1 00:00:53,540 --> 00:00:56,740 Senhor, um minuto de aviso. Parabéns novamente. 2 00:00:57,450 --> 00:00:59,210 Ouvi alguma coisa de Betty, minha filha? 3 00:00:59,690 --> 00:01:01,460 Não, senhor. Nós a tentamos várias vezes. 4 00:01:02,460 --> 00:01:03,460 Obrigado. 5 00:01:49,970 --> 00:01:50,970 Obrigado. 6 00:01:53,010 --> 00:02:01,010 Em um dos mais importantes as eleições de nossas vidas, 7 00:02:01,210 --> 00:02:05,970 reconhecemos o urgência deste momento. 8 00:02:06,820 --> 00:02:09,250 Do desaparecimento de metade da humanidade 9 00:02:09,251 --> 00:02:14,650 para o surgimento de um massa no Oceano Índico, 10 00:02:15,640 --> 00:02:19,590 As ameaças que enfrentamos mostram sem sinais de desaceleração. 11 00:02:20,290 --> 00:02:25,470 Mas a única maneira que podemos superá-los é JUNTOS! 12 00:02:26,170 --> 00:02:30,890 Esta noite, o presidente Ross abraçou o tema de união em seu discurso de aceitação. 13 00:02:30,891 --> 00:02:33,150 Mas seu passado conta uma história diferente, 14 00:02:33,555 --> 00:02:36,316 especialmente quando se trata de trabalhar com heróis como o Capitão América. 15 00:02:36,800 --> 00:02:39,090 Como dois dos nossos líderes mais importantes, 16 00:02:39,210 --> 00:02:42,140 alguns questionam se eles pode superar seus às vezes 17 00:02:42,141 --> 00:02:44,890 história tumultuada para enfrentar os desafios que se avizinham. 19 00:02:49,150 --> 00:02:50,551 Está longe de dinheiro. Está na casa. 20 00:02:51.830 --> 00:02:52.830 Obrigado, senhor. 21 00:02:54.250 --> 00:02:57.150 ... Ross sendo marcado com o apelido de Hulk Hunter. 22 00:02:58.070 --> 00:03:00.390 Hulk Caindo e o abominações destruição do Harlem 21 00:03:14,790 --> 00:03:17,710 Também resultou na Afastamento do presidente eleito 22 00:03:17,711 --> 00:03:21,830 de sua filha, Dra. Betty Ross, ex-namorada de Bruce Banner. 23 00:03:22,150 --> 00:03:25,510 Mas na surpreendente reviravolta dos acontecimentos, Ele conseguiu mudar a narrativa 25 00:03:31,190 --> 00:03:32,190 ... o 26 00:04:01,090 --> 00:04:03,610 ... Mercenários surfistas inscritos com um pacote há cerca de uma hora. 27 00:04:04,680 --> 00:04:06,401 Eles estão entregando ao comprador a qualquer minuto. 35 00:04:06.570 --> 00:04:07.806 Você sabe o que eles estão carregando? 36 00:04:07.830 --> 00:04:09.390 Isso é classificado pela Casa Branca. 37 00:04:10.070 --> 00:04:11.150 Claro que é. 38 00:04:12.100 --> 00:04:13.896 Onde está Eagle One? Temos autorização de greve. 28 00:04:13,920 --> 00:04:16,150 Eagle One está entrando o espaço aéreo alvo agora. 29 00:04:16,390 --> 00:04:19,630 ... Bola de futebol, hein? 30 00:04:19,631 --> 00:04:22,090 Carregue os pontos de entrada secretos do complexo. 31 00:04:22,290 --> 00:04:24,670 Clandestino? Realmente? Você deve ser novo! 32 00:04:25,350 --> 00:04:27,111 ... ... 34 00:04:36,190 --> 00:04:37,470 Espere por isso. 35 00:04:37,590 --> 00:04:38,590 ... 47 00:04:54.940 --> 00:04:56.480 Sam, a equipe SEAL está a seis minutos de distância. 36 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 Copie isso! 49 00:05:14.820 --> 00:05:16.360 Como diabos ele acabou de fazer isso? 50 00:05:16.850 --> 00:05:19.251 O equipamento Caps foi um presente do Wakandans por ajudá-lo. 51 00:05:19.985 --> 00:05:22.146 Eu ouvi até mesmo o embrulho O papel foi feito por Brand New. 37 00:05:23,940 --> 00:05:25,600 Não, cara, estou brincando. Sem essa. 39 00:05:35,480 --> 00:05:38,170 Peça aos SEALs que rastreiem o pacote. Estou nos reféns. 57 00:05:39.730 --> 00:05:41.550 Asa Vermelha, traga a mancha para cima do prédio! 40 00:05:43,110 --> 00:05:43,710 Homem mau. 41 00:05:43,950 --> 00:05:44,950 O que é? 60 00:05:45.240 --> 00:05:48.250 E Sidewinder, ele é o chefe de Silverman. Ele não deveria estar aqui. 42 00:05:58,745 --> 00:05:59,820 Ele reza, Padre. 62 00:06:15.840 --> 00:06:23.320 Red Wing, apenas humanos Esquerda... Mostre-os! 63 00:06:24.020 --> 00:06:27.380 Onde está o químico? 64 00:06:32.220 --> 00:06:33.660 Ok, mate-os. 65 00:06:34.645 --> 00:06:36.760 Mate-os um de cada vez. 44 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 Diga isso! 45 00:08:00,450 --> 00:08:01,450 Ou vamos atirar neles! 72 00:08:01.660 --> 00:08:02.880 Não se preocupe. 46 00:08:08,480 --> 00:08:09,710 Você tem sido muito corajoso. 74 00:08:10.730 --> 00:08:11.870 Obrigado, Capitão América. 75 00:08:12.270 --> 00:08:12.730 Obrigado. 76 00:08:12.910 --> 00:08:13.530 Muito obrigado. 77 00:08:13.710 --> 00:08:14.710 De nada. 47 00:08:16,650 --> 00:08:18,646 A serpente está na porta mais distante com os canhões, Sir Sam. 48 00:08:18,670 --> 00:08:20,190 E Sidewinder está indo para a capela. 49 00:08:21,760 --> 00:08:23,226 Eu já sei o que você está tentando fazer. 50 00:08:23,250 --> 00:08:24,491 Não pode estar em dois lugares ao mesmo tempo. 51 00:08:26,150 --> 00:08:27,150 Tudo bem, desta vez. 53 00:08:45,220 --> 00:08:46,880 Vou encontrar quem perdeu meu tempo. 55 00:09:14,881 --> 00:09:17,241 Capitão América, eu sonhei matando quem é maior do que você. 92 00:09:17.600 --> 00:09:18.900 Fico feliz em desapontá-lo. 93 00:09:22.970 --> 00:09:23.970 Aposto que você quebra fácil. 94 00:09:24.850 --> 00:09:25.850 Não é tão fácil. 56 00:09:39,860 --> 00:09:41,220 ... Para onde foi sua costela? 96 00:09:41.780 --> 00:09:42.780 Você precisa de um minuto? 97 00:09:43.060 --> 00:09:43.500 Não. 98 00:09:43.660 --> 00:09:44.100 Não. 99 00:09:44.240 --> 00:09:45.060 Vamos acabar com isso. 58 00:09:48,280 --> 00:09:49,280 Esperar! 102 00:11:06.560 --> 00:11:10.540 Mantenha seu rosto sempre voltado para a luz do sol, e as sombras cairão atrás de você. 103 00:11:10.740 --> 00:11:12.420 A citação foi ideia de Betty. 104 00:11:13.320 --> 00:11:14.900 Ela ainda não está falando com você? 105 00:11:17.130 --> 00:11:18.610 Não. Ela não acredita que eu mudei. 59 00:11:19,140 --> 00:11:20,260 Realmente mudou. 60 00:11:22,700 --> 00:11:24,860 Acho que não vou ter outra chance. 61 00:11:26,760 --> 00:11:29,040 Eu estou chegando no final de meus primeiros cem dias, Leila. 62 00:11:30,480 --> 00:11:31,820 Eles vão me definir. 63 00:11:33,980 --> 00:11:35,500 Este tratado tem que funcionar. 64 00:11:40,690 --> 00:11:41,690 Olá? 65 00:11:41,840 --> 00:11:43,570 Senhor Presidente, a missão foi um sucesso. 67 00:11:52,710 --> 00:11:53,710 Uau, você se lembra? 68 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Ele está na Força Aérea. 119 00:11:55.550 --> 00:11:56.990 Provavelmente por sua causa. 69 00:11:58,460 --> 00:11:59,780 Tente não usar isso contra ele. 121 00:12:00.460 --> 00:12:02.060 É um lugar estranho para uma transferência, certo? 122 00:12:02.860 --> 00:12:04.170 Perímetro largo aberto e macio. 70 00:12:05,510 --> 00:12:07,430 Você acha que o comprador nunca pretendia aparecer? 124 00:12:07.850 --> 00:12:08.530 Você acha que Serpent foi jogado? 125 00:12:08.850 --> 00:12:09.850 O que eles estão dizendo? 126 00:12:10.535 --> 00:12:11.950 A mesma coisa. O contrato era anônimo. 127 00:12:12.540 --> 00:12:14.650 50 mil para roubar o canister a caminho do Japão. 71 00:12:15,290 --> 00:12:16,730 Você aparece aqui e conhece o comprador. 72 00:12:21,160 --> 00:12:22,840 Deixe-nos saber que você obteve um rastreamento no Sidewinder. 73 00:12:23,510 --> 00:12:24,150 Bom trabalho. 74 00:12:24,410 --> 00:12:25,410 Obrigado. 76 00:12:37,450 --> 00:12:38,450 Todos. 78 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 Justo. 79 00:12:50,580 --> 00:12:52,506 Isso significa que você provavelmente está Vai me apresentar ao Homem-Formiga? 80 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 Não. 81 00:12:54,650 --> 00:12:56,601 Bem, pelo menos você tem que Ensine-me seu chute aéreo, cara. 82 00:12:56,625 --> 00:12:59,130 Olha, se eu vou ser Falcão, eu conheci tudo. 83 00:13:00,030 --> 00:13:01,670 Então de jeito nenhum você está pronto para isso. 84 00:13:01,920 --> 00:13:04,680 Mas eu tenho um cara que vai te ensinar os fundamentos desde o início. 85 00:13:05,070 --> 00:13:05,430 Absolutamente. 86 00:13:05,500 --> 00:13:07,070 Agora, ele não é uma pessoa sociável. 87 00:13:08,150 --> 00:13:09,666 Então você tem que aprender como para manter a boca fechada. 88 00:13:09,690 --> 00:13:10,690 Você pode fazer isso? 89 00:13:13,170 --> 00:13:15,050 Ele vai me amar, mano. Você está brincando comigo? 90 00:13:15,090 --> 00:13:16,470 Essa não é a resposta certa. 91 00:13:24,570 --> 00:13:25,260 E aí, OG? 92 00:13:25,530 --> 00:13:26,530 Quem é o menino bonito? 93 00:13:26,870 --> 00:13:29,460 Garoto bonito? Você pode contar ao vovô sobre mim. Eu sou o novo Falcon. 94 00:13:29,660 --> 00:13:30,340 Não, você não é. 95 00:13:30,640 --> 00:13:32,620 Eu sou Joaquin Torres. 96 00:13:33,560 --> 00:13:34,856 Trabalho com ele há três anos. 97 00:13:34,880 --> 00:13:36,680 Eu não descobri como calá-lo ainda. 99 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Esse é Isaiah Bradley. 167 00:13:52.400 --> 00:13:53.400 O Isaiah Bradley. 168 00:13:54.230 --> 00:13:55.740 Você me trouxe para o Forgotten Cab. 169 00:13:55.800 --> 00:13:56.500 Por que você não disse algo? 170 00:13:56.740 --> 00:13:58.840 É um prazer conhecê-lo. 100 00:14:00,340 --> 00:14:01,700 Você e sua carreira são lendários. 101 00:14:01,850 --> 00:14:02,960 E depois disso, nenhuma ação? 102 00:14:03,350 --> 00:14:04,576 Quero dizer, muita coisa mudou no mundo. 103 00:14:04,600 --> 00:14:06,240 Poderíamos ter usado outro super soldado. 105 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 Vamos fazer isso. 106 00:14:17,110 --> 00:14:18,300 Sem asas bárbaras. 107 00:14:19,800 --> 00:14:20,800 Sem escudo. 108 00:14:21,640 --> 00:14:22,640 Nenhum selo de super soldado. 109 00:14:25,130 --> 00:14:26,690 Eu quero ver se ele tem três nele. 110 00:14:27,240 --> 00:14:28,560 Pegue essas bandeiras, Sam. 111 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 Deixe-me cortar. 113 00:14:57,290 --> 00:14:58,290 O que você estava dizendo? 115 00:15:07,980 --> 00:15:09,750 O Capitão América não consegue levar cinco. 116 00:15:10,010 --> 00:15:11,010 Vamos. 117 00:15:12,030 --> 00:15:13,030 Eu preciso pegar isso. 118 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Eu não estou tomando cinco. 119 00:15:19,260 --> 00:15:22,061 Oh, você ainda tem o... Não eu não... Clássico em. 120 00:15:23,540 --> 00:15:24,660 Talvez eu quisesse lá. 121 00:15:26,140 --> 00:15:27,576 Oh, você quer que eu aumente o texto? 122 00:15:27,600 --> 00:15:28,820 Então você poderia ler? 123 00:15:29,670 --> 00:15:31,030 Sim, vou segurar para o presidente. 125 00:15:56,370 --> 00:15:58,330 O presidente do país que roubou sua vida? 127 00:16:00,070 --> 00:16:02,350 Estamos falando de Thaddeus Thunderbolt Ross. 128 00:16:03,530 --> 00:16:05,310 Filho da puta também ganhou esse apelido. 215 00:16:05.850 --> 00:16:07.130 Olha, eu sei, Isaías, em primeira mão. 129 00:16:07,940 --> 00:16:08,950 Lembre-se, Ross me expulsou. 130 00:16:08,951 --> 00:16:09,951 Me jogou na jangada. 218 00:16:10.470 --> 00:16:12.470 Perseguiu a mim, Steve e Natasha por anos. 219 00:16:12.930 --> 00:16:14.170 Então, por que você está trabalhando para ele? 220 00:16:14.980 --> 00:16:15.980 Contanto que você faça isso, 221 00:16:16.590 --> 00:16:18.810 O Capitão América representa pessoas como ele. 131 00:16:20,190 --> 00:16:22,011 Você não tem nada a ver trabalhando para o governo. 132 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 Você vê o que está acontecendo lá fora? 133 00:16:24,940 --> 00:16:26,070 O país está perdido. 134 00:16:27,090 --> 00:16:29,450 Eu estou de pé ao lado do presidente, mesmo que seja Ross. 135 00:16:31,230 --> 00:16:32,230 Isso dá esperança às pessoas. 136 00:16:33,890 --> 00:16:35,210 Agora vamos lá, me dê algum crédito. 