1 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 Kaj je to? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 DOBRODOŠLI, KRETENI!!! 3 00:01:17,160 --> 00:01:21,248 Nekoč sem šla k ženski, ki šloga iz kavne gošče. 4 00:01:27,421 --> 00:01:31,550 Rekla je, da mi bo šlo dobro. Da bom našla dobro službo. 5 00:01:32,342 --> 00:01:36,972 Da se bom poročila in bom srečna z ljubeznijo svojega življenja. 6 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 Niti besede ji nisem verjela. 7 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 Vendar sem se prepričala, da so vse njene besede resnične. 8 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 Če bi jo spet srečala, bi zahtevala nazaj denar. 9 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 Ker ni nič uganila. 10 00:01:58,869 --> 00:02:01,538 Hvaliva voditelje, postajava uglašena. 11 00:02:01,622 --> 00:02:05,209 Glasbo igra norec. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Večno mlad, 13 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 biti hočem večno mlad. 14 00:02:12,257 --> 00:02:15,677 Hočeš res večno živeti? 15 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Večno in za vedno? 16 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 Večno mlad, 17 00:02:21,475 --> 00:02:24,811 biti hočem večno mlad. 18 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 To, da usode nimaš pod nadzorom, 19 00:02:28,232 --> 00:02:31,777 morda pomaga, da prodaš skodelico kave ali knjigo za samopomoč. 20 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 -Oprosti. -Je že v redu. 21 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Vendar ni res. 22 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Najbrž se je najlaže prepustiti. 23 00:02:43,413 --> 00:02:48,168 In si misliti, da se stvari zgodijo, ker si se enkrat slabo odločil. 24 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 To je velika laž. 25 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Resnica je, da vsak korak, ki ga narediš… 26 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 Vsaka pot, ki jo izbereš, 27 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 vsaka beseda, 28 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 vsak človek, ki ga spoznaš, 29 00:03:12,693 --> 00:03:16,864 pa čeprav samo za trenutek, spremeni vse. 30 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 Večno mlad, 31 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 biti hočem večno mlad. 32 00:03:25,831 --> 00:03:29,084 Hočeš res večno živeti? 33 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 Večno in za vedno? 34 00:03:47,519 --> 00:03:52,983 Vse, še najmanjše odločitve ti za vedno spremenijo življenje. 35 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Želim si, da bi to takrat vedeli. 36 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Mogoče bi bilo zdaj drugače. 37 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 O bog. 38 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 Po vznemirljivi noči po volitvah 39 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 je novoizvoljeni župan Brady obljubil nov začetek, 40 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 novo obdobje za Miami. 41 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 Republikanski župan… 42 00:04:51,834 --> 00:04:55,879 Je večkrat obljubil, da se bo takoj lotil načrta… 43 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 Za spodbudo gospodarstva okraja… 44 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 ERNESTO GLASOVNA POŠTA 45 00:05:00,717 --> 00:05:06,890 …z znižanjem davkov za manjša podjetja in ustvarjanjem delovnih mest. 46 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 Iz županove pisarne so potrdili sestanek z ekonom… 47 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 Opozoril sem te, Pedro. 48 00:05:17,067 --> 00:05:21,905 Izgubil si. Vse bom povedal. Druge možnosti mi nisi pustil. 49 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 Imaš veliko dela? 50 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Ni hudega. 51 00:05:42,134 --> 00:05:45,804 -Kaj bi rad? -Pridi, presenečenje imam zate. 52 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 Nimam časa za tvoje sranje. 53 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Zaupaj mi. 54 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Daj no. Všeč ti bo. 55 00:05:55,814 --> 00:05:58,400 -Resno mislim. -To je čudno. 56 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 Ne boš razočarana. 57 00:06:07,743 --> 00:06:11,496 -Kam greva? -Nekoga bi ti rad predstavil. 58 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 Kaj, jebenti? 59 00:06:57,125 --> 00:07:02,422 Povabiti sem vas hotel v svojo pisarno na klepet. Pa je zdaj tam preveč hektično. 60 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Za kaj gre? 61 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Francis vas samo hvali. 62 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 Tega sicer ne počne. 63 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Pravi, da je Pedro toliko dosegel samo zaradi vas. 64 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Samo moža sem podpirala. 65 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Francis se najbrž ne strinja. 66 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Brez zamere, gospod župan, kaj počnem tu? 67 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Ne razumem. 68 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 Niste trofejna žena. 69 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 Pametni ste, imate vizijo in potencial, diplomirali ste z odliko. 70 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Kaj se je zgodilo? 71 00:07:51,346 --> 00:07:55,767 Ugibal bom. Pedro ni zmagovalni konj, za kakršnega ste ga imeli. 72 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 Nima dovolj volje, da bi šel do vrha. 73 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Šla bom. 74 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Navdušen bi bil, če bi se mi pridružila, Ana. 75 00:08:10,407 --> 00:08:15,621 Imaš tisto, česar se ne da naučiti. Obljubim, da se ti bo izplačalo. 76 00:08:19,499 --> 00:08:22,794 Zakaj bi to naredila? Nič skupnega nimava. 77 00:08:23,670 --> 00:08:27,841 Pozabi na ideologijo. Govorim o tvojem častihlepju. To nama je skupno. 78 00:08:27,925 --> 00:08:31,720 Ne bom se ustavil pri mestu župana. Nekoč bom guverner. 