1 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 Apa ini? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 SELAMAT DATANG ORANG TERUK!!! 3 00:01:17,160 --> 00:01:21,248 Bertahun-tahun lalu, saya jumpa seorang wanita yang menilik nasib di kedai kopi. 4 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 Dia cakap saya akan bernasib baik, 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,550 saya akan dapat kerja yang baik, 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 saya akan berkahwin, 7 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 saya akan gembira bersama orang yang saya cintai. 8 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 Saya tak percaya semua perkara itu, 9 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 tapi saya yakinkan diri saya yang kata-katanya betul. 10 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 Kalau saya terjumpa wanita itu lagi, saya akan minta semula 20 dolar saya 11 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 sebab semua tilikannya tak betul. 12 00:01:58,869 --> 00:02:01,538 Memuji pemimpin kita Kita semakin serasi 13 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 Muzik dimainkan oleh 14 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 Orang gila 15 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Muda selama-lamanya 16 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 Aku mahu jadi muda selama-lamanya 17 00:02:12,257 --> 00:02:15,677 Betulkah kau mahu hidup selama-lamanya 18 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Selama-lamanya 19 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 Muda selama-lamanya 20 00:02:21,475 --> 00:02:24,811 Aku mahu jadi muda selama-lamanya 21 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Idea tentang kita tak dapat mengawal takdir 22 00:02:28,232 --> 00:02:31,777 mungkin membantu menjual secawan kopi atau buku motivasi diri. 23 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 - Maaf. - Tak apa. 24 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Tapi ia tak betul. 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Saya rasa lebih mudah untuk ikut keadaan. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,250 Perkara berlaku sebab kita buat satu keputusan teruk 27 00:02:46,333 --> 00:02:48,168 pada masa tertentu. 28 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 Tapi itu semua penipuan besar. 29 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Hakikatnya setiap langkah yang kita ambil... 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 setiap jalan yang kita pilih, 31 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 setiap perkataan, 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 setiap orang yang kita jumpa, 33 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 walaupun cuma sesaat, 34 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 mengubah segala-galanya. 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 Muda selama-lamanya 36 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 Aku mahu jadi muda selama-lamanya 37 00:03:25,831 --> 00:03:29,084 Betulkah kau mahu hidup selama-lamanya 38 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 Selama-lamanya 39 00:03:47,519 --> 00:03:52,983 Setiap keputusan kecil yang kita buat mengubah kehidupan kita selama-lamanya. 40 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Kalaulah kami tahu hakikat itu dulu. 41 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Mungkin keadaan sekarang berbeza. 42 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 Oh Tuhan. 43 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 Dalam kenyataan pertamanya selepas malam pilihan raya yang mengujakan, 44 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 datuk bandar baru, Brady, menjanjikan permulaan baru, 45 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 era baru di bandar Miami. 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 Sepanjang kerjaya politiknya, calon Republikan itu... 47 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 ERNESTO PANGGILAN MASUK - PANGGILAN DITOLAK 48 00:04:52,084 --> 00:04:55,879 ...beberapa kali berjanji yang salah satu langkah pertamanya adalah mencipta pelan 49 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 untuk merangsang ekonomi daerah... 50 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 ERNESTO - SEKARANG MEL SUARA 51 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 ...termasuklah insentif cukai untuk perniagaan kecil yang mewujudkan pekerjaan 52 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 dan pelan insentif untuk syarikat besar. 53 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 Pejabat datuk bandar telah mengesahkan mesyuarat minggu ini bersama... 54 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 Saya sudah beri amaran, Pedro. 55 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Awak kalah. 56 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Saya akan dedahkan semuanya. Awak tak beri saya pilihan lain. 57 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 Awak sibuk? 58 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Saya lebih sibuk dulu. 59 00:05:42,134 --> 00:05:43,302 Awak mahu apa? 60 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 Saya mahu awak ikut saya sebab saya ada kejutan untuk awak. 61 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 Saya tiada masa untuk perkara mengarut sekarang. 62 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Hei. Percayalah pada saya. 63 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Marilah. Awak pasti sukakannya. 64 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 Saya serius. 65 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 Pelik. 66 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 Awak takkan kecewa. 67 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 Kita mahu ke mana? 68 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 Saya mahu awak berjumpa seseorang. 69 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 Apa ini? 70 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 Sebenarnya saya mahu ajak awak ke pejabat sementara saya untuk berborak. 71 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 Tapi keadaan di sana agak sibuk sekarang. 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Ini tentang apa? 73 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Francis memuji awak. 74 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 Dia tak pernah buat begitu. 75 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Dia cakap kerana awaklah Pedro sampai sejauh ini. 76 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Saya cuma sokong suami saya. 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Ya. Saya rasa Francis tak setuju. 78 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Datuk Bandar, kenapa awak panggil saya ke sini? 79 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Saya tak faham. 80 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 Awak bukan isteri yang menjadi lambang status suami. 81 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 Wanita yang bijak, mempunyai visi, berpotensi, cemerlang seperti awak... 82 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Apa yang berlaku? 83 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Oh, biar saya teka. 84 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pedro bukanlah lelaki yang menarik seperti yang awak fikir. 85 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 Sekarang awak sudah nampak yang dia tiada keazaman untuk berjaya. 86 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Saya mahu pergi. 87 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Saya teruja untuk terima awak ke dalam pasukan saya, Ana. 88 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Awak ada bakat semulajadi. 89 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Saya berjanji ia pasti menarik. 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Kenapa awak fikir saya akan setuju? 91 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 Kita berdua tiada persamaan. 92 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Lupakan tentang ideologi. 93 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 Saya tertarik dengan matlamat awak. Itu persamaan kita. 94 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 Untuk pengetahuan awak, saya tak mahu jadi datuk bandar saja. 95 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 Saya akan jadi gabenor. 