138 00:16:41,990 --> 00:16:43,971 Nada disso significa Eu esqueci de você. 139 00:16:45,980 --> 00:16:46,980 Eu vejo o que você está fazendo. 140 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Que? 141 00:16:48,350 --> 00:16:50,410 Puxando essa besteira de aconselhamento em mim. 234 00:16:52.250 --> 00:16:53.470 Olha, confie em mim. 142 00:16:53,860 --> 00:16:55,590 Meus olhos estão bem abertos para isso, ok? 143 00:16:56,540 --> 00:16:58,270 Eu sei que Ross nunca vai mudar. 144 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 Mas... 145 00:16:59,930 --> 00:17:01,510 ele é o presidente. 239 00:17:03.420 --> 00:17:06.210 Então você vai me dizer o que ele queria Ou você planeja me fazer adivinhar? 240 00:17:07.710 --> 00:17:10.250 Ele convidou Joaquin e I para a Casa Branca. 241 00:17:10.560 --> 00:17:11.800 E eu disse sob uma condição. 146 00:17:13,120 --> 00:17:15,151 Se ele estendeu um convite para você também. 147 00:17:16,770 --> 00:17:18,130 Não, você vai dizer não, mas... 148 00:17:19,360 --> 00:17:21,351 significaria muito para se você estivesse lá. 149 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 Nós apenas... 150 00:17:24,070 --> 00:17:25,210 tenho que te arrumar um terno. 151 00:17:26,450 --> 00:17:27,450 Eu tenho um maldito terno. 154 00:17:46,490 --> 00:17:48,230 Olhe para isso. Você está bem, OG. 255 00:17:48.390 --> 00:17:50.550 Eu te disse que ia tirar você desses suores. 155 00:17:50,970 --> 00:17:52,150 Olhe para você agora, cara. 257 00:17:52.530 --> 00:17:54.751 Sim, eu não conhecia um homem armazém feito desse tamanho. 156 00:17:56,490 --> 00:17:58,410 Ei, Faith e eu nos casamos nisso. 259 00:17:58.730 --> 00:17:59.730 Okey. 260 00:17:59.910 --> 00:18:01.290 Tenho certeza que ela ficaria orgulhosa. 261 00:18:01.530 --> 00:18:02.530 Eu espero que sim. 262 00:18:04.630 --> 00:18:06.830 É estranho andar direito na barriga da besta. 158 00:18:08,650 --> 00:18:09,010 Não é. 265 00:18:09.220 --> 00:18:10.326 É por isso que temos que comemorar. 266 00:18:10.350 --> 00:18:12.970 Eu não me importo se é Ross no comando. 159 00:18:13,180 --> 00:18:15,310 Somos convidados de honra na Casa Branca, cara. 268 00:18:15.370 --> 00:18:16.450 Quando isso aconteceu? 269 00:18:16.630 --> 00:18:18.310 E eles nos enviaram uma limusine, cara. 270 00:18:18.740 --> 00:18:21.030 E nós parecemos bem. 271 00:18:21.470 --> 00:18:23.970 Da velha escola, você tem seu cheiro bom. 160 00:18:24,870 --> 00:18:26,750 Temos os olhos pied-de-poule. 161 00:18:27,130 --> 00:18:29,030 E nós temos as coisas boas. 162 00:18:29,430 --> 00:18:30,350 É hora da festa. 163 00:18:30,351 --> 00:18:31,690 É hora de fazer isso. 164 00:18:31,950 --> 00:18:36,630 não pode parar quando começamos, nós entendemos feito não tire dias de folga nós número um 166 00:18:58,997 --> 00:19:02,823 Olhe para isso. 281 00:19:08.723 --> 00:19:11.250 иль Três amigos em Três. Um dois três. 282 00:19:14.900 --> 00:19:16.420 Esse é o meu novo papel de parede. Olhe para isso. 283 00:19:16.510 --> 00:19:18.270 Bom. Você pode enviar para mim? 284 00:19:18.470 --> 00:19:20.030 Sim, vou lançar para você agora mesmo. 167 00:19:20,440 --> 00:19:21,720 Você sabe o que é airdrop, certo? 168 00:19:22,140 --> 00:19:23,580 Claro que sei o que é um airdrop. 169 00:19:32,230 --> 00:19:34,350 Com licença, senhores. O presidente precisa do Sr. Wilson. 170 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Vejo vocês lá dentro. 171 00:19:37,170 --> 00:19:37,570 Ei. 172 00:19:37,730 --> 00:19:38,070 Ei. 173 00:19:38,700 --> 00:19:39,950 Sam, apenas mantenha a mente aberta. 174 00:19:40,160 --> 00:19:41,430 Por que? No que estou entrando? 175 00:19:42,310 --> 00:19:44,310 Esta não é a foto que você tirou. 176 00:19:44,350 --> 00:19:45,670 Oh, eu te enviei a foto errada. 178 00:19:50,950 --> 00:19:51,950 Wilson. 297 00:19:53.620 --> 00:19:55.050 Pessoal, vocês podem nos dar um quarto? 298 00:19:57.510 --> 00:19:58.510 Obrigado. 299 00:20:02.610 --> 00:20:03.610 Ordens médicas. 179 00:20:04,560 --> 00:20:07,090 Não é bem um charuto, mas naquele maldito chiclete. 180 00:20:08,290 --> 00:20:09,450 Obrigado por ter vindo. 181 00:20:09,630 --> 00:20:10,970 Bem-vindo à Casa Branca. 303 00:20:11.810 --> 00:20:13.010 Obrigado pelo convite, senhor. 304 00:20:13.100 --> 00:20:16.130 Eu tenho que admitir, eu ainda estou se acostumando com o novo visual. 305 00:20:16.940 --> 00:20:21.370 Sim, bem, eles disseram para perder o bigode ou perder a eleição. 182 00:20:23,570 --> 00:20:25,030 Obrigado por sua ajuda no México. 183 00:20:26,220 --> 00:20:29,550 Recuperando essa lata pode apenas salvei este tratado. 184 00:20:29,910 --> 00:20:31,310 Está apenas fazendo meu trabalho, senhor. 186 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Os Vingadores? 188 00:21:10,800 --> 00:21:13,280 Inferno, metade deles nem sequer estar aqui sem os Vingadores. 189 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 O país precisa disso. 190 00:21:18,000 --> 00:21:22,820 E quando discordamos sobre como gerenciar uma situação, o que acontece então? 191 00:21:24,340 --> 00:21:25,380 Nós descobrimos isso juntos. 192 00:21:27,560 --> 00:21:29,400 Olha, você não precisa Dê-me uma resposta agora. 193 00:21:29,800 --> 00:21:30,900 Apenas pense nisso. 194 00:21:38,110 --> 00:21:39,140 Primeiro-ministro Ozaki. 195 00:21:39,360 --> 00:21:40,200 É bom vê-lo, senhor. 196 00:21:40,360 --> 00:21:42,180 E você. Obrigado por estar aqui. 197 00:21:44,580 --> 00:21:45,580 Aqui estamos. 198 00:21:46,390 --> 00:21:48,440 Sam Wilson, primeiro-ministro Ozaki. 199 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 Nada mau. 200 00:21:53,840 --> 00:21:54,900 Você gostaria de uma foto? 201 00:21:55,740 --> 00:21:56,800 Certo. Sam, por favor. 202 00:21:59,380 --> 00:22:00,500 Fique um pouco mais perto. 203 00:22:02,900 --> 00:22:03,720 Obrigado, senhores. 204 00:22:03,721 --> 00:22:04,721 Obrigado. 205 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 Trabalhe comigo, Sam. 206 00:22:10,580 --> 00:22:12,260 Mostraremos ao mundo um caminho melhor a seguir. 207 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Isso foi inesperado. 208 00:22:20,620 --> 00:22:21,660 Talvez seja uma oportunidade. 209 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 Como foi isso? 210 00:22:30,930 --> 00:22:32,370 Ele me pediu para reiniciar os Vingadores. 211 00:22:33,620 --> 00:22:35,660 Que? Isso é enorme, cara. 212 00:22:35,740 --> 00:22:36,740 Eu não sei. 213 00:22:37,140 --> 00:22:38,620 Teríamos que trabalhar para ele. 215 00:22:40,360 --> 00:22:43,420 o Presidente dos Estados Unidos Estados, Thaddeus Ross. 347 00:22:43.680 --> 00:22:44.700 Boa noite a todos. 348 00:22:45.100 --> 00:22:46.100 Boa noite. 349 00:22:48.970 --> 00:22:51.340 É meu grande privilégio recebê-lo na Casa Branca 216 00:22:52,590 --> 00:22:53,590 nesta noite histórica. 217 00:22:54,320 --> 00:22:55,420 Quando a massa celeste 218 00:22:56,985 --> 00:22:58,320 emergiu no Oceano Índico, 219 00:22:59,770 --> 00:23:01,340 Fizemos o que costumamos fazer. 220 00:23:02,890 --> 00:23:03,890 Nós brigamos por isso. 221 00:23:04,710 --> 00:23:07,580 Países correram para dentro reivindicá-lo como seu. 222 00:23:08,310 --> 00:23:12,040 Criação de instalações de pesquisa para explorar seus recursos. 223 00:23:14,060 --> 00:23:15,760 O que foi encontrado dentro daquela ilha 225 00:23:32,330 --> 00:23:35,220 E não é controlado por uma nação isolacionista. 226 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 Senhoras e senhores, 227 00:23:38,750 --> 00:23:41,940 Apresento-lhe adamantium. 228 00:23:46,830 --> 00:23:47,830 O primeiro e único 230 00:23:59,750 --> 00:24:01,500 homens corajosos para agradecer por isso. 231 00:24:02,060 --> 00:24:06,780 Joaquin Torres e o nosso Capitão América Sam Wilson. 232 00:24:17,770 --> 00:24:18,820 O que fazemos a seguir 234 00:24:31,220 --> 00:24:33,560 e distribuí-lo equitativamente 235 00:24:33,760 --> 00:24:34,880 Em todo o mundo. 237 00:24:38,360 --> 00:24:43,180 Isaías! O que é que está a fazer? 382 00:24:44.180 --> 00:24:45.580 Deus, um estuprador! 383 00:24:47.700 --> 00:24:48.700 Deus, isso é terrível! 384 00:24:49.780 --> 00:24:51.080 Deus, isso é terrível! 385 00:24:51.560 --> 00:24:52.560 Deus, nós areati... 239 00:25:00,620 --> 00:25:02,080 Vá, vá, vá! 388 00:26:40.980 --> 00:26:42.340 Mas você tem que parar. 389 00:26:44.760 --> 00:26:53.860 Eu não posso voltar para dentro, Sam. 390 00:26:54.610 --> 00:26:56.560 Corra e será pior do que isso. 391 00:26:57.840 --> 00:27:01.761 Quando você estiver pronto... Por favor, Isaías. 240 00:27:17,110 --> 00:27:18,290 Então vá com calma! 241 00:27:18,870 --> 00:27:19,870 Observe-o. 242 00:27:20,250 --> 00:27:22,070 Meu terno! Por favor! 243 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 Qual é o meu terno? 245 00:27:48,940 --> 00:27:50,701 Desculpe, Sr... Ei, ei, ei! 401 00:27:51.020 --> 00:27:52.020 Ele fica. 402 00:27:52.920 --> 00:27:53.920 Todo mundo, fora. 403 00:28:00.900 --> 00:28:01.900 Agente Taylor, você também. 404 00:28:08.700 --> 00:28:09.700 Você está bem? 246 00:28:11,450 --> 00:28:12,770 Eu deveria estar lhe perguntando isso, senhor. 247 00:28:13,335 --> 00:28:14,680 Não é a primeira vez que sou baleado. 248 00:28:15,080 --> 00:28:16,640 Olha, eu sei como isso deve parecer, mas... 249 00:28:18,920 --> 00:28:19,980 Podemos ter um minuto? 250 00:28:22,180 --> 00:28:23,180 Ela fica. 251 00:28:25,530 --> 00:28:26,560 Conheça Ruth Batsaroff. 252 00:28:27,780 --> 00:28:28,780 Meu consultor de segurança. 253 00:28:31,970 --> 00:28:33,890 Senhor, não há como Isaías poderia ter feito isso. 254 00:28:33,960 --> 00:28:34,620 Exceto que ele fez. 255 00:28:34,810 --> 00:28:35,850 Talvez alguém tenha chegado até ele. 256 00:28:35,880 --> 00:28:37,686 Você está realmente defendendo um homem que acabou de tentar 257 00:28:37,687 --> 00:28:40,361 para matar o presidente adiante... Nós não... 258 00:28:44,100 --> 00:28:45,120 O que sabemos? 259 00:28:45,930 --> 00:28:46,930 Havia cinco atiradores. 261 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 O que mais você tem? 262 00:29:00,990 --> 00:29:02,381 A música que precedeu o tiroteio. 424 00:29:02.405 --> 00:29:03.885 Achamos que foi uma deixa para o ataque. 425 00:29:04.020 --> 00:29:05.820 Senhor, Isaías parecia ele não estava no controle. 263 00:29:05,860 --> 00:29:07,340 Ele não tinha ideia de onde estava. 427 00:29:07.940 --> 00:29:09.060 Senhor, você está sugerindo o quê? 264 00:29:09,180 --> 00:29:10,180 Deixe-me investigar. 429 00:29:12.020 --> 00:29:14.020 Você não acha que está um pouco perto demais disso? 430 00:29:14.090 --> 00:29:15.850 Senhor, seu círculo íntimo foi comprometido. 431 00:29:16.130 --> 00:29:17.890 Existe uma possibilidade de outro ataque agora. 265 00:29:18,150 --> 00:29:20,345 E o que exatamente fazer você tem que oferecer que o nosso 266 00:29:20,357 --> 00:29:22,660 inteligência e O aparato de defesa não pode? 267 00:29:22,750 --> 00:29:24,200 Bem, eu não vou sentar e deixar Isaías ... 268 00:29:24,201 --> 00:29:27,400 Olha, eu sei como importante Bradley é para você. 270 00:29:41,795 --> 00:29:43,040 Ele é um soldado, um patriota. 271 00:29:43,790 --> 00:29:45,040 Ele não tinha motivos para fazer isso. 272 00:29:45,041 --> 00:29:46,080 Ele tinha todos os motivos. 273 00:29:47,100 --> 00:29:51,260 Bradley estava na prisão por resgatar seu próprios homens, experimentados por 30 anos. 274 00:29:51,990 --> 00:29:54,340 As coisas feitas a ele são o suficiente para fazer qualquer um explodir. 276 00:30:18,900 --> 00:30:21,563 Ruth, você tem o meu completo autoridade para colocar essa coisa em 277 00:30:21,575 --> 00:30:24,200 cama antes que este tratado seja comprometido ainda mais. 278 00:30:27,800 --> 00:30:28,820 Então é isso. 279 00:30:30,340 --> 00:30:31,340 Eu terminei. 