79 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 In takrat bi te rad imel ob sebi. 80 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 Prav. Zdaj pa grem. 81 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Pokliči me, prav? 82 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Pusti ji čas. 83 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Prepričaj jo. 84 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 BELINDA – GLASOVNA POŠTA 85 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 Flora, čim prej me pokliči. 86 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 Ugotovila sem nekaj pomembnega pri primeru Alejandro Vilas–Jessica Thompson. 87 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 Živjo, tu Belinda Miller. Veste, kaj morate. 88 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 -Halo? -Flora Neruda, Belindina partnerka. 89 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 Kako si? Je tam? Govoriti moram z njo. 90 00:11:22,391 --> 00:11:26,603 -Mislila sem, da je s tabo. -Ne, ni. Si v redu? 91 00:11:26,687 --> 00:11:31,358 Zelo me skrbi. Sinoči je rekla, da mora delati, ampak da kmalu pride. 92 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 Po tem se nisva več slišali. 93 00:11:34,278 --> 00:11:38,156 -Je to že kdaj naredila? -Ne, nikoli. 94 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 Prav, pomiri se. 95 00:11:41,827 --> 00:11:46,206 Na postajo bom poklicala. Mogoče vedo kaj več. 96 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Sem jih že klicala. Nikomur se ni oglasila. 97 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Ne skrbi, preverila bom. 98 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Poklicala te bom. Adijo. 99 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Kaj je? 100 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 Si prepričana, da bo denar na varnem tam, kamor ga boš dala? 101 00:12:26,205 --> 00:12:29,875 Ja. V banko v davčni oazi. Ne morejo ga izslediti. 102 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 Potem ga bova dobila nazaj. 103 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 Rajši pohitiva. Če oče ugotovi, da je oropan, 104 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 naju bo poiskal. 105 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Greva. 106 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Kaj je narobe? 107 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Sinoči bi ti morala povedati. 108 00:12:59,780 --> 00:13:04,368 -Kje si to dobila? -V sefu tvojega očeta. 109 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Kaj? 110 00:13:05,869 --> 00:13:10,916 Nemogoče. Zakaj bi moj oče imel kaseto, ki je izginila iz Danieline hiše? 111 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Ne. 112 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 Ne, moj oče je grozen, ni pa morilec. 113 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 Kako pa si to razlagaš? 114 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 Si jo… 115 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 Si jo pogledala? 116 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 Ne še. 117 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 Najlepša hvala, sestra Regina. 118 00:13:46,243 --> 00:13:49,705 -To je zelo nespametno. -Kdo pa se je tako odločil? 119 00:13:49,788 --> 00:13:55,919 V bistvu vi. Ampak pravkar so vas operirali. Jaz odgovarjam za vas. 120 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Prav, potem vas odrešujem odgovornosti. 121 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Zelo sem vam hvaležna. Res hvala. 122 00:14:04,678 --> 00:14:09,057 Kurc. Izvolite. Držite se. 123 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 -Podpisati morate. -Prav. 124 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 Ne slišim te. 125 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Bunker, ne slišim. V dvigalu sem. 126 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 V dvigalu sem. Počakaj. 127 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Prav. Povej. 128 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 Baldwin jo je videl včeraj, ko je šla v laboratorij. 129 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 Poslušaj, ni… 130 00:14:38,420 --> 00:14:43,425 Ni prespala doma. Klicala me je, zdaj pa ima izklopljen telefon. 131 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 Njena punca je prijavila, da je pogrešana. 132 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 Flora, jebenti, trudimo se, da bi jo našli. 133 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Če Willis izve, da ti pomagam, bo sranje. 134 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Potem pohiti in mi pomagaj, pa ti ne bom več težila. 135 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Jebenti. Klinc. 136 00:15:01,527 --> 00:15:04,571 -Si dobro? -Ja, sem. Čakaj malo. 137 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Jebenti. 138 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 -Povej. -Povej mi številko. 139 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 TELEFONSKA ŠTEVILKA DATUM 140 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 IŠČI 141 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Prav. Takole. 142 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 Telefon je imela nazadnje vklopljen včeraj ob 21.36. 143 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 112. ulica SZ v Hialeahu. 144 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 -Potem je bil izklopljen. -To je moj naslov. 145 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 K meni je prišla. 146 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 Hvala, Bunker. Nehati moram. Adijo. 147 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Klinc. Taksi! 148 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Moj je. Pizdun. 149 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Taksi! 150 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 2022 PEDRO CRUZ ZA MIAMI-DADE 151 00:16:27,988 --> 00:16:31,825 -Lahko poveš, kaj se greš, hudiča? -Kaj je narobe? 152 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 Nimam boljšega dela. Te moti tudi to? 153 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Me, če sem iskrena. 154 00:16:38,081 --> 00:16:41,960 Moti me, da si dan preživel v pižami pred televizorjem. 155 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 -Prav, prav. -Prav, prav. 156 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Klinc. 157 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Ne razumem. 