1 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 Hva er dette? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 VELKOMMEN DRITTSEKKER!!! 3 00:01:17,160 --> 00:01:21,248 For flere år siden gikk jeg til en kvinne som spår i kaffegruten. 4 00:01:27,421 --> 00:01:31,550 Hun sa at ting ville gå bra for meg. At jeg ville få meg en god jobb. 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 At jeg ville gifte meg. 6 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 At jeg ville bli lykkelig med mitt livs kjærlighet. 7 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 Jeg trodde overhodet ikke på sånne ting, 8 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 men jeg overbeviste meg selv om at det hun sa, var sant. 9 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 Hadde jeg møtt henne nå, ville jeg bedt om å få tilbake de 20 dollarene, 10 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 for hun traff ikke på noe som helst. 11 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Tanken om at du ikke styrer skjebnen din 12 00:02:28,232 --> 00:02:31,777 hjelper kanskje for å selge en kopp kaffe eller selvhjelpsbøker. 13 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 -Unnskyld. -Nei, det går bra. 14 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Men det er ikke sant. 15 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Det er vel lettere bare å bli revet med. 16 00:02:43,413 --> 00:02:48,168 Og å tro at ting skjer fordi vi tok ett dårlig valg på ett bestemt tidspunkt. 17 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 Men det er en eneste stor løgn. 18 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Sannheten er at hvert lille steg du tar… 19 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 …hver vei du velger, 20 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 hvert ord, 21 00:03:10,190 --> 00:03:14,778 hver person du møter, om enn bare i et øyeblikk, 22 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 forandrer alt. 23 00:03:47,519 --> 00:03:52,983 Hvert eneste lille valg du tar, forandrer livet ditt for alltid. 24 00:03:54,193 --> 00:03:59,615 Jeg skulle ønske vi hadde visst det da. Kanskje alt hadde blitt annerledes. 25 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 Herregud. 26 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 Rett etter den spennende valgnatten 27 00:04:33,649 --> 00:04:39,404 lovet påtroppende borgermester Brady en ny start, en ny epoke for Miami. 28 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 I løpet av valgkampen har republikaneren… 29 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 INNKOMMENDE ANROP ANROP AVVIST 30 00:04:52,084 --> 00:04:55,879 …flere ganger lovet at han med en gang 31 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 skal skape en plan for å stimulere fylkets økonomi… 32 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 TALEMELDING 33 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 …blant annet ved å gi skatteincentiver til små bedrifter som skaper jobber, 34 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 og en incentivordning for store bedrifter. 35 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 Den påtroppende borgermesteren skal ha et møte denne uka med… 36 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 Jeg advarte deg, Pedro. 37 00:05:17,067 --> 00:05:21,905 Du tapte. Jeg skal si det til alle. Du gir meg ikke noe annet valg. 38 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 Er du opptatt? 39 00:05:40,090 --> 00:05:43,302 Jeg har vært mer opptatt. Hva er det du vil? 40 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 At du skal bli med meg. Jeg har en overraskelse. 41 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 Jeg har ikke tid til dritten din nå. 42 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Hei. Stol på meg. 43 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Kom igjen. Du vil like den. 44 00:05:55,814 --> 00:05:58,400 -Jeg mener det. -Dette er rart. 45 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 Du blir ikke skuffet. 46 00:06:07,743 --> 00:06:11,496 -Hvor skal vi hen? -Jeg vil at du skal møte noen. 47 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 Hva faen? 48 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 Jeg håpet å invitere deg til kontoret for å slå av en prat, 49 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 men det er litt hektisk der nå. 50 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Hva handler dette om? 51 00:07:07,803 --> 00:07:12,850 Francis skrøt hemningsløst av deg. Det gjør han aldri. 52 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Han sa du er den eneste grunnen til at Pedro kom så langt. 53 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Jeg bare støttet mannen min. 54 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Jeg tror ikke Francis er enig. 55 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Med all mulig respekt, borgermester, hvorfor er jeg her? 56 00:07:37,875 --> 00:07:42,546 Jeg skjønner det ikke. Du er ikke typen til å være trofékone. 57 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 En med din intelligens, din visjon, ditt potensial, best i klassen… 58 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Hva skjedde? 59 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 La meg gjette. 60 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pedro var ikke den vinnerhesten du trodde. 61 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 Og du har sett at han ikke har nok tæl til å nå toppen. 62 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Jeg drar nå. 63 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Det hadde vært en glede å ha deg på teamet mitt, Ana. 64 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Du har det man ikke kan læres. 65 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Jeg lover at det blir verdt det. 66 00:08:19,499 --> 00:08:22,794 Hvorfor skulle jeg gjøre det? Vi har ingenting til felles. 67 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Glem ideologi. 68 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 Jeg appellerer til ambisjonene dine. Det er der vi er like. 69 00:08:27,925 --> 00:08:31,720 Jeg nøyer meg ikke med å bli borgermester. Jeg skal bli guvernør. 70 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 Og jeg vil at du skal være ved min side når jeg blir det. 71 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 Ok. Nå går jeg. 72 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Ring meg, ok? 73 00:08:45,692 --> 00:08:48,153 -Bare gi henne litt tid. -Få det til å skje. 74 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 TALEMELDING 75 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 Flora, du må ringe meg så fort som mulig. 76 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 Jeg tror jeg har funnet noe stort i Alejandro Vilas/Jessica Thompson-saken. 77 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 RINGER… 78 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 Hei, du har kommet til Belinda Miller. Du kjenner rutinen. 