1 00:00:56,682 --> 00:01:01,103 Now and Then - O Segredo Que Nos Une 2 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 O que é isso? 3 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 BEM-VINDOS BABACAS! 4 00:01:17,160 --> 00:01:21,248 Anos atrás, fui a uma dessas mulheres que leem futuro em borra de café. 5 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 Ela disse que eu me daria bem, 6 00:01:29,756 --> 00:01:31,550 que encontraria um bom emprego, 7 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 que eu me casaria, 8 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 e que eu seria feliz com o amor da minha vida. 9 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 Eu não acreditei em nada daquilo, 10 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 mas convenci a mim mesma que o que ela disse era verdade. 11 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 Se eu visse aquela mulher de novo, pediria meu dinheiro de volta, 12 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 porque ela não acertou nada. 13 00:01:58,869 --> 00:02:01,538 Elogiando nossos líderes Estamos entrando no tom 14 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 E a música é tocada 15 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 Pelo louco 16 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Eternamente jovem 17 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 Quero ser eternamente jovem 18 00:02:12,257 --> 00:02:15,677 Você quer mesmo viver pra sempre 19 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Para sempre, e todo sempre 20 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 Eternamente jovem 21 00:02:21,475 --> 00:02:24,811 Eu quero ser eternamente jovem 22 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Essa história de que você não controla o seu destino 23 00:02:28,232 --> 00:02:31,777 pode ajudar a vender uma xícara de café ou livros de autoajuda. 24 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 - Desculpa. - Não, tudo bem. 25 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Mas não é verdade. 26 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Acho que é mais fácil deixar rolar. 27 00:02:43,413 --> 00:02:46,250 E pensar que coisas acontecem porque decidimos errado 28 00:02:46,333 --> 00:02:48,168 em um momento em particular. 29 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 Mas isso é uma grande mentira. 30 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 A verdade é que cada passo que você dá… 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 cada caminho que escolhe, 32 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 cada palavra, 33 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 cada pessoa que você conhece, 34 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 mesmo que só por um segundo, 35 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 muda tudo. 36 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 Eternamente jovem 37 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 Quero ser eternamente jovem 38 00:03:25,831 --> 00:03:29,084 Você quer mesmo viver para sempre 39 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 Para sempre, e todo sempre 40 00:03:47,519 --> 00:03:52,983 Cada decisão tomada muda sua vida para sempre. 41 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Queria que soubéssemos disso naquela época. 42 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Talvez as coisas tivessem sido diferentes. 43 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 Caramba. 44 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 E em seu primeiro pronunciamento logo após a noite de eleição, 45 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 o prefeito eleito, Brady, prometeu um novo começo, 46 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 uma nova era na cidade de Miami. 47 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 Durante sua carreira eleitoral, o republicano… 48 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 CHAMADA RECEBIDA CHAMADA RECUSADA 49 00:04:52,084 --> 00:04:55,879 …prometeu, em muitas ocasiões, que uma das primeiras ações seria 50 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 criar um plano para estimular a economia do condado… 51 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 AGORA - CAIXA POSTAL 52 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 …o que inclui incentivos fiscais a pequenos negócios que criam empregos 53 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 e um plano de incentivo para grandes empresas. 54 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 O gabinete do prefeito eleito confirmou uma reunião esta semana com… 55 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 Eu te avisei, Pedro. 56 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Você perdeu. 57 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Eu vou contar tudo. Você não me deu outra escolha. 58 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 Está ocupada? 59 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Não muito. 60 00:05:42,134 --> 00:05:43,302 O que você quer? 61 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 Quero que venha comigo, tenho uma surpresa. 62 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 Não tenho tempo pra suas loucuras agora. 63 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Confie em mim. 64 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Vamos. Você vai gostar. 65 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 É sério. 66 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 Isso é estranho. 67 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 Você não vai se decepcionar. 68 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 Para onde vamos? 69 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 Vamos ver uma pessoa. 70 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 Que porra é essa? 71 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 Eu queria convidá-la ao meu escritório de transição. 72 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 Mas está muito agitado por lá. 73 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 O que você quer? 74 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Francis te admira muito. 75 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 Não é o estilo dele. 76 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Disse que você é a razão do Pedro ter ido tão longe. 77 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Eu só apoiei meu marido. 78 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Tá, mas acho que o Francis discorda. 79 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Com todo respeito, prefeito, por que me chamou aqui? 80 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Eu não entendo. 81 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 Você não é do tipo esposa troféu. 82 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 Alguém com sua inteligência, sua visão, primeira da turma… 83 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 O que aconteceu? 84 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Deixe-me adivinhar. 85 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pedro não era o campeão que você pensava. 86 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 E você viu que ele nunca vai chegar ao topo. 87 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Eu vou embora. 88 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Eu adoraria tê-la na minha equipe, Ana. 89 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Você tem o dom natural. 90 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Prometo que vai valer a pena. 91 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Por que eu faria isso? 92 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 Nós não temos nada em comum. 93 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Esqueça as ideologias. 