158 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 Kaj bi rada od mene? 159 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 Še posebej, ker je šel ves moj trud v nič. 160 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 Najin trud! 161 00:17:04,148 --> 00:17:08,194 To je torej tvoj načrt. Naj vse propade. Z mano vred. 162 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 Še malo bom propadal, če ne zameriš. 163 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 Lahko počneš, kar hočeš. 164 00:17:16,494 --> 00:17:21,500 -Ni težko samo tebi. -Seveda, ker si izgubila na volitvah. 165 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Ne. 166 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 Prav imaš. Nisem izgubila na volitvah. 167 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 Ne, nisi. Nisi izgubila. 168 00:17:33,387 --> 00:17:37,307 Nehvaležen si. Veš, kaj sem morala početi, 169 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 medtem ko si se fotografiral in rokoval? 170 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 -Prosim? -Se ukvarjati s sranjem. 171 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 V službi, doma in v šoli. 172 00:17:43,939 --> 00:17:47,901 -Seveda. -Ja. V slabem sem ti stala ob strani. 173 00:17:47,985 --> 00:17:51,530 -Ker nisem delal, ne? -Rešila sem težave, ki jih ti nisi mogel. 174 00:17:51,613 --> 00:17:56,201 Samo fotografiral sem se? Počel sem stvari, zaradi katerih bi moral v zapor. 175 00:17:56,285 --> 00:17:59,371 -Ker si tako hotel. -Oba sva bila vpletena. 176 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 -Ti si se tako odločil. -Mislil sem, da sva ekipa. 177 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 Že dolgo nisva ekipa. 178 00:18:15,762 --> 00:18:20,100 Najbrž nikoli nisva bila ekipa. Ampak tega nisem dojela. 179 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 Vedno se je vse vrtelo okoli tebe. Vedno ti. 180 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 Jaz sem se odrekla karieri 181 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 in sanjam, pa tega nisem dojela. 182 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 In za kaj, jebenti? 183 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 Za kaj? 184 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 No, prav. 185 00:18:47,544 --> 00:18:53,342 Če nisi zadovoljna s svojim življenjem, ga imaš pravico spremeniti. 186 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 Prav? 187 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Mogoče ga bom pa res. 188 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 Brady mi je ponudil delo. 189 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 Ga boš sprejela? 190 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Lahko vstopiva? 191 00:19:43,851 --> 00:19:46,854 -Žal ni najboljši trenutek. -Pomembno je. 192 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Kaj je zdaj? 193 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 Belinda? 194 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 Belinda! 195 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Živjo, Bonnie. Živjo, mamica se je vrnila. Živjo, Maple. 196 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 -Si se imela lepo? -Ja. 197 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 Najlepša hvala, da paziš nanjo. 198 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 Si dobro? Slabo zgledaš. 199 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Dobro sem. Slabo sem spala. 200 00:20:52,461 --> 00:20:54,546 Poslušaj. Vse sosede sprašujem. 201 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 Partnerka Belinda me je obiskala sinoči, pa me ni bilo. 202 00:20:57,758 --> 00:21:01,929 -Si jo mogoče videla? -Ne. Videla pa sem tvojega prijatelja. 203 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Sodelavca. Bledega suhca. 204 00:21:06,058 --> 00:21:08,644 Sullyja. Ja. Prav. Izvoli. 205 00:21:10,103 --> 00:21:14,316 Bi lahko pazila nanjo še nekaj ur? Obljubim, samo še nekaj ur. 206 00:21:14,816 --> 00:21:17,069 -Prav. -Ja? Najlepša hvala. 207 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Se vidiva. Mamica pride malo pozneje. 208 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 -Ne, ostani. -Pridi. 209 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 -Halo. -Živjo, Sully. 210 00:21:46,890 --> 00:21:50,769 Živjo. Kje si bila? Iskal sem te. 211 00:21:51,270 --> 00:21:55,148 -Si dobila izvide? -Ne, iz mesta sem šla. 212 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 -Sama sem hotela biti. -Razumem. 213 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 Je vse v redu? 214 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 Ne. Moja partnerka Belinda je izginila. 215 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Kaj pa govoriš? 216 00:22:11,164 --> 00:22:16,170 Nihče ne ve, kje je. Sinoči mi je pustila sporočilo. 217 00:22:17,171 --> 00:22:22,176 Da je našla dokaze. Hotela je priti k meni in mi povedati. 218 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 Potem je imela izklopljen telefon. 219 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Soseda Bonnie je rekla, da si bil včeraj tu. 220 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 Ja, večerjo sem ti prinesel. 221 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 -Si jo videl? -Ne. 222 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 Si opazil kaj čudnega? 223 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Ne, nisem. 224 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Ne skrbi, saj bo prišla. 225 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Prav. 226 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 -Hvala. Se slišiva. -Prav. 227 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 Večerjo ti dolgujem. Še eno. 228 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 Prav. 229 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 -Adijo. -Adijo. 230 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Jebenti. 231 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 Zdaj snemam. 232 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 Čemu kisel obraz? 233 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Teci, teci! 234 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 Ani, si že pijana? 235 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 Kot mavra! 236 00:24:21,587 --> 00:24:24,006 -Kdo bo pivo? -Jaz. 237 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Na zdravje! 238 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 Kaj ti je? Zelo resen si. 239 00:24:47,905 --> 00:24:51,950 Čakaj, Pedro! Čakaj! Čakaj! 