1 00:00:52,720 --> 00:00:56,300 Domnule, un minut de avertizare. Felicitări din nou. 2 00:00:56,720 --> 00:00:58,700 Am auzit ceva din Betty, de la fiica mea? 3 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 Nu, domnule. Am încercat -o de mai multe ori. 4 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 Mulțumesc. 5 00:02:00,810 --> 00:02:08,810 Urgența acestui moment, din dispariția jumătate a omenirii, 6 00:02:09,730 --> 00:02:14,230 la apariția unui ceresc Liturghie în Oceanul Indian, 7 00:02:14,231 --> 00:02:19,210 amenințările cu care ne confruntăm arată Nu există semne de încetinire. 8 00:02:19,370 --> 00:02:24,630 Dar singurul mod în care putem depășiți -le este împreună. 9 00:02:25,890 --> 00:02:30,490 În această seară, președintele Ross a îmbrățișat tema de unire în discursul său de acceptare, 10 00:02:30,530 --> 00:02:33,158 Dar trecutul său spune altfel Poveste, mai ales când 11 00:02:33,170 --> 00:02:35,810 Vine să lucrezi cu Eroi ca căpitanul America. 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,597 Ca două dintre cele mai multe națiuni noastre lideri importanți, unele întrebări 13 00:02:39,609 --> 00:02:42,434 Dacă pot depăși Uneori tumultuoase 14 00:02:42,435 --> 00:02:44,210 istorie pentru a face față provocări ale viitorului. 15 00:02:44,230 --> 00:02:45,670 Aici te duci, căpitan. 16 00:02:48,130 --> 00:02:49,950 Este bani departe. Este pe casă. 17 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 Mulțumesc, domnule. 18 00:02:53,510 --> 00:02:56,750 ... Ross fiind marcat cu Monikerul Hulk Hunter. 19 00:02:57,130 --> 00:02:59,950 Chemând Hulk și The Abominații Distrugerea lui Harlem, 20 00:03:00,300 --> 00:03:02,892 Ross a fost criticat Pentru ceea ce unii au numit un 21 00:03:02,904 --> 00:03:05,750 izbucnire nejustificată În timpul unei conferințe de presă. 22 00:03:06,250 --> 00:03:09,390 De fapt, mulți l -au învinovățit pe Ross pentru daunele colaterale, 23 00:03:09,570 --> 00:03:13,870 crezând că a fost urmărirea lui neobosită din Hulk -ul lui Banner care a dus la rampaj. 24 00:03:14,230 --> 00:03:18,090 De asemenea, a dus la președintele președintelui presupus înstrăinare din partea fiicei sale, 25 00:03:18,270 --> 00:03:21,410 Dr. Betty Ross, fosta iubită a lui Bruce Banner. 26 00:03:21,610 --> 00:03:25,110 Dar într -o transformare surprinzătoare a evenimentelor, a reușit să schimbe narațiunea 27 00:03:25,111 --> 00:03:27,542 și tăcește -l pe cel mai dur al său critici prin reținerea 28 00:03:27,554 --> 00:03:29,590 omul responsabil pentru urâciune. 29 00:03:57,460 --> 00:04:00,310 Ce privești acolo jos? 30 00:04:00,490 --> 00:04:03,370 Unul dintre mercenarii șarpelui Intrat cu un pachet în urmă cu aproximativ o oră. 31 00:04:03,970 --> 00:04:05,690 Îl înmânează cumpărătorului în orice moment. 32 00:04:06,110 --> 00:04:07,346 Știi ce poartă? 33 00:04:07,370 --> 00:04:08,931 Aceasta este clasificată pe Casa Albă. 34 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 Desigur, este. 35 00:04:11,410 --> 00:04:13,330 Unde este Eagle One? Avem autorizație de grevă. 36 00:04:13,450 --> 00:04:15,730 Eagle One intră spațiul aerian țintă acum. 37 00:04:19,850 --> 00:04:21,670 Încărcați punctele de intrare ascunse ale compusului. 38 00:04:21,890 --> 00:04:24,250 Ascuns? Într -adevăr? Trebuie să fii nou! 39 00:04:36,190 --> 00:04:37,190 Așteptați -l. 40 00:04:54,460 --> 00:04:56,040 Sam, Echipa Seal este la șase minute. 41 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Copiați asta. 42 00:05:14,330 --> 00:05:15,930 Cum naiba a făcut asta doar? 43 00:05:16,270 --> 00:05:18,770 Echipamentul lui Cap a fost un cadou de la Wakandans pentru că l -au ajutat. 44 00:05:19,190 --> 00:05:21,030 Am auzit chiar și hârtia de ambalare a fost făcută. 45 00:05:21,090 --> 00:05:22,210 Nu știu dacă te voi marca. 46 00:05:23,170 --> 00:05:24,230 Nu, omule, glumesc. 47 00:05:24,630 --> 00:05:25,630 Haide. 48 00:05:29,610 --> 00:05:31,670 Joaquin, Red Wing's ridicarea ostaticilor în interior. 49 00:05:32,190 --> 00:05:32,970 Intru. 50 00:05:33,050 --> 00:05:34,830 Negativ. Pachetul este prioritatea. 51 00:05:35,030 --> 00:05:36,550 Solicitați sigiliilor să urmărească pachetul. 52 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Sunt pe ostatici. 53 00:05:39,290 --> 00:05:41,110 Aripă roșie, umpleți pata clădirii. 54 00:05:42,690 --> 00:05:43,230 Vultur. 55 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 Ce este? 56 00:05:44,570 --> 00:05:46,290 Asta este Sidewinder. El este capul lui Silpen. 57 00:05:46,730 --> 00:05:47,890 Nu ar trebui să fie aici. 58 00:05:58,140 --> 00:05:59,390 Se roagă, Padre. 59 00:05:59,391 --> 00:06:03,230 Cumpărătorul mi -a dat asta Voi întâlni aici. 60 00:06:03,390 --> 00:06:07,330 Nu voi pleca până nu voi primi Bani care îmi datorează, tată. 61 00:06:16,330 --> 00:06:24,080 Tată, tată, tată. Până acum pentru a asculta Osiris, tată. 62 00:06:25,820 --> 00:06:27,040 Unde este cumpărătorul? 63 00:06:27,280 --> 00:06:28,720 Unde este cumpărătorul? 64 00:06:29,420 --> 00:06:31,580 Nu știu, Doamne, nu știu. 65 00:06:31,760 --> 00:06:32,400 Nu știu. 66 00:06:32,401 --> 00:06:33,401 Omoară -i. 67 00:06:34,580 --> 00:06:35,180 Omoară -i. 68 00:06:35,280 --> 00:06:36,340 Omoară -i pe rând. 69 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Tăcere. 70 00:06:38,960 --> 00:06:39,380 Tăcere. 71 00:06:39,500 --> 00:06:40,900 Am spus America aici. Copiați? 72 00:06:41,020 --> 00:06:42,180 Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă. 73 00:06:46,990 --> 00:06:48,430 Scoateți pachetul de aici. 74 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 Ah! 75 00:07:20,760 --> 00:07:22,376 Șarpele este în mișcare Cu canistrul, Sam. 76 00:07:22,400 --> 00:07:23,620 Sunt cam ocupat chiar acum! 77 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 Stop! 78 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Nu -i voi împușca! 79 00:08:01,380 --> 00:08:02,420 Fără preocupare. 80 00:08:07,765 --> 00:08:09,340 Ha Sido Muy Valiente. 81 00:08:10,320 --> 00:08:13,040 Gracias, Capitán America. Gracias. Muchas Gracias. 82 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 De nada. 83 00:08:16,240 --> 00:08:18,236 Șarpele este în ușa îndepărtată Cu canistrul, Sam. 84 00:08:18,260 --> 00:08:19,780 Și Sidewinder s -a îndreptat spre capelă. 85 00:08:20,900 --> 00:08:22,560 Știu deja ce încerci să faci. 86 00:08:22,740 --> 00:08:24,140 Nu poți fi în două locuri simultan. 87 00:08:25,440 --> 00:08:26,520 Bine, de data asta. 88 00:08:27,020 --> 00:08:28,300 Dar nu te omorî. 89 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 Fără moarte, copiați asta. 90 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Focul nu a arătat. 91 00:08:41,020 --> 00:08:42,540 Se pare că ai nevoie de clienți mai buni. 92 00:08:42,780 --> 00:08:43,780 Nu trebuie să vă faceți griji. 93 00:08:44,780 --> 00:08:46,460 Voi găsi pe cine mi -a pierdut timpul. 94 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Ai preocupări mai mari. 95 00:09:13,630 --> 00:09:16,750 Căpitanul America la care am visat de ucidere a fost mai mare decât tine. 96 00:09:17,130 --> 00:09:18,130 Sunt fericit să dezamăgesc. 97 00:09:21,750 --> 00:09:23,530 Pun pariu că te rupi ușor. 98 00:09:24,290 --> 00:09:25,370 Nu este atât de ușor. 99 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 Nu atât de greu. 100 00:09:39,890 --> 00:09:40,890 Unde a plecat coasta? 101 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 Ai nevoie de un minut? 102 00:09:42,630 --> 00:09:43,050 Nu. 103 00:09:43,250 --> 00:09:43,690 Nu. 104 00:09:43,730 --> 00:09:44,650 Să trecem cu asta. 105 00:09:44,690 --> 00:09:45,930 Am rahat de făcut astăzi. 106 00:10:07,110 --> 00:10:08,110 Nimeni nu a văzut asta. 107 00:10:10,590 --> 00:10:11,830 Sam, practica este securizată. 108 00:10:13,090 --> 00:10:20,440 Încep colecția mea. 109 00:10:20,441 --> 00:10:21,441 Mulțumesc. 110 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Ai nevoie de un minut? 111 00:10:36,900 --> 00:10:37,920 Asta am crezut. 112 00:10:53,490 --> 00:10:54,810 Salvați unii pentru noi, căpitan. 113 00:10:56,130 --> 00:10:57,670 Are un braț fracturat, așa că fii blând. 114 00:11:05,940 --> 00:11:07,570 Ține -ți fața mereu la soare. 115 00:11:08,620 --> 00:11:10,110 Umbrele vor cădea în spatele tău. 116 00:11:10,880 --> 00:11:11,970 Citatul a fost ideea lui Betty. 117 00:11:13,620 --> 00:11:14,866 Încă nu vorbește cu tine? 118 00:11:14,890 --> 00:11:15,890 Nu. 119 00:11:16,530 --> 00:11:17,850 Nu crede că m -am schimbat. 120 00:11:19,150 --> 00:11:20,150 M -am schimbat cu adevărat. 121 00:11:23,745 --> 00:11:25,385 Nu cred că voi primi o altă lovitură. 122 00:11:26,260 --> 00:11:28,540 Vin la sfârșitul Prima mea sută de zile, Layla. 123 00:11:30,090 --> 00:11:31,390 Mă vor defini. 124 00:11:33,550 --> 00:11:35,090 Acest tratat trebuie să funcționeze. 125 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 Buna ziua? 126 00:11:41,360 --> 00:11:43,140 Domnule președinte, misiunea a fost un succes. 127 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 Bine, completează -mă. 128 00:11:45,740 --> 00:11:47,820 Cap și echipa de sigiliu au salvat ostaticii. 129 00:11:48,255 --> 00:11:50,620 Pachetul este sigur și pe traseu către S.U.A. 130 00:11:51,160 --> 00:11:51,980 Ce mai face fratele tău? 131 00:11:52,130 --> 00:11:53,130 Oh, uau, îți amintești. 132 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 El este în Forța Aeriană. 133 00:11:55,040 --> 00:11:55,300 Da. 134 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 Probabil din cauza ta. 135 00:11:58,000 --> 00:11:59,320 Încercați să nu țineți asta împotriva lui. 136 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 Este un loc ciudat pentru o transfer, nu? 137 00:12:01,900 --> 00:12:02,280 Mm-hmm. 138 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 Perimetru larg deschis, moale. 139 00:12:04,980 --> 00:12:06,900 Crezi că cumpărătorul vreodată intenționat să se prezinte? 140 00:12:07,130 --> 00:12:08,290 Crezi că s -a jucat șarpele? 141 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 Ce spun ei? 142 00:12:09,460 --> 00:12:10,460 Același lucru. 143 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 Contractul era anonim. 144 00:12:11,860 --> 00:12:14,220 50 mil pentru a fura Canister în drum spre Japonia. 145 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 Vă prezentați aici și vă întâlniți cu cumpărătorul. 146 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Hmm. 147 00:12:20,680 --> 00:12:22,400 Spuneți -ne că obțineți o alegere pe Sidewinder. 148 00:12:23,100 --> 00:12:23,740 Muncă bună. 149 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 Mulțumesc. 150 00:12:29,400 --> 00:12:31,760 Vei observa că nu am murit. 151 00:12:32,220 --> 00:12:34,340 Și oamenii spun Nu am murit în stil. 152 00:12:34,620 --> 00:12:35,620 Cine spune asta? 153 00:12:35,880 --> 00:12:36,320 Oameni. 154 00:12:36,420 --> 00:12:36,820 Ce oameni? 155 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Toată lumea. 156 00:12:38,140 --> 00:12:39,280 Toată lumea spune asta. 157 00:12:40,190 --> 00:12:42,430 Uite, spune -mi că nu fac Vechiul tău echipament arată nou. 158 00:12:42,500 --> 00:12:44,420 Ai urcat pe grăsime cu susul în jos. 159 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Glumesc. 160 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 Arăți bine. 161 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Destul de corect. 162 00:12:50,135 --> 00:12:51,120 Asta înseamnă că probabil ești O să mă prezint unui tip nou. 163 00:12:51,121 --> 00:12:51,780 Prezentați-mă la Ant-Man? 164 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Nu. 165 00:12:54,230 --> 00:12:56,171 Ei bine, cel puțin trebuie să Învață -mă lovitura ta aeriană, omule. 166 00:12:56,195 --> 00:12:58,720 Uite, dacă voi fi Falcon, Trebuie să știu totul. 167 00:12:59,585 --> 00:13:01,240 În niciun caz nu ești pregătit pentru asta. 168 00:13:01,480 --> 00:13:04,241 Dar am un tip care te va învăța Fundamentele de la început. 169 00:13:04,660 --> 00:13:05,020 Absolut. 170 00:13:05,040 --> 00:13:06,660 Acum, nu este o persoană. 171 00:13:07,570 --> 00:13:09,216 Deci trebuie să înveți cum pentru a vă menține gura închisă. 172 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Poți face asta? 173 00:13:12,760 --> 00:13:13,780 Mă va iubi, frate. 174 00:13:13,840 --> 00:13:14,420 Glumești cu mine? 175 00:13:14,480 --> 00:13:16,080 Acesta nu este răspunsul corect. 176 00:13:16,200 --> 00:13:16,780 Te va iubi. 177 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 Oh, oh, oh. 178 00:13:19,700 --> 00:13:20,780 Oh, oh, oh. 179 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 Oh, oh, oh. 180 00:13:24,060 --> 00:13:24,860 Ce se întâmplă, OG? 181 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 Cine este băiatul drăguț? 182 00:13:26,140 --> 00:13:26,760 Drăguț băiat? 183 00:13:26,900 --> 00:13:28,060 Puteți spune Gramps despre mine? 184 00:13:28,185 --> 00:13:29,185 Sunt noul Falcon. 185 00:13:29,220 --> 00:13:29,900 Nu, nu ești. 186 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Eu sunt. 187 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Joaquin Torres. 