96 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 Saya mahu awak berada di sisi saya apabila saya jadi gabenor. 97 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 Okey. Saya mahu pergi. 98 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Hubungi saya, okey? 99 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Beri dia masa. 100 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Pastikan dia setuju. 101 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 BELINDA - MEL SUARA 102 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 Flora, hubungi saya secepat mungkin. 103 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 Saya baru jumpa bukti penting untuk kes Alejandro Vilas-Jessica Thompson. 104 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 BELINDA - MENGHUBUNGI… 105 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 Hai, anda menghubungi Belinda Miller. Anda tahu caranya. 106 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 SAM - MENGHUBUNGI… 107 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 - Helo? - Flora Neruda, rakan sekerja Belinda. 108 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 Apa khabar? Belinda ada di sana? Saya mahu bercakap dengan dia. 109 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 Saya fikir dia bersama awak. 110 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Bukan. Awak okey? 111 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 Oh Tuhan, saya risau. 112 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 Semalam dia kata dia akan kerja sampai lewat malam dan akan pulang segera. 113 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 Itu kali terakhir saya dengar daripada dia. 114 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 Dia pernah buat begini? 115 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Tak pernah. 116 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 Okey. Bertenang. 117 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 Saya akan hubungi balai 118 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 dan tanya jika dia ada hubungi mereka. 119 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Saya sudah hubungi balai. Tiada berita tentang dia. 120 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Jangan risau. Saya akan periksa, okey? 121 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Saya akan hubungi awak nanti. Jumpa lagi. 122 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Apa? 123 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 Awak yakin duit ini akan selamat disimpan di tempat awak? 124 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 Ya. 125 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 Ia bank di tempat perlindungan cukai. Ia takkan dapat dikesan. 126 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 Kita boleh dapatkannya semula nanti. 127 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 Kita mesti cepat sebab kalau bapa saya tahu dia dirompak, 128 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 dia akan kejar kita, jadi... 129 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Mari pergi. 130 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Kenapa? 131 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Sepatutnya saya beritahu awak semalam. 132 00:12:59,780 --> 00:13:01,031 Dari mana awak dapat ini? 133 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Di dalam peti keselamatan bapa awak bersama-sama duit ini. 134 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Apa? 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 Mustahil. Bagaimana? 136 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 Kenapa bapa saya ada video yang hilang dari rumah Daniela? 137 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Tak. 138 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 Tak, bapa saya mungkin buat banyak perkara, tapi dia bukan pembunuh. 139 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 Jadi apa penjelasan awak tentang ini, Marcos? 140 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 Awak sudah... 141 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 Awak sudah menontonnya? 142 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 Belum. 143 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 Terima kasih, Jururawat Regina. Saya hargainya. 144 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 Ini idea yang sangat teruk. 145 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 Ia keputusan siapa? 146 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 Secara rasminya, keputusan awak. 147 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 Tapi awak baru selesai dibedah. Awak tanggungjawab saya. 148 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Okey. Saya bebaskan awak daripada tanggungjawab awak, doktor. Okey? 149 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Saya sangat menghargainya dan terima kasih banyak. 150 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 Tak guna! Ambil ini. 151 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Jaga diri. 152 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 - Awak perlu tandatangan dokumen. - Okey. 153 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 Bunker, saya tak dengar. 154 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Bunker, saya tak dengar. Saya di dalam... 155 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 Di dalam lif, Bunker. Tunggu. 156 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Okey. Teruskan. 157 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 Baldwin nampak Belinda ke makmal semalam. 158 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 Dengar, dia tak... 159 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 Dia tak tidur di rumah. 160 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 Dia ada hubungi saya tapi sekarang telefon bimbitnya dimatikan. 161 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 Kawannya juga buat laporan orang hilang. Jadi... 162 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 Flora, tolonglah. Kami buat yang terbaik untuk cari dia. 163 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Kalau Willis tahu saya cuba tolong awak, habislah saya. 164 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Tolong saya cepat dan saya takkan ganggu awak lagi. Okey? 165 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Aduh! 166 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Awak okey? 167 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Ya, saya okey. Tunggu sekejap. 168 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Aduh! 169 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 - Teruskan. - Apa nombornya? 170 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 NOMBOR TELEFON BALAI POLIS MIAMI: -TARIKH: 171 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 CARIAN 172 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Okey. Ini dia. 173 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 Kali terakhir telefonnya dihidupkan adalah pada 9:36 malam tadi. 174 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Northwest 112th Street di Hialeah. 175 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 Selepas itu, telefonnya mati. 176 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 Itu alamat saya. 177 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 Dia datang untuk jumpa saya. 178 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 Terima kasih, Bunker. Terima kasih. Saya pergi dulu. Jumpa lagi. 179 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Tak guna. Teksi! 180 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Hei, itu teksi saya. Teksi saya, celaka! 181 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Teksi! 182 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 2022 PEDRO CRUZ UNTUK MIAMI-DADE 183 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 Boleh beritahu saya awak sedang buat apa? 184 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 Okey. Kenapa? 185 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 Tiada perkara lain untuk saya buat. Itu buat awak terganggu? 