240 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Pedro! Pedro! 241 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 Glej! 242 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 -Kaj? -Kaj delata? 243 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 Se utaplja? 244 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 Jebenti! Jebenti! 245 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 Povej, kaj si dal noter, jebenti? 246 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 -Pusti me! -Marcos! 247 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 Kaj si mi dal v pijačo? 248 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 Nor si! 249 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 -Kaj? -Kaj? Kreten! 250 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 Tvojemu očetu bom vse povedal. 251 00:25:39,122 --> 00:25:42,835 Pokazal mu bom vsa sporočila, ki si mi jih poslal. 252 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Poglejmo, kaj bo rekel. 253 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 "Hvala, da policajem nisi povedal, da so mamila moja. 254 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 Obljubim, da tega ne bom več počel." 255 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 Nadaljujem? Še jih imam. 256 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 -Nehaj. -Zbriši, prav? 257 00:25:59,226 --> 00:26:03,480 Zakaj ga braniš? Tvoj oče bo končno izvedel, da si džanki. 258 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Tako kot tvoja mama. 259 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 -Nehaj, Alejandro! -Kaj? Kaj? 260 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 Prasec je. 261 00:26:10,487 --> 00:26:12,364 Pokadimo eno. 262 00:26:13,907 --> 00:26:19,496 Kaj ti je? Pomiri se. Zbriši sporočila. Tega Marcosu ne moreš narediti. 263 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Ne bom jih zbrisal. To si je sam zakuhal. 264 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 -Prosim, Alejandro. -Kaj? 265 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 Kaj ti je? Nehaj. 266 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 Ej! Alejandro! 267 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 Na pomoč! Klinc. 268 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 Na pomoč! Družba! 269 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 -Ale. -Kaj je to? 270 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Omedlel je. 271 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 -Ale! -Alejandro! 272 00:26:41,727 --> 00:26:44,813 -Ale! -Je kaj spil ali sem jaz kriv? 273 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 -Gremo! -V slabem stanju je. 274 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Dani! Nehaj snemati! 275 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 -Alejandro! -Ale. 276 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Dajte no. Bomo ves večer taki? 277 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Alex, daj glasbo. 278 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 Alex, daj glasbo. 279 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Ale. 280 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 Ale. Alejandro. 281 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 Ej, to ni smešno, resno. 282 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 Alejandro. Alejandro! 283 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 -Pusti ga. -Pedro, ne premika se. 284 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 -Alex, kaj ti je? -Ne diha. 285 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Ni smešno! 286 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 Alejandro? 287 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 Alejandro. Alejandro. 288 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 -Prosim, zbudi se. Prosim. -Je mrtev? 289 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 Je vse v redu z njim? 290 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 -Pomoč moramo poklicati. -Ana. 291 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 -Rešilca moramo poklicati. -Ana. 292 00:28:32,754 --> 00:28:35,757 -Dajte mi telefon. Poklicati moramo… -Ana! 293 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 Sofía, Daniela, rešilca pokličimo. Pedro, moramo… 294 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Alejandro je umrl. 295 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 -Ne. Reci, da se ni zgodilo, Pedro. -Ja. 296 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 Ne, ne. 297 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 Vsi bomo šli v zapor. 298 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 -V zapor bomo šli. -Rajši umrem. 299 00:28:56,278 --> 00:28:58,447 Vse bo v redu. 300 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 -V zapor. -Tiho! 301 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 Ne bom tiho. Krivi smo… 302 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 Ne bomo šli v zapor. 303 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 Ne premika se. Mrtva je. 304 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 Mrtva je. 305 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 Dani. 306 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 Mrtva je. 307 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 Tu 911. Kaj je narobe? 308 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Ne! 309 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 -Nihče nas ni videl. -Moramo poklicati policijo. 310 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 20 let bomo dobili, jebenti! Ne moremo pomagati. 311 00:29:49,206 --> 00:29:51,583 -Prav. -Prav. 312 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 Na hrbet ga položita. Dvignita ga. 313 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Dobro bo. 314 00:30:28,912 --> 00:30:32,833 -To je vsem uničilo življenje. -Vsaj zapora smo se rešili. 315 00:30:32,916 --> 00:30:37,045 Za zdaj. Kdo nas bo rešil krivde? 316 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 Zakaj je imel tvoj oče to kaseto? 317 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 Ne vem. 318 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 -Ne veš ali ne poveš? -Ne vem. 319 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 -Pomiri se. Prosim. -Saj sem miren. 320 00:30:51,518 --> 00:30:56,440 -Rekel si, da si videl kaseto pri Danieli. -Ja, tam je bila. 321 00:30:57,107 --> 00:31:00,110 Moj oče ima zveze. Tudi pri policiji. 