1 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 ¿Esto qué es? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 ¡BIENVENIDOS, IMBÉCILES! 3 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 Hace años, fui a ver a una de esas mujeres 4 00:01:18,996 --> 00:01:21,248 que te leen el futuro en los posos del café. 5 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 Me dijo que me iría muy bien, 6 00:01:29,756 --> 00:01:31,550 que encontraría un buen trabajo, 7 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 que me casaría, 8 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 que sería feliz con el amor de mi vida. 9 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 No creía en nada de eso, en absoluto, 10 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 pero me convencí de que lo que me decía era verdad. 11 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 Si ahora me encontrase con esa mujer, le pediría mis 20 dólares de vuelta 12 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 porque no acertó ni una. 13 00:01:58,869 --> 00:02:01,538 Alabando a los líderes Estamos en sintonía 14 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 La música la toca 15 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 El loco 16 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Por siempre joven 17 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 Quiero ser joven por siempre 18 00:02:12,216 --> 00:02:15,677 ¿Realmente quieres vivir para siempre? 19 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Por siempre jamás 20 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 Por siempre joven 21 00:02:21,475 --> 00:02:24,811 Quiero ser joven por siempre 22 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Esa idea de que no tienes control sobre tu destino 23 00:02:28,232 --> 00:02:32,277 quizá sirva para vender tazas de café o libros de autoayuda. 24 00:02:32,361 --> 00:02:34,696 - Perdón. - No. Está bien. 25 00:02:34,780 --> 00:02:35,948 Pero no es verdad. 26 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Supongo que es más cómodo dejarse llevar. 27 00:02:43,413 --> 00:02:46,250 Pensar que las cosas pasan porque, en un momento dado, 28 00:02:46,333 --> 00:02:48,168 tomamos una mala decisión. 29 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 Pero todo eso es una gran mentira. 30 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Lo cierto es que cada pequeño paso que das… 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 …cada camino que eliges, 32 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 cada palabra, 33 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 cada persona que conoces, 34 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 aunque solo sea por un instante, 35 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 lo cambia todo. 36 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 Por siempre joven 37 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 Quiero ser joven por siempre 38 00:03:25,831 --> 00:03:29,084 ¿Realmente quieres vivir para siempre? 39 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 Por siempre jamás 40 00:03:47,519 --> 00:03:51,190 Todas y cada una de las pequeñas decisiones que tomas 41 00:03:51,273 --> 00:03:52,983 cambian tu vida para siempre. 42 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Ojalá lo hubiéramos sabido entonces. 43 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Quizás las cosas habrían sido distintas. 44 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 No puede ser. 45 00:04:29,728 --> 00:04:31,605 En sus primeras declaraciones 46 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 tras la emocionante noche de las elecciones, 47 00:04:33,774 --> 00:04:36,944 el nuevo alcalde electo, Brady, prometió un nuevo comienzo, 48 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 una nueva era para la ciudad de Miami. 49 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 Durante su carrera electoral, el republicano… 50 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 LLAMADA ENTRANTE - RECHAZAR 51 00:04:52,000 --> 00:04:53,877 …prometió en muchas ocasiones 52 00:04:53,961 --> 00:04:56,505 que uno de sus primeros pasos sería elaborar un plan 53 00:04:56,588 --> 00:04:59,132 para estimular la economía del condado… 54 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 ERNESTO - AHORA MENSAJE DE VOZ 55 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 …incluye incentivos fiscales a los pequeños negocios que creen trabajos 56 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 y un programa de incentivos para las grandes compañías. 57 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 La oficina del alcalde electo ha confirmado una reunión con el econo… 58 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 Te lo avisé, Pedro. 59 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Has perdido. 60 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Voy a contarlo todo. No me has dejado otra opción. 61 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 ¿Estás ocupada? 62 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 He estado más ocupada. 63 00:05:42,134 --> 00:05:43,260 ¿Qué quieres? 64 00:05:43,343 --> 00:05:45,846 Quiero que vengas conmigo porque te tengo una sorpresa. 65 00:05:45,929 --> 00:05:48,515 En serio, ahora no tengo tiempo para tus pendejadas. 66 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Confía en mí. 67 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Vamos. Te va a gustar. 68 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 En verdad. 69 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 Esto es raro. 70 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 No te vas a decepcionar. 71 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 ¿A dónde vamos? 72 00:06:10,204 --> 00:06:11,580 Quiero que conozcas a alguien. 73 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 ¿Qué carajo? 74 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 Esperaba invitarte a mi oficina para platicar. 75 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 Pero por el momento es un caos. 76 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 ¿De qué se trata esto? 77 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Francis habló muy bien de ti. 78 00:07:11,557 --> 00:07:12,933 Nunca hace eso. 79 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Dijo que eres la única razón por la que Pedro llegó tan lejos. 80 00:07:18,146 --> 00:07:19,898 Lo único que hice fue apoyar a mi esposo. 81 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Sí, no creo que Francis esté de acuerdo. 82 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Con el debido respeto, Sr. Alcalde, ¿qué estoy haciendo aquí? 83 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 No lo entiendo. 84 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 No pareces una esposa de trofeo. 85 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 Alguien con tu inteligencia, tu visión, potencial, la mejor de su clase… 86 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 ¿Qué pasó? 87 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Déjame adivinar. 88 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pedro no resultó ser el ganador que esperabas. 89 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 Y ya viste que no tiene la determinación para llegar a la cima. 90 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Ya me voy. 91 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Me encantaría que te unieras al equipo, Ana. 92 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Tienes algo que no se puede enseñar. 93 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Te prometo que valdrá la pena. 94 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 ¿Por qué haría eso? 95 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 Usted y yo no tenemos nada en común. 96 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Olvida las ideologías. 97 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 Apelo a tu ambición. Eso es lo que tenemos en común. 