280 00:30:31,820 --> 00:30:32,820 Você terminou. 281 00:30:33,900 --> 00:30:35,016 Isso é besteira e você sabe disso. 282 00:30:35,040 --> 00:30:36,040 Isso é política. 283 00:30:37,760 --> 00:30:39,160 Então é melhor você ficar esperto, filho. 284 00:30:41,880 --> 00:30:43,380 Filho? Você chama isso de filho? 285 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 Sam! 288 00:30:57,090 --> 00:30:58,796 Ou você não pode ver isso ou você não quer. 467 00:30:58.820 --> 00:30:59.820 Ei. 468 00:31:00.640 --> 00:31:01.640 Não seja esse cara. 469 00:31:01.960 --> 00:31:02.960 Que cara é esse? 470 00:31:03.540 --> 00:31:05.060 Aquele que tem que fazer da maneira mais difícil. 289 00:31:11,700 --> 00:31:12,780 Parece que eu sou esse cara. 290 00:31:36,020 --> 00:31:38,360 A nação permanece em alerta máximo. 291 00:31:38,760 --> 00:31:41,593 O Departamento de Justiça sinalizou uma pena de morte 292 00:31:41,605 --> 00:31:44,060 caso será prosseguido contra Isaiah Bradley. 293 00:31:44,860 --> 00:31:46,220 Apenas cinco minutos, capitão. 294 00:31:49,500 --> 00:31:50,860 Eu poderia ser corte marcial por isso. 295 00:31:51,780 --> 00:31:52,480 Eu aprecio isso, Bill. 296 00:31:52,680 --> 00:31:53,680 Sim senhor. 297 00:32:20,120 --> 00:32:21,260 Você está aguentando? 298 00:32:23,450 --> 00:32:24,530 Para sempre, mas sou fã. 299 00:32:28,230 --> 00:32:28,940 Isaías, olhe-me nos olhos. 300 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 Diga-me que você não conspirou para matar Ross. 301 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 Claro que não. 302 00:32:32,970 --> 00:32:35,450 O que diabos aconteceu com fazer você atirar no presidente? 303 00:32:35,580 --> 00:32:36,140 Eu não sei. 304 00:32:36,600 --> 00:32:38,240 Você tem que me dar mais do que eu não sei. 305 00:32:39,300 --> 00:32:40,540 Há alguma coisa que você se lembra? 306 00:32:41,750 --> 00:32:45,220 Eu cortei o cabelo, peguei meu terno na lavanderia e veio até você. 307 00:32:47,200 --> 00:32:48,480 Andamos na limusine. 308 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 Tiramos nossa foto. 309 00:32:52,180 --> 00:32:53,180 Olhar. 310 00:32:53,420 --> 00:32:54,740 Meu telefone estava na geladeira. 311 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 Então... 312 00:32:58,010 --> 00:32:59,210 fomos para a Sala Leste. 313 00:33:01,040 --> 00:33:04,060 Um momento eu estou sentado lá no próximo eu estou parado naquele parque. 315 00:33:14,530 --> 00:33:17,240 A última coisa que eu quero é para que isso te toque. 317 00:33:46,150 --> 00:33:46,800 Você quer me ajudar? 318 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 É claro. 319 00:33:50,630 --> 00:33:51,630 Não volte. 320 00:34:16,140 --> 00:34:18,360 Cirurgião Paiumo, me pegue uma cópia da conversa. 321 00:34:20,060 --> 00:34:21,101 Eu quero dar uma outra olhada. 322 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Sim senhora. 323 00:34:22,375 --> 00:34:23,416 Algum bom trabalho com Wilson? 324 00:34:24,630 --> 00:34:26,111 Avise-me se ele fizer outra visita. 325 00:34:26,660 --> 00:34:27,660 Roger isso. 326 00:34:31,080 --> 00:34:32,080 Você entra? 327 00:34:32,220 --> 00:34:34,140 Bem, eu acho que me comprometi traição e espionagem. 328 00:34:34,295 --> 00:34:37,060 Mas eu fiz isso no Branco Sistema de CFTV da casa. 329 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 E o que estou procurando? 331 00:34:45,215 --> 00:34:46,816 Você vê algum estranho conversando com Isaías? 524 00:34:47.300 --> 00:34:49.360 Não, bem, chegamos lá, tiramos uma foto. 525 00:34:50.290 --> 00:34:51.971 Eu joguei para ele, mas nada louco. 526 00:34:52.480 --> 00:34:54.321 Sim, mas ele disse que seu telefone estava na geladeira. 527 00:34:54.640 --> 00:34:55.681 Oh, whoa, whoa, whoa, Sam. 333 00:35:04,530 --> 00:35:07,291 Oh merda, eu tenho a mesma coisa acontecendo com um dos outros atiradores. 532 00:35:36.595 --> 00:35:37.820 Morgan Cooper, Ross aqui. 334 00:35:38,870 --> 00:35:39,880 O prisioneiro, ele protege? 534 00:35:40.060 --> 00:35:42.980 Posso confirmar que o prisioneiro está em sua cela. 535 00:35:43.120 --> 00:35:45.120 Temos olhos no bastardo? 536 00:35:45.580 --> 00:35:45.980 Pessoalmente. 537 00:35:46.240 --> 00:35:47.740 Estou olhando para ele agora, senhor. 335 00:35:48,040 --> 00:35:49,040 Obrigado, Cooper. 336 00:35:51,080 --> 00:35:52,520 Obrigado, Sr. Presidente. 337 00:35:58,920 --> 00:36:00,660 Eu continuo voltando para o México. 339 00:36:12,870 --> 00:36:14,711 E se eles quisessem nós na Casa Branca? 340 00:36:14,735 --> 00:36:17,016 Mas como o comprador prever que receberíamos o convite, 341 00:36:17,980 --> 00:36:19,261 ou que você convidaria Isaías? 342 00:36:19,750 --> 00:36:21,271 O comprador deve estar nos observando de alguma forma. 343 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Outra coisa. 344 00:36:23,940 --> 00:36:26,680 Ruth Batsaroff, conselheira de segurança de Ross. 345 00:36:28,200 --> 00:36:29,481 Descubra o que puder sobre ela. 346 00:36:29,580 --> 00:36:30,580 Copie isso. 348 00:37:36,130 --> 00:37:37,611 Você deve ter feito as pazes com o comprador. 558 00:37:39.080 --> 00:37:40.180 Ligue para ele. 349 00:37:41,155 --> 00:37:42,476 Deixe-me ver se consigo resolver isso. 560 00:37:42.780 --> 00:37:43.780 Resolver isso? 561 00:37:47.390 --> 00:37:48.551 O comprador me contou tudo. 562 00:37:49.690 --> 00:37:52.380 Ele mencionou que se você sobreviveu à granada, 350 00:37:53,505 --> 00:37:58,720 havia uma chance de 77% você tentaria me acalmar. 564 00:38:34.310 --> 00:38:35.780 O comprador me disse muito, na verdade. 565 00:38:36.920 --> 00:38:38.200 Depois que ele não apareceu no México, 566 00:38:38.850 --> 00:38:40.000 ele concordou em me pagar de volta. 567 00:38:40.001 --> 00:38:41.441 Ele disse que dobraria para levá-lo para sair. 351 00:38:41,510 --> 00:38:42,510 O que ele não sabe 352 00:38:43,340 --> 00:38:45,120 é que eu te mataria de graça. 353 00:38:46,630 --> 00:38:50,380 Com que frequência você recebe um chance de matar o Capitão América? 354 00:39:02,740 --> 00:39:04,560 Você está desesperado sem sua cerveja. 355 00:39:10,380 --> 00:39:11,380 Não. 356 00:39:12,550 --> 00:39:13,550 Apenas um pouco mais malvado. 357 00:39:21,850 --> 00:39:22,850 Olá. 358 00:39:23,090 --> 00:39:24,090 Muito bem, capitão. 359 00:39:24,370 --> 00:39:26,790 Mas você não vai como o que está por vir. 360 00:39:27,050 --> 00:39:28,050 Quem é? 362 00:39:48,990 --> 00:39:49,990 Paciência? 363 00:39:50,750 --> 00:39:51,750 Do caçador do Hulk? 584 00:39:53.820 --> 00:39:54.820 Isso foi há muito tempo. 364 00:39:55,580 --> 00:39:55,905 Bem, o Sr. 365 00:39:55,906 --> 00:40:00,030 Presidente, eu estava quase morto em sua casa ontem. 587 00:40:01.030 --> 00:40:03.970 E hoje, você ainda está trancado em seu bunker. 366 00:40:06,090 --> 00:40:07,626 Você não está em uma posição estar pedindo qualquer coisa. 367 00:40:07,650 --> 00:40:08,650 Concordo. 590 00:40:08.920 --> 00:40:11.330 Devemos continuar com isso conversa em outra hora. 591 00:40:11.570 --> 00:40:12.570 Senhores, esperem. 592 00:40:13.450 --> 00:40:14.450 Por favor. 593 00:40:15.380 --> 00:40:17.790 Este tratado é demasiado importante para deixá-lo desmoronar agora. 368 00:40:18,950 --> 00:40:20,990 Fizemos uma promessa ao nosso povo. 369 00:40:21,850 --> 00:40:23,091 Fizemos uma promessa ao mundo. 370 00:40:23,990 --> 00:40:25,330 Devemos prevalecer. 371 00:40:27,760 --> 00:40:29,570 Precisaremos do Japão para prosseguir. 372 00:40:30,960 --> 00:40:33,910 E o primeiro-ministro Ozaki ausência fala muito. 373 00:40:34,560 --> 00:40:36,030 Vou colocar o Japão de volta na mesa. 374 00:40:37,090 --> 00:40:38,570 Ozaki e eu voltamos muito tempo. 375 00:40:39,750 --> 00:40:40,970 Ele está concorrendo à reeleição. 376 00:40:41,980 --> 00:40:44,090 Ele precisa afirmar liderança neste tratado. 378 00:40:47,060 --> 00:40:48,350 Continuaremos pacientes 605 00:40:49.950 --> 00:40:51.890 enquanto você tenta fazer com que o Japão participe. 379 00:40:52,540 --> 00:40:53,590 Mas se você não fizer isso, 607 00:40:54.390 --> 00:40:57.070 teremos que tomar medidas em nossas próprias mãos. 608 00:41:02.410 --> 00:41:03.690 Tenho que sair daqui. 609 00:41:03.970 --> 00:41:04.970 Sente-se. 610 00:41:05.300 --> 00:41:06.501 Senhor, o bisbilhoteiro não está completo. 380 00:41:07,640 --> 00:41:08,730 Quanto mais tempo eu ficar aqui, 381 00:41:10,450 --> 00:41:11,450 mais fraco eu pareço. 382 00:41:21,350 --> 00:41:22,530 O que diabos aconteceu com você? 383 00:41:24,860 --> 00:41:26,110 Sidewinder me rastreou. 384 00:41:26,630 --> 00:41:28,550 Bem, parece que ele fez muito mais do que isso. 385 00:41:30,080 --> 00:41:31,410 Ele está sob custódia policial agora. 386 00:41:34,170 --> 00:41:34,950 Você é bom? 388 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 Última chamada. 620 00:41:37.430 --> 00:41:38.430 Rastreie-o. 389 00:41:39,230 --> 00:41:40,230 Está bem. 390 00:41:46,360 --> 00:41:47,360 Ei, veja só. 623 00:41:48.390 --> 00:41:49.900 A conselheira de Ross, Ruth Batsarev? 391 00:41:50,970 --> 00:41:53,011 Ela nasceu em Israel e treinado na Sala Vermelha. 625 00:41:53.260 --> 00:41:54.260 Ela é ex-viúva. 626 00:41:54.790 --> 00:41:56.656 Isso basicamente significa fique fora do caminho dela. 627 00:41:56.680 --> 00:41:57.120 Confie em mim. 392 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 Ei. 393 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 Agora, isso é estranho. 394 00:42:07,170 --> 00:42:09,570 Isaías tinha Ross em sua mira. 395 00:42:10,370 --> 00:42:11,370 Não poderia faltar. 396 00:42:11,510 --> 00:42:12,570 Eu não entendo. 398 00:42:23,830 --> 00:42:25,310 É apenas, tipo, perto de alguma floresta. 399 00:42:26,740 --> 00:42:27,910 O banco de dados mostra apenas um nome. 400 00:42:28,310 --> 00:42:29,310 Acampamento Eco Um. 401 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 Sem imagens de satélite. 402 00:42:33,590 --> 00:42:34,590 Longe do tráfego aéreo. 403 00:42:36,170 --> 00:42:37,750 Nenhuma infraestrutura na área. 404 00:42:38,530 --> 00:42:39,610 Você acha que é militar? 405 00:42:39,710 --> 00:42:40,710 Sim. 406 00:42:40,735 --> 00:42:42,616 É um lugar que eles enviam você e você nunca saem. 407 00:42:50,580 --> 00:42:52,030 Ross me disse para ficar fora disso. 408 00:42:52,330 --> 00:42:53,330 Eh. 410 00:43:16,350 --> 00:43:17,510 Embale o máximo de equipamento que puder. 411 00:43:17,935 --> 00:43:19,270 Não sei quando voltaremos. 412 00:43:20,910 --> 00:43:21,310 Que? 413 00:43:21,370 --> 00:43:22,450 Você quer dizer, tipo, agora? 414 00:43:22,510 --> 00:43:22,790 Agora? 415 00:43:23,450 --> 00:43:24,450 Sim. 416 00:43:25,450 --> 00:43:26,130 Oh, merda. 417 00:43:26,330 --> 00:43:26,570 Okey. 418 00:43:27,250 --> 00:43:30,371 Bem, é uma longa viagem para o oeste Virginia, então vamos precisar de alguns lanches. 419 00:43:30,780 --> 00:43:31,930 Por que eu convidei você? 420 00:43:32,210 --> 00:43:32,610 Que? 421 00:43:32,770 --> 00:43:33,930 Espere, espere, espere, espere, espere. 422 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Ruth, o que ela está fazendo? 424 00:43:47,240 --> 00:43:47,640 Obrigado. 425 00:43:47,940 --> 00:43:48,940 Sim, senhora. 427 00:44:00,620 --> 00:44:01,020 Hayumo. 679 00:44:01.300 --> 00:44:02.220 Estou falando com você. 680 00:44:02.260 --> 00:44:03.260 Ei. 681 00:44:04.720 --> 00:44:05.120 Não! 682 00:44:05.320 --> 00:44:06.320 Largue sua arma! 428 00:44:08,140 --> 00:44:09,360 Hayumo, o que você está fazendo? 429 00:44:10,720 --> 00:44:11,720 Largue isso. 430 00:44:32,950 --> 00:44:33,950 Aumente esse raio. 432 00:44:45,630 --> 00:44:46,010 Okey. 691 00:44:46.030 --> 00:44:47.030 Isso é o suficiente. 