188 00:13:33,070 --> 00:13:34,416 Lucrez cu el de trei ani. 189 00:13:34,440 --> 00:13:36,240 Nu mi -am dat seama Cum să -l închizi încă. 190 00:13:36,750 --> 00:13:37,790 Deci, ce facem aici? 191 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 Ortopedie? 192 00:13:39,730 --> 00:13:41,780 Cum să te relaxezi cum să Mergeți după ce spargeți un șold? 193 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 Acesta este Isaia Bradley. 194 00:13:51,110 --> 00:13:51,510 ... 195 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Isaia Bradley. 196 00:13:53,730 --> 00:13:55,330 M -ai adus la cabina uitată. 197 00:13:55,390 --> 00:13:56,090 De ce nu ai spus ceva? 198 00:13:56,210 --> 00:13:58,330 Este o plăcere să te cunosc. 199 00:13:58,331 --> 00:14:00,550 Misiunile tale din Coreea sunt legendare. 200 00:14:00,950 --> 00:14:02,731 Și ce ... și După aceea, nicio acțiune? 201 00:14:02,870 --> 00:14:03,966 Adică, s -au schimbat multe în lume. 202 00:14:03,990 --> 00:14:05,630 Am fi putut folosi un alt super soldat. 203 00:14:05,790 --> 00:14:08,470 Guvernul Statelor Unite m -a aruncat în închisoare timp de 30 de ani. 204 00:14:09,160 --> 00:14:11,290 Au experimentat asupra mea de zeci de ani. 205 00:14:12,770 --> 00:14:13,290 Yikes. 206 00:14:13,291 --> 00:14:14,651 Asta e ... asta e de rahat. 207 00:14:14,710 --> 00:14:15,350 Putem începe? 208 00:14:15,630 --> 00:14:16,630 Hai să o facem. 209 00:14:16,660 --> 00:14:17,950 Fără aripi de vibraniu. 210 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 Fără scut. 211 00:14:20,990 --> 00:14:22,090 Fără ser super soldat. 212 00:14:24,230 --> 00:14:26,230 Vreau să văd dacă are trei în el. 213 00:14:26,530 --> 00:14:28,190 Obțineți acele steaguri, Sam. 214 00:14:29,250 --> 00:14:30,450 Cap să fie cap! 215 00:14:37,110 --> 00:14:38,110 Asta e unul. 216 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 Să mergem! 217 00:14:41,010 --> 00:14:42,310 O să -l bat! 218 00:14:46,890 --> 00:14:47,890 Asta e doi. 219 00:14:55,030 --> 00:14:56,030 Îmi pare rău. 220 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 Ce spuneai? 221 00:14:58,360 --> 00:15:00,070 Vedea? Nu o persoană. 222 00:15:00,300 --> 00:15:04,290 Într -o luptă, ultimul hit ... ... este a lovit doar asta contează. Știu. Taci. 223 00:15:04,570 --> 00:15:06,110 Bine, asta e. Ia -mă. 224 00:15:06,170 --> 00:15:07,170 Sunt gata. 225 00:15:07,550 --> 00:15:09,310 Căpitanul America nu ajunge să ia cinci. 226 00:15:09,590 --> 00:15:10,590 Să mergem. 227 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 Trebuie să iau asta. 228 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 Nu iau cinci. 229 00:15:18,580 --> 00:15:21,651 Oh, mai ai ... Nu, nu ... ... clasic pe. 230 00:15:23,080 --> 00:15:24,250 Poate că mi -am dorit acolo. 231 00:15:25,685 --> 00:15:26,890 Oh, vrei să fac textul mai mare? 232 00:15:26,891 --> 00:15:28,430 Deci ai putea să -l citești? 233 00:15:29,230 --> 00:15:30,590 Da, voi ține pentru președinte. 234 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 Unde te duci? 235 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 Vrei să vorbești despre asta? 236 00:15:48,450 --> 00:15:50,990 Doar ... nu stă bine cu mine. 237 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Căpitan America ... 238 00:15:53,390 --> 00:15:54,590 ... răspunzând președintelui. 239 00:15:55,910 --> 00:15:57,951 Președintele Țara ... ... cine ți -a furat viața? 240 00:15:58,240 --> 00:16:01,940 Nu este doar asta. Vorbim despre Thaddeus ... ... Thunderbolt Ross. 241 00:16:03,050 --> 00:16:04,870 Fiul unei cățe a câștigat și porecla respectivă. 242 00:16:05,340 --> 00:16:06,340 Uite, știu, Isaia. 243 00:16:07,460 --> 00:16:09,190 Amintiți -vă, Ross m -a aruncat în plută. 244 00:16:09,960 --> 00:16:12,091 M -a hărțuit, Steve ... ... și Natasha de ani de zile. 245 00:16:12,490 --> 00:16:13,730 Deci, de ce lucrezi pentru el? 246 00:16:14,510 --> 00:16:15,570 Atâta timp cât o faci ... 247 00:16:16,120 --> 00:16:18,370 ... căpitan America Reprezintă oameni ca el. 248 00:16:19,610 --> 00:16:21,875 Nu ai nicio afacere ... ... lucrând pentru guvern. 249 00:16:22,110 --> 00:16:23,470 Vedeți ce se întâmplă acolo? 250 00:16:24,405 --> 00:16:25,650 Țara este pierdută. 251 00:16:26,650 --> 00:16:28,170 Acum, stând lângă președinte ... 252 00:16:28,280 --> 00:16:29,350 ... chiar dacă este Ross ... 253 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 ... le oferă oamenilor speranță. 254 00:16:33,250 --> 00:16:34,610 Acum, haide, dă -mi un credit. 255 00:16:34,885 --> 00:16:36,685 Am un prieten care Lucrează în Casa Albă. 256 00:16:36,830 --> 00:16:39,331 Mă va anunța dacă Ross Începe ... ... acționând din rândul său. 257 00:16:41,970 --> 00:16:42,650 Nimic din toate acestea nu înseamnă ... 258 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 ... Am uitat de tine. 259 00:16:45,535 --> 00:16:46,535 Văd ce faci. 260 00:16:46,670 --> 00:16:47,670 Ce? 261 00:16:47,880 --> 00:16:50,070 Tragând acea consiliere pe mine. 262 00:16:52,260 --> 00:16:55,591 Uite, ai încredere în mine. Ochii mei sunt Deschis larg ... ... pe asta, bine? 263 00:16:56,070 --> 00:16:57,830 Știu că Ross nu se va schimba niciodată. 264 00:16:58,190 --> 00:16:59,190 Dar... 265 00:17:00,180 --> 00:17:01,180 ... El este președintele. 266 00:17:02,940 --> 00:17:05,991 Așa că îmi vei spune ce a vrut ... ... sau intenționați să mă faceți să ghicesc? 267 00:17:07,680 --> 00:17:09,810 L -a invitat pe Joaquin și Eu ... ... la Casa Albă. 268 00:17:10,080 --> 00:17:11,320 Și am spus într -o singură condiție. 269 00:17:12,690 --> 00:17:15,011 Dacă a extins un invitație ... ... și pentru tine. 270 00:17:16,310 --> 00:17:17,750 Nu, vei spune nu, dar ... 271 00:17:18,900 --> 00:17:20,971 ... ar însemna mult Eu ... ... dacă ai fi acolo. 272 00:17:21,930 --> 00:17:22,930 Doar ... 273 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 ... trebuie să -ți aduc un costum. 274 00:17:25,990 --> 00:17:26,990 Am un costum al naibii. 275 00:17:27,410 --> 00:17:28,410 Adevărat? 276 00:17:29,060 --> 00:17:31,140 Și de ce purtați mereu Acest costum de transpirație cu fund? 277 00:17:32,570 --> 00:17:33,570 ... 278 00:17:33,970 --> 00:17:34,970 ... 279 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 ... 280 00:17:39,250 --> 00:17:40,391 ... ... 281 00:17:48,850 --> 00:17:49,130 ... ... ... ... ... ... ... ... 282 00:17:49,490 --> 00:17:50,490 ... 283 00:18:01,090 --> 00:18:06,150 Sper că așa ... se simte ciudat să meargă Chiar în burta fiarei. 284 00:18:06,510 --> 00:18:08,070 Da, sunt sigur că nu poate fi ușor. 285 00:18:08,210 --> 00:18:08,590 Nu este. 286 00:18:08,630 --> 00:18:12,550 Acesta este motivul pentru care trebuie să sărbătorim. Nu -mi pasă dacă este Ross responsabil. 287 00:18:12,690 --> 00:18:16,010 Suntem oaspeți de onoare la alb Casă, om. Când s -a întâmplat asta vreodată? 288 00:18:16,210 --> 00:18:17,890 Și ne -au trimis o limuzină, omule. 289 00:18:18,150 --> 00:18:18,390 Ce? 290 00:18:18,870 --> 00:18:20,610 Și arătăm bine. 291 00:18:20,630 --> 00:18:20,990 Da. 292 00:18:20,991 --> 00:18:21,230 Ce? 293 00:18:21,690 --> 00:18:23,570 Old School, ai mirosul tău bine. 294 00:18:23,710 --> 00:18:24,090 Ce? 295 00:18:24,450 --> 00:18:26,310 Avem ochii houndstooth. 296 00:18:26,630 --> 00:18:28,630 Și avem lucrurile bune. 297 00:18:28,910 --> 00:18:29,930 Este timpul petrecerii. 298 00:18:32,730 --> 00:18:33,990 O terminăm. 299 00:18:34,070 --> 00:18:34,250 O terminăm. 300 00:18:34,251 --> 00:18:34,270 O terminăm. 301 00:18:34,271 --> 00:18:35,271 Nu luați zile libere. 302 00:18:35,310 --> 00:18:36,150 Noi numărul unu. 303 00:18:36,270 --> 00:18:37,290 Lungimea acestor lovituri. 304 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 Și alergăm. 305 00:18:38,690 --> 00:18:39,390 Ca aceasta. 306 00:18:39,630 --> 00:18:40,470 O vom face. 307 00:18:40,650 --> 00:18:42,710 O vom face. 308 00:18:43,030 --> 00:18:44,330 O vom face. 309 00:18:44,331 --> 00:18:44,790 O vom face. 310 00:18:45,010 --> 00:18:46,030 O vom face. 311 00:18:46,031 --> 00:18:47,031 O vom face. 312 00:18:47,230 --> 00:18:47,990 O vom face. 313 00:18:47,991 --> 00:18:49,190 O vom face. 314 00:18:49,430 --> 00:18:49,890 O vom face. 315 00:18:49,891 --> 00:18:50,210 O vom face. 316 00:18:50,211 --> 00:18:50,230 O vom face. 317 00:18:50,370 --> 00:18:51,370 O vom face. 318 00:18:51,570 --> 00:18:52,010 O vom face. 319 00:18:52,011 --> 00:18:52,090 O vom face. 320 00:18:52,091 --> 00:18:53,510 O vom face. 321 00:18:53,690 --> 00:18:54,690 O vom face. 322 00:18:54,730 --> 00:18:55,830 O vom face. 323 00:18:56,570 --> 00:18:57,910 O vom face. 324 00:18:58,910 --> 00:19:00,090 O vom face. 325 00:19:00,091 --> 00:19:01,091 Uită -te la asta! Da! 326 00:19:03,490 --> 00:19:04,570 Oh, trebuie să primești o poză. 327 00:19:05,290 --> 00:19:06,290 Hai să o facem. 328 00:19:08,490 --> 00:19:09,730 Tres Amigos pe trei. 329 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Uno, Dos, Tres. 330 00:19:14,370 --> 00:19:15,990 Acesta este noul meu tapet. Uită -te la asta. 331 00:19:16,090 --> 00:19:17,850 Destul de bine. Îmi poți trimite? 332 00:19:17,995 --> 00:19:19,555 Da, o voi aeroda chiar acum. 333 00:19:19,950 --> 00:19:21,230 Știi ce este airdrop, nu? 334 00:19:21,600 --> 00:19:23,150 Desigur, știu ce este AirDrop. 335 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 Vrei să vezi AirDrop? 336 00:19:25,790 --> 00:19:27,010 Vezi, uite, ar trebui să se întâmple. 337 00:19:28,190 --> 00:19:29,350 Am făcut asta. 338 00:19:29,910 --> 00:19:30,910 Scuză -mă, domnilor. 339 00:19:31,760 --> 00:19:33,090 Președintele are nevoie de domnul Wilson. 340 00:19:33,950 --> 00:19:34,950 Ne vedem înăuntru. 341 00:19:36,750 --> 00:19:37,190 Hei. 342 00:19:37,520 --> 00:19:39,510 Hei. Sam, ține -ți mintea deschisă. 343 00:19:39,570 --> 00:19:41,010 De ce? În ce mă plimb? 344 00:19:41,850 --> 00:19:43,890 Aceasta nu este poza pe care ați făcut -o. 345 00:19:43,930 --> 00:19:45,250 Oh, v -am trimis imaginea greșită. 346 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 O, Domnul meu. 347 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 Wilson. 348 00:19:53,165 --> 00:19:54,610 Oameni buni, ne veți da o cameră? 349 00:19:57,010 --> 00:19:58,010 Um ... 350 00:19:59,690 --> 00:20:00,690 Mulţumesc. 351 00:20:02,090 --> 00:20:03,090 Comenzile medicului. 352 00:20:04,110 --> 00:20:04,790 Nu tocmai un trabuc, 353 00:20:04,990 --> 00:20:06,670 Dar în acea nenorocită gumă. 354 00:20:07,870 --> 00:20:09,010 Mulțumesc că ai intrat. 355 00:20:09,510 --> 00:20:10,590 Bine ați venit la Casa Albă. 356 00:20:10,910 --> 00:20:12,110 Mulțumesc pentru invitație, domnule. 357 00:20:12,630 --> 00:20:14,810 Trebuie să recunosc, încă mă obișnuiesc 358 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 la noul aspect. 359 00:20:16,530 --> 00:20:17,610 Da, ei bine, au spus ei 360 00:20:18,820 --> 00:20:20,930 pierde mustața sau pierde alegerile. 361 00:20:23,500 --> 00:20:24,940 Vă mulțumim pentru ajutor în Mexic. 362 00:20:25,750 --> 00:20:26,830 Recuperarea acelui recipient. 363 00:20:27,560 --> 00:20:29,090 S -ar putea să fi salvat acest tratat. 364 00:20:29,920 --> 00:20:31,040 Doar îmi face treaba, domnule. 365 00:20:31,760 --> 00:20:34,490 Tu și cu mine nu întotdeauna a fost de acord cu cât de multă latitudine 366 00:20:35,910 --> 00:20:37,070 Persoanele îmbunătățite merită. 367 00:20:37,610 --> 00:20:38,730 Dar ceea ce ai realizat 368 00:20:39,160 --> 00:20:40,670 mi -a dat motive să mă reconsidere. 369 00:20:42,110 --> 00:20:44,091 De aceea te vreau, 370 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 Căpitan America, 371 00:20:46,960 --> 00:20:48,450 pentru a mă ajuta să -l reconstruiesc pe Răzbunători. 372 00:20:51,150 --> 00:20:52,530 The Avengers? Da, domnule. 373 00:20:57,220 --> 00:20:58,440 Cu tot respectul, domnule, 374 00:20:59,640 --> 00:21:03,220 Când ai trecut de Sokovia Acorduri, i -ai rupt pe Răzbunători. 375 00:21:03,450 --> 00:21:04,450 De ce schimbarea inimii? 376 00:21:04,870 --> 00:21:06,880 Reprezintă toți americanii acum. 377 00:21:09,295 --> 00:21:10,895 La naiba, jumătate dintre ei nici măcar nu ar fi aici 378 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 fără Răzbunătorii. 379 00:21:15,090 --> 00:21:16,090 Țara are nevoie de asta. 380 00:21:17,550 --> 00:21:20,041 Și când nu suntem de acord cu Cum să gestionați o situație, 381 00:21:21,260 --> 00:21:22,400 Ce se întâmplă atunci? 382 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 Figurați -vă împreună. 383 00:21:26,740 --> 00:21:27,180 Uite, 384 00:21:27,555 --> 00:21:29,155 Nu trebuie să -mi dai un răspuns acum. 385 00:21:29,460 --> 00:21:30,520 Gândiți -vă doar la asta. 386 00:21:37,310 --> 00:21:38,730 Primul ministru Ozaki. 387 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Mă bucur să te văd, domnule. 388 00:21:40,120 --> 00:21:41,770 Și tu. Vă mulțumim că ați fost aici. 389 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 Aici suntem. 390 00:21:45,695 --> 00:21:48,030 Sam Wilson, prim -ministru Ozaki. 391 00:21:51,330 --> 00:21:52,330 Nu-i rău. 392 00:21:53,490 --> 00:21:55,390 Ai vrea o poză? Sigur. 393 00:21:56,050 --> 00:21:57,050 Sam, te rog. 394 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 Stai puțin mai aproape. 395 00:22:02,830 --> 00:22:04,110 Mulțumesc, domnilor. Mulțumesc. 396 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 Mulțumesc. 