79 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 RINGER… 80 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 -Hallo? -Flora Neruda, Belindas partner. 81 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 Hvordan går det? Er hun der? Jeg må snakke med henne. 82 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 Jeg trodde hun var sammen med deg. 83 00:11:24,685 --> 00:11:27,729 -Nei. Går det bra med deg? -Gud, jeg er bekymret. 84 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 I går sa hun at hun måtte jobbe sent, men at hun skulle komme hjem snart. 85 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 Det er siste gang jeg hørte fra henne. 86 00:11:34,278 --> 00:11:38,156 -Har hun gjort noe slikt før? -Nei. Aldri. 87 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 Ok, bare ro deg ned. 88 00:11:41,827 --> 00:11:46,206 Jeg skal ringe stasjonen og finne ut om de har hørt fra henne. 89 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Jeg ringte stasjonen. Ingen har hørt fra henne. 90 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Slapp av, jeg skal undersøke saken. 91 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Jeg ringer deg senere. Ha det. 92 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Hva? 93 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 Er du sikker på at pengene vil være trygge der du skal plassere dem? 94 00:12:26,205 --> 00:12:29,875 Ja. Det er en bank i et skatteparadis. De kan ikke spore dem. 95 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 Og vi kan få dem tilbake senere. 96 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 Vel, vi får skynde oss. Hvis pappa finner ut at han ble ranet, 97 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 vil han gå etter oss, så… 98 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Vi drar. 99 00:12:44,264 --> 00:12:48,018 -Hva er galt? -Jeg skulle ha sagt det i går kveld. 100 00:12:59,780 --> 00:13:01,031 Hvor fikk du tak i den? 101 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Den var i din fars safe, med pengene. 102 00:13:04,451 --> 00:13:07,579 Hva? Det er ikke mulig. Hvordan? 103 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 Hvorfor skulle pappa ha videoen som forsvant fra Danielas bolig? 104 00:13:14,711 --> 00:13:19,466 Nei. Nei, pappa er mange ting, men han er ikke en morder. 105 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 Så hvordan forklarer du dette, Marcos? 106 00:13:30,185 --> 00:13:34,064 Vel, har du… Har du sett på den? 107 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 Nei, ikke ennå. 108 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 -Takk, sykepleier Regina. -Dette er en ekstremt dårlig idé. 109 00:13:48,203 --> 00:13:52,457 -Hvem er det som bestemmer? -Offisielt er det du som bestemmer. 110 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 Men du ble nettopp operert. Du er mitt ansvar. 111 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Ok. Vel, da befrir jeg deg fra ansvaret ditt, ok? 112 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Jeg setter pris på det. Og tusen takk. 113 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 Å, faen… Vær så god. 114 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Ta vare på deg selv. 115 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 -Du må skrive under på et skjema. -Ok. 116 00:14:16,773 --> 00:14:20,777 Bunker, jeg hører deg ikke. Jeg er i en… 117 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 I en heis, Bunker. Bare vent. 118 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Ok, sett i gang. 119 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 Baldwin sa at hun var på vei til laben i går. 120 00:14:35,834 --> 00:14:40,506 Hør her. Hun har ikke… Hun har ikke vært hjemme i natt. 121 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 Hun ringte meg, men nå er mobilen skrudd av. 122 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 Og kjæresten hennes har meldt henne savnet, så… 123 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 Flora, faen heller. Vi gjør vårt beste for å finne henne. 124 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Finner Willis ut at jeg hjelper deg, er jeg i trøbbel. 125 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Så skynd deg med å hjelpe meg, så skal jeg slutte å plage deg. Ok? 126 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Huff. Faen. 127 00:15:01,527 --> 00:15:04,571 -Går det bra med deg? -Ja da. Bare vent litt. 128 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Fy faen. 129 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 -Fortsett. -Hva er nummeret? 130 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 TELEFONNUMMER: DATO: 131 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 SØK 132 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Ok. Her har vi det. 133 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 Mobilen hennes var sist skrudd på klokka 21.36 i går kveld. 134 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Northwest 112th Street i Hialeah. 135 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 Etter det ble den skrudd av. 136 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 Det er adressen min. 137 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 Hun kom for å besøke meg. 138 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 Takk, Bunker. Takk. Jeg må legge på. Ha det. 139 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Faen. Taxi! 140 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Hei, den er min. Den er min, din jævel! 141 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Taxi! 142 00:16:27,988 --> 00:16:31,825 -Kan du si hva i helvete du driver med? -Hva er problemet? 143 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 Jeg har ikke noe bedre å gjøre. Plager dette deg også? 144 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Vel, ja. Ærlig talt plager det meg. 145 00:16:38,081 --> 00:16:41,960 Du ser på TV i pysjen hele dagen, og du åpner bare munnen for å spise. 146 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 -Greit, greit. -Greit. 147 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Faen. 148 00:16:49,009 --> 00:16:53,555 Jeg skjønner det ikke. Jeg skjønner ikke hva det er du vil at jeg skal gjøre. 149 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 Spesielt når alt arbeidet jeg gjorde, var bortkastet. 150 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 Alt arbeidet vi gjorde! 151 00:17:04,148 --> 00:17:08,194 Så planen din er å synke ned i avgrunnen og ta meg med deg. 152 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 Jeg tenker at jeg skal synke litt til, hvis det går bra for deg. 153 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 Du kan gjøre hva enn ditt lille hjerte ønsker. 