1 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 ఏంటి ఇది? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 స్వాగతం వెధవల్లారా! 3 00:01:17,160 --> 00:01:21,248 చాలా ఏళ్ల క్రితం, కాఫీ పొడి సహాయంతో సోది చెప్పే ఒక మహిళ దగ్గరకు వెళ్లాను. 4 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 ఆమె నాకు అన్నీ కలిసివస్తాయని చెప్పింది, 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,550 నాకు మంచి ఉద్యోగం దొరుకుతుందని, 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 పెళ్లి చేసుకుంటానని, 7 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 నేను ప్రేమించిన వాడితో సంతోషంగా ఉంటానని చెప్పింది. 8 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 నేను ఆమె చెప్పిన విషయాలు ఏవీ నమ్మలేదు, 9 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 కానీ ఆమె చెప్పింది నిజం అవుతుందని నాకు నేను నమ్మకం కలిగించుకున్నాను. 10 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 నేను గనుక ఆవిడని మళ్ళీ కలిస్తే, నేను ఇచ్చిన 20 డాలర్లు వెనక్కి ఇమ్మంటా 11 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 ఎందుకంటే ఆవిడ చెప్పిన విషయాల్లో ఒక్కటి కూడా నిజం కాలేదు. 12 00:01:58,869 --> 00:02:01,538 మన నాయకులను ఆరాధిస్తూ వారికి బద్దులం అవుతున్నాం 13 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 ఒక పిచ్చి వాడి సన్నాయికి 14 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 నాట్యం చేస్తున్నాం 15 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 ఎప్పటికీ యవ్వనంగా 16 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 నాకు ఎప్పటికీ యవ్వనంగా ఉండాలని ఉంది 17 00:02:12,257 --> 00:02:15,677 నీకు కలకాలం యవ్వనంగా ఉండాలని ఉందా 18 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 ఎప్పటికీ, ఎన్నటెన్నటికీ 19 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 ఎప్పటికీ యవ్వనంగా 20 00:02:21,475 --> 00:02:24,811 నాకు ఎప్పటికీ యవ్వనంగా ఉండాలని ఉంది 21 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 మన విధిని మనం నియంత్రించుకోలేం అనే ఐడియా 22 00:02:28,232 --> 00:02:31,777 కొన్ని కాఫీ కప్పులు, స్వీయ సహాయం పుస్తకాలు అమ్మడానికి పనికొస్తుందేమో. 23 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 -క్షమించు. -లేదు, పర్లేదు. 24 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 కానీ అది నిజం కాదు. 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 కాలంతో ముందుకు కదిలిపోవడమే మనకు సులభం అనుకుంట. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,250 అలాగే ఒక్క సందర్భంలో మనం తీసుకున్న ఒక్క పాడు నిర్ణయం కారణంగా 27 00:02:46,333 --> 00:02:48,168 జీవితం నాశనం అవుతుందని నమ్మడం కూడా సులభమే. 28 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 కానీ అదంతా పెద్ద అబద్దం. 29 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 నిజం ఏంటంటే, మనం వేసే ప్రతీ చిన్న అడుగు… 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 ఎంచుకునే ప్రతీ మార్గం, 31 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 పలికే ప్రతీ పదం, 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 కలిసే ప్రతీ వ్యక్తి, 33 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 ఒక్క క్షణం పాటే అయినా, 34 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 అన్నీ మారిపోవడానికి కారణం కాగలరు. 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 ఎప్పటికీ యవ్వనంగా 36 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 నాకు ఎప్పటికీ యవ్వనంగా ఉండాలని ఉంది 37 00:03:25,831 --> 00:03:29,084 నీకు కలకాలం యవ్వనంగా ఉండాలని ఉందా 38 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 ఎప్పటికీ, ఎన్నటెన్నటికీ 39 00:03:47,519 --> 00:03:52,983 మనం తీసుకునే ప్రతీ చిన్న నిర్ణయం మన జీవితాన్ని మార్చేస్తుంది. 40 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 ఈ విషయం మాకు అప్పుడే తెలిసి ఉంటే బాగుండేది. 41 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 అప్పుడైనా జీవితం వేరేగా ఉండేదేమో. 42 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 ఓరి, దేవుడా. 43 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 ఆసక్తికరమైన ఎలెక్షన్ రాత్రి తర్వాత, తన మొదటి వ్యాఖ్యలలో, 44 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 నూతన మేయర్, బ్రేడి గారు, మయామి సిటీకి 45 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 నూతన ఆరంభాన్ని ఇస్తానని ప్రకటించారు. 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 తన ఎలెక్షన్ ప్రస్థానంలో, రిపబ్లికన్… 47 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 ఎర్నెస్టో ఇన్కమింగ్ కాల్ - కాల్ నిరాకరించబడింది 48 00:04:52,084 --> 00:04:55,879 …అనేక పర్యాయాలలో తన మొదటి చర్యగా దేశ ఆర్థిక స్థితిలో మరింత చలనాన్ని తీసుకురావడానికి 49 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 ప్లాను చేస్తానని ప్రకటించారు… 50 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 ఎర్నెస్టో - ఇప్పుడే వాయిస్ మెయిల్ 51 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 …వాటిలో చిన్ని వ్యాపారాలు మరిన్ని ఉద్యోగాలను కల్పించడానికి ట్యాక్స్ ప్రోత్సాహకాలు 52 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 మరియు పెద్ద వాటికి ప్రోత్సాహక పథకాలు ఉంటాయని చెప్పారు. 53 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 ఈ వారం ఆర్థిక ఎత్తుగడల విషయమై మేయర్ ఆఫీసు వారు ఈ వారం… 54 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 నేను నిన్ను హెచ్చరించా, పెడ్రో. 55 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 నువ్వు ఓడిపోయావు. 56 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 నేను అంతా చెప్పేస్తాను. నాకు వేరొక దారి లేకుండా చేసావు. 57 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 బిజీగా ఉన్నావా? 58 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 మరీ అంత కాదులే. 59 00:05:42,134 --> 00:05:43,302 నీకు ఏం కావాలి? 60 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 నువ్వు నాతో రావాలి, నీకోసం ఒక సర్ప్రైజ్ ఏర్పాటు చేశా. 61 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 ఇప్పుడు నీ చెత్త గోలకు నాకు సమయం లేదు. 62 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 హేయ్. నన్ను నమ్ము. 63 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 పదా. నీకు అది నచ్చుతుంది. 64 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 సీరియస్ గా అంటున్నా. 65 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 ఇది వింతగా ఉంది. 66 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 నువ్వు అస్సలు నిరాశపడవు. 67 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? 68 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 నువ్వు ఒకరిని కలవాలి అనుకుంటున్నాను. 69 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 ఏంటిది? 70 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 నేను ఆఫీసులోకి అడుగుపెట్టిన తర్వాత నీతో మాట్లాడుదాం అనుకున్నాను. 71 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 కానీ ప్రస్తుతం అక్కడ కొంచెం హడావిడి ఎక్కువగా ఉంది. 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 నన్ను ఎందుకు రప్పించినట్టు? 73 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 ఫ్రాన్సిస్ నీ గురించి గొప్పగా చెప్పాడు. 74 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 సాధారణంగా అలా ఎవరి గురించి అనడు. 75 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 పెడ్రో అంత దూరం రావడానికి కారణం నువ్వే అన్నాడు. 76 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 నేను నా భర్తకు సపోర్ట్ చేశాను అంతే. 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 సరే, కానీ ఫ్రాన్సిస్ అది ఒప్పుకుంటాడని నేను అనుకోను. 78 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 ఇంతకీ నన్ను ఎందుకు పిలిపించారో చెప్తారా, మిస్టర్ మేయర్? 79 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 నాకు ఒకటి అర్ధం కావడం లేదు. 80 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 నువ్వు అంత లోకం తెలీని పిల్లవు కాదు. 81 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 నీ అంతటి జ్ఞానం, ముందుచూపు, సామర్ధ్యం ఇంకా చదువు ఉన్న మహిళ… 82 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 ఏమైంది? 83 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 నేను గెస్ చేస్తాను. 84 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 పెడ్రో నువ్వు అనుకున్నంత గొప్ప మగాడు కాదు. 85 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 ఇప్పడు వాడికి పైకి వెళ్లే సత్తా లేదని నువ్వే చూసావు. 86 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 నేనిక వెళ్తున్నాను. 87 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 నువ్వు నా బృందంలో చేరితే నేను చాలా సంతోషిస్తాను, అనా. 88 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 నీకు బయట నేర్పించలేని ప్రతిభ ఉంది. 89 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 అలాగే నీ సహాయానికి గాను, తగిన విధంగా బదులు ఇచ్చుకుంటా కూడా. 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 అలాంటి పని నేనేందుకు చేస్తాను? 91 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 నీకు నాకు మధ్య ఎలాంటి పోలికలు లేవు. 92 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 ఇక భావజాలాల విషయాన్ని పక్కన పెడదాం. 93 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 నీకున్న ఆశయాలను చూసి చెప్తున్నాను. మనకు ఉన్న పోలిక అదొక్కటే. 94 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 ఇది మన మధ్యనే ఉండాలి, కానీ నేను మేయర్ పదవితో సరిపెట్టుకోను. 95 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 నేను గవర్నర్ ని అవుతాను. 