397 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Lucrează cu mine, Sam. 398 00:22:10,020 --> 00:22:11,750 Vom arăta lumii o cale mai bună. 399 00:22:18,350 --> 00:22:19,350 Asta a fost neașteptat. 400 00:22:20,160 --> 00:22:21,200 Poate că este o oportunitate. 401 00:22:29,190 --> 00:22:32,091 El mi -a cerut Reporniți Răzbunătorii. 402 00:22:34,580 --> 00:22:35,230 E uriaș, omule. 403 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 Nu știu. 404 00:22:37,020 --> 00:22:38,190 Ar trebui să lucrăm pentru el. 405 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 Doamnelor și domnilor, 406 00:22:39,720 --> 00:22:42,910 președintele United State, Thaddeus Ross. 407 00:22:43,290 --> 00:22:44,290 Bună seara, toată lumea. 408 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Bună seara. 409 00:22:47,920 --> 00:22:49,690 Este marele meu privilegiu să te găzduiesc 410 00:22:50,490 --> 00:22:52,930 la Casa Albă În această seară istorică. 411 00:22:53,870 --> 00:22:54,970 Când masa cerească 412 00:22:56,330 --> 00:22:57,910 a apărut în Oceanul Indian, 413 00:22:59,110 --> 00:23:00,911 Am făcut ceea ce facem des. 414 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 Ne -am ghemuit peste ea. 415 00:23:04,230 --> 00:23:07,170 Țările s -au grăbit să -l revendice ca pe al lor. 416 00:23:07,800 --> 00:23:11,610 Înființarea facilităților de cercetare pentru a -și exploata resursele. 417 00:23:13,600 --> 00:23:15,330 Ce a fost găsit în interiorul acelei insule 418 00:23:15,530 --> 00:23:18,590 nu este nimic din Descoperirea mileniului. 419 00:23:19,725 --> 00:23:22,790 Aplicațiile sale potențiale în tehnologie, în medicină, 420 00:23:23,410 --> 00:23:25,790 În apărare, sunt incomensurabile. 421 00:23:26,310 --> 00:23:27,390 Este egal 422 00:23:27,690 --> 00:23:30,770 mai indestructibil decât vibraniu. 423 00:23:31,830 --> 00:23:34,770 Și nu este controlat de o națiune izolaționistă. 424 00:23:36,210 --> 00:23:41,510 Doamnelor și domnilor, eu Prezent pentru tine Adamantium. 425 00:23:45,620 --> 00:23:48,690 Primul și singurul eșantion rafinat 426 00:23:49,750 --> 00:23:53,310 a fost furat dintr -un japonez site minier, dar fericit a fost 427 00:23:53,311 --> 00:23:56,106 recuperat și este într -o locație sigură. 428 00:23:56,107 --> 00:23:57,110 Și avem 429 00:23:57,260 --> 00:23:58,650 două incredibil 430 00:23:59,240 --> 00:24:01,050 Bărbați curajoși să mulțumească pentru asta. 431 00:24:02,050 --> 00:24:06,490 Joaquin Torres și al nostru Căpitan America, Sam Wilson. 432 00:24:16,730 --> 00:24:24,390 Ce facem în continuare cu această descoperire va determina modul în care istoria ne judecă. 433 00:24:25,040 --> 00:24:26,310 Dacă ratificăm acest tratat, 434 00:24:26,800 --> 00:24:29,290 Împreună putem produce suficient adamantium 435 00:24:29,990 --> 00:24:33,130 la corect și distribuie -l în mod echitabil 436 00:24:33,330 --> 00:24:34,470 în jurul lumii. 437 00:24:34,710 --> 00:24:36,750 Nici o națiune nu va fi lăsată în urmă. 438 00:24:36,751 --> 00:24:37,751 Trebuie să ne așezăm. 439 00:24:40,990 --> 00:24:42,790 Isaia! Ce faci? 440 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 O, domnule, ești lovit? 441 00:25:00,220 --> 00:25:01,220 Nu! 442 00:26:45,330 --> 00:26:53,330 Nu pot să mă întorc înăuntru, Sam. 443 00:26:53,770 --> 00:26:56,691 Aleargă și va fi Mai rău decât atât. 444 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 Te rog, Isaia. 445 00:27:16,820 --> 00:27:17,860 Hei, ia -l ușor! 446 00:27:18,840 --> 00:27:20,540 Urmărește -mi costumul! 447 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 Vă rog! 448 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 Urmărește -mi costumul! 449 00:27:38,170 --> 00:27:39,540 Căpitan, nu te pot lăsa să câștigi. 450 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 Nu, nu, nu! 451 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Sam! 452 00:27:43,800 --> 00:27:45,120 Domnule, domnule, nu poți ... 453 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Doi! 454 00:27:48,560 --> 00:27:49,260 Îmi pare rău, dl. 455 00:27:49,300 --> 00:27:51,400 Hei, hei, hei! El rămâne. 456 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 Toți ceilalți, afară. 457 00:28:00,410 --> 00:28:01,470 Agent Taylor, și tu. 458 00:28:08,300 --> 00:28:09,300 Te simți bine? 459 00:28:10,220 --> 00:28:14,280 Ar trebui să vă întreb asta, domnule. Nu sunt prima dată când am fost împușcat. 460 00:28:14,580 --> 00:28:17,021 Uite, știu cum Acest lucru trebuie să arate, dar ... 461 00:28:18,950 --> 00:28:19,950 Putem avea un minut? 462 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 ... 463 00:28:21,620 --> 00:28:22,620 Ea rămâne. 464 00:28:23,780 --> 00:28:28,181 ... ... ... ... ... ... ... ... 465 00:28:36,340 --> 00:28:40,380 coloană aici. 466 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 ... 467 00:28:43,260 --> 00:28:45,321 ... ... 468 00:28:50,600 --> 00:28:51,800 ... 469 00:28:57,700 --> 00:29:03,200 ... ... ... ... ... ... credem a fost un indiciu pentru atac. 470 00:29:03,510 --> 00:29:05,310 Domnule, Isaia arăta ca Nu a fost controlat. 471 00:29:05,460 --> 00:29:06,920 Nu avea habar unde se afla. 472 00:29:07,470 --> 00:29:08,520 Deci sugerați ce? 473 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 Permiteți -mi să investighez. 474 00:29:11,300 --> 00:29:13,300 Nu crezi că ești Puțin prea aproape de asta? 475 00:29:13,620 --> 00:29:15,300 Domnule, cercul tău interior a fost compromis. 476 00:29:15,660 --> 00:29:17,360 Există posibilitatea unui alt atac acum. 477 00:29:17,600 --> 00:29:19,220 Și ce anume aveți de oferit 478 00:29:19,221 --> 00:29:22,240 că întreaga noastră inteligență Și aparatul de apărare nu poate? 479 00:29:22,300 --> 00:29:23,780 Ei bine, nu voi sta în preajmă și nu -l las pe Isaia ... 480 00:29:23,781 --> 00:29:26,980 Uite, știu cum Important Bradley este pentru tine. 481 00:29:27,940 --> 00:29:28,940 Dar luați în considerare optica. 482 00:29:30,740 --> 00:29:33,680 Căpitanul America conduce o anchetă personală 483 00:29:33,681 --> 00:29:37,720 a unui prieten care a încercat asasinat președintele? 484 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 Isaia sacrificată Totul pentru această țară. 485 00:29:41,200 --> 00:29:42,640 Este un soldat, un patriot. 486 00:29:43,340 --> 00:29:44,620 Nu avea niciun motiv să facă asta. 487 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 Avea toate motivele. 488 00:29:46,660 --> 00:29:48,700 Bradley era în închisoare pentru salvarea propriilor săi oameni, 489 00:29:49,320 --> 00:29:50,840 experimentat timp de 30 de ani. 490 00:29:51,520 --> 00:29:53,920 Lucrurile făcute lui sunt Suficient pentru a face pe oricine să se prindă. 491 00:29:54,915 --> 00:29:57,780 Domnule, m -ai invitat aici să lucrez Împreună, deci să lucrăm împreună. 492 00:29:57,820 --> 00:29:58,920 Mă tem că oferta nu va funcționa. 493 00:29:58,940 --> 00:30:01,220 Acea ofertă a expirat când Prietenul tău a încercat să mă omoare. 494 00:30:08,510 --> 00:30:10,390 Sam, nici nu ar trebui să să fie în aceste situații. 495 00:30:11,690 --> 00:30:12,920 Nu ești Steve Rogers. 496 00:30:18,430 --> 00:30:20,710 Ruth, ai plin autoritatea de a pune acest lucru la culcare 497 00:30:21,700 --> 00:30:23,800 Înainte ca acest tratat să devină compromis mai departe. 498 00:30:27,790 --> 00:30:28,790 Deci asta este. 499 00:30:29,860 --> 00:30:30,860 Am terminat. 500 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 Ai terminat. 501 00:30:33,090 --> 00:30:34,520 Este o prostie și o știi. 502 00:30:34,620 --> 00:30:35,620 Aceasta este politica. 503 00:30:37,290 --> 00:30:38,720 Deci, mai bine înțelept, fiule. 504 00:30:41,520 --> 00:30:41,920 Fiule? 505 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 Cum o spui, fiule? 506 00:30:43,120 --> 00:30:43,440 Sam! 507 00:30:44,000 --> 00:30:45,120 Ce naiba faci acolo? 508 00:30:45,220 --> 00:30:46,220 Mă duc clar, Isaia. 509 00:30:46,340 --> 00:30:47,836 Tormund este acolo și îl va ajuta? 510 00:30:47,860 --> 00:30:49,500 Ai nevoie de Ross de partea ta. 511 00:30:49,620 --> 00:30:50,620 Ross? 512 00:30:50,650 --> 00:30:51,650 Deschide -ți ochii. 513 00:30:51,965 --> 00:30:53,560 Oferiți -vă de ajutor și el îmi trimite ambalaje. 514 00:30:53,750 --> 00:30:55,300 Ross este de partea lui. 515 00:30:55,380 --> 00:30:56,380 El a fost întotdeauna. 516 00:30:56,590 --> 00:30:58,376 Ori nu poți vedea Asta sau nu vrei. 517 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 Hei! 518 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 Nu fi tipul acela. 519 00:31:01,690 --> 00:31:02,690 Ce tip este asta? 520 00:31:03,040 --> 00:31:04,560 Cel care trebuie să o facă pe calea grea. 521 00:31:11,250 --> 00:31:12,380 Se pare că sunt tipul acela. 522 00:31:35,750 --> 00:31:37,950 Națiunea rămâne în alertă mare. 523 00:31:38,170 --> 00:31:41,069 Departamentul de Justiție a semnalat o pedeapsă cu moartea 524 00:31:41,070 --> 00:31:43,630 Cazul va fi urmărit împotriva lui Isaia Bradley. 525 00:31:44,430 --> 00:31:45,810 La doar cinci minute, căpitan. 526 00:31:49,070 --> 00:31:50,430 Aș putea fi judiciar marțial pentru asta. 527 00:31:50,890 --> 00:31:52,070 Îl apreciez, Bill. 528 00:31:52,370 --> 00:31:53,370 Da, domnule. 529 00:32:20,185 --> 00:32:21,185 Cum te ții? 530 00:32:22,610 --> 00:32:23,810 Nu este atât de bine, frate Sam. 531 00:32:27,720 --> 00:32:28,510 Isaia, uită -mă în ochi. 532 00:32:28,710 --> 00:32:30,690 Spune -mi că nu ai conspirat pentru a -l ucide pe Ross. 533 00:32:31,150 --> 00:32:32,190 Bineînțeles că nu am făcut -o. 534 00:32:32,510 --> 00:32:34,990 Ce s -a întâmplat în lume Te fac să tragi la președinte? 535 00:32:35,170 --> 00:32:35,730 Nu știu. 536 00:32:36,050 --> 00:32:37,690 Trebuie să -mi dai mai mult decât nu știu. 537 00:32:38,815 --> 00:32:40,090 Îți amintești ceva? 538 00:32:41,230 --> 00:32:44,810 Am o tunsoare, mi -am luat costumul la curățători și a venit la tine. 539 00:32:46,710 --> 00:32:50,830 Am călătorit în limuzină, ne -am făcut fotografia. 540 00:32:52,000 --> 00:32:54,330 Uite, telefonul meu era la frigider. 541 00:32:57,560 --> 00:32:58,960 Apoi am trecut în camera de est. 542 00:33:00,530 --> 00:33:03,650 Un moment în care stau acolo, Următorul stau în acel parc. 543 00:33:06,110 --> 00:33:09,990 Ar fi trebuit să stau în mine Damn House, mi -a gândit afacerea. 544 00:33:10,380 --> 00:33:12,750 Nu, asta nu este pe tine. Cineva este în spatele tuturor acestor lucruri. 545 00:33:12,870 --> 00:33:13,870 Sam. 546 00:33:14,040 --> 00:33:16,870 Ultimul lucru pe care îl vreau este ca acest lucru să te atingă. 547 00:33:24,370 --> 00:33:25,510 În această casă. 548 00:33:31,100 --> 00:33:33,790 Nu există nici o scăpare de la mine de data asta. 549 00:33:36,305 --> 00:33:37,650 Voi muri aici. 550 00:33:38,090 --> 00:33:39,090 Nu, nu ești. 551 00:33:39,890 --> 00:33:40,890 Te voi scoate. 552 00:33:45,680 --> 00:33:46,360 Vrei să mă ajuți? 553 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 Desigur. 554 00:33:50,190 --> 00:33:51,190 Nu te mai întoarce. 555 00:33:56,060 --> 00:33:57,060 Dumnezeu. 556 00:34:15,650 --> 00:34:17,920 Serging Payumo, ia -mă o copie a conversației. 557 00:34:19,595 --> 00:34:20,635 Vreau să arunc o altă privire. 558 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 Da, doamnă. 559 00:34:21,910 --> 00:34:22,950 Și o muncă bună cu Wilson. 560 00:34:24,190 --> 00:34:25,670 Anunță -mă dacă plătește o altă vizită. 561 00:34:26,120 --> 00:34:27,120 Recepţionat. 562 00:34:30,800 --> 00:34:31,320 OBIECŢIE 563 00:34:31,620 --> 00:34:36,620 Dar am făcut -o albul Sistemul CCTV al casei. 564 00:34:36,621 --> 00:34:38,101 ... sistemul. Ce caut? 565 00:34:38,590 --> 00:34:41,840 Când Isaia a plecat la Casa Albă, M -a făcut să mă gândesc la un prieten de -al meu. 566 00:34:41,980 --> 00:34:43,900 El a fost controlat de cuvinte declanșatoare. 567 00:34:44,350 --> 00:34:46,020 Vedeți străini care vorbesc cu Isaia? 568 00:34:46,760 --> 00:34:48,920 Nu, ei bine, am ajuns acolo, am făcut o poză. 569 00:34:49,670 --> 00:34:51,351 L -am dat cu aer, dar nimic nebun. 570 00:34:51,725 --> 00:34:53,526 Da, dar a spus -o Telefonul era pe fritz. 571 00:34:54,150 --> 00:34:56,191 Oh, whoa, whoa, whoa, Sam, cred că am ceva. 572 00:34:57,420 --> 00:34:58,420 Ce este? 573 00:34:59,470 --> 00:35:01,000 Telefonul lui este, cum ar fi, clipește la el. 574 00:35:04,090 --> 00:35:06,891 Oh, rahat, am același lucru i s -a întâmplat unuia dintre ceilalți trăgători. 575 00:35:35,880 --> 00:35:37,400 Dimineața, Cooper. Ross aici. 576 00:35:38,070 --> 00:35:39,460 Prizonierul, el s -a asigurat? 577 00:35:39,740 --> 00:35:42,560 Pot confirma că prizonierul este în celula lui. 578 00:35:42,700 --> 00:35:44,680 Avem ochi pe ticălos? 579 00:35:45,080 --> 00:35:45,560 Personal. 580 00:35:45,800 --> 00:35:47,320 Mă uit la el chiar acum, domnule. 581 00:35:47,560 --> 00:35:48,560 Mulțumesc, Cooper. 582 00:35:50,600 --> 00:35:52,040 Mulțumesc, domnule președinte. 583 00:35:58,380 --> 00:36:00,240 Mă întorc în Mexic. 584 00:36:00,560 --> 00:36:03,120 Am fost la Casa Albă Pentru că cumpărătorul nu a arătat niciodată. 585 00:36:04,400 --> 00:36:07,620 De ce să angajezi șarpe dacă tu Nu aveți intenție de colectare? 