98 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 Aquí entre nos, no me voy a conformar con ser alcalde. 99 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 Seré gobernador. 100 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 Y me gustaría que estés a mi lado cuando eso pase. 101 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 De acuerdo. Ahora sí me voy. 102 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Llámame, ¿de acuerdo? 103 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Dale tiempo. 104 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Haz que suceda. 105 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 BELINDA - MENSAJE DE VOZ 106 00:10:46,438 --> 00:10:49,316 Flora, necesito que me llames tan pronto como puedas. 107 00:10:49,399 --> 00:10:54,029 Creo que averigüé algo importante del caso de Alejandro Vilas y Jessica Thompson. 108 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 BELINDA - LLAMANDO… 109 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 Hola, llamaste a Belinda Miller. Ya sabes qué hacer. 110 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 SAM - LLAMANDO… 111 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 - ¿Hola? - Flora Neruda, compañera de Belinda. 112 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 ¿Cómo te va? ¿Está por allí? Necesito hablar con ella. 113 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 Creí que estaría contigo. 114 00:11:24,685 --> 00:11:26,562 No, no está aquí. ¿Estás bien? 115 00:11:26,645 --> 00:11:27,771 Dios, estoy preocupada. 116 00:11:27,855 --> 00:11:31,358 Anoche dijo que trabajaría hasta tarde, pero que llegaría a casa. 117 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 Fue lo último que supe de ella. 118 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 ¿Ya había hecho algo así antes? 119 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 No. Nunca. 120 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 De acuerdo, bueno, tranquilízate. 121 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 Llamaré a la estación 122 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 y averiguaré si han sabido algo de ella. 123 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Ya llamé a la estación. Nadie sabe de ella. 124 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Tranquila. Voy a preguntar, ¿está bien? 125 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Te llamo luego. Adiós. 126 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 ¿Qué? 127 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 ¿Estás segura de que ese dinero va a estar bien ahí donde me decís? 128 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 Sí. 129 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 Es un banco de un paraíso fiscal. No lo pueden rastrear. 130 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 Y nosotros lo podemos recuperar luego. 131 00:12:35,130 --> 00:12:37,382 Bueno, pues tenemos que apurarnos 132 00:12:37,466 --> 00:12:39,426 porque si mi papá se entera de que lo robaron, 133 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 va a venir por nosotros, así que… 134 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Vamos. 135 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 ¿Qué pasa? 136 00:12:46,475 --> 00:12:48,101 Tenía que habértelo contado anoche. 137 00:12:59,738 --> 00:13:01,031 ¿De dónde sacaste eso? 138 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Estaba en la caja fuerte de tu padre junto al dinero. 139 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 ¿Qué? 140 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 No puede ser. ¿Cómo? 141 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 ¿Por qué mi papá iba a tener el video que falta de la casa de Daniela? 142 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 No. 143 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 No, mi papá puede ser cualquier cosa, pero mi papá no es un asesino. 144 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 ¿Cómo te explicas esto si no, Marcos? 145 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 ¿Pues ya la…? 146 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 ¿Ya la viste? 147 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 No, todavía no. 148 00:13:43,699 --> 00:13:46,201 Gracias, enfermera Regina. Se lo agradezco. 149 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 Es una muy mala idea. 150 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 Bueno, ¿de quién es la decisión? 151 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 Bueno, oficialmente, suya. 152 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 Pero recién salió de cirugía. Es mi responsabilidad. 153 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Está bien. Entonces lo libero de esa responsabilidad, doc, ¿de acuerdo? 154 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Realmente lo aprecio. Y muchas gracias. 155 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 Carajo… Tome. 156 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Cuídese. 157 00:14:10,309 --> 00:14:12,519 - Debe firmar una exención. - De acuerdo. 158 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 Bunker, no te escucho. 159 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Bunker, no te escucho. Estoy en un ascen… 160 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 En un ascensor, Bunker. Espera. 161 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Listo. Adelante. 162 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 Baldwin dice que la vio ayer rumbo al laboratorio. 163 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 Escucha, ella no… 164 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 Ella no llegó a su casa anoche. 165 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 Me llamó, pero ahora su celular está apagado. 166 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 Y su novia presentó un reporte de personas desaparecidas… 167 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 Flora, con un carajo. Hacemos lo que podemos para encontrarla. 168 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Estaré en problemas si Willis se entera de que te ayudo. 169 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Pues date prisa y ayúdame. Así te dejo en paz, ¿de acuerdo? 170 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Por Dios. Carajo. 171 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 ¿Estás bien? 172 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Sí, estoy bien. Espera. 173 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Carajo. 174 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 - Continúa. - ¿Cuál es el número? 175 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 POLICÍA DE MIAMI NÚMERO DE TELÉFONO: - FECHA: 176 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 BUSCAR 177 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 BAHÍA BISCAYNE 178 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Bien. Aquí está. 179 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 La última vez que su celular estuvo encendido fue anoche a las 9:36 p. m. 180 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Calle 112 Noroeste en Hialeah. 181 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 Luego de eso, no hay nada. 182 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 Es mi dirección. 183 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 Fue a verme. 184 00:15:40,691 --> 00:15:42,901 Gracias, Bunker. Gracias. Tengo que irme. Adiós. 185 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Joder. ¡Taxi! 186 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Oiga, es mío. Es mío, ¡carajo! 187 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 ¡Taxi! 188 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 PEDRO CRUZ PARA MIAMI-DADE 2022 189 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 ¿Se puede saber qué carajos estás haciendo? 190 00:16:29,990 --> 00:16:31,825 Ya. ¿Qué pasa? 191 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 No tengo nada mejor que hacer. ¿Qué te…? ¿Eso también te molesta? 