186 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Ya. Sejujurnya, ia mengganggu saya. 187 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 Sepanjang hari awak tonton televisyen sambil memakai pajama, 188 00:16:40,501 --> 00:16:41,960 dan buka mulut hanya untuk makan. 189 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 - Okey. - Okey. 190 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Tak guna. 191 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Saya tak faham. 192 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 Saya tak faham awak mahu saya buat apa? 193 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 Terutamanya selepas semua usaha saya selama ini tak berbaloi. 194 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 Semua usaha kita! 195 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 Jadi itu rancangan awak. 196 00:17:05,817 --> 00:17:08,194 Biarkan diri awak kemurungan dan heret saya bersama-sama. 197 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 Dengar, saya mahu jadi lebih murung jika awak tak kisah. 198 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 Awak buatlah sesuka hati awak. 199 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 Bukan awak saja yang susah hati, okey? 200 00:17:18,664 --> 00:17:21,500 Ya, sebab awak kalah dalam pilihan raya. 201 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Tak. 202 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 Ya, awak betul. Saya tak kalah dalam pilihan raya. 203 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 Tak, awak tak kalah. 204 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 Langsung tak bersyukur! 205 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Awak tahu apa saya buat 206 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 sementara awak di luar sana bergambar dan bersalaman? 207 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 - Apa? - Ya, saya urus semua hal. 208 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 Hal kerja, rumah tangga, dan sekolah. 209 00:17:43,939 --> 00:17:45,691 - Betul. Memang jelas. Kenapa? - Ya. 210 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Saya bantu awak semasa awak ada masalah. 211 00:17:47,985 --> 00:17:51,530 - Sebab saya tak bekerja, bukan? - Saya selesaikan masalah awak. Ya! 212 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 Saya cuma bergambar dan bersama... 213 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 Saya buat perkara yang boleh buat saya dipenjara, okey? 214 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 Sebab awak mahu lakukannya. 215 00:17:57,703 --> 00:17:59,371 Sebab ia melibatkan kita berdua, Ana. 216 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 - Itu keputusan awak. - Sebab saya fikir kita satu pasukan! 217 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 Sudah lama kita bukan sepasukan. 218 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 Saya rasa kita tak pernah sepasukan. 219 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Tapi saya tak menyedarinya. 220 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 Semuanya tentang awak. Sentiasa tentang awak. Awak. 221 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 Saya lupakan kerjaya saya, 222 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 tinggalkan impian saya, dan saya tak menyedarinya. 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 Untuk apa? 224 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 Untuk apa? 225 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 Okey. 226 00:18:47,544 --> 00:18:50,631 Ana, kalau awak tak gembira dengan hidup awak, 227 00:18:50,714 --> 00:18:53,342 awak berhak untuk mengubahnya. 228 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 Okey? 229 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Mungkin saya akan buat begitu. 230 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 Brady tawarkan saya kerja di pejabatnya. 231 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 Awak akan menerimanya? 232 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Boleh kami masuk? 233 00:19:43,851 --> 00:19:45,561 Maaf, ini bukan masa yang sesuai. 234 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Ini hal penting. 235 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Sekarang apa pula? 236 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 Belinda? 237 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 Belinda! 238 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Hai, Bonnie. Helo, kesayangan mak. Hai, Maple. 239 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 - Awak seronok, ya? - Ya, ia baik. 240 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 Terima kasih kerana tolong jaga Maple. 241 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 Awak okey? Awak nampak kurang sihat. 242 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Saya okey. Saya cuma kurang tidur, itu saja. 243 00:20:52,461 --> 00:20:54,546 Begini. Saya tanya semua jiran. 244 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 Rakan sekerja saya, Belinda, datang untuk jumpa saya semalam tapi saya tiada. 245 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 Mungkin awak ada nampak dia? 246 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 Tak. Tapi saya ada nampak kawan awak. 247 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Rakan sekerja lelaki. Lelaki kurus yang berkulit pucat. 248 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 - Sully. - Ya. 249 00:21:07,434 --> 00:21:08,644 Okey. Ambil ini. 250 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 Boleh awak tolong jaga Maple untuk beberapa jam lagi? 251 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Saya janji untuk beberapa jam saja. 252 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 - Okey. - Ya? 253 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 - Ya. - Terima kasih banyak. 254 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Jumpa nanti. Okey. Mak akan jumpa kamu nanti. 255 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 - Tak, jangan ikut. - Baiklah. Mari. 256 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 - Helo. - Hei, Sully. 257 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 Hei. 258 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 Awak di mana? Saya cuba hubungi awak. 259 00:21:51,270 --> 00:21:52,855 Awak sudah dapat keputusan imbasan MRI? 260 00:21:52,938 --> 00:21:55,148 Tak, saya ke luar bandar sekejap. 261 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 - Saya mahu bersendirian. - Saya faham. 262 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 Semua okey? 263 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 Tak. Rakan sekerja saya, Belinda, hilang. 264 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Apa maksud awak? 265 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 Tiada sesiapa jumpa dia. 266 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 Dia tinggalkan mesej semalam. 267 00:22:17,171 --> 00:22:18,589 Dia cakap dia jumpa bukti 268 00:22:18,672 --> 00:22:22,176 dan akan singgah untuk beritahu saya. 269 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 Itulah kali terakhir telefonnya hidup. 270 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Jiran saya, Bonnie, cakap awak datang ke rumah saya semalam? 271 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 Ya. Saya bawa makan malam untuk awak. 272 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 - Awak ada nampak Belinda? - Tak. 273 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 Awak nampak apa-apa yang pelik? 274 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Tak. 275 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Jangan risau sangat. Dia akan muncul. 276 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Okey. 277 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 - Okey, terima kasih. Saya telefon nanti. - Okey. 278 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 Saya berhutang satu lagi makan malam dengan awak. 279 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 Okey. 280 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 281 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Tak guna. 282 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 Ya, sekarang. Merakam. 283 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 Kenapa bersedih? 