96 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 నేను ఆ స్థాయికి చేరుకునేటప్పటికి నువ్వు నాతో ఉండాలనేది నా కోరిక. 97 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 సరే. నేనిక వెళ్తున్నాను. 98 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 నాకు ఫోన్ చెయ్, సరేనా? 99 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 తనకు కొంత సమయం ఇవ్వు. 100 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 ఎలాగైనా ఆమెను ఒప్పించు. 101 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 బెలిండా - వాయిస్ మెయిల్ 102 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 ఫ్లోరా, దయచేసి వీలైనంత త్వరగా నాకు ఫోన్ చెయ్. 103 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 అలహాన్ద్రో విలాస్-జెస్సికా థామ్సన్ కేసులో ఒక పెద్ద విషయాన్ని కనిపెట్టాను. 104 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 బెలిండా - ఫోన్ వెళ్తుంది… 105 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 హాయ్, మీరు బెలిండా మిల్లర్ కి ఫోన్ చేసారు. సందేశాన్ని చెప్పండి. 106 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 సామ్ - ఫోన్ వెళ్తుంది… 107 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 -హలో? -ఫ్లోరా నెరుడా, బెలిండా పార్టనర్ ని. 108 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 ఎలా ఉన్నావు? ఆమె అక్కడ ఉందా? నేను తనతో మాట్లాడాలి. 109 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 తను నీతో ఉంది అనుకుంటున్నాను. 110 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 లేదు, ఆమె లేదు. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 111 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 దేవుడా, నాకు చాలా కంగారుగా ఉంది. 112 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 నిన్న రాత్రి, ఆమె కొంచెం ఎక్కువ పని ఉందని, కాస్త లేటుగా ఇంటికి వస్తానని చెప్పింది. 113 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 ఆ తరువాత మళ్ళీ ఫోన్ లేదు. 114 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 తను ఇంతకు ముందు ఎప్పుడైనా ఇలా మాయమయిందా? 115 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 లేదు. ఎన్నడూ లేదు. 116 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 సరే, ప్రస్తుతానికి శాంతించు. 117 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 నేను స్టేషన్ కి ఫోన్ చేసి 118 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 ఎవరైనా తనతో మాట్లాడారో లేదో కనుక్కుంటాను. 119 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 నేను స్టేషన్ కి ఫోన్ చేశాను. తను ఎవరికీ ఫోన్ చేయలేదు. 120 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 కంగారుపడకు. నేను కనుక్కుంటా, సరేనా? 121 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 నేను మళ్ళీ ఫోన్ చేస్తాను. బై. 122 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 ఏంటి? 123 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 నువ్వు ఈ డబ్బును పెట్టిన చోట అది కచ్చితంగా భద్రంగా ఉంటుందా? 124 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 అవును. 125 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 అది పన్నులు లేని దేశంలోని ఒక బ్యాంక్. ఎవరూ కనిపెట్టలేరు. 126 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 మనం మళ్ళీ దాన్ని వసూలు చేసుకోవచ్చు. 127 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 సరే, అయితే మా నాన్నకు తన ఇంట్లో దొంగతనం అయిందని తెలిసి, మన వెంట పడకముందే 128 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 పని కానివ్వు, లేదంటే… 129 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 పదా. 130 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 ఏమైంది? 131 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 నేను నీకు నిన్న రాత్రే చెప్పి ఉండాల్సింది. 132 00:12:59,780 --> 00:13:01,031 ఇది నీకు ఎక్కడిది? 133 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 ఇది మీ నాన్న ఖజానా పెట్టెలో డబ్బుతో పాటు ఉంది. 134 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 ఏంటి? 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 అది అసంభంవం. ఎలా? 136 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 డానియేల ఇంట్లో కనిపించకుండా పోయిన వీడియో మా నాన్న చేతికి ఎలా వచ్చింది? 137 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 లేదు. 138 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 లేదు, మా నాన్న ఎన్నో చేసి ఉండొచ్చు, కానీ ఆయన హంతకుడు మాత్రం కాదు. 139 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 మరి దీనికి వేరే వివరణ ఇంకేం ఉంటుంది, మార్కోస్? 140 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 అంటే, నువ్వు… 141 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 నువ్వు ఇందులో ఏముందో చూసావా? 142 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 లేదు, ఇంకా లేదు. 143 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 చాలా థాంక్స్, నర్స్ రెజీనా. ధన్యవాదాలు. 144 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 ఇది అస్సలు మంచి పని కాదు. 145 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 అంటే, ఎవరు చేసే పని? 146 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 నువ్వు ఇప్పుడు చేస్తున్న పనే. 147 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 నువ్వు ఇప్పుడే సర్జరీ నుండి బయటకు వచ్చావు. కాబట్టి నీ బాధ్యత నాది. 148 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 సరే. ఇక మిమ్మల్ని మీ బాధ్యత నుండి తొలగిస్తున్నాను, డాక్టర్. సరేనా? 149 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 మీ సహాయాన్ని మెచ్చుకుంటున్నాను. మీకు చాలా థాంక్స్. 150 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 ఓహ్, ఛ… ఇదుగోండి. 151 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 జాగ్రత్తగా ఉండండి. 152 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 -మీరు ఒక పత్రం మీద సంతకం చేయాలి. -సరే. 153 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 బంకర్, నీ మాట వినిపించడం లేదు. 154 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 బంకర్, నీ మాట వినిపించడం లేదు. నేను లిఫ్ట్ లో… 155 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 నేను లిఫ్ట్ లో ఉన్నా, బంకర్. కొంచెం ఆగు. 156 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 సరే. ఇక చెప్పు. 157 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 బాల్డ్ విన్ నిన్న ఆమె ల్యాబ్ కి వెళ్తుండగా తనను చూసాడు. 158 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 ఇలా విను, ఆమె… 159 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 ఆమె నిన్న రాత్రి ఇంటికి వెళ్ళలేదు. 160 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 నాకు ఫోన్ చేసింది, కానీ ఇప్పుడు ఫోన్ ఆఫ్ చేసి ఉంది. 161 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 అలాగే తన గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఆమె కనిపించడం లేదని రిపోర్ట్ చేసింది. కాబట్టి… 162 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 ఫ్లోరా, కాస్త చెప్పేది విను. ఆమెను కనిపెట్టడానికి మాకు వీలైనంతగా ప్రయత్నిస్తున్నాం. 163 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 నేను నీకు సహాయం చేస్తున్నానని విల్లిస్ కి తెలిస్తే, చాలా పెద్ద సమస్యలో ఇరుక్కుంటా. 164 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 అయితే నాకు త్వరగా సహాయం చెయ్, అప్పుడు నిన్ను విసిగించడం మానేస్తా. సరేనా? 165 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 అయ్యో. ఛ. 166 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 167 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 అవును, నేను బానే ఉన్నాను. ఒక్క క్షణం, ఆగు. 168 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 అమ్మ బాబోయ్. 169 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 -చెప్పు. -తన నంబరు ఏంటి? 170 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 మయామి సిటీ పోలీస్ డిపార్ట్మెంట్ టెలిఫోన్ నంబర్: - డేట్: 171 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 సెర్చ్ 172 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 బిస్కేన్ బే 173 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 సరే. తెలిసింది. 174 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 చివరిగా ఆమె తన ఫోన్ ని నిన్న రాత్రి 9:36కి వాడింది. 175 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 హయలేయలోని 112వ నార్త్ వెస్ట్ వీధిలో. 176 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 ఆ తర్వాత, ఆఫ్ చేయబడింది. 177 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 అది నా ఇంటి అడ్రెస్. 178 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 ఆమె నన్ను కలవడానికి వచ్చింది. 179 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 థాంక్స్, బంకర్. చాలా థాంక్స్. నేను వెళ్ళాలి. బై. 180 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 ఛ. టాక్సీ! 181 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 హేయ్, అది నాది. అది నాది, చెత్త వెధవ! 182 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 టాక్సీ! 183 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 మయామి-డేడ్ కొరకు 2022లో పెడ్రో క్రూజ్ 184 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావో కొంచెం చెప్తావా? 185 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 సరే. ఏంటి సమస్య? 186 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 నేను చేయడానికి ఇంకేం లేదు. నీ… నీకు అది ఇబ్బందిగా ఉందా? 187 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 అంటే, అవును. చెప్పాలంటే, నాకు ఇది ఇబ్బందిగానే ఉంది. 