192 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Pues sí. La neta, sí me molesta. 193 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 Me molesta que te pases el día 194 00:16:39,291 --> 00:16:41,960 en piyama viendo la tele y no abras la boca más que para comer. 195 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 - Ya, hombre, ya. - Ya, hombre, ya. 196 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Carajo. 197 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 No entiendo. 198 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 No entiendo qué es lo que quieres que haga. 199 00:16:53,639 --> 00:16:56,517 Si de todas maneras, el trabajo que hice no sirvió de un carajo. 200 00:16:56,600 --> 00:16:58,644 ¡Todo el trabajo que hicimos! 201 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 Entonces ese es tu plan. 202 00:17:05,817 --> 00:17:08,194 Hundirte en el hoyo y de paso arrastrarme a mí también. 203 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 Mira, yo pienso hundirme un poco más si no te importa. 204 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 Tú haz lo que te dé tu regalada gana. 205 00:17:16,453 --> 00:17:18,579 No eres el único que la está pasando mal. 206 00:17:18,664 --> 00:17:20,874 Claro, porque tú perdiste unas elecciones. 207 00:17:20,958 --> 00:17:21,959 ¿Cierto? 208 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 No. 209 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 Sí, tienes razón. Yo no perdí las elecciones. 210 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 No, no las perdiste. No, no lo hiciste. 211 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 ¡Qué malagradecido! 212 00:17:35,722 --> 00:17:37,224 ¿Sabes lo que tuve que hacer 213 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 mientras tú te tomabas fotos y saludabas de mano? 214 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 - ¿Perdón? - Sí, tragarme la mierda. 215 00:17:41,770 --> 00:17:43,897 La mierda del trabajo, de la casa, de la escuela. 216 00:17:43,981 --> 00:17:45,566 - Sí. Claro, ¿por qué? - Sí. 217 00:17:45,649 --> 00:17:49,069 - Sacarte del hoyo mientras tú te hundías. - Porque yo no trabajé, ¿verdad? 218 00:17:49,152 --> 00:17:51,530 Y resolver las cosas de las que tú no eras capaz. ¡No! 219 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 Yo nada más me tomaba fotos y estaba… 220 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 Hice cosas por las que debería estar en la cárcel, ¿sí? 221 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 Porque tú quisiste. 222 00:17:57,703 --> 00:17:59,413 Porque nos involucraba a los dos, Ana. 223 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 - Fue tu decisión. - ¡Se suponía que éramos un equipo! 224 00:18:02,416 --> 00:18:04,168 Hace mucho que no somos un equipo. 225 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 Creo que nunca fuimos un equipo. 226 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Y no me di cuenta. 227 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 Todo se trató de ti. Siempre de ti. De ti. 228 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 Fui yo la que renunció a su carrera, 229 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 a sus sueños y no me di cuenta. 230 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 ¿Y para qué mierda? ¿Para qué? 231 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 ¿Para qué? 232 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 Vaya, está bien. 233 00:18:47,544 --> 00:18:49,922 Ana, si no estás contenta con tu vida, 234 00:18:50,005 --> 00:18:53,342 estás en todo el derecho de cambiarla. 235 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 ¿Sí? 236 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Capaz que sí lo hago. 237 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 Brady me ofreció un puesto en su gabinete. 238 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 ¿Vas a aceptarlo? 239 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 ¿Podemos entrar? 240 00:19:43,809 --> 00:19:45,602 Perdón, pero no es un buen momento. 241 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 Es importante. 242 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 ¿Ahora qué? 243 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 ¿Belinda? 244 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 ¡Belinda! 245 00:20:36,278 --> 00:20:37,362 Hola, Bonnie. 246 00:20:37,446 --> 00:20:40,532 Hola, niña bonita de mamá. Hola, Maple. 247 00:20:41,116 --> 00:20:43,076 - Te divertiste, ¿verdad? - Sí, es muy buena. 248 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 Muchas gracias por cuidarla. 249 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 ¿Estás bien? No te ves nada bien. 250 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Estoy bien. Solo que no dormí bien, es todo. 251 00:20:52,419 --> 00:20:54,546 Escucha. Les he preguntado a todos los vecinos. 252 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 Mi compañera, Belinda, vino a verme anoche, pero no estaba. 253 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 ¿De casualidad la viste? 254 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 No. Pero sí vi a tu amigo. 255 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 El tipo con el que trabajabas. El delgado y pálido. 256 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 - Sully. - Sí. 257 00:21:07,434 --> 00:21:08,644 Bueno. Toma. 258 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 ¿Podrías cuidarla unas horas más? 259 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Lo prometo, no será mucho tiempo. 260 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 - Está bien. - ¿Sí? 261 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 - Sí. - Muchas gracias. 262 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Te veo después. Está bien. Mami te verá al rato. 263 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 - No, quédate. - Bien. Vamos. 264 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 - Hola. - Hola, Sully. 265 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 Hola. 266 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 ¿Dónde has estado? Te he estado buscado. 267 00:21:51,144 --> 00:21:52,980 ¿Tienes los resultados de la resonancia? 268 00:21:53,063 --> 00:21:55,148 No, salí un momento de la ciudad. 269 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 - Ya sabes, tenía que alejarme de todo. - Te entiendo. 270 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 ¿Está todo bien? 271 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 No. Mi compañera, Belinda, desapareció. 272 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 ¿De qué estás hablando? 273 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 O sea, nadie sabe dónde está. 274 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 Ayer me dejó un mensaje. 275 00:22:17,087 --> 00:22:18,714 Dijo que había encontrado evidencia 276 00:22:18,797 --> 00:22:22,176 y que vendría para contarme. 277 00:22:23,260 --> 00:22:25,470 Fue la última vez que su celular estuvo encendido. 278 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Mi vecina, Bonnie, dijo que viniste ayer. 279 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 Sí, te llevaba algo de comer. 280 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 - ¿La viste? - No. 281 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 ¿Notaste algo raro? 282 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 No, nada. 283 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Tranquilízate. Va a aparecer. 284 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Está bien. 285 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 - Bueno, gracias. Te llamo luego. - Sí. 286 00:22:53,207 --> 00:22:55,250 Y te debo la cena. Digo, otra. 287 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 De acuerdo. 288 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 - Adiós. - Adiós. 289 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Demonios. 290 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 Ahora sí. Grabando. 