154 00:17:16,494 --> 00:17:21,500 -Du er ikke den eneste som sliter, ok? -Akkurat, for du tapte et valg. 155 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Nei. 156 00:17:27,422 --> 00:17:32,427 -Du har rett. Jeg tapte ikke et valg. -Nei, du tapte ikke. Det gjorde du ikke. 157 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 Så jævlig utakknemlig! 158 00:17:35,722 --> 00:17:39,476 Vet du hva jeg gjorde mens du ble tatt bilde av og håndhilste? 159 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 -Unnskyld? -Tok meg av all dritten. 160 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 Jobbdritten, husdritten, skoledritten. 161 00:17:43,939 --> 00:17:45,691 -Akkurat. Åpenbart. -Ja. 162 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Jeg trakk deg ut av hullet da du sank. 163 00:17:47,985 --> 00:17:51,530 -Og jeg jobbet ikke? -Jeg løste problemene du ikke kunne. Nei! 164 00:17:51,613 --> 00:17:56,201 Jeg ble bare tatt bilde av… Jeg gjorde ting jeg burde havne i fengsel for, ok? 165 00:17:56,285 --> 00:17:59,371 -Fordi du ville det. -Fordi vi begge var innblandet, Ana. 166 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 -Det var ditt valg. -Fordi jeg trodde vi var et team! 167 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 Vi har ikke vært et team på lenge. 168 00:18:15,762 --> 00:18:20,100 Jeg tror vi aldri har vært et team. Men jeg innså det ikke. 169 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 Alt handlet om deg. Alltid om deg. Deg. 170 00:18:24,271 --> 00:18:30,277 Det var jeg som ga opp karrieren min og drømmene mine, og jeg innså det ikke. 171 00:18:30,360 --> 00:18:33,947 Og for hva, for faen? For hva? 172 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 Vel, ok. 173 00:18:47,544 --> 00:18:50,631 Ana, hvis du ikke er fornøyd med livet ditt, 174 00:18:50,714 --> 00:18:54,635 har du all rett til å gjøre noe med det. Ok? 175 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Kanskje jeg gjør det. 176 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 Brady tilbydde meg en jobb. 177 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 Skal du takke ja? 178 00:19:42,307 --> 00:19:45,561 -Kan vi komme inn? -Beklager, det passer ikke så godt. 179 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Det er viktig. 180 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Hva nå? 181 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 Belinda? 182 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 Belinda! 183 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Hei, Bonnie. Hallo, mammas flinke pike. Hei, Maple. 184 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 -Hadde du det gøy? -Ja, hun har det bra. 185 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 Tusen takk for at du passet på henne. 186 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 Går det bra med deg? Du ser ikke så bra ut. 187 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Ja da. Jeg har bare ikke sovet så godt. 188 00:20:52,461 --> 00:20:54,546 Hør her. Jeg har spurt alle naboene. 189 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 Partneren min Belinda kom for å besøke meg i går, men jeg var ute. 190 00:20:57,758 --> 00:21:01,929 -Så du henne tilfeldigvis? -Nei. Men jeg så vennen din. 191 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Den fyren du jobber med. Den magre fyren med blek hud. 192 00:21:06,058 --> 00:21:08,644 -Sully. -Ja. Ok. Her. 193 00:21:10,103 --> 00:21:14,316 Kan du passe på henne i noen timer til? Bare noen timer, jeg lover. 194 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 -Ok. -Ja? 195 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 -Ja. -Tusen takk. 196 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Jeg ser deg senere. Ok. Mamma ser deg senere. 197 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 -Nei, bli der. -Greit. Kom. 198 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 -Hallo. -Hei, Sully. 199 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 Hei. 200 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 Hvor har du vært? Jeg har prøvd å få tak i deg. 201 00:21:51,270 --> 00:21:55,148 -Har du fått resultatet? -Nei, jeg bare forlot byen en stund. 202 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 -Jeg måtte komme meg vekk. -Det skjønner jeg. 203 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 Er alt i orden? 204 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 Nei. Partneren min Belinda har bare forsvunnet. 205 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Hva snakker du om? 206 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 Ingen kan finne henne. 207 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 Hun la igjen en beskjed i går. 208 00:22:17,171 --> 00:22:22,176 Hun sa hun fant et bevis og skulle komme innom og fortelle meg om det. 209 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 Det var siste gang mobilen var skrudd på. 210 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Naboen min Bonnie sa at du stakk innom i går. 211 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 Ja, jeg hadde med middag til deg. 212 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 -Så du henne? -Nei. 213 00:22:36,190 --> 00:22:40,444 -La du merke til noe underlig? -Nei, jeg gjorde ikke det. 214 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Ikke bekymre deg. Hun dukker opp. 215 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Ok. 216 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 -Greit, takk. Jeg ringer deg senere. -Ok. 217 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 Og jeg skylder deg en middag. Enda en. 218 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 Ok. 219 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 -Ha det. -Ha det. 220 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Pokker. 221 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 Ja, nå. Tar opp. 222 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 Hvorfor så lang i maska? 223 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Kappløp! Kappløp! 224 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 Hva skjer, Anita? Er du drita ennå? 225 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 Så drita! 226 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 Hvem vil ha øl? 227 00:24:22,838 --> 00:24:24,006 Jeg. 228 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Skål! 229 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 Hva er galt? Du har vært veldig alvorlig en stund. 230 00:24:47,905 --> 00:24:51,950 Hei, vent, Pedro! Vent! Hei, vent! 231 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Pedro! Hei, Pedro! 232 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 Se opp! 233 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 -Hva? -Hva driver de med? 234 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 Drukner han? 235 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 Faen. Faen! 236 00:25:08,634 --> 00:25:10,052 -Hei! -Hei. 237 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 Si det, drittsekk. Hva la du i drikken min? 238 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 -Slipp meg! -Marcos! 