1 00:00:56,723 --> 00:01:01,144 Тогда и сейчас 2 00:01:11,029 --> 00:01:12,281 Что? 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,618 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, ПРИДУРКИ!!! 4 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 Много лет назад я подошла к гадалке, что читают судьбу по кофейной гуще. 5 00:01:27,462 --> 00:01:29,173 Она сказала, что всё будет хорошо, 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,592 что я найду хорошую работу, 7 00:01:32,384 --> 00:01:34,011 что выйду замуж, 8 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 что буду счастлива с любимым человеком. 9 00:01:38,891 --> 00:01:42,561 И я ей не поверила... абсолютно, 10 00:01:42,644 --> 00:01:46,565 но убедила себя, что гадалка говорила правду. 11 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Попадись мне сейчас эта гадалка, я попросила бы свою двадцатку назад, 12 00:01:56,533 --> 00:01:58,202 потому что не сбылось ничего. 13 00:01:58,911 --> 00:02:01,580 Восхваляя лидеров Мы настраиваемся на музыку 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,165 Которую играет 15 00:02:03,248 --> 00:02:05,250 Сумасшедший 16 00:02:05,334 --> 00:02:07,461 Вечно молодым 17 00:02:07,544 --> 00:02:10,964 Хочу я быть вечно молодым 18 00:02:12,299 --> 00:02:15,719 Ты правда хочешь жить вечно? 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,264 Вечно и навсегда 20 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 Вечно молодым 21 00:02:21,517 --> 00:02:24,853 Я хочу быть вечно молодым 22 00:02:24,937 --> 00:02:28,190 Возможно, идея, что нельзя повлиять на свою судьбу, 23 00:02:28,273 --> 00:02:31,818 поможет продать чашку кофе или книгу «Помоги себе сам»... 24 00:02:31,902 --> 00:02:34,738 - Прости, прости, прости. - Нет, всё хорошо, всё хорошо. 25 00:02:34,821 --> 00:02:35,948 но это неправда. 26 00:02:38,617 --> 00:02:40,744 Наверно, проще всего оставить всё как есть. 27 00:02:43,455 --> 00:02:46,291 И думать, что всё именно так, потому что когда-то 28 00:02:46,375 --> 00:02:48,210 мы приняли неверное решение. 29 00:02:52,506 --> 00:02:54,299 Но это огромная ложь. 30 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 На самом деле, каждый наш маленький шажок... 31 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 каждая выбранная дорога, 32 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 каждое слово, 33 00:03:10,232 --> 00:03:11,692 каждый встреченный человек, 34 00:03:12,734 --> 00:03:14,820 даже если виделись только минуту, 35 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 всё меняет. 36 00:03:18,490 --> 00:03:20,409 Вечно молодым 37 00:03:20,492 --> 00:03:24,162 Я хочу быть вечно молодым 38 00:03:25,873 --> 00:03:29,126 Ты правда хочешь жить вечно? 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,754 Вечно и навсегда 40 00:03:47,561 --> 00:03:53,025 Все наши решения до единого, даже самые маленькие, навсегда меняют нашу жизнь. 41 00:03:54,234 --> 00:03:56,195 Жаль, что мы не знали этого тогда. 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Возможно, всё пошло бы иначе. 43 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 О, Господи! 44 00:04:29,770 --> 00:04:33,607 В своём первом обращении после напряжённого вечера выборов 45 00:04:33,690 --> 00:04:36,985 избранный мэр Брэди пообещал новое начало, 46 00:04:37,069 --> 00:04:39,404 новую эру для города Майями. 47 00:04:40,447 --> 00:04:42,699 На протяжении всей своей карьеры республи... 48 00:04:50,249 --> 00:04:52,042 ЭРНЕСТО ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ - ЗВОНОК ОТМЕНЁН 49 00:04:52,125 --> 00:04:55,921 ...много раз подчёркивал, что первым его шагом 50 00:04:56,004 --> 00:04:59,174 будет разработка плана для стимуляции экономики округа... 51 00:04:59,258 --> 00:05:00,676 ЭРНЕСТО ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 52 00:05:00,759 --> 00:05:04,137 ...куда входят налоговые послабления для малого бизнеса, что создаст рабочие места, 53 00:05:04,221 --> 00:05:06,932 и поощрения для крупных компаний. 54 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 В штабе избранного мэра подтвердили назначенную на эту неделю встречу с... 55 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Я предупреждал, Педро. 56 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Ты проиграл. 57 00:05:18,861 --> 00:05:21,947 Я всё расскажу. Ты не оставил мне выбора. 58 00:05:37,421 --> 00:05:38,797 Занята? 59 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Бывало и хуже. 60 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 Что ты хочешь? 61 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 Позвать тебя со мной, потому что у меня есть сюрприз. 62 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 Мне сейчас не до этой ерунды. 63 00:05:48,640 --> 00:05:50,726 Эй, поверь мне. 64 00:05:51,643 --> 00:05:53,896 Идём. Тебе понравится. 65 00:05:55,856 --> 00:05:57,316 Я серьёзно. 66 00:05:57,399 --> 00:05:58,442 Это странно. 67 00:06:01,069 --> 00:06:02,863 Ты не разочаруешься. 68 00:06:07,784 --> 00:06:09,244 Куда мы идём? 69 00:06:10,287 --> 00:06:11,538 Тебя кое-кто ожидает. 70 00:06:49,660 --> 00:06:50,827 Какого хрена? 71 00:06:57,167 --> 00:07:00,254 Я надеялся пригласить вас на беседу в мой новый кабинет. 72 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 Но пока у нас тут всё слишком суматошно. 73 00:07:04,174 --> 00:07:05,384 Что вы хотите? 74 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 Фрэнсис от вас в восторге. 75 00:07:11,598 --> 00:07:12,850 Небывалый случай. 76 00:07:14,184 --> 00:07:17,020 Сказал, только из-за вас Педро прошёл так далеко. 77 00:07:18,230 --> 00:07:19,815 Я просто поддерживала супруга. 78 00:07:22,526 --> 00:07:24,862 Да, но вряд ли Фрэнсис согласится. 79 00:07:33,954 --> 00:07:37,791 При всём уважении, мистер мэр, что я тут делаю? 80 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 Не понимаю. 81 00:07:40,085 --> 00:07:42,588 Трофейной женой вас не назовёшь. 82 00:07:42,671 --> 00:07:47,676 Человек с вашим умом, вашим видением, потенциалом, из высшего класса. 83 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 Почему тогда? 84 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 О, я угадаю. 85 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 Вы поставили на Педро, но ошиблись лошадкой. 86 00:07:58,478 --> 00:08:00,981 И теперь видите, что у него недостаточно хватки. 87 00:08:02,191 --> 00:08:03,150 Я уезжаю. 88 00:08:06,403 --> 00:08:09,364 Я был бы счастлив видеть вас в своей команде, Ана. 89 00:08:10,449 --> 00:08:12,201 У вас есть то, чему не научишь. 