291 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 ¿Y esa cara? 292 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 ¡Carrerita! ¡Carrerita! 293 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 ¿Qué tal, Anita? ¿Ya en pedo? 294 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 ¡Muchísimo! 295 00:24:21,587 --> 00:24:22,796 ¿Quién quiere una cerveza? 296 00:24:22,880 --> 00:24:24,006 Yo. 297 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 ¡Salud! 298 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 ¿Qué te pasa? Llevás un rato muy serio. 299 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 ¡Pedro! ¡Ven! 300 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 Ven. ¡Espera! 301 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 ¡Pedro! ¡Pedro! 302 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 ¡Mira! 303 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 - ¿Qué? - ¿Qué hacen? 304 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 ¿Se está ahogando? 305 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 ¡Joder! 306 00:25:10,135 --> 00:25:13,597 Di, cabrón, ¿qué le metiste? ¿Qué? 307 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 - ¡Suéltame! - ¡Marcos! 308 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 ¿Qué mierda me metiste a mi bebida, bro? 309 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 ¡Estás loco! 310 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 - ¿Qué? - ¿Qué? ¡Eres un hijo de puta! 311 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 ¿Sabes lo que voy a hacer? Le voy a contar todo a tu viejo. 312 00:25:39,122 --> 00:25:40,374 Le voy a mostrar los mensajes 313 00:25:40,457 --> 00:25:42,835 que me mandaste. Seguro que le va a encantar. 314 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Vamos a ver qué dice el papito. 315 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 "Gracias por no haberle dicho a la policía que las drogas eran mías. 316 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 Te prometo que nunca más me voy a meter toda esa mierda". 317 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 ¿Sigo? Porque tengo más. 318 00:25:56,932 --> 00:25:59,101 - Ya. - Borra eso ya, ¿no? Borra eso. 319 00:25:59,184 --> 00:26:00,727 ¿Tú qué haces defendiéndolo? 320 00:26:00,811 --> 00:26:03,480 Tu papá se va a enterar de que eres un puto yonqui de mierda. 321 00:26:03,564 --> 00:26:05,399 - Como lo era tu mamá. - Oye, amor. 322 00:26:05,482 --> 00:26:07,943 - ¡Ya! ¡Ya, Alejandro! - ¿Qué? 323 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 ¡Es un hijo de puta! 324 00:26:10,487 --> 00:26:12,364 Vamos a fumar, dale. 325 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 Tío, ¿qué pasa? Cálmate, ¿no? 326 00:26:16,994 --> 00:26:19,538 Borra esos mensajes. No le puedes hacer eso a Marcos, tío. 327 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 No los voy a borrar. Él solito se lo buscó. 328 00:26:22,040 --> 00:26:23,625 - Por favor, Alejandro, tío… - ¿Qué? 329 00:26:23,709 --> 00:26:24,918 ¿Qué te pasa? ¡Ya! 330 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 ¡Oye! ¡Alejandro! 331 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 ¡Chicos, ayuda! ¡Ayuda, joder! 332 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 ¡Ayuda! ¡Chicos! 333 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 - Ale… - ¿Qué pasó? 334 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Estaba hablando con él y se desmayó. 335 00:26:38,348 --> 00:26:40,559 - ¡Ale! Ale… - ¡Alejandro! 336 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 ¡Ale! 337 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 Es por lo que tomó o por lo que le pegué. 338 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 - ¡Vámonos ya! - Está fatal. Joder. 339 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Dani, ya. Para de grabar. ¡Para! 340 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 - ¡Alejandro! - Ale. 341 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Vamos, chicos, ¿vamos a estar toda la noche así? 342 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Alex, poné música. 343 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 Alex, poné música. 344 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Ale. 345 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 Ale. Alejandro. 346 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 Oye, esto no es divertido, en serio. 347 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 Alejandro. 348 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 - Pero dejadlo ahí. - Pedro, no se está moviendo. 349 00:27:28,941 --> 00:27:31,235 - Alex, ¿qué te pasa? - No está respirando. 350 00:27:31,318 --> 00:27:32,528 ¡Ale, esto no es divertido! 351 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 ¿Alejandro? 352 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 Alejandro. 353 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 - Por favor, despierta. Por favor. - ¿Está muerto? 354 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 ¿Está bien? 355 00:28:28,292 --> 00:28:30,210 - Hay que llamar al 911. - Ana. 356 00:28:30,294 --> 00:28:32,671 - Hay que llamar a una puta ambulancia. - Ana. 357 00:28:32,754 --> 00:28:34,381 Denme un puto teléfono. 358 00:28:34,464 --> 00:28:35,799 - Hay que llamar a una ambulancia. - ¡Ana! 359 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 Sofía, Daniela, hay que llamar a una ambulancia. Pedro, hay que llamar… 360 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Alejandro está muerto. 361 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 - No. Dime que no ha pasado, Pedro. - Sí. 362 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 ¡No! 363 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 Vamos a ir a la cárcel. 364 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 - Vamos a ir a la cárcel. - Me voy a morir primero. 365 00:28:56,278 --> 00:28:58,405 Te vas a poner bien. 366 00:28:58,488 --> 00:29:00,032 - Vamos a ir a la cárcel. - ¡Cállate! 367 00:29:00,115 --> 00:29:02,826 No me voy a callar, joder. Somos culpables… 368 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 No vamos a ir a la cárcel. 369 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 Ella no se mueve y está muerta. 370 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 Está muerta. 371 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 Dani. 372 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 Está muerta. 373 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 911. ¿Cuál es su emergencia? 374 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 ¡No! 375 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 - No nos ha visto nadie. Podemos irnos. - Hay que llamar a la policía. 376 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 ¡Son 20 putos años, joder! No podemos hacer nada. 377 00:29:49,206 --> 00:29:51,583 - Ya. - Bien. 378 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 Espera. Ya está. 379 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 Bien. Ya está. 380 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Está bien. 381 00:30:28,912 --> 00:30:30,831 Y se nos arruinó la vida. 382 00:30:30,914 --> 00:30:32,875 Bueno, libramos la cárcel por lo menos. 383 00:30:32,958 --> 00:30:34,668 Libramos la cárcel por ahora. 384 00:30:35,502 --> 00:30:37,045 Pero ¿y quién nos quita la culpa? 385 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 ¿Tu papá por qué tenía este video? 386 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 No sé. 387 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 - ¿No sabes o no quieres decirlo? - No sé. 388 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 - Cálmate. Por favor. - Estoy calmado. 389 00:30:51,518 --> 00:30:54,521 Dijiste que la cinta estaba en casa de Daniela cuando fue la policía. 390 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Sí, ahí estaba. 391 00:30:57,107 --> 00:30:59,902 A ver, mi papá tiene contactos. Tiene contactos en la policía. 392 00:30:59,985 --> 00:31:02,654 A lo mejor lo consiguió precisamente para protegernos. 