586 00:36:08,190 --> 00:36:10,166 Poate că se așteptau Căpitanul America să vină. 587 00:36:10,190 --> 00:36:12,151 Ce se întâmplă dacă cumpărătorul ar fi dorit Căpitanul America să vină? 588 00:36:12,430 --> 00:36:14,236 Și dacă ar fi vrut noi la Casa Albă? 589 00:36:14,260 --> 00:36:16,559 Dar cum ar fi Cumpărătorul prezice că vom primi 590 00:36:16,571 --> 00:36:18,780 invitația sau că tu l -ar invita pe Isaia? 591 00:36:19,190 --> 00:36:20,711 Cumpărătorul trebuie să ne urmărească cumva. 592 00:36:21,540 --> 00:36:22,540 Un alt lucru. 593 00:36:23,460 --> 00:36:26,240 Ruth Batsaroff, consilierul de securitate al lui Ross. 594 00:36:27,440 --> 00:36:28,920 Aflați ce puteți despre ea. 595 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 Copiați asta. 596 00:36:30,370 --> 00:36:31,370 Te sun înapoi mai târziu. 597 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 În regulă. 598 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 Țintă eliminată. 599 00:37:04,850 --> 00:37:05,970 Stai pentru dovada acestui lucru. 600 00:37:31,990 --> 00:37:34,890 În niciun caz nu ai venit până la capăt Din Mexic doar pentru a -mi arunca mașina. 601 00:37:35,570 --> 00:37:37,170 Deci trebuie să fi făcut cumpărătorul. 602 00:37:38,950 --> 00:37:39,950 Ia -l la telefon. 603 00:37:40,490 --> 00:37:42,050 Permiteți -mi să văd dacă pot rezolva acest lucru. 604 00:37:42,990 --> 00:37:43,990 Rezolva asta? 605 00:37:46,820 --> 00:37:47,981 Cumpărătorul mi -a spus totul. 606 00:37:49,290 --> 00:37:50,290 El a menționat ... 607 00:37:50,890 --> 00:37:52,330 Asta dacă ai supraviețuit grenadei ... 608 00:37:52,810 --> 00:37:56,250 Avea o șansă de 77% să încerci ... 609 00:37:56,610 --> 00:37:58,330 să mă vorbească. 610 00:38:33,360 --> 00:38:35,340 Cumpărătorul mi -a spus de fapt de fapt. 611 00:38:36,440 --> 00:38:38,160 După ce nu a apărut în Mexic ... 612 00:38:38,410 --> 00:38:40,580 A fost de acord să -mi plătească dublu pentru a te scoate. 613 00:38:41,050 --> 00:38:42,480 Ce nu știe el ... 614 00:38:42,905 --> 00:38:44,680 este că te -aș ucide gratuit. 615 00:38:45,860 --> 00:38:49,800 Cât de des obțineți un șansa de a ucide ... căpitan America? 616 00:39:02,250 --> 00:39:04,130 Ești disperat fără berea ta. 617 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 Nu. 618 00:39:11,650 --> 00:39:13,000 Doar puțin mai însemnat. 619 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 Buna ziua. 620 00:39:22,640 --> 00:39:23,680 Bine făcut, căpitan. 621 00:39:24,260 --> 00:39:26,320 Dar nu o să faci Ca și ce urmează. 622 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Cine este aceasta? 623 00:39:35,730 --> 00:39:38,330 Cum putem avea încredere în tine să pleci ... 624 00:39:38,675 --> 00:39:41,650 Când nici măcar nu poți păstra propria ta casă în ordine? 625 00:39:43,740 --> 00:39:45,090 Avem trăgătorii în arest. 626 00:39:46,290 --> 00:39:48,070 Tot ce cer este răbdare. 627 00:39:48,450 --> 00:39:49,450 Răbdare? 628 00:39:50,290 --> 00:39:51,290 De la Hulk Hunter? 629 00:39:53,220 --> 00:39:54,270 Asta a fost cu mult timp în urmă. 630 00:39:55,080 --> 00:39:59,630 Ei bine, domnule președinte ... Am fost Aproape ucis în casa ta ieri. 631 00:40:00,470 --> 00:40:03,510 Și astăzi, ești încă blocat în buncărul tău. 632 00:40:04,450 --> 00:40:06,690 Nu ești într -o poziție să ceri ceva. 633 00:40:07,270 --> 00:40:07,770 Sunt de acord. 634 00:40:08,270 --> 00:40:10,930 Ar trebui să continuăm acest lucru Conversație altă dată. 635 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 Domnilor, așteptați. 636 00:40:12,810 --> 00:40:13,810 Vă rog. 637 00:40:14,930 --> 00:40:17,350 Acest tratat este prea important să -l lase să se destrame acum. 638 00:40:18,350 --> 00:40:20,550 Am făcut o promisiune oamenilor noștri. 639 00:40:21,110 --> 00:40:22,351 Am făcut o promisiune lumii. 640 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 Trebuie să prevaleze. 641 00:40:27,300 --> 00:40:29,150 Vom avea nevoie de Japonia pentru a continua. 642 00:40:29,920 --> 00:40:33,510 Și premierul Ozaki Absența vorbește despre volume. 643 00:40:34,070 --> 00:40:35,590 Voi reveni Japonia la masă. 644 00:40:36,650 --> 00:40:38,110 Ozaki și cu mine ne întoarcem mult. 645 00:40:39,320 --> 00:40:40,570 El candidează pentru reelecție. 646 00:40:41,380 --> 00:40:43,650 Trebuie să afirme Leadership pentru acest tratat. 647 00:40:45,130 --> 00:40:46,230 Bine, domnule președinte. 648 00:40:46,410 --> 00:40:51,410 Vom rămâne răbdători în timp ce Încercați să obțineți Japonia la bord. 649 00:40:52,100 --> 00:40:56,550 Dar dacă nu, va trebui Luați măsuri în propriile noastre mâini. 650 00:41:01,870 --> 00:41:03,270 Trebuie să ieșim de aici. 651 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 Aşezaţi-vă. 652 00:41:04,690 --> 00:41:05,851 Domnule, costumul nu este complet. 653 00:41:07,150 --> 00:41:10,630 Cu cât stau mai mult aici, cu atât mă uit mai slab. 654 00:41:21,380 --> 00:41:22,581 Ce naiba s -a întâmplat cu tine? 655 00:41:24,490 --> 00:41:25,730 Sidewinder m -a urmărit. 656 00:41:26,680 --> 00:41:28,601 Ei bine, se pare că el a făcut mult mai mult decât atât. 657 00:41:29,550 --> 00:41:30,950 Acum este în custodia poliției. 658 00:41:33,790 --> 00:41:34,530 Ești bun? 659 00:41:34,690 --> 00:41:35,690 Voi fi. 660 00:41:35,770 --> 00:41:36,770 Ultimul apel. 661 00:41:37,050 --> 00:41:38,050 Urmărește -l. 662 00:41:38,850 --> 00:41:39,850 În regulă. 663 00:41:45,990 --> 00:41:46,990 Ia, ia asta. 664 00:41:47,950 --> 00:41:52,330 Consilierul lui Ross, Ruth Batzerath, a fost Născut în Israel și instruit în camera roșie. 665 00:41:52,830 --> 00:41:53,830 Este văduva lui Zach. 666 00:41:54,290 --> 00:41:56,246 Asta înseamnă practic Stai iadul din calea ei. 667 00:41:56,270 --> 00:41:56,710 Aveţi încredere în mine. 668 00:41:57,110 --> 00:41:58,110 Da. 669 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 Acum, este ciudat. 670 00:42:06,660 --> 00:42:09,120 Isaia l -a avut pe Ross în traverse. 671 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 Nu s -a putut rata. 672 00:42:11,540 --> 00:42:12,160 Nu înţeleg. 673 00:42:12,450 --> 00:42:14,640 De ce să parcurgi toate astea Probleme doar pentru a nu -l ucide pe Ross? 674 00:42:15,180 --> 00:42:16,180 Nu știu. 675 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 Oh, la naiba. 676 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 Cred că am localizat ultimul apelant al lui Sidewinder. 677 00:42:21,360 --> 00:42:22,920 Este în mijlocul Nicăieri, Virginia de Vest. 678 00:42:22,940 --> 00:42:24,880 Este doar, ca, lângă o pădure. 679 00:42:26,250 --> 00:42:27,480 Baza de date arată doar un singur nume. 680 00:42:27,830 --> 00:42:28,920 Camp ecou unul. 681 00:42:30,735 --> 00:42:31,735 Fără imagini prin satelit. 682 00:42:33,150 --> 00:42:34,150 Departe de traficul aerian. 683 00:42:35,695 --> 00:42:37,240 Fără infrastructură în zonă. 684 00:42:38,060 --> 00:42:39,140 Crezi că este militar? 685 00:42:39,320 --> 00:42:39,520 Da. 686 00:42:40,080 --> 00:42:41,961 Este un loc pe care îl trimit tu și tu nu pleci niciodată. 687 00:42:50,150 --> 00:42:51,580 Ross mi -a spus să rămân în afara asta. 688 00:42:52,230 --> 00:42:54,320 Eh, el este doar președintele a Statelor Unite. 689 00:43:09,130 --> 00:43:10,410 Nu trebuie să vii cu mine. 690 00:43:11,890 --> 00:43:12,250 Duh. 691 00:43:12,350 --> 00:43:12,750 Știu. 692 00:43:12,950 --> 00:43:14,151 Asta ne face atât de nobili. 693 00:43:16,270 --> 00:43:17,750 Împachetați cât mai multe echipamente pe care le puteți transporta. 694 00:43:17,790 --> 00:43:19,070 Nu știu când ne vom întoarce. 695 00:43:20,780 --> 00:43:22,421 Ce vrei să spui ca acum, chiar acum? 696 00:43:23,030 --> 00:43:24,030 Da. 697 00:43:25,070 --> 00:43:25,690 Oh, la naiba. 698 00:43:25,870 --> 00:43:26,170 Bine. 699 00:43:26,790 --> 00:43:29,910 Ei bine, este o distanță de lungă durată spre vest Virginia, așa că vom avea nevoie de niște gustări. 700 00:43:30,310 --> 00:43:31,510 De ce te -am invitat? 701 00:43:31,830 --> 00:43:32,190 Ce? 702 00:43:32,350 --> 00:43:33,386 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 703 00:43:33,410 --> 00:43:34,410 Îmi pare rău. 704 00:43:37,550 --> 00:43:38,550 Ruth, ce este ea? 705 00:43:39,310 --> 00:43:40,850 Isaia Bradley în Holding Cell 14. 706 00:43:41,420 --> 00:43:42,581 Ceilalți trăgători sunt în 15. 707 00:43:42,670 --> 00:43:42,970 Bine. 708 00:43:43,250 --> 00:43:44,250 Ai nevoie de o escortă? 709 00:43:45,110 --> 00:43:46,190 Cred că voi fi bine. 710 00:43:46,790 --> 00:43:47,230 Mulţumesc. 711 00:43:47,490 --> 00:43:48,490 Da, doamnă. 712 00:43:56,240 --> 00:43:57,980 Aș vrea să le vorbesc pe rând. 713 00:43:58,000 --> 00:43:58,360 Poți ... 714 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Scuzați-mă. 715 00:44:00,160 --> 00:44:00,600 Hayumo. 716 00:44:00,880 --> 00:44:01,800 Vorbesc cu tine. 717 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 Hei. 718 00:44:04,260 --> 00:44:04,700 Stop! 719 00:44:04,840 --> 00:44:05,840 Aruncați -vă arma! 720 00:44:07,580 --> 00:44:08,020 Hayumo. 721 00:44:08,040 --> 00:44:09,120 Hayumo, ce faci? 722 00:44:10,320 --> 00:44:11,320 Lasă -l. 723 00:44:33,960 --> 00:44:34,740 Creșteți această rază și rezista acest lucru. 724 00:44:34,940 --> 00:44:37,460 Vom face orice dracu Trebuie să faci pentru a ajunge acolo, bine? 725 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 Rămâi aici târziu. 726 00:44:39,160 --> 00:44:39,920 Rămâi aici târziu. 727 00:44:39,980 --> 00:44:40,980 Urcând. 728 00:44:41,600 --> 00:44:42,600 Afla! 729 00:44:42,960 --> 00:44:43,660 Eu sunt prețul. 730 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 Sunt ținta. 731 00:44:45,300 --> 00:44:47,001 Nu te gândi la ... Asta e suficient. 732 00:44:49,000 --> 00:44:52,380 Dacă întreabă dr. Eccles, îi spui. 733 00:44:53,480 --> 00:44:55,720 Domnule, am făcut cei cinci mile. 734 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 Ghinion. 735 00:45:01,760 --> 00:45:03,460 Am atins în Tokyo la 0600. 736 00:45:05,810 --> 00:45:07,380 Încă crezi că este o idee proastă? 737 00:45:08,400 --> 00:45:11,540 Domnule, oricine a orchestrat atacul Pe Casa Albă este încă în sălbăticie. 738 00:45:12,160 --> 00:45:15,080 Călătorii internaționale aduce Riscuri de securitate pe care nu le putem anticipa. 739 00:45:16,230 --> 00:45:18,960 Abia avem Congresul împreună cu privire la acest lucru. 740 00:45:20,265 --> 00:45:21,666 Ne pierdem partenerii internaționali. 741 00:45:22,920 --> 00:45:24,060 Acest tratat este pâine prăjită. 742 00:45:26,420 --> 00:45:27,420 Trebuie să fac acest lucru. 743 00:45:29,990 --> 00:45:32,160 Trei mile și se schimbă. Îl voi anunța pe Dr. Eccles. 744 00:45:33,260 --> 00:45:34,260 Cinci. 745 00:45:34,300 --> 00:45:35,300 Cinci. 746 00:45:36,290 --> 00:45:37,331 Avem ochi pe Wilson? 747 00:45:37,725 --> 00:45:39,846 A părăsit baza câteva ore Acum cu Joaquin Torres. 748 00:45:39,955 --> 00:45:42,040 Și -au aruncat smartphone -urile. Sunt în afara rețelei. 749 00:45:42,830 --> 00:45:45,300 Ei bine, nu vreau o variabilă Acolo nu pot controla. 750 00:45:46,060 --> 00:45:47,880 Obțineți o echipă. Ridică -le. Adu -i înăuntru. 751 00:45:48,280 --> 00:45:48,900 Da, domnule. 752 00:45:48,960 --> 00:45:49,960 Da. 753 00:45:50,430 --> 00:45:53,191 Știri de la Washington. Președintele Frost este pe drum 754 00:45:53,203 --> 00:45:56,020 în Japonia la doar o zi după supraviețuind unei tentative de asasinat ... 755 00:45:56,021 --> 00:45:58,101 Dar obișnuia să joace asta joc de funduri vechi tot timpul. 756 00:45:58,280 --> 00:45:59,500 Ah, acest lucru este greu. 757 00:45:59,820 --> 00:46:00,820 Ai dreptate. 758 00:46:01,740 --> 00:46:03,160 Cât de departe suntem de tabără Echo One? 759 00:46:06,600 --> 00:46:08,980 Suntem la aproximativ o oră distanță. 760 00:46:15,110 --> 00:46:17,130 Al naibii de rahat. Au împușcat doar închisoarea lui Isaia. 761 00:46:17,670 --> 00:46:18,670 Este bine? 762 00:46:19,360 --> 00:46:22,050 Da, Isaia este bună. Dar ceilalți ... sunt morți. 763 00:46:22,690 --> 00:46:23,690 Rahat. 764 00:46:24,390 --> 00:46:25,390 Ar trebui să ne întoarcem? 765 00:46:28,010 --> 00:46:29,010 Nu. 766 00:46:29,170 --> 00:46:30,170 Continuăm. 767 00:46:30,290 --> 00:46:32,870 Cumpărătorul este destul de deștept, Dar nu luăm o momeală. 768 00:46:33,250 --> 00:46:36,210 Singura modalitate de a -l ajuta pe Isaia este să Dă -ți seama cine este în spatele acestui lucru. 769 00:46:36,390 --> 00:46:37,790 Și oricine este în spatele ei. 770 00:46:38,390 --> 00:46:40,330 Nu vor să ne apropiem. 771 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 Cooper, ce se întâmplă? 772 00:46:49,055 --> 00:46:52,630 Domnule președinte, ca precauție Măsurați, am mutat închisoarea. 773 00:46:55,430 --> 00:46:56,490 Președinte Ross. 774 00:46:57,070 --> 00:46:58,790 Mi -e dor de micile noastre vizite. 775 00:46:59,730 --> 00:47:00,810 Spune -mi ceva. 776 00:47:01,380 --> 00:47:04,830 Te oprești vreodată să întrebi singur cine cântă muzica? 777 00:47:05,050 --> 00:47:06,050 Ești tu. 778 00:47:06,550 --> 00:47:07,650 Casa Albă. 779 00:47:08,210 --> 00:47:09,810 Încercarea de asasinat. 780 00:47:10,110 --> 00:47:11,350 Acesta este un mod de a -l pune. 781 00:47:11,730 --> 00:47:14,390 Te -am ajutat mai mult decât oricine altcineva. 782 00:47:15,010 --> 00:47:16,670 Doar pentru a obține ceea ce vrei. 783 00:47:16,910 --> 00:47:17,910 Ce vrei? 784 00:47:17,990 --> 00:47:19,650 Mi -am dorit viața înapoi. 