188 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 నువ్వు రోజంతా టీవీ చూసుకుంటూ, నైట్ దుస్తులలోనే గడుపుతున్నావు, 189 00:16:40,501 --> 00:16:41,960 తిండి తినడానికి తప్ప నోరు తెరవడం లేదు. 190 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 -సరే, సరే, తల్లి. -అలాగే, బాబు, 191 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 ఛ. 192 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 నాకు అర్ధం కావడం లేదు. 193 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 నాకు అర్ధం కావడం లేదు, నన్ను ఏం చేయమంటావు, ఆహ్? 194 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 ముఖ్యంగా నేను పడ్డ ప్రయాస అంత వ్యర్థం అయిన తర్వాత కూడా ఇంకేం చేయాలి. 195 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 మనం పడ్డ ప్రయాస! 196 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 అంటే ఇదే నీ ప్లాన్ అన్నమాట. 197 00:17:05,817 --> 00:17:08,194 నువ్వు నిరాశలోకి పోతూ నన్ను కూడా నీతో నాశనం చేయాలని. 198 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 ఇలా చూడు, నువ్వు కాస్త నన్ను వదిలితే, నేను అదే పనిలో ఉన్నాను. 199 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 నీకు నీ మనసుకు ఎలా అనిపిస్తే అలా చెయ్. 200 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 ఇక్కడ సమస్యను ఎదుర్కొంటుంది నువ్వు ఒక్కడివే కాదు, సరేనా? 201 00:17:18,664 --> 00:17:21,500 అవును, ఎంతైనా నీ ఎలక్షన్ లో ఓడిపోయావు కదా. 202 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 కాదు. 203 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 అవును, సరిగ్గానే అన్నావు, నేను ఎలక్షన్లో ఓడలేదు. 204 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 లేదు, నువ్వు ఓడిపోలేదు కదా. నువ్వు ఏం ఓడిపోలేదు. 205 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 కృతజ్ఞత లేని వెధవ! 206 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 నువ్వు ఎంచక్కా బయట తిరుగుతూ 207 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 స్నేహాలు చేసుకుంటుండగా నేను ఎంత కష్టపడ్డానో తెలుసా? 208 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 -ఏమన్నావు? -అవును, సంక నాకు. 209 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 నీ పని చెత్త, ఈ ఇల్లు చెత్త, పిల్లల స్కూల్ చెత్త. 210 00:17:43,939 --> 00:17:45,691 -అవును. నిజమే. ఎందుకు? -అవును. అవును. 211 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 నువ్వు ఇబ్బందిలో కూరుకుపోయినప్పుడు నేను నిన్ను బయటకు లాగాను. 212 00:17:47,985 --> 00:17:51,530 -నేను పని చేయలేదు అంటావు, అంతేనా? -నువ్వు పరిష్కరించలేని సమస్యలు పరిష్కరించా. లేదు! 213 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 నేను ఫోటోలు మాత్రమే దిగి, బాగా… 214 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 నేను జైలుకు పోగల పనులు చేశాను, సరేనా? 215 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 నీకు చేయాలనిపించి చేసావు. 216 00:17:57,703 --> 00:17:59,371 ఎందుకంటే అది మనిద్దరిని చిక్కుల్లో పడేయగలదని, అనా 217 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 -అది నీ నిర్ణయమే. -మనం ఇద్దరం ఒక జట్టు అనుకున్నాం! 218 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 మనం చాలా ఏళ్లుగా ఒక జట్టుగా ఉన్నదే లేదు. 219 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 మొదటి నుండీ అలా ఉన్నామని నేను అనుకోను. 220 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 నాకు కూడా ఇన్నాళ్లూ తెలియలేదు. 221 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 అంతా నీ గురించే. ఎప్పుడూ నీ స్వార్ధమే. నువ్వే. 222 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 నా వృత్తిని వదులుకున్నాను, 223 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 నా కలలు వదులుకున్నాను, కానీ నిజం తెలుసుకోలేకపోయా. 224 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 కానీ ఇదంతా చేసి ఏంటి ప్రయోజనం? దేనికి చేశాను? 225 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 ఎందుకు? 226 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 సరే, అలాగే. 227 00:18:47,544 --> 00:18:50,631 అనా, నీకు నీ జీవితంలో సంతోషంగా లేకపోతే, 228 00:18:50,714 --> 00:18:53,342 దాన్ని మార్చుకోవడానికి నీకు పూర్తి స్వేచ్ఛ ఉంది. 229 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 సరేనా? 230 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 అదే చేస్తానేమో. 231 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 బ్రేడి తన ఆఫీసులో నాకు ఒక ఉద్యోగాన్ని ఇస్తాను అన్నాడు. 232 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 దాన్ని తీసుకుంటావా? 233 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 మేము లోనికి రావచ్చా? 234 00:19:43,851 --> 00:19:45,561 క్షమించండి, ఇది మంచి సమయం కాదు. 235 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 ఇది ముఖ్యమైన విషయం. 236 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 ఏంటి విషయం? 237 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 బెలిండా? 238 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 బెలిండా! 239 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 హాయ్, బాని. హలో, అమ్మకి కూతురా. హాయ్, మేపుల్. 240 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 -సరదాగా గడిపావా? -అవును, మంచిగా ఉంది. 241 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 దీన్ని చూసుకున్నందుకు చాలా థాంక్స్. 242 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? చూడటానికి అంత బాగా లేనట్టు ఉన్నావు. 243 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 నేను బానే ఉన్నాను. రాత్రి నిద్రపట్టలేదు, అంతే. 244 00:20:52,461 --> 00:20:54,546 ఇలా చూడు. నేను నా పొరుగింటివారిని అందరినీ అడుగుతున్నాను. 245 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 నా పార్టనర్, బెలిండా, నిన్న రాత్రి నన్ను కలవడానికి వచ్చింది, కానీ నేను ఇంట్లో లేను. 246 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 ఆమెను నువ్వు ఏమైనా చూసావా? 247 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 లేదు. కానీ నేను నీ ఫ్రెండ్ ని చూసాను. 248 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 నువ్వు కలిసి పని చేసిన వ్యక్తి. సన్నగా, తెల్లబారిపోయి ఉంటాడు కదా. 249 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 -సల్లి. -అవును. 250 00:21:07,434 --> 00:21:08,644 సరే. ఇదుగో. 251 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 దయచేసి దీన్ని ఇంకొన్ని గంటలు చూసుకుంటావా? 252 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 ఒట్టు, కొన్ని గంటలు మాత్రమే. 253 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 -సరే. -అలాగేనా? 254 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 -అవును. -చాలా థాంక్స్. 255 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 మళ్ళీ కలుస్తా. సరే. నేను నిన్ను తర్వాత వచ్చి తీసుకెళ్తా. 256 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 -లేదు, లేదు, ఉండు. -సరే. పదా. 257 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 -హలో. -హేయ్, సల్లి. 258 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 హేయ్. 259 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 ఎక్కడికి పోయావు? నేను నీకు ఫోన్ చేయడానికి ప్రయత్నించా. 260 00:21:51,270 --> 00:21:52,855 నీ స్కాన్ ఫలితాలు వచ్చాయా? 261 00:21:52,938 --> 00:21:55,148 లేదు, నేను చిన్న పని మీద ఊరు వదిలి వెళ్లాల్సి వచ్చింది. 262 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 -అంటే, కాస్త అన్నిటి నుండి దూరంగా వెళ్లాల్సి వచ్చింది. -అర్ధమయింది. 263 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 అంతా బాగానే ఉందా? 264 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 లేదు. నా పార్టనర్, బెలిండా, తను కనిపించకుండా పోయింది. 265 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 266 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 అంటే, ఎవరూ తనను కనిపెట్టలేకపోతున్నారు. 267 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 నిన్న రాత్రి ఒక మెసేజ్ పంపింది. 268 00:22:17,171 --> 00:22:18,589 తనకు ఏదో ఆధారం దొరికిందని 269 00:22:18,672 --> 00:22:22,176 ఇంటికి వచ్చి నాకు చెప్తానని అంది. 270 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 నేను తనతో చివరిగా మాట్లాడింది అదే. 271 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 అయితే నా పక్కింటి ఆవిడ, బాని, నిన్న మా ఇంటికి వచ్చావు అంది నిజమేనా? 272 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 అవును, నేను నీకు భోజనం తీసుకొచ్చా. 273 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 -తనని చూసావా? -లేదు. 274 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 నీకు ఏదైనా అనుమానాస్పదంగా అనిపించిందా? 275 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 లేదు, అలాంటిది ఏమీ లేదు. 276 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 నువ్వేం కంగారు పడకు. తనే వస్తుంది. 277 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 సరే. 278 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 -సరే, థాంక్స్. నేను నీకు మళ్ళీ ఫోన్ చేస్తాను. -సరే. 279 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 నేను నీకు భోజనం కొని ఇవ్వాలి. అంటే, ఇంకొకటి. 280 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 సరే. 281 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 -బై. -బై. 282 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 ఛ. 283 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 అవును, ఆన్ అయింది. రికార్డు అవుతుంది. 284 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 ఎందుకు దిగాలుగా ఉన్నావు? 285 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 పరిగెత్తండి! పరిగెత్తండి! పరిగెత్తండి! 