393 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 ¿Protegernos o protegerse? 394 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 Porque todos sabemos cómo cerró este caso. ¿No? 395 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 A ver, me gustaría saber qué sería de nosotros cuatro 396 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 si mi papá no nos hubiera ayudado hace 20 años. 397 00:31:12,456 --> 00:31:15,000 Además, a vos tampoco te ha ido tan mal, ¿no? 398 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 Los papás de Alejandro te financiaron, te dieron educación… 399 00:31:17,252 --> 00:31:18,712 - ¡Ya! - …te quedaste con Ana. 400 00:31:18,795 --> 00:31:20,672 - ¡Cálmense! - No me estés jodiendo. 401 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Perdón. 402 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 A ver, lo que ustedes están pensando es… 403 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 ¿Que mi papá mató a Daniela? ¿Es eso? 404 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 ¿Pondrías la mano en el fuego por él? Di la verdad. 405 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 Lo que está claro es que, si este video estaba en su caja fuerte, 406 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 no debe haber otro. 407 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 Entonces, es la última prueba de lo que sucedió aquella noche. 408 00:31:56,041 --> 00:31:57,376 Es esa, ¿sí? 409 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Sí. 410 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Esta es la última caja. 411 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Ya tienes todo. 412 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 Me preguntó si faltaba algún archivo. 413 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 Le dije que nada salía de esta habitación. 414 00:33:01,648 --> 00:33:04,276 Sacó copias de este. 415 00:33:04,359 --> 00:33:06,862 COMPARACIÓN DE HUELLAS DIGITALES POR PCR-LBH Y PCR-EIA 416 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 No lo sé. De todas formas es muy viejo… 417 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 - Sí, pero aún se ve bien. Vamos. - ¿Bien? Quizá en los 90. 418 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 Aquí estás. ¿Puedo hablar contigo? 419 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Claro. 420 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 - ¿A qué te refieres con bien en los 90? - Para los 90, está bien. 421 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 - El hombre es una leyenda. - Ya fue. No es nada nuevo. 422 00:33:27,841 --> 00:33:28,842 ¿Qué pasa? 423 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 - Vengo del laboratorio. - ¿Y? 424 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Resulta que la huella sin identificar es de un paramédico. 425 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 ¿Qué? ¿Cómo es posible? 426 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 - Revisé cada una de las huellas… - Sí, pues, parece que no. 427 00:33:43,440 --> 00:33:46,235 Oye, no seas tan dura contigo misma. 428 00:33:46,318 --> 00:33:47,861 Llevamos semanas trabajado duro. 429 00:33:47,945 --> 00:33:49,696 Tarde o temprano te ibas a equivocar. 430 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 ¿Así que volvimos al principio y no tenemos nada? 431 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 Lo siento, novata. 432 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 ¿Marcos? 433 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 Depositá vos el dinero. Yo tengo que hacer algo. 434 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 ¿No vienes conmigo? 435 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 Tengo que saber si lo hizo. 436 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 Nos vemos en el aeropuerto. 437 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 No creí que tuvieras los cojones de aparecer por aquí después de robarme. 438 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 ¿Quién fue? Fue Sofía, ¿cierto? 439 00:34:51,592 --> 00:34:53,302 Mientras tú me sacabas de la casa. 440 00:34:53,802 --> 00:34:55,012 Sí, fuimos nosotros. 441 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 - ¿Sí? ¿Así nomás? - Sí. 442 00:34:58,182 --> 00:35:00,601 Pues van a empezar a devolver centavo por centavo. 443 00:35:00,684 --> 00:35:02,686 No vas a volver a ver un puto centavo en tu vida. 444 00:35:02,769 --> 00:35:06,481 Marcos, te lo advierto, ten mucho cuidado conmigo. Y tú sabes. 445 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 ¿O qué? ¿Vas a llamar a la policía? 446 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 Dale, adelante, te acompaño para que llamés. 447 00:35:13,280 --> 00:35:17,492 Así les decís por qué putas tenías una prueba de un homicidio 448 00:35:17,576 --> 00:35:18,744 en tu casa. 449 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 - ¿Por qué tenías ese video de Daniela? - Marcos… 450 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 …ese video nos va a meter en un problema muy verraco. 451 00:35:24,583 --> 00:35:26,668 - Entonces lo mejor es… - ¿Cómo lo conseguiste? 452 00:35:26,752 --> 00:35:28,504 …que lo devuelvas y me lo vas a devolver. 453 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 Es mejor que no lo sepas. 454 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 ¿Vos mataste a Daniela? 455 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 ¿Tú en serio me crees capaz de una cosa de esas? 456 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 Sí. 457 00:35:39,932 --> 00:35:43,185 - ¿Me crees capaz de una cosa de esas? - Serías capaz de cualquier cosa. 458 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 A lo mejor no me la has dejado fácil, ¿sabes? 459 00:35:48,148 --> 00:35:49,566 Porque no sé qué es lo que te pasa, 460 00:35:49,650 --> 00:35:52,069 pero parece que tienes un imán para atraer problemas. 461 00:35:52,152 --> 00:35:55,322 El único hijo de puta problema es que he dejado mi vida 462 00:35:55,405 --> 00:35:57,950 en tus manos durante 20 años. 463 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 Yo debería estar en Colombia ayudando a la gente que realmente lo necesita, 464 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 haciendo lo que yo quiero realmente hacer. 465 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 ¡Viviendo mi vida, no la tuya! 466 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 ¿Y qué querías que hiciera? 467 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 Cuando yo me quedé solo, quería morirme. 468 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Quería morirme, pero no, elegí cuidarte. 469 00:36:13,257 --> 00:36:15,259 - Elegí protegerte. - No me vas a manipular. 470 00:36:15,342 --> 00:36:16,927 - Me vas a oír, huevón. - No me toqués. 471 00:36:17,010 --> 00:36:18,679 Por eso es que me parte en dos 472 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 ver que te estás metiendo la misma mierda que mató a tu mamá. 473 00:36:21,807 --> 00:36:22,808 A ver si entiendes 474 00:36:22,891 --> 00:36:25,686 que todo lo que he hecho en esta vida es para ti y es por ti. 475 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 Cada una de las cosas. 476 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 ¿A dónde vas? ¿Qué haces? 477 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Voy a hacer lo que tenía que haber hecho hace muchos años. 478 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 FRANCIS Dile a Brady que acepto 479 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 Tan solo 24 horas después del triunfo del alcalde electo Brady, 480 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 nos enteramos de una noticia que ha caído como bomba. 481 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 La oficina del fiscal de distrito investiga los alegatos de un informante 482 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 dentro de la misma campaña de Brady. 