692 00:44:49.710 --> 00:44:56.150 Se o Dr. Echols perguntar, você diz ela eu fiz as cinco milhas inteiras. 693 00:44:59.150 --> 00:45:00.150 Azar. 694 00:45:02.380 --> 00:45:03.870 Aterrissamos em Tóquio às 0600. 434 00:45:17,330 --> 00:45:19,370 Mal conseguimos o Congresso juntos nessa coisa. 435 00:45:21,325 --> 00:45:22,726 Perdemos nossos parceiros internacionais. 436 00:45:23,310 --> 00:45:24,470 O brinde deste tratado. 437 00:45:26,150 --> 00:45:27,750 Eu tenho que fazer isso funcionar. 438 00:45:30,450 --> 00:45:31,170 Três milhas e mudança. 439 00:45:31,450 --> 00:45:32,570 Vou avisar o Dr. Echols. 440 00:45:33,610 --> 00:45:34,130 Cinco. 441 00:45:34,630 --> 00:45:35,150 Cinco. 443 00:45:43,450 --> 00:45:45,710 Bem, eu não quero uma variável lá fora que eu não posso controlar. 444 00:45:45,711 --> 00:45:46,950 Contrate uma equipe. 445 00:45:47,110 --> 00:45:47,850 Pegue-os. 446 00:45:47,870 --> 00:45:48,330 Traga-os para dentro. 448 00:45:54,305 --> 00:45:56,430 um dia depois de sobreviver a um Tentativa... 449 00:45:56,431 --> 00:45:58,751 Eu pensei que você costumava jogar esse jogo velho o tempo todo. 450 00:45:58,840 --> 00:45:59,930 Ah, isso é difícil. 723 00:46:00.250 --> 00:46:01.250 Você está certo. 724 00:46:02.240 --> 00:46:03.601 A que distância estamos do Camp Echo One? 725 00:46:07.420 --> 00:46:09.400 Estamos a cerca de uma hora de distância. 726 00:46:15.510 --> 00:46:16.250 Maldita merda. 451 00:46:16,410 --> 00:46:17,770 Eles acabaram de atirar na prisão de Isaías. 452 00:46:18,110 --> 00:46:19,110 Ele está bem? 453 00:46:19,650 --> 00:46:20,630 Sim, Isaías é bom. 454 00:46:20,631 --> 00:46:22,490 Mas os outros... eles estão mortos. 455 00:46:23,130 --> 00:46:24,130 Merda. 456 00:46:24,830 --> 00:46:25,830 Devemos voltar? 457 00:46:28,450 --> 00:46:29,450 Não. 459 00:46:37,130 --> 00:46:40,750 E quem está por trás disso, eles não querem que nos aproximemos. 738 00:46:47.790 --> 00:46:49.030 Cooper, o que está acontecendo? 460 00:46:49,850 --> 00:46:53,430 Senhor Presidente, por precaução medida, mudei o presidente para ... 461 00:46:55,865 --> 00:46:56,910 Presidente Ross. 741 00:46:58.000 --> 00:46:59.230 Sinto falta de nossas pequenas visitas. 462 00:47:00,150 --> 00:47:01,250 Diga-me uma coisa. 743 00:47:01.630 --> 00:47:05.250 Você já parou para perguntar você mesmo quem está tocando a música? 463 00:47:05,510 --> 00:47:06,510 É você. 464 00:47:06,990 --> 00:47:08,070 A Casa Branca. 465 00:47:08,660 --> 00:47:10,230 A tentativa de assassinato. 747 00:47:10.510 --> 00:47:11.770 Essa é uma maneira de colocar as coisas. 748 00:47:12.130 --> 00:47:14.810 Eu te ajudei mais do que qualquer outra pessoa. 749 00:47:15.410 --> 00:47:17.090 Apenas para conseguir o que você quer. 750 00:47:17.350 --> 00:47:18.350 O que você quer? 466 00:47:18,660 --> 00:47:20,070 Eu queria minha vida de volta. 467 00:47:20,330 --> 00:47:21,770 Mas é tarde demais para isso agora. 468 00:47:22,070 --> 00:47:23,070 Você tem que... 469 00:47:23,420 --> 00:47:24,810 Você tem que entender minha posição. 470 00:47:25,210 --> 00:47:26,631 Eu... Oh, eu faço. 472 00:47:39,070 --> 00:47:41,110 Tantas surpresas deixadas. 473 00:47:41,550 --> 00:47:45,430 Quando eu terminar, todos saberá exatamente quem você é. 474 00:47:45,790 --> 00:47:48,330 E Betty vai desprezá-lo ainda mais. 475 00:47:49,210 --> 00:47:50,810 Adeus, Sr. Presidente. 476 00:47:54,950 --> 00:47:55,950 O que diabos está acontecendo? 477 00:47:56,560 --> 00:47:57,560 Colocando você na solitária. 478 00:47:58,130 --> 00:47:59,130 Sim. 479 00:47:59,720 --> 00:48:01,850 Ninguém vai colocar eu na solitária para sempre. 767 00:48:02.130 --> 00:48:03.130 É para sua proteção. 768 00:48:04.430 --> 00:48:06.190 Vou te dizer isso mais uma vez. 769 00:48:06.380 --> 00:48:07.380 Para sua proteção. 770 00:48:07.510 --> 00:48:09.690 Eu não vou entrar em uma caixa nunca mais. 480 00:48:11,130 --> 00:48:12,771 Não poderei garantir sua segurança. 481 00:48:13,550 --> 00:48:15,031 A segurança nem sempre é quebrada. 482 00:48:17,010 --> 00:48:19,091 Você ainda acha que eu tinha Algo a ver com tudo isso? 483 00:48:19,910 --> 00:48:20,910 Eu não sei. 484 00:48:27,330 --> 00:48:28,330 Senhor Presidente. 485 00:48:28,370 --> 00:48:30,011 Eu preciso que você largue o que estiver fazendo. 486 00:48:30,340 --> 00:48:31,661 O Camp Echo One foi comprometido. 487 00:48:32,170 --> 00:48:33,170 Sim, Sr. Presidente. 488 00:49:01,360 --> 00:49:02,360 É isso. 489 00:49:03,480 --> 00:49:04,480 Acampamento Eco Um. 490 00:49:06,980 --> 00:49:08,180 Os telescópios devem ser uma fachada. 491 00:49:09,200 --> 00:49:10,441 Temos que ver o que está por baixo. 492 00:49:15,310 --> 00:49:16,471 Temos câmeras e guardas. 493 00:49:16,680 --> 00:49:18,481 Red Wing, corte a cerca e faça um loop no feed. 494 00:49:24,480 --> 00:49:26,750 Temos um 28 segundos janela para passar pelos guardas. 495 00:49:27,070 --> 00:49:28,850 Temos que fazer a porta manualmente. 497 00:49:48,180 --> 00:49:49,260 Quinze segundos. 789 00:49:49.500 --> 00:49:50.500 Sem essa. 790 00:49:52.240 --> 00:49:53.240 Merda. 791 00:50:04.450 --> 00:50:05.170 Merda. 498 00:50:05,171 --> 00:50:06,171 Merda. 793 00:50:19.610 --> 00:50:20.610 Merda. 794 00:50:38.900 --> 00:50:39.900 Merda. 795 00:50:40.420 --> 00:50:41.000 Eu não posso acreditar. 796 00:50:41.100 --> 00:50:42.261 Não há prisioneiros aqui. 499 00:51:30,680 --> 00:51:32,980 Por que há um laboratório nesta prisão? 500 00:51:37,380 --> 00:51:42,720 Que diabos é esse lugar? 502 00:53:04,160 --> 00:53:05,160 Bem, Zarkasan. 801 00:53:05.780 --> 00:53:06.780 Eu quero garantir a você. 802 00:53:07.030 --> 00:53:11.160 A América continua comprometida com o compartilhamento nosso adamantium com o resto do mundo. 803 00:53:11.500 --> 00:53:12.680 Eu confio em você. 804 00:53:13.890 --> 00:53:15.051 O Japão compartilha esse compromisso. 503 00:53:15,955 --> 00:53:17,180 O mundo precisa desse tratado. 504 00:53:21,240 --> 00:53:22,730 A diplomacia deve ser difícil para você. 505 00:53:24,110 --> 00:53:25,110 Um homem em um país. 506 00:53:25,740 --> 00:53:27,870 Tão acostumado a tomar o que você quiser à força. 507 00:53:28,530 --> 00:53:29,530 Com licença? 508 00:53:30,010 --> 00:53:32,310 De que outra forma explicar o seu roubo de nosso adamantium? 509 00:53:32,940 --> 00:53:34,890 Apenas para devolvê-lo a nós em Washington. 510 00:53:36,690 --> 00:53:40,330 O que você está nos acusando de é infundado e insultuoso. 511 00:53:41,870 --> 00:53:47,450 Então, a informação minha inteligência equipe recebida e verificada está incorreta? 513 00:54:13,470 --> 00:54:14,880 Se eu tivesse roubado a amostra... 514 00:54:15,730 --> 00:54:19,040 ... por que eu pediria Capitão América para recuperá-lo? 515 00:54:19,560 --> 00:54:21,720 Suponho que o mundo nunca saberia a verdade. 516 00:54:28,420 --> 00:54:29,661 Seja qual for o jogo que você esteja jogando... 517 00:54:30,420 --> 00:54:31,581 ... O Japão não quer participar disso. 520 00:54:56,720 --> 00:54:57,840 Isso explica Isaías. 521 00:55:04,810 --> 00:55:06,080 E isso é mais importante. 522 00:55:06,540 --> 00:55:07,740 Assuma riscos. 523 00:55:08,920 --> 00:55:10,900 Use esses seus cérebros incríveis. 524 00:55:10,980 --> 00:55:12,680 Não era meio feio, eu era? 525 00:55:19,870 --> 00:55:20,870 Samuel Sterns. 526 00:55:24,210 --> 00:55:26,540 Você sabe, é preciso um muito para me surpreender. 527 00:55:28,800 --> 00:55:34,500 Havia 89% de chance de você virar por aí se eu colocar Isaiah Bradley em risco. 528 00:55:35,640 --> 00:55:36,660 No entanto, aqui está você. 529 00:55:38,620 --> 00:55:39,640 Você é o comprador. 530 00:55:40,420 --> 00:55:43,477 Realmente. Serpente de Contratação foi um passo necessário 531 00:55:43,489 --> 00:55:46,700 para criar uma cadeia de certezas estatísticas. 532 00:55:46,920 --> 00:55:48,800 Talvez você não seja tão inteligente como você pensa que é. 533 00:55:49,240 --> 00:55:50,160 Eu sou. 534 00:55:50,161 --> 00:55:51,161 Realmente. 535 00:55:52,000 --> 00:55:53,140 Minha mente vê tudo. 536 00:55:53,480 --> 00:55:54,520 Todo resultado provável. 537 00:55:55,450 --> 00:55:57,780 Então você contrata Serpent para Roube o Adamantium. 538 00:55:58,260 --> 00:56:00,400 Atire na cúpula de Ross anunciando-a. 539 00:56:01,060 --> 00:56:02,701 E agora você está sentado aqui esperando. 540 00:56:03,630 --> 00:56:05,380 Por que você quer matar Ross? 542 00:56:10,190 --> 00:56:14,158 É porque ele aprisionou me aqui sem um julgamento depois 854 00:56:14.170 --> 00:56:17.940 Uma infusão de Gamma Warped a estrutura do meu cérebro? 855 00:56:18.300 --> 00:56:19.300 ... 856 00:56:21.880 --> 00:56:22.880 Droga. 543 00:56:24,130 --> 00:56:29,180 Uma vez que Ross descobriu o quão útil eu Poderia ser, ele me manteve aqui por 16 anos. 544 00:56:30,040 --> 00:56:32,280 Voltando minha mente para resolver seus problemas. 545 00:56:33,250 --> 00:56:36,080 Minhas soluções trouxeram o cargo mais alto do país. 546 00:56:38,065 --> 00:56:41,260 Se eu quisesse Ross morto, ele estaria morto. 547 00:56:41,940 --> 00:56:46,360 Bem, o que quer que você esteja fazendo, você está sofrendo muita gente. Incluindo meu amigo. 548 00:56:47,220 --> 00:56:49,720 Então esta é a última chance Eu vou te dar para parar com isso. 549 00:56:50,245 --> 00:56:51,400 Por que você o está protegendo? 550 00:56:52,330 --> 00:56:54,640 Ross sabe que eu sou responsável para a Casa Branca. 552 00:56:58,145 --> 00:56:59,266 Você sabe que ele nunca vai mudar. 867 00:56:59.680 --> 00:57:01.120 Deixe-me terminar meu trabalho. 868 00:57:01.240 --> 00:57:02.320 Receio não poder fazer isso. 869 00:57:08.300 --> 00:57:10.520 Por favor, não seja chato! 870 00:57:17.860 --> 00:57:19.620 Você acha que eles vão nos impedir? 553 00:57:19,820 --> 00:57:20,820 Por tempo suficiente. 554 00:57:21,820 --> 00:57:23,240 Você é um problema fascinante. 555 00:57:24,105 --> 00:57:25,840 Mas logo você estará fora do tabuleiro. 556 00:57:26,440 --> 00:57:28,100 Então você não me surpreende novamente. 557 00:57:30,120 --> 00:57:31,120 Você estragou tudo, cara. 558 00:57:31,220 --> 00:57:32,080 Não é nem sua escolha. 559 00:57:32,180 --> 00:57:32,480 Eu sei. 560 00:57:32,560 --> 00:57:33,880 Estou apenas tentando usar sua vida. 561 00:59:02,410 --> 00:59:03,410 Estou aceitando-os. 562 00:59:04,140 --> 00:59:05,140 Eu vou lidar com isso. 563 00:59:08,310 --> 00:59:09,310 Okey. 564 00:59:34,885 --> 00:59:36,186 O que diabos vocês estão fazendo aqui? 565 00:59:36,210 --> 00:59:37,850 Bem, é isso que eu deveria estar perguntando a você. 566 00:59:38,490 --> 00:59:39,490 Onde está Stearns? 567 00:59:41,060 --> 00:59:43,221 Se Stearns está no vento, Precisamos definir um perímetro. 568 00:59:43,820 --> 00:59:45,821 Bloqueios de estradas, apoio aéreo... ele não pode ter ido longe. 569 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Por que você está nos ajudando? 570 00:59:48,030 --> 00:59:49,030 Porque você estava certo. 572 00:59:50,990 --> 00:59:51,430 Congelar! 891 00:59:51.630 --> 00:59:52.310 Oh, está tudo bem. 892 00:59:52.650 --> 00:59:54.731 Temos ordens a receber Capitão América sob custódia. 893 00:59:54.900 --> 00:59:56.870 Você já tem um Capitão América sob custódia. 573 00:59:56,970 --> 00:59:57,970 Você quer outro? 574 00:59:58,200 --> 01:00:01,001 Você está preso por invasão em propriedade restrita do governo. 576 01:00:03,910 --> 01:00:04,910 Na maioria das vezes. 577 01:00:05,830 --> 01:00:07,271 ... ... 899 01:00:07.940 --> 01:00:08.710 Eu tenho as autorizações. 578 01:00:08,830 --> 01:00:09,910 Foi um longo dia. 901 01:00:10.110 --> 01:00:10.950 Ela é X-Viúva. 