322 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 Mogoče je dobil kaseto, da bi nas zavaroval. 323 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 Nas ali sebe? 324 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 Vsi vemo, kako se je primer končal, ne? 325 00:31:07,451 --> 00:31:11,872 Zanima me, kaj bi bilo z nami, če nam oče pred 20 leti ne bi pomagal. 326 00:31:12,456 --> 00:31:17,169 Ne gre ti slabo. Alejandrov oče je financiral tvojo kampanjo, izobrazbo… 327 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 -Nehaj! -In dobil si Ano. 328 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 -Pomiri se. -Ne zajebavaj me. 329 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Oprostite. 330 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Torej mislite… 331 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 Da je Danielo ubil moj oče? 332 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 Bi lahko jamčil zanj? Povej resnico. 333 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 Če je bila kaseta v njegovem sefu, 334 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 pomeni, da je edina. 335 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 Torej je to edini dokaz o tem, kaj se je zgodilo tisto noč? 336 00:31:56,041 --> 00:31:58,460 -Ni tako? -Ja. 337 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Zadnja škatla. 338 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Zdaj imaš vse. 339 00:32:53,140 --> 00:32:57,728 Vprašala je, ali kakšna kartoteka manjka. Rekel sem, da ne sme nič iz sobe. 340 00:33:01,648 --> 00:33:04,318 Hotela je kopijo tega. 341 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 PRIMERJAVA PRSTNIH ODTISOV 342 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 Ne vem. Star je kot zemlja. 343 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 -Še vedno je v redu. -Za 90-letnika mogoče. 344 00:33:16,163 --> 00:33:19,416 -Tu si. Lahko govoriva? -Jasno. 345 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 -Kako to misliš v redu za 90-letnika? -Tako. 346 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 -Legenda je. -To je staro. 347 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 Kaj je? 348 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 -V laboratoriju sem bil. -In? 349 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Izkazalo se je, da so tisti neznani prstni odtisi vseeno od reševalca. 350 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 Kaj? Kako je to mogoče? 351 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 -Vse odtise sem preverila. -Očitno nisi. 352 00:33:43,440 --> 00:33:47,819 Ne očitaj si. Že tedne se trudiva. 353 00:33:47,903 --> 00:33:49,696 Normalno je, da delamo napake. 354 00:33:51,406 --> 00:33:54,868 -Torej sva spet na začetku. -Žal mi je, novinka. 355 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Marcos? 356 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 Položi denar, še nekaj moram opraviti. 357 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 Ne greš z mano? 358 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 Moram vedeti, ali je on. 359 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 Se vidiva na letališču. 360 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 Nisem mislil, da imaš jajca, da boš prišel, potem ko si me oropal. 361 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 Je bila Sofía, ne? 362 00:34:51,592 --> 00:34:55,012 -Medtem ko si me zvabil iz hiše. -Ja, midva sva bila. 363 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 -A tako? Kar tako? -Ja. 364 00:34:58,182 --> 00:35:02,561 -Vse mi boš vrnil. Do zadnjega centa. -Niti centa ne boš več videl. 365 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 Marcos, opozarjam te, previden bodi z mano. 366 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 In če ne? Boš poklical policijo? 367 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 Kar daj. S tabo jih grem poklicat. 368 00:35:13,280 --> 00:35:18,744 Tako jim boš lahko povedal, zakaj si imel v hiši dokaz za umor. 369 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 -Zakaj si imel Danielino kaseto? -Marcos… 370 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 Posnetek bi nam povzročil veliko težav. 371 00:35:24,583 --> 00:35:28,086 -Zato je zate najboljše, da mi ga vrneš. -Kako si ga dobil? 372 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 Bolje, da ne veš. 373 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 Si ti ubil Danielo? 374 00:35:36,303 --> 00:35:39,848 -Res misliš, da sem tega sposoben? -Ja. 375 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 -Misliš, da bi to zmogel? -Vsega si zmožen. 376 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 Ničesar mi nisi olajšal. 377 00:35:48,273 --> 00:35:51,985 Ne vem, kaj ti je, ampak zdi se mi, da si magnet za težave. 378 00:35:52,069 --> 00:35:57,950 Največja težava je, da ti dajem svoje življenje že 20 let. 379 00:35:59,117 --> 00:36:04,414 Lahko bi v Kolumbiji pomagal ljudem, ki potrebujejo pomoč, kar bi rad počel. 380 00:36:04,498 --> 00:36:07,876 -Živel bi svoje življenje, ne tvojega! -Kaj hočeš od mene? 381 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 Ko je mama umrla, sem hotel umreti tudi jaz. 382 00:36:11,046 --> 00:36:15,300 -Pa nisem, da bi skrbel zate. Te varoval. -Ne manipuliraj z mano. 383 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 -Poslušaj, bedak. -Pusti me. 384 00:36:16,927 --> 00:36:21,723 To me najbolj boli. Ko vidim, da jemlješ sranje, ki je ubilo tvojo mamo. 385 00:36:21,807 --> 00:36:25,686 Ne razumeš, da je vse, kar počnem, zate? 386 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 Čisto vse. 387 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 Kam greš? Kaj delaš? 388 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Naredil bom, kar bi moral že zdavnaj. 389 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 FRANCIS POVEJ BRADYJU, DA SPREJMEM 390 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 24 ur po Bradyjevi prepričljivi zmagi 391 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 smo izvedeli škandalozno novico. 392 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 Okrajni tožilec preiskuje obtožbe žvižgačev 393 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 iz Bradyjeve kampanje. 394 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Viri pravijo, da je kandidat dal več neresničnih in zavajajočih izjav 395 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 v uradnem finančnih poročilu 396 00:37:48,810 --> 00:37:53,232 in prikril visoke deleže v podjetjih, ki sodelujejo z okrajem. 