483 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Las fuentes dicen que el candidato hizo numerosas afirmaciones falsas y engañosas 484 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 en sus declaraciones financieras… 485 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 INVESTIGAN FINANZAS DE CAMPAÑA DE BRADY 486 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 …que ocultan sus intereses con empresas que trabajan en el condado. 487 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 De comprobarse, estos alegatos sin duda descalificarían al alcalde electo. 488 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz tiene el futuro de la ciudad en sus manos. 489 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 Hasta el momento, el candidato demócrata es el hombre más importante en Miami. 490 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 ¿Entonces a lo mejor ganaste? 491 00:38:11,708 --> 00:38:13,544 Puede ser. 492 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 Genial, ¿no? 493 00:38:15,420 --> 00:38:17,548 Creí que no querías que ganara. 494 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Pues sí, pero tú querías ganar, ¿no? 495 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 Yo quería hacer cosas buenas para la gente de la ciudad. 496 00:38:25,681 --> 00:38:27,474 Quería que confiaran en mí. 497 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 Quería demostrarles que era una buena persona, 498 00:38:31,979 --> 00:38:34,273 pero últimamente ya no sé qué tan buena persona sea, 499 00:38:34,356 --> 00:38:35,941 así que tal vez es mejor dejarlo así. 500 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 ¡Vamos, pa! ¿Vas a quedarte en la casa jugando al FIFA? 501 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 Dale, soy muy bueno para el FIFA. 502 00:38:42,656 --> 00:38:44,533 Eres malísimo al FIFA, pa, 503 00:38:44,616 --> 00:38:47,119 pero como alcalde lo harías rebien. 504 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 No sé lo que hiciste, pero, bueno, no eres mala persona. 505 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 - Ayúdame. - ¿Ves? 506 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 Todo el día mandando. Deberías intentarlo. 507 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 - Sube. - No. 508 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Sube. 509 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 Así que te ibas a ir sin despedirte. 510 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 No me iba a ir. 511 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 ¿Ese es mi dinero? 512 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 ¿Ese siempre fue el plan, Sofía? 513 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 Así me ibas a engañar. 514 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 No está completo. 515 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 Es todo lo que había en la caja fuerte. 516 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Me equivoqué. Ya sé, Bernie. Lo siento mucho. 517 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Sabes, Sofía, todavía me debes una. 518 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 No, por favor. 519 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Te llamarán con los detalles del trabajo que tienes que hacer. 520 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 Y esta vez sé que no vas a fallarme. 521 00:41:41,919 --> 00:41:44,046 DPTO. DE POLICÍA DE MIAMI USUARIO: CONTRASEÑA: 522 00:41:47,049 --> 00:41:48,133 USUARIO: FNERUDA ACCESO 523 00:41:48,217 --> 00:41:49,676 ACCESO DENEGADO 524 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 Mierda. 525 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 No puede ser. 526 00:42:16,495 --> 00:42:17,704 Enseguida te llamo. 527 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bunker. Bunker, dame tu contraseña. 528 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 ¿Qué carajos haces aquí? 529 00:42:23,627 --> 00:42:26,213 Necesito entrar a las cámaras de seguridad de la estación. 530 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 - No puedo. - Por favor. 531 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 No tienes idea de lo importante que es esto. Por favor. 532 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 No. 533 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 ¿Sabes cuántas veces te salvé el trasero? 534 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Por favor. 535 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 USUARIO: PAUL BUNKER CONTRASEÑA: 12345 536 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 ¿En serio? ¿Esa es tu contraseña? 537 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Sí. 538 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 - Tienes cinco minutos. - Gracias, Bunker. 539 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 SEGURIDAD 540 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 CÁMARA DE VIGILANCIA: FECHA: BUSCAR 541 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 SÁBADO 12 DE NOVIEMBRE 542 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 Me da gusto verte lejos del sofá. 543 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Voy a la oficina a decidir qué estrategia seguir. 544 00:44:08,148 --> 00:44:09,858 ¿Te ibas a ir sin decirme nada? 545 00:44:09,942 --> 00:44:11,735 No sabía que te tenía que decir algo. 546 00:44:13,779 --> 00:44:16,782 Bueno. O sea que ahora así va a ser. 547 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 Vas a tomar decisiones sin decirme nada. 548 00:44:21,036 --> 00:44:26,792 Claro, a mí me quedó claro que ibas a aceptar la oferta de Brady, 549 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 ¿no? 550 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Pues ahí está. 551 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 No somos un equipo. 552 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 ¿Cómo dijiste tú? ¿"Nunca lo fuimos"? 553 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 ¿Eso fue lo que dijiste? 554 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 - No quise decir eso. - No. Sí quisiste decir eso. 555 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 Y creo que tienes razón. 556 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 No soy Alejandro. No. Nunca voy a poder ser Alejandro. 557 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 Y yo no me puedo estar comparando con un fantasma. 558 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 Ana, estoy… Ya no… Ya no quiero. 559 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Eso no es justo. 560 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 Después de que Alejandro se fue… 561 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 Después de lo que nos pasó… 562 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 De lo que hicimos… 563 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 …tú y yo crecimos juntos. 564 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Construimos una vida. 565 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Pero basada en una mentira. 566 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Yo ya no puedo. 567 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 Lo siento. 568 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 Suerte con Brady. 569 00:46:15,067 --> 00:46:16,109 CUENTAS / JOHN SULLIVAN 570 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 ¿Qué hiciste? 571 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 ¿Qué carajo estás haciendo aquí, Neruda? 572 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 ¿Qué parte de "suspendida" no entendiste? 573 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Déjame en paz, Willis. 574 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 Si no te vas ahora mismo, te arrestaré por insubordinación 575 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 y ese será el final de tu maldita carrera. 576 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 ¿Sabes qué, Willis? 577 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 Solías ser un cretino inútil y sigues siendo un cretino inútil ahora. 