785 00:47:19,910 --> 00:47:21,350 Dar acum este prea târziu pentru asta. 786 00:47:21,630 --> 00:47:24,370 Tu trebuie ... Trebuie să -mi înțelegi poziția. 787 00:47:24,371 --> 00:47:26,191 Eu ... oh, da. 788 00:47:27,150 --> 00:47:29,850 Mă lași să putrez în această închisoare. 789 00:47:30,130 --> 00:47:34,250 Și a fost blestemul meu de urmărit Trădarea dvs. scrisă în probabilități. 790 00:47:35,470 --> 00:47:38,030 Îmi fac propriile alegeri acum. 791 00:47:38,690 --> 00:47:40,690 Au plecat atât de multe surprize. 792 00:47:41,130 --> 00:47:45,010 Când am terminat, toată lumea Va ști doar cine ești. 793 00:47:45,210 --> 00:47:47,930 Și Betty te va disprețui și mai mult. 794 00:47:48,790 --> 00:47:50,390 La revedere, domnule președinte. 795 00:47:54,370 --> 00:47:55,430 Ce naiba se întâmplă? 796 00:47:55,950 --> 00:47:57,070 Punându -te în solitar. 797 00:47:57,730 --> 00:47:58,730 Da. 798 00:47:59,270 --> 00:48:01,430 Nimeni nu va pune eu în Solitar din nou. 799 00:48:01,710 --> 00:48:02,710 Este pentru protecția ta. 800 00:48:03,630 --> 00:48:05,730 Vă voi spune asta încă o dată. 801 00:48:05,790 --> 00:48:06,610 Pentru protecția ta. 802 00:48:06,690 --> 00:48:09,270 Nu mai merg niciodată într -o cutie. 803 00:48:10,300 --> 00:48:12,250 Nu voi putea să vă garantez siguranța. 804 00:48:13,000 --> 00:48:14,510 Siguranța nu este întotdeauna crăpată pentru a fi. 805 00:48:16,110 --> 00:48:18,430 Încă crezi că am avut Ceva de -a face cu toate acestea? 806 00:48:19,510 --> 00:48:20,510 Nu știu. 807 00:48:26,830 --> 00:48:27,710 Domnule președinte. 808 00:48:27,830 --> 00:48:29,470 Am nevoie să renunți la orice faci. 809 00:48:29,830 --> 00:48:31,151 Camp ecou a fost compromis. 810 00:48:31,730 --> 00:48:32,730 Da, domnule președinte. 811 00:49:00,990 --> 00:49:01,990 Acesta este. 812 00:49:02,670 --> 00:49:03,670 Camp ecou unul. 813 00:49:06,550 --> 00:49:07,770 Telescoapele trebuie să fie o fațadă. 814 00:49:08,390 --> 00:49:09,630 Trebuie să vedem ce este dedesubt. 815 00:49:14,480 --> 00:49:15,641 Avem camere și paznici. 816 00:49:16,250 --> 00:49:18,051 Aripa roșie, tăiați gardul și mergeți să buclați feed -ul. 817 00:49:23,610 --> 00:49:26,330 Avem un 28 de secunde fereastră pentru a trece peste gardieni. 818 00:49:26,950 --> 00:49:28,450 Trebuie să facem ușa manual. 819 00:49:30,870 --> 00:49:33,730 Trei, doi, unul, pleacă. 820 00:49:47,970 --> 00:49:48,970 Cincisprezece secunde! 821 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 Haide! 822 00:50:40,180 --> 00:50:41,600 Nu există prizonieri aici. 823 00:51:30,250 --> 00:51:32,570 De ce există un laborator în această închisoare? 824 00:51:40,830 --> 00:51:42,290 Ce naiba este acest loc? 825 00:53:04,195 --> 00:53:07,626 Ozarka-san, vreau să mă asigur Tu, America rămâne comisă 826 00:53:07,638 --> 00:53:10,730 la împărtășirea adamantiumului nostru cu restul lumii. 827 00:53:11,790 --> 00:53:14,070 Am încredere că Japonia împărtășește acest angajament. 828 00:53:15,390 --> 00:53:16,750 Lumea are nevoie de acest tratat. 829 00:53:20,800 --> 00:53:22,310 Diplomația trebuie să fie greu pentru tine. 830 00:53:23,520 --> 00:53:27,450 Un bărbat într -o țară atât de obișnuită luând orice vrea cu forța. 831 00:53:27,950 --> 00:53:28,970 Scuzați-mă? 832 00:53:29,560 --> 00:53:31,890 Cum altfel să -ți explici Furtul adamantiului nostru? 833 00:53:32,460 --> 00:53:34,470 Doar pentru a o returna la noi la Washington. 834 00:53:36,010 --> 00:53:39,910 Ce ne acuzați de este fără fundament și insultător. 835 00:53:41,300 --> 00:53:47,030 Deci informațiile mele inteligența mea Echipa primită și verificată este incorectă? 836 00:54:00,010 --> 00:54:01,010 Sunt un prost. 837 00:54:03,760 --> 00:54:06,496 Sunt un prost să negociez cu cineva atât de naiv 838 00:54:06,508 --> 00:54:08,950 Nu își dau seama Se joacă. 839 00:54:10,270 --> 00:54:11,270 Naiv? 840 00:54:13,010 --> 00:54:18,610 Dacă aș fura eșantionul, de ce aș face Comandați căpitanul America să -l recupereze? 841 00:54:19,520 --> 00:54:21,250 Presupun că nu vom ști niciodată adevărul. 842 00:54:27,950 --> 00:54:31,100 Orice joc ești Jucând, Japonia nu dorește niciun rol în ea. 843 00:54:32,110 --> 00:54:33,020 Nu ne testați, domnule Gordon. 844 00:54:33,021 --> 00:54:34,021 Preston. 845 00:54:40,900 --> 00:54:42,750 Are optogenetic date despre o mulțime de oameni. 846 00:54:43,860 --> 00:54:45,410 Nu mă face să caut cuvinte, Joaquin. 847 00:54:45,995 --> 00:54:47,923 Cred că și -a dat seama mod de a planta comenzi 848 00:54:47,935 --> 00:54:49,956 în subconștientul oamenilor folosind sclipiri de lumină. 849 00:54:50,870 --> 00:54:53,170 Acesta pare domnul Bluesong să fie un fel de declanșator. 850 00:54:53,450 --> 00:54:54,450 Controlul minții. 851 00:54:55,330 --> 00:54:55,850 Da. 852 00:54:56,110 --> 00:54:57,370 Asta explică Isaia. 853 00:55:04,300 --> 00:55:05,620 Și asta este mai important. 854 00:55:06,220 --> 00:55:07,260 Asumați -vă riscuri. 855 00:55:08,260 --> 00:55:10,440 Folosește -ți creierele incredibile ale tale. 856 00:55:10,560 --> 00:55:12,260 Nu arăta pe jumătate rău, nu -i așa? 857 00:55:19,250 --> 00:55:20,410 Samuel Sterns. 858 00:55:23,300 --> 00:55:26,130 Știi, este nevoie de un S -a surprins mult să mă surprindă. 859 00:55:28,390 --> 00:55:34,050 A fost o șansă de 89% să vă întoarceți În jur, dacă îl pun pe Isaia Bradley în pericol. 860 00:55:34,735 --> 00:55:36,150 Totuși, aici stai. 861 00:55:38,190 --> 00:55:39,290 Ești cumpărătorul. 862 00:55:39,490 --> 00:55:40,490 Într-adevăr. 863 00:55:40,990 --> 00:55:46,270 Angajarea șarpelui a fost un pas necesar pentru Creați un lanț de certitudini statistice. 864 00:55:46,450 --> 00:55:48,330 Poate că nu ești ca la fel Deștept așa cum crezi că ești. 865 00:55:48,870 --> 00:55:50,510 Eu sunt, de fapt. 866 00:55:51,190 --> 00:55:52,730 Mintea mea vede totul. 867 00:55:52,790 --> 00:55:54,110 Fiecare rezultat probabil. 868 00:55:54,790 --> 00:55:57,350 Deci angajați șarpe fură adamantiul. 869 00:55:57,730 --> 00:55:59,990 Trageți -l pe Summit -ul lui Ross anunțându -l. 870 00:56:00,150 --> 00:56:01,910 Și acum stai doar aici așteptând. 871 00:56:03,150 --> 00:56:04,930 De ce vrei să -l omori pe Ross? 872 00:56:05,230 --> 00:56:08,510 De ce se gândește toată lumea Că vreau să -l omor pe Ross? 873 00:56:08,511 --> 00:56:13,210 Este pentru că a închis eu aici fără proces, 874 00:56:13,410 --> 00:56:17,570 După o infuzie de gamma am deformat structura creierului meu? 875 00:56:21,350 --> 00:56:22,350 La naiba. 876 00:56:23,640 --> 00:56:25,950 Odată ce Ross a descoperit cât de util pot fi, 877 00:56:26,140 --> 00:56:28,830 El m -a ținut aici timp de 16 ani, 878 00:56:29,470 --> 00:56:31,850 întorcându -mi mintea spre rezolvarea problemelor sale. 879 00:56:32,265 --> 00:56:35,670 Soluțiile mele i -au adus cel mai înalt birou din țară. 880 00:56:37,370 --> 00:56:41,070 Dacă aș vrea Ross Mort, ar fi mort. 881 00:56:41,570 --> 00:56:42,910 Ei bine, orice faci, 882 00:56:43,430 --> 00:56:45,950 te doare mult oameni, inclusiv prietenul meu. 883 00:56:46,370 --> 00:56:49,290 Deci aceasta este ultima șansă O să -ți dau să o oprești. 884 00:56:49,470 --> 00:56:50,970 De ce îl protejezi? 885 00:56:51,610 --> 00:56:54,230 Ross știe că sunt responsabil pentru Casa Albă, 886 00:56:54,350 --> 00:56:57,170 Cu toate acestea, totuși lasă Isaia stă în închisoare pentru asta. 887 00:56:57,370 --> 00:56:58,770 Știi că nu se va schimba niciodată. 888 00:56:59,310 --> 00:57:00,690 Lasă -mă să -mi termin munca. 889 00:57:00,830 --> 00:57:01,910 Mă tem că nu pot face asta. 890 00:57:07,800 --> 00:57:10,160 Te rog, nu fi plictisitor! 891 00:57:17,790 --> 00:57:19,210 Crezi că ne vor opri? 892 00:57:19,410 --> 00:57:20,410 Suficient de mult. 893 00:57:21,350 --> 00:57:22,810 Ești o problemă fascinantă, 894 00:57:23,410 --> 00:57:25,450 Dar în curând vei fi în afara bordului, 895 00:57:25,950 --> 00:57:27,690 Deci nu mă mai surprind din nou. 896 00:57:29,650 --> 00:57:30,710 Te -ai încurcat, omule. 897 00:57:30,790 --> 00:57:31,650 Nu este nici măcar alegerea ta. 898 00:57:31,790 --> 00:57:32,050 Știu. 899 00:57:32,150 --> 00:57:33,470 Încerc doar să -ți folosesc viața. 900 00:59:01,730 --> 00:59:02,730 Îi iau pe bărbați. 901 00:59:03,690 --> 00:59:04,690 Mă voi ocupa de asta. 902 00:59:07,850 --> 00:59:08,850 Bine. 903 00:59:34,230 --> 00:59:35,751 Ce naiba faci voi aici? 904 00:59:35,780 --> 00:59:37,420 Ei bine, asta ar trebui să vă întreb. 905 00:59:37,960 --> 00:59:38,960 Unde este Stearns? 906 00:59:40,370 --> 00:59:42,530 Dacă Stearns este în vânt, Trebuie să stabilim un perimetru. 907 00:59:43,350 --> 00:59:44,350 Blocaje rutiere, suport aerian. 908 00:59:44,420 --> 00:59:45,420 Nu ar fi putut merge departe. 909 00:59:46,080 --> 00:59:47,080 De ce ne ajuți? 910 00:59:47,680 --> 00:59:48,680 Pentru că ai avut dreptate. 911 00:59:49,070 --> 00:59:50,151 Am crezut că este evident. 912 00:59:50,620 --> 00:59:51,020 Îngheţa! 913 00:59:51,200 --> 00:59:51,900 Oh, e în regulă. 914 00:59:52,190 --> 00:59:54,271 Avem ordine de luat Căpitanul Americii în arest. 915 00:59:54,420 --> 00:59:56,460 Ai deja unul Căpitan America în arest. 916 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 Vrei altul? 917 00:59:57,760 --> 01:00:00,561 Ești în arest pentru încălcare pe proprietatea guvernamentală restrânsă. 918 01:00:01,920 --> 01:00:03,300 A fi drept întotdeauna să mergi așa? 919 01:00:03,460 --> 01:00:04,460 De cele mai multe ori. 920 01:00:07,470 --> 01:00:08,470 Am autorizațiile. 921 01:00:08,840 --> 01:00:09,500 A fost o zi lungă. 922 01:00:09,720 --> 01:00:10,540 E fosta-latimow. 923 01:00:10,620 --> 01:00:11,620 Tocmai l -am aruncat pe tip. 924 01:00:12,340 --> 01:00:14,141 Aceste comenzi vin de la însuși președintele. 925 01:00:14,220 --> 01:00:15,220 Scoate -le de aici. 926 01:00:15,680 --> 01:00:16,680 Nu îi numesc doar. 927 01:00:18,620 --> 01:00:19,880 Te rog, nu ne cuți acum! 928 01:00:23,940 --> 01:00:24,740 Nu din nou! 929 01:00:24,960 --> 01:00:25,360 Haid! 930 01:00:25,500 --> 01:00:26,560 Du -te, du -te, du -te, du -te! 931 01:00:26,620 --> 01:00:27,620 Haide! 932 01:00:28,580 --> 01:00:29,320 Haide! 933 01:00:29,400 --> 01:00:29,500 Haide! 934 01:00:30,280 --> 01:00:31,280 Haide! 935 01:00:40,800 --> 01:00:43,680 Dl. Președinte, afirmația Japoniei pare a fi adevărată. 936 01:00:44,555 --> 01:00:46,555 Încercăm să determinăm punctul încălcării. 937 01:00:47,700 --> 01:00:49,980 Domnule, trebuie să spunem Echipa lui Ozaki ceva. 938 01:00:49,981 --> 01:00:51,280 Trebuie să oprim sângerarea. 939 01:00:51,550 --> 01:00:52,560 Am nevoie de ceva timp singur. 940 01:00:52,840 --> 01:00:54,100 Nu avem mult timp, domnule. 941 01:00:54,320 --> 01:00:57,040 Ozaki a decis doar să avanseze Marina sa de pe Insula Celestială. 942 01:00:58,100 --> 01:00:59,916 El intenționează să asigure Adamantium pentru el însuși. 943 01:00:59,940 --> 01:01:00,260 Isus. 944 01:01:00,760 --> 01:01:03,140 Franța și India desenează Strategii de ocupație sus. 945 01:01:03,160 --> 01:01:05,380 Domnule președinte, sugerez asta Ne întoarcem imediat la DC. 946 01:01:05,381 --> 01:01:05,660 Nu. 947 01:01:05,720 --> 01:01:06,500 Nu sunt de acord. 948 01:01:06,660 --> 01:01:08,860 Vom pierde Oportunitatea noastră cu Ozaki. 949 01:01:08,900 --> 01:01:09,900 Trebuie să ne regrupăm. 950 01:01:09,980 --> 01:01:11,140 Nu, absolut nu. 951 01:01:11,260 --> 01:01:12,280 Trebuie să cerem o altă întâlnire, domnule. 952 01:01:12,281 --> 01:01:14,540 Ținem ozaki acum și suntem încercând să am această ocazie acum. 953 01:01:14,541 --> 01:01:15,636 Ne -am putea pierde oportunitatea. 954 01:01:15,660 --> 01:01:17,280 Nu vom lipsi de cel greu. 955 01:01:17,400 --> 01:01:18,580 Trebuie să avem adamantium. 956 01:01:19,460 --> 01:01:20,460 Haid! 957 01:01:32,580 --> 01:01:37,170 Vreau grupul de grevă de transport 5 implementat imediat. 958 01:01:37,555 --> 01:01:39,210 Spune -le că sunt pe drum acolo acum. 959 01:01:39,390 --> 01:01:43,210 Domnule, vorbim serios despre Preluarea controlului asupra adamantiumului Japoniei? 960 01:01:43,250 --> 01:01:45,470 Nu mă duc acasă cu mâna goală. 961 01:01:45,950 --> 01:01:50,890 Dacă o singură țară va merge Controlează Adamantium, va fi noi. 962 01:01:56,140 --> 01:01:57,220 Apel! 963 01:02:00,220 --> 01:02:01,220 Taylor! 964 01:02:06,160 --> 01:02:09,460 Vreau să fac drum spre Oceanul indian în decurs de o oră. 965 01:02:10,320 --> 01:02:13,100 Domnule președinte, acest lucru este extrem de periculos. 966 01:02:14,940 --> 01:02:16,921 Dacă un război izbucnește ... eu a fost un general de război. 967 01:02:18,520 --> 01:02:19,980 Sunt președinte de război. 968 01:02:23,320 --> 01:02:24,640 Da, domnule, domnule președinte. 969 01:02:49,270 --> 01:02:49,670 Sunt un general de război. 970 01:02:49,671 --> 01:02:50,350 Ce facem aici? 971 01:02:50,670 --> 01:02:54,150 Ai spus că ordinele lui Ross erau să ia noi în arest, așa că am sunat în favoare. 972 01:02:55,830 --> 01:02:56,550 Mulțumesc că ai făcut asta. 973 01:02:56,790 --> 01:02:57,790 Nicio problemă, căpitan. 974 01:02:58,150 --> 01:02:59,486 Setterul de aramă îl face aici. 975 01:02:59,510 --> 01:03:00,410 Terminalul este înființat. 976 01:03:00,490 --> 01:03:01,490 Gata de plecare. 977 01:03:02,050 --> 01:03:04,170 Ești sigur că poți bate Out Stearns, controlul minții? 