286 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 ఏమయింది, అనిత? ఎక్కువైందా? 287 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 చాలా ఎక్కువైంది! 288 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 బీర్ ఎవరికి కావాలి? 289 00:24:22,838 --> 00:24:24,006 నాకు. 290 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 చీర్స్! 291 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 నీకు ఏమైంది? చాలా సేపటి నుండి సీరియస్ గా ఉన్నావు. 292 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 హేయ్, ఆగు, పెడ్రో! 293 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 ఆగు! హేయ్, ఆగు! 294 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 పెడ్రో! హేయ్, పెడ్రో! 295 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 చూసుకోండి! 296 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 -ఏంటి? -వాళ్ళు ఏం చేస్తున్నారు? 297 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 వాడు మునిగిపోతున్నాడా? 298 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 ఛ. ఛ. ఛ! 299 00:25:08,634 --> 00:25:10,052 -హెయ్! -హేయ్, హేయ్. 300 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 చెప్పురా, వెధవా, అందులో ఏం పెట్టావు? 301 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 -నన్ను వదులు! నన్ను వదులు! -మార్కోస్! 302 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 నా డ్రింక్ లో నువ్వు ఏం కలిపావురా? 303 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 నీకు పిచ్చి! 304 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 -ఏంటి? -ఏంటి? చెత్త వెధవ! 305 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 నేను ఏం చేయబోతున్నానో తెలుసా? మీ నాన్నకి అంతా చెప్పేస్తా. 306 00:25:39,122 --> 00:25:42,835 నువ్వు నాకు పంపించిన మెసేజిలు అన్నీ ఆయనకు చూపిస్తా. ఆయన అది చూసి నిన్ను మెచ్చుకుంటారు. 307 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 మీ నాన్న ఏమంటాడో చూద్దాం. 308 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 "ఆ డ్రగ్స్ నావి అని పోలీసులకు చెప్పనందుకు థాంక్స్. 309 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 ఇక మళ్ళీ ఎప్పటికీ నిన్ను ఇలాంటి దానిలో ఇరికించను." 310 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 ఇంకా చెప్పమంటావా? ఇంకా ఉన్నాయి. 311 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 -ఆగు. -అది డిలీట్ చెయ్, సరేనా? డిలీట్ చెయ్. 312 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 ఎందుకు వాడిని వెనుకేసుకొస్తున్నావు? 313 00:26:00,811 --> 00:26:03,480 నువ్వు డ్రగ్స్ కి బానిసవైన వెధవవి అని మీ నాన్నకు చివరికి తెలుస్తుంది. 314 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 మీ అమ్మలాగే. 315 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 -ఆపు! మాట్లాడకు, అలహాన్ద్రో! -ఏంటి? ఏంటి? 316 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 వాడొక పనికిమాలిన వెధవ! 317 00:26:10,487 --> 00:26:12,364 హేయ్, హే, సిగరెట్ కాల్చుదాం. పదండి. 318 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 ఏం జరుగుతుందిరా? శాంతించు, సరేనా? 319 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 ఆ మెసేజ్ లు డిలీట్ చెయ్. నువ్వు మార్కోస్ ని ఇలా ఇబ్బంది పెట్టకూడదు. 320 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 నేను వాటిని డిలీట్ చేయను. ఇదంతా వాడి స్వయంకృతాపరాదం. 321 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 -ప్లీజ్, అలహాన్ద్రో. -ఏంటి? 322 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 నీకు ఏమైంది? ఆగు. 323 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 హెయ్! అలహాన్ద్రో! 324 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 హేయ్, హేయ్! ఫ్రెండ్స్, సహాయం కావాలి! వెంటనే రండి, ఛ! 325 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 సహాయం కావాలి! ఫ్రెండ్స్! 326 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 -అలె… -ఏమైంది? 327 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 తనతో మాట్లాడుతుండగా ఉన్నట్టుండి పడిపోయాడు. 328 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 -అలె! అలె… -అలహాన్ద్రో! అలహాన్ద్రో! 329 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 అలే! 330 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 ఇది వాడు త్రాగినదాని వల్ల అయినా అవ్వాలి, లేక నేను చేసిన దానికైనా అవ్వాలి. 331 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 -వెంటనే వెళ్దాం, పదండి! -పరిస్థితి ఏం బాలేదు. ఛ. 332 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 డానీ! ఆపు! రికార్డింగ్ ఆపు! ఆపు. 333 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 -అలహాన్ద్రో! -అలె, హేయ్. 334 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 ఊరుకోండి. మనం రాత్రి అంతా ఇలాగే గడపాలా? 335 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 అలెక్స్, మ్యూజిక్ ఏమైనా పెట్టు. 336 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 అలెక్స్, మ్యూజిక్ ఏమైనా పెట్టు. 337 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 అలె. 338 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 అలె. అలహాన్ద్రో. 339 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 హెయ్, ఇది సరదాగా లేదు, నిజంగా అంటున్నా. 340 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 అలహాన్ద్రో. అలహాన్ద్రో! 341 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 -వాడిని వదిలేయ్. -పెడ్రో, వాడు కదలడం లేదు. 342 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 -అలెక్స్, ఏమైంది? -వాడికి ఊపిరి ఆడటం లేదు. 343 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 నేను జోక్ చేయడం లేదు! 344 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 అలహాన్ద్రో? 345 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 అలహాన్ద్రో. అలహాన్ద్రో. 346 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 -దయచేసి లెగు. ప్లీజ్. -వాడు చనిపోయాడా? 347 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 వాడు బాగానే ఉన్నాడా? 348 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 -మనం 911కి ఫోన్ చేయాలి. -అనా. 349 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 -మనం వెంటనే అంబులెన్స్ ని పిలవాలి. -అనా. 350 00:28:32,754 --> 00:28:34,423 ఎవరైనా నాకు ఫోన్ ఇవ్వండి. 351 00:28:34,506 --> 00:28:35,757 -మనం ఫోన్ చేయాలి… -అనా! 352 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 సోఫియా, డానియేల, మనం ఒక అంబులెన్స్ ని పిలవాలి. పెడ్రో, మనం ఒక… 353 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 అలహాన్ద్రో చనిపోయాడు. 354 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 -లేదు. తనకి ఏమీ కాలేదని చెప్పు, పెడ్రో. -అవును. 355 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 లేదు, లేదు! 356 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 మనం అందరం జైలుకు వెళ్ళబోతున్నాం. 357 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 -మనం జైలుకు వెళ్ళబోతున్నాం. -ముందు నేనే చచ్చిపోతా. 358 00:28:56,278 --> 00:28:58,447 హేయ్, హేయ్. నీకు ఏమీ కాదు. 359 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 -మనకు చిప్పకూడే. -నోరు మూసుకో! 360 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 నేను నోరు మూసుకోను, ఛ. మనం తప్పు చేసాం కాబట్టి… 361 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 మనం జైలుకు వెళ్ళేది లేదు. 362 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 ఆమె కదలడం లేదు. ఆమె… ఆమె చనిపోయింది. 363 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 ఆమె చనిపోయింది. 364 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 డానీ. 365 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 ఆమె చనిపోయింది. 366 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 ఇది 911. మీ ఎమర్జెన్సీ ఏమిటి? 367 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 వద్దు! 368 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 -మనల్ని ఎవరూ చూడలేదు. మనం వెళ్లిపోవచ్చు. -మనం పోలీసులకు ఫోన్ చేయాలి. 369 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 ఇరవై ఏళ్ళు లోపలికి పోవాల్సిందే. ఛ! మనం చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. 370 00:29:49,206 --> 00:29:51,583 -సరే. సరే. -అలాగే. 371 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 ఆగండి. వాడిని వెల్లకిలా పడుకోబెట్టండి. పైకి ఎత్తండి. 372 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 సరే. ఇక తీసుకెళదాం. 373 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 అంతే. 374 00:30:28,912 --> 00:30:30,831 మన జీవితాలు నాశనం అయిపోయాయి. 375 00:30:30,914 --> 00:30:32,833 అంటే, కనీసం మనం జైలుకు వెళ్లకుండా బయట పడ్డాం కదా. 376 00:30:32,916 --> 00:30:34,668 ఇప్పటికైతే బయట పడ్డాం. 377 00:30:35,627 --> 00:30:37,045 కానీ ఆ అపరాధభావాన్ని పోగొట్టుకోవడం ఎలా? 378 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 మీ నాన్న దగ్గర ఈ వీడియో ఎందుకు ఉంది? 379 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 నాకు తెలీదు. 380 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 -తెలీదా లేక చెప్పాలని లేదా? -తెలీదు అంతే. 381 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 -శాంతించండి. ప్లీజ్. -నేను శాంతంగానే ఉన్నాను. శాంతంగానే ఉన్నాను. 382 00:30:51,518 --> 00:30:54,479 పోలీసులు డానియేల ఇంటికి వెళ్లేసరికి ఆ టేప్ అక్కడే ఉంది అన్నావు కదా. 383 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 అవును, అక్కడే ఉంది. 384 00:30:57,107 --> 00:31:00,110 అంటే, మా నాన్నకు కొందరు తెలుసు. పోలీసుల్లో తన మనుషులు ఉన్నారు. 