902 01:00:10.951 --> 01:00:11.951 Eu apenas minei o cara. 903 01:00:12.760 --> 01:00:14.561 Esses pedidos vêm do próprio presidente. 579 01:00:14,650 --> 01:00:15,650 Tire-os daqui. 905 01:00:16.170 --> 01:00:17.170 E eu estou apenas ligando. 906 01:00:19.050 --> 01:00:19.470 Mover! 907 01:00:19.530 --> 01:00:20.530 Desalgeme-nos, agora! 908 01:00:20.990 --> 01:00:22.091 ... ... 580 01:00:24,470 --> 01:00:27,591 ... ... ... ... ... ... Vá, vá. 581 01:00:41,220 --> 01:00:41,640 Md. 583 01:00:45,420 --> 01:00:47,421 Estamos tentando determinar o ponto da violação. 584 01:00:48,190 --> 01:00:50,460 Senhor, temos que dizer A equipe de Ozaki algo. 585 01:00:50,840 --> 01:00:51,876 Temos que parar o sangramento. 915 01:00:51.900 --> 01:00:53.001 ... Eu preciso de algum tempo sozinho. 916 01:00:53.780 --> 01:00:54.886 Você não tem muito tempo, senhor. 586 01:00:54,910 --> 01:00:57,480 Ozaki apenas decidiu avançar sua Marinha na Ilha Celestial. 587 01:00:58,540 --> 01:01:00,301 Ele pretende garantir o próprio adamantium. 588 01:01:00,340 --> 01:01:00,420 ... 920 01:01:01.220 --> 01:01:03.560 Jesus. França e Índia são elaboração de estratégias de ocupação. 589 01:01:03,580 --> 01:01:05,880 Senhor Presidente, sugiro que voltamos para D.C. imediatamente. 590 01:01:05,881 --> 01:01:08,040 Não, eu discordo. Nós vamos perder nossa oportunidade de ir às compras. 591 01:01:08,041 --> 01:01:09,940 Precisamos nos reagrupar e precisamos para descobrir uma solução diferente. 924 01:01:09.941 --> 01:01:11.560 Não podemos fazer isso. Não, absolutamente não. 925 01:01:11.680 --> 01:01:14.920 Precisamos pedir outra reunião, Senhor, para que possamos ter essa oportunidade agora. 592 01:01:14,921 --> 01:01:16,121 Podemos perder nossa oportunidade. 927 01:01:16.220 --> 01:01:17.700 Não vamos perder o argumento. 928 01:01:17.900 --> 01:01:19.180 Temos que ter outra reunião. 929 01:01:19.700 --> 01:01:20.700 Está bem! 930 01:01:33.090 --> 01:01:37.560 Eu quero o Carrier Strike Group 5 implantado imediatamente. 593 01:01:38,260 --> 01:01:39,640 Diga a eles que estou a caminho agora. 594 01:01:39,800 --> 01:01:43,660 Senhor, estamos falando sério sobre assumir o controle do adamantium do Japão? 596 01:01:56,640 --> 01:01:57,640 Faça a ligação! 597 01:02:00,690 --> 01:02:01,690 Taylor! 937 01:02:06.620 --> 01:02:09.860 Eu quero estar a caminho do Oceano Índico dentro de uma hora. 938 01:02:10.280 --> 01:02:12.700 Sr. Presidente, isso é extremo. 939 01:02:12.880 --> 01:02:13.880 Absolutamente perigoso. 598 01:02:15,375 --> 01:02:17,341 Se uma guerra estourar... Eu foi um general em tempo de guerra. 941 01:02:19.190 --> 01:02:20.380 Eu sou um presidente em tempo de guerra. 942 01:02:24.250 --> 01:02:25.250 Sim, senhor, Sr. Presidente. 599 01:02:49,570 --> 01:02:50,750 O que estamos fazendo aqui? 600 01:02:51,140 --> 01:02:54,570 Você diz que as ordens de Ross eram para levar nós sob custódia, então pedi um favor. 601 01:02:56,280 --> 01:02:56,970 Obrigado por fazer isso. 602 01:02:57,250 --> 01:02:58,250 Sem problemas, capitão. 603 01:02:58,670 --> 01:02:59,951 O Brass Center chega aqui. 604 01:03:00,070 --> 01:03:00,810 Configuração do terminal. 605 01:03:00,910 --> 01:03:01,910 Pronto para ir. 606 01:03:02,720 --> 01:03:04,641 Você tem certeza que pode bater fora do controle mental de Stern? 951 01:03:04.820 --> 01:03:07.108 Eu deveria ser capaz de executar o Programa que bloqueia a luz 607 01:03:07,120 --> 01:03:09,541 sinais de que Stern foi enviando para controlar as pessoas. 608 01:03:10,120 --> 01:03:11,681 E se ele já tiver chegado a alguém? 954 01:03:12.850 --> 01:03:13.850 Esse é um bom ponto. 609 01:03:17,630 --> 01:03:18,630 Você está louco? 956 01:03:26.800 --> 01:03:27.880 Estamos claros aqui, pelo menos. 957 01:03:28.790 --> 01:03:30.293 Você tem alguém que você confia que pode 610 01:03:30,305 --> 01:03:31,996 dê uma olhada nisso e Diga-me o que há neles? 959 01:03:32.020 --> 01:03:33.020 Claro, eu tenho alguém. 960 01:03:33.400 --> 01:03:34.400 Eu vou entrar nisso. 611 01:03:34,660 --> 01:03:35,060 Obrigado. 962 01:03:35.200 --> 01:03:35.900 Nosso cara aqui? 963 01:03:36.200 --> 01:03:37.200 Por lá. 964 01:03:37.720 --> 01:03:38.720 Ouça. 612 01:03:43,030 --> 01:03:44,351 Estou surpreso que você ainda esteja de pé. 613 01:03:45,470 --> 01:03:48,060 A maioria dos homens não sobrevive, mas dá um machado no estômago. 614 01:03:48,670 --> 01:03:49,820 Erva daninha Kevlar, presumo? 615 01:03:50,140 --> 01:03:51,140 Vantagens em um emprego. 616 01:03:52,440 --> 01:03:54,881 Você disse que ia encontrar o homem que desperdiçou seu tempo. 617 01:03:55,650 --> 01:03:56,896 Eu quero saber o que você aprendeu. 618 01:03:56,920 --> 01:03:57,920 Samuel Stern. 972 01:03:58.400 --> 01:04:00.000 Cara horrível, você não acha? 973 01:04:00.240 --> 01:04:01.240 Eu já vi pior. 619 01:04:01,670 --> 01:04:02,711 Não sem seus Vingadores. 620 01:04:05,290 --> 01:04:06,411 Imunidade total e eu vou falar. 621 01:04:06,760 --> 01:04:07,760 Você é doido. 622 01:04:07,980 --> 01:04:08,980 Quem você está enganando? 623 01:04:09,310 --> 01:04:10,906 Você está aqui porque vocês estão todos sem opções. 979 01:04:10.930 --> 01:04:12.531 Você ouviu o que ele fez com aqueles atiradores. 980 01:04:13.140 --> 01:04:15.220 Um cara como o de Stern não como pontas soltas vivas. 981 01:04:16.780 --> 01:04:17.780 Sentença reduzida. 625 01:04:19,100 --> 01:04:20,100 Minha própria cela. 984 01:04:21.650 --> 01:04:22.891 Deixe-me ouvir o que você tem primeiro. 985 01:04:25.740 --> 01:04:29.240 Você sabe que foi minha antiga unidade que encontrou Stern's e os destroços do Harlem. 986 01:04:30.530 --> 01:04:32.200 Eles disseram que ele tinha sido infectado com Bruce 627 01:04:36,930 --> 01:04:38,331 Capaz de cálculos impossíveis. 628 01:04:39,690 --> 01:04:40,690 Ross sendo Ross. 629 01:04:41,580 --> 01:04:42,580 Ele viu uma oportunidade. 630 01:04:43,370 --> 01:04:48,300 Em vez de remover o Gamma do sangue de Stern, ele aumentou a dose. 631 01:04:49,410 --> 01:04:52,020 Fez de Stern seu próprio think tank pessoal. 995 01:04:53.030 --> 01:04:55.680 Criando tecnologia e armas para o estado. 632 01:04:56,080 --> 01:04:57,300 Puta merda. 633 01:04:58,710 --> 01:05:00,140 Por que Stern concordou com isso? 634 01:05:00,670 --> 01:05:02,860 Camp Echo One foi o bastão. 635 01:05:03,580 --> 01:05:05,600 Imagino que um perdão tenha sido a cenoura. 636 01:05:08,260 --> 01:05:09,880 Ross disse a Stern que o deixaria ir. 1001 01:05:10.830 --> 01:05:11.830 Uma vez que ele se tornou presidente. 1002 01:05:12.350 --> 01:05:14.380 E, no entanto, aqui estamos. 1003 01:05:16.930 --> 01:05:19.960 Então Stern contratou você para roubar o adamantium do Japão. 637 01:05:20,560 --> 01:05:22,241 Sabendo que isso dividiria os dois países. 1005 01:05:25.460 --> 01:05:27.380 Ele nos pagou por meio de um fundo negro da CIA. 1006 01:05:28.040 --> 01:05:30.000 Isso poderia matar o tratado e iniciar uma guerra. 638 01:05:30,980 --> 01:05:32,920 E Ross seria culpado pelo caos. 639 01:05:34,150 --> 01:05:36,608 Como você acha que um homem com o temperamento de Ross 640 01:05:36,620 --> 01:05:38,660 vai lidar com ser Preso em uma armadilha? 641 01:05:40,980 --> 01:05:43,440 Se você sair de Allenwood, eu vou te encontrar. 642 01:05:45,670 --> 01:05:48,920 Quando eu sair, Capitão, você não vai sair vivo. 1012 01:05:50.910 --> 01:05:51.660 Você sabia? 643 01:05:51,860 --> 01:05:52,860 Claro que não. 644 01:05:52,930 --> 01:05:54,360 Mas Ross não é mais esse homem. 645 01:05:55,130 --> 01:05:56,811 Nenhum de nós precisa ser definido pelo nosso passado. 1016 01:05:57.140 --> 01:05:57.320 Sim. 646 01:05:57,830 --> 01:05:59,320 Meu cara precisa de 24 horas tomando as pílulas. 647 01:05:59,580 --> 01:05:59,960 Okey. 648 01:06:00,320 --> 01:06:02,740 Precisamos chegar a DC e dizer Ross o que Stern está planejando. 649 01:06:03,290 --> 01:06:04,371 O presidente Ross não está em DC. 650 01:06:05,200 --> 01:06:06,380 Ele está no USS Milius. 651 01:06:06,980 --> 01:06:08,501 Eles acabaram de se mudar para o Oceano Índico. 652 01:06:08,640 --> 01:06:10,201 Os navios de guerra do Japão também estão próximos. 1024 01:06:10.560 --> 01:06:11.000 Merda. 653 01:06:11,160 --> 01:06:11,740 Vista-se. 654 01:06:11,800 --> 01:06:12,800 Precisamos nos mover. 1027 01:06:14.300 --> 01:06:20.120 Eu vou te ajudar. 1028 01:06:20.380 --> 01:06:21.380 Olá, almirante. 655 01:06:22,440 --> 01:06:23,440 Posso usar seu telefone? 1030 01:06:23.620 --> 01:06:24.040 Ei, querida. 1031 01:06:24.200 --> 01:06:25.200 Quem está na porta? 656 01:06:30,810 --> 01:06:31,810 Puta merda. 657 01:06:32,090 --> 01:06:33,730 Você já viu algo assim? 658 01:06:33,970 --> 01:06:34,970 Não, eu não tenho. 1035 01:07:01.790 --> 01:07:03.690 Deixe-me falar ou você nunca vai ouvir. 1036 01:07:03.890 --> 01:07:05.710 Eu não vi Ross assim desde o exército. 659 01:07:05,950 --> 01:07:09,730 É melhor ele sair disso porque tanto faz Stern's está planejando, está acontecendo em breve. 1038 01:07:17.760 --> 01:07:19.320 O que ele está fazendo aqui? 1039 01:07:19.815 --> 01:07:21.840 Eu disse para você não se envolver com ele. 660 01:07:21,980 --> 01:07:22,980 Eu o trouxe, senhor. 1041 01:07:23.170 --> 01:07:24.170 Eu quero que ele saia daqui. 1042 01:07:24.200 --> 01:07:26.000 Senhor, você me pediu para conduzir esta investigação 661 01:07:26,001 --> 01:07:28,821 e a situação é muito mais complicada... Não se preocupe com as desculpas. 662 01:07:29,180 --> 01:07:31,180 Você tinha um trabalho simples e falhou. 663 01:07:31,440 --> 01:07:32,440 Senhor Presidente, 664 01:07:33,990 --> 01:07:35,840 descobrimos informações no Acampamento Echo One 665 01:07:36,540 --> 01:07:38,181 Isso pode colocar milhões de vidas em risco. 666 01:07:39,160 --> 01:07:40,740 Mas você e eu conhecemos Isaiah Zensen. 667 01:07:42,420 --> 01:07:45,440 Estou feliz por ter isso conversa em público, se quiser. 1050 01:07:56.940 --> 01:07:57.380 Chacal. 1051 01:07:57.780 --> 01:07:58.780 Chacal, você copia? 668 01:08:05,210 --> 01:08:06,210 Faça isso rápido, Wilson. 669 01:08:08,360 --> 01:08:10,050 Eu tenho a frota do Japão na minha bunda 1054 01:08:10.250 --> 01:08:12.091 tentando fazer isso para aquela ilha antes de nós. 1055 01:08:12.400 --> 01:08:13.561 Isso é exatamente o que ele quer. 1056 01:08:14.260 --> 01:08:16.390 Stern tem puxado as cordas em tudo. 670 01:08:17,090 --> 01:08:18,630 O roubo do adamantium pela serpente, 671 01:08:18,770 --> 01:08:22,171 o ataque à Casa Branca, o vazamento da CIA, o ataque ao Japão. 672 01:08:23,310 --> 01:08:26,710 Ele está colocando você e o Japão um contra o outro outros para garantir que esse momento aconteça. 674 01:08:29,110 --> 01:08:30,110 Controle da mente. 675 01:08:31,340 --> 01:08:33,070 Ele criou uma tecnologia que lhe permitiu 1063 01:08:33.270 --> 01:08:35.370 para controlar as mentes de qualquer um que ele alvejasse. 676 01:08:36,120 --> 01:08:37,130 Incluindo talvez você, senhor. 677 01:08:43,710 --> 01:08:45,431 Você tem se sentido você mesmo ultimamente? 678 01:08:52,110 --> 01:08:53,110 Claro que sim. 1067 01:08:53.490 --> 01:08:54.400 Mas ele tem seus dados, senhor. 679 01:08:54,500 --> 01:08:54,780 Por que? 1069 01:08:55.140 --> 01:08:56.140 Eu não sei. 680 01:08:57,520 --> 01:08:58,680 Se ele pode controlar mentes, 681 01:08:59,330 --> 01:09:00,660 certamente ele pode hackear arquivos. 682 01:09:01,010 --> 01:09:03,880 Bem, os registros mostram que você visitou Acampamento Eco Um várias vezes. 683 01:09:04,220 --> 01:09:08,040 Para garantir que um prisioneiro de alto valor estivesse seguro. 1074 01:09:08.300 --> 01:09:10.640 Sim, mas as varreduras, o eletrocardiograma, o exame de sangue, 1075 01:09:10.920 --> 01:09:12.040 foi tudo levado para lá, senhor. 