90 00:08:13,785 --> 00:08:15,662 И я обещаю вам, что вы не пожалеете. 91 00:08:19,499 --> 00:08:21,084 Зачем бы мне это? 92 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 У нас с вами ничего общего. 93 00:08:23,712 --> 00:08:25,172 Забудем идеологии. 94 00:08:25,255 --> 00:08:27,841 Я взываю к вашему честолюбию. Вот наша общая почва. 95 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 Сугубо между нами, поста мэра мне мало. 96 00:08:30,511 --> 00:08:31,762 Я буду губернатором. 97 00:08:32,261 --> 00:08:34,932 И хочу, чтобы в этот момент вы стояли рядом со мной. 98 00:08:36,433 --> 00:08:39,311 Ладно. До свидания. 99 00:08:41,813 --> 00:08:43,190 Позвоните мне. 100 00:08:45,734 --> 00:08:46,902 Дайте ей время. 101 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 А вот и добейся. 102 00:10:39,640 --> 00:10:41,266 БЕЛИНДА ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 103 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 Флора. Позвони мне, пожалуйста, как можно скорее. 104 00:10:49,399 --> 00:10:54,071 Кажется, у меня мега-прорыв по делу Алехандро Виласа и Джессики Томпсон. 105 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 БЕЛИНДА - ВЫЗОВ... 106 00:10:58,408 --> 00:11:01,495 Привет, вы позвонили Белинде Миллер. Что делать, знаете. 107 00:11:11,380 --> 00:11:13,465 СЭМ ВЫЗОВ... 108 00:11:14,925 --> 00:11:18,804 - Алло? - Флора Неруда. Партнёр Белинды. 109 00:11:18,887 --> 00:11:22,349 Здравствуйте. Она дома? Надо поговорить. 110 00:11:22,432 --> 00:11:24,601 Я надеялась, она с вами. 111 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Нет, не со мной. Всё в порядке? 112 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 Я жутко волнуюсь. 113 00:11:27,855 --> 00:11:31,400 Вчера вечером она сказала, что заработалась, но уже скоро будет дома. 114 00:11:31,483 --> 00:11:34,236 И больше от неё вестей не было. 115 00:11:34,319 --> 00:11:36,113 Она так уже поступала? 116 00:11:36,196 --> 00:11:38,198 Нет. Никогда. 117 00:11:39,157 --> 00:11:41,785 Понятно. Не волнуйтесь. 118 00:11:41,869 --> 00:11:43,120 Я позвоню в участок, 119 00:11:43,203 --> 00:11:46,248 узнаю, может, у них есть информация про Белинду. 120 00:11:46,331 --> 00:11:49,418 Я звонила в участок. Никто ничего не знает. 121 00:11:49,501 --> 00:11:51,545 Не волнуйтесь. Я всё выясню, хорошо? 122 00:11:52,754 --> 00:11:54,923 Я перезвоню. 123 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 Что? 124 00:12:22,326 --> 00:12:26,163 Ты уверена, что деньги в безопасности там, где ты сказала? 125 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Да. 126 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 Это банк в оффшорной зоне, где их не отследят. 127 00:12:30,667 --> 00:12:32,419 А мы потом их заберём оттуда. 128 00:12:35,172 --> 00:12:39,384 Что же, лучше поспешить, когда отец узнает, что его ограбили, 129 00:12:39,468 --> 00:12:41,303 он придёт к нам, так что... 130 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 Идём. 131 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 Что такое? 132 00:12:46,600 --> 00:12:48,060 Надо было сказать ещё вчера. 133 00:12:59,780 --> 00:13:01,073 Где ты это взяла? 134 00:13:01,990 --> 00:13:04,409 Лежала в сейфе у твоего отца вместе с деньгами. 135 00:13:04,493 --> 00:13:05,827 Что? 136 00:13:05,911 --> 00:13:07,621 Нет, не может быть. К-как? 137 00:13:07,704 --> 00:13:10,958 Почему у моего отца кассета, которая пропала из дома Даниэлы? 138 00:13:14,753 --> 00:13:15,754 Нет. 139 00:13:16,380 --> 00:13:19,508 Нет, отец может быть кем угодно, но мой отец не убийца. 140 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 А как иначе ты мне это объяснишь? 141 00:13:30,227 --> 00:13:31,812 Но ты же не... 142 00:13:33,063 --> 00:13:34,106 Не смотрела? 143 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Нет, ещё нет. 144 00:13:43,740 --> 00:13:46,201 Спасибо, мисс Регина, я признательна. 145 00:13:46,285 --> 00:13:48,161 Это крайне неудачная идея... 146 00:13:48,245 --> 00:13:49,746 И чьё это было решение? 147 00:13:49,830 --> 00:13:52,499 Официально, решение ваше, 148 00:13:52,583 --> 00:13:55,961 но вас только прооперировали. Я за вас отвечаю. 149 00:13:56,044 --> 00:14:00,424 Ясно. Ладно, я снимаю с вас любую ответственность, док. Ладно? 150 00:14:00,507 --> 00:14:03,260 Я очень признательна и большое спасибо. 151 00:14:04,720 --> 00:14:06,430 О, чёрт. Держите 152 00:14:08,015 --> 00:14:09,099 Счастливо. 153 00:14:10,392 --> 00:14:12,561 - Нужно подписать отказ. - Ладно. 154 00:14:16,815 --> 00:14:18,192 Банкер, я не слышу. 155 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 Банкер, тебя не слышно, я еду в лиф... 156 00:14:22,529 --> 00:14:25,657 Я спускаюсь в лифте, Банкер. Подожди. 157 00:14:31,663 --> 00:14:32,915 Ну вот, говори. 158 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Болдуин видел её вчера у лаборатории. 159 00:14:35,876 --> 00:14:37,669 Слушай, она... 160 00:14:38,420 --> 00:14:40,547 Она не ночевала сегодня дома. 161 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Она мне звонила, а теперь телефон выключен. 162 00:14:43,550 --> 00:14:47,221 И её девушка заявила о пропаже человека. Так что... 163 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 Флора, да чтоб тебя, мы делаем всё, чтобы найти её. 164 00:14:50,682 --> 00:14:53,143 Если Уиллис узнает, что я тебе помогаю, то я влипну. 165 00:14:53,227 --> 00:14:57,064 Так помоги мне побыстрее, и я от тебя наконец отцеплюсь. Ладно? 166 00:14:57,898 --> 00:15:00,817 Боже. О, чёрт. 167 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Что с тобой? 168 00:15:02,653 --> 00:15:04,613 Со мной всё нормально. Подожди, просто... 169 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 Да что б вас. 170 00:15:10,953 --> 00:15:12,788 - Слушаю. - Диктуй номер. 171 00:15:15,249 --> 00:15:17,417 ПОЛИЦИЯ МАЙЯМИ 172 00:15:17,501 --> 00:15:18,502 ПОИСК 173 00:15:18,585 --> 00:15:19,670 БИСКЕЙН БЭЙ 174 00:15:19,753 --> 00:15:21,922 Так. Вот. 175 00:15:22,005 --> 00:15:26,510 Последний раз телефон работал, так... Вчера в 9:36. 176 00:15:27,511 --> 00:15:29,555 Северозапад 112-той в Хайли. 177 00:15:30,138 --> 00:15:32,099 А потом отключается. 178 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Это мой адрес. 179 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 Приезжала ко мне. 180 00:15:40,774 --> 00:15:42,860 Спасибо, Банкер. Спасибо. Я побежала. Пока. 181 00:15:45,195 --> 00:15:47,239 Чёрт. Такси! 182 00:15:48,323 --> 00:15:51,535 Эй, это моё, это моё, урод! 183 00:15:53,120 --> 00:15:54,121 Такси! 