385 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 బహుశా మనల్ని కాపాడటానికి టేప్ ని తీసుకొని ఉంటారు. 386 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 మనల్ని కాపాడటానికా లేక ఆయన్ని కాపాడుకోవడానికా? 387 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 ఎందుకంటే ఈ కేసును మూసేసారని మనకు తెలిసిందే కదా. అవునా? 388 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 సరే, అయితే మా నాన్నే గనుక 20 ఏళ్ల క్రితం సహాయం చేయకపోయి ఉంటే 389 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 మన నలుగురి పరిస్థితి ఎలా ఉండేదో ఆలోచించుకోండి. 390 00:31:12,456 --> 00:31:15,000 అంతకు మించి, నువ్వు చక్కగానే నిలదొక్కుకున్నావు, కదా? 391 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 నీ ప్రచారానికి, నీ చదువుకి అలహాన్ద్రో అమ్మా నాన్నలు డబ్బు ఇచ్చారు… 392 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 -ఆపు! -…అలాగే అనాని పెళ్లి చేసుకున్నావు. 393 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 -శాంతించు! -నాకు చిరాకు తెప్పించకు. 394 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 క్షమించు. 395 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 సరే, అంటే మీరంతా ఇప్పుడు మా నాన్న… 396 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 డానియేలని చంపారు అనుకుంటున్నారా? అంతేనా? 397 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 ఆయన కోసం నిన్ను నువ్వు రిస్క్ లో పెట్టుకుంటావా? నిజం చెప్పు. 398 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 ఇక్కడ అసలు విషయం ఏంటంటే, ఈ వీడియో ఆయన దగ్గర ఉందంటే, 399 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 బయట ఎవరిదగ్గరా లేదని అర్ధం. 400 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 అంటే, ఆ రాత్రి ఏం జరిగిందన్న దానికి ఇదొక్కటే చివరి ఆధారం. 401 00:31:56,041 --> 00:31:57,376 అంతేకదా? 402 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 అవును. 403 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 ఇదే చివరి బాక్సు. 404 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 ఇప్పుడు ఆధారాలన్నీ మీ ముందు ఉన్నాయి. 405 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 ఆమె ఇంకేమైనా ఫైల్స్ కనిపించడం లేదా అని అడిగింది. 406 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 ఈ గదిలో నుండి ఏదీ బయటకు వెళ్ళదని ఆమెతో చెప్పా. 407 00:33:01,648 --> 00:33:04,318 ఆమె దీని కాపీలు తీసుకుంది. 408 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 వేలిముద్ర పోలికలు పిసిఆర్-ఎల్.హెచ్.బి మరియు పిసిఆర్-ఈఐఏ ద్వారా 409 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 నాకు తెలీదు. అతను ఎలాగూ చాలా ముసలివాడు, కాబట్టి… 410 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 -అవును, కానీ ఇంకా అందంగానే ఉన్నాడు. ఊరుకో. -అందగానా? అంటే, 90లలో అయ్యుండొచ్చు. 411 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 ఇక్కడ ఉన్నావు. ఒకసారి మాట్లాడొచ్చా? 412 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 తప్పకుండా. 413 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 -నీ ప్రకారం 90లలో బాగుండడం అంటే ఏంటి? -అతను 90ల ప్రమాణాల ప్రకారం అందగాడని. 414 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 -అతను చాలా గొప్పోడు. -పాత సమాచారం. నిన్నటి సమాచారం. 415 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 ఏంటి సంగతి? 416 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 -నేను ఇప్పుడే ల్యాబ్ నుండి వచ్చాను. -ఇంకా? 417 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 గుర్తించబడని వేలి ముద్ర ఒక పారామెడిక్ వేలి ముద్ర అని తెలిసింది. 418 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 ఏంటి? అదెలా సాధ్యం? 419 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 -నేను ప్రతీ ముద్రను చెక్ చేశాను కానీ… -కావచ్చు, కానీ ఒకటి మిస్ చేసావు. 420 00:33:43,440 --> 00:33:46,318 హేయ్, మరీ అంతగా నిరుత్సాహపడకు. 421 00:33:46,401 --> 00:33:47,819 మనం వారాలుగా విశ్రాంతి లేకుండా పని చేసాం. 422 00:33:47,903 --> 00:33:49,696 ఒక్కోసారి ఇలాంటి తప్పులు జరుగుతుంటాయి. 423 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 అంటే ఇప్పుడు ఎలాంటి ఆధారం లేకుండా కథ మొదటికి వచ్చినట్టేనా? 424 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 క్షమించు, కొత్త పిల్లా. 425 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 మార్కోస్? 426 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 వెళ్లి డబ్బులు డిపాజిట్ చెయ్. నాకు ఒక పని ఉంది. 427 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 నువ్వు నాతో రావడం లేదా? 428 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 ఆ హత్య ఆయనే చేసారో లేదో నాకు తెలియాలి. 429 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 నేను నిన్ను ఎయిర్ పోర్ట్ లో కలుస్తా. 430 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 నా నుండి దొంగతనం చేసిన తర్వాత మళ్ళీ నా ముందుకు వచ్చే ధైర్యం నీకు ఉంటుందని అనుకోలేదు. 431 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 ఎవరితో చేయించావు? సోఫియాతోనే కదా? 432 00:34:51,592 --> 00:34:53,302 ఈ లోపు నువ్వు నన్ను ఇంట్లో నుండి బయటకు తీసుకెళ్ళావు. 433 00:34:53,802 --> 00:34:55,012 అవును, అది మా పనే. 434 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 -ఓహ్, అవునా? అంత సులభంగా ఒప్పుకున్నావా? -అవును. 435 00:34:58,182 --> 00:35:00,601 సరే, కానీ నువ్వు నా ప్రతీ కాసు నాకు తిరిగి ఇవ్వాల్సిందే. 436 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 నువ్వు మళ్ళీ ఒక్క అణా కూడా చూసే సమస్యే లేదు. 437 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 మార్కోస్, సీరియస్ గా చెప్తున్నాను, నాతో జాగ్రత్తగా వ్యవహరించు. నీకు ఆ విషయం తెలుసు. 438 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 లేదంటే ఏంటి? పోలీసులకు ఫోన్ చేస్తావా? 439 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 వెళ్ళు, కానివ్వు. నేను నీకు నీతో కలిసి ఫోన్ చేస్తాను. 440 00:35:13,280 --> 00:35:17,492 అప్పుడు హత్యకు సంబంధించిన ఆధారం నీ ఇంట్లో ఎందుకు ఉందో బాగా వివరించి 441 00:35:17,576 --> 00:35:18,744 చెప్పవచ్చు. 442 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 -డానియేల వీడియో నీ దగ్గరకు ఎలా వచ్చింది? -మార్కోస్… 443 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 ఆ వీడియో మనకు సమస్యలు తెచ్చిపెట్టగలదు. 444 00:35:24,583 --> 00:35:26,835 -కాబట్టి అది నువ్వు నాకు వెనక్కి ఇస్తే… -అది నీకెలా దొరికింది? 445 00:35:26,919 --> 00:35:28,086 …నీకే మంచిది. 446 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 ఆ విషయం నీకు తెలియకపోవడమే మంచిది. 447 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 నువ్వు డానియేలని చంపావా? 448 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 నేను అలాంటి పని చేయగలనని నీకు నిజంగానే అనిపిస్తుందా? 449 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 అవును. 450 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 -నాకు అంత ధైర్యం ఉందనుకుంటున్నావా? -నువ్వు ఏం చేయడానికైనా తెగిస్తావు. 451 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 నువ్వు కూడా నన్ను చాలా తిప్పలు పెట్టావు, తెలుసా? 452 00:35:48,273 --> 00:35:49,942 అసలు నీలో ఏం లోపం ఉందో తెలీదు కానీ, 453 00:35:50,025 --> 00:35:51,985 ఎప్పుడు చూసినా ఏదొక ఇరకాటంలో పడటం నీకు అలవాటైపోయింది. 454 00:35:52,069 --> 00:35:55,948 నాకున్న ఒకేఒక్క సమస్య ఏంటంటే గత 20 ఏళ్లుగా 455 00:35:56,031 --> 00:35:57,950 నా జీవితాన్ని నీకు ధారపోశాను. 456 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 నేను అసలు కొలొంబియాలో, నిజంగా అవసరంలో ఉన్న జనానికి సహాయం చేస్తూ, 457 00:36:02,454 --> 00:36:04,414 నేను చేయాలనుకున్న పనిని చేస్తూ ఉండాలి. 458 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 నా జీవితాన్ని నాకోసం బ్రతకాలి, నీ కోసం కాదు! 459 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 అయితే ఇప్పుడు నన్ను ఏం చేయమంటావు? 460 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 మీ అమ్మ చనిపోయినప్పుడు, నేను కూడా చావాలనుకున్నాను. 461 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 నిజంగానే, కానీ దానికి బదులు నిన్నుపెంచి పెద్ద చేశాను. 462 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 -నిన్ను కాపాడాను. -నన్ను మళ్ళీ మభ్య పెట్టడానికి చూడకు. 463 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 -నేను చెప్పేది విను, వెధవ. -నన్ను ముట్టుకోవద్దు. 464 00:36:16,927 --> 00:36:18,679 అందుకే నువ్వు మళ్ళీ మీ అమ్మ చేసిన పనులు చేస్తూ 465 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 జీవితాన్ని నాశనం చేసుకుపోతుంటే తట్టుకోలేకపోతున్నాను. 466 00:36:21,807 --> 00:36:25,686 నేను నా జీవితంలో చేసింది అంతా నీకోసమే అని నీకు అర్ధం కావడంలేదా? 467 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 ప్రతీ ఒక్క పని. 468 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? ఏం చేస్తున్నావు? 469 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 నేను ఎన్నో ఏళ్ల క్రితమే చేయాల్సిన పనిని చేస్తున్నాను. 470 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 ఫ్రాన్సిస్ బ్రేడికి నేను ఒప్పుకున్నానని చెప్పు 471 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 తిరుగులేని విజయం సాధించిన 24 గంటలలోపే మేయర్ గా ఎన్నుకోబడ్డ బ్రేడి 472 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 గురించి ఒక నమ్మశక్యం కాని విషయం తెలిసింది. 473 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 ఒక ఇంఫార్మెర్ అందించిన సమాచారం ప్రకారం 474 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 జిల్లా న్యాయవాద కార్యాలయం బ్రేడి ప్రచారాన్ని దర్యాప్తు చేస్తుంది. 