1076 01:09:12.120 --> 01:09:13.120 Isso é ridículo. 1077 01:09:13.160 --> 01:09:14.561 Sr. Presidente, responda à pergunta. 684 01:09:14,820 --> 01:09:16,340 Eu não tenho que te responder. 685 01:09:16,700 --> 01:09:19,820 Por que visitar um site negro no meio do nada... Wilson, pare. 687 01:09:26,840 --> 01:09:27,840 Porra. 688 01:09:30,710 --> 01:09:31,230 Porra. 691 01:09:58,740 --> 01:10:00,480 Mas você não podia correr o risco de perder as pílulas. 692 01:10:06,870 --> 01:10:10,520 Depois que seu amigo, o Hulk e a Abominação destruiu o Harlem, 693 01:10:11,170 --> 01:10:12,580 alguém tinha que assumir a culpa. 694 01:10:14,380 --> 01:10:17,220 A história era apenas um dano colateral. 1097 01:10:22.350 --> 01:10:26.200 Eu dediquei todo o meu vida para servir a este país. 1098 01:10:34.520 --> 01:10:36.721 A única pessoa que importa parece não entender. 695 01:10:37,140 --> 01:10:39,380 Mas ele nunca me perdoou por isso. 696 01:10:40,680 --> 01:10:41,720 Ele nunca perdoou meu Deus... 697 01:10:42,570 --> 01:10:44,131 ... para colocar o exército em sua bandeira. 698 01:10:46,850 --> 01:10:48,340 Eu tinha que sobreviver... 699 01:10:49,360 --> 01:10:50,360 ... Então... 1104 01:10:53.400 --> 01:10:54.440 ... minha filha... 1105 01:10:55.820 --> 01:10:58.500 ... sabia que havia mais para o pai dela... 700 01:11:00,110 --> 01:11:03,071 ... que eu sou o mesmo homem que costumava leve-a para ver as flores de cerejeira. 1107 01:11:04.440 --> 01:11:06.520 Ela ainda pode, senhor. 1108 01:11:09.670 --> 01:11:10.800 Eu sei como é... 1109 01:11:13.860 --> 01:11:15.301 sentir que você tem algo a provar. 701 01:11:17,380 --> 01:11:18,980 Todo mundo só vê uma coisa. 1111 01:11:21.200 --> 01:11:22.760 Mas quando mostra que há mais para você, 1112 01:11:24.305 --> 01:11:25.780 Não se trata de quando os tempos são fáceis. 1113 01:11:27.320 --> 01:11:29.140 É sobre momentos como este. 1114 01:11:31.960 --> 01:11:32.960 Estamos aqui porque 702 01:11:33,600 --> 01:11:37,000 Stearns quer vingança e não se importa se ele incita uma guerra. 703 01:11:37,690 --> 01:11:39,140 Estamos jogando direto em suas mãos. 705 01:11:52,640 --> 01:11:56,900 O que diabos esses pilotos estão fazendo? 706 01:11:56,901 --> 01:11:57,901 Chame-os de volta aqui. 707 01:11:58,180 --> 01:12:00,160 Nós tentamos, senhor. Chacal e Uísque não respondem. 1123 01:12:00.790 --> 01:12:02.180 Temos que colocar nossos pássaros no ar. 1124 01:12:02.930 --> 01:12:04.400 Você tem dois prontos para voar agora, senhor. 1125 01:12:06.800 --> 01:12:07.800 Ir. 1126 01:12:22.780 --> 01:12:25.040 Stearns chegou aos nossos pilotos antes de desligar o sistema. 708 01:12:26,000 --> 01:12:28,040 Precisamos tirar os japoneses do ar. 709 01:12:28,760 --> 01:12:30,680 Fique perto e não se mate. 710 01:12:30,960 --> 01:12:32,220 Sem morrer. Copie isso. 711 01:12:38,720 --> 01:12:40,160 Volte para sua frota. 712 01:12:40,740 --> 01:12:41,780 Já voltamos. 713 01:12:44,640 --> 01:12:47,261 ... ... ... 715 01:13:01,480 --> 01:13:06,520 ... Senhor Presidente, não envie mais lutadores. 1136 01:13:06.620 --> 01:13:09.020 Precisamos que o Japão veja estamos tentando diminuir a escalada. 716 01:13:09,160 --> 01:13:10,160 ... 1138 01:13:12.460 --> 01:13:13.460 ... 1139 01:13:14.640 --> 01:13:15.640 ... 1140 01:13:23.630 --> 01:13:24.630 ... 717 01:13:24,790 --> 01:13:27,851 ... ... ... ... ... ... 718 01:13:44,980 --> 01:13:47,201 ... ... ... à direita! 1143 01:14:13.880 --> 01:14:16.420 Senhor, você precisa convencer Japão para aterrar seus aviões! 1144 01:14:18.420 --> 01:14:23.330 Isso não é o que esperávamos de uma presidência perdida. 719 01:14:24,250 --> 01:14:27,010 Sr. Primeiro-Ministro, dois dos nossos pilotos se tornaram desonestos. 1146 01:14:27.700 --> 01:14:29.650 Cancele seus aviões. Estamos sendo manipulados. 720 01:14:30,090 --> 01:14:30,510 Certamente. 721 01:14:30,850 --> 01:14:31,850 Por você. 722 01:14:32,450 --> 01:14:34,331 Escondendo seus assassinos atrás de um Capitão América. 1150 01:14:35.910 --> 01:14:38.970 Ele está tentando derrubá-los agora, senhor. 723 01:14:39,440 --> 01:14:44,750 Se esses pilotos não estão recebendo ordens de você, então, quem lhes dá os seus comandos? 724 01:14:47,280 --> 01:14:48,280 Isso é o que eu pensei. 725 01:14:53,010 --> 01:14:54,010 Senhor Presidente. 726 01:14:56,930 --> 01:15:00,680 Agora estamos chegando a algum lugar. 1155 01:15:01.200 --> 01:15:06.920 Esse fogo, você apenas o deixa sair. 727 01:15:07,520 --> 01:15:08,760 Você está bem, senhor? 1157 01:15:10.720 --> 01:15:11.900 Eu me sinto bem. 728 01:15:11,901 --> 01:15:12,901 Eu preciso de um momento. 729 01:15:18,940 --> 01:15:20,200 Joaquin, o uísque está chegando! 1160 01:15:20.880 --> 01:15:21.880 Copie isso! 730 01:15:29,660 --> 01:15:32,620 Sam, quando terminarmos, você tem que me ensinar seus movimentos! 1162 01:15:39.640 --> 01:15:40.400 Fora do caminho. 731 01:15:40,401 --> 01:15:41,420 Fora do caminho. 1164 01:15:48.840 --> 01:15:50.400 O uísque está longe. Envie resgate. 1165 01:15:50.700 --> 01:15:51.780 Roger. Enviando resgate. 732 01:15:51,960 --> 01:15:54,040 Temos dois japoneses lutadores chegando em seu encalço. 733 01:15:54,280 --> 01:15:56,040 Por que diabos eles ainda estão nos perseguindo? 734 01:15:56,120 --> 01:15:57,156 Estamos tentando ajudá-los. 735 01:15:57,180 --> 01:15:59,740 Porque todos nós vamos diga a eles quem realmente está por trás disso. 736 01:16:02,880 --> 01:16:05,340 Todo esse ódio que você tenta esconder. 737 01:16:05,920 --> 01:16:07,240 Toda a feiúra. 738 01:16:08,465 --> 01:16:09,840 Ainda está lá, Ross. 1173 01:16:11.040 --> 01:16:12.820 Ardendo atrás dos olhos. 739 01:16:30,340 --> 01:16:32,060 Joaquin, eu estou indo atrás do Chacal! 1175 01:16:33.720 --> 01:16:35.820 Roger isso. Vou manter esses caras ocupados. 740 01:16:41,140 --> 01:16:43,080 O que você fez comigo, seu bastardo? 741 01:16:43,360 --> 01:16:44,720 O que concordamos. 742 01:16:45,060 --> 01:16:46,340 Talvez um fio de cabelo a mais. 743 01:16:46,760 --> 01:16:48,140 Você me envenenou! 744 01:16:48,540 --> 01:16:49,960 Pare de tomar as pílulas, então. 745 01:16:50,860 --> 01:16:52,320 Mas nós dois sabemos que você não vai. 746 01:16:53,060 --> 01:16:54,280 Dê-me o que eu quero. 747 01:16:55,280 --> 01:16:56,560 Pare de lutar contra isso. 748 01:16:56,960 --> 01:16:57,960 Não! 1185 01:17:29.000 --> 01:17:31.000 Sam, Jackal acabou de disparar seus últimos mísseis! 1186 01:17:31.780 --> 01:17:38.400 Para o outro! 1187 01:17:38.520 --> 01:17:39.800 Afaste-se! Eu vou pegar! 749 01:17:39,860 --> 01:17:40,560 Não, não, não! Acertei! 750 01:17:40,561 --> 01:17:41,240 Afaste-se! 1190 01:17:41.300 --> 01:17:42.300 Acertei! 1191 01:17:45.320 --> 01:17:46.320 Joaquin! 751 01:17:54,310 --> 01:17:56,090 Joaquin caiu. Eu estou indo atrás dele. 752 01:17:56,170 --> 01:17:57,330 Enviaremos busca e resgate. 753 01:17:57,440 --> 01:17:59,070 Você tem que parar o Chacal. 754 01:17:59,350 --> 01:17:59,870 Droga! 1196 01:18:00.010 --> 01:18:01.570 Estou acabando com isso agora! 755 01:18:02,630 --> 01:18:04,630 Ceda à sua raiva. 756 01:18:05,655 --> 01:18:07,610 Estou levando seu legado enquanto falamos. 757 01:18:08,885 --> 01:18:10,830 Vamos, Ross. Você está quase lá. 758 01:18:11,660 --> 01:18:15,230 Você pode rasgar a frota deles separados com as próprias mãos. 759 01:18:15,231 --> 01:18:17,670 E matar o Capitão América. 1202 01:18:23.220 --> 01:18:24.220 Oh, merda. 1203 01:18:30.640 --> 01:18:33.040 Deixe o monstro dentro de você sair. 760 01:18:41,280 --> 01:18:44,060 Como ele fez? Como ele fez? Como ele fez? 761 01:18:44,061 --> 01:18:47,120 Como ele fez? Como ele fez? Como ele fez? Como ele fez? 762 01:18:47,560 --> 01:18:51,160 Liberte sua raiva. Liberte seu ódio. 1207 01:18:51.740 --> 01:18:52.860 Asa Vermelha, estabilize-se! 1208 01:18:58.440 --> 01:19:02.440 Nada pode detê-lo, Ross. Você pode esmagar todos eles! 1209 01:19:03.520 --> 01:19:04.520 Correr! 1210 01:19:05.400 --> 01:19:06.400 Correr! 764 01:19:08,540 --> 01:19:09,540 Correr! 765 01:19:10,080 --> 01:19:10,100 Correr! 766 01:19:10,101 --> 01:19:11,101 Correr! 1215 01:19:13.200 --> 01:19:14.200 Correr! 767 01:19:19,980 --> 01:19:20,980 Correr! 768 01:19:21,030 --> 01:19:25,060 Você está bem? Capitão América Neutralizou o pirata desonesto. 1218 01:19:25.920 --> 01:19:27.401 Os japoneses estavam chamando seus aviões. 1219 01:19:29.560 --> 01:19:31.080 Coloque Arasaki de volta na linha. 1220 01:19:31.280 --> 01:19:32.460 Nós podemos consertar isso. 769 01:19:50,270 --> 01:19:51,550 Onde está Joaquin? 770 01:19:51,551 --> 01:19:53,270 Esse efeito acabou de chegar até ele. 771 01:19:53,550 --> 01:19:54,550 Graças a Deus. 1224 01:20:03.140 --> 01:20:06.759 Uma crise foi evitada por pouco quando um breve duelo estourou 772 01:20:06,771 --> 01:20:10,580 entre japoneses e americanos forças militares sobre a Ilha Celestial. 773 01:20:11,290 --> 01:20:15,060 Capitão Joaquin da Força Aérea dos EUA Torres foi abatido durante a escaramuça 1227 01:20:15.072 --> 01:20:18.800 e agora está em cirurgia no Walter Centro Médico Militar Nacional Reed. 774 01:20:19,570 --> 01:20:20,780 Sua condição é crítica. 775 01:20:22,120 --> 01:20:23,360 Vamos precisar embalar isso. 1230 01:20:25.520 --> 01:20:26.520 Sucção. 1231 01:20:27.600 --> 01:20:29.620 Eu não consigo ver nada. Mais sucção. 776 01:20:30,860 --> 01:20:31,860 Retractores. 777 01:20:36,430 --> 01:20:37,630 É uma sala privada. 778 01:20:40,030 --> 01:20:41,030 Vá-se embora. 779 01:20:47,360 --> 01:20:48,480 Eu também senti sua falta. 1236 01:20:55.300 --> 01:20:56.800 Eu odeio admitir isso. 780 01:20:58,780 --> 01:20:59,920 Estou feliz que você esteja aqui. 781 01:21:07,480 --> 01:21:09,321 Você parecia bem lá naquela seis horas. 782 01:21:10,190 --> 01:21:11,330 Mas então eu vi isso. 1240 01:21:12.730 --> 01:21:15.070 Os médicos tiveram que reiniciar seu coração. 1241 01:21:17.050 --> 01:21:18.190 Eles não sabem disso. 1242 01:21:21.430 --> 01:21:22.750 Isso não é sua culpa. 783 01:21:24,570 --> 01:21:25,651 Isso me faz pensar em Steve. 1244 01:21:27.820 --> 01:21:29.970 Quantas invasões alienígenas ele parou de novo? 784 01:21:30,930 --> 01:21:31,450 Dois. 1246 01:21:31.830 --> 01:21:32.830 Dois. 785 01:21:34,430 --> 01:21:35,430 Uau. 786 01:21:38,240 --> 01:21:39,970 O que me fez pensar que eu poderia seguir isso? 787 01:21:43,270 --> 01:21:44,890 Eu deveria ter tomado o soro. 788 01:21:45,750 --> 01:21:47,350 Como Steve. Como você. 789 01:21:49,130 --> 01:21:50,130 Por que? 1252 01:21:53.750 --> 01:21:56.580 Porque tudo isso está começando parecer muito maior do que eu. 790 01:21:58,540 --> 01:21:59,540 Roß. 791 01:21:59,620 --> 01:22:02,880 Ele me pediu para reiniciar o bug dos Vingadores. 1255 01:22:04.770 --> 01:22:05.770 Mas Joaquin está aqui. 792 01:22:05,950 --> 01:22:07,020 Isaías está na prisão. 793 01:22:07,220 --> 01:22:08,380 E de Stern. 1258 01:22:10.110 --> 01:22:11.740 Eu o tive. Eu tinha Stern. 1259 01:22:12.000 --> 01:22:13.340 Bem nas minhas mãos. 794 01:22:14,600 --> 01:22:15,760 E ele escapou. 1261 01:22:17.650 --> 01:22:19.371 Ele quase nos empurrou para a beira da guerra. 1262 01:22:19.710 --> 01:22:20.710 Porque eu não estava. 795 01:22:23,170 --> 01:22:24,170 Diga o que você precisa dizer. 1264 01:22:30.260 --> 01:22:31.380 Steve cometeu um erro. 1265 01:22:33.420 --> 01:22:34.420 Não, ele não fez. 796 01:22:35,730 --> 01:22:36,730 Ele lhe deu esse escudo. 1267 01:22:37.780 --> 01:22:39.101 Não porque você é o mais forte. 797 01:22:39,440 --> 01:22:40,540 Mas porque você é você. 798 01:22:45,845 --> 01:22:47,654 Você acha que se você tivesse aquele soro que você seria capaz 1270 01:22:47.666 --> 01:22:49.326 para proteger todos os pessoas de quem você gosta. 