284 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Lumba! 285 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 Bagaimana, Anita? Sudah mabuk? 286 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 Mabuk teruk! 287 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 Siapa mahu bir? 288 00:24:22,838 --> 00:24:24,006 Saya. 289 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Minum! 290 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 Kenapa dengan awak? Awak serius kebelakangan ini. 291 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 Hei, tunggu, Pedro! 292 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 Tunggu! Hei, tunggu! 293 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Pedro! Hei, Pedro! 294 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 Hati-hati! 295 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 - Apa? - Mereka buat apa? 296 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 Dia lemas? 297 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 Celaka! 298 00:25:08,634 --> 00:25:10,052 - Hei! - Hei. 299 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 Beritahu saya, bedebah. Apa awak masukkan di dalam minuman? 300 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 - Lepaskan saya! - Marcos! 301 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 Apa awak masukkan di dalam minuman saya? 302 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 Awak gila! 303 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 - Apa? - Apa? Celaka! 304 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 Awak tahu saya akan buat apa? Saya akan beritahu bapa awak semuanya. 305 00:25:39,122 --> 00:25:42,835 Saya akan tunjukkan kepada dia semua mesej yang awak hantar. Dia pasti suka. 306 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Kita dengar apa bapa awak cakap. 307 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 "Terima kasih sebab tak beritahu polis dadah itu milik saya. 308 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 Saya berjanji takkan terlibat dalam hal begitu lagi." 309 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 Mahu saya teruskan? Banyak lagi. 310 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 - Berhenti. - Padam ia sekarang, okey? Padam. 311 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Kenapa awak menyebelahi dia? 312 00:26:00,811 --> 00:26:03,480 Akhirnya bapa awak akan tahu awak penagih dadah. 313 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Seperti ibu awak. 314 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 - Cukup, Alejandro! - Apa? 315 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 Dia celaka! 316 00:26:10,487 --> 00:26:12,364 Hei, mari merokok. Mari. 317 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 Apa yang berlaku? Bertenang, okey? 318 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Padam semua mesej itu. Jangan buat begini kepada Marcos. 319 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Saya takkan padam. Dia sendiri cari masalah. 320 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 - Tolonglah, Alejandro. - Apa? 321 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 Apa masalah awak? Berhenti. 322 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 Hei! Alejandro! 323 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 Hei! Kawan-kawan, tolong! Alamak! 324 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 Tolong, semua! 325 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 - Ale... - Apa yang berlaku? Apa... 326 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Saya sedang bercakap dengan dia dan dia pengsan. 327 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 - Ale! Ale… - Alejandro! 328 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 Ale! 329 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 Ia disebabkan minumannya atau disebabkan perbuatan saya. 330 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 - Mari pergi, sekarang! - Keadaannya teruk. Alamak! 331 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Dani! Berhenti merakam! Berhenti. 332 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 - Alejandro! - Ale, hei. 333 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Tolonglah. Sepanjang malam kita akan begini? 334 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Alex, mainkan lagu. 335 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 Alex, mainkan lagu. 336 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Ale. 337 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 Ale. Alejandro. 338 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 Hei, ini tak kelakar. Serius. 339 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 Alejandro. Alejandro! 340 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 - Biarkan dia. - Pedro, dia tak bergerak. 341 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 - Alex, kenapa? - Dia tak bernafas. 342 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Ini tak kelakar! 343 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 Alejandro? 344 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 Alejandro. 345 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 - Bangunlah, tolonglah. - Dia dah mati? 346 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 Dia okey? 347 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 - Kita perlu telefon 911. - Ana. 348 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 - Kita perlu telefon ambulans. - Ana. 349 00:28:32,754 --> 00:28:34,423 Beri saya telefon. 350 00:28:34,506 --> 00:28:35,757 - Kita perlu telefon... - Ana! 351 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 Sofia, Daniela, kita perlu telefon ambulans. Pedro, kita perlu telefon... 352 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Alejandro sudah mati. 353 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 - Tak. Cakap ia tak berlaku, Pedro. - Ya. 354 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 Tidak! 355 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 Kita akan dipenjara. 356 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 - Kita akan dipenjara. - Saya akan mati dulu. 357 00:28:56,278 --> 00:28:58,447 Hei, awak akan okey. 358 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 - Dipenjara. - Diam! 359 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 Saya takkan diam. Kita bersalah dan... 360 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 Kita takkan dipenjara. 361 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 Dia tak bergerak. Dia sudah mati. 362 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 Dia sudah mati. 363 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 Dani. 364 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 Dia sudah mati. 365 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 911. Apa kecemasan anda? 366 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Tidak! 367 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 - Tiada orang nampak. Mari pergi. - Kita perlu telefon polis. 368 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 Kita akan dipenjara 20 tahun! Tak guna! Kita tak boleh buat apa-apa. 369 00:29:49,206 --> 00:29:51,583 - Okey. - Okey. 370 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 Sekejap. Baringkan dia. Angkat dia. 371 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 Okey. Beginilah. 372 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Bagus. 373 00:30:28,912 --> 00:30:30,831 Kehidupan kita musnah. 374 00:30:30,914 --> 00:30:32,833 Setidaknya kita tak dipenjara. 375 00:30:32,916 --> 00:30:34,668 Kita tak dipenjara buat masa sekarang. 376 00:30:35,627 --> 00:30:37,045 Tapi perasaan bersalah kita takkan hilang. 377 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 Kenapa bapa awak simpan video ini? 378 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 Saya tak tahu. 379 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 - Tak tahu atau tak mahu cakap? - Saya tak tahu. 380 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 - Bertenang. Tolonglah. - Saya tenang. 381 00:30:51,518 --> 00:30:54,479 Awak cakap pita itu ada di rumah Daniela semasa polis ke sana. 382 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Ya, betul. 383 00:30:57,107 --> 00:31:00,110 Bapa saya ada kenalan. Dia ada kenalan di balai polis. 