184 00:16:00,878 --> 00:16:03,839 ПЕДРО КРУЗ ДЛЯ «МАЙАМИ ДЭЙД» 185 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 Можно узнать, какого чёрта ты делаешь? 186 00:16:29,990 --> 00:16:31,867 Ну хватит. А что такого? 187 00:16:31,950 --> 00:16:35,245 Мне больше нечем заняться. Тебе... это тоже мешает? 188 00:16:35,329 --> 00:16:37,539 Ну да, если честно мешает. 189 00:16:38,123 --> 00:16:40,459 Мне не нравится, что ты весь день в пижаме смотришь телевизор 190 00:16:40,542 --> 00:16:42,002 и открываешь рот только для еды. 191 00:16:42,085 --> 00:16:44,463 - Всё, всё, хватит, ну! - Хватит. 192 00:16:45,005 --> 00:16:46,048 Чёрт. 193 00:16:49,051 --> 00:16:50,594 Я не понимаю. 194 00:16:50,677 --> 00:16:53,597 Не понимаю, чего ты от меня сейчас хочешь? 195 00:16:53,680 --> 00:16:56,517 Всё равно же вся моя работа, всё, что я сделал, ничего не принесло. 196 00:16:56,600 --> 00:16:58,685 Всё, что мы с тобой сделали! 197 00:17:04,191 --> 00:17:05,776 Так вот какой твой план? 198 00:17:05,858 --> 00:17:08,237 Решил потонуть в яме, а потом доконать и меня. 199 00:17:08,319 --> 00:17:12,574 Знаешь, я хотел ещё немножко потонуть, ну, если ты не против. 200 00:17:12,657 --> 00:17:15,160 А ты делай всё, что тебе пожелается, Ана. 201 00:17:16,537 --> 00:17:18,622 Не тебе одному сейчас тяжело! 202 00:17:18,704 --> 00:17:21,541 Конечно, ведь это ты проиграла на выборах. Так? А? 203 00:17:24,837 --> 00:17:25,963 Нет. 204 00:17:27,464 --> 00:17:30,217 Да, ты прав. Я не проиграла на выборах. 205 00:17:30,300 --> 00:17:32,469 Вот. Ты не проиграла. Нет, нет, нет, совсем. 206 00:17:33,428 --> 00:17:35,055 Урод неблагодарный! 207 00:17:35,764 --> 00:17:37,349 А знаешь, как я пахала 208 00:17:37,432 --> 00:17:39,518 пока ты фотографировался и пожимал руки? 209 00:17:39,601 --> 00:17:41,687 - Пардон? - Да, скармливай мне дерьмо 210 00:17:41,770 --> 00:17:43,897 Всё дерьмо с работы, из дома, из школы. 211 00:17:43,981 --> 00:17:45,732 - Ну ясно. Почему? - Да, да, да. 212 00:17:45,816 --> 00:17:47,943 Я вытаскивала тебя из всех твоих ям. 213 00:17:48,026 --> 00:17:51,572 - Значит, я не работал, правильно? - Решала вопросы, которые ты не способен. 214 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Я никогда не работал, я просто фотографировался... 215 00:17:53,490 --> 00:17:56,243 Делал вещи, за которые надо сидеть в тюрьме. Так? 216 00:17:56,326 --> 00:17:57,661 Потому что ты так хотел! 217 00:17:57,744 --> 00:17:59,413 Потому что мы замешаны в этом вдвоём, Ана. 218 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 - Это было твоё решение. - Я полагал, что мы с тобой команда! 219 00:18:02,416 --> 00:18:04,209 Мы давно уже с тобой не команда. 220 00:18:15,804 --> 00:18:17,431 Мы никогда и не были командой. 221 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Но я не понимала. 222 00:18:20,809 --> 00:18:24,229 Всё всегда было для тебя. Всегда для тебя. Для тебя. 223 00:18:24,313 --> 00:18:26,732 Это я отказалась от своей карьеры, 224 00:18:27,524 --> 00:18:30,277 от своей мечты и не понимала. 225 00:18:30,360 --> 00:18:32,237 Какого чёрта? Ради чего? 226 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Для чего? 227 00:18:38,785 --> 00:18:39,953 Так, ладно... 228 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Ана, если ты так не довольна своей жизнью, 229 00:18:50,756 --> 00:18:53,383 то ты имеешь полное право изменить её. 230 00:18:53,467 --> 00:18:54,676 Так? 231 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Возможно, так и сделаю. 232 00:19:07,105 --> 00:19:09,274 Брэди предложил работу в его кабинете. 233 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 Хочешь согласиться? 234 00:19:42,349 --> 00:19:43,767 Можно войти? 235 00:19:43,851 --> 00:19:45,602 Простите, сейчас неудачный момент. 236 00:19:45,686 --> 00:19:46,895 Это важно. 237 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 Ну что ещё? 238 00:20:17,384 --> 00:20:18,468 Белинда? 239 00:20:22,472 --> 00:20:23,515 Белинда! 240 00:20:36,320 --> 00:20:40,574 Привет, Бонни. Привет, мамина девочка. Привет, Листик. 241 00:20:41,158 --> 00:20:43,076 - Хорошо в гостях? - Да, да, она довольна. 242 00:20:43,660 --> 00:20:46,455 Большое спасибо, что присмотрела за ней. 243 00:20:46,538 --> 00:20:48,707 Что с тобой? Вид совсем не здоровый. 244 00:20:48,790 --> 00:20:51,627 Всё в порядке. Просто я не выспалась, вот и всё. 245 00:20:52,503 --> 00:20:54,588 Слушай, я спрашиваю у всех соседей. 246 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 Напарница Белинда приезжала ко мне, пока меня не было. 247 00:20:57,799 --> 00:20:59,384 Ты случайно не видела её вчера? 248 00:20:59,468 --> 00:21:01,970 Нет. Ой, но я видела твоего друга. 249 00:21:02,054 --> 00:21:05,265 Того с работы. Ужасно тощий с бледной кожей. 250 00:21:06,099 --> 00:21:07,392 - Салли. - Да. 251 00:21:07,476 --> 00:21:08,685 На вот. Держи 252 00:21:10,145 --> 00:21:12,648 Ты не могла бы присмотреть за ней ещё пару часов? 253 00:21:12,731 --> 00:21:14,358 Обещаю, только пара часов. 254 00:21:14,858 --> 00:21:16,026 - Ладно - Да? 255 00:21:16,109 --> 00:21:17,110 - Да. - Большое спасибо. 256 00:21:17,194 --> 00:21:19,446 Я скоро приду. Да, мама скоро придёт. 257 00:21:19,530 --> 00:21:21,365 - Нет, нет, ты здесь. - Ладно. Идём, идём. 258 00:21:45,305 --> 00:21:46,849 - Алло? - Привет, Салли. 259 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 Эй! 260 00:21:48,809 --> 00:21:50,811 Где ты была? Я не мог тебе дозвониться. 261 00:21:51,311 --> 00:21:52,896 Есть результаты томографии? 262 00:21:52,980 --> 00:21:55,190 Нет, я, я просто уезжала из города, 263 00:21:55,274 --> 00:21:58,235 - надо было пропасть с радаров. - Понимаю. 264 00:22:00,821 --> 00:22:01,864 У тебя всё нормально? 265 00:22:02,739 --> 00:22:08,328 Нет. Моя напарница Белинда, она просто пропала. 266 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Как это, пропала? 267 00:22:11,206 --> 00:22:12,749 Представляешь, не могу её найти. 268 00:22:14,418 --> 00:22:16,211 Она оставила мне вчера сообщение. 269 00:22:17,171 --> 00:22:18,630 Сказала, что нашла улики, 270 00:22:18,714 --> 00:22:22,176 хотела подъехать сказать мне. 271 00:22:23,343 --> 00:22:25,179 И больше её телефон не включался. 272 00:22:27,890 --> 00:22:30,976 Моя соседка сказала, что ты заезжал вчера? 273 00:22:31,059 --> 00:22:33,896 Да, да, я привозил тебе ужин. 274 00:22:33,979 --> 00:22:36,148 - Ты её не видел? - Нет. 275 00:22:36,231 --> 00:22:37,608 Не заметил чего-то странного? 276 00:22:39,401 --> 00:22:40,485 Нет. Совсем. 277 00:22:43,238 --> 00:22:45,324 Лучше не дёргайся, она найдётся. 