1271 01:22:50.490 --> 01:22:51.860 Steve tinha e não podia. 799 01:22:54,130 --> 01:22:56,051 Você é um ser humano e você está fazendo o seu melhor. 1273 01:22:57.340 --> 01:22:59.360 Steve deu às pessoas algo em que acreditar. 1274 01:22:59.400 --> 01:23:00.400 Mas você... 1275 01:23:01.120 --> 01:23:02.940 Você dá a eles algo a que aspirar. 800 01:23:07,400 --> 01:23:09,280 Seus redatores de discursos o ajudaram com isso? 801 01:23:09,750 --> 01:23:11,276 Eles fizeram, sim. O final um pouco. 1278 01:23:11.300 --> 01:23:12.300 Gostou? 1279 01:23:12.780 --> 01:23:14.920 Não, foi bom. Sólido. B mais. Emocional. 1280 01:23:15.240 --> 01:23:16.560 Muito. Eu senti isso. 802 01:23:16,680 --> 01:23:17,680 Mas apenas o suficiente. 1282 01:23:17.720 --> 01:23:18.720 Sim. 1283 01:23:20.280 --> 01:23:22.500 Ouça, eu tenho que pegar um avião. 1284 01:23:22.501 --> 01:23:24.680 Eu tenho uma campanha de arrecadação de fundos. É tão estúpido. 803 01:23:30,080 --> 01:23:31,161 Vai ficar tudo bem, cara. 804 01:23:37,560 --> 01:23:38,560 Obrigado, cara. 1287 01:23:39.740 --> 01:23:40.760 Eu te amo, amigo. 805 01:23:50,900 --> 01:23:52,961 Foi isso... Sim. 806 01:23:55,330 --> 01:23:57,091 ... futuro congressista James Buchanan Barnes? 807 01:24:00,940 --> 01:24:02,300 Ele é mais alto na vida real. 808 01:24:02,500 --> 01:24:04,840 Belo sorriso também. Boa quantidade de dentes. 809 01:24:05,490 --> 01:24:06,140 Ótima postura. 810 01:24:06,490 --> 01:24:07,900 Ele tem 110 anos. 811 01:24:08,720 --> 01:24:10,100 Eu posso trabalhar com isso. 1295 01:24:18.810 --> 01:24:22.240 Eu preciso de um pouco de ar. 1296 01:24:23.300 --> 01:24:25.149 É uma queda impressionante da graça para um homem 812 01:24:25,161 --> 01:24:27,340 trazido para fora do sombras do Capitão América. 813 01:24:28,665 --> 01:24:31,781 Apenas dois anos depois de ser exonerado por acusações injustas, 814 01:24:31,793 --> 01:24:34,920 Bradley agora se encontra mantido em confinamento solitário ... 815 01:24:35,470 --> 01:24:37,520 ... e enfrentando uma possível sentença de morte. 816 01:24:40,780 --> 01:24:42,380 ... e enfrentando uma possível sentença de morte. 1302 01:24:54.000 --> 01:24:55.000 Fale comigo. 1303 01:24:55.120 --> 01:24:55.600 Dunphy. 1304 01:24:55.740 --> 01:24:56.740 Você confere meu relatório? 817 01:24:57,380 --> 01:24:58,160 Alrig hu ce linha de frente Eu sou um trilho chicoteado? 818 01:24:58,320 --> 01:24:59,320 Essas pílulas que você me deu? 819 01:24:59,910 --> 01:25:03,111 Eles são carregados com radiação gammi projetado para ser absorvido entre o sangue. 1308 01:25:03.740 --> 01:25:04.836 Onde diabos você conseguiu isso? 820 01:25:04,860 --> 01:25:05,300 Merda. 821 01:25:05,640 --> 01:25:06,660 Eu tenho que fazer uma ligação. 1311 01:25:11.610 --> 01:25:14.353 Ccop II, seu sem, 有 aceito na baía- Este som. 822 01:25:14,354 --> 01:25:15,370 .. 823 01:25:15,371 --> 01:25:17,810 ... está afetando seu equilíbrio. 824 01:25:18,390 --> 01:25:18,870 Por favor, pare de pensar nos professores. 825 01:25:18,871 --> 01:25:22,930 Quando eu giro este dial, ele vai atrapalhar seus batimentos cardíacos. 1316 01:25:23.930 --> 01:25:26.110 Não tenho prazer em sua morte. 1317 01:25:26.850 --> 01:25:29.210 Mas não posso deixar você chamar um capitão. 1318 01:25:29.510 --> 01:25:31.710 Quem é você? 826 01:25:33,070 --> 01:25:34,090 Não é óbvio? 827 01:25:35,550 --> 01:25:36,630 Eu sou o herói. 828 01:25:59,640 --> 01:26:00,640 Senhor? 829 01:26:02,780 --> 01:26:03,780 Agente Taylor? 830 01:26:05,180 --> 01:26:07,540 Só queria que você soubesse que todos os convidados foram selecionados 831 01:26:07,541 --> 01:26:09,260 e também fizemos três varreduras do Rose Garden. 832 01:26:09,261 --> 01:26:10,261 Obrigado. 1326 01:26:11.460 --> 01:26:12.560 Vejo você lá fora. 1327 01:26:12.720 --> 01:26:13.720 Sim senhor. 1328 01:26:34.510 --> 01:26:35.510 Olá. 833 01:26:39,630 --> 01:26:40,890 Como está? 834 01:26:43,130 --> 01:26:46,650 Desculpa. Eu deveria ter chamado após o ataque à Casa Branca. 835 01:26:46,950 --> 01:26:47,950 Você está bem? 836 01:26:49,870 --> 01:26:50,870 Estou bem. 837 01:26:52,200 --> 01:26:53,641 É muito bom ouvir sua voz. 838 01:26:55,690 --> 01:26:57,230 Eu não pensei que você responderia. 839 01:26:58,870 --> 01:26:59,870 Betty, eu... 840 01:27:01,450 --> 01:27:02,851 Eu sei que cometi muitos erros. 841 01:27:05,375 --> 01:27:07,030 Mas estou tentando mudar. 842 01:27:08,910 --> 01:27:09,910 Para ser uma pessoa melhor. 1339 01:27:14.020 --> 01:27:15.310 Talvez pudéssemos dar uma... 843 01:27:16,410 --> 01:27:17,410 uma caminhada às vezes. 844 01:27:18,710 --> 01:27:20,170 Veja as flores de cerejeira. 1342 01:27:22.370 --> 01:27:23.650 Como nos velhos tempos. 845 01:27:27,190 --> 01:27:28,190 Sim. 1344 01:27:29.390 --> 01:27:30.930 Isso pode ser bom. 846 01:27:33,390 --> 01:27:34,390 Okey. 847 01:27:34,930 --> 01:27:36,230 Eu te amo. 848 01:27:37,090 --> 01:27:38,170 Tchau, pai. 849 01:27:58,820 --> 01:27:59,820 Por favor. 850 01:28:01,555 --> 01:28:02,555 Boa tarde a todos. 851 01:28:06,340 --> 01:28:12,540 Quando assumi o cargo, prometi que criaria uma paz verdadeira e duradoura. 852 01:28:14,200 --> 01:28:17,680 Hoje, começamos a realizar essa promessa. 853 01:28:21,420 --> 01:28:25,147 Capitão América, seria você me faz a bondade de 854 01:28:25,159 --> 01:28:28,820 Aconselhando um homem amargo no fim de sua corda? 1354 01:28:30.110 --> 01:28:31.340 Isso é o que você faz, não é? 855 01:28:33,080 --> 01:28:36,260 Acho que temos cinco minutos até os parlamentares arrastam sua bunda para fora daqui. 1356 01:28:36.820 --> 01:28:39.640 Você arruinou meu grande final no Oceano Índico. 856 01:28:40,200 --> 01:28:42,840 Então agora eu sou forçado a virar eu mesmo para conseguir o que quero. 857 01:28:44,290 --> 01:28:46,771 Bem, se você está esperando por um Desculpas, ficaremos aqui por um tempo. 1359 01:28:46.810 --> 01:28:50.200 Eu estou esperando por você para perceber que nós dois queremos a mesma coisa. 1360 01:28:51.220 --> 01:28:53.400 Para o mundo ver Ross como ele realmente é. 858 01:28:53,870 --> 01:28:58,140 Tenho orgulho de dizer que nosso tratado será finalmente assinado. 859 01:28:59,415 --> 01:29:00,576 Vou responder a algumas perguntas. 860 01:29:01,540 --> 01:29:04,314 Senhor, o que você diz aos relatórios que as relações com o Japão se romperam 861 01:29:04,326 --> 01:29:07,200 para baixo sobre o seu manuseio do Tentativa de assassinato na Casa Branca? 862 01:29:07,890 --> 01:29:11,270 Apesar das invenções que alguns usaram para nos transformar 1366 01:29:11.282 --> 01:29:14.540 uns contra os outros, nossos Os laços se mostraram fortes. 863 01:29:14,541 --> 01:29:16,860 Você manteve Ross vivo por anos. 1368 01:29:18.570 --> 01:29:20.931 Não o matou quando você tinha a chance na Casa Branca. 1369 01:29:22.830 --> 01:29:27.500 Do jeito que eu vejo, o índio Ocean não era sobre começar uma guerra. 864 01:29:29,830 --> 01:29:31,151 Você queria destruir seu legado. 1371 01:29:32.380 --> 01:29:33.380 Sim. 865 01:29:35,330 --> 01:29:36,611 Mas você não descobriu como. 866 01:29:37,440 --> 01:29:39,880 As pílulas. Eu tenho alguém nisso também. 1374 01:29:40.950 --> 01:29:42.120 Não mais, você não precisa. 867 01:29:44,420 --> 01:29:48,386 São verdadeiras hostilidades no Oceano Índico ocorreu porque os japoneses descobriram que era 868 01:29:48,398 --> 01:29:52,420 na verdade, seu governo que pagou pela Serpente Grupo de Mercenários para roubar seu adamantium? 1377 01:29:53.700 --> 01:29:54.700 Nós não os pagamos. 869 01:29:54,800 --> 01:29:56,580 Ross me transformou em um monstro. 870 01:29:57,590 --> 01:29:59,880 É justo que eu faça a mesma coisa para ele. 871 01:30:01,250 --> 01:30:02,250 Por que você não está sorrindo? 1381 01:30:02.820 --> 01:30:03.820 No chão! 872 01:30:04,060 --> 01:30:05,540 Vamos, vamos! 1383 01:30:10.470 --> 01:30:14.220 Você já usou esse seu grande cérebro para considere que talvez você esteja errado sobre Ross? 1384 01:30:15.220 --> 01:30:16.220 Quer apostar? 873 01:30:16,440 --> 01:30:17,440 Sim. 1386 01:30:18.620 --> 01:30:19.620 Onde vai? 874 01:30:19,760 --> 01:30:20,760 Para parar com isso. 1388 01:30:21.540 --> 01:30:22.980 Vá para o chão, agora! 1389 01:30:25.760 --> 01:30:26.920 Capitão América! 1390 01:30:27.820 --> 01:30:31.460 Se eu estiver certo sobre Ross, você vai morrer! 1391 01:30:32.420 --> 01:30:33.580 Você vai morrer! 876 01:30:40,125 --> 01:30:42,294 Ele afirma que você prometeu um perdão se ele 877 01:30:42,306 --> 01:30:44,700 trabalhou no segredo projetos governamentais para você. 878 01:30:44,750 --> 01:30:45,750 Isso é mentira. 879 01:30:46,440 --> 01:30:47,440 Presidente Ross. 1397 01:30:48.610 --> 01:30:49.840 Sinto falta de nossas pequenas visitas. 880 01:30:50,260 --> 01:30:51,260 O que você quer? 881 01:30:51,350 --> 01:30:52,760 Eu queria minha vida de volta. 882 01:30:53,260 --> 01:30:54,501 Mas é tarde demais para isso agora. 883 01:30:54,870 --> 01:30:57,140 Eu te ajudei mais do que qualquer outra pessoa. 1402 01:30:57.840 --> 01:31:00.820 Você tem que entender minha posição. 1403 01:31:00.840 --> 01:31:01.840 Oh, eu faço. 1404 01:31:02.220 --> 01:31:04.860 Você me deixou apodrecer nesta prisão. 884 01:31:05,200 --> 01:31:06,200 Deixa-me! 885 01:31:06,280 --> 01:31:09,500 Senhor, não posso deixá-lo. 1407 01:31:09.620 --> 01:31:10.620 Você não pode me deixar. 1408 01:31:11.960 --> 01:31:14.680 Todos saberão quem você é. 886 01:31:14,700 --> 01:31:17,940 E Betty vai desprezá-lo ainda mais. 1410 01:31:18.040 --> 01:31:19.040 Parar! 887 01:31:59,100 --> 01:32:00,640 Desde quando eles eram vermelhos? 888 01:32:06,180 --> 01:32:07,180 Presidente Ross? 1413 01:32:10.800 --> 01:32:12.160 Faça com que isso o mate! Faça isso! Fogo! 889 01:32:48,410 --> 01:32:50,150 Isso é o que Stearns queria. 890 01:32:53,090 --> 01:32:54,090 Bertha. 1416 01:32:54.730 --> 01:32:55.430 Não. 891 01:32:55,470 --> 01:32:56,030 Saia de casa! 892 01:32:56,031 --> 01:32:57,090 Eu te disse, não faça isso! 893 01:32:58,910 --> 01:33:00,790 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1420 01:33:01.380 --> 01:33:02.380 Não! 1421 01:33:02.560 --> 01:33:03.260 Eu não vou! 1422 01:33:03.261 --> 01:33:04.080 Eu vou te matar! 894 01:33:04,081 --> 01:33:04,340 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 895 01:33:04,341 --> 01:33:05,381 Eu disse que não vou fazer isso! 896 01:33:06,580 --> 01:33:07,620 Está bem! 897 01:33:07,640 --> 01:33:09,036 Sam, eu tenho que começar essas pessoas fora daqui! 898 01:33:09,060 --> 01:33:10,660 Estabeleça um perímetro ao redor da Casa Branca! 899 01:33:39,870 --> 01:33:40,870 Volte! 900 01:33:52,420 --> 01:33:53,520 Sam, Jones chegando! 1430 01:34:38.800 --> 01:34:42.240 Ruth, preciso que você limpe Hanes Point. Vou atrair Ross para lá. 1431 01:34:42.420 --> 01:34:44.300 Sam, você está louco? Ele vai te matar! 901 01:34:44,480 --> 01:34:45,480 Faça isso! 902 01:35:42,640 --> 01:35:44,280 Você ainda pode lutar contra isso, Ross! 903 01:35:44,960 --> 01:35:46,160 Você vê onde você está? 904 01:35:49,600 --> 01:35:50,600 Você se lembra deste lugar? 905 01:35:52,140 --> 01:35:53,461 Você costumava vir aqui com Betty. 906 01:35:56,720 --> 01:35:57,720 Isso não funcionou. 907 01:36:07,900 --> 01:36:08,900 Você me quer? 908 01:36:10,360 --> 01:36:11,360 Venha me pegar! 909 01:38:07,560 --> 01:38:08,040 Não! 1441 01:38:08.540 --> 01:38:13.340 Por favor, me diga que eu bati aquele filho da puta. 910 01:38:19,240 --> 01:38:20,240 Esperar. 1443 01:38:29.040 --> 01:38:30.520 Não! Diga-lhes para esperar! 911 01:38:30,980 --> 01:38:31,980 Que? 1445 01:38:42.130 --> 01:38:44.600 Deveria ter tomado esse soro. Bucky está cheio de merda. 