578 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Sácala de aquí, carajo. Sácala ahora mismo de aquí. 579 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Anda. Vamos, Flora. Vamos. 580 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Hazte a un lado. ¡Carajo, hazte a un lado! 581 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 Eres un maldito imbécil. 582 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 ¿Y ustedes qué ven? 583 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIAMI PUERTA 5 584 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 Qué hijo de puta susto me pegaste. Pensé que no ibas a venir. 585 00:48:11,266 --> 00:48:12,976 Vámonos, que nos deja el avión. Ven. 586 00:48:14,353 --> 00:48:15,521 Tengo que hablar contigo. 587 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 ¿Qué? ¿Qué pasa? 588 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Fui yo. 589 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 Desde el principio fui yo. 590 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 ¿Cómo que fuiste vos? ¿De qué estás hablando? 591 00:48:29,493 --> 00:48:31,036 Yo planeé el chantaje con Daniela. 592 00:48:32,371 --> 00:48:33,914 Las dos necesitábamos el dinero. 593 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 - ¿Qué? - Sí. 594 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 Se lo robé a un tipo para el que trabajaba y no salió bien. 595 00:48:40,671 --> 00:48:43,006 Lleva buscándome desde entonces para recuperarlo. 596 00:48:43,090 --> 00:48:46,051 Pensé que la manera más rápida era coger el dinero negro de tu padre. 597 00:48:46,134 --> 00:48:48,929 Siento haberte engañado, Marcos, de verdad, lo siento. 598 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 O sea, que… 599 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 - ¿O sea que todo esto fue una mentira? - No. 600 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 Lo único que quería era empezar de cero contigo. 601 00:49:00,941 --> 00:49:02,943 - Lo juro, Marcos, lo siento. - No me toqués. 602 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 No te quiero volver a ver en mi puta vida. 603 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 Me mentiste. 604 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 ¿Cómo entraste? 605 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 Me diste un juego de llaves, ¿lo recuerdas? 606 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Tú sabías que las huellas que encontré en el auto de Jessica Thompson 607 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 le pertenecían a Marcos Herrero. 608 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 Pero me mentiste, carajo. 609 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 ¿Qué…? ¿Qué huellas? ¿De qué hablas? 610 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 No. 611 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 Oye. 612 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 Estás ardiendo. 613 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 Te llevo a tu casa. 614 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Anda. Bebe un poco de agua y nos vamos. 615 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 Yo conduzco. 616 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Allí no está. 617 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 ¿Qué haces? 618 00:51:06,692 --> 00:51:08,902 Vamos, Flora. Es una locura. ¿Qué estás haciendo? 619 00:51:08,986 --> 00:51:10,362 ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? 620 00:51:10,445 --> 00:51:12,155 Dios. ¿Qué cosas dices? 621 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 - Sabes que nunca podría lastimarte. - No sé un carajo, Sully. 622 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 ¿Qué le hiciste a Belinda? 623 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 ¿De qué estás hablando? 624 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 ¡Sabes bien de qué carajo hablo! 625 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 ¡Me has mentido durante años! 626 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 Ocultaste evidencia. 627 00:51:31,008 --> 00:51:33,468 Belinda lo descubrió y me lo iba a decir. 628 00:51:33,552 --> 00:51:35,179 Flora, solo dame el arma, ¿está bien? 629 00:51:35,262 --> 00:51:37,598 Tienes que ir a tu casa. Confía en mí, ¿de acuerdo? 630 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 - La fiebre te hace paranoica. - ¿Dónde diablos está? 631 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 No juegues conmigo, Sully. 632 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 Sé que sacaste la cinta 35 del cuarto de evidencias. 633 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 CUARTO DE EVIDENCIAS 634 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Te vi en los videos de seguridad. 635 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Escondiste dos piezas de evidencia que podrían haber cerrado el caso. 636 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 - Flora. - Y vi tus cuentas bancarias. 637 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 No tenías el dinero para los tratamientos de Lisa. 638 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 ¿De dónde sacaste el dinero, Sully? 639 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 ¿Dónde está Marcos? Necesito que me acompañe a la estación. 640 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 ¿Tiene hijos, detective? 641 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 Nunca sabes de lo que eres capaz 642 00:52:28,857 --> 00:52:31,527 hasta que los cargas en tus brazos por primera vez. 643 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 Y les prometes que siempre estarás ahí para ellos 644 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 y te asegurarás de que nada malo les pase. 645 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Sr. Herrero, no le preguntaré de nuevo. 646 00:52:40,369 --> 00:52:42,913 ¿Y si te ofrecieran la oportunidad de salvar a tu hermano? 647 00:52:42,996 --> 00:52:45,499 - No te atrevas a meter a mi hermano. - Me conoces. 648 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 - ¡No sé nada! - ¡Sabes que no soy malo! 649 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 - ¡Ya no te conozco! - ¡Amaba a mi esposa! 650 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Estaba desesperado y tenía que intentar salvarla. 651 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Su esposa está enferma. 652 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Hay muy buenos tratamientos que la gente común no conoce. 653 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 Extremadamente costosos. 654 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 Yo puedo ayudar a Lisa. 655 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Lo único que tenía que hacer era deshacerme de las huellas. 656 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 Sabías que jamás se me ocurriría que lo hiciste, ¿cierto? 657 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 Porque sabías que te idolatraba. 658 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 ¿Y por qué dudaría de algo cuando cerraste el caso? 659 00:53:31,670 --> 00:53:33,463 Me engañaste como a una estúpida. 660 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 Todos estos años. 661 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Sabías que estaba obsesionada con este caso. ¿Cómo pudiste hacerme esto? 662 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 ¡No te lo hacía a ti! ¡Lo hice por Lisa! 663 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 Mentiras. 664 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 ¿Ibas a diario a la estación a decirme que olvidara el caso 665 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 porque "yo te importaba"? 666 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 - ¿"Te preocupabas por mí"? - No es así. Me preocupabas. 667 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 - ¡Me preocupo por ti! - ¡Mientes! 668 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 Y Daniela Marini. 