239 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 Hva faen la du i drikken min? 240 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 Du er gal! 241 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 -Hva? -Jævla drittsekk! 242 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 Vet du hva? Jeg skal fortelle faren din alt. 243 00:25:39,122 --> 00:25:42,835 Jeg skal vise ham alle meldingene du sendte meg. Det vil han nok elske. 244 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 La oss se hva pappa sier. 245 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 "Takk for at du ikke fortalte politiet at stoffene var mine. 246 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 Jeg lover at jeg ikke skal bli innblandet i den dritten igjen." 247 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 Skal jeg fortsette? 248 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 -Stopp. -Slett den nå, ok? 249 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Forsvarer dere ham? 250 00:26:00,811 --> 00:26:04,565 Faren din får endelig vite at du er en jævla junkie, som moren din. 251 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 -Slutt! Slutt, Alejandro! -Hva? Hva? 252 00:26:08,026 --> 00:26:12,364 -Han er en jævla drittsekk! -Hei, la oss røyke. Kom igjen. 253 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 Hva foregår? Ro deg ned, ok? 254 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Slett meldingene. Du kan ikke gjøre det mot Marcos. 255 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Jeg sletter dem ikke. Han gjorde det mot seg selv. 256 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 -Vær så snill, Alejandro. -Hva? 257 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 Hva er det med deg? 258 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 Hei! Alejandro! 259 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 Hei! Dere, hjelp! Hjelp! Faen! 260 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 Hjelp! Dere! 261 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 -Ale… -Hva skjedde? 262 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Han bare besvimte. 263 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 -Ale! -Alejandro! 264 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 Ale! 265 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 På grunn av det han drakk eller det jeg gjorde. 266 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 -Vi må dra nå! -Det er alvorlig. Faen. 267 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Dani! Slutt! Slutt å filme! 268 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 -Alejandro! -Ale, hei. 269 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Kom igjen. Skal vi tilbringe hele natten slik? 270 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Alex, sett på musikk. 271 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 Alex, sett på musikk. 272 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Ale. 273 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 Ale. Alejandro. 274 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 Hei, det er ikke morsomt. Jeg mener det. 275 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 Alejandro. Alejandro! 276 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 -La ham være. -Pedro, han beveger seg ikke. 277 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 -Alex, hva er galt? -Han puster ikke. 278 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Dette er ikke morsomt! 279 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 Alejandro? 280 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 Alejandro. Alejandro. 281 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 -Våkne opp, vær så snill. -Er han død? 282 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 Går det bra med ham? 283 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 -Vi må ringe 911. -Ana. 284 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 -Vi må ringe etter en jævla ambulanse. -Ana. 285 00:28:32,754 --> 00:28:35,757 -Gi meg en jævla telefon. Vi må… -Ana! 286 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 Sofía, Daniela, vi må ringe etter ambulanse. Pedro, vi må ringe… 287 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Alejandro er død. 288 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 -Nei. Si at det ikke skjedde, Pedro. -Jo. 289 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 Nei, nei! 290 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 Vi havner i fengsel. 291 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 -Vi havner i fengsel. -Jeg vil heller dø. 292 00:28:56,278 --> 00:28:58,447 Hei, hei. Det vil gå bra. 293 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 -I fengsel. -Hold kjeft! 294 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 Jeg holder ikke kjeft. Vi er skyldige, og… 295 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 Vi havner ikke i fengsel. 296 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 Hun rører seg ikke. Hun… Hun er død. 297 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 Hun er død. 298 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 Dani. 299 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 Hun er død. 300 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 Dette er 911. Hva er krisen din? 301 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Nei! 302 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 -Ingen så oss. Vi kan dra. -Vi må ringe politiet. 303 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 Da får vi 20 år, for faen! Det er ingenting vi kan gjøre. 304 00:29:49,206 --> 00:29:51,583 -Ok. Ok. -Ok. 305 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 Vent. Legg ham på ryggen. Løft ham. 306 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 Ok. Kom igjen. 307 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Det er bra. 308 00:30:28,912 --> 00:30:32,833 -Og livene våre ble ødelagt. -Vi slapp i det minste unna fengsel. 309 00:30:32,916 --> 00:30:37,045 Vi slapp unna inntil videre. Men hvem skal ta vekk skyldfølelsen vår? 310 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 Hvorfor hadde faren din denne videoen? 311 00:30:41,800 --> 00:30:45,012 -Jeg vet ikke. -Vet ikke eller vil ikke si det? 312 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 -Ro deg ned. Vær så snill. -Jeg er rolig. Jeg er rolig. 313 00:30:51,518 --> 00:30:54,479 Du sa at videoen var hos Daniela da politiet dro bort dit. 314 00:30:54,980 --> 00:31:00,110 Ja, den var der. Pappa har kontakter. Han har kontakter i politiet. 315 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 Kanskje han fikk tak i den for å beskytte oss. 316 00:31:02,738 --> 00:31:07,367 Beskytte oss eller seg selv? Vi vet alle hvordan saken ble henlagt, ikke sant? 317 00:31:07,451 --> 00:31:11,872 Hva hadde skjedd med oss fire hvis pappa ikke hjalp oss for 20 år siden? 