94 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 Estou falando de ambição. Somos iguais nisso. 95 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 Cá entre nós, não vou parar como prefeito. 96 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 Eu serei governador. 97 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 E quero você ao meu lado quando eu for. 98 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 Certo. Agora vou mesmo embora. 99 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Me ligue, ok? 100 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Dê um tempo a ela. 101 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Faça acontecer. 102 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 CAIXA POSTAL 103 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 Flora, preciso que me ligue o mais breve possível. 104 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 Acho que encontrei algo importante no caso de Alejandro e Jessica. 105 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 CHAMANDO… 106 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 Oi, você ligou para Belinda Miller. Já sabe o que fazer. 107 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 CHAMANDO… 108 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 - Alô? - Flora Neruda, parceira da Belinda. 109 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 Tudo bem? Ela está aí? Preciso falar com ela. 110 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 Achei que ela estivesse com você. 111 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Não, ela não está. Você está bem? 112 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 Estou preocupada. 113 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 Na noite passada, ela disse que trabalharia até tarde. 114 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 Foi a última vez que falei com ela. 115 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 Ela já fez isso antes? 116 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Não. Nunca. 117 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 Bom, fique calma. 118 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 Vou ligar pra delegacia 119 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 e descobrir se ela deu notícias ou algo assim. 120 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Eu já liguei pra lá. Ninguém sabe dela. 121 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Não se preocupe. Eu vou verificar. 122 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Eu ligo depois. Tchau. 123 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 O que foi? 124 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 Tem certeza de que o dinheiro estará seguro onde você vai deixá-lo? 125 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 Tenho. 126 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 É num paraíso fiscal. Não dá pra rastrear. 127 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 E podemos recuperá-lo depois. 128 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 Melhor a gente se apressar. Se meu pai descobre que foi roubado, 129 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 ele virá atrás de nós, então… 130 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Vamos. 131 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 O que foi? 132 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Eu devia ter te contado ontem. 133 00:12:59,780 --> 00:13:01,031 Onde conseguiu isso? 134 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Estava no cofre do seu pai com o dinheiro. 135 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 O quê? 136 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 Não é possível. Como? 137 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 Como o vídeo que sumiu da casa da Daniela foi parar com meu pai? 138 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Não. 139 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 Não, meu pai pode ser tudo, menos assassino. 140 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 Então como explica isso, Marcos? 141 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 Bom, você… 142 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 Você assistiu? 143 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 Ainda não. 144 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 Obrigada, enfermeira Regina. Eu agradeço. 145 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 Essa é uma péssima ideia. 146 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 Bom, de quem é a decisão? 147 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 Oficialmente, a decisão é sua. 148 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 Mas você acabou de ser operada. É minha responsabilidade. 149 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Então está liberado da sua responsabilidade, doutor. Ok? 150 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Eu agradeço de verdade. Muito obrigada. 151 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 Merda. Toma. 152 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Cuide-se. 153 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 - Precisa assinar um termo. - Tá bom. 154 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 Bunker, não estou ouvindo. 155 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Bunker, não consigo te ouvir. Estou num ele… 156 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 Em um elevador, Bunker. Espera. 157 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Tá. Pode falar. 158 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 O Baldwin a viu ontem indo ao laboratório. 159 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 Olha, ela não… 160 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 Ela não dormiu em casa. 161 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 E ela me ligou, mas desligou o celular. 162 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 E a amiga dela a declarou como desaparecida. Então… 163 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 Flora, por favor. Estamos fazendo o possível para achá-la. 164 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Se o Willis descobre que eu te ajudei, estou ferrado. 165 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Então me ajuda logo, e eu paro de te incomodar. Beleza? 166 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Caramba. Merda. 167 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Você está bem? 168 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Sim, eu estou bem. Espera. 169 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Puta merda. 170 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 - Continue. - Qual é o número? 171 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE MIAMI TELEFONE - DATA 172 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 PESQUISAR 173 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Ok. Achei. 174 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 A última vez que o telefone esteve ligado foi às 21h36 de ontem. 175 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Noroeste, rua 112, em Hialeah. 176 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 Depois disso, desligou. 177 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 É o meu endereço. 178 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 Ela foi me ver. 179 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 Valeu, Bunker. Tenho que ir. Tchau. 180 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Porra. Táxi! 181 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Ei, esse é meu. É meu, caralho! 182 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Táxi! 183 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 PEDRO CRUZ PARA MIAMI-DADE 184 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 Que diabos está fazendo aqui? 185 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 Qual é o problema? 