384 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 Mungkin dia simpan pita itu untuk melindungi kita. 385 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 Melindungi kita atau dia? 386 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 Sebab kita semua tahu kes ini sudah ditutup. Betul? 387 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 Okey. Saya mahu tahu apa akan terjadi kepada kita berempat 388 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 kalau bapa saya tak bantu kita 20 tahun lalu. 389 00:31:12,456 --> 00:31:15,000 Selain itu, keadaan awak tak begitu teruk, bukan? 390 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 Ibu bapa Alejandro membiayai kempen awak, pendidikan awak... 391 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 - Cukup! - …akhirnya awak bersama Ana. 392 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 - Bertenang! - Jangan cari gaduh dengan saya. 393 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Maaf. 394 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Jadi kamu fikir... 395 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 bapa saya bunuh Daniela, bukan? 396 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 Awak sanggup berkorban untuk dia? Jujur. 397 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 Jelas sekali, jika video ini ada di dalam peti keselamatannya, 398 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 tiada pita lain lagi. 399 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 Jadi, ini bukti terakhir tentang kejadian malam itu. 400 00:31:56,041 --> 00:31:57,376 Betul? 401 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Ya. 402 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Jadi ini kotak terakhir. 403 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Sekarang awak sudah ada semuanya. 404 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 Dia tanya kalau ada fail yang hilang. 405 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 Saya kata fail tak boleh dibawa keluar. 406 00:33:01,648 --> 00:33:04,318 Dan dia buat salinan dokumen ini. 407 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 PERBANDINGAN CAP JARI MELALUI PCR-LBH DAN PCR-EIA 408 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 Entahlah. Lagipun dia sudah tua, jadi... 409 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 - Ya. Tapi dia masih menarik. Mengakulah. - Menarik? Mungkin untuk umur 90-an. 410 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 Awak ada di sana. Boleh saya jumpa awak? 411 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Sudah tentu. 412 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 - Apa maksud awak menarik untuk 90-an? - Dia menarik untuk umur 90-an. 413 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 - Dia legenda. - Berita lama. 414 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 Ada perkembangan? 415 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 - Saya baru pulang dari makmal. - Dan? 416 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Rupanya cap jari tak dikenal pasti itu milik salah seorang paramedik. 417 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 Apa? Bagaimana boleh jadi begitu? 418 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 - Saya periksa setiap cap jari dan... - Ya, bukan semua. 419 00:33:43,440 --> 00:33:46,318 Hei, jangan fikirkannya. 420 00:33:46,401 --> 00:33:47,819 Kita bekerja keras selama berminggu-minggu. 421 00:33:47,903 --> 00:33:49,696 Kadangkala kita buat kesilapan. 422 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 Jadi kita masih tiada apa-apa maklumat? 423 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 Maaf, orang baru. 424 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Marcos? 425 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 Pergi simpan duit itu. Saya perlu buat sesuatu. 426 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 Awak tak ikut? 427 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 Saya mahu tahu kalau bapa saya lakukannya. 428 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 Kita jumpa di lapangan terbang. 429 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 Ayah fikir awak tak berani datang ke sini selepas awak rompak ayah. 430 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 Siapa yang buat? Sofia, bukan? 431 00:34:51,592 --> 00:34:53,302 Sementara awak alihkan perhatian ayah. 432 00:34:53,802 --> 00:34:55,012 Ya, kami yang lakukan. 433 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 - Oh, yakah? Mengaku begitu saja? - Ya. 434 00:34:58,182 --> 00:35:00,601 Awak perlu bayar semula setiap sen. 435 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 Ayah takkan dapat walau satu sen. 436 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 Marcos, ayah beri amaran. Berhati-hati dengan ayah. Awak tahu itu. 437 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 Atau apa? Ayah akan telefon polis? 438 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 Telefonlah. Saya akan ikut ayah untuk buat panggilan itu. 439 00:35:13,280 --> 00:35:17,492 Ayah boleh beritahu mereka sebab ayah simpan bukti pembunuhan 440 00:35:17,576 --> 00:35:18,744 di rumah ayah. 441 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 - Kenapa ayah simpan video Daniela? - Marcos... 442 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 video itu akan beri kita masalah besar. 443 00:35:24,583 --> 00:35:26,835 - Jadi perkara terbaik ialah... - Bagaimana ayah dapat pita itu? 444 00:35:26,919 --> 00:35:28,086 ...pulangkannya kepada ayah. 445 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 Lebih baik kalau awak tak tahu. 446 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 Ayah bunuh Daniela? 447 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 Awak betul-betul fikir ayah mampu buat begitu? 448 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 Ya. 449 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 - Awak fikir ayah mampu buat begitu? - Ayah mampu buat apa-apa saja. 450 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 Awak menyukarkan keadaan untuk ayah. 451 00:35:48,273 --> 00:35:49,942 Ayah tak tahu sebabnya, 452 00:35:50,025 --> 00:35:51,985 tapi awak ada banyak masalah. 453 00:35:52,069 --> 00:35:55,948 Satu-satunya masalah ialah saya beri hidup saya kepada ayah 454 00:35:56,031 --> 00:35:57,950 selama 20 tahun ini. 455 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 Sepatutnya saya berada di Colombia membantu orang yang memerlukan, 456 00:36:02,454 --> 00:36:04,414 buat perkara yang saya mahu. 457 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 Jalani kehidupan saya, bukan ikut cara ayah! 458 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 Awak mahu ayah buat apa? 459 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 Apabila ibu awak mati, ayah pun mahu mati. 460 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Ayah mahu mati tapi tidak, ayah pilih untuk menjaga awak. 461 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 - Untuk melindungi awak. - Jangan memanipulasi saya. 462 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 - Dengar cakap ayah, bodoh. - Jangan sentuh saya. 463 00:36:16,927 --> 00:36:18,679 Sebab itulah ayah kecewa 464 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 melihat awak terlibat dalam situasi sama yang membunuh ibu awak. 465 00:36:21,807 --> 00:36:25,686 Awak tak fahamkah yang semua perbuatan ayah adalah demi awak? 466 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 Setiap perkara. 467 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 Awak mahu ke mana? Awak buat apa? 468 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Saya akan buat perkara yang sepatutnya saya buat sejak dulu. 469 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 FRANCIS BERITAHU BRADY SAYA TERIMA TAWARAN 470 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 Baru 24 jam selepas kejayaan datuk bandar baru, Brady, 471 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 kami terima laporan mengejutkan. 472 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 Pejabat pendakwa raya sedang menyiasat dakwaan tukang adu 473 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 dari dalam kempen Brady. 