278 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Ладно. 279 00:22:50,370 --> 00:22:52,664 - Ну ладно, спасибо. Ещё позвоню. - Ладно. 280 00:22:53,248 --> 00:22:55,250 И с меня ужин. То есть, ещё один. 281 00:22:57,336 --> 00:22:58,462 Ладно. 282 00:22:58,545 --> 00:22:59,671 - Пока. - Пока. 283 00:23:26,865 --> 00:23:28,075 Проклятье. 284 00:23:59,565 --> 00:24:01,191 Теперь да, снимаем. 285 00:24:03,986 --> 00:24:05,529 Ну что за лицо! 286 00:24:12,786 --> 00:24:15,247 Лошадка! Лошадка! 287 00:24:16,081 --> 00:24:18,417 Как дела, Анита? Уже вставило? 288 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Ещё как вставило! 289 00:24:21,628 --> 00:24:22,796 Кому пива? 290 00:24:22,880 --> 00:24:24,006 Мне. 291 00:24:28,552 --> 00:24:30,304 Салют! 292 00:24:35,350 --> 00:24:39,438 Что такое? Ты сидишь такой серьёзный. 293 00:24:47,946 --> 00:24:49,448 Эй! Подожди! Педро! 294 00:24:49,531 --> 00:24:51,992 Эй, стой! Педро! 295 00:24:52,784 --> 00:24:55,078 Педро! Эй, Педро! 296 00:24:56,246 --> 00:24:57,623 Осторожно! 297 00:24:58,290 --> 00:25:00,417 - Что? - Что там у них? 298 00:25:02,711 --> 00:25:04,213 Он что, тонет? 299 00:25:04,296 --> 00:25:07,090 Чёрт, чёрт, чёрт! 300 00:25:08,675 --> 00:25:10,093 - Эй! - Эй, эй, эй! 301 00:25:10,177 --> 00:25:13,013 Что ты мне подсыпал? А? 302 00:25:15,432 --> 00:25:17,809 - Отвали! Не трогай меня! - Маркос! 303 00:25:19,978 --> 00:25:22,439 Что ты подсыпал мне в пиво? 304 00:25:29,655 --> 00:25:30,948 Охренел! 305 00:25:34,535 --> 00:25:36,411 - Что? - Что? Ты сраный ублюдок! 306 00:25:36,495 --> 00:25:39,081 Знаешь, что я сделаю? Расскажу всё твоему папаше. 307 00:25:39,164 --> 00:25:42,876 Покажу ему все твои сообщения. Понял меня? И твой папаша будет просто счастлив! 308 00:25:44,962 --> 00:25:46,547 Что же скажет папочка. 309 00:25:48,423 --> 00:25:52,052 «Спасибо, что не сказал полиции, что это моя наркота. 310 00:25:52,135 --> 00:25:55,389 Обещаю, что больше не прикоснусь к этой дряни». 311 00:25:55,472 --> 00:25:56,890 Дальше? У меня ещё есть. 312 00:25:56,974 --> 00:25:59,142 - Всё, Алехандро! - Сотри это, ладно, удали, ну правда. 313 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 А ты-то что его защищаешь? 314 00:26:00,811 --> 00:26:03,522 Наконец-то твой папа узнает, какой ты сраный обдолбыш. 315 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Пошёл весь в маму да? 316 00:26:04,690 --> 00:26:07,985 - Всё, всё! Хватит, Алехандро! - Что? Что? Что? 317 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Он сраный ублюдок. 318 00:26:10,529 --> 00:26:12,406 Остановитесь. Хватит. 319 00:26:13,949 --> 00:26:16,493 Что с тобой такое? Успокойся. 320 00:26:17,077 --> 00:26:19,538 Удали сообщения, зачем ты так с Маркосом. 321 00:26:19,621 --> 00:26:22,040 Я не буду удалять. Он сам на это напросился. 322 00:26:22,124 --> 00:26:23,584 - Пожалуйста, Алехандро, друг. - Что? 323 00:26:23,667 --> 00:26:24,960 Что с тобой? Эй! 324 00:26:25,043 --> 00:26:27,087 Эй! Эй! Алехандро! 325 00:26:27,171 --> 00:26:31,175 Эй! Ребята! Эй! На помощь! На помощь! Ребята! 326 00:26:31,258 --> 00:26:33,343 Ребят! На помощь! 327 00:26:34,469 --> 00:26:36,638 - Алехандро... - Что такое? Что... 328 00:26:36,722 --> 00:26:38,307 Мы говорили, а потом он отключился. 329 00:26:38,390 --> 00:26:40,559 Алехандро! Алехандро! 330 00:26:41,768 --> 00:26:42,769 Але! 331 00:26:42,853 --> 00:26:44,855 Это из-за того, что я сделал? 332 00:26:44,938 --> 00:26:47,232 - Давай, давай! - Он очень плох. Чёрт. 333 00:26:47,316 --> 00:26:50,694 Дани! Хватит! Хорош снимать! Хватит. 334 00:26:51,195 --> 00:26:53,197 - Алехандро! - Алехандро! Эй! 335 00:27:01,413 --> 00:27:04,333 Ну давайте. Не ехать же так всю ночь. 336 00:27:04,416 --> 00:27:05,876 Алехандро, включи музыку! 337 00:27:11,507 --> 00:27:13,383 Алехандро, включи музыку. 338 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Алехандро. 339 00:27:17,846 --> 00:27:20,140 Алехандро. Алехандро. 340 00:27:21,308 --> 00:27:23,644 Эй, слушай, это не смешно, правда. 341 00:27:23,727 --> 00:27:26,438 Алехандро. Алехандро! Алехандро! 342 00:27:26,522 --> 00:27:28,899 - Да оставь ты его, ну. - Педро, он не шевелится. 343 00:27:28,982 --> 00:27:31,318 - Алехандро, что с тобой? - Ребят, он не дышит. 344 00:27:31,401 --> 00:27:32,486 Алехандро, очнись! 345 00:28:05,269 --> 00:28:06,562 Алехандро? 346 00:28:07,855 --> 00:28:10,691 Алехандро, Алехандро 347 00:28:14,194 --> 00:28:17,406 - Пожалуйста, очнись. Пожалуйста. - Он умер? 348 00:28:22,828 --> 00:28:24,371 Что с ним? 349 00:28:28,333 --> 00:28:30,502 - Надо звонить в службу спасения. - Ана. 350 00:28:30,586 --> 00:28:32,713 - Надо звонить чёртовой скорой. - Ана. 351 00:28:32,796 --> 00:28:34,464 Дай мне телефон нафиг. 352 00:28:34,548 --> 00:28:35,757 - Надо звонить в скорую... - Ана. 353 00:28:35,841 --> 00:28:39,636 София. Даниэла, надо звонить, надо звонить в скорую. Педро, надо звонить... 354 00:28:39,720 --> 00:28:41,138 Алехандро умер. 355 00:28:44,099 --> 00:28:47,561 - Нет. Скажи мне, что случилось. - Да. 356 00:28:47,644 --> 00:28:50,063 Нет. Нет! Нет! 357 00:28:50,147 --> 00:28:51,899 Мы все сядем в тюрьму. 358 00:28:53,233 --> 00:28:56,236 - Мы все сядем в тюрьму! - Да я раньше умру. 359 00:28:56,320 --> 00:28:58,488 Эй, эй, эй! Всё будет хорошо. 360 00:28:58,572 --> 00:29:00,032 - Мы все сядем в тюрьму! - Замолчи уже! 361 00:29:00,115 --> 00:29:02,868 Нет я не замолчу нахрен. Мы виновны... 362 00:29:02,951 --> 00:29:05,495 Нас не посадят в тюрьму. 363 00:29:14,546 --> 00:29:16,632 Она не шевелится, она умерла! 364 00:29:18,634 --> 00:29:19,843 Она мертва. 365 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Дани. 366 00:29:22,596 --> 00:29:24,139 Она мертва. 367 00:29:30,229 --> 00:29:32,356 Девять, один, один, что случилось? 368 00:29:34,066 --> 00:29:35,442 Нет! 369 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 - Нас никто не видел. Можно уйти. - Надо вызвать полицию. 370 00:29:45,160 --> 00:29:48,622 Нам 20 лет дадут, нахрен! Тут ничего не сделать. 371 00:29:49,206 --> 00:29:51,625 - Всё, всё, всё. - Вот так. 372 00:29:51,708 --> 00:29:53,794 Вот так. 373 00:29:53,877 --> 00:29:55,420 Держу. 374 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Давай. 375 00:30:28,954 --> 00:30:30,873 Так и разрушились наши жизни. 376 00:30:30,956 --> 00:30:32,875 Ну, хотя бы тюрьмы избежали. 377 00:30:32,958 --> 00:30:34,710 Это мы пока избежали. 378 00:30:35,669 --> 00:30:37,087 Но кто снимет с нас эту вину? 379 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Твой отец. Почему у него эта запись? 