397 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 Če se bodo obtožbe izkazale za resnične, ne bo postal župan. 398 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz ima v rokah prihodnost tega mesta. 399 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 Trenutno je demokratični kandidat najpomembnejši mož v Miamiju. 400 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 Torej si mogoče zmagal? 401 00:38:11,708 --> 00:38:13,544 Mogoče. 402 00:38:13,627 --> 00:38:17,548 -Kul, ne? -Ni tako, da nočeš, da zmagam? 403 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Ja, ampak hotel si zmagati, ne? 404 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 Hotel sem narediti dobre stvari za meščane. 405 00:38:25,681 --> 00:38:30,894 Hotel sem, da mi zaupajo. Hotel sem jim pokazati, da sem dober človek. 406 00:38:32,062 --> 00:38:35,941 Zadnje čase se sprašujem, ali sem dober. Zato je mogoče bolje tako. 407 00:38:37,442 --> 00:38:42,573 -Daj no. Boš ves dan doma igral Fifo? -Ja, v tem sem dober. 408 00:38:42,656 --> 00:38:47,119 Zelo slab si v Fifi, oče. Ampak kot župan bi bil super. 409 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 Ne vem, kaj si naredil, ampak nisi slab človek. 410 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 -Pomagaj mi. -Vidiš? 411 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 Ves dan bi ukazoval. Poskusi. 412 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 -Noter. -Ne. 413 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Noter. 414 00:40:15,999 --> 00:40:20,087 -Si hotela oditi brez slovesa? -Nisem hotela oditi. 415 00:40:21,964 --> 00:40:26,301 Je to moj denar? Si to načrtovala od samega začetka? 416 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 Si me tako hotela prelisičiti? 417 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 Tu ni vse. 418 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 Samo toliko je bilo v sefu. 419 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Napako sem naredila, Bernie. Oprosti. 420 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Dolguješ mi uslugo, Sofía. 421 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 Ne, prosim. 422 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Po telefonu boš dobila natančne podatke o nalogi. 423 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 Vem, da me tokrat ne boš izneverila. 424 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 DOSTOP ZAVRNJEN 425 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 Klinc. 426 00:42:13,992 --> 00:42:17,704 Mater. Nazaj te bom poklical. 427 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bunker. Daj mi svoje geslo. 428 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 Kaj delaš tu, jebenti? 429 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 Potrebujem dostop do naše varnostne kamere. 430 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 -Ne morem. -Prosim. 431 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 Še sanja se ti ne, kako pomembno je. Prosim. 432 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 Ne. 433 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Veš, kolikokrat sem ti rešila rit? 434 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Prosim. 435 00:42:50,487 --> 00:42:53,615 -Resno? To je tvoje geslo? -Ja. 436 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 -Pet minut imaš. -Hvala, Bunker. 437 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 VARNOSTNA KAMERA: DATUM: 438 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 SOBOTA, 12. NOVEMBER 439 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 Lepo, da si vstal s kavča. 440 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 V pisarno se grem odločit o strategiji. 441 00:44:08,148 --> 00:44:11,735 -Mi nisi nameraval povedati? -Nisem vedel, da ti moram povedati. 442 00:44:13,779 --> 00:44:19,451 Prav. Torej bo zdaj tako. Ne boš me več obveščal o svojih odločitvah. 443 00:44:21,036 --> 00:44:28,001 Ja, jasno si povedala. Da boš sprejela Bradyjevo ponudbo. 444 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 No, vidiš. 445 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 Nisva ekipa. 446 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 Kako si že rekla? "Nikoli nisva bila." 447 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 Nisi tako rekla? 448 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 -Nisem tako mislila. -Ne, tako si mislila. 449 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 In prav imaš. 450 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 Nisem Alejandro in nikoli ne bom. 451 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 Ne morem tekmovati z duhom. 452 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 Ana, tega nočem več. 453 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Ni pošteno. 454 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 Potem ko nas je Alejandro zapustil… 455 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 Po tem, kar se je zgodilo… 456 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 Po tistem, kar smo naredili, 457 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 sva odraščala skupaj. 458 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Ustvarila sva si življenje. 459 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Ki pa temelji na laži. 460 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Tega ne morem več početi. 461 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 Oprosti. 462 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 Vso srečo z Bradyjem. 463 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 BANČNI RAČUNI 464 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 Kaj si naredil? 465 00:46:39,591 --> 00:46:44,012 Jebenti, kaj delaš tu, Neruda? Ti ni jasno, da si suspendirana? 466 00:46:44,096 --> 00:46:48,392 -Pusti me pri miru, Willis. -Če ne greš takoj, te bom dal aretirati. 467 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 In tvoje kariere bo konec. 468 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 Veš, Willis, 469 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 že v začetku si bil nesposoben kurc, in si še vedno. 470 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Spravi jo ven, takoj. 471 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Greva, Flora. Greva. 472 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Umakni se. Umakni se mi, pizda! 473 00:47:21,884 --> 00:47:22,968 Klinčev kreten. 