186 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 Não tenho nada melhor pra fazer. Isso também te incomoda? 187 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Sinceramente, me incomoda, sim. 188 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 Você passa o dia de pijama vendo TV 189 00:16:40,501 --> 00:16:41,960 e só abre a boca pra comer. 190 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 - Tá, tá bom, cara. - Tá bom. 191 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Merda. 192 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Eu não entendo. 193 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 Não sei o que você quer que eu faça. 194 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 Depois de todo meu trabalho ter dado em nada. 195 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 Todo nosso trabalho! 196 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 Então seu plano é esse. 197 00:17:05,817 --> 00:17:08,194 Cair em depressão e me levar junto. 198 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 Eu vou ficar deprimido por mais um tempo, se não se importa. 199 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 Você pode fazer o que seu coração mandar. 200 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 Você não é o único com problemas. 201 00:17:18,664 --> 00:17:21,500 Claro, porque você perdeu uma eleição. Certo? 202 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Não. 203 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 Sim, você tem razão. Eu não perdi uma eleição. 204 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 Não, você não perdeu. Não perdeu. 205 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 Quanta ingratidão! 206 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Sabe o que tive que fazer 207 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 enquanto você tirava fotos e apertava mãos? 208 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 - Como é que é? - Eu cuidei de tudo. 209 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 Do trabalho, da casa, da escola. 210 00:17:43,939 --> 00:17:45,691 - Sim. É claro. Por quê? - Sim. 211 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Eu te salvei quando você estava na merda. 212 00:17:47,985 --> 00:17:51,530 - Eu não trabalhei, né? - Resolvi problemas pra você. Não! 213 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 Eu só tirei fotos, e estava… 214 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 Eu deveria estar preso pelo que fiz, ok? 215 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 Porque você quis. 216 00:17:57,703 --> 00:17:59,371 Porque envolvia nós dois. 217 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 - A decisão foi sua. - Achei que a gente fosse uma equipe. 218 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 Há tempos não somos uma equipe. 219 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 Nunca fomos uma equipe. 220 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Mas eu não percebi. 221 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 Tudo sempre foi sobre você. Sempre você. Você. 222 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 Eu desisti da minha carreira, 223 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 desisti dos meus sonhos e não percebi. 224 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 E para quê? Para quê? 225 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 Para quê? 226 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 Bom, certo. 227 00:18:47,544 --> 00:18:50,631 Ana, se não está feliz com a sua vida, 228 00:18:50,714 --> 00:18:53,342 tem todo direito de mudá-la. 229 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 Está bem? 230 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Talvez eu faça isso. 231 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 Brady me ofereceu um emprego. 232 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 Você vai aceitar? 233 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Podemos entrar? 234 00:19:43,851 --> 00:19:45,561 Não é um bom momento. 235 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 É importante. 236 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 O que foi agora? 237 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 Belinda? 238 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 Belinda! 239 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Oi, Bonnie. Oi, menininha da mamãe. Oi, Maple. 240 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 - Você se divertiu? - Ela está bem. 241 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 Muito obrigada por cuidar dela pra mim. 242 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 Tudo bem? Não está com uma cara boa. 243 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Eu estou bem. É que não dormi bem, só isso. 244 00:20:52,461 --> 00:20:54,546 Escuta. Eu perguntei aos vizinhos. 245 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 Minha parceira, Belinda, veio me ver, mas eu não estava. 246 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 Por acaso você a viu? 247 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 Não. Mas eu vi o seu amigo. 248 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 O rapaz que trabalha com você. O magrinho pálido. 249 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 - Sully. - Isso. 250 00:21:07,434 --> 00:21:08,644 Certo. Aqui está. 251 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 Poderia cuidar dela por mais algumas horas? 252 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Só mais algumas horas, prometo. 253 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 - Tudo bem. - É? 254 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 - Claro. - Valeu. 255 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Eu te vejo mais tarde. Mamãe volta. 256 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 - Não, você fica. - Vamos. 257 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 - Alô. - Oi, Sully. 258 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 Oi. 259 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 Onde você estava? Eu te procurei. 260 00:21:51,270 --> 00:21:52,855 E o resultado dos exames? 261 00:21:52,938 --> 00:21:55,148 Não, eu saí um pouco da cidade. 262 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 - Precisava espairecer. - Eu entendo. 263 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 Está tudo bem? 264 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 Não. Minha parceira, Belinda, ela desapareceu, 265 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Como assim? 266 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 Ninguém consegue achá-la. 267 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 Ela me deixou uma mensagem ontem. 268 00:22:17,171 --> 00:22:18,589 Ela encontrou uma prova 269 00:22:18,672 --> 00:22:22,176 e ia à minha casa pra contar sobre isso. 270 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 Depois o telefone dela desligou. 271 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 E minha vizinha disse que você passou aqui ontem. 272 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 Sim, eu levei jantar pra você. 273 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 - Você a viu? - Não. 274 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 Notou alguma coisa estranha? 275 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Não, não notei. 276 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Não se preocupe. Ela vai aparecer. 277 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Tá bom. 278 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 - Obrigada. Eu te ligo depois. - Ok. 279 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 Eu te devo um jantar. Quer dizer, mais um. 280 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 Tá certo. 