1 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 ¡BIENVENIDOS, IMBÉCILES! 2 00:01:58,869 --> 00:02:01,538 Alabando a los líderes Estamos en sintonía 3 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 La música la toca 4 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 El loco 5 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Por siempre joven 6 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 Quiero ser joven por siempre 7 00:02:12,216 --> 00:02:15,677 ¿Realmente quieres vivir para siempre? 8 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Por siempre jamás 9 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 Por siempre joven 10 00:02:21,475 --> 00:02:24,811 Quiero ser joven por siempre 11 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 Por siempre joven 12 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 Quiero ser joven por siempre 13 00:03:25,831 --> 00:03:29,084 ¿Realmente quieres vivir para siempre? 14 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 Por siempre jamás 15 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 No puede ser. 16 00:04:29,728 --> 00:04:31,605 En sus primeras declaraciones 17 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 tras la emocionante noche de las elecciones, 18 00:04:33,774 --> 00:04:36,944 el nuevo alcalde electo, Brady, prometió un nuevo comienzo, 19 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 una nueva era para la ciudad de Miami. 20 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 Durante su carrera electoral, el republicano… 21 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 LLAMADA ENTRANTE - RECHAZAR 22 00:04:52,000 --> 00:04:53,877 …prometió en muchas ocasiones 23 00:04:53,961 --> 00:04:56,505 que uno de sus primeros pasos sería elaborar un plan 24 00:04:56,588 --> 00:04:59,132 para estimular la economía del condado… 25 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 ERNESTO - AHORA MENSAJE DE VOZ 26 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 …incluye incentivos fiscales a los pequeños negocios que creen trabajos 27 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 y un programa de incentivos para las grandes compañías. 28 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 La oficina del alcalde electo ha confirmado una reunión con el econo… 29 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 ¿Estás ocupada? 30 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 He estado más ocupada. 31 00:05:42,134 --> 00:05:43,260 ¿Qué quieres? 32 00:05:43,343 --> 00:05:45,846 Quiero que vengas conmigo porque te tengo una sorpresa. 33 00:05:45,929 --> 00:05:48,515 En serio, ahora no tengo tiempo para tus pendejadas. 34 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Confía en mí. 35 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Vamos. Te va a gustar. 36 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 En verdad. 37 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 Esto es raro. 38 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 No te vas a decepcionar. 39 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 ¿A dónde vamos? 40 00:06:10,204 --> 00:06:11,580 Quiero que conozcas a alguien. 41 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 ¿Qué carajo? 42 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 Esperaba invitarte a mi oficina para platicar. 43 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 Pero por el momento es un caos. 44 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 ¿De qué se trata esto? 45 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Francis habló muy bien de ti. 46 00:07:11,557 --> 00:07:12,933 Nunca hace eso. 47 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Dijo que eres la única razón por la que Pedro llegó tan lejos. 48 00:07:18,146 --> 00:07:19,898 Lo único que hice fue apoyar a mi esposo. 49 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Sí, no creo que Francis esté de acuerdo. 50 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Con el debido respeto, Sr. Alcalde, ¿qué estoy haciendo aquí? 51 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 No lo entiendo. 52 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 No pareces una esposa de trofeo. 53 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 Alguien con tu inteligencia, tu visión, potencial, la mejor de su clase… 54 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 ¿Qué pasó? 55 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Déjame adivinar. 56 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pedro no resultó ser el ganador que esperabas. 57 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 Y ya viste que no tiene la determinación para llegar a la cima. 58 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Ya me voy. 59 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Me encantaría que te unieras al equipo, Ana. 60 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Tienes algo que no se puede enseñar. 61 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Te prometo que valdrá la pena. 62 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 ¿Por qué haría eso? 63 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 Usted y yo no tenemos nada en común. 64 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Olvida las ideologías. 65 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 Apelo a tu ambición. Eso es lo que tenemos en común. 66 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 Aquí entre nos, no me voy a conformar con ser alcalde. 67 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 Seré gobernador. 68 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 Y me gustaría que estés a mi lado cuando eso pase. 69 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 De acuerdo. Ahora sí me voy. 70 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Llámame, ¿de acuerdo? 