474 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 Kaj zijate? 475 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 MEDNARODNO LETALIŠČE MIAMI VRATA 5 476 00:48:07,888 --> 00:48:12,976 Ustrašila si me. Mislil sem, da te ne bo. Greva, letalo bo vzletelo. 477 00:48:14,353 --> 00:48:15,479 Govoriti morava. 478 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 Kaj je? 479 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Jaz sem bila. 480 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 Že od začetka. 481 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 Kako to misliš? O čem govoriš? 482 00:48:29,493 --> 00:48:33,914 Z Danielo sva načrtovali izsiljevanje. Potrebovali sva denar. 483 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 -Kaj? -Ja. 484 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 Oropali sva tipa, za katerega sem delala. 485 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 Zdaj me išče in hoče denar nazaj. 486 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 Zato sem mu hotela dati umazani denar tvojega očeta. 487 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 Oprosti, da sem te prevarala, Marcos. 488 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 Praviš, da… 489 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 -Da je bila vse to laž? -Ne. 490 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 Želela sem samo znova začeti s tabo. 491 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 -Prisežem. Žal mi je. -Pusti me. 492 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 Nikoli več te nočem videti, jebenti. 493 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 Lagal si mi. 494 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 Kako si prišla noter? 495 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 Ključe si mi dal, si pozabil? 496 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Vedel si, da so prstni odtisi na Jessicinem avtu 497 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 od Marcosa Herrere. 498 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 Pa si mi lagal. 499 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 Kakšni prstni odtisi? O čem govoriš? 500 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 Nehaj. 501 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 Vročino imaš. 502 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 Domov te bom peljal. 503 00:50:40,832 --> 00:50:44,419 Spij malo vode, pa greva. Peljal te bom. 504 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Ni tam. 505 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 Kaj delaš? 506 00:51:06,817 --> 00:51:10,153 -To je noro. Kaj delaš? -Si me hotel kar ustreliti? 507 00:51:10,237 --> 00:51:12,155 Jezus, se sploh slišiš? 508 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 -Veš, da ti ne bi nič naredil. -Ne vem. 509 00:51:19,454 --> 00:51:22,374 -Kaj si naredil Belindi? -O čem govoriš? 510 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 Dobro veš, o čem, jebenti! 511 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 Vsa ta leta si mi lagal. 512 00:51:29,631 --> 00:51:33,510 Skril si dokaz. Belinda je izvedela in mi je hotela povedati. 513 00:51:33,594 --> 00:51:35,137 Daj mi pištolo, prav? 514 00:51:35,220 --> 00:51:37,598 Domov te bom peljal. Zaupaj mi, prav? 515 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 -Zaradi vročine si paranoična. -Kje je, jebenti? 516 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 Ne zajebavaj me, Sully. 517 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 Vem, da si kaseto št. 35 vzel iz arhiva. 518 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 SOBA Z DOKAZI 519 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Na varnostni kameri sem te videla. 520 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Skril si dva dokaza, s katerima bi rešila primer. 521 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 -Flora. -Videla sem tvoje bančne račune. 522 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 Nisi imel toliko denarja za Lisino zdravljenje. 523 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 Kje si dobil denar? 524 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 Kje je Marcos? Z mano mora na postajo. 525 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 Imate otroke, detektiv? 526 00:52:26,897 --> 00:52:31,527 Človek ne ve, česa je sposoben, dokler jih prvič ne dobi v naročje. 527 00:52:32,694 --> 00:52:37,199 In jim obljubi, da jim bo vedno stal ob strani in jih bo vedno varoval. 528 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Ne bom ponovil vprašanja. 529 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Kaj, če bi kdo ponudil, da ti reši brata? 530 00:52:42,913 --> 00:52:47,376 -Ne vpletaj brata v to. -Poznaš me. Veš, da nisem baraba. 531 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 -Ne poznam te več. -Ženo sem ljubil! 532 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Obupan sem bil. Moral sem jo vsaj poskusiti rešiti. 533 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Vaša žena je bolna. 534 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Obstajajo uspešne metode zdravljenja, ki jih navadni ljudje ne poznajo. 535 00:53:01,890 --> 00:53:05,394 Zelo drage so. Lahko pomagam Lisi. 536 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Samo prstnih odtisov sem se moral znebiti. 537 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 Vedel si, da ne bom pomislila, da si bil ti. 538 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 Vedel si, da te občudujem. 539 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 Zakaj bi se spraševala, ko si zaprl primer? 540 00:53:31,712 --> 00:53:35,799 Dobro si me vodil za nos. Vsa ta leta. 541 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Vedel si, da sem obsedena s primerom. 542 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 Tega nisem počel tebi, to sem počel za Liso. 543 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 Bedarija. 544 00:53:44,725 --> 00:53:49,146 Vsak dan si mi rekel, naj končam preiskavo, ker te "skrbi zame". 545 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 Ni res, res me je skrbelo zate. 546 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 -Tudi zdaj me! -Ne serji! 547 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 Pa Daniela Marini. 548 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 Zakaj je bilo to dobro? 