669 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 ¿Qué carajos pasó? 670 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Fuiste tú, ¿no es así? 671 00:54:14,379 --> 00:54:16,340 ¿También te pidió que hicieras eso? 672 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Ella tenía la cinta. 673 00:54:21,803 --> 00:54:23,514 Ella… 674 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 Ella iba a contarlo todo. 675 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 NIÑOS A BORDO 676 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 No podía permitir que eso pasara. 677 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Se suponía que ya lo había dejado atrás. 678 00:54:44,326 --> 00:54:46,078 Me pasé la vida tratando de averiguar 679 00:54:46,161 --> 00:54:48,288 cómo es que alguien puede matar a una persona. 680 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Ahora sé que es porque a veces, no tienes elección. 681 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 - Siempre puedes elegir. - No. 682 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 No, porque si pudiera regresar el tiempo, ¡lo volvería a hacer! 683 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Me dio un año más con la mujer que amé más que nada. 684 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 No lo entenderías o lo que eso vale. 685 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 Lisa ya se había ido mucho antes de que mataras a Daniela. 686 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 Eso fue por ti. 687 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 ¿Dónde está Belinda? 688 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 - ¿Dónde carajo está Belinda? - Dame la pistola. 689 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 No lo hagas. No me hagas dispararte. 690 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Sully, por favor, no me hagas dispararte. ¡Retrocede, carajo! Por favor. 691 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 ¿Dónde está? 692 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 En los Everglades. 693 00:56:28,722 --> 00:56:30,265 Sully. 694 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 Todo pasó tan rápido. 695 00:56:31,725 --> 00:56:33,644 Era como si no tuviera control. Yo… 696 00:56:36,647 --> 00:56:37,648 Carajo… 697 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Mierda. Carajo. 698 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 Carajo. Dios. 699 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 No tienes a dónde ir. Te encontraré. 700 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 Sí, necesito una ambulancia. 701 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Suroeste, calle 124. 702 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 Junto a la Primaria Langwood. 703 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 ¡En Kendall, sí! 704 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 De acuerdo. 705 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 Oye. 706 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 - Aléjate de mí. - Vamos. Presiona con fuerza. 707 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 Tenemos que detener el sangrado. 708 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Por eso no llamaste. Estabas en el hospital. 709 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Estás bien. Vas a estar bien. 710 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Bien. Vas a estar bien. 711 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 Te lo dije cuando nos conocimos. 712 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 Eres de las fuertes. Eres de las fuertes. 713 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 - Eres de las fuertes. Sí. - ¿Qué hiciste, Sully? 714 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 Éramos un buen equipo. 715 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 Lo éramos. Éramos un buen equipo. 716 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 ¡Sully! 717 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Sully. 718 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 Esa idea de que no tienes control sobre tu destino 719 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 quizá sirva para vender tazas de café o libros de autoayuda. 720 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Pero no es verdad. 721 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Gracias a todos por venir. 722 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 John Brady nos engañó. 723 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 Mintió e hizo trampa para llegar al ayuntamiento. 724 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 Y voy a probarlo. 725 00:58:50,614 --> 00:58:52,574 También quiero aprovechar la oportunidad… 726 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Estoy muy orgullosa de estar aquí hoy… 727 00:58:55,285 --> 00:58:57,788 …para anunciar que no dejaré de luchar 728 00:58:57,871 --> 00:58:59,706 por ser el próximo alcalde de Miami-Dade. 729 00:59:00,207 --> 00:59:02,584 …para anunciar mi candidatura para ser gobernadora 730 00:59:02,668 --> 00:59:04,628 del gran estado de Florida. 731 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Muchas gracias. 732 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 Supongo que es más cómodo dejarse llevar. 733 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 AYUNTAMIENTO DE MIAMI 734 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 ¿Sabes qué? Eres un puto cobarde. 735 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 ¡Un puto cobarde! 736 00:59:21,019 --> 00:59:22,187 Pensar que las cosas pasan 737 00:59:22,271 --> 00:59:26,441 porque, en un momento dado, tomamos una mala decisión. 738 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 Pero todo eso es una gran mentira. 739 00:59:35,576 --> 00:59:38,996 Lo cierto es que cada pequeño paso que das, cada camino que eliges… 740 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 BOGOTÁ AEROPUERTO INTERNACIONAL EL DORADO 741 00:59:41,081 --> 00:59:42,791 - Cada palabra. - Muy bien. 742 00:59:42,875 --> 00:59:44,543 Cada persona que conoces… 743 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 …aunque solo sea por un instante… 744 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 …lo cambia todo. 745 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 Todas y cada una de las pequeñas decisiones que tomas… 746 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 Suerte. 747 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 …cambian tu vida para siempre. 748 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Vámonos, vamos tarde. 749 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 CORDÓN POLICIAL NO PASAR 750 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 Ojalá lo hubiéramos sabido entonces. 751 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 Quizás todo habría sido distinto. 752 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 Te juro que si pudiera hacer cualquier cosa para cambiar lo que pasó… 753 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 Pero no podés. 754 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Ninguno de los dos puede. 755 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 Trescientos mil dólares. 756 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 No es ni mucho menos lo que ella te dejó, 757 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 pero yo creo que con esto, puedes empezar de cero. 758 01:01:57,801 --> 01:01:59,720 Tu madre me pidió que cuidara de ti. 759 01:02:00,762 --> 01:02:02,347 Imagínate, yo. 760 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Que ni siquiera sé cuidar de mí misma. 761 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 Que no pude ni cuidar de ella. 762 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 2 AÑOS DESPUÉS 763 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 - Hola, Tanya. - Hola, Flora. ¿Lista? 764 01:04:05,804 --> 01:04:06,805 Sí. 765 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 Carajo. 766 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.