281 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 - Tchau. - Tchau. 282 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Droga. 283 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 Sim, agora está gravando. 284 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 Por que essa cara triste? 285 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Corrida! 286 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 E aí, Anita? Já está bêbada? 287 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 Muito bêbada! 288 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 Quem quer cerveja? 289 00:24:22,838 --> 00:24:24,006 Eu. 290 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Saúde! 291 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 O que foi? Você está tão sério. 292 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 Ei, espera, Pedro! 293 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 Espera! Ei, espera! 294 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Pedro! Ei, Pedro! 295 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 Cuidado! 296 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 - O quê? - O que eles estão fazendo? 297 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 Ele está se afogando? 298 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 Porra! 299 00:25:08,634 --> 00:25:10,052 - Ei! - Ei. 300 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 Que merda você colocou lá? 301 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 - Me larga! - Marcos! 302 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 O que você pôs na minha bebida? 303 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 Você está maluco! 304 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 - O quê? - Quê? Filho da puta! 305 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 Sabe o que vou fazer? Vou contar pro seu pai. 306 00:25:39,122 --> 00:25:42,835 Vou mostrar as mensagens que você me mandou. Ele vai adorar. 307 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Vamos ver o que o papai vai dizer. 308 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 "Obrigado por não contar pra polícia que as drogas eram minhas. 309 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 Prometo não te envolver mais nisso." 310 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 Continuo? Tem mais. 311 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 - Para. - Apaga isso agora, tá? Apaga. 312 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Vai defendê-lo agora? 313 00:26:00,811 --> 00:26:03,480 Seu pai vai saber o drogado de merda que você é. 314 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Igual à sua mãe. 315 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 - Para! Alejandro, para! - O que foi? 316 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 Ele é um filho da puta! 317 00:26:10,487 --> 00:26:12,364 Vamos fumar. Anda. 318 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 O que foi, cara? Fica calmo, ok? 319 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Não faz isso com o Marcos. Apaga as mensagens. 320 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Não vou apagar. Ele fez isso consigo mesmo. 321 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 - Por favor, cara. - O quê? 322 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 O que foi? Para. 323 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 Ei! Alejandro! 324 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 Pessoal! Socorro! 325 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 Socorro! Galera! 326 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 - Ale… - O que aconteceu? 327 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 A gente estava conversando, e ele desmaiou. 328 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 - Ale! Ale… - Alejandro! 329 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 Ale! 330 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 Foi a bebida ou o que eu fiz. 331 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 - Vamos, agora! - Ele está passando mal. Porra. 332 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Dani! Pare! Pare de filmar! 333 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 - Alejandro! - Ale, ei. 334 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Qual é, pessoal? Vamos passar a noite toda assim? 335 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Alex, coloca uma música. 336 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 Alex, uma música. 337 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Ale. 338 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 Ale. Alejandro. 339 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 Isso não tem graça, é sério. 340 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 Alejandro! 341 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 - Deixa ele. - Ele não está se mexendo. 342 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 - Alex, o que foi? - Não está respirando. 343 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Não tem graça. 344 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 Alejandro? 345 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 Alejandro. 346 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 - Por favor, acorda. - Ele morreu? 347 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 Ele está bem? 348 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 - Vamos ligar pra Emergência. - Ana. 349 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 - Precisamos de uma ambulância. - Ana. 350 00:28:32,754 --> 00:28:34,423 Alguém me dá um telefone. 351 00:28:34,506 --> 00:28:35,757 - Temos que ligar… - Ana! 352 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 Sofia, Daniela, temos que chamar uma ambulância. Pedro, temos que… 353 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 O Alejandro está morto. 354 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 - Diga que isso não aconteceu, Pedro. - Sim. 355 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 Não! 356 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 Nós vamos ser presos. 357 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 - Vamos ser presos. - Prefiro morrer primeiro. 358 00:28:56,278 --> 00:28:58,447 Ei. Você vai ficar bem. 359 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 - Pra cadeia. - Silêncio. 360 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 Que silêncio, porra? Nós somos culpados e… 361 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 Nós não vamos pra cadeia. 362 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 Não está se mexendo. Ela está morta. 363 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 Ela está morta. 364 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 Dani. 365 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 Ela está morta. 366 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 Qual é a sua emergência? 367 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Não! 368 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 - Ninguém nos viu. Vamos embora. - Temos que chamar a polícia. 369 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 São 20 anos. Porra! Não podemos fazer nada. 370 00:29:49,206 --> 00:29:51,583 - Tá bom. - Tá. 371 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 Espera. Deitem-no de costas. Levantem. 372 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 Certo. Vamos. 373 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Isso. 374 00:30:28,912 --> 00:30:30,831 E nossas vidas foram pro buraco. 375 00:30:30,914 --> 00:30:32,833 Pelo menos não fomos presos. 376 00:30:32,916 --> 00:30:34,668 Por enquanto. 377 00:30:35,627 --> 00:30:37,045 Mas quem vai tirar nossa culpa? 378 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 Por que seu pai tem esse vídeo? 