549 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Ti si jo, ne? 550 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 Te je prosil tudi za to? 551 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Posnetek je imela. 552 00:54:21,803 --> 00:54:25,015 Vse bi povedala. 553 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 OTROCI V AVTU 554 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 Tega nisem mogel dovoliti. 555 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Na drugi stani bi moral biti. 556 00:54:44,326 --> 00:54:48,205 Vse življenje sem se spraševal, kako lahko nekoga ubiješ. 557 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Zdaj vem. Ker ti drugega ne preostane. 558 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 -Vedno je rešitev. -Ne. 559 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 Ne, ker bi naredil enako, če bi moral ponoviti! 560 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Kupil sem si še eno leto z žensko, ki sem jo ljubil bolj kot vse drugo. 561 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 Tega ne bi razumela. Koliko je to vredno. 562 00:55:31,415 --> 00:55:36,670 Lise že dolgo ni bilo več, ko si ubil Danielo. To si naredil zaradi sebe. 563 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 Kje je Belinda? 564 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 -Kje je, jebenti? -Daj mi pištolo. 565 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 Ne sili me, da te ustrelim. 566 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Prosim, ne prisili me, da te ustrelim. Nazaj! Prosim. 567 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 Kje je? 568 00:56:27,429 --> 00:56:30,265 -V Evergladesu. -Sully. 569 00:56:30,349 --> 00:56:33,644 Tako hitro se je zgodilo. Sploh nisem imel nadzora. 570 00:56:36,688 --> 00:56:37,523 Klinčevi… 571 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Klinc. Klinc. 572 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 Sranje. Jezus. 573 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 Nikamor ne moreš. Našla te bom. 574 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 Rešilca potrebujem. 575 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 124. ulica JZ. 576 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 Poleg osnovne šole Langwood. 577 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 V Kendallu, ja! 578 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 Prav. 579 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 -Stran od mene. -Močno pritisni. 580 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 Ustaviti morava krvavenje. 581 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Zato nisi klicala. Ker si šla na operacijo. 582 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Vse bo še v redu. 583 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Prav. Vse bo v redu. 584 00:57:34,997 --> 00:57:40,002 Povedal sem ti, ko sva se spoznala. Žilava si. 585 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 -Žilava si. Prav. -Kaj si naredil, Sully! 586 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 Dober tim sva bila. 587 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 Ja, dober tim sva bila. 588 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 Sully. 589 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Sully. 590 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 To, da usode nimaš pod nadzorom, 591 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 morda pomaga, da prodaš skodelico kave ali knjigo za samopomoč. 592 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Vendar ni resnično. 593 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Hvala, da ste prišli. 594 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 John Brady nas je zavajal. 595 00:58:44,149 --> 00:58:48,820 Lagal je in v mestno hišo prišel z goljufijo. To bom dokazal. 596 00:58:50,739 --> 00:58:55,202 -Ob tej priložnosti bi rad… -Ponosna sem, da sem tu. 597 00:58:55,285 --> 00:58:59,540 Oznanil, da se bom še naprej potegoval za mesto župana Miami-Dada. 598 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 In da lahko oznanim kandidaturo za guvernerko Floride. 599 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Najlepša hvala. 600 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 Najbrž se je najlaže prepustiti. 601 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 MESTNA HIŠA, MIAMI 602 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 Veš, kaj? Usrana reva si. 603 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 Usrana reva! 604 00:59:21,019 --> 00:59:26,441 In si misliti, da se stvari zgodijo, ker si se enkrat slabo odločil. 605 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 Toda to je velika laž. 606 00:59:35,576 --> 00:59:40,664 Resnica je, da vsak korak, ki ga narediš… 607 00:59:41,331 --> 00:59:42,791 Zelo dobro. 608 00:59:42,875 --> 00:59:44,543 Vsak človek, ki ga spoznaš… 609 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 Pa čeprav samo za trenutek… 610 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 Vse spremeni. 611 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 Vse, še najmanjše odločitve… 612 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 Srečno. 613 01:00:14,072 --> 01:00:17,534 -Ti za vedno spremenijo življenje. -Greva, zamujava. 614 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 STOP POLICIJA 615 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 Želim si, da bi to takrat vedeli. 616 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 Mogoče bi bilo zdaj vse drugače. 617 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 Prisežem, če bi lahko spremenila dogodke… 618 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 Pa ne moreš. 619 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Nihče ne more. 620 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 300.000 dolarjev. 621 01:01:51,879 --> 01:01:56,842 Niti blizu tistemu, kar ti je dala ona. Najbrž pa je dovolj, da začneš znova. 622 01:01:57,801 --> 01:02:02,347 Tvoja mama me je prosila, da skrbim zate. Jaz! 623 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Še zase ne znam skrbeti. 624 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 Še zanjo nisem znala skrbeti. 625 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 ČEZ DVE LETI 626 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 -Živjo, Tanya. -Živjo, Flora. Pripravljena? 627 01:04:05,888 --> 01:04:06,722 Ja. 628 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 Jebenti. 629 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 Prevedla Lorena Dobrila