318 00:31:12,456 --> 00:31:17,169 Det gikk ikke dårlig for deg. Alejandros foreldre finansierte valgkampen din… 319 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 -Slutt! -…du endte opp med Ana. 320 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 -Ro deg ned! -Ikke kødd med meg. 321 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Unnskyld. 322 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Så det dere tror, er at… 323 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 …pappa drepte Daniela? Stemmer det? 324 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 Ville du satt deg selv i fare for ham? Vær ærlig. 325 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 Det er åpenbart at hvis videoen var i safen hans, 326 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 finnes det ikke en til. 327 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 Så dette er det siste beviset på hva som skjedde den natten. 328 00:31:56,041 --> 00:31:58,460 -Dette er alt, ikke sant? -Ja. 329 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Dette er den siste esken. 330 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Nå har du alt. 331 00:32:53,140 --> 00:32:57,728 Hun spurte om noen mapper manglet. Jeg sa at ingenting forlater rommet. 332 00:33:01,648 --> 00:33:04,318 Og hun tok kopier av dette. 333 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 SAMMENLIGNING AV FINGERAVTRYKK 334 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 Jeg vet ikke. Han er jævlig gammel, så… 335 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 -Ja, men han er pen. -Pen? Til å være i 90-årene. 336 00:33:16,163 --> 00:33:19,416 -Der er du. Kan jeg få snakke med deg? -Klart det. 337 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 -Til å være i 90-årene? -Til å være i 90-årene. 338 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 -Han er en legende. -Han er gammelt nytt. 339 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 Hva skjer? 340 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 -Jeg har vært på laben. -Og? 341 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Fingeravtrykket som ikke var identifisert, tilhørte en av ambulansearbeiderne. 342 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 Hva? Hvordan er det mulig? 343 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 -Jeg sjekket alle fingeravtrykkene… -Åpenbart ikke. 344 00:33:43,440 --> 00:33:46,318 Ikke ta det så tungt. 345 00:33:46,401 --> 00:33:49,696 Vi har jobbet oss i hjel i ukevis. Du vil gjøre en og annen feil. 346 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 Så vi er tilbake til start og har ingenting? 347 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 Beklager, nybegynner. 348 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Marcos? 349 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 Gå og sett inn pengene. Det er noe jeg må gjøre. 350 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 Blir du ikke med meg? 351 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 Jeg må vite om han gjorde det. 352 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 Vi ses på flyplassen. 353 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 Jeg trodde ikke du hadde baller til å komme hit etter å ha ranet meg. 354 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 Det var Sofía, ikke sant? 355 00:34:51,592 --> 00:34:55,012 -Mens du fikk meg ut av huset. -Ja, det var oss. 356 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 -Jaså? Du bare innrømmer det? -Ja. 357 00:34:58,182 --> 00:35:02,561 -Du skal betale tilbake alt sammen. -Du kommer aldri til å se pengene igjen. 358 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 Marcos, jeg advarer deg. Du må være forsiktig med meg. Det vet du. 359 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 Ellers? Skal du ringe politiet? 360 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 Kom igjen, sett i gang. Jeg blir med deg når du ringer dem. 361 00:35:13,280 --> 00:35:18,744 Da kan du fortelle dem hvorfor i helvete du hadde bevis fra et mord i huset ditt. 362 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 -Hvorfor hadde du videoen til Daniela? -Marcos, 363 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 den videoen vil skape et stort problem for oss. 364 00:35:24,583 --> 00:35:28,086 -Så det er best du gir den tilbake. -Hvordan fikk du tak i den? 365 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 Det er bedre om du ikke vet det. 366 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 Drepte du Daniela? 367 00:35:36,303 --> 00:35:39,848 -Tror du virkelig jeg er i stand til det? -Ja. 368 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 -Tror du jeg er i stand til det? -Du er i stand til alt. 369 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 Du har ikke gjort det lett for meg. 370 00:35:48,273 --> 00:35:51,985 Jeg vet ikke hva det er med deg, men du tiltrekker deg problemer. 371 00:35:52,069 --> 00:35:57,950 Det eneste jævla problemet er at jeg har gitt deg livet mitt de siste 20 årene. 372 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 Jeg skulle vært i Colombia og hjulpet folk som trenger det, 373 00:36:02,454 --> 00:36:06,124 og gjort det jeg faktisk ønsket. Leve livet mitt, ikke ditt! 374 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 Hva ville du at jeg skulle gjøre? 375 00:36:08,418 --> 00:36:13,173 Da moren din døde, ønsket jeg å dø, men jeg valgte å ta meg av deg. 376 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 -Å beskytte deg. -Du kan ikke manipulere meg. 377 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 -Hør på meg. -Ikke rør meg. 378 00:36:16,927 --> 00:36:21,723 Jeg blir opprørt over å se at du gjør den samme dritten som drepte moren din. 379 00:36:21,807 --> 00:36:25,686 Skjønner du at alt jeg har gjort i livet, har jeg gjort for din skyld? 380 00:36:25,769 --> 00:36:29,064 Hver eneste ting. Hvor skal du dra? Hva skal du gjøre? 381 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Jeg skal gjøre det jeg skulle ha gjort for mange år siden. 382 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 FORTELL BRADY AT JEG TAKKER JA 383 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 Bare 24 timer etter Bradys overbevisende seier 384 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 har vi fått høre om en sjokkerende rapport. 385 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 Statsadvokaten etterforsker anklager fra en varsler 386 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 fra Bradys eget team. 387 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Ifølge kildene kom kandidaten med en rekke falske erklæringer 388 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 i den økonomiske rapporten. 389 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 BRADY ETTERFORSKES 390 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 Han skjulte investeringer i selskapene som driver handel med fylket. 391 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 Disse anklagene kan diskvalifisere den påtroppende borgermesteren. 