379 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 Eu não sei. 380 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 - Não sabe ou não quer dizer? - Não sei. 381 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 - Acalme-se. Por favor. - Eu estou calmo. 382 00:30:51,518 --> 00:30:54,479 Você disse que a fita estava na casa da Daniela. 383 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Sim, estava lá. 384 00:30:57,107 --> 00:31:00,110 Meu pai conhece pessoas. Ele tem contatos na polícia. 385 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 Pode ter pegado a fita pra nos proteger. 386 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 Ou proteger ele mesmo? 387 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 A gente sabe como esse caso foi fechado. Certo? 388 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 Eu queria ver o que teria acontecido conosco 389 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 se meu pai não tivesse ajudado há 20 anos. 390 00:31:12,456 --> 00:31:15,000 Além disso, você se deu bem, certo? 391 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 Os pais do Alejandro financiaram sua campanha, sua educação… 392 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 - Para! - …casou com Ana. 393 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 - Acalmem-se. - Não fala merda. 394 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Desculpe. 395 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Então vocês estão pensando que… 396 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 meu pai matou a Daniela? É isso? 397 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 Você põe a mão no fogo por ele? Diga a verdade. 398 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 O que está claro é que, se esse vídeo estava no cofre dele, 399 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 não há outra cópia. 400 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 Então esta é a última prova do que aconteceu naquela noite. 401 00:31:56,041 --> 00:31:57,376 Não é? 402 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Sim. 403 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Esta é a última caixa. 404 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Isso é tudo. 405 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 Ela perguntou se faltavam arquivos. 406 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 Eu disse que nada sai desta sala. 407 00:33:01,648 --> 00:33:04,318 E ela tirou cópias deste aqui. 408 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 COMPARAÇÃO DE IMPRESSÃO DIGITAL 409 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 Sei lá. Ele é velho pra caramba, então… 410 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 - Mas ainda é bonitão. - Pra um cara de 90 anos, talvez. 411 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 Você está aqui. Podemos conversar? 412 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Claro. 413 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 - Como assim 90 anos? - Ele tem 90 anos. 414 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 - O homem é uma lenda. - Ele já era. 415 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 O que foi? 416 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 - Vim do laboratório. - E? 417 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Aquela digital era de um dos paramédicos. 418 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 O quê? Como isso é possível? 419 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 - Verifiquei cada impressão e… - Parece que não. 420 00:33:43,440 --> 00:33:46,318 Não se cobre tanto. 421 00:33:46,401 --> 00:33:47,819 Estamos trabalhando há semanas. 422 00:33:47,903 --> 00:33:49,696 Podemos errar de vez em quando. 423 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 Então voltamos à estaca zero? 424 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 Foi mal, novata. 425 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Marcos? 426 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 Deposite o dinheiro. Preciso fazer uma coisa. 427 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 Você não vem? 428 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 Preciso saber se foi ele. 429 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 Eu te vejo no aeroporto. 430 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 É muita coragem sua vir aqui depois de ter me roubado. 431 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 Quem foi? Foi Sofia, certo? 432 00:34:51,592 --> 00:34:53,302 Quando você me tirou de casa. 433 00:34:53,802 --> 00:34:55,012 Sim, fomos nós. 434 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 - Sério? Simples assim? - É. 435 00:34:58,182 --> 00:35:00,601 É melhor você me devolver cada centavo. 436 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 Não vou devolver um centavo. 437 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 Marcos, estou te avisando, tenha cuidado comigo. Você sabe disso. 438 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 Ou vai fazer o quê? Vai chamar a polícia? 439 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 Anda, pode chamar. Eu faço a ligação com você. 440 00:35:13,280 --> 00:35:17,492 Assim pode explicar pra eles porque guardava a prova de um assassinato 441 00:35:17,576 --> 00:35:18,744 em sua casa. 442 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 - Como conseguiu o vídeo da Daniela? - Marcos… 443 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 aquele vídeo vai nos causar problemas. 444 00:35:24,583 --> 00:35:26,835 - O melhor a fazer é… - Como conseguiu? 445 00:35:26,919 --> 00:35:28,086 …é devolvê-lo. 446 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 É melhor você não saber. 447 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 Você matou Daniela? 448 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 Acha mesmo que eu seria capaz de fazer isso? 449 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 Acho. 450 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 - Acha que eu faria algo assim? - Você é capaz de tudo. 451 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 E você não facilitou pra mim, sabe? 452 00:35:48,273 --> 00:35:49,942 Não sei qual é seu problema, 453 00:35:50,025 --> 00:35:51,985 mas você vive atraindo encrenca. 454 00:35:52,069 --> 00:35:55,948 Meu único problema foi ter entregado minha vida a você 455 00:35:56,031 --> 00:35:57,950 durante os últimos 20 anos. 456 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 Eu deveria estar na Colômbia ajudando pessoas, 457 00:36:02,454 --> 00:36:04,414 seguindo a minha vocação. 458 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 Vivendo minha vida, não a sua! 459 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 O que queria que eu fizesse? 460 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 Quando sua mãe morreu, eu quis morrer. 461 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Eu quis morrer, mas eu escolhi cuidar de você. 462 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 - Protegê-lo. - Não me manipule. 463 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 - Escuta aqui. - Me larga. 464 00:36:16,927 --> 00:36:18,679 É isso que acaba comigo, 465 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 vê-lo se meter na mesma merda que matou a sua mãe. 466 00:36:21,807 --> 00:36:25,686 Não percebe que tudo que fiz na vida foi por você? 467 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 Todas as coisas. 468 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 O que está fazendo? 469 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Eu vou fazer o que deveria ter feito há anos. 470 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 Diga ao Brady que eu aceito. 471 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 Apenas 24 horas depois da vitória do prefeito eleito Brady, 472 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 recebemos uma denúncia bomba. 