71 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Dale tiempo. 72 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Haz que suceda. 73 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 BELINDA - MENSAJE DE VOZ 74 00:10:46,438 --> 00:10:49,316 Flora, necesito que me llames tan pronto como puedas. 75 00:10:49,399 --> 00:10:54,029 Creo que averigüé algo importante del caso de Alejandro Vilas y Jessica Thompson. 76 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 BELINDA - LLAMANDO… 77 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 Hola, llamaste a Belinda Miller. Ya sabes qué hacer. 78 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 SAM - LLAMANDO… 79 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 - ¿Hola? - Flora Neruda, compañera de Belinda. 80 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 ¿Cómo te va? ¿Está por allí? Necesito hablar con ella. 81 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 Creí que estaría contigo. 82 00:11:24,685 --> 00:11:26,562 No, no está aquí. ¿Estás bien? 83 00:11:26,645 --> 00:11:27,771 Dios, estoy preocupada. 84 00:11:27,855 --> 00:11:31,358 Anoche dijo que trabajaría hasta tarde, pero que llegaría a casa. 85 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 Fue lo último que supe de ella. 86 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 ¿Ya había hecho algo así antes? 87 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 No. Nunca. 88 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 De acuerdo, bueno, tranquilízate. 89 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 Llamaré a la estación 90 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 y averiguaré si han sabido algo de ella. 91 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Ya llamé a la estación. Nadie sabe de ella. 92 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Tranquila. Voy a preguntar, ¿está bien? 93 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Te llamo luego. Adiós. 94 00:13:43,699 --> 00:13:46,201 Gracias, enfermera Regina. Se lo agradezco. 95 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 Es una muy mala idea. 96 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 Bueno, ¿de quién es la decisión? 97 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 Bueno, oficialmente, suya. 98 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 Pero recién salió de cirugía. Es mi responsabilidad. 99 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Está bien. Entonces lo libero de esa responsabilidad, doc, ¿de acuerdo? 100 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Realmente lo aprecio. Y muchas gracias. 101 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 Carajo… Tome. 102 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Cuídese. 103 00:14:10,309 --> 00:14:12,519 - Debe firmar una exención. - De acuerdo. 104 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 Bunker, no te escucho. 105 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Bunker, no te escucho. Estoy en un ascen… 106 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 En un ascensor, Bunker. Espera. 107 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Listo. Adelante. 108 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 Baldwin dice que la vio ayer rumbo al laboratorio. 109 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 Escucha, ella no… 110 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 Ella no llegó a su casa anoche. 111 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 Me llamó, pero ahora su celular está apagado. 112 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 Y su novia presentó un reporte de personas desaparecidas… 113 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 Flora, con un carajo. Hacemos lo que podemos para encontrarla. 114 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Estaré en problemas si Willis se entera de que te ayudo. 115 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Pues date prisa y ayúdame. Así te dejo en paz, ¿de acuerdo? 116 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Por Dios. Carajo. 117 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 ¿Estás bien? 118 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Sí, estoy bien. Espera. 119 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Carajo. 120 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 - Continúa. - ¿Cuál es el número? 121 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 POLICÍA DE MIAMI NÚMERO DE TELÉFONO: - FECHA: 122 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 BUSCAR 123 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 BAHÍA BISCAYNE 124 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Bien. Aquí está. 125 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 La última vez que su celular estuvo encendido fue anoche a las 9:36 p. m. 126 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Calle 112 Noroeste en Hialeah. 127 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 Luego de eso, no hay nada. 128 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 Es mi dirección. 129 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 Fue a verme. 130 00:15:40,691 --> 00:15:42,901 Gracias, Bunker. Gracias. Tengo que irme. Adiós. 131 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Joder. ¡Taxi! 132 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Oiga, es mío. Es mío, ¡carajo! 133 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 ¡Taxi! 134 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 PEDRO CRUZ PARA MIAMI-DADE 2022 135 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Carajo. 136 00:17:20,958 --> 00:17:21,959 ¿Cierto? 137 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 ¡Qué malagradecido! 