380 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 Я не знаю. 381 00:30:42,926 --> 00:30:45,053 - Не знаешь или не хочешь говорить? - Не знаю. 382 00:30:45,137 --> 00:30:48,265 - Педро. Спокойно, тише. Успокойся. - Эй, я, спокоен, я спокоен. 383 00:30:51,560 --> 00:30:54,521 Ты сказал, что плёнка была в доме Даниэлы, когда пришла полиция. 384 00:30:55,022 --> 00:30:56,481 Да, так и было. 385 00:30:57,149 --> 00:31:00,152 Слушай, у отца большие связи. Есть свои люди в полиции. 386 00:31:00,235 --> 00:31:02,696 Может, он забрал её. Просто, чтобы защитить нас. 387 00:31:02,779 --> 00:31:04,072 Защитить или защититься? 388 00:31:04,156 --> 00:31:07,409 Мы же все знаем, как тогда закрыли это дело. Так? 389 00:31:07,492 --> 00:31:09,828 Хотел бы я знать, что бы стало с нами всеми, 390 00:31:09,912 --> 00:31:11,914 если бы отец нам не помог 20 лет назад. 391 00:31:12,497 --> 00:31:15,042 Да, и для тебя всё вышло не так уж и плохо. 392 00:31:15,125 --> 00:31:17,211 Родители Алехандро финансировали кампанию, оплатили обучение... 393 00:31:17,294 --> 00:31:18,670 - Ну всё, хватит! - ...ты сошёлся с Аной. 394 00:31:18,754 --> 00:31:20,714 - Успокоились! - Так что вот не надо. 395 00:31:22,424 --> 00:31:23,509 Простите. 396 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Так что, вы, значит, все считаете, что... 397 00:31:30,224 --> 00:31:32,184 Мой отец убил Даниэлу? Правильно? 398 00:31:39,316 --> 00:31:42,277 А ты поручишься за него головой? Скажи нам правду. 399 00:31:44,238 --> 00:31:47,866 Одно ясно, если эта плёнка находилась у него в сейфе, 400 00:31:49,159 --> 00:31:50,536 значит, больше копий нет. 401 00:31:51,036 --> 00:31:55,958 Значит, это последняя улика того, что произошло той ночью. 402 00:31:56,041 --> 00:31:57,417 Последняя, так? 403 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 Да. 404 00:32:44,381 --> 00:32:46,383 Это последняя коробка. 405 00:32:50,762 --> 00:32:52,097 Теперь тут всё. 406 00:32:53,182 --> 00:32:55,309 Она спрашивала, пропадали ли документы. 407 00:32:55,809 --> 00:32:57,769 Я сказал, отсюда ничего не выносят. 408 00:33:01,690 --> 00:33:04,318 А, и она сделала копию вот этого. 409 00:33:04,401 --> 00:33:06,820 РЕЗУЛЬТАТЫ СРАВНЕНИЯ ОТПЕЧАТКОВ ПАЛЬЦЕВ 410 00:33:10,866 --> 00:33:13,327 Ну не знаю. Он старый, как динозавр... 411 00:33:13,410 --> 00:33:16,121 - Да, но он же классный. Ну брось. - Классный? Ну, для 90-летнего... 412 00:33:16,205 --> 00:33:18,373 Вот ты где. Можно? 413 00:33:18,457 --> 00:33:19,416 Конечно. 414 00:33:21,126 --> 00:33:23,921 - Ну какой он 90-летний? - Ему 95. 415 00:33:24,004 --> 00:33:26,924 - Он же легенда. - Старые новости. Вчерашние. 416 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Что такое? 417 00:33:28,884 --> 00:33:30,302 - Я из лаборатории. - И? 418 00:33:30,385 --> 00:33:34,932 Оказалось, что неучтённые отпечатки всё же оставлены парамедиком. 419 00:33:35,766 --> 00:33:37,434 Что? Не может быть! 420 00:33:39,186 --> 00:33:42,231 - Я же всё перепроверила и... - Да. Значит, не всё. 421 00:33:43,482 --> 00:33:46,360 Эй, не кори себя за это. 422 00:33:46,443 --> 00:33:47,861 Мы столько недель пахали как черти. 423 00:33:47,945 --> 00:33:49,696 Ну как тут было не ошибиться. 424 00:33:51,448 --> 00:33:53,617 Так мы начинаем с нуля и с пустыми руками? 425 00:33:53,700 --> 00:33:54,910 Прости, новобранец. 426 00:34:13,053 --> 00:34:14,096 Маркос? 427 00:34:15,179 --> 00:34:17,431 Положи деньги на счёт, а у меня есть одно дело. 428 00:34:19,351 --> 00:34:20,686 Не поедешь со мной? 429 00:34:22,646 --> 00:34:24,147 Я должен узнать, он ли это. 430 00:34:26,400 --> 00:34:27,775 Встретимся в аэропорту. 431 00:34:42,206 --> 00:34:46,210 Не думал, что тебе хватит духу явиться после того, как меня ограбил. 432 00:34:48,547 --> 00:34:50,382 Кто это был? София, правильно? 433 00:34:51,632 --> 00:34:53,342 Пока ты увёл меня из дома. 434 00:34:53,844 --> 00:34:55,053 Да, это сделали мы. 435 00:34:55,137 --> 00:34:58,140 - Вот так? Вот так запросто? - Да. 436 00:34:58,223 --> 00:35:00,642 Ну, начинайте возвращать сентаво за сентаво. 437 00:35:00,726 --> 00:35:02,603 Ты больше не увидишь ни одного сентаво в жизни. 438 00:35:02,686 --> 00:35:06,523 Маркос, предупреждаю, со мной шутки плохи, ты знаешь. 439 00:35:06,607 --> 00:35:09,443 И что? Позвонишь в полицию? 440 00:35:10,277 --> 00:35:13,238 Давай, пожалуйста, я посижу, пока ты звонишь. 441 00:35:13,322 --> 00:35:17,534 Чтобы ты сказал им какого хрена в твоём доме лежат доказательства 442 00:35:17,618 --> 00:35:18,785 убийства. 443 00:35:18,869 --> 00:35:21,246 - Почему у тебя плёнка Даниэлы? - Маркос... 444 00:35:21,914 --> 00:35:24,541 эта кассета создала бы нам огромные проблемы. 445 00:35:24,625 --> 00:35:26,877 - Так что лучше, чтобы ты... - Как ты её получил? 446 00:35:26,960 --> 00:35:28,086 ...её вернул. 447 00:35:28,921 --> 00:35:30,464 Лучше тебе не знать этого. 448 00:35:33,842 --> 00:35:35,427 Ты убил Даниэлу? 449 00:35:36,345 --> 00:35:38,805 Ты серьёзно считаешь, что я способен на такие вещи? 450 00:35:38,889 --> 00:35:39,890 Да. 451 00:35:39,973 --> 00:35:43,101 - Что, я способен на подобные вещи? - Да, ты способен сделать что угодно. 452 00:35:45,562 --> 00:35:47,731 А может, это ты мне осложняешь жизнь? 453 00:35:48,315 --> 00:35:49,983 Я не знаю, что с тобой такое, 454 00:35:50,067 --> 00:35:52,027 но, похоже, ты просто притягиваешь проблемы. 455 00:35:52,110 --> 00:35:55,989 Единственная чёртова проблема – то, что я оставил свою жизнь в твоих руках 456 00:35:56,073 --> 00:35:57,991 на целых 20 лет. 457 00:35:59,159 --> 00:36:02,412 Лучше бы я сейчас в Колумбии помогал тем, кому это действительно нужно, 458 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 делая то, что я действительно хочу делать! 459 00:36:04,540 --> 00:36:06,166 Живя своей жизнью, а не твоей! 460 00:36:06,250 --> 00:36:07,876 И чего ты от меня хотел? 461 00:36:08,460 --> 00:36:11,004 Когда я остался один, мне хотелось умереть. 462 00:36:11,088 --> 00:36:13,215 Хотелось умереть, но я выбрал заботу о тебе. 463 00:36:13,298 --> 00:36:15,342 - Выбрал защищать тебя. - Вот не надо манипуляций. 464 00:36:15,425 --> 00:36:16,885 - Нет, ты меня выслушаешь. - Не смей трогать меня. 465 00:36:16,969 --> 00:36:18,720 Поэтому что меня разрывает на части, 466 00:36:18,804 --> 00:36:21,765 видя, что ты вляпался в то же дерьмо, что убило твою маму. 467 00:36:21,849 --> 00:36:25,727 Ты не понимаешь, что всё, что я делал в этой жизни, было для тебя. Ради тебя! 468 00:36:25,811 --> 00:36:27,437 Все поступки до одного. 469 00:36:27,521 --> 00:36:29,106 Что ты собрался делать? 