475 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 కొందరి నుండి అందిన సమాచారం ప్రకారం, దేశంలో వ్యాపారం జరుపుతున్న అనేక 476 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 కంపెనీల నుండి అందిన మొత్తానికి సంబంధించిన… 477 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 దర్యాప్తు చేయబడుతున్న బ్రేడి ప్రచార లావాదేవీలు 478 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 …ఆర్థిక స్టేట్మెంట్ లలో అనేక తప్పుడు లెక్కలు చూపించారని తెలుస్తుంది. 479 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 ఈ నిందలు గనుక నిజమని తెలిస్తే, మేయర్ పదవికి అనర్హుడు కావడం ఖాయం. 480 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 ఈ సిటీ భవిష్యత్తు ఇప్పుడు పెడ్రో క్రూజ్ చేతుల్లో ఉంది. 481 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 ప్రస్తుతానికి, డెమొక్రటిక్ పార్టీ అభ్యర్థి మయామిలోనే అత్యంత ప్రాముఖ్యమైన వ్యక్తి. 482 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 చూస్తుంటే, నువ్వే గెలిచినట్టు ఉన్నావు కదా? 483 00:38:11,708 --> 00:38:13,544 అదే అయ్యుండొచ్చు. 484 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 ఇది భలే ఉంది, కదా? 485 00:38:15,420 --> 00:38:17,548 నేను గెలవడం నీకు ఇష్టం లేదు అనుకున్నాను. 486 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 అవును, కానీ, నువ్వు గెలవాలని అనుకున్నావు, కదా? 487 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 నేను ఈ సిటీలోని ప్రజలకు మంచి చేయాలని అనుకున్నాను. 488 00:38:25,681 --> 00:38:27,474 వాళ్ళు నన్ను నమ్మాలని ఆశపడ్డాను. 489 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 నేను ఎంత మంచివాడినో వాళ్లకు చూపించాలని అనుకున్నాను. 490 00:38:32,062 --> 00:38:34,064 కానీ ఈ మధ్య, నేను ఎంత మంచి వాడినో నాకే తెలియడం లేదు, 491 00:38:34,147 --> 00:38:35,941 కాబట్టి ఇక ఈ విషయాన్ని ఇంతటితో వదిలేస్తే మంచిది. 492 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 ఊరుకో, నాన్నా! నువ్వు ఇలాగే ఇంట్లో కూర్చొని వీడియో గేములు ఆడతావా? 493 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 అవును, నేను గేమ్స్ బాగా ఆడగలను కదా? 494 00:38:42,656 --> 00:38:44,533 నువ్వు చాలా దారుణంగా ఆడతావు, నాన్నా, 495 00:38:44,616 --> 00:38:47,119 కానీ ఒక మేయర్ గా నువ్వు గొప్ప పనులు చేయగలవు. 496 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 నువ్వు ఏం చేసావో నాకు తెలీదు, కానీ, నువ్వు చెడ్డవాడివు మాత్రం కాదు. 497 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 -నాకు సహాయం చెయ్. -చూసావా? 498 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 రోజంతా ఇలా ఆర్దార్లు ఇచ్చుకుంటూ ఉంటే భలే ఉంటుంది. నువ్వు ట్రై చెయ్. 499 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 -లోనికి రా. -లేదు. 500 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 లోపలికి రా. 501 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 అయితే, నాకు వీడుకోలు చెప్పకుండానే వెళ్ళిపోదాం అనుకున్నావా? 502 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 నేను ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. 503 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 అది నా డబ్బేనా? 504 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 ఇదేనా నీ అసలు ప్లాన్, సోఫియా? 505 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 ఇలాగేనా నన్ను బురిడీ కొట్టించాలని అనుకున్నావు, హ్మ్? 506 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 అంతా ఇక్కడ లేదు. 507 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 సేఫ్ లో అంత మాత్రమే ఉంది. 508 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 నేను తప్పు చేశాను. నాకు తెలుసు, బెర్నీ. అందుకు క్షమాపణలు అడుగుతున్నాను. 509 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 ఒక మాట చెప్పనా, సోఫియా, నువ్వు నాకు ఇంకా ఒక సహాయం చేయాలి. 510 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 లేదు, వద్దు. 511 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 నువ్వు చేయాల్సిన ఒక విషయమై నీకు ఫోన్ చేసి వివరాలు చెప్తాము. 512 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 ఈ సారి నువ్వు నన్ను నిరుత్సాహపరిచవు అని నాకు తెలుసు. 513 00:41:41,919 --> 00:41:43,962 మయామి పోలీస్ డిపార్ట్మెంట్ కి స్వాగతం యూసర్: పాస్వర్డ్: 514 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 యూసర్: ఎఫ్.నెరుడా యాక్సెస్ 515 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 యాక్సెస్ నిరాకరించబడింది 516 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 ఛ. 517 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 ఓహ్, అయ్యో. 518 00:42:16,495 --> 00:42:17,704 నేను నీకు మళ్ళీ ఫోన్ చేస్తాను. 519 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 బంకర్. బంకర్, నీ పాస్వర్డ్ ఇవ్వు. 520 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 521 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 నాకు మన స్టేషన్ సెక్యూరిటీ కెమరా యాక్సెస్ కావాలి. 522 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 -నేను ఇవ్వలేను. -ప్లీజ్. 523 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 ఇది ఎంత ముఖ్యమో నీకు అర్ధం కావడం లేదు. ప్లీజ్. 524 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 లేదు. 525 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 నేను ఇప్పటికే నిన్ను ఎన్నిసార్లు కాపాడానో నీకు తెలుసా? 526 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 ప్లీజ్. 527 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 యూసర్: పాల్ బంకర్ పాస్వర్డ్: 12345 528 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 నిజంగా? అదేనా నీ పాస్వర్డ్? 529 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 అవును. 530 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 -నీకు అయిదు నిముషాలు ఇస్తున్నాను. -చాలా థాంక్స్, బంకర్. 531 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 సెక్యూరిటీ 532 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 సిసిటివి కెమెరా: తేదీ: సెర్చ్ 533 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 శనివారం నవంబర్ 12 534 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 నువ్వు లేచి నడవడం బాగుంది. 535 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 నేను ఆఫీసుకు వెళ్లి ఎలాంటి ఎత్తుగడ వేయాలో ఆలోచించనున్నాను. 536 00:44:08,148 --> 00:44:09,858 నాకు చెప్పకుండానే వెళదామని నిర్ణయించుకున్నావా? 537 00:44:09,942 --> 00:44:11,735 నీకు చెప్పాల్సిన పని ఉందని అనుకోలేదు. 538 00:44:13,779 --> 00:44:16,782 సరే. అయితే ఇకపై ఇలాగే ఉంటావన్నమాట. 539 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 నాకు చెప్పకుండానే నిర్ణయాలు తీసుకుంటున్నావు. 540 00:44:21,036 --> 00:44:26,792 అవును, నువ్వు చాలా స్పష్టంగా చెప్పావు కదా, నువ్వు బ్రేడి ఇచ్చిన ఆఫర్ తీసుకుంటాను అని. 541 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 కదా? 542 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 సరే, అలాగే చేసుకో. 543 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 మనం ఒక జట్టు కాదు. 544 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 ఆ మాట ఎలా అన్నావు? "అలా ఉన్నామని నేను అనుకోను" కదా? 545 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 నువ్వు అదే కదా అన్నావు? 546 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 -నేను కావాలని అనలేదు. -లేదు. నువ్వు కావాలనే అన్నావు. 547 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 నువ్వు సరిగ్గానే అన్నావని అనుకుంటున్నాను. 548 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 నేను అలహాన్ద్రోని కాదు. ఎప్పటికీ అలహాన్ద్రో లాగ ఉండలేను. 549 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 అలాగే చనిపోయిన వాడితో నిరంతరం నన్ను పోల్చుకుంటూ నేను ఉండలేను. 550 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 అనా, నేను… నేను ఇక అలా ఉండలేను. 551 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 ఇది అన్యాయం. 552 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 అలహాన్ద్రో మనల్ని వదిలిపోయాకా… 553 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 అంతా జరిగిన తర్వాత… 554 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 మనం ఆ పనులు చేసిన తర్వాత… 555 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 నువ్వు నేను కలిసి పెరిగాము. 556 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 ఒక జీవితాన్ని ఏర్పరచుకున్నాం. 557 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 అది ఒక అబద్దం మీద కట్టుకున్న జీవితం. 558 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 నేనిక అది కొనసాగించలేను. 559 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 నన్ను క్షమించు. 560 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 బ్రేడితో సంతోషంగా ఉండు. 561 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 బ్యాంకు అకౌంట్స్ / జాన్ సల్లివన్ 562 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 నువ్వు ఏం చేసావు? 563 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 నువ్వు మళ్ళీ ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, నెరుడా? 564 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 "సస్పెండ్" అయ్యావు అని స్పష్టంగా చెప్పినా అర్ధం కాలేదా? 565 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 నన్ను వదిలేయ్, విల్లిస్. 566 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 నువ్వు వెంటనే వెళ్లకపోతే, అవిధేయత కారణంగా అరెస్ట్ చేయిస్తాను, 567 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 దాంతో నీకు మొత్తానికే ఉద్యోగం లేకుండా పోతుంది. 568 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 ఒక మాట చెప్పనా, విల్లిస్? 