473 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 A procuradoria distrital está investigando alegações de um informante 474 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 de dentro da campanha do próprio Brady. 475 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Fontes dizem que o candidato fez várias declarações falsas e enganosas 476 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 em suas informações financeiras… 477 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 CAMPANHA DE BRADY INVESTIGADA 478 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 …ocultando participações em empresas com negócios no condado. 479 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 Se provadas, essas alegações desqualificariam as eleições. 480 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz tem o futuro desta cidade em suas mãos. 481 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 No momento, o democrata é o homem mais importante em Miami. 482 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 Então, talvez você tenha vencido? 483 00:38:11,708 --> 00:38:13,544 Pode ser. 484 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 Legal, não é? 485 00:38:15,420 --> 00:38:17,548 Achei que você não queria. 486 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Sim, mas você queria ganhar, certo? 487 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 Eu queria fazer o bem para o povo desta cidade. 488 00:38:25,681 --> 00:38:27,474 Queria que confiassem em mim. 489 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 Queria mostrar que sou uma boa pessoa. 490 00:38:32,062 --> 00:38:35,941 Mas já não sei se sou tão bom assim, então é melhor deixar quieto. 491 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 Qual é, pai! Vai jogar FIFA o dia todo? 492 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 Eu sou bom no FIFA, hein? 493 00:38:42,656 --> 00:38:44,533 Você é péssimo no FIFA, pai, 494 00:38:44,616 --> 00:38:47,119 mas seria um ótimo prefeito. 495 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 Eu não sei o que fez, mas você não é uma má pessoa. 496 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 - Me ajuda aqui. - Viu? 497 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 Passar o dia mandando nas pessoas. Devia experimentar. 498 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 - Entra. - Não. 499 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Entra. 500 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 Então você ia embora sem dizer adeus. 501 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 Não estou indo embora. 502 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 Esse é o meu dinheiro? 503 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 Esse era o plano o tempo todo? 504 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 É assim que ia passar a perna em mim? 505 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 Ainda falta. 506 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 É tudo o que tinha no cofre. 507 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Cometi um erro. Eu sei, Bernie. E eu sinto muito. 508 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Sabe, Sofia, você ainda me deve uma. 509 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 Não, por favor. 510 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Vai receber uma ligação sobre o que tem que fazer. 511 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 E, desta vez, sei que não vai falhar comigo. 512 00:41:41,919 --> 00:41:43,962 BEM-VINDO À POLÍCIA DE MIAMI USUÁRIO - SENHA 513 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 USUÁRIO: FNERUDA - ACESSAR 514 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 ACESSO NEGADO 515 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 Merda. 516 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 Merda. 517 00:42:16,495 --> 00:42:17,704 Eu te ligo depois. 518 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bunker, me dá sua senha. 519 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 O que está fazendo aqui? 520 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 Preciso acessar a câmera de segurança da delegacia. 521 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 - Não dá. - Por favor. 522 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 Você não sabe o quanto é importante. Por favor. 523 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 Não. 524 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Sabe quantas vezes eu salvei sua pele? 525 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Por favor. 526 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 USUÁRIO: PAUL BUNKER SENHA: 12345 527 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 Sério? Essa é sua senha? 528 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Sim. 529 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 - Tem cinco minutos. - Valeu, Bunker. 530 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 SEGURANÇA 531 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 CÂMERA - DATA - PESQUISAR 532 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 SÁBADO - 12 DE NOVEMBRO 533 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 É bom te ver fora do sofá. 534 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Eu vou para o escritório decidir minha estratégia. 535 00:44:08,148 --> 00:44:09,858 Você ia sem me contar? 536 00:44:09,942 --> 00:44:11,735 Não sabia que precisava contar. 537 00:44:13,779 --> 00:44:16,782 Então vai ser assim agora. 538 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 Você vai decidir as coisas sem me contar. 539 00:44:21,036 --> 00:44:26,792 Você deixou claro que vai aceitar a oferta do Brady. 540 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 Certo? 541 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Muito bem. 542 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 Não somos uma equipe. 543 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 Como você disse mesmo? "Nós nunca fomos"? 544 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 Não disse isso? 545 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 - Foi da boca pra fora. - Não foi, não. 546 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 E talvez você tenha razão. 547 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 Eu não sou Alejandro. Nunca poderei ser. 548 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 E não posso me comparar a um fantasma. 549 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 Ana, eu não quero mais. 550 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Não é justo. 551 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 Depois que Alejandro nos deixou… 552 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 Depois do que aconteceu… 553 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 Depois do que fizemos… 554 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 nós dois crescemos juntos. 555 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Nós construímos uma vida. 556 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Mas é baseada numa mentira. 557 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Eu não posso mais. 558 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 Sinto muito. 559 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 Boa sorte com Brady. 560 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 CONTAS BANCÁRIAS/SULLIVAN 561 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 O que você fez? 562 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 Que porra você está fazendo aqui, Neruda? 563 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 Qual parte do "suspensa" você não entendeu? 564 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Me deixe em paz. 565 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 Se não sair agora, será presa por insubordinação, 566 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 e isso será o fim da sua carreira. 