912 01:38:49,830 --> 01:38:50,830 Eu quero perder essa aposta. 913 01:38:58,280 --> 01:38:59,280 Roß! 914 01:38:59,870 --> 01:39:02,100 Nós dois sabemos que você pode Tire-me com um soco. 915 01:39:03,190 --> 01:39:04,711 Mas eu não acho que você queira fazer isso. 1450 01:39:12.385 --> 01:39:15.250 Bem, eu sei que você tem fez algumas coisas terríveis. 916 01:39:17,390 --> 01:39:18,390 Agora, eu posso estar louco. 917 01:39:20,160 --> 01:39:21,601 Mas acho que você está tentando mudar. 1453 01:39:23.390 --> 01:39:24.991 Agora é a hora de provar isso ao mundo. 1454 01:39:26.330 --> 01:39:27.330 Prove isso para Betty. 918 01:40:23,110 --> 01:40:25,271 O exército está se transferindo Stearns para uma instalação segura. 919 01:40:27,450 --> 01:40:28,811 Devemos levá-lo ao hospital. 920 01:40:29,785 --> 01:40:31,226 Há algum lugar que temos que ir primeiro. 921 01:40:44,450 --> 01:40:45,450 São três, velho. 922 01:40:48,010 --> 01:40:49,091 Eu disse que te tiraria de lá. 923 01:40:50,170 --> 01:40:51,170 Demorou tanto. 924 01:40:55,330 --> 01:40:56,410 Obrigado, Sam. 925 01:40:57,290 --> 01:40:58,290 Eu peguei você. 926 01:40:58,970 --> 01:41:00,670 Eu tenho alguns ossos quebrados, então... 927 01:41:04,480 --> 01:41:05,480 Vamos, Sr. Bradley. 928 01:41:05,920 --> 01:41:07,441 Temos um pouco de papelada para preencher. 929 01:41:08,390 --> 01:41:09,471 E então você está livre para ir. 930 01:41:16,435 --> 01:41:20,380 Negociações mundiais continuam nos braços Corrida pelo elemento recém-descoberto 931 01:41:20,381 --> 01:41:23,440 Quando entramos no bravo novo mundo de Adamantium. 932 01:41:24,490 --> 01:41:26,243 De volta à nossa nação capital, o terreno foi 933 01:41:26,255 --> 01:41:28,240 quebrado na restauração da Casa Branca, 1471 01:41:28.770 --> 01:41:32.260 Marcando um passo significativo rumo à normalidade do país. 934 01:41:50,530 --> 01:41:51,530 Bem por aqui. 935 01:41:59,770 --> 01:42:00,770 Senhor Presidente. 936 01:42:02,570 --> 01:42:03,790 Como estão suas escavações? 1475 01:42:12.120 --> 01:42:13.240 Intencionalmente desconfortável. 1476 01:42:15.230 --> 01:42:17.016 Ouvi dizer que a comida não também melhorou. 937 01:42:17,040 --> 01:42:18,040 Você ouviu direito. 1478 01:42:19.620 --> 01:42:20.620 Bradley saiu? 1479 01:42:21.020 --> 01:42:22.020 Sim senhor. 938 01:42:22,160 --> 01:42:23,160 Isso é bom. 1481 01:42:24.170 --> 01:42:25.651 Sr. Presidente, sobre seu exame de sangue. 939 01:42:26,250 --> 01:42:30,140 Parece que Stearns elevou o nível de gama nessas pílulas ao longo do tempo. 1483 01:42:31.030 --> 01:42:33.100 Eles se acumularam em seu corpo ao longo dos anos. 940 01:42:33,180 --> 01:42:35,440 Isso levou ao seu... Levou à minha pequena birra. 1485 01:42:35.920 --> 01:42:37.680 É por isso que tenho que estar aqui. 1486 01:42:40.240 --> 01:42:41.900 Boas paredes sólidas, essas. 941 01:42:42,620 --> 01:42:43,620 Sim. 942 01:42:44,120 --> 01:42:45,120 Mas eu tenho que dizer. 1489 01:42:46.130 --> 01:42:49.460 Não era nada para ver você tomar total responsabilidade por suas ações. 943 01:42:50,910 --> 01:42:51,910 Desista do seu escritório. 1491 01:42:52.820 --> 01:42:53.820 Aceite sua sentença. 944 01:42:54,460 --> 01:42:56,300 Eu tenho que deixar o país seguir em frente. 1493 01:42:58.230 --> 01:43:00.420 Japão decidiu defender o tratado, a propósito. 945 01:43:00,460 --> 01:43:01,460 Nós também. 946 01:43:02,210 --> 01:43:03,840 Os Acordos Ozaki-Ross. 947 01:43:04,640 --> 01:43:05,640 Você fez isso. 948 01:43:06,790 --> 01:43:07,790 Sam, por que você está aqui? 949 01:43:09,580 --> 01:43:10,580 Senhor. 1499 01:43:12.410 --> 01:43:13.971 Estamos em lados diferentes dessa coisa. 950 01:43:14,120 --> 01:43:15,380 Cada passo do caminho. 1501 01:43:17.790 --> 01:43:19.591 Olha, se não podemos ver o bem um no outro, 1502 01:43:20.960 --> 01:43:22.121 Já perdemos a luta. 951 01:43:24,170 --> 01:43:26,780 Além disso, eu queria fazer Claro que um velho soldado estava bem. 952 01:43:29,700 --> 01:43:32,740 Eu adoraria ficar, mas parece como se você tivesse outro visitante. 953 01:43:42,120 --> 01:43:43,120 Oi, pai. 954 01:43:47,020 --> 01:43:50,040 Eu acho que tenho que te dar uma verificação de chuva naquela caminhada. 1507 01:43:51.880 --> 01:43:52.880 Está tudo bem. 955 01:43:55,040 --> 01:43:57,140 Poderíamos apenas sentar e Fale um pouco. 956 01:43:59,420 --> 01:44:00,420 Eu gostaria disso. 1510 01:44:02.320 --> 01:44:03.320 Eu também. 957 01:44:17,460 --> 01:44:18,501 Como está o garoto hoje? 1512 01:44:18.960 --> 01:44:21.390 Sim, ainda um pouco fora dele, mas fazendo melhor. 958 01:44:22,990 --> 01:44:24,246 Sam, vou deixar vocês dois se atualizarem. 959 01:44:24,270 --> 01:44:25,270 Para onde você está indo? 1515 01:44:25.310 --> 01:44:26.310 De volta a Baltimore? 960 01:44:26,990 --> 01:44:27,990 Não. 961 01:44:29,140 --> 01:44:31,930 Eu tenho Ruth e eu ingressos para o jogo desta noite, ao lado da quadra. 1518 01:44:32.990 --> 01:44:34.791 É o mínimo que eu poderia fazer para me tirar de lá. 962 01:44:35,200 --> 01:44:38,470 Estou feliz que você encontrou um amigo como mal-humorado como você é para ir aos jogos. 963 01:44:40,970 --> 01:44:41,970 Diga de novo. 1521 01:44:43.430 --> 01:44:44.430 Em cima. 964 01:44:45,010 --> 01:44:46,010 Estou jogando. 965 01:44:46,840 --> 01:44:47,840 Eu vou torcer por você. 966 01:44:48,670 --> 01:44:49,670 Em cima. 967 01:44:54,360 --> 01:44:55,460 O Falcão desperta. 968 01:44:58,420 --> 01:44:59,661 Vou deixar você se divertir. 969 01:45:05,850 --> 01:45:06,850 Me desculpe por ter estragado tudo. 970 01:45:07,430 --> 01:45:08,030 Asneira? 971 01:45:08,110 --> 01:45:08,870 Sair daqui. 972 01:45:09,050 --> 01:45:10,050 Eu fiz. 1531 01:45:10.880 --> 01:45:12.161 Você nunca errou como eu. 973 01:45:13,690 --> 01:45:17,890 Você nunca foi baleado do céu e mergulhou de nariz no Oceano Índico. 974 01:45:19,570 --> 01:45:20,570 Você estava sempre no ponto. 1534 01:45:22.550 --> 01:45:23.550 Sim. 975 01:45:32,360 --> 01:45:34,408 Porque se eu não estou ligado ponto, eu sinto que eu decepcionei 1536 01:45:34.420 --> 01:45:36.681 todos os outros que estavam lutando por um lugar naquela mesa. 976 01:45:38,860 --> 01:45:40,140 Isso é pressão, cara. 977 01:45:42,560 --> 01:45:43,780 Isso pesa sobre você. 978 01:45:47,790 --> 01:45:49,780 Faz você se perguntar se algum dia você será apenas ... 979 01:45:52,040 --> 01:45:53,040 suficiente. 980 01:46:02,960 --> 01:46:08,420 Onde eu cresci, eu só sempre tenho que ver heróis online ou na TV. 1542 01:46:10.910 --> 01:46:11.960 Eu sempre me senti tão longe. 981 01:46:14,410 --> 01:46:16,670 E eu continuei pensando talvez se eu sair de 982 01:46:16,682 --> 01:46:20,260 Miami, você sabe, talvez um dia eu poderia ser... Não diga Homem-Formiga. 1545 01:46:23.360 --> 01:46:24.400 Oh, cara. 983 01:46:29,900 --> 01:46:30,900 Eu queria ser você. 1547 01:46:32.480 --> 01:46:33.820 Bem, Sam Wilson. 984 01:46:36,170 --> 01:46:39,620 Porque aquele cara, aquele cara nunca vai desistir. 985 01:46:42,270 --> 01:46:46,620 Essa pressão, essa responsabilidade você fala, eu quero isso também, cara. 986 01:46:56,340 --> 01:46:57,980 Você sabe que é tudo uma questão de tempo, certo? 987 01:46:59,460 --> 01:47:00,460 Controle seu giro. 988 01:47:03,065 --> 01:47:04,586 E acerte seu propulsor antes de chutar. 989 01:47:08,790 --> 01:47:09,790 Não. 990 01:47:09,930 --> 01:47:10,370 Sim. 1555 01:47:10.810 --> 01:47:11.810 Não, é isso. 991 01:47:12,590 --> 01:47:13,590 É isso. 1557 01:47:15.300 --> 01:47:16.666 Devo levar um tiro do céu com mais frequência? 992 01:47:16,690 --> 01:47:17,730 Sim, você vai. 1559 01:47:20.870 --> 01:47:22.590 Você sabe, você vai voltar disso. 1560 01:47:26.530 --> 01:47:29.650 Quando chegar a hora, Certifique-se de que o traje está pronto. 1561 01:47:31.150 --> 01:47:33.031 Porque o errado Suit está certo sobre uma coisa. 994 01:47:35,870 --> 01:47:36,550 Sério? 995 01:47:36,770 --> 01:47:37,770 Sim. 996 01:47:37,990 --> 01:47:38,990 Claro que sim. 997 01:47:41,790 --> 01:47:45,530 Eu não estava pensando nisso antes, mas agora que você traz isso à tona, você sabe, desde... 998 01:47:45,531 --> 01:47:45,950 Oh garoto. 999 01:47:46,070 --> 01:47:48,050 ... as asas estão danificadas, eu estava pensando. 1000 01:47:48,600 --> 01:47:49,710 Eu fico tipo, oh, o que poderia fazer isso ... Não. 1001 01:47:50,210 --> 01:47:51,466 ... Você sabe, você não fez ouvir o que eu ia perguntar. 1002 01:47:51,490 --> 01:47:51,590 Não. 1003 01:47:51,591 --> 01:47:52,872 O que quer que você vá perguntar, não. 1004 01:47:53,145 --> 01:47:56,410 Eu só estou dizendo, talvez você tenha, tipo, os wakandanos na discagem rápida. 1005 01:47:58,180 --> 01:48:01,150 Isso poderia me dar alguns... uma conexão em uma atualização nas asas. 1006 01:48:03,010 --> 01:48:05,430 Você vai perguntar ao Wakandans para uma conexão. 1007 01:48:05,550 --> 01:48:05,830 Sim. 1008 01:48:06,440 --> 01:48:08,610 Essa é a coisa mais Miami no todo... Você está brincando? 1009 01:48:08,730 --> 01:48:09,906 Eles vão me ligar, cara. 1010 01:48:09,930 --> 01:48:10,190 Sim. 1011 01:48:10,191 --> 01:48:10,430 Sim. 1012 01:48:10,431 --> 01:48:10,650 Sim. 1013 01:48:10,651 --> 01:48:10,750 Sim. 1583 01:48:10.870 --> 01:48:11.050 Sim. 1584 01:48:11.051 --> 01:48:11.410 Sim. 1585 01:48:11.590 --> 01:48:12.590 Sim. 1586 01:48:13.230 --> 01:48:15.110 Eu só vou te dizer. 1014 01:48:15,111 --> 01:48:18,310 Posso fazer o que quiser, quando quiser. 1016 01:48:19,090 --> 01:48:20,070 Eu me amo. 1590 01:48:20.071 --> 01:48:22.470 As pessoas não precisam se levantar como a Warner Deutschland. 1017 01:48:22,910 --> 01:48:24,350 Amo meu... ... eu. 1592 01:48:24.390 --> 01:48:26.790 Um dia vocês vão brilhar. 1018 01:48:26,810 --> 01:48:28,090 Todo mundo olhando para você louco. 1019 01:48:28,310 --> 01:48:29,490 ... Assistir louco vai? 1020 01:48:29,570 --> 01:48:30,570 ... watcha vai fazer? 1021 01:48:30,870 --> 01:48:32,470 Levante a cabeça e continue andando. 1022 01:48:32,471 --> 01:48:32,950 ... continue se movendo? 1023 01:48:32,951 --> 01:48:34,410 Bem, deixe a paranóia assombrá-lo. 1024 01:48:34,450 --> 01:48:34,550 ... assombrá-lo? 1025 01:48:34,630 --> 01:48:35,630 Besta da moda, polícia. 1026 01:48:35,810 --> 01:48:38,410 Eu uso meu coração no meu manga, deixe a pista começar. 1027 01:48:38,690 --> 01:48:40,610 Você sabe que o homem está prestes a fazer companhia de amor. 1028 01:48:40,790 --> 01:48:41,790 O que você quer de mim? 1029 01:49:11,670 --> 01:49:14,152 ... e uma linha cheia de demônios e um lema cheio de leanin ' 1030 01:49:14,164 --> 01:49:16,390 e um lema em um zine, vocês todos esses dias são para... 1606 01:49:39.800 --> 01:49:41.400 Disse que você ia perder essa aposta. 1607 01:49:42.900 --> 01:49:44.300 Você quer saber o que é engraçado? 1031 01:49:44,940 --> 01:49:46,460 Não estou com disposição para suas piadas. 1032 01:49:47,620 --> 01:49:49,860 Você matou um monte de homens bons tentando se vingar. 1033 01:49:50,475 --> 01:49:52,940 Confie em mim, nós não compartilhamos o mesmo senso de humor. 1611 01:49:54.000 --> 01:49:55.980 Nós compartilhamos o mesmo mundo, não é? 1034 01:49:57,220 --> 01:49:59,100 Este mundo você morreria para salvar. 1613 01:50:01.320 --> 01:50:02.320 Está chegando. 1614 01:50:03.220 --> 01:50:04.840 Eu vi isso nas probabilidades. 1035 01:50:05,060 --> 01:50:06,640 Visto claro como o dia. 1036 01:50:07,980 --> 01:50:10,960 Todos vocês, heróis protegendo este mundo... 1617 01:50:11.940 --> 01:50:13.740 ... Você acha que é o único? 1618 01:50:14.840 --> 01:50:17.120 Você acha que este é o único mundo? 1619 01:50:19.100 --> 01:50:22.340 Veremos o que acontece quando você tem que proteger este lugar... 1620 01:50:23.560 --> 01:50:24.660 ... dos outros.