978 01:03:04,290 --> 01:03:06,577 Ar trebui să pot rula program care blochează lumina 979 01:03:06,589 --> 01:03:09,010 Semnale că Stearns a fost trimitând la controlul oamenilor. 980 01:03:09,640 --> 01:03:11,201 Ce se întâmplă dacă a ajuns deja la cineva? 981 01:03:12,410 --> 01:03:13,410 Acesta este un punct bun. 982 01:03:17,190 --> 01:03:18,210 Eşti nebun? 983 01:03:26,640 --> 01:03:27,721 Suntem clar aici, cel puțin. 984 01:03:28,340 --> 01:03:29,942 Ai pe cineva că ai încredere că poate 985 01:03:29,954 --> 01:03:31,756 Aruncați o privire la acestea și Spune -mi ce este în ei? 986 01:03:31,780 --> 01:03:33,710 Sigur, am pe cineva. Voi merge pe ea. 987 01:03:34,250 --> 01:03:35,430 Mulţumesc. Am ajuns aici? 988 01:03:35,790 --> 01:03:36,790 Prin acolo. 989 01:03:37,310 --> 01:03:38,310 Ascultă în. 990 01:03:42,560 --> 01:03:43,881 Sunt uimit că tot stai în picioare. 991 01:03:45,040 --> 01:03:47,650 Majoritatea bărbaților nu supraviețuiesc, ci topor la intestin. 992 01:03:48,210 --> 01:03:49,430 Kevlar Whedon, presupun? 993 01:03:49,710 --> 01:03:50,710 Avantajele locului de muncă. 994 01:03:51,980 --> 01:03:54,421 Ai spus că vei găsi Omul care ți -a pierdut timpul. 995 01:03:55,110 --> 01:03:56,391 Vreau să știu ce ai învățat. 996 01:03:56,440 --> 01:03:57,450 Samuel Stearns. 997 01:03:57,940 --> 01:03:59,590 Fella groaznic, nu crezi? 998 01:03:59,830 --> 01:04:00,830 Am văzut mai rău. 999 01:04:01,230 --> 01:04:02,271 Nu fără Răzbunătorii tăi. 1000 01:04:04,830 --> 01:04:05,970 Imunitate deplină și voi vorbi. 1001 01:04:06,370 --> 01:04:07,370 Ești nebun. 1002 01:04:07,530 --> 01:04:08,530 Pe cine glumești? 1003 01:04:08,855 --> 01:04:10,466 Ești aici pentru că Cu toții nu ai opțiuni. 1004 01:04:10,490 --> 01:04:12,091 Ai auzit ce a făcut el acestor trăgători. 1005 01:04:12,660 --> 01:04:14,810 Un tip ca Stearns nu Ca și capetele libere în viață. 1006 01:04:16,410 --> 01:04:17,410 Reduce propoziția. 1007 01:04:17,630 --> 01:04:18,630 Alan ar fi. 1008 01:04:18,710 --> 01:04:19,710 Propriul meu sine. 1009 01:04:21,180 --> 01:04:22,421 Lasă -mă să aud ce ai mai întâi. 1010 01:04:25,290 --> 01:04:28,790 Știi, a fost vechea mea unitate care Găsit Stearns și epava acasă. 1011 01:04:30,085 --> 01:04:31,761 Au spus că ar fi fost infectat cu Bruce 1012 01:04:31,773 --> 01:04:33,850 Sângele bannerului, dar acesta Nu i -a dat putere. 1013 01:04:34,170 --> 01:04:34,870 Ce i -a dat? 1014 01:04:34,930 --> 01:04:35,930 O minte. 1015 01:04:36,420 --> 01:04:37,850 Capabil de calcule imposibile. 1016 01:04:39,260 --> 01:04:41,810 Ross fiind Ross, a văzut o oportunitate. 1017 01:04:42,905 --> 01:04:47,850 În loc să îndepărteze gamma Din sângele lui Stearns, a ridicat doza. 1018 01:04:49,050 --> 01:04:51,610 L -a făcut pe Stearns propriul său think tank personal. 1019 01:04:52,320 --> 01:04:54,250 Crearea tehnologiei și a armelor. 1020 01:04:54,350 --> 01:04:55,390 Și arme pentru stat. 1021 01:04:55,810 --> 01:04:56,870 Sfântă rahat. 1022 01:04:58,280 --> 01:04:59,750 De ce a mers Stearns împreună cu asta? 1023 01:05:00,200 --> 01:05:02,450 Camp Echo One era bățul. 1024 01:05:03,125 --> 01:05:05,170 Îmi imaginez că o iertare a fost morcovul. 1025 01:05:07,805 --> 01:05:11,250 Ross i -a spus lui Stearns că l -ar lăsa Du -te odată ce a devenit președinte. 1026 01:05:11,910 --> 01:05:13,950 Și totuși, iată -ne. 1027 01:05:16,470 --> 01:05:19,129 Așa că Stearns te -a angajat fura adamantium -ul Japoniei, 1028 01:05:19,141 --> 01:05:21,430 Știind că ar fi Împărțiți cele două țări. 1029 01:05:24,980 --> 01:05:26,970 Ne -a plătit printr -un fond negru CIA. 1030 01:05:27,560 --> 01:05:29,550 Asta ar putea ucide tratatul și ar putea începe un război. 1031 01:05:30,540 --> 01:05:32,530 Și Ross ar fi învinovățit de haos. 1032 01:05:33,480 --> 01:05:36,069 Cum crezi un bărbat cu temperamentul lui Ross 1033 01:05:36,081 --> 01:05:38,230 se va ocupa de a fi prins într -o capcană? 1034 01:05:40,550 --> 01:05:43,010 Dacă izbucnești Allenwood, te voi găsi. 1035 01:05:44,290 --> 01:05:48,490 Când izbucnesc, căpitan, Nu vei pleca în viață. 1036 01:05:50,390 --> 01:05:51,230 Știați? 1037 01:05:51,410 --> 01:05:52,050 Desigur că nu. 1038 01:05:52,051 --> 01:05:53,950 Dar Ross nu mai este acel om. 1039 01:05:54,695 --> 01:05:56,376 Niciunul dintre noi nu trebuie să fie definit de trecutul nostru. 1040 01:05:56,740 --> 01:05:58,890 Căpitan, tipul meu are nevoie 24 de ore pe pastile. 1041 01:05:59,305 --> 01:06:02,310 Bine. Trebuie să ajungem la D.C. Și spune -i lui Ross ce planifică Stearns. 1042 01:06:02,835 --> 01:06:03,956 Președintele Ross nu este în D.C. 1043 01:06:04,760 --> 01:06:05,930 El este pe USS Milius. 1044 01:06:06,540 --> 01:06:08,026 Tocmai s -au mutat în Oceanul Indian. 1045 01:06:08,050 --> 01:06:09,710 Navele de război ale Japoniei sunt, de asemenea, în apropiere. 1046 01:06:10,290 --> 01:06:10,690 Rahat. 1047 01:06:10,810 --> 01:06:12,090 Se potrivește. Trebuie să ne mișcăm. 1048 01:06:21,790 --> 01:06:22,920 Pot folosi telefonul tău? 1049 01:06:23,160 --> 01:06:24,600 Hei, dragă. Cine este la ușă? 1050 01:06:31,570 --> 01:06:33,310 Ai văzut vreodată ceva de genul acesta? 1051 01:06:33,550 --> 01:06:34,550 Nu, nu am făcut -o. 1052 01:07:01,280 --> 01:07:03,260 Lasă -mă să vorbesc Sau nu vei asculta niciodată. 1053 01:07:03,460 --> 01:07:05,280 Nu l -am văzut pe Ross Astfel de la armată. 1054 01:07:05,520 --> 01:07:09,260 Mai bine se smulge din asta pentru că orice Stearns planifică că se întâmplă în curând. 1055 01:07:17,380 --> 01:07:18,880 Ce face aici? 1056 01:07:19,040 --> 01:07:21,400 Ți -am spus să nu te implici cu el. 1057 01:07:21,560 --> 01:07:22,560 L -am adus, domnule. 1058 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Îl vreau de aici. 1059 01:07:23,740 --> 01:07:27,060 Domnule, mi -ai cerut să rulez asta Ancheta și situația este ... 1060 01:07:27,061 --> 01:07:28,340 Nu vă deranjați cu scuzele. 1061 01:07:28,720 --> 01:07:30,780 Ai avut un loc de muncă simplu și ai eșuat. 1062 01:07:31,030 --> 01:07:34,505 Domnule președinte, noi Intel descoperit la Camp Echo 1063 01:07:34,517 --> 01:07:37,720 Unul care ar putea pune milioane de vieți în pericol. 1064 01:07:38,220 --> 01:07:40,340 Dar tu și cu mine știm că Isaia este nevinovată. 1065 01:07:41,700 --> 01:07:45,020 Sunt fericit că am asta Conversație în public, dacă doriți. 1066 01:07:52,560 --> 01:07:53,580 Asta este nebun. 1067 01:07:53,940 --> 01:07:55,320 Japonia ar trebui să fie dușmanul nostru. 1068 01:08:04,600 --> 01:08:05,630 Fă -l rapid, Wilson. 1069 01:08:07,900 --> 01:08:10,050 Am flota Japoniei fundul meu încercând să scape. 1070 01:08:10,070 --> 01:08:11,836 Vom ajunge la Acea insulă înainte de a face. 1071 01:08:11,860 --> 01:08:13,030 Exact asta vrea. 1072 01:08:13,810 --> 01:08:15,990 Stearns a tras Șirurile pe toate. 1073 01:08:16,590 --> 01:08:18,978 Furtul șarpelui din Adamantium, atacul 1074 01:08:18,990 --> 01:08:21,230 la Casa Albă, CIA scurge spre Japonia. 1075 01:08:22,630 --> 01:08:26,270 El te pune pe tine și Japonia împotriva fiecăruia Altele pentru a se asigura că acest moment se întâmplă. 1076 01:08:26,650 --> 01:08:28,411 Cum naiba a făcut -o Faceți toate astea din închisoare? 1077 01:08:28,690 --> 01:08:29,690 Controlul minții. 1078 01:08:30,680 --> 01:08:34,930 El a creat o tehnologie care i -a permis Pentru a controla mințile oricui a vizat. 1079 01:08:35,590 --> 01:08:36,710 Inclusiv poate tu, domnule. 1080 01:08:44,320 --> 01:08:45,520 I -ai văzut viața în ultima vreme? 1081 01:08:51,645 --> 01:08:52,645 Bineînțeles că am. 1082 01:08:52,890 --> 01:08:53,950 Dar el are datele tale, domnule. 1083 01:08:54,070 --> 01:08:54,350 De ce? 1084 01:08:55,040 --> 01:08:56,040 Nu știu. 1085 01:08:57,020 --> 01:09:00,210 Dacă poate controla mințile, Cu siguranță el poate hack fișiere. 1086 01:09:00,540 --> 01:09:03,470 Ei bine, jurnalele arată că ați vizitat Camp ecou de nenumărate ori. 1087 01:09:03,730 --> 01:09:07,590 Pentru a se asigura că un prizonier de mare valoare era sigur. 1088 01:09:07,870 --> 01:09:11,630 Dar scanările, EKG, Munca de sânge a fost luată acolo, domnule. 1089 01:09:11,690 --> 01:09:12,690 Acest lucru este ridicol. 1090 01:09:12,770 --> 01:09:14,170 Domnule președinte, răspundeți la întrebare. 1091 01:09:14,390 --> 01:09:15,910 Nu trebuie să vă răspund. 1092 01:09:16,230 --> 01:09:18,470 De ce să vizitați un negru Site ... Wilson, Stop. 1093 01:09:18,471 --> 01:09:20,730 ... tu de nicăieri ... Vă comand să vă opriți. 1094 01:09:20,830 --> 01:09:22,090 ... pentru a efectua aceste teste. 1095 01:09:22,170 --> 01:09:22,270 Vă comand să vă opriți. 1096 01:09:22,390 --> 01:09:22,850 De ce? 1097 01:09:22,990 --> 01:09:25,490 Pentru că murisem, naiba. 1098 01:09:30,470 --> 01:09:32,770 Pentru că inima mea nu reușea. 1099 01:09:35,190 --> 01:09:36,990 Nimeni nu a putut să -și dea seama până nu a făcut -o. 1100 01:09:42,230 --> 01:09:44,890 Aceste lucruri m -au ținut în viață. 1101 01:09:46,570 --> 01:09:51,150 Și în schimb, i -am dat speranță ca să -și recupereze viața. 1102 01:09:52,745 --> 01:09:53,745 A primit un laborator. 1103 01:09:54,720 --> 01:09:55,720 Să facă treaba. 1104 01:09:56,690 --> 01:09:58,130 Am încercat chiar să -l mut. 1105 01:09:58,320 --> 01:10:00,030 Dar nu puteți risca să pierdeți pastilele. 1106 01:10:06,430 --> 01:10:10,340 După prietenul tău Hulk și Abominația a distrus -o pe Harlem ... 1107 01:10:10,690 --> 01:10:12,100 ... Cineva trebuia să ia toamna. 1108 01:10:13,890 --> 01:10:14,890 Stearns era doar ... 1109 01:10:15,915 --> 01:10:16,915 ... daune colaterale. 1110 01:10:21,260 --> 01:10:23,430 Mi -am dedicat întreaga viață ... 1111 01:10:24,690 --> 01:10:25,790 ... la servirea acestei țări. 1112 01:10:30,660 --> 01:10:32,290 Singura persoană care contează ... 1113 01:10:33,980 --> 01:10:35,430 ... nu pare să înțeleagă ... 1114 01:10:37,560 --> 01:10:39,050 ... că nu m -a iertat niciodată pentru ... 1115 01:10:41,280 --> 01:10:43,270 ... Trimiterea armatei după banner. 1116 01:10:46,395 --> 01:10:49,770 A trebuit să supraviețuiesc ... ...astfel încât... 1117 01:10:53,310 --> 01:10:54,310 ...Fiica mea... 1118 01:10:55,270 --> 01:10:56,270 ... știa ... 1119 01:10:56,400 --> 01:10:57,881 ... că a fost mai mult pentru tatăl ei. 1120 01:10:59,580 --> 01:11:02,421 Că sunt același om cu care obișnuia Luați -o să vadă flori de cireș. 1121 01:11:04,990 --> 01:11:06,090 Încă mai poate, domnule. 1122 01:11:09,230 --> 01:11:10,670 Știu cum e ... 1123 01:11:13,240 --> 01:11:14,801 ... să simți că ai ceva de dovedit. 1124 01:11:16,910 --> 01:11:18,550 Toată lumea văzând doar un lucru. 1125 01:11:20,760 --> 01:11:22,510 Dar când arătați că sunt mai multe pentru voi ... 1126 01:11:23,840 --> 01:11:25,370 ... Nu este vorba când vremurile sunt ușoare. 1127 01:11:26,350 --> 01:11:27,370 Este vorba despre momente ... 1128 01:11:27,890 --> 01:11:28,890 ...ca aceasta. 1129 01:11:31,410 --> 01:11:32,490 Acum suntem aici pentru că ... 1130 01:11:32,990 --> 01:11:34,570 ... Stearns vrea răzbunare ... 1131 01:11:34,820 --> 01:11:36,590 ... și nu -i pasă dacă incită un război. 1132 01:11:37,230 --> 01:11:38,710 Ne jucăm chiar în mâinile lui. 1133 01:11:39,550 --> 01:11:43,150 Domnule președinte, doi dintre F-18-urile noastre Tocmai a tras pe flota japoneză. 1134 01:11:46,510 --> 01:11:48,010 Continuați să loviți acei piloți. 1135 01:11:50,190 --> 01:11:51,750 Deteriorarea flotei japoneze minime. 1136 01:11:52,370 --> 01:11:53,750 Gata sistemele noastre de apărare. 1137 01:11:54,590 --> 01:11:56,470 Ce naiba fac acei piloți? 1138 01:11:56,630 --> 01:11:57,630 Sunați -le înapoi aici. 1139 01:11:57,670 --> 01:11:59,730 Am încercat, domnule. Jackal și whisky nu vor răspunde. 1140 01:12:00,070 --> 01:12:01,750 Trebuie să ne punem păsările în aer. 1141 01:12:02,170 --> 01:12:03,970 Ai două gata să zboare acum, domnule. 1142 01:12:22,330 --> 01:12:24,630 Stearns a ajuns la piloții noștri Înainte de a închide sistemul. 1143 01:12:25,550 --> 01:12:27,610 Trebuie să scoatem japonezii din aer. 1144 01:12:28,390 --> 01:12:30,270 Stai aproape și nu te omorî. 1145 01:12:30,530 --> 01:12:31,830 Fără moarte. Copiați asta. 1146 01:12:38,210 --> 01:12:39,890 Întoarce -te la flota ta. 1147 01:12:40,010 --> 01:12:41,650 Yamamoto, vom primi câțiva dintre semenii tăi. 1148 01:12:44,390 --> 01:12:45,530 Dă -ți ghidul în jos. 1149 01:12:45,590 --> 01:12:46,590 Ia-ți gen-i. 1150 01:12:52,030 --> 01:13:00,030 Lansați flota japoneză. 1151 01:13:01,130 --> 01:13:08,570 Avem nevoie de Japonia pentru a vedea Încercăm să decalați. 1152 01:13:23,290 --> 01:13:25,890 Domnule, avem șase rachete japoneze. 1153 01:13:27,350 --> 01:13:28,490 Domnule, avem șase rachete japoneze. 1154 01:13:28,491 --> 01:13:29,630 Lansați rachete de interceptare. 1155 01:13:30,290 --> 01:13:30,410 Doi dintre ei. 1156 01:13:30,830 --> 01:13:32,110 Doi dintre ei. 1157 01:14:07,950 --> 01:14:15,950 Și pământul în avionul lor. 1158 01:14:20,230 --> 01:14:22,890 Nu este ceea ce ne așteptam de la o președinție pierdută. 1159 01:14:23,480 --> 01:14:26,570 Domnule prim -ministru, doi dintre Piloții noștri au plecat necinstit. 1160 01:14:26,890 --> 01:14:29,230 Sună -ți avioanele. Suntem manipulați. 1161 01:14:29,670 --> 01:14:30,090 Cu siguranţă. 1162 01:14:30,440 --> 01:14:31,440 De tine. 1163 01:14:31,820 --> 01:14:33,790 Ascunderea asasinilor în spatele unui căpitan America. 