470 00:36:29,606 --> 00:36:32,234 Делаю то, что нужно было сделать много лет назад. 471 00:37:26,371 --> 00:37:28,165 ФРЭНСИС СКАЖИ БРЭДИ, Я ПРИНИМАЮ 472 00:37:28,248 --> 00:37:32,127 Всего через сутки после, казалось бы, убедительной победы Брэди 473 00:37:32,211 --> 00:37:35,005 мы получили сенсационное сообщение. 474 00:37:35,088 --> 00:37:39,468 Окружной прокурор проверяет обвинения от анонимного источника 475 00:37:39,551 --> 00:37:42,095 не больше, не меньше, из штаба самого Брэди. 476 00:37:42,596 --> 00:37:46,725 По словам источника, кандидат делал множество ложных и неверных заявлений 477 00:37:46,808 --> 00:37:48,769 касательно положения своих финансов... 478 00:37:48,852 --> 00:37:50,145 ФИНАНСЫ КАМПАНИИ БРЭДИ ПРОВЕРЯЮТСЯ 479 00:37:50,229 --> 00:37:53,232 ...скрывая, что имеет немалый процент в бизнес-компаниях этого округа. 480 00:37:53,857 --> 00:37:57,319 Если это окажется правдой, то избранный мэр будет смещён со своего поста. 481 00:37:57,402 --> 00:38:00,572 В руках Педро Круза будущее этого города. 482 00:38:00,656 --> 00:38:04,284 На данный момент, кандидат демократической партии самая значимая персона в Майями. 483 00:38:05,327 --> 00:38:07,704 Получается, может, ты ещё и победил? 484 00:38:11,750 --> 00:38:13,585 А, ну, ну, да, может быть. 485 00:38:13,669 --> 00:38:14,837 Это круто, да? 486 00:38:15,462 --> 00:38:17,589 Ты же не хотел, чтобы я побеждал. 487 00:38:17,673 --> 00:38:21,176 Ну, да, но ты-то хотел победить? 488 00:38:21,677 --> 00:38:24,513 Хотел творить добрые дела для жителей города. 489 00:38:25,722 --> 00:38:27,516 Хотел, чтобы в меня верили. 490 00:38:28,392 --> 00:38:30,936 Хотел показать, что я хороший человек, 491 00:38:32,104 --> 00:38:34,106 но сейчас я сам не знаю, хороший ли я, 492 00:38:34,189 --> 00:38:35,983 так что лучше пусть будет, как есть. 493 00:38:37,484 --> 00:38:40,487 Да брось, папа. Будешь сидеть дома и играть в FIFA? 494 00:38:40,571 --> 00:38:42,614 Да, я отлично играю в FIFA. 495 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 Ты ужасно играешь, пап, 496 00:38:44,658 --> 00:38:47,160 но в качестве мэра ты будешь неплох. 497 00:38:47,244 --> 00:38:50,914 Не знаю, что ты сделал, но, ну, ты не плохой человек. 498 00:39:01,341 --> 00:39:03,218 - Помогай. - Видишь? 499 00:39:03,302 --> 00:39:06,346 Вечно всеми командуешь. Тебе надо попытаться. 500 00:39:39,880 --> 00:39:40,881 - Садись. - Нет. 501 00:39:43,717 --> 00:39:44,885 Садись. 502 00:40:16,041 --> 00:40:18,335 Так ты хотела уехать, не прощаясь. 503 00:40:18,836 --> 00:40:20,087 Я не уезжала, Берни. 504 00:40:22,005 --> 00:40:23,340 Это мои деньги? 505 00:40:24,424 --> 00:40:26,343 Это и был твой план, София? 506 00:40:31,682 --> 00:40:35,102 Так ты собиралась обдурить меня? 507 00:40:43,694 --> 00:40:44,778 Здесь не всё. 508 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 Это всё, что было в сейфе. 509 00:40:49,116 --> 00:40:52,244 Я знаю, что совершила ошибку, Берни. И мне очень жаль. 510 00:40:53,412 --> 00:40:56,832 Знаешь, София, ты до сих пор мне должна. 511 00:41:00,586 --> 00:41:02,004 Нет, пожалуйста. 512 00:41:02,087 --> 00:41:05,007 Тебе сообщат детали работы, которую нужно сделать. 513 00:41:05,507 --> 00:41:08,635 И в этот раз я знаю, ты не подведёшь. 514 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ МАЙАМИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ - ПАРОЛЬ 515 00:41:47,090 --> 00:41:48,133 ПОЛЬЗАВАТЕЛЬ: ФНЕРУДА ПАРОЛЬ 516 00:41:48,217 --> 00:41:49,718 ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН 517 00:41:57,893 --> 00:41:58,977 Чёрт. 518 00:42:14,034 --> 00:42:15,160 О, Боже. 519 00:42:16,537 --> 00:42:17,746 Я перезвоню. 520 00:42:18,956 --> 00:42:21,583 Банкер. Банкер, скажи свой пароль. 521 00:42:21,667 --> 00:42:23,168 Какие черти тебя принесли? 522 00:42:23,794 --> 00:42:26,129 Мне нужен доступ к видео с камер наблюдения. 523 00:42:26,630 --> 00:42:28,841 - Никак! - Пожалуйста. 524 00:42:28,924 --> 00:42:32,511 Ты не представляешь, насколько это важно. Пожалуйста. 525 00:42:33,887 --> 00:42:34,888 Нет. 526 00:42:36,181 --> 00:42:38,642 А сколько раз я спасала твою задницу? 527 00:42:40,394 --> 00:42:41,395 Пожалуйста. 528 00:42:46,525 --> 00:42:49,111 ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: ПОЛ БАНКЕР ПАРОЛЬ: 12345 529 00:42:50,529 --> 00:42:52,155 Серьёзно? Это твой пароль? 530 00:42:52,656 --> 00:42:53,657 Да. 531 00:42:54,408 --> 00:42:56,827 - У тебя пять минут. - Спасибо, Банкер. 532 00:43:04,793 --> 00:43:06,420 ОХРАНА 533 00:43:07,713 --> 00:43:11,175 КАМЕРА - ДАТА ПОИСК 534 00:43:18,557 --> 00:43:20,601 СУББОТА, 12 НОЯБРЯ 535 00:44:00,057 --> 00:44:01,767 Так приятно видеть тебя не на диване. 536 00:44:02,893 --> 00:44:06,188 Поеду в офис, определимся с новой стратегией. 537 00:44:08,190 --> 00:44:09,900 Собрался, ничего мне не сказав? 538 00:44:09,983 --> 00:44:11,777 А, я не знал, что надо говорить. 539 00:44:13,820 --> 00:44:16,782 Ладно. Значит, теперь будет так? 540 00:44:17,449 --> 00:44:19,493 Будешь принимать решения, не сообщая мне. 541 00:44:21,078 --> 00:44:26,834 Ах, ну ты же ясно дала понять, что ты хочешь... 542 00:44:26,917 --> 00:44:28,043 принять предложение Брэди. Так? 543 00:44:30,963 --> 00:44:32,381 Вот, пожалуйста. 544 00:44:33,215 --> 00:44:34,716 Мы больше не команда. 545 00:44:35,717 --> 00:44:38,303 Как ты там сказала? «Никогда ей и не были»? 546 00:44:38,387 --> 00:44:39,638 Это твои слова? 547 00:44:45,477 --> 00:44:47,980 - Я не хотела так говорить. - Нет. Ты сказала то, что хотела. 548 00:44:53,151 --> 00:44:55,529 И я думаю, что ты была права. 549 00:45:02,870 --> 00:45:07,499 Я... совсем не Алехандро. И никогда не смогу быть Алехандро. 550 00:45:10,919 --> 00:45:14,214 И... Я не могу, когда меня сравнивают с призраком. 551 00:45:14,298 --> 00:45:17,050 Ана, я просто, просто. Я не хочу. 552 00:45:20,679 --> 00:45:21,972 Это несправедливо. 553 00:45:24,683 --> 00:45:28,228 После того, как... Алехандро не стало. 554 00:45:31,023 --> 00:45:34,484 После... того, что произошло. 555 00:45:37,237 --> 00:45:39,031 Того, что мы сделали... 556 00:45:40,908 --> 00:45:43,702 Мы с тобой, мы с тобой сблизились. 557 00:45:45,996 --> 00:45:47,664 Построили свою жизнь. 558 00:45:49,249 --> 00:45:51,084 Да, но построили на обмане. 559 00:45:58,217 --> 00:45:59,676 Я больше не могу. 560 00:46:01,887 --> 00:46:03,096 Прости меня. 561 00:46:04,765 --> 00:46:05,974 Удачи с Брэди. 562 00:46:15,108 --> 00:46:16,109 БАНКОВСКИЕ СЧЕТА ДЖОН САЛЛИВАН 563 00:46:20,030 --> 00:46:21,615 Что же ты сделал? 