392 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz har byens fremtid i sine hender. 393 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 For øyeblikket er demokratenes kandidat den viktigste mannen i Miami. 394 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 Så kanskje du vant? 395 00:38:11,708 --> 00:38:14,837 -Det er mulig. -Ganske kult, ikke sant? 396 00:38:15,420 --> 00:38:21,134 -Du ville ikke at jeg skulle vinne. -Nei, men du ville vinne, ikke sant? 397 00:38:21,635 --> 00:38:27,474 Jeg ville gjøre gode ting for borgerne. Jeg ville at de skulle stole på meg. 398 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 Jeg ville vise dem at jeg er en god person. 399 00:38:32,062 --> 00:38:35,941 Men nå vet jeg ikke hvor god person jeg er, så det er bedre å la det ligge. 400 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 Kom igjen, pappa! Skal du være hjemme hele dagen og spille FIFA? 401 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 Jeg er veldig god på FIFA. 402 00:38:42,656 --> 00:38:47,119 Du er elendig på FIFA, pappa, men du vil gjøre det bra som borgermester. 403 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 Jeg vet ikke hva du gjorde, men du er ikke en slem person. 404 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 -Hjelp meg. -Ser du? 405 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 Sjefe med folk dagen lang. Du burde prøve det. 406 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 -Sett deg inn. -Nei. 407 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Sett deg inn. 408 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 Så du skulle dra uten å si farvel. 409 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 Jeg skulle ikke dra. 410 00:40:21,964 --> 00:40:26,301 Er det pengene mine? Var dette planen hele tiden, Sofía? 411 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 Var det sånn du skulle overliste meg? 412 00:40:43,652 --> 00:40:47,406 -Alle pengene er ikke her. -Det var alt som var i safen. 413 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Jeg gjorde en tabbe, Bernie, og jeg er lei for det. 414 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Sofía, du skylder meg fortsatt en tjeneste. 415 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 Nei, vær så snill. 416 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Du blir ringt med detaljene om jobben du skal gjøre. 417 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 Og denne gangen vet jeg at du ikke vil skuffe meg. 418 00:41:41,919 --> 00:41:43,962 BRUKER: PASSORD: 419 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 BRUKER: FNERUDA TILGANG 420 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 NEKTET TILGANG 421 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 Faen. 422 00:42:13,992 --> 00:42:17,704 Fy søren. Jeg ringer deg opp igjen snart. 423 00:42:18,914 --> 00:42:23,126 -Bunker, gi meg passordet ditt. -Hvorfor i helvete er du her? 424 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 Jeg trenger tilgang til overvåkningskameraet. 425 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 -Jeg kan ikke gjøre det. -Vær så snill. 426 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 Du aner ikke hvor viktig dette er. Vær så snill. 427 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 Nei. 428 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Vet du hvor mange ganger jeg har reddet deg? 429 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Vær så snill. 430 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 BRUKER: PAUL BUNKER PASSORD: 12345 431 00:42:50,487 --> 00:42:53,615 -Er det sant? Er det passordet ditt? -Ja. 432 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 -Du har fem minutter. -Takk, Bunker. 433 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 OVERVÅKNING 434 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 KAMERAOVERVÅKNING DATO: 435 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 LØRDAG 12. NOV 436 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 Fint at du kom deg opp av sofaen. 437 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Jeg skal til kontoret for å ta en avgjørelse om strategien min. 438 00:44:08,148 --> 00:44:11,735 -Skulle du si det til meg? -Visste ikke at jeg må fortelle deg alt. 439 00:44:13,779 --> 00:44:19,451 Ok. Så fra nå av skal du ta avgjørelser uten å fortelle meg om det. 440 00:44:21,036 --> 00:44:26,792 Ja, du gjorde det tydelig at du skulle takke ja til Bradys tilbud. 441 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 Ikke sant? 442 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Sånn er det. 443 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 Vi er ikke et team. 444 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 Hva var det du sa? "Vi har aldri vært det"? 445 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 Var det ikke det du sa? 446 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 -Jeg mente det ikke. -Jo, du mente det. 447 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 Og jeg tror du har rett. 448 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 Jeg er ikke Alejandro. Jeg kan aldri være Alejandro. 449 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 Og jeg kan ikke sammenligne meg med et gjenferd. 450 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 Ana, jeg vil ikke gjøre det mer. 451 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Det er ikke rettferdig. 452 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 Etter at Alejandro forlot oss… 453 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 Etter det som skjedde… 454 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 Etter det vi gjorde… 455 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 …vokste du og jeg opp sammen. 456 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Vi bygget et liv. 457 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Men det er basert på en løgn. 458 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Jeg kan ikke gjøre det mer. 459 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 Jeg er lei for det. 460 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 Lykke til med Brady. 461 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 BANKKONTOER 462 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 Hva har du gjort? 463 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 Hvorfor i helvete er du her, Neruda? 464 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 Hvilken del av "suspendert" skjønte du ikke? 465 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 La meg være i fred, Willis. 466 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 Hvis du ikke drar nå, blir du arrestert for ordrenekt, 467 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 og da er karrieren din over. 468 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 Vet du hva, Willis? 469 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 Du var en ubrukelig kødd da, og du er fortsatt en ubrukelig kødd nå. 470 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Få henne ut herfra med en gang, for faen. 471 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Kom igjen, Flora. Kom igjen. 