138 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 Vaya, está bien. 139 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 ¿Belinda? 140 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 ¡Belinda! 141 00:20:36,278 --> 00:20:37,362 Hola, Bonnie. 142 00:20:37,446 --> 00:20:40,532 Hola, niña bonita de mamá. Hola, Maple. 143 00:20:41,116 --> 00:20:43,076 - Te divertiste, ¿verdad? - Sí, es muy buena. 144 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 Muchas gracias por cuidarla. 145 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 ¿Estás bien? No te ves nada bien. 146 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Estoy bien. Solo que no dormí bien, es todo. 147 00:20:52,419 --> 00:20:54,546 Escucha. Les he preguntado a todos los vecinos. 148 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 Mi compañera, Belinda, vino a verme anoche, pero no estaba. 149 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 ¿De casualidad la viste? 150 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 No. Pero sí vi a tu amigo. 151 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 El tipo con el que trabajabas. El delgado y pálido. 152 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 - Sully. - Sí. 153 00:21:07,434 --> 00:21:08,644 Bueno. Toma. 154 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 ¿Podrías cuidarla unas horas más? 155 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Lo prometo, no será mucho tiempo. 156 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 - Está bien. - ¿Sí? 157 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 - Sí. - Muchas gracias. 158 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Te veo después. Está bien. Mami te verá al rato. 159 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 - No, quédate. - Bien. Vamos. 160 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 - Hola. - Hola, Sully. 161 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 Hola. 162 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 ¿Dónde has estado? Te he estado buscado. 163 00:21:51,144 --> 00:21:52,980 ¿Tienes los resultados de la resonancia? 164 00:21:53,063 --> 00:21:55,148 No, salí un momento de la ciudad. 165 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 - Ya sabes, tenía que alejarme de todo. - Te entiendo. 166 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 ¿Está todo bien? 167 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 No. Mi compañera, Belinda, desapareció. 168 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 ¿De qué estás hablando? 169 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 O sea, nadie sabe dónde está. 170 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 Ayer me dejó un mensaje. 171 00:22:17,087 --> 00:22:18,714 Dijo que había encontrado evidencia 172 00:22:18,797 --> 00:22:22,176 y que vendría para contarme. 173 00:22:23,260 --> 00:22:25,470 Fue la última vez que su celular estuvo encendido. 174 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Mi vecina, Bonnie, dijo que viniste ayer. 175 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 Sí, te llevaba algo de comer. 176 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 - ¿La viste? - No. 177 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 ¿Notaste algo raro? 178 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 No, nada. 179 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Tranquilízate. Va a aparecer. 180 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Está bien. 181 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 - Bueno, gracias. Te llamo luego. - Sí. 182 00:22:53,207 --> 00:22:55,250 Y te debo la cena. Digo, otra. 183 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 De acuerdo. 184 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 - Adiós. - Adiós. 185 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Demonios. 186 00:26:04,648 --> 00:26:05,649 Oye, amor. 187 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 Por favor. 188 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 911. ¿Cuál es su emergencia? 189 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 ¡No! 190 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Está bien. 191 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Esta es la última caja. 192 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Ya tienes todo. 193 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 Me preguntó si faltaba algún archivo. 194 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 Le dije que nada salía de esta habitación. 195 00:33:01,648 --> 00:33:04,276 Sacó copias de este. 196 00:33:04,359 --> 00:33:06,862 COMPARACIÓN DE HUELLAS DIGITALES POR PCR-LBH Y PCR-EIA 197 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 No lo sé. De todas formas es muy viejo… 198 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 - Sí, pero aún se ve bien. Vamos. - ¿Bien? Quizá en los 90. 199 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 Aquí estás. ¿Puedo hablar contigo? 200 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Claro. 201 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 - ¿A qué te refieres con bien en los 90? - Para los 90, está bien. 202 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 - El hombre es una leyenda. - Ya fue. No es nada nuevo. 203 00:33:27,841 --> 00:33:28,842 ¿Qué pasa? 204 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 - Vengo del laboratorio. - ¿Y? 205 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Resulta que la huella sin identificar es de un paramédico. 206 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 ¿Qué? ¿Cómo es posible? 207 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 - Revisé cada una de las huellas… - Sí, pues, parece que no. 208 00:33:43,440 --> 00:33:46,235 Oye, no seas tan dura contigo misma. 209 00:33:46,318 --> 00:33:47,861 Llevamos semanas trabajado duro. 210 00:33:47,945 --> 00:33:49,696 Tarde o temprano te ibas a equivocar. 