474 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Sumber mengatakan calon memberi beberapa kenyataan palsu dan mengelirukan 475 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 dalam pemfailan pendedahan kewangannya… 476 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 KEWANGAN KEMPEN BRADY DISIASAT 477 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 …menyembunyikan kepentingan besar dalam syarikat yang berurusan dengan daerah. 478 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 Jika terbukti, dakwaan ini akan batalkan kelayakannya sebagai datuk bandar. 479 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz memegang masa depan bandar ini. 480 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 Pada saat ini, calon Demokratik itu ialah orang paling penting di Miami. 481 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 Jadi, ayah mungkin menang? 482 00:38:11,708 --> 00:38:13,544 Mungkin. 483 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 Agak hebat, bukan? 484 00:38:15,420 --> 00:38:17,548 Ayah fikir awak tak mahu ayah menang. 485 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Ya, tapi ayah mahu menang, bukan? 486 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 Ayah mahu buat kebaikan untuk penduduk bandar ini. 487 00:38:25,681 --> 00:38:27,474 Ayah mahu mereka percayakan ayah. 488 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 Ayah mahu tunjuk kepada mereka ayah orang yang baik. 489 00:38:32,062 --> 00:38:34,064 Tapi kebelakangan ini, ayah tak tahu sama ada ayah orang baik, 490 00:38:34,147 --> 00:38:35,941 jadi mungkin lebih baik biarkan begitu saja. 491 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 Sudahlah, ayah. Ayah mahu berada di rumah sepanjang hari bermain FIFA? 492 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 Ya, ayah handal bermain FIFA? 493 00:38:42,656 --> 00:38:44,533 Ayah teruk dalam FIFA, 494 00:38:44,616 --> 00:38:47,119 tapi ayah pasti hebat sebagai datuk bandar. 495 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 Saya tak tahu apa ayah dah buat tapi ayah bukan orang yang teruk. 496 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 - Tolong ayah. - Nampak? 497 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 Mengarah-arah orang sepanjang hari. Ayah patut cuba jadi datuk bandar. 498 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 - Masuk. - Tak mahu. 499 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Masuk. 500 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 Jadi awak mahu pergi tanpa ucap selamat tinggal. 501 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 Saya bukannya mahu pergi. 502 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 Itu duit saya? 503 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 Ini rancangannya selama ini, Sofia? 504 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 Ini cara awak mengakali saya? 505 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 Tak cukup. 506 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 Itu saja yang ada di dalam peti. 507 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Saya buat kesilapan. Saya tahu, Bernie. Saya minta maaf. 508 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Awak tahu, Sofia, awak masih perlu buat sesuatu untuk saya. 509 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 Tak mahu, tolonglah. 510 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Awak akan dapat panggilan tentang butiran kerja yang awak akan lakukan. 511 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 Kali ini saya tahu awak takkan kecewakan saya. 512 00:41:41,919 --> 00:41:43,962 SELAMAT DATANG KE JABATAN POLIS MIAMI. PENGGUNA : KATA LALUAN : 513 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 PENGGUNA: FNERUDA AKSES 514 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 AKSES DITOLAK 515 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 Tak guna. 516 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 Alamak! 517 00:42:16,495 --> 00:42:17,704 Saya akan telefon semula. 518 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bunker, beri kata laluan awak. 519 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 Awak buat apa di sini? 520 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 Saya perlu akses kamera keselamatan balai. 521 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 - Tak boleh. - Tolonglah. 522 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 Ini sangat penting. Tolonglah. 523 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 Tak. 524 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Awak tahu berapa kali saya sudah tolong awak? 525 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Tolonglah. 526 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 PENGGUNA: PAUL BUNKER KATA LALUAN: 12345 527 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 Biar betul? Itu kata laluan awak? 528 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Ya. 529 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 - Awak ada lima minit. - Terima kasih, Bunker. 530 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 KESELAMATAN 531 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 KAMERA CCTV: TARIKH: CARIAN 532 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 SABTU 12 NOVEMBER 533 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 Seronok melihat awak tak duduk di sofa. 534 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Saya mahu ke pejabat untuk tentukan strategi yang saya mahu guna. 535 00:44:08,148 --> 00:44:09,858 Awak mahu pergi tanpa beritahu saya? 536 00:44:09,942 --> 00:44:11,735 Saya tak tahu saya perlu beritahu awak. 537 00:44:13,779 --> 00:44:16,782 Okey. Sekarang awak fikir begitu. 538 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 Awak akan buat keputusan tanpa beritahu saya. 539 00:44:21,036 --> 00:44:26,792 Ya, awak cakap awak akan terima tawaran Brady. 540 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 Betul? 541 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Silakan. 542 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 Kita bukan sepasukan. 543 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 Bagaimana awak katakannya? "Kita tak pernah sepasukan"? 544 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 Bukankah awak cakap begitu? 545 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 - Saya tak bermaksud begitu. - Tak. Awak bermaksud begitu. 546 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 Saya rasa awak betul. 547 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 Saya bukan Alejandro. Saya takkan jadi Alejandro. 548 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 Saya tak boleh bandingkan diri saya dengan orang yang sudah tiada. 549 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 Ana, saya tak... Saya tak mahu buat begitu lagi. 550 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Itu tak adil. 551 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 Selepas Alejandro tinggalkan kita... 552 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 Selepas apa yang berlaku... 553 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 Selepas apa yang kita lakukan... 554 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 kita berdua menjadi matang bersama. 555 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Kita bina kehidupan. 556 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Tapi berasaskan penipuan. 557 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Saya tak boleh teruskan. 558 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 Maafkan saya. 559 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 Semoga berjaya dengan Brady. 560 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 AKAUN BANK / JOHN SULLIVAN 561 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 Awak buat apa? 562 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 Awak buat apa di sini, Neruda? 563 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 Awak tak faham yang awak digantung tugas? 564 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Jangan ganggu saya, Willis. 565 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 Kalau awak tak pergi, awak akan ditahan kerana melanggar arahan 566 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 dan kerjaya awak akan berakhir. 567 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 Awak tahu, Willis? 