472 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Flytt deg. Flytt deg, for faen! 473 00:47:21,884 --> 00:47:26,263 Du er en jævla drittsekk. Hva er det du glaner på? 474 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 MIAMI INTERNASJONALE LUFTHAVN 475 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 Du skremte meg. Jeg trodde du ikke skulle komme. 476 00:48:11,266 --> 00:48:15,479 -Vi går. Flyet drar snart uten oss. -Jeg må snakke med deg. 477 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 Hva er det? 478 00:48:21,109 --> 00:48:24,112 Det var meg. Det var alltid meg. 479 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 Hva mener du? Hva snakker du om? 480 00:48:29,493 --> 00:48:33,914 Jeg planla utpressingen med Daniela. Vi trengte begge pengene. 481 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 -Hva? -Ja. 482 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 Jeg ranet en fyr jeg jobbet for, og det endte ikke godt. 483 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 Han har prøvd å få tilbake pengene sine. 484 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 Jeg tenkte at den raskeste måten var å få din fars svarte penger. 485 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 Beklager at jeg førte deg bak lyset, Marcos. Virkelig. 486 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 Så du sier… 487 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 -Så du sier at alt var en løgn? -Nei. 488 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 Jeg ville bare begynne på nytt med deg. 489 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 -Jeg lover, Marcos. -Ikke rør meg. 490 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 Jeg vil aldri se deg igjen, for faen. 491 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 Du løy for meg. 492 00:50:06,465 --> 00:50:10,802 -Hvordan kom du deg inn? -Husker du ikke at du ga meg en nøkkel? 493 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Du visste at fingeravtrykkene jeg fant i Jessica Thompsons bil, 494 00:50:21,230 --> 00:50:24,816 tilhørte Marcos Herrero. Men du løy for meg, for faen. 495 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 Hvilke fingeravtrykk? Hva snakker du om? 496 00:50:29,655 --> 00:50:32,449 -Ikke gjør det. -Du. 497 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 Du er glovarm. 498 00:50:38,121 --> 00:50:43,168 La oss få deg hjem. Kom igjen. Drikk litt vann for meg, så drar vi. 499 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 Jeg kjører. 500 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Den er ikke der. 501 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 Hva driver du med? 502 00:51:06,817 --> 00:51:08,735 Dette er galskap, Flora. Hva driver du med? 503 00:51:08,819 --> 00:51:12,155 -Hva skulle du gjøre? Skyte meg? -Herregud. Hører du hva du sier? 504 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 -Du vet jeg ikke kan skade deg. -Jeg vet ikke en dritt, Sully. 505 00:51:19,454 --> 00:51:22,374 -Hva gjorde du med Belinda? -Hva snakker du om? 506 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 Du vet hva faen jeg snakker om! 507 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 Du har løyet for meg i årevis! 508 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 Du skjulte beviset. 509 00:51:31,008 --> 00:51:33,510 Belinda fant ut av det. Hun skulle fortelle meg det. 510 00:51:33,594 --> 00:51:37,598 Flora, bare gi meg pistolen, ok? Vi får deg hjem. Du må stole på meg. 511 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 -Feberen gjør deg paranoid. -Hvor i helvete er hun? 512 00:51:42,728 --> 00:51:48,275 Ikke tull med meg, Sully! Jeg vet at du tok kassett 35 fra bevisrommet. 513 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 BEVISROM 514 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Jeg så deg på overvåkningsvideoen. 515 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Du skjulte to nøkkelbevis som ville gjort at vi løste saken. 516 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 -Flora. -Og jeg så bankkontoene dine. 517 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 Du hadde ikke så mye penger til Lisas behandlinger. 518 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 Hvor fikk du tak i pengene, Sully? 519 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 Hvor er Marcos? Han må bli med meg ned til stasjonen. 520 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 Har du barn, etterforsker? 521 00:52:26,897 --> 00:52:31,527 Du vet ikke hva du er i stand til før du holder dem for første gang. 522 00:52:32,694 --> 00:52:37,199 Du lover at du alltid vil stille opp og sørge for at det aldri skjer noe med dem. 523 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Mr. Herrero, jeg spør ikke en gang til. 524 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Hva om du fikk sjansen til å redde broren din? 525 00:52:42,913 --> 00:52:45,499 -Ikke snakk om broren min. -Du kjenner meg. 526 00:52:45,582 --> 00:52:49,753 -Jeg vet ingenting! Jeg kjenner deg ikke! -Jeg er ikke slem! Jeg elsker kona mi! 527 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Jeg var desperat, og jeg måtte prøve å redde henne. 528 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Kona di er syk. 529 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Det finnes veldig gode behandlinger som vanlige folk ikke engang hører om. 530 00:53:01,890 --> 00:53:05,394 Innmari dyre. Jeg kan hjelpe Lisa. 531 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Jeg måtte bare bli kvitt fingeravtrykket. 532 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 Og du visste det aldri ville slå meg at du gjorde det. 533 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 For du visste at jeg forgudet deg. 534 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 Så hvorfor skulle jeg stille spørsmål når du avsluttet saken? 535 00:53:31,712 --> 00:53:35,799 Du holdt meg for narr, for faen. Alle disse årene. 536 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Du visste jeg var besatt av saken. Hvordan kunne du gjøre dette mot meg? 537 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 Jeg gjorde det ikke mot deg! Jeg gjorde det for Lisa! 538 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 Pissprat. 539 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 Du dro til stasjonen hver dag og ba meg om å gi opp 540 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 fordi du "brydde deg om meg"? 541 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 -Du var "bekymret for meg"? -Jeg var bekymret for deg! 542 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 -Jeg er det! -Pissprat! 543 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 Og Daniela Marini. 