211 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 ¿Así que volvimos al principio y no tenemos nada? 212 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 Lo siento, novata. 213 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 FRANCIS Dile a Brady que acepto 214 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 Tan solo 24 horas después del triunfo del alcalde electo Brady, 215 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 nos enteramos de una noticia que ha caído como bomba. 216 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 La oficina del fiscal de distrito investiga los alegatos de un informante 217 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 dentro de la misma campaña de Brady. 218 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Las fuentes dicen que el candidato hizo numerosas afirmaciones falsas y engañosas 219 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 en sus declaraciones financieras… 220 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 INVESTIGAN FINANZAS DE CAMPAÑA DE BRADY 221 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 …que ocultan sus intereses con empresas que trabajan en el condado. 222 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 De comprobarse, estos alegatos sin duda descalificarían al alcalde electo. 223 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz tiene el futuro de la ciudad en sus manos. 224 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 Hasta el momento, el candidato demócrata es el hombre más importante en Miami. 225 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 Genial, ¿no? 226 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 - Sube. - No. 227 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Sube. 228 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 Así que te ibas a ir sin despedirte. 229 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 No me iba a ir. 230 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 ¿Ese es mi dinero? 231 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 ¿Ese siempre fue el plan, Sofía? 232 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 Así me ibas a engañar. 233 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 No está completo. 234 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 Es todo lo que había en la caja fuerte. 235 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Me equivoqué. Ya sé, Bernie. Lo siento mucho. 236 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Sabes, Sofía, todavía me debes una. 237 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 No, por favor. 238 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Te llamarán con los detalles del trabajo que tienes que hacer. 239 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 Y esta vez sé que no vas a fallarme. 240 00:41:41,919 --> 00:41:44,046 DPTO. DE POLICÍA DE MIAMI USUARIO: CONTRASEÑA: 241 00:41:47,049 --> 00:41:48,133 USUARIO: FNERUDA ACCESO 242 00:41:48,217 --> 00:41:49,676 ACCESO DENEGADO 243 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 Mierda. 244 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 No puede ser. 245 00:42:16,495 --> 00:42:17,704 Enseguida te llamo. 246 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bunker. Bunker, dame tu contraseña. 247 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 ¿Qué carajos haces aquí? 248 00:42:23,627 --> 00:42:26,213 Necesito entrar a las cámaras de seguridad de la estación. 249 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 - No puedo. - Por favor. 250 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 No tienes idea de lo importante que es esto. Por favor. 251 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 No. 252 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 ¿Sabes cuántas veces te salvé el trasero? 253 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Por favor. 254 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 USUARIO: PAUL BUNKER CONTRASEÑA: 12345 255 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 ¿En serio? ¿Esa es tu contraseña? 256 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Sí. 257 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 - Tienes cinco minutos. - Gracias, Bunker. 258 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 SEGURIDAD 259 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 CÁMARA DE VIGILANCIA: FECHA: BUSCAR 260 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 SÁBADO 12 DE NOVIEMBRE 261 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Pues ahí está. 262 00:46:15,067 --> 00:46:16,109 CUENTAS / JOHN SULLIVAN 263 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 ¿Qué hiciste? 264 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 ¿Qué carajo estás haciendo aquí, Neruda? 265 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 ¿Qué parte de "suspendida" no entendiste? 266 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Déjame en paz, Willis. 267 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 Si no te vas ahora mismo, te arrestaré por insubordinación 268 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 y ese será el final de tu maldita carrera. 269 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 ¿Sabes qué, Willis? 270 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 Solías ser un cretino inútil y sigues siendo un cretino inútil ahora. 271 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Sácala de aquí, carajo. Sácala ahora mismo de aquí. 272 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Anda. Vamos, Flora. Vamos. 273 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Hazte a un lado. ¡Carajo, hazte a un lado! 274 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 Eres un maldito imbécil. 