564 00:46:39,633 --> 00:46:41,969 Какого чёрта тебе надо, Неруда? 565 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 Что с слове «отстранили» тебе не понятно? 566 00:46:44,137 --> 00:46:45,472 Отцепись, Уиллис. 567 00:46:45,556 --> 00:46:48,433 Если сейчас же не уйдёшь, я тебя арестую за неподчинение 568 00:46:48,517 --> 00:46:50,477 и завершу твою чёртову карьеру. 569 00:46:52,729 --> 00:46:54,022 Знаешь, что, Уиллис? 570 00:46:54,898 --> 00:46:59,069 Ты как был никчёмным козлом тогда, так и остался никчёмным козлом сейчас. 571 00:47:03,407 --> 00:47:06,326 Выведите её нахрен! Убери её отсюда, сейчас же. 572 00:47:08,412 --> 00:47:10,205 Ну, пойдём, Флора. Пойдём. 573 00:47:16,712 --> 00:47:19,715 Уйди с дороги! Прочь с дороги все! 574 00:47:21,925 --> 00:47:23,010 Ты урод сраный. 575 00:47:24,845 --> 00:47:26,305 На что уставился? 576 00:47:36,106 --> 00:47:40,027 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ МАЙЯМИ ВЫХОД 5 577 00:48:07,930 --> 00:48:10,557 Напугала меня до усрачки. Думал, что ты не придёшь. 578 00:48:11,308 --> 00:48:13,018 Пойдём, а то не успеем на самолёт. 579 00:48:14,394 --> 00:48:15,521 Нам надо поговорить. 580 00:48:17,314 --> 00:48:18,482 Что? В чём дело? 581 00:48:21,151 --> 00:48:22,152 Это всё я. 582 00:48:22,986 --> 00:48:24,154 С самого начала это была я. 583 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Что значит, это всё ты? О чём ты? 584 00:48:29,535 --> 00:48:31,078 Я спланировала шантаж с Даниэлой. 585 00:48:32,412 --> 00:48:33,914 Нам обеим нужны были деньги. 586 00:48:35,457 --> 00:48:36,834 - Что? - Да. 587 00:48:37,751 --> 00:48:40,295 Я ограбила типа, на которого работала, вышло не очень. 588 00:48:40,879 --> 00:48:42,965 И с тех пор он искал меня, чтобы забрать деньги. 589 00:48:43,048 --> 00:48:46,009 Подумала, что проще всего – добыть грязные деньги твоего отца. 590 00:48:46,093 --> 00:48:48,929 Прости, что наврала тебе, мне правда очень жаль. 591 00:48:51,056 --> 00:48:52,057 То есть, ты... 592 00:48:54,768 --> 00:48:57,354 - То есть всё, что было, это обман? - Нет. 593 00:48:58,188 --> 00:49:01,024 Всё, чего я хотела – это начать с тобой заново. 594 00:49:01,108 --> 00:49:02,901 - Клянусь, Маркос, прости. - Не трогай меня. 595 00:49:13,787 --> 00:49:16,540 Чтоб я больше тебя никогда в жизни не видел. 596 00:49:59,458 --> 00:50:00,667 Ты мне солгал. 597 00:50:06,507 --> 00:50:07,799 Как ты вошла? 598 00:50:08,634 --> 00:50:10,844 Ты мне дал комплект ключей, не забыл? 599 00:50:16,725 --> 00:50:21,188 Ты же знал, что те найденные отпечатки в машине Джессики Томпсон 600 00:50:21,271 --> 00:50:23,106 совпали с Маркосом Эрреро. 601 00:50:23,607 --> 00:50:24,858 Но ты навешал мне лапши. 602 00:50:26,902 --> 00:50:29,613 Что? Какие отпечатки? О чём ты вообще? 603 00:50:29,696 --> 00:50:30,697 Хватит. 604 00:50:31,490 --> 00:50:32,491 Эй. 605 00:50:35,035 --> 00:50:36,245 У тебя температура. 606 00:50:38,163 --> 00:50:39,289 Поехали домой. 607 00:50:40,874 --> 00:50:43,210 Давай. Выпей воды, пожалуйста. И поедем. 608 00:50:43,293 --> 00:50:44,461 Я отвезу. 609 00:50:46,588 --> 00:50:47,673 Его там нет. 610 00:51:02,521 --> 00:51:03,772 Что ты делаешь? 611 00:51:06,859 --> 00:51:08,777 Да брось, Флора, что за бред, что с тобой? 612 00:51:08,861 --> 00:51:10,195 А ты хотел убить меня? 613 00:51:10,279 --> 00:51:12,197 Ты сама себя слышишь? 614 00:51:12,698 --> 00:51:15,450 - Ты знаешь, я тебя пальцем не тронул. - Да я ни хрена не знаю! 615 00:51:19,496 --> 00:51:20,914 Что же ты сделал с Белиндой? 616 00:51:20,998 --> 00:51:22,416 О чём ты говоришь? 617 00:51:22,499 --> 00:51:24,918 Ты прекрасно знаешь, о чём я говорю! 618 00:51:25,502 --> 00:51:27,963 Ты обманывал меня все эти годы! 619 00:51:29,673 --> 00:51:30,966 Ты спрятал улики, 620 00:51:31,049 --> 00:51:33,552 которые нашла Белинда и хотела показать мне. 621 00:51:33,635 --> 00:51:35,179 Так, ладно, Флора, отдай мне пистолет. 622 00:51:35,262 --> 00:51:37,639 И мы поедем домой. Тебе нужно поверить мне. 623 00:51:37,723 --> 00:51:41,518 - Это, это всё из-за температуры. - Где Белинда, чтоб тебя? 624 00:51:42,769 --> 00:51:44,813 Не шути со мной, Салли. 625 00:51:44,897 --> 00:51:48,317 Это же ты взял плёнку 35 из архива улик. 626 00:51:48,400 --> 00:51:49,526 АРХИВ УЛИК 627 00:51:49,610 --> 00:51:52,613 Я, блин, видела тебя на видео с камер наблюдения! 628 00:51:59,786 --> 00:52:04,666 Ты скрыл те две ключевые улики, которые закрыли бы это дело. 629 00:52:06,335 --> 00:52:08,629 - Флора. - И я видела твои финансы. 630 00:52:10,339 --> 00:52:12,674 У тебя не было таких денег на лечение Лисы. 631 00:52:14,218 --> 00:52:15,886 Где ты взял деньги, Салли? 632 00:52:20,557 --> 00:52:23,727 Где Маркос? Ему нужно поехать со мной в участок. 633 00:52:23,810 --> 00:52:25,812 У вас есть дети, детектив? 634 00:52:26,939 --> 00:52:28,774 Ты не знаешь, на что ты способен, 635 00:52:28,857 --> 00:52:31,568 пока не возьмёшь своего ребёнка в самый первый раз. 636 00:52:32,736 --> 00:52:35,030 Ты обещаешь всегда быть рядом с ним, 637 00:52:35,113 --> 00:52:37,199 и что сделаешь всё, чтобы уберечь от беды. 638 00:52:37,282 --> 00:52:39,409 Мистер Эрреро, я не хочу повторять дважды. 639 00:52:40,452 --> 00:52:42,871 Если бы тебе предложили спасти брата? 640 00:52:42,955 --> 00:52:45,499 - Вот не смей приплетать сюда моего брата. - Ты знаешь меня. 641 00:52:45,582 --> 00:52:47,417 - Ни хрена не знаю! - Знаешь, я не плохой человек! 642 00:52:47,501 --> 00:52:49,795 - Я больше тебя не знаю! - Я любил жену! 643 00:52:52,130 --> 00:52:54,842 Я был в отчаянии. Я должен был спасти её. 644 00:52:55,342 --> 00:52:56,969 Ваша жена больна. 645 00:52:57,052 --> 00:53:01,849 Есть замечательная терапия, о которой простые люди и не слышали. 646 00:53:01,932 --> 00:53:03,350 Безумно дорогая. 647 00:53:04,142 --> 00:53:05,435 Я могу помочь Лисе. 648 00:53:07,312 --> 00:53:10,566 Всё что нужно было, избавиться от отпечатков. 649 00:53:15,237 --> 00:53:18,490 И ты знал, что мне и в голову не придёт, что это ты, да? 650 00:53:21,118 --> 00:53:22,911 Ты же знал, что я боготворила тебя. 651 00:53:25,581 --> 00:53:28,584 Разве я стану сомневаться, когда ты закрыл дело? 652 00:53:31,753 --> 00:53:33,422 Ты провёл меня как последнюю дуру. 653 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 Все эти годы 654 00:53:35,883 --> 00:53:39,553 ты знал, что я помешана на этом деле. Как ты мог так со мной? 655 00:53:39,636 --> 00:53:42,764 Это было не про тебя! Это было ради Лисы! 656 00:53:42,848 --> 00:53:43,932 Враньё. 