569 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 నువ్వు అప్పుడూ ఎందుకూ పనికిరాలేదు, ఇప్పుడు కూడా దేనికీ పనికిరావడం లేదు. 570 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 ఆమెను ఇక్కడి నుండి పంపేయండి. వెంటనే ఆవిడని ఇక్కడి నుండి పంపించండి. 571 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 నడువు. పదా, ఫ్లోరా. పదా. 572 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 నా దారికి అడ్డులే. నా దారి నుండి అడ్డు తప్పుకుని చావు! 573 00:47:21,884 --> 00:47:22,968 నువ్వు పరమ నీచుడివి. 574 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 ఏం చూస్తున్నారు? 575 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 మయామి అంతర్జాతీయ ఎయిర్పోర్ట్ అయిదవ గేట్ 576 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 నువ్వు నన్ను భయపెట్టేసావు. నువ్వు రావేమో అనుకున్నాను. 577 00:48:11,266 --> 00:48:12,976 పదా. విమానం మనల్ని వదిలి వెళ్లిపోయేలా ఉంది. 578 00:48:14,353 --> 00:48:15,479 నేను నీతో మాట్లాడాలి. 579 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 ఏంటి? ఏమైంది? 580 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 అంతా నేనే చేశాను. 581 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 మొదటి నుండి ఇదంతా నా పనే. 582 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 ఏం అంటున్నావు? దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 583 00:48:29,493 --> 00:48:31,036 డానియేలతో బ్లాక్ మెయిల్ కి ప్లాన్ చేసింది నేనే. 584 00:48:32,371 --> 00:48:33,914 మా ఇద్దరికీ డబ్బు అవసరమైంది. 585 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 -ఏంటి? -అవును. 586 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 నేను పని చేస్తున్న ఒకడి దగ్గర దొంగతనం చేశాను, కానీ అది అనుకున్నట్టు కాలేదు. 587 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 తన డబ్బు వసూలు చేయడానికి వాడు నాకోసం అప్పటి నుండి వెతుకుతూనే ఉన్నాడు. 588 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 వాడికి త్వరగా డబ్బు ఇవ్వడానికి మీ నాన్న అక్రమ సంపాదన ఒక్కటే దారి అనుకున్నాను. 589 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 నిన్ను మోసం చేసినందుకు క్షమించు, మార్కోస్. నిజంగా, నన్ను క్షమించు. 590 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 అంటే నువ్వు అనేదాన్ని బట్టి… 591 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 -నువ్వు ఇంత వరకు చెప్పింది అంతా అబద్దమా? -కాదు. 592 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 నీతో కలిసి జీవితాన్ని మళ్ళీ ప్రారంభించడమే నేను కోరుకున్నాను. 593 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 -ఒట్టు, మార్కోస్. నన్ను క్షమించు. -నన్ను ముట్టుకోకు. 594 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 నా జీవితంలో ఇంకెప్పుడూ నీ మొహం నాకు చూపించకు. 595 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 నాకు అబద్దం చెప్పావు. 596 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 నువ్వు లోనికి ఎలా వచ్చావు? 597 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 నువ్వు నాకు వేరే తాళాలు ఇచ్చావు, గుర్తుందా? 598 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 జెస్సికా థామ్సన్ కారు మీద ఉన్న వేలి ముద్రలు 599 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 మార్కోస్ హెర్రెరోవి అని నీకు తెలుసు. 600 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 కానీ నువ్వు అబద్దం చెప్పావు. 601 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 ఏం… ఏం వేలిముద్రలు? నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 602 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 వద్దు. 603 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 హెయ్. 604 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 నీకు జ్వరం చాలా ఎక్కువ ఉంది. 605 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 నిన్ను ఇంట్లో దించుతాను పదా. 606 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 నడువు. ముందు కొన్ని నీళ్లు త్రాగు, తర్వాత వెళదాం. 607 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 నేను డ్రైవ్ చేస్తాను. 608 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 తుపాకీ అక్కడ లేదు. 609 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 ఏం చేస్తున్నావు? 610 00:51:06,817 --> 00:51:08,735 ఊరుకో, ఫ్లోరా. ఇది వెర్రితనం. నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 611 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 ఏం చేస్తావు? నన్ను కాల్చుతావా? 612 00:51:10,237 --> 00:51:12,155 దేవుడా. నీ మాటలు నువ్వైనా వింటున్నావా? 613 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 -నేను నీకు ఎప్పటికీ హాని తలపెట్టలేనని నీకు తెలుసు. -నాకు ఏమీ తెలీదు, సల్లి. 614 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 బెలిండాని ఏం చేసావు? 615 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 616 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 నేను ఏం మాట్లాడుతున్నానో నీకు తెలుసు! 617 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 నువ్వు నాకు ఇన్నేళ్ళుగా అబద్దం చెప్తూనే వచ్చావు! 618 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 ఆధారాలను దాచావు. 619 00:51:31,008 --> 00:51:33,510 బెలిండాకి అది తెలిసి, నాకు చెప్పబోయింది. 620 00:51:33,594 --> 00:51:35,137 ఫ్లోరా, ముందు ఆ తుపాకీ ఇలా ఇవ్వు, సరేనా? 621 00:51:35,220 --> 00:51:37,598 మనం మీ ఇంటికి వెళ్ళాలి. నువ్వు నన్ను నమ్మాలి, సరేనా? 622 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 -జ్వరం వల్ల నీకు ఆలోచన సరిగ్గా లేదు. -తను ఎక్కడ ఉంది? 623 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 నాతో ఆటలాడకు, సల్లి. 624 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 ఆధారాల గదిలో నుండి 35వ టేప్ నువ్వు తీసుకున్నావని నాకు తెలుసు. 625 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 ఆధారాల గది 626 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 సెక్యూరిటీ కెమెరా వీడియోలో నిన్ను చూసాను. 627 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 ఈ కేసును ఎప్పుడో ముగించగల రెండు కీలక ఆధారాలను నువ్వు దాచావు. 628 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 -ఫ్లోరా. -నేను నీ బ్యాంకు అకౌంట్స్ చూసాను. 629 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 లీసా చికిత్సకు నీ దగ్గర అంత డబ్బు ముందు లేదు. 630 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 నీకు ఆ డబ్బు ఎక్కడిది, సల్లి? 631 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 మార్కోస్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? అతన్ని నేను నాతో స్టేషన్ కి తీసుకెళ్లాలి. 632 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 నీకు పిల్లలు ఉన్నారా, డిటెక్టివ్? 633 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 నీ పిల్లల్ని నీ చేతితో మొదటిసారి ఎత్తుకునేవరకు 634 00:52:28,857 --> 00:52:31,527 నువ్వు ఏం చేయగలవని నీకే తెలీదు. 635 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 వాళ్లకు ఎప్పటికీ అండగా ఉంటానని అప్పుడే మనం ప్రమాణం చేస్తాం. 636 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 వాళ్లకు ఎలాంటి హాని కలగకూడదని అనుకుంటాం. 637 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 మిస్టర్ హెర్రెరో, నేను మిమ్మల్ని ఇంకొకసారి అడుగుతాను. 638 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 నీ అన్నని కాపాడటానికి అవకాశం ఉందని ఒకరు చెప్తే ఏం చేస్తావు? 639 00:52:42,913 --> 00:52:45,499 -నా అన్న గురించి ఎత్తకు. -నీకు నా గురించి తెలుసు. 640 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 -నాకు ఏమీ తెలీదు! -నేను చెడ్డవాడిని కాదని నీకు తెలుసు! 641 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 -నాకు నువ్వు ఇక ఏమాత్రం తెలీదు! -నేను నా భార్యని ప్రేమించాను! 642 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 నాకు వేరే దారి లేదు, తనను కాపాడుకోవడానికి నాకొక మార్గం అవసరమైంది. 643 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 నీ భార్యకు బాలేదు. 644 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 సామాన్య ప్రజలు వినని ఎన్నో మంచి చికిత్సలు ఉన్నాయి. 645 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 కానీ చాలా డబ్బు ఖర్చు అవుతుంది. 646 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 నేను లీసాకి సహాయం చేయగలను. 647 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 మీరు మా వాడి వేలిముద్ర కనిపించకుండా చేయాలి అంతే. 648 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 నాకు ఈ ఆలోచన ఎప్పటికీ తట్టదని నీకు బాగా తెలుసు, కదా? 649 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 ఎందుకంటే నాకు నీ మాటే వేదం. 650 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 నువ్వు మూసిన కేసుని నేనెందుకు మళ్ళీ ప్రశ్నిస్తా చెప్పు? 651 00:53:31,712 --> 00:53:33,380 నన్ను వెర్రిదాన్ని చేసి ఆడించావు కదరా. 652 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 ఇన్నేళ్ళుగా. 653 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 ఈ కేసు కోసం పిచ్చిదానిలా పనిచేశానని నీకు తెలుసు. నాకు ఇలా చేయడానికి మనసు ఎలా ఒప్పింది? 654 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 నేను ఇది నీకు చేసింది కాదు! లీసా కోసమే చేశాను! 655 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 అబద్దం. 656 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 నా గురించి "పట్టింపు" ఉన్నందుకేనా రోజూ స్టేషన్ కి వచ్చి 657 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 కేసుని వదిలేయమని అడిగేవాడివి? 658 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 -"నా గురించి అలోచించి" అన్నావా? -అది కాదు. నీ గురించి నిజంగానే ఆలోచించాను! 