544 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 Hva faen handlet det om? 545 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Du gjorde det, ikke sant? 546 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 Ba han deg om det også? 547 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Hun hadde kassetten. 548 00:54:21,803 --> 00:54:25,015 Hun… Hun skulle røpe alt. 549 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 BARN OM BORD 550 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 Jeg kunne ikke la det skje. 551 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Jeg skulle være på den andre siden. 552 00:54:44,326 --> 00:54:48,205 Hele livet prøvde jeg å finne ut hvordan noen kan drepe noen. 553 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Nå vet jeg at man noen ganger ikke har noe valg. 554 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 -Man har alltid et valg. -Nei. 555 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 Nei. For hvis jeg kunne gjøre det igjen, hadde jeg gjort nøyaktig det samme! 556 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Det ga meg ett år til med kvinnen jeg elsket høyere enn noe annet. 557 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 Du skjønner ikke det, eller hva det er verdt. 558 00:55:31,415 --> 00:55:36,670 Lisa var død for lengst da du drepte Daniela. Det var for din skyld. 559 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 Hvor er Belinda? 560 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 -Hvor faen er Belinda? -Gi meg pistolen. 561 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 Ikke tving meg til å skyte deg. 562 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Sully, ikke tving meg til å skyte deg. Gå vekk, for faen! Vær så snill. 563 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 Hvor er hun? 564 00:56:27,429 --> 00:56:30,265 -Everglades. -Sully. 565 00:56:30,349 --> 00:56:33,644 Det skjedde så fort. Som om jeg mistet kontrollen. Jeg… 566 00:56:36,688 --> 00:56:37,523 Jævla… 567 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Faen. Faen. 568 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 Pokker. Herregud. 569 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 Du har ingen steder å dra. Jeg finner deg. 570 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 Ja, jeg trenger ambulanse. 571 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Southwest, 124th Street. 572 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 Ved siden av Langwood barneskole. 573 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 Kendall, ja! 574 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 Ok. 575 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 Hei. 576 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 -Kom deg vekk. -Kom igjen. Press hardt. 577 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 Press hardt. Vi må stoppe blødningen. 578 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Det var derfor du ikke ringte. Du ble operert. 579 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Det vil gå bra med deg. 580 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Ok. Ok. Det vil gå bra med deg. 581 00:57:34,997 --> 00:57:40,002 Jeg sa jo det da vi først møttes. Du er en tøffing. Du er en tøffing. 582 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 -Du er en tøffing. Ok. -Hva har du gjort, Sully? 583 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 Vi var et godt team. 584 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 Vi var det. Vi var et godt team. 585 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 Sully! 586 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Sully. 587 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 Tanken om at du ikke styrer skjebnen din 588 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 hjelper kanskje for å selge en kopp kaffe eller selvhjelpsbøker. 589 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Men det er ikke sant. 590 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Takk for at dere kom. 591 00:58:41,605 --> 00:58:47,152 John Brady førte oss bak lyset. Han løy, og han jukset for å havne på rådhuset. 592 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 Jeg tenker å bevise det. 593 00:58:50,739 --> 00:58:52,407 Jeg vil også benytte anledningen… 594 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Jeg er stolt over å være her i dag… 595 00:58:55,285 --> 00:58:59,540 …til å erklære at jeg ikke gir opp kampen om å bli Miami-Dades neste borgermester. 596 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 …for å erklære at jeg stiller som kandidat til guvernørvalget i Florida. 597 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Tusen takk. 598 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 Det er vel lettere bare å bli revet med. 599 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 MIAMI RÅDHUS 600 00:59:13,929 --> 00:59:18,225 Vet du hva? Du er en jævla feiging! En jævla feiging! 601 00:59:21,019 --> 00:59:26,441 Og å tro at ting skjer fordi vi tok ett dårlig valg på ett bestemt tidspunkt. 602 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 Men det er en eneste stor løgn. 603 00:59:35,576 --> 00:59:38,996 Sannheten er at hvert lille steg du tar, hver vei du velger… 604 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 EL DORADO INTERNASJONALE LUFTHAVN 605 00:59:41,331 --> 00:59:44,543 -Veldig bra. -…hvert ord, hver person du møter… 606 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 …om enn bare i et øyeblikk, 607 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 …forandrer alt. 608 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 Hvert eneste lille valg du tar… 609 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 Lykke til. 610 01:00:14,072 --> 01:00:17,534 -…forandrer livet ditt for alltid. -Vi må dra. Vi er sene. 611 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 POLITIBÅND IKKE KRYSS 612 01:01:18,929 --> 01:01:23,976 Jeg skulle ønske vi hadde visst det da. Kanskje alt hadde blitt annerledes. 613 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 Jeg lover at hvis jeg kunne ha forandret det som skjedde… 614 01:01:30,983 --> 01:01:35,404 Men det kan du ikke. Ingen av oss kan det. 615 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 Tre hundre tusen dollar. 616 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 Ikke i nærheten av det hun etterlot til deg, 617 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 men det er nok til at du kan begynne på nytt. 618 01:01:57,801 --> 01:02:02,347 Moren din ba meg om å ta meg av deg. Se for deg det. Meg. 619 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Når jeg ikke kan ta meg av meg selv. 620 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 Når jeg ikke kunne ta meg av henne. 621 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 2 ÅR SENERE 622 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 -Hei, Tanya. -Hei, Flora. Klar? 623 01:04:05,888 --> 01:04:06,722 Ja. 624 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 Faen. 625 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 Tekst: Espen Stokka