568 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 Dulu awak tak berguna dan sampai sekarang awak tetap begitu. 569 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Keluar dari sini. Bawa dia keluar dari sini sekarang. 570 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Ayuh. Mari, Flora. 571 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Ke tepi. Jangan halang saya! 572 00:47:21,884 --> 00:47:22,968 Awak celaka. 573 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 Apa yang kamu pandang? 574 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA MIAMI PINTU LIMA 575 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 Awak buat saya takut. Saya fikir awak takkan datang. 576 00:48:11,266 --> 00:48:12,976 Cepat. Kita akan ketinggalan kapal terbang. 577 00:48:14,353 --> 00:48:15,479 Saya perlu bercakap dengan awak. 578 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 Apa? Kenapa? 579 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Saya yang lakukannya. 580 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 Saya dalangnya. 581 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 Apa maksud awak? Awak cakap tentang apa? 582 00:48:29,493 --> 00:48:31,036 Saya rancang ugutan itu bersama Daniela. 583 00:48:32,371 --> 00:48:33,914 Kami berdua perlukan duit. 584 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 - Apa? - Ya. 585 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 Saya rompak majikan saya dan keadaan jadi teruk. 586 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 Sejak itu, dia mencari saya untuk dapatkan semula duitnya. 587 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 Saya fikir cara terpantas untuk bayar dia ialah dengan duit haram bapa awak. 588 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 Maaf kerana menipu awak, Marcos. Saya benar-benar minta maaf. 589 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 Maksud awak... 590 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 - Maksud awak semua ini penipuan? - Tidak. 591 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 Saya cuma mahu permulaan baru dengan awak. 592 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 - Saya sumpah, Marcos. Maafkan saya. - Jangan sentuh saya. 593 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 Saya tak mahu jumpa awak lagi untuk selama-lamanya. 594 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 Awak tipu saya. 595 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 Bagaimana awak masuk? 596 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 Awak beri saya satu set kunci, ingat? 597 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Awak tahu cap jari yang saya jumpa di kereta Jessica Thompson 598 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 milik Marcos Herrero. 599 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 Tapi awak tipu saya. 600 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 Cap jari? Apa maksud awak? 601 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 Jangan. 602 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 Hei. 603 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 Awak demam. 604 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 Saya akan hantar awak pulang. 605 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Mari. Minum air dan kita pulang. 606 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 Saya akan pandu. 607 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Tiada di dalam sana. 608 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 Awak buat apa? 609 00:51:06,817 --> 00:51:08,735 Tolonglah, Flora. Ini gila. Awak mahu buat apa? 610 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 Awak mahu buat apa? Tembak saya? 611 00:51:10,237 --> 00:51:12,155 Oh Tuhan. Awak sedar awak cakap apa? 612 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 - Awak tahu saya takkan sakiti awak. - Saya tak tahu apa-apa, Sully. 613 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 Awak buat apa kepada Belinda? 614 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 Apa maksud awak? 615 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 Awak tahu maksud saya! 616 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 Bertahun-tahun awak tipu saya! 617 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 Awak sembunyikan bukti. 618 00:51:31,008 --> 00:51:33,510 Belinda dapat tahu dan dia mahu beritahu saya. 619 00:51:33,594 --> 00:51:35,137 Flora, serahkan pistol itu, okey? 620 00:51:35,220 --> 00:51:37,598 Saya akan hantar awak pulang. Awak perlu percayakan saya, okey? 621 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 - Demam ini buat awak paranoid. - Di mana Belinda? 622 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 Jangan tipu saya, Sully. 623 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 Saya tahu awak ambil pita 35 dari bilik bukti. 624 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 BILIK BUKTI 625 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Saya nampak awak dalam kamera keselamatan. 626 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Awak sembunyikan dua bukti penting yang boleh menyelesaikan kes ini. 627 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 - Flora. - Saya nampak akaun bank awak. 628 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 Awak tiada duit sebanyak itu untuk rawatan Lisa. 629 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 Dari mana awak dapat duit itu, Sully? 630 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 Mana Marcos? Dia perlu ikut saya ke balai. 631 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 Awak ada anak, detektif? 632 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 Awak tak tahu apa awak sanggup buat 633 00:52:28,857 --> 00:52:31,527 sehinggalah awak dukung anak awak buat kali pertama. 634 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 Awak berjanji akan sentiasa ada untuk mereka 635 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 dan memastikan tiada perkara buruk akan berlaku. 636 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 En. Herrero, saya takkan ulang. 637 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Bagaimana kalau seseorang tawarkan peluang untuk selamatkan abang awak? 638 00:52:42,913 --> 00:52:45,499 - Jangan libatkan abang saya. - Awak kenal saya. 639 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 - Saya tak tahu apa-apa! - Awak tahu saya bukan orang jahat! 640 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 - Saya tak kenal awak lagi! - Saya sayang isteri saya! 641 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Saya terdesak dan saya cuba selamatkan dia. 642 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Isteri awak sakit. 643 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Ada rawatan yang sangat bagus yang orang biasa tak pernah dengar. 644 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 Sangat mahal. 645 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 Saya boleh tolong Lisa. 646 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Saya cuma perlu musnahkan cap jari itu. 647 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 Awak tahu saya takkan pernah terfikir yang awak lakukannya, bukan? 648 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 Sebab awak tahu saya mengagumi awak. 649 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 Kenapa saya mahu mempersoalkan keputusan awak untuk tutup kes itu? 650 00:53:31,712 --> 00:53:33,380 Awak tipu saya. 651 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 Selama ini. 652 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Awak tahu kes ini penting bagi saya. Tergamak awak buat begini kepada saya? 653 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 Saya bukan lakukannya untuk awak! Saya lakukannya untuk Lisa! 654 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 Penipu. 655 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 Awak datang ke balai setiap hari menyuruh saya gugurkan kes 656 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 sebab awak "peduli" tentang saya? 657 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 - Awak "risau" tentang saya? - Itu salah. Saya memang risaukan awak. 658 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 - Saya memang risaukan awak! - Penipu! 659 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 Dan Daniela Marini. 