657 00:53:44,766 --> 00:53:47,769 Приходишь в участок каждый день, просишь меня бросить дело, 658 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 потому что я тебе дорога? 659 00:53:49,229 --> 00:53:51,732 - Так ты волновался обо мне? - Это не правда. Я правда волновался. 660 00:53:51,815 --> 00:53:53,650 - И сейчас волнуюсь за тебя! - Враньё! 661 00:53:56,904 --> 00:53:58,113 А Даниэла Марини? А? 662 00:54:03,118 --> 00:54:04,578 Нахрена ты это сделал? 663 00:54:06,205 --> 00:54:07,623 Это ведь ты, верно? 664 00:54:14,421 --> 00:54:16,340 Это тоже он тебе велел? 665 00:54:18,425 --> 00:54:19,718 У неё была та плёнка. 666 00:54:21,845 --> 00:54:23,555 И она... 667 00:54:23,639 --> 00:54:25,057 Она бы всё рассказала. 668 00:54:28,018 --> 00:54:30,020 ДЕТИ В САЛОНЕ 669 00:54:30,812 --> 00:54:33,023 Я не мог этого допустить. 670 00:54:39,863 --> 00:54:41,990 Я ведь должен быть на другой стороне. 671 00:54:44,368 --> 00:54:46,119 Я всю жизнь выяснял, 672 00:54:46,203 --> 00:54:48,247 как один человек убивает другого. 673 00:54:49,831 --> 00:54:52,084 Теперь знаю, что порой просто нет выбора. 674 00:54:52,167 --> 00:54:54,002 - Да нет, выбор есть всегда. - Нет. 675 00:54:55,212 --> 00:54:59,508 Нет, потому что, вернись всё это назад, я бы сделал ровно то же самое! 676 00:55:17,651 --> 00:55:21,488 Это дало мне ещё год, рядом с той, кого я безумно любил. 677 00:55:27,452 --> 00:55:30,247 Ты не поняла бы этого, и чего мне это стоило. 678 00:55:31,456 --> 00:55:34,126 Лисы не стало задолго до убийства Даниэлы. 679 00:55:35,669 --> 00:55:36,712 Это ради тебя. 680 00:56:00,485 --> 00:56:01,528 Где Белинда? 681 00:56:05,532 --> 00:56:08,035 - Где, твою мать, Белинда? - Дай пистолет. 682 00:56:08,118 --> 00:56:09,745 Не надо. Не вздумай, я же в тебя выстрелю. 683 00:56:09,828 --> 00:56:14,166 Салли, не вынуждай меня стрелять, отойди нахрен! Пожалуйста! 684 00:56:17,503 --> 00:56:18,795 Где она? 685 00:56:27,471 --> 00:56:28,680 На Эверглэйдс. 686 00:56:28,764 --> 00:56:30,307 Ох, Салли. 687 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Всё было так быстро. 688 00:56:31,767 --> 00:56:33,685 Я просто собой не владел. Я просто... 689 00:56:36,730 --> 00:56:37,564 Чёрт... 690 00:56:44,947 --> 00:56:46,949 Твою мать. 691 00:56:47,658 --> 00:56:50,285 Чёрт. Боже. 692 00:56:54,790 --> 00:56:57,000 Тебе не убежать. Я тебя найду. 693 00:57:01,547 --> 00:57:03,131 Да, мне нужна скорая. 694 00:57:03,757 --> 00:57:05,717 Юго-запад, 124. 695 00:57:07,177 --> 00:57:10,222 А, рядом с начальной школой Лангвуд. 696 00:57:10,305 --> 00:57:12,099 Кендалл, да! 697 00:57:12,766 --> 00:57:14,059 Да. 698 00:57:15,477 --> 00:57:16,603 Эй. 699 00:57:17,896 --> 00:57:21,024 - Отвали от меня! - Просто, давай. Прижимай. 700 00:57:21,108 --> 00:57:23,318 Прижимай. Кровь остановится. 701 00:57:23,402 --> 00:57:27,364 Вот, в чём дело. Ты была на операции. 702 00:57:27,447 --> 00:57:29,867 Всё хорошо. Всё будет хорошо. 703 00:57:30,784 --> 00:57:34,955 Вот так. Вот так. Ты справишься. 704 00:57:35,038 --> 00:57:36,957 Я сказал, когда мы познакомились, 705 00:57:37,457 --> 00:57:40,043 ты стойкий солдат. 706 00:57:40,127 --> 00:57:43,380 - Стойкий солдат. Ты справишься. Вот так. - Что ты наделал, Салли? 707 00:57:50,971 --> 00:57:52,431 Мы были хорошей командой. 708 00:57:53,515 --> 00:57:55,726 Очень хорошей командой. 709 00:58:05,903 --> 00:58:07,362 Салли! 710 00:58:08,363 --> 00:58:09,823 Салли. 711 00:58:09,907 --> 00:58:13,410 Возможно, идея, что нельзя повлиять на свою судьбу, 712 00:58:13,493 --> 00:58:17,748 поможет продать чашку кофе или книгу «Помоги себе сам», 713 00:58:18,540 --> 00:58:19,958 но это неправда. 714 00:58:39,436 --> 00:58:41,563 Спасибо всем, что вы пришли. 715 00:58:41,647 --> 00:58:43,315 Джон Брэди подвёл нас. 716 00:58:44,191 --> 00:58:47,194 Он лгал и обманом пришёл в мэрию, 717 00:58:47,277 --> 00:58:48,862 что я намерен доказать. 718 00:58:50,781 --> 00:58:52,449 А также, пользуясь этой возможностью... 719 00:58:53,033 --> 00:58:55,244 Я с огромной гордостью заявляю... 720 00:58:55,327 --> 00:58:57,829 ...что я не собираюсь отказываться от борьбы 721 00:58:57,913 --> 00:58:59,540 за пост мэра Майами Дэйд. 722 00:59:00,249 --> 00:59:04,670 ...что я баллотируюсь на пост губернатора великого штата Флорида. 723 00:59:04,753 --> 00:59:05,838 Большое всем спасибо. 724 00:59:10,592 --> 00:59:12,803 Наверно, проще всего оставить всё, как есть. 725 00:59:12,886 --> 00:59:13,887 МЭРИЯ МАЙЯМИ 726 00:59:13,971 --> 00:59:15,848 Знаешь что? Ты долбанный трус. 727 00:59:16,890 --> 00:59:18,267 Долбанный трус! 728 00:59:21,061 --> 00:59:22,396 И думать, что всё именно так, 729 00:59:22,479 --> 00:59:26,483 потому что когда-то мы приняли неверное решение. 730 00:59:29,778 --> 00:59:31,488 Но это огромная ложь. 731 00:59:35,617 --> 00:59:39,037 На самом деле, каждый наш маленький шажок, каждая выбранная дорога... 732 00:59:39,121 --> 00:59:40,706 БОГОТА МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ 733 00:59:41,373 --> 00:59:42,833 Молодец! 734 00:59:42,916 --> 00:59:44,543 Каждое слово, каждый встреченный человек... 735 00:59:48,380 --> 00:59:50,174 даже если виделись только минуту... 736 00:59:59,224 --> 01:00:00,475 всё меняет. 737 01:00:09,526 --> 01:00:12,529 Все наши решения до единого, даже самые маленькие... 738 01:00:12,613 --> 01:00:14,031 Удачи, Педро. 739 01:00:14,114 --> 01:00:15,490 ...навсегда меняют нашу жизнь. 740 01:00:16,241 --> 01:00:17,576 Поехали, опоздаем! 741 01:00:53,487 --> 01:00:55,739 ПОЛИЦЕЙСКУЮ ЛЕНТУ НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 742 01:01:18,971 --> 01:01:21,181 Жаль, что мы не знали этого тогда. 743 01:01:22,140 --> 01:01:24,017 Возможно, всё пошло бы иначе. 744 01:01:26,228 --> 01:01:29,273 Клянусь, я бы сделала что угодно, чтобы изменить прошлое... 745 01:01:31,024 --> 01:01:32,693 Но ты этого не можешь. 746 01:01:34,152 --> 01:01:35,445 И никто не может. 747 01:01:47,791 --> 01:01:49,418 Триста тысяч долларов. 748 01:01:51,920 --> 01:01:54,131 Конечно, это не та сумма, что оставляла она, 749 01:01:54,631 --> 01:01:56,884 но тебе хватит, чтобы начать всё заново. 750 01:01:57,843 --> 01:01:59,720 Мама просила позаботиться о тебе. 751 01:02:00,804 --> 01:02:02,389 Представляешь – меня. 752 01:02:03,599 --> 01:02:05,601 Я о себе-то позаботиться не могу. 753 01:02:08,562 --> 01:02:10,397 И не смогла позаботиться о ней. 754 01:03:11,875 --> 01:03:15,879 ДВА ГОДА СПУСТЯ 755 01:04:01,800 --> 01:04:05,095 - Привет, Таня. - Привет, Флора. Готова? 756 01:04:05,929 --> 01:04:06,763 Да. 757 01:04:20,986 --> 01:04:21,987 Чёрт. 758 01:05:51,910 --> 01:05:53,912 Перевод субтитров: Мария Андожская