567 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 Que saber, Willis? 568 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 Você era um inútil antes e continua sendo inútil agora. 569 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Tire-a daqui. Tire-a daqui imediatamente. 570 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Vamos. Anda, Flora. 571 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Sai da minha frente. Sai da porra da minha frente! 572 00:47:21,884 --> 00:47:22,968 Você é um cuzão. 573 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 O que estão olhando? 574 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI PORTÃO 5 575 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 Que susto. Achei que você não viria. 576 00:48:11,266 --> 00:48:12,976 Vamos. O Avião não espera. 577 00:48:14,353 --> 00:48:15,479 Precisamos conversar. 578 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 O que foi? 579 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Fui eu. 580 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 Desde o começo. 581 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 Como assim? O que está falando? 582 00:48:29,493 --> 00:48:31,036 Planejei a chantagem com Daniela. 583 00:48:32,371 --> 00:48:33,914 Precisávamos do dinheiro. 584 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 - O quê? - É. 585 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 Eu roubei um cara e me dei mal. 586 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 Ele está na minha cola atrás da grana. 587 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 Aí eu resolvi pegar o dinheiro sujo do seu pai. 588 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 Desculpa ter te traído, Marcos. Eu sinto muito. 589 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 Isso quer dizer… 590 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 - Então tudo isso foi mentira? - Não. 591 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 Eu só queria recomeçar com você. 592 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 - Eu juro. - Não toque em mim. 593 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 Não quero te ver nunca mais na minha vida. 594 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 Você mentiu pra mim. 595 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 Como você entrou? 596 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 Você me deu as chaves, lembra? 597 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Você sabia que as impressões digitais no carro de Jessica Thompson 598 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 eram de Marcos Herrero. 599 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 Mas mentiu pra mim. 600 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 Que impressões? Do que você está falando? 601 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 Não. 602 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 Ei. 603 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 Está ardendo em febre. 604 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 Vamos pra sua casa. 605 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Beba um pouco d'água, depois vamos. 606 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 Eu dirijo. 607 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Não está aí. 608 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 O que está fazendo? 609 00:51:06,817 --> 00:51:08,735 Qual é, Flora. Isso é loucura. 610 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 Você ia atirar em mim? 611 00:51:10,237 --> 00:51:12,155 Caramba. Está se ouvindo? 612 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 - Eu nunca te machucaria. - Eu sei lá. 613 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 O que fez com Belinda? 614 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 Do que está falando? 615 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 Você sabe muito bem do que estou falando! 616 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 Mentiu pra mim todos esses anos! 617 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 Escondeu a prova. 618 00:51:31,008 --> 00:51:33,510 Belinda descobriu e ia me contar. 619 00:51:33,594 --> 00:51:35,137 Flora, me dê essa arma, ok? 620 00:51:35,220 --> 00:51:37,598 Eu vou levá-la pra casa. Confie em mim. 621 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 - Está delirando de febre. - Onde ela está, porra? 622 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 Não me enrola, Sully. 623 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 Eu sei que você pegou a fita 35 da sala de provas. 624 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 SALA DE PROVAS 625 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Eu te vi nas imagens da câmera de segurança. 626 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Você escondeu duas provas que teriam encerrado esse caso. 627 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 - Flora. - Vi suas contas bancárias. 628 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 Você não tinha dinheiro pro tratamento da Lisa. 629 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 Onde conseguiu a grana? 630 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 Cadê o Marcos? Preciso que ele vá comigo à delegacia. 631 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 Você tem filhos, detetive? 632 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 Você nunca sabe do que é capaz 633 00:52:28,857 --> 00:52:31,527 até segurá-los nos braços pela primeira vez. 634 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 E você promete que sempre vai apoiá-los, 635 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 e que vai protegê-los de todo mal. 636 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Sr. Herrero, não vou falar de novo. 637 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 E se te oferecessem a chance de salvar seu irmão? 638 00:52:42,913 --> 00:52:45,499 - Não fale do meu irmão. - Você me conhece. 639 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 - Acho que não! - Não sou má pessoa. 640 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 - Não te conheço mais. - Eu amava minha esposa. 641 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Eu estava desesperado, tinha que salvá-la. 642 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Sua esposa está doente. 643 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Há ótimos tratamentos que pessoas comuns nunca ouviram falar. 644 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 Extremamente caros. 645 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 Posso ajudar a Lisa. 646 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Eu só tinha que me livrar da impressão digital. 647 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 E você sabia que eu jamais desconfiaria de você, certo? 648 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 Porque eu te idolatrava. 649 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 Por que eu questionaria quando você encerrou o caso? 650 00:53:31,712 --> 00:53:33,380 Você me fez de idiota. 651 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 Todos esses anos. 652 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Sabia que eu era obcecada com o caso. Como pôde fazer isso comigo? 653 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 Eu não fiz com você! Fiz pela Lisa! 654 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 Mentira. 655 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 Foi à delegacia todo dia me pedindo pra largar o caso 656 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 porque "se importava comigo"? 657 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 - "Preocupado"? - Eu me preocupo com você! 658 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 - É sério! - Mentira! 