1164 01:14:35,070 --> 01:14:38,530 Încearcă să -i doboare acum, domnule. 1165 01:14:38,710 --> 01:14:44,310 Dacă acei piloți nu iau comenzi de la Tu, atunci cine le dă poruncile lor? 1166 01:14:46,890 --> 01:14:47,890 Asta am crezut. 1167 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 Domnule președinte. 1168 01:15:07,150 --> 01:15:08,310 Sunteți bine, domnule? 1169 01:15:10,450 --> 01:15:12,370 Am nevoie doar de un moment. 1170 01:15:18,490 --> 01:15:19,790 Waqee, Whisky intră. 1171 01:15:20,470 --> 01:15:21,470 Copiați asta. 1172 01:15:29,260 --> 01:15:32,140 Sam, odată ce am terminat Trebuie să mă înveți să mă mut. 1173 01:15:32,320 --> 01:15:33,800 Bine, mulțumesc. 1174 01:15:34,040 --> 01:15:34,520 Mulțumesc. 1175 01:15:34,521 --> 01:15:35,521 Nu, nu, nu, nu, mulțumesc. 1176 01:15:48,410 --> 01:15:49,970 Whisky e plecat. Trimite salvare. 1177 01:15:50,290 --> 01:15:53,610 Roger. Trimiterea salvării. Avem două Luptătorii japonezi care vin pe coada ta. 1178 01:15:53,850 --> 01:15:56,630 De ce naiba ne mai alungă? Încercăm să -i ajutăm. 1179 01:15:56,730 --> 01:15:59,030 Pentru că Ross nu va spune ei care este cu adevărat în spatele acestui lucru. 1180 01:16:02,450 --> 01:16:06,810 Toată acea ură pe care o încerci să te ascunzi. Toată urâțenia. 1181 01:16:07,710 --> 01:16:12,290 Este încă acolo, Ross. Înfipt în spatele ochilor. 1182 01:16:30,150 --> 01:16:31,690 Mă duc după șacal. 1183 01:16:31,750 --> 01:16:32,750 Mă duc după șacal. 1184 01:16:33,150 --> 01:16:35,370 Recepţionat. Îi voi ține pe acești tipi ocupați. 1185 01:16:40,650 --> 01:16:42,690 Ce mi -ai făcut, ticălos? 1186 01:16:42,910 --> 01:16:45,910 Ce am convenit. Poate mai mult un păr. 1187 01:16:46,310 --> 01:16:49,510 M -ai otrăvit. Nu mai lua pastilele atunci. 1188 01:16:50,380 --> 01:16:51,870 Dar amândoi știm că nu o vei face. 1189 01:16:52,495 --> 01:16:55,710 Dă -mi ce vreau. Nu mai lupta. 1190 01:16:55,790 --> 01:16:56,790 O iau. 1191 01:17:47,660 --> 01:17:55,660 Haide, după el. 1192 01:17:55,720 --> 01:17:58,680 Vom trimite căutare și salvare. Trebuie să oprești Jackal. 1193 01:17:58,880 --> 01:18:01,160 Dammit. Acum pun capăt acestui lucru. 1194 01:18:02,200 --> 01:18:07,180 Renunță la furia ta. Îți iau moștenirea în timp ce vorbim. 1195 01:18:08,040 --> 01:18:10,380 Haide, Ross. Ești aproape acolo. 1196 01:18:10,740 --> 01:18:14,840 Puteți smulge flota lor în afară de mâinile goale. 1197 01:18:14,841 --> 01:18:17,220 Și ucide căpitanul America. 1198 01:18:22,820 --> 01:18:23,820 Oh, la naiba. 1199 01:18:25,240 --> 01:18:32,610 Lasă monstrul din interiorul tău. 1200 01:18:54,010 --> 01:19:02,010 Sus, Ross. Îi poți zdrobi pe toate. 1201 01:19:20,400 --> 01:19:21,940 Domnule, ești bine? 1202 01:19:22,560 --> 01:19:24,620 Căpitan America Neutralizat pilotul necinstit. 1203 01:19:25,040 --> 01:19:26,600 Japanii își chemau avioanele. 1204 01:19:28,600 --> 01:19:30,620 Reveniți Arasaki înapoi pe linie. 1205 01:19:30,621 --> 01:19:32,100 Putem rezolva acest lucru. 1206 01:19:39,980 --> 01:19:42,180 Domnule, căpitanul America a fost salvat. 1207 01:19:42,640 --> 01:19:44,080 Armata americană este în luptă. 1208 01:19:50,160 --> 01:19:51,200 Unde este Joaquin? 1209 01:19:51,520 --> 01:19:52,860 Madivac tocmai a ajuns la el. 1210 01:19:53,160 --> 01:19:54,160 Slavă domnului. 1211 01:20:02,710 --> 01:20:06,348 A fost evitată o criză Când a izbucnit o scurtă luptă de câine 1212 01:20:06,360 --> 01:20:10,190 Între japoneză și S.U.A. Forțele militare peste insula cerească. 1213 01:20:10,850 --> 01:20:14,665 Căpitanul Forțelor Aeriene din SUA Torres a fost doborât în ​​timpul derapajului 1214 01:20:14,677 --> 01:20:18,450 și este acum în chirurgie la Walter Reed Centrul Medical Militar Național. 1215 01:20:18,920 --> 01:20:20,390 Starea lui este critică. 1216 01:20:22,270 --> 01:20:23,471 Va trebui să împachetăm asta. 1217 01:20:25,070 --> 01:20:26,070 Aspiraţie. 1218 01:20:27,170 --> 01:20:28,390 Nu văd nimic. 1219 01:20:28,570 --> 01:20:29,570 Mai multă aspirație. 1220 01:20:29,890 --> 01:20:30,930 Mai multe tractoare. 1221 01:20:36,580 --> 01:20:37,580 Este o cameră privată. 1222 01:20:39,410 --> 01:20:40,410 Pleacă de aici. 1223 01:20:46,870 --> 01:20:48,070 Și eu mi -a fost dor de tine. 1224 01:20:54,890 --> 01:20:56,370 Urăsc să recunosc. 1225 01:20:58,700 --> 01:20:59,700 Mă bucur că ești aici. 1226 01:21:06,940 --> 01:21:08,781 Ai arătat bine acolo la ora șase. 1227 01:21:09,750 --> 01:21:10,970 Dar apoi am văzut asta. 1228 01:21:13,840 --> 01:21:15,321 Medicii au trebuit să -și repornească inima. 1229 01:21:17,120 --> 01:21:18,120 Nu știu dacă ... 1230 01:21:21,550 --> 01:21:22,550 Aceasta nu este vina ta. 1231 01:21:24,090 --> 01:21:25,251 Asta mă face să mă gândesc la Steve. 1232 01:21:27,360 --> 01:21:29,560 Câte invazii extraterestre s -a oprit din nou? 1233 01:21:30,480 --> 01:21:31,040 Două. 1234 01:21:31,380 --> 01:21:32,380 Două. 1235 01:21:33,960 --> 01:21:34,960 Wow. 1236 01:21:37,740 --> 01:21:39,560 Ce m -a făcut să cred că aș putea urma asta? 1237 01:21:42,780 --> 01:21:44,500 Ar fi trebuit să iau serul. 1238 01:21:45,280 --> 01:21:46,280 Ca Steve. 1239 01:21:46,320 --> 01:21:47,320 Ca tine. 1240 01:21:48,840 --> 01:21:49,840 De ce? 1241 01:21:53,320 --> 01:21:56,140 Pentru că totul începe a părea mult mai mare decât mine. 1242 01:21:59,950 --> 01:22:02,460 Ross, mi -a cerut Reporniți bug -ul Avengers. 1243 01:22:03,910 --> 01:22:05,000 Dar Joaquin este aici. 1244 01:22:05,520 --> 01:22:06,620 Isaia este în închisoare. 1245 01:22:07,270 --> 01:22:08,270 Și Stern's. 1246 01:22:09,180 --> 01:22:10,180 L -am avut. 1247 01:22:10,230 --> 01:22:11,340 Am avut Stern's. 1248 01:22:12,030 --> 01:22:13,030 Chiar în mâinile mele. 1249 01:22:14,240 --> 01:22:15,340 Și a scăpat. 1250 01:22:16,570 --> 01:22:18,560 El al naibii de aproape ne -a împins până la capătul războiului. 1251 01:22:19,300 --> 01:22:20,300 Pentru că nu eram. 1252 01:22:22,660 --> 01:22:23,660 Spune ce trebuie să spui. 1253 01:22:30,170 --> 01:22:31,170 Steve a făcut o greșeală. 1254 01:22:32,910 --> 01:22:33,910 Nu, nu a făcut -o. 1255 01:22:35,140 --> 01:22:36,140 Ți -a dat acel scut. 1256 01:22:37,310 --> 01:22:38,631 Nu pentru că ești cel mai puternic. 1257 01:22:39,495 --> 01:22:40,495 Dar pentru că ești tu. 1258 01:22:45,200 --> 01:22:46,870 Crezi că dacă ai avut serul acela, ai fi 1259 01:22:46,882 --> 01:22:48,770 capabil să protejeze toate oameni de care vă pasă. 1260 01:22:49,890 --> 01:22:51,510 Steve a avut -o și nu a putut. 1261 01:22:53,360 --> 01:22:55,321 Ești o ființă umană, Și faci tot posibilul. 1262 01:22:57,325 --> 01:22:59,550 Steve le -a oferit oamenilor ceva a crede în, dar tu ... 1263 01:23:01,260 --> 01:23:02,741 Le dai ceva la care să aspire. 1264 01:23:07,330 --> 01:23:09,051 Scriitorii tăi de vorbire te -au ajutat cu asta? 1265 01:23:09,280 --> 01:23:10,856 Au făcut -o, da. Finalul puțin. 1266 01:23:10,880 --> 01:23:11,540 Ți -a plăcut? 1267 01:23:11,660 --> 01:23:14,500 Nu, a fost bine. Solid. B plus. Emoţional. 1268 01:23:15,120 --> 01:23:16,160 Foarte. Am simțit -o. 1269 01:23:16,240 --> 01:23:17,240 Dar suficient. 1270 01:23:17,320 --> 01:23:18,320 Da. 1271 01:23:22,000 --> 01:23:25,041 Ascultă, trebuie să prind un avion. Am O strângere de fonduri de campanie. Este atât de prost. 1272 01:23:29,590 --> 01:23:30,671 Va fi bine, omule. 1273 01:23:37,400 --> 01:23:40,360 Mulțumesc, omule. Te iubesc, amice. 1274 01:23:50,500 --> 01:23:52,521 A fost asta ... da. 1275 01:23:53,490 --> 01:23:56,040 ... Viitorul congresman James Buchanan Barnes? 1276 01:24:00,895 --> 01:24:05,680 Este mai înalt în viața reală. De asemenea, zâmbet frumos. Cantitate bună de dinți. Postură grozavă. 1277 01:24:06,025 --> 01:24:07,480 Are 110 ani. 1278 01:24:08,840 --> 01:24:09,840 Pot lucra cu asta. 1279 01:24:16,060 --> 01:24:17,079 Ei bine, ancheta asupra Încercare de asasinat de la Casa Albă și 1280 01:24:17,091 --> 01:24:18,151 împușcarea șocantă la baza articulațiilor Bowling Anacostia este încă în curs. 1281 01:24:18,175 --> 01:24:21,080 Se spune că Isaia Bradley pleacă în fața unui judecător militar mâine. 1282 01:24:21,140 --> 01:24:22,140 Are nevoie de un primar. 1283 01:24:22,485 --> 01:24:24,516 Este o cădere uimitoare din har pentru un bărbat 1284 01:24:24,528 --> 01:24:26,920 scos din Shadows de Captain America. 1285 01:24:29,060 --> 01:24:33,075 La doar doi ani după ce a fost exonerat Pentru taxe nedrepte, Bradley găsește acum 1286 01:24:33,087 --> 01:24:37,060 el însuși ținut în închisoare solitară și se confruntă cu o posibilă condamnare la moarte. 1287 01:24:53,730 --> 01:24:54,490 Vorbește-mi. 1288 01:24:54,750 --> 01:24:56,270 Dunphy, îmi verifici raportul? 1289 01:24:56,810 --> 01:24:57,956 Bine, la ce mă uit? 1290 01:24:57,980 --> 01:25:00,116 Pastilele alea pe care mi le -ai dat sunt încărcate cu gamma 1291 01:25:00,128 --> 01:25:02,610 radiații, proiectate la să fie absorbit în sânge. 1292 01:25:03,250 --> 01:25:04,571 Unde naiba ai primit acestea? 1293 01:25:04,610 --> 01:25:06,250 Rahat. Trebuie să fac un apel. 1294 01:25:13,860 --> 01:25:17,260 Acest sunet este în prezent care afectează echilibrul. 1295 01:25:18,680 --> 01:25:22,500 Când întorc acest cadran, acesta Îți va perturba bătăile inimii. 1296 01:25:22,501 --> 01:25:28,760 Nu am nicio plăcere în moartea ta, Dar nu te pot chema pe căpitan. 1297 01:25:29,000 --> 01:25:31,280 Cine eşti tu? 1298 01:25:32,760 --> 01:25:33,760 Nu este evident? 1299 01:25:35,240 --> 01:25:36,240 Eu sunt eroul. 1300 01:25:59,310 --> 01:26:00,310 Domnule? 1301 01:26:02,450 --> 01:26:03,450 Agent Taylor? 1302 01:26:04,600 --> 01:26:06,728 Voiam doar să vă anunț că fiecare oaspete a fost 1303 01:26:06,740 --> 01:26:09,041 ecranat și am făcut -o și noi Trei măturări ale grădinii de trandafiri. 1304 01:26:09,210 --> 01:26:10,210 Mulțumesc. 1305 01:26:11,110 --> 01:26:12,130 Ne vedem acolo. 1306 01:26:12,270 --> 01:26:13,270 Da, domnule. 1307 01:26:34,290 --> 01:26:34,810 Mulțumesc. 1308 01:26:34,811 --> 01:26:35,811 Buna ziua. 1309 01:26:39,230 --> 01:26:40,470 Ce mai faci? 1310 01:26:42,710 --> 01:26:46,250 Îmi pare rău, ar fi trebuit să sun După atacul la Casa Albă. 1311 01:26:46,510 --> 01:26:47,510 Te simți bine? 1312 01:26:49,450 --> 01:26:50,450 Sunt bine. 1313 01:26:51,680 --> 01:26:53,121 Este foarte bine să -ți auzi vocea. 1314 01:26:55,770 --> 01:26:56,891 Nu credeam că vei răspunde. 1315 01:26:58,450 --> 01:27:00,291 Betty, eu ... eu ... 1316 01:27:00,870 --> 01:27:02,390 Știu că am făcut multe greșeli. 1317 01:27:04,780 --> 01:27:06,590 Dar încerc să mă schimb. 1318 01:27:08,440 --> 01:27:09,440 A fi o persoană mai bună. 1319 01:27:13,580 --> 01:27:14,910 Poate am putea lua un ... 1320 01:27:15,960 --> 01:27:16,990 ... o plimbare cândva. 1321 01:27:19,010 --> 01:27:20,010 Vezi flori de cireș. 1322 01:27:21,970 --> 01:27:23,230 Ca vremurile vechi. 1323 01:27:26,780 --> 01:27:27,780 Da. 1324 01:27:29,000 --> 01:27:30,540 Ar putea fi frumos. 1325 01:27:30,940 --> 01:27:32,241 ... ... ... 1326 01:27:32,920 --> 01:27:34,621 ... ... 1327 01:27:34,920 --> 01:27:39,860 ... ... ... ... ... ... ... ... 1328 01:28:01,110 --> 01:28:02,260 ... 1329 01:28:05,880 --> 01:28:06,930 ... 1330 01:28:07,030 --> 01:28:08,190 ... 1331 01:28:09,270 --> 01:28:17,270 Am crea o adevărată pace de durată Astăzi începem să realizăm această promisiune 1332 01:28:19,490 --> 01:28:27,490 Căpitan America, mi -ai face amabilitatea de a consilia un om amar la 1333 01:28:27,491 --> 01:28:30,970 Sfârșitul frânghiei Asta faci tu, nu -i așa 1334 01:28:32,530 --> 01:28:36,245 Cred că avem cinci minute Până când parlamentarii îți trage fundul 1335 01:28:36,246 --> 01:28:39,270 de aici mi -ai stricat ... Grand Final pe Oceanul Indian. 1336 01:28:39,730 --> 01:28:42,430 Așa că acum sunt obligat să mă întorc Eu însumi să obțin ceea ce vreau. 1337 01:28:42,730 --> 01:28:45,950 Ei bine, aștepți scuze. Vom fi aici o vreme. 1338 01:28:46,350 --> 01:28:49,830 Vă aștept să vă dați seama Că amândoi vrem același lucru. 1339 01:28:50,740 --> 01:28:53,010 Pentru ca lumea să -l vadă pe Ross așa cum este cu adevărat. 1340 01:28:53,410 --> 01:28:57,730 Sunt mândru să spun al nostru Tratatul va fi în sfârșit semnat. 1341 01:28:58,810 --> 01:28:59,971 Voi lua câteva întrebări. 1342 01:29:00,930 --> 01:29:03,832 Domnule, ce spuneți rapoartelor că relațiile cu Japonia au rupt 1343 01:29:03,844 --> 01:29:06,850 în jos peste manevrarea ta Încercare de asasinat la Casa Albă? 1344 01:29:07,250 --> 01:29:10,747 În ciuda fabricărilor care Unii obișnuiau să ne întoarcă 1345 01:29:10,759 --> 01:29:14,130 unul împotriva celuilalt, al nostru Obligațiile s -au dovedit puternice. 1346 01:29:14,420 --> 01:29:16,410 L -ai ținut pe Ross în viață de ani buni. 1347 01:29:17,910 --> 01:29:20,370 Nu l -am ucis când ai avut șansa la Casa Albă. 1348 01:29:22,170 --> 01:29:27,090 Felul în care îl văd, indianul Oceanul nu avea să înceapă un război. 1349 01:29:29,350 --> 01:29:30,671 Ai vrut să -i distrugi moștenirea. 1350 01:29:32,030 --> 01:29:33,030 Da. 1351 01:29:34,880 --> 01:29:36,170 Dar nu v -ați dat seama cum. 1352 01:29:36,850 --> 01:29:39,470 Pastilele. Am și pe cineva pe asta. 1353 01:29:40,450 --> 01:29:41,750 Nu mai mult, nu. 1354 01:29:44,010 --> 01:29:47,976 Este adevărata ostilități în Oceanul Indian s -a produs pentru că japonezii au descoperit că este 1355 01:29:47,988 --> 01:29:52,010 De fapt, guvernul tău care a plătit pentru șarpe Grupul mercenar pentru a -și fura adamantiul? 