275 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 ¿Y ustedes qué ven? 276 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIAMI PUERTA 5 277 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 Me mentiste. 278 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 ¿Cómo entraste? 279 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 Me diste un juego de llaves, ¿lo recuerdas? 280 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Tú sabías que las huellas que encontré en el auto de Jessica Thompson 281 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 le pertenecían a Marcos Herrero. 282 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 Pero me mentiste, carajo. 283 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 ¿Qué…? ¿Qué huellas? ¿De qué hablas? 284 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 No. 285 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 Oye. 286 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 Estás ardiendo. 287 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 Te llevo a tu casa. 288 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Anda. Bebe un poco de agua y nos vamos. 289 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 Yo conduzco. 290 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Allí no está. 291 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 ¿Qué haces? 292 00:51:06,692 --> 00:51:08,902 Vamos, Flora. Es una locura. ¿Qué estás haciendo? 293 00:51:08,986 --> 00:51:10,362 ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? 294 00:51:10,445 --> 00:51:12,155 Dios. ¿Qué cosas dices? 295 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 - Sabes que nunca podría lastimarte. - No sé un carajo, Sully. 296 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 ¿Qué le hiciste a Belinda? 297 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 ¿De qué estás hablando? 298 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 ¡Sabes bien de qué carajo hablo! 299 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 ¡Me has mentido durante años! 300 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 Ocultaste evidencia. 301 00:51:31,008 --> 00:51:33,468 Belinda lo descubrió y me lo iba a decir. 302 00:51:33,552 --> 00:51:35,179 Flora, solo dame el arma, ¿está bien? 303 00:51:35,262 --> 00:51:37,598 Tienes que ir a tu casa. Confía en mí, ¿de acuerdo? 304 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 - La fiebre te hace paranoica. - ¿Dónde diablos está? 305 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 No juegues conmigo, Sully. 306 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 Sé que sacaste la cinta 35 del cuarto de evidencias. 307 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 CUARTO DE EVIDENCIAS 308 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Te vi en los videos de seguridad. 309 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Escondiste dos piezas de evidencia que podrían haber cerrado el caso. 310 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 - Flora. - Y vi tus cuentas bancarias. 311 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 No tenías el dinero para los tratamientos de Lisa. 312 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 ¿De dónde sacaste el dinero, Sully? 313 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 ¿Dónde está Marcos? Necesito que me acompañe a la estación. 314 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 ¿Tiene hijos, detective? 315 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 Nunca sabes de lo que eres capaz 316 00:52:28,857 --> 00:52:31,527 hasta que los cargas en tus brazos por primera vez. 317 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 Y les prometes que siempre estarás ahí para ellos 318 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 y te asegurarás de que nada malo les pase. 319 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Sr. Herrero, no le preguntaré de nuevo. 320 00:52:40,369 --> 00:52:42,913 ¿Y si te ofrecieran la oportunidad de salvar a tu hermano? 321 00:52:42,996 --> 00:52:45,499 - No te atrevas a meter a mi hermano. - Me conoces. 322 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 - ¡No sé nada! - ¡Sabes que no soy malo! 323 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 - ¡Ya no te conozco! - ¡Amaba a mi esposa! 324 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Estaba desesperado y tenía que intentar salvarla. 325 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Su esposa está enferma. 326 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Hay muy buenos tratamientos que la gente común no conoce. 327 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 Extremadamente costosos. 328 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 Yo puedo ayudar a Lisa. 329 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Lo único que tenía que hacer era deshacerme de las huellas. 330 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 Sabías que jamás se me ocurriría que lo hiciste, ¿cierto? 331 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 Porque sabías que te idolatraba. 332 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 ¿Y por qué dudaría de algo cuando cerraste el caso? 333 00:53:31,670 --> 00:53:33,463 Me engañaste como a una estúpida. 334 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 Todos estos años. 335 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Sabías que estaba obsesionada con este caso. ¿Cómo pudiste hacerme esto? 336 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 ¡No te lo hacía a ti! ¡Lo hice por Lisa! 337 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 Mentiras. 338 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 ¿Ibas a diario a la estación a decirme que olvidara el caso 339 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 porque "yo te importaba"? 