659 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 E Daniela Marini? 660 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 O que foi aquilo? 661 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Foi você, não foi? 662 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 Ele também te mandou fazer isso? 663 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Ela tinha a fita. 664 00:54:21,803 --> 00:54:23,514 Ela… 665 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 Ela ia contar tudo. 666 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 CRIANÇAS A BORDO 667 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 E eu não podia deixar isso acontecer. 668 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Eu deveria estar do outro lado. 669 00:54:44,326 --> 00:54:46,078 Sempre tentei entender 670 00:54:46,161 --> 00:54:48,205 como alguém pode matar uma pessoa. 671 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Agora eu sei que às vezes você não tem escolha. 672 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 - Sempre há uma escolha. - Não. 673 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 Não, porque se precisasse, eu faria tudo de novo! 674 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Ganhei mais um ano com a mulher que eu mais amei na vida. 675 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 Você não entenderia o que isso significa. 676 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 Lisa morreu muito antes de você matar Daniela. 677 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 Isso foi por você. 678 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 Cadê a Belinda? 679 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 - Onde está Belinda? - Me dê a arma. 680 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 Não me faça atirar em você. 681 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Sully, não me faça atirar em você. Afaste-se! Por favor. 682 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 Onde ela está? 683 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 Everglades. 684 00:56:28,722 --> 00:56:30,265 Sully. 685 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 Aconteceu tão rápido. 686 00:56:31,725 --> 00:56:33,644 Foi como se não tivesse controle… 687 00:56:36,688 --> 00:56:37,523 Merda… 688 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Merda. 689 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 Merda. Minha nossa. 690 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 Não adianta fugir. Eu vou te achar. 691 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 Preciso de uma ambulância. 692 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Sudeste, rua 124. 693 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 Perto da Escola de Langwood. 694 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 Em Kendall, isso! 695 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 Tá. 696 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 Ei. 697 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 - Se afaste de mim. - Aperte com força. 698 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 Temos que parar o sangramento. 699 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Por isso você não ligou. Estava sendo operada. 700 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Você vai ficar bem. 701 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Tudo bem. Você vai ficar bem. 702 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 Eu te disse quando nos conhecemos. 703 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 Você é durona. 704 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 - Você é durona. - O que você fez, Sully? 705 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 Éramos uma boa equipe. 706 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 A gente era uma boa equipe. 707 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 Sully! 708 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Sully. 709 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 Essa história de que você não controla o seu destino 710 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 pode ajudar a vender uma xícara de café ou livros de autoajuda. 711 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Mas não é verdade. 712 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Obrigado por estarem aqui. 713 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 John Brady nos enganou. 714 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 Ele mentiu e trapaceou para conquistar a prefeitura. 715 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 E eu vou provar isso. 716 00:58:50,739 --> 00:58:52,407 E aproveito a oportunidade… 717 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Tenho orgulho de estar aqui hoje… 718 00:58:55,285 --> 00:58:57,788 …para anunciar que vou continuar lutando 719 00:58:57,871 --> 00:58:59,540 para ser o próximo prefeito. 720 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 …para anunciar minha candidatura para governadora da Flórida. 721 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Muito obrigado. 722 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 Acho que é mais fácil deixar rolar. 723 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 PREFEITURA DE MIAMI 724 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 Quer saber? Você é um covarde. 725 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 Um baita de um covarde! 726 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 E pensar que coisas acontecem 727 00:59:22,437 --> 00:59:26,441 porque decidimos errado em um momento em particular. 728 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 Mas isso é uma grande mentira. 729 00:59:35,576 --> 00:59:38,996 A verdade é que cada passo que você dá, cada caminho que escolhe… 730 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 AEROPORTO INTERNACIONAL EL DORADO 731 00:59:41,331 --> 00:59:42,791 Muito bem. 732 00:59:42,875 --> 00:59:44,543 Cada palavra, cada pessoa que conhece… 733 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 mesmo que só por um segundo… 734 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 muda tudo. 735 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 Cada decisão tomada… 736 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 Boa sorte. 737 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 …muda sua vida para sempre. 738 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Anda, vamos nos atrasar. 739 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 NÃO CRUZE A FITA POLICIAL 740 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 Queria que soubéssemos disso naquela época. 741 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 Talvez as coisas tivessem sido diferentes. 742 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 Juro que se eu pudesse mudar o que aconteceu… 743 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 Mas você não pode. 744 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Ninguém pode. 745 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 Trezentos mil dólares. 746 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 É muito menos do que ela te deixou, 747 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 mas é o bastante pra você recomeçar. 748 01:01:57,801 --> 01:01:59,720 Sua mãe me pediu pra cuidar de você. 749 01:02:00,762 --> 01:02:02,347 Imagine só. Eu. 750 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Que nem posso cuidar de mim mesma. 751 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 Que nem pude cuidar dela. 752 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 DOIS ANOS DEPOIS 753 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 - Oi, Tanya. - Oi, Flora. Preparada? 754 01:04:05,888 --> 01:04:06,722 Sim. 755 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 Droga. 756 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 Legendas: Daniela Hadzhinachev