1356 01:29:53,170 --> 01:29:54,170 Nu le -am plătit. 1357 01:29:54,430 --> 01:29:56,150 Ross m -a transformat într -un monstru. 1358 01:29:56,880 --> 01:29:59,470 Este corect să fac Același lucru pentru el. 1359 01:30:00,390 --> 01:30:01,630 De ce nu zâmbești? 1360 01:30:02,410 --> 01:30:03,410 A! 1361 01:30:03,650 --> 01:30:04,190 Pe asta! 1362 01:30:04,210 --> 01:30:05,210 Haide! Haide! 1363 01:30:10,010 --> 01:30:13,810 Îi folosești vreodată creierul mare al tău Luați în considerare că poate greșiți în legătură cu Ross? 1364 01:30:14,850 --> 01:30:15,850 Vrei să pariezi? 1365 01:30:16,050 --> 01:30:17,050 Da. 1366 01:30:18,230 --> 01:30:19,230 Unde te duci? 1367 01:30:19,350 --> 01:30:20,350 Pentru a opri asta. 1368 01:30:21,170 --> 01:30:22,530 Intră pe pământ, acum! 1369 01:30:25,390 --> 01:30:26,470 Căpitan America! 1370 01:30:27,270 --> 01:30:31,050 Dacă am dreptate despre Ross, O să mori! 1371 01:30:32,030 --> 01:30:33,130 O să mori! 1372 01:30:34,650 --> 01:30:38,830 Domnule președinte, Dr. Samuel Stearns tocmai s -a transformat. 1373 01:30:38,831 --> 01:30:41,441 El susține că ai promis el o iertare dacă el 1374 01:30:41,453 --> 01:30:44,330 a lucrat la secret proiecte guvernamentale pentru tine. 1375 01:30:44,350 --> 01:30:45,350 Aceasta este o minciună. 1376 01:30:45,790 --> 01:30:46,930 Președinte Ross. 1377 01:30:47,820 --> 01:30:49,410 Mi -e dor de micile noastre vizite. 1378 01:30:49,870 --> 01:30:50,650 Ce vrei? 1379 01:30:50,790 --> 01:30:52,330 Mi -am dorit viața înapoi. 1380 01:30:52,630 --> 01:30:54,050 Dar acum este prea târziu pentru asta. 1381 01:30:54,250 --> 01:30:56,690 Te -am ajutat mai mult decât oricine altcineva. 1382 01:30:57,170 --> 01:30:57,730 Explica! 1383 01:30:57,910 --> 01:30:58,750 Trebuie să știi! 1384 01:30:58,870 --> 01:31:00,350 Trebuie să -mi înțelegi poziția. 1385 01:31:00,410 --> 01:31:01,410 Oh, da. 1386 01:31:01,510 --> 01:31:04,430 Mă lași să putrez în această închisoare. 1387 01:31:04,790 --> 01:31:05,790 Lasă-mă în pace! 1388 01:31:05,970 --> 01:31:07,710 Domnule. Lasă -mă să plec! 1389 01:31:07,711 --> 01:31:09,070 Domnule, nu te pot lăsa! 1390 01:31:09,190 --> 01:31:10,190 Nu mă poți lăsa! 1391 01:31:10,230 --> 01:31:11,230 Nu mă pot lăsa! 1392 01:31:11,470 --> 01:31:11,890 Lasă -mă să plec! 1393 01:31:11,891 --> 01:31:14,390 Toată lumea va ști doar cine ești. 1394 01:31:14,630 --> 01:31:17,470 Și Betty te va disprețui și mai mult. 1395 01:31:17,590 --> 01:31:18,590 Doi! 1396 01:31:58,610 --> 01:32:00,230 De când erau roșii? 1397 01:32:05,730 --> 01:32:06,730 Președinte Ross? 1398 01:32:48,040 --> 01:32:49,720 Asta a dorit Stearns. 1399 01:32:51,320 --> 01:32:52,320 Eu cred în tine... 1400 01:35:35,870 --> 01:35:43,870 Mai poți lupta cu asta, Ross. 1401 01:35:44,570 --> 01:35:45,770 Vedeți unde ești? 1402 01:35:49,130 --> 01:35:50,130 Îți amintești acest loc? 1403 01:35:51,650 --> 01:35:52,971 Obișnuiai să vii aici cu Betty! 1404 01:35:56,330 --> 01:35:57,330 Asta nu a funcționat. 1405 01:37:59,770 --> 01:38:00,210 Sam! 1406 01:38:00,790 --> 01:38:01,790 Sam poate ... 1407 01:38:11,030 --> 01:38:12,991 Vă rog să -mi spuneți că am bătut Fiul acela al unei cățee. 1408 01:38:19,980 --> 01:38:20,980 Rahat. 1409 01:38:26,970 --> 01:38:28,150 Backup este la cinci minute distanță. 1410 01:38:28,310 --> 01:38:30,130 Nu! Spune -le așteaptă. 1411 01:38:30,530 --> 01:38:31,530 Ce? 1412 01:38:41,410 --> 01:38:44,190 Ar fi trebuit să ia acel ser. Bucky era plin de rahat. 1413 01:38:49,120 --> 01:38:50,300 O să pierd acel pariu. 1414 01:38:57,770 --> 01:38:58,770 Dosi! 1415 01:38:59,410 --> 01:39:01,690 Amândoi știm că poți Scoate -mă cu un singur pumn. 1416 01:39:02,750 --> 01:39:04,191 Dar nu cred că vrei să faci asta. 1417 01:39:11,950 --> 01:39:14,770 Ei bine, știu că ai a făcut câteva lucruri groaznice. 1418 01:39:16,935 --> 01:39:17,935 Acum, aș putea fi nebun. 1419 01:39:19,710 --> 01:39:21,151 Dar cred că încerci să te schimbi. 1420 01:39:22,940 --> 01:39:24,541 Acum este momentul să o dovedească lumii. 1421 01:39:25,950 --> 01:39:26,950 Dovedește -i lui Betty. 1422 01:40:22,220 --> 01:40:24,660 Armata se transferă Pupa la o unitate secretă. 1423 01:40:26,480 --> 01:40:27,841 Ar trebui să te ducem la spital. 1424 01:40:29,240 --> 01:40:30,681 Există undeva unde trebuie să mergem mai întâi. 1425 01:40:43,880 --> 01:40:44,890 Asta e trei-oh, omule. 1426 01:40:47,420 --> 01:40:48,501 Ți -am spus că te voi scoate. 1427 01:40:49,750 --> 01:40:50,750 Te -a luat atât de mult. 1428 01:40:55,010 --> 01:40:56,030 Mulțumesc, Sam. 1429 01:40:56,990 --> 01:40:57,990 Te-am prins. 1430 01:40:58,520 --> 01:41:00,250 Am câteva oase rupte, așa că ... 1431 01:41:03,855 --> 01:41:04,855 Haide, domnule Bradley. 1432 01:41:05,400 --> 01:41:06,950 Avem o mică hârtie de completat. 1433 01:41:07,690 --> 01:41:08,771 Și atunci ești liber să pleci. 1434 01:41:09,370 --> 01:41:10,471 ... ... 1435 01:41:17,380 --> 01:41:21,000 ... ... ... 1436 01:41:27,960 --> 01:41:36,261 ... ... ... ... ... 1437 01:41:58,830 --> 01:42:01,291 ... ... ... 1438 01:42:01,930 --> 01:42:04,491 ... ... ... 1439 01:42:27,170 --> 01:42:35,170 O mică pauză ... și ne -am întors. 1440 01:42:36,190 --> 01:42:37,551 Acesta este motivul pentru care trebuie să fiu aici. 1441 01:42:40,260 --> 01:42:41,650 Zid solid bun, Cesar. 1442 01:42:42,190 --> 01:42:43,190 Da. 1443 01:42:44,090 --> 01:42:45,090 Dar trebuie să spun, 1444 01:42:45,700 --> 01:42:49,050 Nu a fost nimic să te văd luând Responsabilitatea deplină pentru acțiunile tale. 1445 01:42:50,430 --> 01:42:51,430 Renunță la biroul tău. 1446 01:42:52,360 --> 01:42:53,360 Acceptați -vă propoziția. 1447 01:42:54,500 --> 01:42:55,910 A trebuit să las țara să meargă mai departe. 1448 01:42:57,670 --> 01:42:59,950 Japonia a decis să susțină Apropo, tratatul. 1449 01:43:00,010 --> 01:43:01,010 Și noi. 1450 01:43:01,760 --> 01:43:03,430 Acordurile Ozaki-Ross. 1451 01:43:04,210 --> 01:43:05,210 Ai făcut -o. 1452 01:43:06,270 --> 01:43:07,270 Sam, de ce ești aici? 1453 01:43:08,910 --> 01:43:09,910 Domnule? 1454 01:43:11,940 --> 01:43:14,950 Suntem pe diferite părți ale Acest lucru, la fiecare pas al drumului. 1455 01:43:17,035 --> 01:43:18,836 Uite, dacă nu putem vedea binele unul în celălalt, 1456 01:43:20,340 --> 01:43:21,501 Am pierdut deja lupta. 1457 01:43:23,530 --> 01:43:26,350 În plus, am vrut să fac Sigur că un soldat bătrân era în regulă. 1458 01:43:29,260 --> 01:43:32,310 Mi -ar plăcea să stau, dar arată De parcă ai avea un alt vizitator. 1459 01:43:41,730 --> 01:43:42,730 Bună, tată. 1460 01:43:47,290 --> 01:43:49,670 Cred că ar trebui să dau Ești un control de ploaie la acea plimbare. 1461 01:43:51,410 --> 01:43:52,410 E în regulă. 1462 01:43:55,190 --> 01:43:57,031 Am putea doar să stăm și Vorbește pentru puțin timp. 1463 01:43:58,970 --> 01:43:59,970 Aș vrea asta. 1464 01:44:01,870 --> 01:44:02,870 Şi eu. 1465 01:44:16,750 --> 01:44:17,860 Ce mai face copilul astăzi? 1466 01:44:18,380 --> 01:44:21,000 Da, încă puțin afară din asta, dar făcând mai bine. 1467 01:44:22,520 --> 01:44:23,816 O să vă las să vă prindeți pe doi. 1468 01:44:23,840 --> 01:44:24,840 Unde te îndrepți? 1469 01:44:24,960 --> 01:44:25,960 Înapoi la Baltimore? 1470 01:44:26,620 --> 01:44:27,620 Nu. 1471 01:44:28,680 --> 01:44:31,500 Am Ruth și cu mine bilete Pentru meciul din această seară, Courtside. 1472 01:44:32,490 --> 01:44:34,291 Este cel mai puțin pe care l -am putut Fă că m -ai scos. 1473 01:44:34,770 --> 01:44:38,040 Mă bucur că ai găsit un prieten ca Grumpy ca și tu să mergi la jocuri. 1474 01:44:40,560 --> 01:44:41,560 Spune -o din nou. 1475 01:44:44,420 --> 01:44:45,420 Mă joc. 1476 01:44:46,400 --> 01:44:47,400 Mă joc. 1477 01:44:53,900 --> 01:44:54,900 Falconul se trezește. 1478 01:44:57,490 --> 01:44:58,350 Falconul și fiica ta. 1479 01:44:58,351 --> 01:44:59,351 E în regulă. 1480 01:44:59,770 --> 01:45:01,610 Va trebui doar să pun pe ceva mai mult din tine 1481 01:45:05,300 --> 01:45:07,670 O să prind mașina. 1482 01:45:07,671 --> 01:45:08,410 Te voi conduce acasă. 1483 01:45:08,510 --> 01:45:09,510 Bine. 1484 01:45:10,410 --> 01:45:12,050 Și știu că ai nevoie sandvișuri și câini calzi. 1485 01:45:12,051 --> 01:45:12,150 Voi fi aici la timp. 1486 01:45:12,151 --> 01:45:13,310 Falconul și cu mine. 1487 01:45:13,311 --> 01:45:15,110 Avem Routen peste tot. 1488 01:45:22,250 --> 01:45:23,130 Routan și eu. 1489 01:45:23,131 --> 01:45:24,131 Eu și fiica mea. 1490 01:45:25,750 --> 01:45:26,230 Routen și cu mine. 1491 01:45:26,231 --> 01:45:26,650 Unde este celălalt băiat? 1492 01:45:26,890 --> 01:45:27,370 Nu știu. 1493 01:45:27,371 --> 01:45:32,070 Întreabă -l. 1494 01:45:32,071 --> 01:45:35,231 Simt că i -am lăsat pe toți ceilalți care se lupta pentru un loc la acea masă. 1495 01:45:39,060 --> 01:45:40,060 Asta e presiune, omule. 1496 01:45:42,650 --> 01:45:43,650 Cântărește asupra ta. 1497 01:45:47,260 --> 01:45:49,400 Te face să te întrebi dacă vei fi vreodată ... 1498 01:45:51,740 --> 01:45:52,740 ...suficient. 1499 01:46:02,370 --> 01:46:08,030 Unde am crescut, eu doar vreodată Trebuie să văd eroi online sau la televizor. 1500 01:46:10,410 --> 01:46:11,491 Întotdeauna s -a simțit atât de departe. 1501 01:46:13,470 --> 01:46:15,610 Și am continuat să mă gândesc Poate dacă ies din Miami ... 1502 01:46:17,560 --> 01:46:19,940 ... știi, poate într -o zi Ar putea fi ... nu spune Ant-Man. 1503 01:46:29,400 --> 01:46:30,400 ... Vreau să fiu tu. 1504 01:46:32,220 --> 01:46:33,380 Ei bine, Sam Wilson. 1505 01:46:35,720 --> 01:46:36,720 Pentru că tipul ăla ... 1506 01:46:37,330 --> 01:46:39,200 ... tipul acela nu va renunța niciodată. 1507 01:46:41,750 --> 01:46:44,200 Presiunea aceea, asta Responsabilitatea despre care vorbiți ... 1508 01:46:45,160 --> 01:46:46,220 ... Vreau și eu asta, omule. 1509 01:46:56,330 --> 01:46:57,851 Știi că este vorba despre sincronizare, nu? 1510 01:46:59,070 --> 01:47:00,070 Controlează -ți spinul. 1511 01:47:01,480 --> 01:47:03,450 Apoi lovește -ți propulsorul înainte de a da lovitura. 1512 01:47:08,390 --> 01:47:09,390 Nu. 1513 01:47:09,570 --> 01:47:10,010 Da. 1514 01:47:10,410 --> 01:47:11,410 Nu, asta este. 1515 01:47:12,170 --> 01:47:13,170 Asta este. 1516 01:47:14,650 --> 01:47:16,366 Ar trebui să fiu împușcat a cerului mai des? 1517 01:47:16,390 --> 01:47:17,390 Da, o vei face. 1518 01:47:21,050 --> 01:47:22,771 Știi, te vei întoarce de la asta. 1519 01:47:23,110 --> 01:47:24,110 Știu. 1520 01:47:25,910 --> 01:47:27,110 Când va veni acel moment ... 1521 01:47:28,220 --> 01:47:29,421 ... Asigurați -vă că costumul este gata. 1522 01:47:30,650 --> 01:47:32,211 Pentru că Ross avea dreptate despre un lucru. 1523 01:47:33,260 --> 01:47:34,590 Lumea are nevoie de Răzbunători. 1524 01:47:35,490 --> 01:47:36,130 Adevărat? 1525 01:47:36,330 --> 01:47:37,330 Da. 1526 01:47:37,610 --> 01:47:38,610 La naiba, da. 1527 01:47:41,250 --> 01:47:42,691 Nu mă gândeam la asta înainte ... 1528 01:47:42,980 --> 01:47:45,510 ... dar acum că îl aduci ... ... Știi, de când ... oh, băiete. 1529 01:47:45,570 --> 01:47:46,670 ... aripile sunt deteriorate ... 1530 01:47:47,220 --> 01:47:49,161 ... mă gândeam, sunt ca, Oh, ce ar putea face asta ... 1531 01:47:49,185 --> 01:47:51,046 ... Știi, nu ai făcut -o auzi ce aveam să întreb. 1532 01:47:51,070 --> 01:47:51,190 Nu. 1533 01:47:51,191 --> 01:47:52,351 Orice ai întreba, nu. 1534 01:47:52,375 --> 01:47:54,330 Spun doar, poate ai, ca ... 1535 01:47:54,780 --> 01:47:58,170 ... un mic cadran rapid condensat ... ... asta ar putea să -mi ia ceva ... ... un cârlig ... 1536 01:47:59,210 --> 01:48:00,070 ... pe un upgrade. 1537 01:48:00,071 --> 01:48:01,071 ... pe aripi. 1538 01:48:02,520 --> 01:48:04,990 O să întrebi Wakandans pentru o legătură. 1539 01:48:05,130 --> 01:48:05,410 Da. 1540 01:48:05,995 --> 01:48:08,150 Acesta este cel mai Miami lucru din Întregul ... oh, glumești? 1541 01:48:08,310 --> 01:48:09,506 Mă vor conecta, omule. 1542 01:48:09,530 --> 01:48:10,530 Promit asta. 1543 01:49:37,160 --> 01:49:40,860 Ți -am spus că vei pierde acel pariu. 1544 01:49:44,260 --> 01:49:45,680 Știi ce e amuzant? 1545 01:49:46,240 --> 01:49:47,820 Nu am chef de glumele tale. 1546 01:49:48,990 --> 01:49:51,231 Ai ucis o mulțime de oameni buni încercând să vă răzbunați. 1547 01:49:51,600 --> 01:49:52,600 Aveţi încredere în mine. 1548 01:49:52,700 --> 01:49:54,320 Nu împărtășim același simț al umorului. 1549 01:49:55,320 --> 01:49:57,400 Împărtășim aceeași lume, nu -i așa? 1550 01:49:58,100 --> 01:50:00,420 Lumea asta ai muri pentru a salva. 1551 01:50:02,460 --> 01:50:03,460 Vine. 1552 01:50:04,410 --> 01:50:06,200 Am văzut -o în probabilități. 1553 01:50:06,400 --> 01:50:08,000 Am văzut -o simplă ca zi. 1554 01:50:09,340 --> 01:50:12,380 Toți eroi care protejează această lume ... 1555 01:50:13,280 --> 01:50:15,160 ... crezi că ești singurul? 1556 01:50:16,200 --> 01:50:18,480 Crezi că aceasta este singura lume? 1557 01:50:20,240 --> 01:50:23,620 Vom vedea ce se întâmplă când Trebuie să protejați acest loc ... 1558 01:50:24,900 --> 01:50:26,020 ... de la ceilalți. 1559 01:50:31,900 --> 01:50:33,020 Căpitanul America se va întoarce