340 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 - ¿"Te preocupabas por mí"? - No es así. Me preocupabas. 341 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 - ¡Me preocupo por ti! - ¡Mientes! 342 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 Y Daniela Marini. 343 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 ¿Qué carajos pasó? 344 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Fuiste tú, ¿no es así? 345 00:54:14,379 --> 00:54:16,340 ¿También te pidió que hicieras eso? 346 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Ella tenía la cinta. 347 00:54:21,803 --> 00:54:23,514 Ella… 348 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 Ella iba a contarlo todo. 349 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 NIÑOS A BORDO 350 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 No podía permitir que eso pasara. 351 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Se suponía que ya lo había dejado atrás. 352 00:54:44,326 --> 00:54:46,078 Me pasé la vida tratando de averiguar 353 00:54:46,161 --> 00:54:48,288 cómo es que alguien puede matar a una persona. 354 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Ahora sé que es porque a veces, no tienes elección. 355 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 - Siempre puedes elegir. - No. 356 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 No, porque si pudiera regresar el tiempo, ¡lo volvería a hacer! 357 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Me dio un año más con la mujer que amé más que nada. 358 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 No lo entenderías o lo que eso vale. 359 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 Lisa ya se había ido mucho antes de que mataras a Daniela. 360 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 Eso fue por ti. 361 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 ¿Dónde está Belinda? 362 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 - ¿Dónde carajo está Belinda? - Dame la pistola. 363 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 No lo hagas. No me hagas dispararte. 364 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Sully, por favor, no me hagas dispararte. ¡Retrocede, carajo! Por favor. 365 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 ¿Dónde está? 366 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 En los Everglades. 367 00:56:28,722 --> 00:56:30,265 Sully. 368 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 Todo pasó tan rápido. 369 00:56:31,725 --> 00:56:33,644 Era como si no tuviera control. Yo… 370 00:56:36,647 --> 00:56:37,648 Carajo… 371 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Mierda. Carajo. 372 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 Carajo. Dios. 373 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 No tienes a dónde ir. Te encontraré. 374 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 Sí, necesito una ambulancia. 375 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Suroeste, calle 124. 376 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 Junto a la Primaria Langwood. 377 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 ¡En Kendall, sí! 378 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 De acuerdo. 379 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 Oye. 380 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 - Aléjate de mí. - Vamos. Presiona con fuerza. 381 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 Tenemos que detener el sangrado. 382 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Por eso no llamaste. Estabas en el hospital. 383 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Estás bien. Vas a estar bien. 384 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Bien. Vas a estar bien. 385 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 Te lo dije cuando nos conocimos. 386 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 Eres de las fuertes. Eres de las fuertes. 387 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 - Eres de las fuertes. Sí. - ¿Qué hiciste, Sully? 388 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 Éramos un buen equipo. 389 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 Lo éramos. Éramos un buen equipo. 390 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 ¡Sully! 391 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Sully. 392 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Gracias a todos por venir. 393 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 John Brady nos engañó. 394 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 Mintió e hizo trampa para llegar al ayuntamiento. 395 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 Y voy a probarlo. 396 00:58:50,614 --> 00:58:52,574 También quiero aprovechar la oportunidad… 397 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Estoy muy orgullosa de estar aquí hoy… 398 00:58:55,285 --> 00:58:57,788 …para anunciar que no dejaré de luchar 399 00:58:57,871 --> 00:58:59,706 por ser el próximo alcalde de Miami-Dade. 400 00:59:00,207 --> 00:59:02,584 …para anunciar mi candidatura para ser gobernadora 401 00:59:02,668 --> 00:59:04,628 del gran estado de Florida. 402 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Muchas gracias. 403 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 AYUNTAMIENTO DE MIAMI 404 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 BOGOTÁ AEROPUERTO INTERNACIONAL EL DORADO 405 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 CORDÓN POLICIAL NO PASAR 406 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Ninguno de los dos puede. 407 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 2 AÑOS DESPUÉS 408 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 - Hola, Tanya. - Hola, Flora. ¿Lista? 409 01:04:05,804 --> 01:04:06,805 Sí. 410 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 Carajo.