659 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 -నీ గురించి నాకు నిజంగానే చింత ఉంది! -పచ్చి అబద్దం! 660 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 మరి డానియేల మారిని సంగతేంటి? 661 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 తనని ఎందుకు చంపావు? 662 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 నువ్వే చంపావు, కదా? 663 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 ఈ పని కూడా అతనే చేయమన్నాడా? 664 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 ఆమె దగ్గర టేప్ ఉంది. 665 00:54:21,803 --> 00:54:23,514 తను… 666 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 తను మొత్తం నిజం చెప్పడానికి తెగించింది. 667 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 కారులో పిల్లలు ఉన్నారు 668 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 అది నేను జరగనివ్వలేకపోయా. 669 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 నేను మంచి వాడినై ఉండాల్సింది. 670 00:54:44,326 --> 00:54:46,078 నా జీవితమంతా ఒక వ్యక్తి ఇంకొకడిని 671 00:54:46,161 --> 00:54:48,205 ఎలా చంపగలడా అని ఆలోచించాను. 672 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 కానీ వేరొక దారి లేకే అలా చేస్తారని నాకు ఇప్పుడు తెలిసింది. 673 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 -వేరొక దారి లేకుండా ఎప్పుడూ ఉండదు. -లేదు. 674 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 లేదు, ఎందుకంటే అదే పని నేను మళ్ళీ చేయాల్సి వస్తే, తప్పకుండా చేస్తాను! 675 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 నేను ప్రాణంగా ప్రేమించిన నా భార్యతో ఇంకొక ఏడాది గడపడానికి అది నాకు అవకాశాన్ని ఇచ్చింది. 676 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 నువ్వు అది అర్ధం చేసుకోలేవు, ఆ విలువ నీకు తెలీదు. 677 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 నువ్వు డానియేలని చంపడానికి ముందే లీసా చనిపోయింది. 678 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 ఆ హత్య నువ్వు నీకోసం చేసావు. 679 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 బెలిండా ఎక్కడ? 680 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 -బెలిండాని ఎక్కడ పెట్టి చచ్చావు? -ఆ తుపాకీ నాకు ఇవ్వు. 681 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 వద్దు. నిన్ను కాల్చేలా చేయకు. 682 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 సల్లి, ప్లీజ్, నిన్ను కాల్చేలా చేయకు. వెనక్కి పో! వెళ్ళు! ప్లీజ్. ప్లీజ్. 683 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 ఆమె ఎక్కడ ఉంది? 684 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 ఎవర్ గ్లెడ్స్ లో. 685 00:56:28,722 --> 00:56:30,265 సల్లి. 686 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 అనుకోకుండా అలా జరిగిపోయింది. 687 00:56:31,725 --> 00:56:33,644 నేను నా అదుపులో లేను. నేను… 688 00:56:36,688 --> 00:56:37,523 అయ్యో… 689 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 ఛ. ఛ. 690 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 అయ్యో. దేవుడా. 691 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 నువ్వు ఎక్కడికీ పారిపోలేవు. నేను నిన్ను కనిపెడతాను. 692 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 అవును, నాకు ఒక అంబులెన్స్ కావాలి. 693 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 సౌత్ వెస్ట్, 124వ వీధి. 694 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 లాంగ్ వుడ్ ఎలిమెంటరీ స్కూల్ పక్కన. 695 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 కెండాల్ లోనే, అవును! 696 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 సరే. 697 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 హేయ్. 698 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 -నా నుండి దూరంగా పో. -ఊరుకో. గట్టిగా ఒత్తిడి పెట్టు. 699 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 గట్టిగా ఒత్తు. మనం రక్తస్రావాన్ని ఆపాలి. 700 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 ఇందుకే నువ్వు ఫోన్ చేయలేదు. నువ్వు సర్జరీలో ఉన్నావు. 701 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 నీకేం కాదు. నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 702 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 సరే. నీకేం కాదు. 703 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 మనం మొదట కలిసినప్పుడే నీకు చెప్పాను. 704 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 నువ్వు గట్టిదానివి. నువ్వు గట్టిదానివి. 705 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 -నువ్వు గట్టిదానివి. సరే. -నువ్వు ఏం చేసావు, సల్లి? 706 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 మనం ఒక మంచి జట్టు. 707 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 నిజమే. ఒకప్పుడు మంచి జట్టు. 708 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 సల్లి! 709 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 సల్లి. 710 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 మన విధిని మనం నియంత్రించుకోలేం అనే ఐడియా 711 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 కొన్ని కాఫీ కప్పులు, స్వీయ సహాయం పుస్తకాలు అమ్మడానికి పనికొస్తుందేమో. 712 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 కానీ అది నిజం కాదు. 713 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 అందరూ వచ్చినందుకు థాంక్స్. 714 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 జాన్ బ్రేడి మనల్ని తప్పుదారి పట్టించాడు. 715 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 అబద్దాలతో, మేయర్ పదవిని గెలిచాడు. 716 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 నేను దాన్ని నిరూపించాలని చూస్తున్నాను. 717 00:58:50,739 --> 00:58:52,407 అలాగే ఈ అవకాశం ద్వారా… 718 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 ఇవాళ ఇక్కడ నిలబడడం నాకు గర్వకారణం… 719 00:58:55,285 --> 00:58:57,788 …తర్వాతి మయామి-డేడ్ సిటీ మేయర్ పదవికి 720 00:58:57,871 --> 00:58:59,540 నేను నా పోరాటాన్ని విడువనని మాట ఇస్తున్నాను. 721 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 …ఈ గొప్ప ఫ్లోరిడా రాష్ట్ర గవర్నర్ పదవికి పోటీ చేయడం సంతోషంగా ఉంది. 722 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 చాలా ధన్యవాదాలు. 723 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 కాలంతో అలా కదిలిపోవడమే మనకు సులభం అనుకుంట. 724 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 మయామి సిటీ హాల్ 725 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 ఒకమాట చెప్పనా? నువ్వొక పిరికి పందవి. 726 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 ధైర్యం లేని పిరికోడివి! 727 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 అలాగే ఒక్క సందర్భంలో మనం తీసుకున్న 728 00:59:22,437 --> 00:59:26,441 ఒక్క పాడు నిర్ణయం కారణంగా జీవితం నాశనం అవుతుందని నమ్మడం కూడా సులభమే. 729 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 కానీ అదంతా పెద్ద అబద్దం. 730 00:59:35,576 --> 00:59:38,996 నిజం ఏంటంటే, మనం వేసే ప్రతీ చిన్న అడుగు, ఎంచుకునే ప్రతీ మార్గం… 731 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 బొగొటా ఇంటర్నేషనల్ ఎయిర్పోర్ట్ ఎల్ డొరాడో 732 00:59:41,331 --> 00:59:42,791 చాలా బాగుంది. 733 00:59:42,875 --> 00:59:44,543 పలికే ప్రతీ పదం, కలిసే ప్రతీ వ్యక్తి… 734 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 ఒక్క క్షణం పాటే అయినా… 735 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 అన్నీ మారిపోవడానికి కారణం కాగలరు. 736 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 మనం తీసుకునే ప్రతీ చిన్న నిర్ణయం… 737 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 గుడ్ లక్. 738 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 …మన జీవితాన్ని మార్చేస్తుంది. 739 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 పదా, ఇప్పటికే లేట్ అయింది. 740 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 పోలీస్ లైన్ హద్దు మీరవద్దు 741 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 ఈ విషయం మాకు అప్పుడే తెలిసి ఉంటే బాగుండేది. 742 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 అప్పుడైనా జీవితం వేరేగా ఉండేదేమో. 743 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 ఒట్టేసి చెప్తున్నాను, జరిగిన విషయాల్లో దేనినైనా మార్చగల శక్తి నాకు ఉంటే… 744 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 కానీ నువ్వు మార్చలేవు. 745 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 మనం ఎవ్వరం మార్చలేం. 746 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 మూడు లక్షల డాలర్లు. 747 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 ఆమె నీకు ఇచ్చిన దాంతో పోల్చితే ఇది చాల తక్కువ, 748 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 కానీ నీ జీవితాన్ని మళ్ళీ మొదలుపెట్టడానికి ఇది సరిపోతుంది అనుకుంటున్నాను. 749 01:01:57,801 --> 01:01:59,720 మీ అమ్మ నిన్ను చూసుకోమని నన్ను అడిగింది. 750 01:02:00,762 --> 01:02:02,347 ఒకసారి ఊహించుకో. నన్ను అడిగింది. 751 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 నేను నా గురించే సరిగ్గా పట్టించుకోలేను. 752 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 తననే సరిగ్గా చూసుకోలేకపోయా. 753 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 రెండు ఏళ్ల తర్వాత 754 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 -హేయ్, టాన్యా. -హాయ్, ఫ్లోరా. సిద్ధంగా ఉన్నావా? 755 01:04:05,888 --> 01:04:06,722 అవును. 756 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 ఛ. 757 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్