660 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 Apa penjelasan awak untuk itu? 661 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Awak bunuh dia, bukan? 662 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 Dia juga suruh awak buat begitu? 663 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Dia ada pita itu. 664 00:54:21,803 --> 00:54:23,514 Dia... 665 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 Dia mahu dedahkan semuanya. 666 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 KANAK-KANAK DI DALAM KERETA 667 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 Saya tak boleh biarkan ia berlaku. 668 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Sepatutnya saya di pihak yang benar. 669 00:54:44,326 --> 00:54:46,078 Selama ini saya berfikir 670 00:54:46,161 --> 00:54:48,205 bagaimana seorang manusia tergamak membunuh. 671 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Sekarang saya tahu sebab kadangkala manusia tiada pilihan. 672 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 - Awak sentiasa ada pilihan. - Tidak. 673 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 Tidak sebab saya akan lakukan perkara sama jika saya boleh ulanginya! 674 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Saya dapat bersama wanita yang saya cintai selama setahun lagi. 675 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 Awak takkan faham tentang itu atau nilainya. 676 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 Lisa sudah lama mati sebelum awak bunuh Daniela. 677 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 Awak membunuh untuk diri awak. 678 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 Mana Belinda? 679 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 - Mana Belinda? - Beri saya pistol itu. 680 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 Jangan lakukannya. Jangan paksa saya tembak awak. 681 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Sully, tolonglah, jangan paksa saya tembak awak. Berundur. Tolonglah. 682 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 Mana dia? 683 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 The Everglades. 684 00:56:28,722 --> 00:56:30,265 Sully. 685 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 Ia berlaku dengan pantas. 686 00:56:31,725 --> 00:56:33,644 Saya tak dapat kawal diri. 687 00:56:36,688 --> 00:56:37,523 Aduh! Celaka. 688 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Celaka. 689 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 Alamak! Oh Tuhan! 690 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 Awak tak boleh lari. Saya akan cari awak. 691 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 Ya, saya perlukan ambulans. 692 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Southwest, 124th Street. 693 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 Bersebelahan Sekolah Rendah Langwood. 694 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 Di Kendall, ya! 695 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 Okey. 696 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 Hei. 697 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 - Jangan dekat saya. - Ayuh. Tekan dengan kuat. 698 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 Tekan kuat. Hentikan pendarahan. 699 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Sebab itulah awak tak telefon. Awak dibedah. 700 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Awak akan okey. 701 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Okey. Awak akan okey. 702 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 Saya sudah kata semasa kali pertama kita bertemu. 703 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 Awak orang yang kuat. 704 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 - Awak orang yang kuat. Okey. - Apa yang awak buat, Sully? 705 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 Kita pasukan yang bagus. 706 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 Betul. Kita pasukan yang bagus. 707 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 Sully! 708 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Sully. 709 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 Idea tentang kita tak dapat kawal takdir 710 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 mungkin membantu menjual secawan kopi atau buku motivasi diri. 711 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Tapi itu tak betul. 712 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Terima kasih semua kerana berada di sini. 713 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 John Brady tipu kita. 714 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 Dia tipu dan membohong untuk masuk dewan bandar raya. 715 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 Saya akan buktikannya. 716 00:58:50,739 --> 00:58:52,407 Saya juga mahu ambil peluang ini... 717 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Saya sangat bangga berada di sini hari ini... 718 00:58:55,285 --> 00:58:57,788 ...untuk umumkan yang saya takkan berhenti berjuang 719 00:58:57,871 --> 00:58:59,540 untuk menjadi datuk bandar Miami-Dade yang seterusnya. 720 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 ...untuk umumkan pencalonan saya sebagai gabenor untuk negeri Florida. 721 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Terima kasih banyak. 722 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 Saya rasa lebih mudah untuk ikut keadaan. 723 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 DEWAN BANDAR RAYA MIAMI 724 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 Awak tahu? Awak pengecut. 725 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 Pengecut! 726 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 Perkara berlaku 727 00:59:22,437 --> 00:59:26,441 sebab kita buat satu keputusan teruk pada masa tertentu. 728 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 Tapi semua itu penipuan besar. 729 00:59:35,576 --> 00:59:38,996 Hakikatnya setiap langkah yang kita ambil, setiap jalan yang kita pilih... 730 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 BOGOTA LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA EL DORADO 731 00:59:41,331 --> 00:59:42,791 Sangat bagus. 732 00:59:42,875 --> 00:59:44,543 Setiap perkataan, setiap orang yang kita jumpa... 733 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 walaupun hanya sesaat... 734 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 mengubah semuanya. 735 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 Setiap keputusan kecil yang kita buat... 736 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 Semoga berjaya. 737 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 ...mengubah kehidupan kita selama-lamanya. 738 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Mari pergi, kita sudah lewat. 739 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 GARISAN POLIS DILARANG LALU 740 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 Kalaulah kami tahu tentang itu dahulu. 741 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 Mungkin semuanya akan berbeza. 742 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 Saya sumpah kalau saya boleh buat apa-apa saja untuk ubah apa yang berlaku... 743 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 Tapi awak tak boleh ubah. 744 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Kita tak boleh ubah. 745 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 300 ribu dolar. 746 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 Jumlahnya sangat sedikit daripada jumlah yang ibu awak tinggalkan, 747 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 tapi saya rasa ia cukup untuk awak mulakan kehidupan baru. 748 01:01:57,801 --> 01:01:59,720 Ibu awak suruh saya jaga awak. 749 01:02:00,762 --> 01:02:02,347 Bayangkanlah. Saya. 750 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Saya tak dapat jaga diri sendiri. 751 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 Saya tak dapat jaga ibu awak. 752 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 DUA TAHUN KEMUDIAN 753 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 - Hei, Tanya. - Hai, Flora. Sudah sedia? 754 01:04:05,888 --> 01:04:06,722 Ya. 755 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 Tak guna. 756 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim