1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:00:52,680 --> 00:00:54,660 سيدي، تحذير لمدة دقيقة واحدة. 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,500 مبروك مرة أخرى. 5 00:00:56,530 --> 00:00:58,660 هل سمعت أي شيء من بيتي، من ابنتي؟ 6 00:00:58,680 --> 00:01:00,670 لا سيدي، لقد حاولناها عدة مرات. 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,460 تمام. 8 00:01:02,480 --> 00:01:03,570 شكرًا لك. 9 00:01:05,480 --> 00:01:07,490 حسناً، نيو هامبشاير، 10 00:01:07,520 --> 00:01:09,530 نحن على بعد لحظات. 11 00:01:09,550 --> 00:01:11,660 هل انت مستعد؟ 12 00:01:11,680 --> 00:01:14,610 جاهز لروس جاهز لروس 13 00:01:14,630 --> 00:01:17,640 جاهز لروس جاهز لروس 14 00:01:17,660 --> 00:01:20,680 جاهز لروس جاهز لروس 15 00:01:21,450 --> 00:01:22,630 سيداتي وسادتي، 16 00:01:22,650 --> 00:01:26,660 الرئيس القادم للولايات المتحدة الأمريكية، 17 00:01:26,680 --> 00:01:29,490 ثاديوس روس! 18 00:01:49,570 --> 00:01:50,630 شكرًا لك. 19 00:01:52,560 --> 00:01:56,550 الليلة تحدثت أمريكا 20 00:01:56,570 --> 00:02:01,550 في واحدة من أهم الانتخابات في حياتنا. 21 00:02:01,570 --> 00:02:05,480 لقد أدركنا مدى إلحاح هذه اللحظة. 22 00:02:05,600 --> 00:02:09,650 من اختفاء نصف البشرية 23 00:02:09,670 --> 00:02:12,640 إلى ظهور كتلة سماوية 24 00:02:12,660 --> 00:02:14,640 في المحيط الهندي، 25 00:02:14,660 --> 00:02:18,660 إن التهديدات التي نواجهها لا تظهر أي علامات على التباطؤ. 26 00:02:18,680 --> 00:02:24,680 لكن الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها التغلب عليها هي معًا! 27 00:02:26,440 --> 00:02:27,470 الليلة، الرئيس روس 28 00:02:27,490 --> 00:02:28,660 تبنى موضوع الترابط 29 00:02:28,680 --> 00:02:30,480 في خطاب قبوله، 30 00:02:30,500 --> 00:02:33,500 لكن ماضيه يحكي قصة مختلفة، 31 00:02:33,530 --> 00:02:34,570 وخاصة عندما يتعلق الأمر بالعمل مع الأبطال 32 00:02:34,590 --> 00:02:35,670 مثل كابتن أمريكا. 33 00:02:36,440 --> 00:02:38,550 باعتبارهما اثنين من أهم قادة أمتنا، 34 00:02:38,570 --> 00:02:40,560 يتساءل البعض عما إذا كان بإمكانهم التغلب على 35 00:02:40,580 --> 00:02:42,670 تاريخهم المضطرب في بعض الأحيان 36 00:02:43,440 --> 00:02:44,630 لمواجهة التحديات المقبلة. 37 00:02:44,650 --> 00:02:45,630 إليك يا كابتن. 38 00:02:45,650 --> 00:02:47,640 خلال فترة عمله ك... 39 00:02:48,490 --> 00:02:50,440 ضع أموالك جانبًا، فهي على حساب المنزل. 40 00:02:51,550 --> 00:02:52,550 شكرا تشارلي. 41 00:02:52,570 --> 00:02:54,490 ...مما يؤدي إلى روس 42 00:02:54,520 --> 00:02:56,660 تم تصنيفه تحت لقب "صائد الهيكل". 43 00:02:56,680 --> 00:02:58,610 بعد هالك و الفظائع 44 00:02:58,630 --> 00:02:59,680 تدمير هارلم، 45 00:03:00,450 --> 00:03:02,530 تعرض روس لانتقادات بسبب ما أسماه البعض 46 00:03:02,550 --> 00:03:05,610 "انفجار غير مبرر" خلال مؤتمر صحفي. 47 00:03:06,530 --> 00:03:09,520 في الواقع، ألقى الكثيرون اللوم على روس بسبب الأضرار الجانبية، 48 00:03:09,540 --> 00:03:11,480 معتقدًا أنه كان سعيه الدؤوب 49 00:03:11,500 --> 00:03:13,670 من بانر هالك الذي أدى إلى الهياج. 50 00:03:14,440 --> 00:03:16,480 وقد أدى ذلك أيضًا إلى انتخاب الرئيس المنتخب. 51 00:03:16,500 --> 00:03:17,620 الغربة عن ابنته، 52 00:03:17,640 --> 00:03:21,520 الدكتورة بيتي روس، صديقة بروس بانر السابقة. 53 00:03:21,540 --> 00:03:22,670 ولكن في تحول مفاجئ للأحداث، 54 00:03:23,440 --> 00:03:24,560 لقد تمكن من تغيير السرد، 55 00:03:24,580 --> 00:03:26,560 وإسكات أشد منتقديه 56 00:03:26,580 --> 00:03:28,590 من خلال القبض على الرجل المسؤول 57 00:03:28,610 --> 00:03:29,670 للرجس. 58 00:03:59,550 --> 00:04:00,550 كيف ننظر إلى هناك؟ 59 00:04:00,570 --> 00:04:01,530 حسنًا، مرتزقة الثعبان 60 00:04:01,550 --> 00:04:03,480 دخلت مع الحزمة منذ حوالي ساعة. 61 00:04:03,610 --> 00:04:05,550 إنهم يسلمونها للمشتري في أي لحظة. 62 00:04:06,460 --> 00:04:07,440 نحن نعلم ماذا يحملون؟ 63 00:04:07,460 --> 00:04:08,680 وهذا ما تم تصنيفه حسب البيت الأبيض. 64 00:04:09,450 --> 00:04:10,560 بالطبع هو كذلك. 65 00:04:11,500 --> 00:04:13,450 أين إيجل-ون؟ لدينا تصريح بالإضراب. 66 00:04:13,470 --> 00:04:15,680 تدخل طائرة Eagle-One المجال الجوي المستهدف الآن. 67 00:04:19,570 --> 00:04:21,560 قم بتحميل نقاط الدخول السرية للمجمع. 68 00:04:21,580 --> 00:04:24,480 سري؟ حقا؟ لابد أنك جديد. 69 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 انتظرها. 70 00:04:54,480 --> 00:04:55,570 سام، فريق SEAL متأخر بستة دقائق. 71 00:04:55,590 --> 00:04:56,570 انسخ ذلك. 72 00:05:14,560 --> 00:05:16,470 كيف بحق الجحيم فعل ذلك؟ 73 00:05:16,490 --> 00:05:17,620 كانت معدات كاب هدية من أهل واكاندا 74 00:05:17,640 --> 00:05:18,620 لمساعدتهم. 75 00:05:18,640 --> 00:05:21,580 سمعت أن ورق التغليف كان مصنوعًا من الفيبرانيوم. 76 00:05:23,460 --> 00:05:25,560 لا يا رجل، أنا أمزح، هيا. 77 00:05:29,490 --> 00:05:32,450 خواكين، ريدوينج يلتقط الرهائن بالداخل. 78 00:05:32,470 --> 00:05:33,620 -أنا ذاهب للداخل. -سلبي. 79 00:05:33,640 --> 00:05:34,660 الحزمة هي الأولوية. 80 00:05:34,680 --> 00:05:36,590 اطلب من رجال البحرية الأمريكية أن يتتبعوا الحزمة. 81 00:05:36,610 --> 00:05:38,470 أنا على الرهائن. 82 00:05:39,580 --> 00:05:41,620 ريدوينج، أرسل لهم مسحًا للمبنى. 83 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 ما هذا؟ 84 00:05:44,550 --> 00:05:45,560 هذا هو سايدويندر. 85 00:05:45,580 --> 00:05:46,550 إنه رأس الثعبان. 86 00:05:46,570 --> 00:05:48,500 ليس من المفترض أن يكون هنا. 87 00:05:56,490 --> 00:05:57,620 اه. 88 00:05:57,640 --> 00:05:59,660 أنت تصلي يا أبتي. 89 00:06:06,610 --> 00:06:07,680 أب. 90 00:06:13,650 --> 00:06:17,540 أب. أب، أب، أب. 91 00:06:32,610 --> 00:06:33,630 اقتلوهم 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,470 - لا. لا! - اقتلوهم واحدا تلو الآخر. 93 00:06:37,670 --> 00:06:38,650 الصمت! 94 00:06:38,670 --> 00:06:39,670 كابتن أمريكا هنا. 95 00:06:40,440 --> 00:06:40,650 هل تنسخ؟ 96 00:06:40,670 --> 00:06:42,610 تحرك، تحرك، تحرك! 97 00:06:42,630 --> 00:06:45,460 دعنا نذهب، دعنا نذهب. 98 00:06:47,460 --> 00:06:48,630 احصل على الحزمة من هنا. 99 00:07:20,500 --> 00:07:21,670 الثعبان يتحرك بالعلبة، سام. 100 00:07:22,440 --> 00:07:23,630 أنا مشغول نوعا ما الآن! 101 00:07:50,620 --> 00:07:52,670 ريدوينج، على علامتي. 102 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 قف. 103 00:07:59,450 --> 00:08:00,670 ابق بعيدًا وإلا سنطلق عليهم النار. 104 00:08:15,670 --> 00:08:18,460 الثعبان يبتعد أكثر بالعلبة، سام، 105 00:08:18,480 --> 00:08:19,620 وسايدويندر متجه إلى الكنيسة. 106 00:08:20,680 --> 00:08:22,550 أنا أعلم بالفعل ما تحاول القيام به. 107 00:08:22,570 --> 00:08:24,490 لا يمكنك التواجد في مكانين في آن واحد. 108 00:08:25,540 --> 00:08:26,630 حسناً، هذه المرة. 109 00:08:26,650 --> 00:08:28,460 ولكن لا تتسبب في قتل نفسك. 110 00:08:28,480 --> 00:08:29,460 لا للموت. انسخ هذا. 111 00:08:39,500 --> 00:08:40,650 المشتري لم يحضر. 112 00:08:40,670 --> 00:08:42,560 يبدو أنك بحاجة إلى عملاء أفضل. 113 00:08:42,580 --> 00:08:44,500 لا داعي للقلق . 114 00:08:44,530 --> 00:08:46,560 سأجد من أضاع وقتي. 115 00:08:46,580 --> 00:08:48,490 لديك مخاوف أكبر. 116 00:09:13,660 --> 00:09:15,600 كابتن أمريكا الذي حلمت بقتله 117 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 كان أكبر منك. 118 00:09:16,640 --> 00:09:18,570 أنا سعيد أن أخيب أملك. 119 00:09:21,660 --> 00:09:23,620 أراهن أنك سوف تنكسر بسهولة. 120 00:09:24,550 --> 00:09:25,580 ليس بهذه السهولة. 121 00:09:38,550 --> 00:09:39,580 ليس صعبا. 122 00:09:39,600 --> 00:09:41,530 لقد سمعت صوت ضلعك. 123 00:09:41,550 --> 00:09:42,520 هل تحتاج الى دقيقة؟ 124 00:09:42,540 --> 00:09:44,570 لا، لا، دعنا ننتهي من هذا الأمر. 125 00:09:44,590 --> 00:09:46,550 لقد حصلت على شيء للقيام به اليوم. 126 00:10:01,640 --> 00:10:03,620 هوو هوو! 127 00:10:05,670 --> 00:10:06,670 اللعنة. 128 00:10:07,440 --> 00:10:08,540 لم يرى أحد ذلك. 129 00:10:10,490 --> 00:10:12,470 سام، الحزمة مؤمنة. 130 00:10:18,650 --> 00:10:20,630 سأضيف نجمتك إلى مجموعتي. 131 00:10:31,470 --> 00:10:32,570 هل تحتاج دقيقة؟ 132 00:10:37,470 --> 00:10:38,500 هذا ما اعتقدته. 133 00:10:53,540 --> 00:10:54,640 احتفظ ببعضها لنا يا كابتن. 134 00:10:55,650 --> 00:10:57,670 لقد أصيب بكسر في ذراعه، لذا كن لطيفًا. 135 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 "احتفظ بوجهك" 136 00:11:06,570 --> 00:11:08,440 دائما إلى أشعة الشمس، 137 00:11:08,460 --> 00:11:10,520 "والظلال سوف تقع خلفك." 138 00:11:10,540 --> 00:11:12,660 كان الاقتباس فكرة بيتي. 139 00:11:12,680 --> 00:11:14,660 هل لا تزال لا تتحدث معك؟ 140 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 لا. 141 00:11:16,450 --> 00:11:18,520 إنها لا تصدق أنني تغيرت. 142 00:11:18,640 --> 00:11:20,530 لقد تغيرت حقا. 143 00:11:22,590 --> 00:11:24,610 لا أعتقد أنني سأحصل على فرصة أخرى. 144 00:11:25,670 --> 00:11:28,580 اقتربت من نهاية المائة يوم الأولى، ليلى. 145 00:11:30,470 --> 00:11:31,600 إنهم سوف يحددون هويتي. 146 00:11:33,560 --> 00:11:35,520 هذه المعاهدة يجب أن تنجح. 147 00:11:40,490 --> 00:11:41,450 مرحبًا. 148 00:11:41,470 --> 00:11:43,480 السيد الرئيس، لقد كانت المهمة ناجحة. 149 00:11:43,620 --> 00:11:45,440 حسناً، أخبرني. 150 00:11:45,570 --> 00:11:47,620 نجح كاب وفريق SEAL في إنقاذ الرهائن. 151 00:11:47,640 --> 00:11:49,680 الحزمة آمنة وهي في طريقها إلى الولايات المتحدة. 152 00:11:51,470 --> 00:11:52,480 كيف حال أخيك؟ 153 00:11:52,500 --> 00:11:53,640 أوه، واو، هل تتذكر؟ 154 00:11:53,660 --> 00:11:55,560 -إنه في القوات الجوية. -نعم. 155 00:11:55,580 --> 00:11:57,450 ربما بسببك. 156 00:11:57,580 --> 00:11:58,650 أحاول ألا أحمل ذلك له. 157 00:11:59,620 --> 00:12:00,590 إنه مكان غريب 158 00:12:00,610 --> 00:12:02,460 -للتسليم، أليس كذلك؟ -مم-همم. 159 00:12:02,480 --> 00:12:04,440 محيط واسع مفتوح وناعم. 160 00:12:04,620 --> 00:12:06,650 هل تعتقد أن المشتري كان ينوي الظهور على الإطلاق؟ 161 00:12:06,670 --> 00:12:08,530 هل تعتقد أن SERPENT تم اللعب به؟ 162 00:12:08,550 --> 00:12:09,550 ماذا يقولون؟ 163 00:12:09,570 --> 00:12:11,630 نفس الشيء. العقد كان مجهول الهوية. 164 00:12:11,650 --> 00:12:14,680 خمسون مليونًا لسرقة العلبة في طريقها إلى اليابان. 165 00:12:15,450 --> 00:12:16,620 ثم قم بالحضور هنا والالتقاء بالمشتري. 166 00:12:17,490 --> 00:12:18,490 همم. 167 00:12:20,540 --> 00:12:23,460 أخبرنا إذا حصلت على أثر على Sidewinder. 168 00:12:23,480 --> 00:12:24,590 -عمل جيد. -شكرا لك. 169 00:12:29,470 --> 00:12:31,660 ستلاحظ أنني لم أمت، 170 00:12:31,680 --> 00:12:34,440 والناس يقولون أنني لم أمت بطريقة أنيقة. 171 00:12:34,460 --> 00:12:35,480 من يقول ذلك؟ 172 00:12:35,610 --> 00:12:36,650 -الناس. -أي الناس؟ 173 00:12:36,670 --> 00:12:37,660 الجميع. 174 00:12:37,680 --> 00:12:39,560 الجميع يقولون ذلك. 175 00:12:40,440 --> 00:12:42,540 انظر، أخبرني أنني لا أجعل معداتك القديمة تبدو وكأنها جديدة تمامًا. 176 00:12:42,560 --> 00:12:44,660 لقد وضعت قدميك على الأرض رأسًا على عقب. 177 00:12:44,680 --> 00:12:46,490 أنا أمزح. 178 00:12:46,520 --> 00:12:47,630 أنت تبدو جيدا، يا رجل. 179 00:12:47,650 --> 00:12:49,460 حسناً، هذا عادل بما فيه الكفاية. 180 00:12:49,590 --> 00:12:50,580 وهذا يعني أنك سوف تفعل ذلك في النهاية 181 00:12:50,600 --> 00:12:51,590 هل يمكن أن يقدمني إلى Ant-Man؟ 182 00:12:51,610 --> 00:12:52,640 لا. 183 00:12:53,650 --> 00:12:54,660 حسنًا، على الأقل عليك أن تعلميني 184 00:12:54,680 --> 00:12:56,460 ركلتك الجوية، يا رجل. 185 00:12:56,480 --> 00:12:59,520 انظر، إذا كنت أريد أن أكون فالكون، يجب أن أعرف كل شيء. 186 00:12:59,540 --> 00:13:01,480 أنت لست مستعدًا لذلك بأي حال من الأحوال. 187 00:13:01,500 --> 00:13:03,460 ولكن لدي رجل سيعلمك الأساسيات 188 00:13:03,480 --> 00:13:04,470 من الألف إلى الياء 189 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 قطعاً. 190 00:13:05,520 --> 00:13:07,480 الآن، فهو ليس شخصًا اجتماعيًا. 191 00:13:07,500 --> 00:13:09,450 لذلك عليك أن تتعلم كيف تبقي فمك مغلقا. 192 00:13:09,470 --> 00:13:10,490 هل تستطيع فعل ذلك؟ 193 00:13:12,560 --> 00:13:14,540 إنه سيحبني يا أخي! هل أنت تمزح معي؟ 194 00:13:14,560 --> 00:13:16,640 -هذه ليست الإجابة الصحيحة. -إنه سيحبني. 195 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 ما الأمر يا OG؟ 196 00:13:24,660 --> 00:13:26,480 من هو الصبي الجميل؟ 197 00:13:26,500 --> 00:13:27,680 "فتى جميل"؟ لم تخبر جدك عني؟ 198 00:13:28,450 --> 00:13:29,450 أنا الصقر الجديد. 199 00:13:29,470 --> 00:13:30,630 -لا، لست كذلك. -نعم، أنا كذلك. 200 00:13:30,650 --> 00:13:32,600 هذا هو خواكين توريس. 201 00:13:32,620 --> 00:13:34,550 لقد عملت معه لمدة ثلاث سنوات. 202 00:13:34,570 --> 00:13:36,520 لم أتمكن من معرفة كيفية إسكاته حتى الآن. 203 00:13:36,540 --> 00:13:38,610 إذن ماذا نفعل هنا؟ جراحة العظام؟ اه... 204 00:13:39,530 --> 00:13:41,630 كيفية إعادة تعلم المشي بعد كسر الورك؟ 205 00:13:44,680 --> 00:13:46,470 أوه، ش-- 206 00:13:47,630 --> 00:13:49,470 يا للقرف. 207 00:13:49,490 --> 00:13:50,590 هذا هو ايزايا برادلي. 208 00:13:50,610 --> 00:13:52,650 ال-- ايزايا برادلي؟ 209 00:13:53,570 --> 00:13:55,440 هل أحضرتني إلى الكاب المنسي؟ 210 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 لماذا لم تقول شيئا؟ 211 00:13:56,480 --> 00:13:58,470 يسعدني أن ألتقي بك. 212 00:13:58,490 --> 00:14:00,640 مهماتك في كوريا أسطورية. 213 00:14:00,660 --> 00:14:02,530 وماذا وبعد ذلك لا يوجد أي عمل؟ 214 00:14:02,550 --> 00:14:03,640 أعني أن الكثير قد تغير في العالم. 215 00:14:03,660 --> 00:14:05,500 كان من الممكن أن نحتاج إلى جندي خارق آخر. 216 00:14:05,530 --> 00:14:06,580 حكومة الولايات المتحدة 217 00:14:06,600 --> 00:14:08,640 رمى بي في السجن لمدة 30 عامًا. 218 00:14:08,660 --> 00:14:11,670 لقد أجروا تجارب عليّ لعقود من الزمن. 219 00:14:12,600 --> 00:14:14,530 يا إلهي، هذا أمر سيئ. 220 00:14:14,550 --> 00:14:15,600 هل يمكننا أن نبدأ؟ 221 00:14:15,620 --> 00:14:16,580 دعونا نفعل ذلك. 222 00:14:16,600 --> 00:14:18,490 لا أجنحة الفيبرانيوم، 223 00:14:19,540 --> 00:14:22,560 لا درع، لا مصل الجندي الخارق. 224 00:14:24,480 --> 00:14:26,550 أريد أن أرى إذا كان لديه ثلاثة. 225 00:14:26,570 --> 00:14:28,540 احصل على تلك الأعلام، سام! 226 00:14:29,550 --> 00:14:30,620 كاب ضد كاب! 227 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 هذا واحد. 228 00:14:38,680 --> 00:14:40,480 دعنا نذهب! 229 00:14:40,660 --> 00:14:42,460 العظام. 230 00:14:46,630 --> 00:14:47,680 هذا اثنان. 231 00:14:55,490 --> 00:14:57,590 انا آسف ماذا كنت تقول؟ 232 00:14:58,460 --> 00:15:00,450 هل رأيت؟ ليس شخصًا اجتماعيًا. 233 00:15:00,470 --> 00:15:03,470 -في القتال، الضربة الأخيرة... هي الضربة الوحيدة التي تهم. 234 00:15:03,490 --> 00:15:04,670 أعرف ذلك، ولكن اسكت، ولكن شكرًا لك. 235 00:15:05,440 --> 00:15:06,620 حسنًا، هذا كل شيء. اتصل بي. أنا مستعد. 236 00:15:07,490 --> 00:15:10,520 كابتن أمريكا لا يستطيع أن يأخذ خمس دقائق، هيا بنا. 237 00:15:11,500 --> 00:15:12,640 أحتاج إلى أخذ هذا. 238 00:15:13,600 --> 00:15:14,680 أنا لا آخذ خمسة. 239 00:15:18,580 --> 00:15:21,460 -لا يزال لديك البلاستيك. -لا! لا أعرف... 240 00:15:22,610 --> 00:15:24,540 ربما كنت أريده هناك. 241 00:15:25,520 --> 00:15:26,670 أوه، هل تريد مني أن أجعل النص أكبر؟ 242 00:15:27,440 --> 00:15:28,590 فهل يمكنك قراءته؟ 243 00:15:28,610 --> 00:15:30,520 نعم، سأنتظر الرئيس. 244 00:15:38,670 --> 00:15:40,440 إلى أين أنت ذاهب؟ 245 00:15:43,520 --> 00:15:44,540 هل تريد التحدث عن هذا الأمر؟ 246 00:15:48,470 --> 00:15:51,600 إنه لا يجلس بشكل صحيح معي. 247 00:15:51,620 --> 00:15:55,500 كابتن أمريكا، يرد على الرئيس. 248 00:15:55,530 --> 00:15:57,660 رئيس الدولة الذي سرق حياتك؟ 249 00:15:57,680 --> 00:15:59,440 ليس هذا فقط. 250 00:15:59,460 --> 00:16:02,660 نحن نتحدث عن ثاديوس "ثندربولت" روس. 251 00:16:02,680 --> 00:16:04,650 ابن العاهرة حصل على هذا اللقب أيضًا. 252 00:16:04,670 --> 00:16:07,450 انظر، أنا أعرف، إشعياء، من التجربة الشخصية. 253 00:16:07,470 --> 00:16:09,590 تذكر، روس رماني في الطوافة. 254 00:16:09,610 --> 00:16:12,540 لقد طاردني، ستيف وناتاشا لسنوات. 255 00:16:12,560 --> 00:16:13,530 فلماذا تعملين معه؟ 256 00:16:14,530 --> 00:16:15,620 طالما أنك تفعل ذلك، 257 00:16:15,640 --> 00:16:18,680 كابتن أمريكا يرمز إلى أشخاص مثله. 258 00:16:19,450 --> 00:16:21,570 ليس لديك عمل في الحكومة. 259 00:16:21,590 --> 00:16:23,500 هل ترى ما يحدث هناك؟ 260 00:16:23,680 --> 00:16:25,640 لقد ضاع البلد. 261 00:16:26,530 --> 00:16:27,660 واقفاً بجانب الرئيس، 262 00:16:27,680 --> 00:16:29,490 حتى لو كان روس... 263 00:16:30,470 --> 00:16:31,640 فهو يعطي الناس الأمل. 264 00:16:32,660 --> 00:16:34,570 الآن، هيا، أعطني بعض الفضل. 265 00:16:34,590 --> 00:16:36,580 عندي صديق يعمل في البيت الأبيض. 266 00:16:36,600 --> 00:16:39,560 ستخبرني إذا بدأ روس في التصرف خارج دوره. 267 00:16:41,500 --> 00:16:44,440 لا يعني كل هذا أنني نسيتك. 268 00:16:45,470 --> 00:16:46,600 أرى ما تفعله. 269 00:16:46,620 --> 00:16:48,470 ماذا؟ 270 00:16:48,490 --> 00:16:49,610 سحب تلك المشورة الهراء علي. 271 00:16:51,670 --> 00:16:53,450 انظر، ثق بي. 272 00:16:53,470 --> 00:16:55,550 عيني مفتوحتان على هذا الأمر، حسنًا؟ 273 00:16:55,570 --> 00:16:58,520 أنا أعلم أن روس لن يتغير أبدًا، 274 00:16:59,590 --> 00:17:01,550 لكن هو الرئيس. 275 00:17:02,590 --> 00:17:03,650 إذن ستخبرني ماذا يريد؟ 276 00:17:03,670 --> 00:17:05,610 أم أنك تخطط لجعلني أخمن؟ 277 00:17:07,530 --> 00:17:09,620 لقد دعاني أنا وخواكين إلى البيت الأبيض، 278 00:17:09,640 --> 00:17:12,540 وقلت بشرط واحد. 279 00:17:12,560 --> 00:17:14,610 إذا وجه لك دعوة أيضاً. 280 00:17:16,440 --> 00:17:17,530 أعرف أنك ستقول لا، 281 00:17:18,580 --> 00:17:20,580 لكن الأمر سيعني الكثير بالنسبة لي لو كنت هناك. 282 00:17:21,630 --> 00:17:22,640 نحن فقط... 283 00:17:23,590 --> 00:17:25,500 يجب عليك أن تحصل على بدلة. 284 00:17:25,530 --> 00:17:26,670 لدي بدلة لعينة. 285 00:17:27,440 --> 00:17:28,500 لريال مدريد؟ 286 00:17:28,630 --> 00:17:29,600 إذن لماذا ترتدين دائما 287 00:17:29,620 --> 00:17:31,520 تلك البدلة الرياضية المتهالكة؟ 288 00:17:33,540 --> 00:17:35,460 تعال، هل ستأتي أم ماذا؟ 289 00:17:42,570 --> 00:17:44,480 انظر يا إشعياء، هذا ما أتحدث عنه. 290 00:17:44,500 --> 00:17:46,660 الآن أنت ذاهب إلى البيت الأبيض، انظر إلى هذا. 291 00:17:46,680 --> 00:17:48,520 - أنت تبدو جيدًا، يا OG. - واو، يا رجل. اللعنة. 292 00:17:48,540 --> 00:17:50,440 لقد قلت لك أنني سأخرجك من تلك العرق. 293 00:17:50,460 --> 00:17:51,620 أنظر إليك الآن يا رجل. 294 00:17:51,640 --> 00:17:54,470 نعم، لم أكن أعلم أن Men's Warehouse يصنع هذا الحجم. 295 00:17:55,600 --> 00:17:57,650 مرحبًا، أنا وفيث تزوجنا في هذا. 296 00:17:57,670 --> 00:17:59,580 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 297 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 أنا متأكد من أنها ستكون فخورة. 298 00:18:00,620 --> 00:18:02,450 أتمنى ذلك. 299 00:18:03,550 --> 00:18:06,640 من الغريب أن أمشي مباشرة إلى بطن الوحش. 300 00:18:06,660 --> 00:18:07,620 مهلا، أنا متأكد من أن هذا لا يمكن أن يكون سهلا. 301 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 إنه ليس كذلك. 302 00:18:08,620 --> 00:18:09,650 ولهذا السبب يجب علينا أن نحتفل. 303 00:18:09,670 --> 00:18:12,530 لا يهمني إذا كان روس هو المسؤول. 304 00:18:12,550 --> 00:18:14,540 نحن ضيوف الشرف في البيت الأبيض، يا رجل! 305 00:18:14,560 --> 00:18:15,660 - متى يحدث ذلك؟ - صحيح. 306 00:18:15,680 --> 00:18:17,540 وأرسلوا لنا سيارة ليموزين، يا رجل. 307 00:18:17,560 --> 00:18:18,610 ماذا؟ 308 00:18:18,630 --> 00:18:20,550 ونحن نبدو جيدين. 309 00:18:20,570 --> 00:18:21,530 - نعم. - ماذا؟ 310 00:18:21,550 --> 00:18:23,550 المدرسة القديمة، لديك رائحة طيبة. 311 00:18:23,570 --> 00:18:24,580 ماذا؟ 312 00:18:24,600 --> 00:18:26,530 لقد حصلت على houndstooth على. 313 00:18:26,590 --> 00:18:28,650 وحصلنا على الأشياء الجيدة. 314 00:18:28,670 --> 00:18:31,450 لقد حان وقت الحفلة. 315 00:18:41,590 --> 00:18:43,440 كابتن أمريكا! 316 00:18:43,460 --> 00:18:44,660 يا كابتن، يا كابتن، هنا. 317 00:18:44,680 --> 00:18:47,500 - يا كابتن، تعال إلى هنا! - السيد برادلي. 318 00:18:47,530 --> 00:18:48,530 هنا! 319 00:18:48,550 --> 00:18:49,660 -مرحبًا، إشعياء. ألق نظرة. -أوه. 320 00:18:57,600 --> 00:19:01,540 واو، يا رجل، انظر إلى هذا! 321 00:19:03,550 --> 00:19:05,470 أوه، علينا أن نحصل على صورة. 322 00:19:05,490 --> 00:19:06,490 دعونا نفعل ذلك. 323 00:19:08,520 --> 00:19:09,620 ثلاثة أصدقاء على ثلاثة. 324 00:19:09,640 --> 00:19:11,630 واحد اثنين ثلاثة. اه! 325 00:19:13,670 --> 00:19:15,600 نعم، هذه هي خلفيتي الجديدة. انظر إليها. 326 00:19:15,620 --> 00:19:16,630 - جيد جدًا. - هل هو جيد؟ 327 00:19:16,650 --> 00:19:17,610 هل يمكنك أن ترسله لي؟ 328 00:19:17,630 --> 00:19:19,520 نعم، سأرسله لك الآن عبر AirDrop. 329 00:19:19,540 --> 00:19:21,520 هل تعلم ما هو AirDrop، أليس كذلك؟ 330 00:19:21,540 --> 00:19:23,540 بالطبع، أعرف ما هو AirDrop. 331 00:19:23,560 --> 00:19:25,500 ما هو AirDrop؟ 332 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 كما ترى، ينبغي أن يكون لديك ذلك. 333 00:19:26,660 --> 00:19:28,520 فقط اضغط على "قبول" وسوف تظهر لك الرسالة. 334 00:19:28,540 --> 00:19:31,520 - لقد فعلت ذلك. - عذراً، أيها السادة. 335 00:19:31,540 --> 00:19:33,480 الرئيس يحتاج إلى السيد ويلسون. 336 00:19:33,680 --> 00:19:35,590 سأراكم بالداخل. 337 00:19:36,640 --> 00:19:37,610 -مرحبا. -مرحبا. 338 00:19:37,630 --> 00:19:39,490 سام، فقط حافظ على ذهن منفتح. 339 00:19:39,520 --> 00:19:41,480 لماذا؟ ما الذي أسير إليه؟ 340 00:19:41,500 --> 00:19:43,580 هذه ليست الصورة التي التقطتها. 341 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 أوه، لقد أرسلت لك الصورة الخاطئة. 342 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 يا ربي. 343 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 حسنًا، هذه نقطة جيدة جدًا. 344 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 سأفكر في ذلك. 345 00:19:50,610 --> 00:19:51,630 ويلسون. 346 00:19:52,660 --> 00:19:54,600 أيها الناس، هل يمكنكم أن تعطونا الغرفة؟ 347 00:19:56,620 --> 00:19:57,620 أوه... 348 00:19:59,680 --> 00:20:00,640 شكرًا. 349 00:20:01,640 --> 00:20:03,500 أوامر الطبيب. 350 00:20:03,640 --> 00:20:06,620 ليس سيجارًا تمامًا، ولكنه أفضل من تلك العلكة اللعينة. 351 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 همم. 352 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 شكرا لتواجدك. 353 00:20:09,500 --> 00:20:10,570 مرحباً بكم في البيت الأبيض. 354 00:20:10,590 --> 00:20:12,500 حسنًا، شكرًا لك على الدعوة، سيدي. 355 00:20:12,530 --> 00:20:15,620 يجب أن أعترف بأنني مازلت أحاول التعود على المظهر الجديد. 356 00:20:15,640 --> 00:20:19,620 نعم، حسنًا، لقد قالوا تخلص من الشارب 357 00:20:19,640 --> 00:20:21,470 أو خسارة الانتخابات. 358 00:20:23,480 --> 00:20:25,490 شكرا لمساعدتكم في المكسيك. 359 00:20:25,520 --> 00:20:29,560 إن استرجاع تلك العلبة ربما كان من شأنه إنقاذ هذه المعاهدة. 360 00:20:29,580 --> 00:20:31,550 لقد كنت فقط أقوم بعملي، سيدي. 361 00:20:31,570 --> 00:20:32,630 أنت وأنا لم نتفق دائمًا 362 00:20:32,650 --> 00:20:37,470 حول مدى الحرية التي يستحقها الأفراد. 363 00:20:37,490 --> 00:20:38,660 ولكن ما أنجزته 364 00:20:38,680 --> 00:20:41,450 لقد أعطاني هذا سببا لإعادة النظر. 365 00:20:42,490 --> 00:20:46,500 ولهذا السبب أريدك يا ​​كابتن أمريكا، 366 00:20:46,530 --> 00:20:49,550 لمساعدتي في إعادة بناء المنتقمون. 367 00:20:50,650 --> 00:20:52,580 -المنتقمون؟ -نعم سيدي. 368 00:20:56,660 --> 00:20:59,480 حسنًا، مع كل الاحترام الواجب، سيدي، 369 00:20:59,500 --> 00:21:01,620 عندما مررت اتفاقيات سوكوفيا، 370 00:21:01,640 --> 00:21:03,460 لقد مزقت المنتقمون. 371 00:21:03,480 --> 00:21:04,490 لماذا تغير القلب؟ 372 00:21:04,520 --> 00:21:07,440 أنا أمثل جميع الأميركيين الآن. 373 00:21:08,640 --> 00:21:12,660 الجحيم، نصفهم لن يكونوا هنا بدون المنتقمون. 374 00:21:14,560 --> 00:21:15,680 البلاد بحاجة إلى هذا. 375 00:21:17,450 --> 00:21:19,600 وعندما نختلف حول كيفية إدارة الموقف... 376 00:21:21,540 --> 00:21:22,610 ماذا يحدث بعد ذلك؟ 377 00:21:23,540 --> 00:21:24,580 نحن نفهم ذلك معًا. 378 00:21:26,640 --> 00:21:28,650 انظر، ليس عليك أن تعطيني إجابة الآن. 379 00:21:29,560 --> 00:21:30,670 فقط فكر في الأمر. 380 00:21:37,530 --> 00:21:38,620 رئيس الوزراء أوزاكي. 381 00:21:38,640 --> 00:21:40,530 -من الرائع رؤيتك يا سيدي. -وأنت أيضًا. 382 00:21:40,550 --> 00:21:41,600 شكرا لتواجدك هنا. 383 00:21:44,560 --> 00:21:45,570 نحن هنا. 384 00:21:45,590 --> 00:21:48,480 سام ويلسون، رئيس الوزراء أوزاكي. 385 00:21:51,580 --> 00:21:53,500 ليس سيئًا. 386 00:21:53,530 --> 00:21:54,560 هل تريد صورة؟ 387 00:21:54,580 --> 00:21:55,560 بالتأكيد. 388 00:21:55,580 --> 00:21:56,630 سام من فضلك. 389 00:21:58,660 --> 00:22:00,540 الآن، قف أقرب قليلا. 390 00:22:02,550 --> 00:22:04,460 -شكرا لكم أيها السادة. -شكرا لكم. 391 00:22:04,480 --> 00:22:05,570 شكرًا لك. 392 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 اعمل معي، سام. 393 00:22:09,620 --> 00:22:11,620 سنظهر للعالم طريقًا أفضل للمضي قدمًا. 394 00:22:18,450 --> 00:22:19,630 وكان ذلك غير متوقع. 395 00:22:19,650 --> 00:22:21,560 ربما تكون فرصة. 396 00:22:27,550 --> 00:22:28,550 لذا؟ 397 00:22:28,670 --> 00:22:29,640 كيف وجدته؟ 398 00:22:29,660 --> 00:22:31,670 لقد طلب مني إعادة تشغيل المنتقمون. 399 00:22:32,640 --> 00:22:34,470 انتظر، ماذا الآن؟ 400 00:22:34,490 --> 00:22:35,630 -هذا ضخم يا رجل. -لا أعلم. 401 00:22:36,630 --> 00:22:38,530 علينا أن نعمل معه. 402 00:22:38,550 --> 00:22:39,570 سيداتي وسادتي، 403 00:22:39,590 --> 00:22:43,470 رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ثاديوس روس. 404 00:22:43,490 --> 00:22:45,610 مساء الخير للجميع. مساء الخير. 405 00:22:47,500 --> 00:22:49,660 إنه لشرف عظيم لي أن أستضيفك 406 00:22:49,680 --> 00:22:53,490 في البيت الأبيض في هذه الأمسية التاريخية. 407 00:22:53,520 --> 00:22:58,440 عندما ظهرت الكتلة السماوية في المحيط الهندي، 408 00:22:58,650 --> 00:23:01,570 لقد فعلنا ما نفعله عادة. 409 00:23:01,590 --> 00:23:03,590 لقد تشاجرنا بشأن هذا الأمر. 410 00:23:03,610 --> 00:23:07,470 وسارعت الدول إلى المطالبة بها باعتبارها ملكًا لها، 411 00:23:07,490 --> 00:23:12,450 إنشاء مرافق بحثية لاستغلال مواردها. 412 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 ماذا وجد داخل تلك الجزيرة 413 00:23:15,530 --> 00:23:18,560 لا يعدو أن يكون اكتشافًا للألفية. 414 00:23:19,540 --> 00:23:23,440 تطبيقاتها المحتملة في التكنولوجيا والطب، 415 00:23:23,460 --> 00:23:25,650 في الدفاع لا يمكن قياسها. 416 00:23:26,610 --> 00:23:30,600 إنه أكثر مقاومة للتدمير من الفيبرانيوم. 417 00:23:31,580 --> 00:23:34,680 ولا تخضع لسيطرة دولة انعزالية. 418 00:23:36,530 --> 00:23:37,650 سيداتي وسادتي، 419 00:23:37,670 --> 00:23:39,560 أقدم لكم... 420 00:23:40,520 --> 00:23:41,480 الآدامانتيوم. 421 00:23:45,660 --> 00:23:49,530 العينة الأولى والوحيدة المكررة 422 00:23:49,550 --> 00:23:51,620 تمت سرقتها من موقع تعدين ياباني. 423 00:23:51,640 --> 00:23:56,530 ولكن لحسن الحظ، تم العثور عليه وهو الآن في مكان آمن. 424 00:23:56,550 --> 00:24:01,500 وعلينا أن نشكر رجلين شجاعين بشكل لا يصدق على ذلك. 425 00:24:01,530 --> 00:24:05,680 خواكين توريس وكابتن أمريكا سام ويلسون. 426 00:24:17,480 --> 00:24:20,570 ماذا سنفعل بعد ذلك بهذا الاكتشاف؟ 427 00:24:21,440 --> 00:24:24,480 سوف يحدد كيف سيحكم علينا التاريخ. 428 00:24:24,590 --> 00:24:26,490 إذا صدقنا على هذه المعاهدة، 429 00:24:26,520 --> 00:24:29,630 معًا يمكننا إنتاج ما يكفي من الأدمانتيوم 430 00:24:29,650 --> 00:24:32,670 لتوزيعها بشكل عادل ومنصف في جميع أنحاء العالم. 431 00:24:36,590 --> 00:24:37,660 سيدي، عليك أن تجلس. 432 00:24:40,550 --> 00:24:43,440 إشعياء ماذا تفعل؟ 433 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 وحيد! 434 00:24:59,450 --> 00:25:00,560 -سيدي، هل أصبت؟ -لا. 435 00:25:00,580 --> 00:25:02,480 إذهب! إذهب! إذهب! 436 00:25:23,460 --> 00:25:24,680 السيد الرئيس، تعال معي. 437 00:25:56,650 --> 00:25:57,650 لعنة. 438 00:26:12,570 --> 00:26:13,560 إشعياء! 439 00:26:30,650 --> 00:26:32,650 - انزل على الأرض الآن! - لا تتحرك. 440 00:26:37,580 --> 00:26:38,680 ماذا يحدث؟ 441 00:26:39,600 --> 00:26:42,520 لا أعلم، لكن عليك أن تتوقف. 442 00:26:45,520 --> 00:26:46,640 - توقف! - لا تفعل! 443 00:26:50,640 --> 00:26:53,650 لا أستطيع العودة إلى الداخل، سام. 444 00:26:53,670 --> 00:26:56,530 اركض، وسوف يكون الأمر أسوأ من ذلك. 445 00:27:00,530 --> 00:27:02,440 من فضلك يا اشعياء. 446 00:27:17,480 --> 00:27:18,550 مهلا، خذ الأمر ببساطة! 447 00:27:18,570 --> 00:27:20,670 انتبه إلى بدلتي. 448 00:27:21,440 --> 00:27:24,450 من فضلك، انتبه لبدلتي. 449 00:27:38,440 --> 00:27:39,590 كابتن، لا أستطيع أن أسمح لك بالدخول. 450 00:27:40,670 --> 00:27:42,490 يا! 451 00:27:42,520 --> 00:27:43,580 وحيد! 452 00:27:43,600 --> 00:27:46,470 سيدي، لا يمكنك-- لا يمكنك-- 453 00:27:47,450 --> 00:27:47,660 سيد! 454 00:27:48,550 --> 00:27:50,590 - آسف يا سيد الرئيس. - هيا، هيا، هيا. 455 00:27:50,610 --> 00:27:51,660 هو يبقى. 456 00:27:51,680 --> 00:27:53,550 الجميع خارجا. 457 00:28:00,470 --> 00:28:01,640 العميل تايلور، أنت أيضًا. 458 00:28:08,550 --> 00:28:09,590 هل أنت بخير؟ 459 00:28:10,550 --> 00:28:12,500 ينبغي لي أن أسألك هذا، سيدي. 460 00:28:12,530 --> 00:28:13,680 ليست المرة الأولى التي يتم إطلاق النار علي فيها. 461 00:28:14,450 --> 00:28:15,560 انظر، أنا أعلم كيف يجب أن يبدو هذا، ولكن... 462 00:28:18,590 --> 00:28:19,650 هل يمكننا أن نأخذ دقيقة واحدة؟ 463 00:28:21,610 --> 00:28:22,610 إنها تبقى. 464 00:28:24,600 --> 00:28:28,470 تعرف على روث بات سيراف، مستشارتي الأمنية. 465 00:28:31,460 --> 00:28:33,500 سيدي، ليس هناك طريقة يمكن أن يفعل بها إشعياء هذا. 466 00:28:33,530 --> 00:28:35,450 -ما لم يكن كذلك. -ربما وصل إليه شخص ما. 467 00:28:35,470 --> 00:28:36,530 أنت تدافع عن رجل حقا 468 00:28:36,550 --> 00:28:38,590 الذي حاول للتو قتل الرئيس أمام... 469 00:28:38,610 --> 00:28:41,590 -لا نعلم ماذا حدث. -كفى. 470 00:28:43,630 --> 00:28:44,600 ماذا نعرف؟ 471 00:28:45,470 --> 00:28:45,680 كان هناك خمسة مطلقي النار. 472 00:28:46,450 --> 00:28:47,640 وكان إشعياء واحداً منهم. 473 00:28:47,660 --> 00:28:49,680 كما كانت الخدمة السرية والجيش النشط. 474 00:28:50,450 --> 00:28:52,590 لقد كان هذا هجومًا إرهابيًا منسقًا، يا سيدي. 475 00:28:58,580 --> 00:28:59,580 ماذا لديك ايضا؟ 476 00:29:00,460 --> 00:29:01,540 الأغنية التي سبقت إطلاق النار، 477 00:29:01,560 --> 00:29:03,480 نعتقد أنها كانت إشارة للهجوم. 478 00:29:03,500 --> 00:29:05,450 سيدي، يبدو أن إشعياء لم يكن مسيطرًا على نفسه. 479 00:29:05,470 --> 00:29:06,620 لم يكن لديه أي فكرة عن مكان وجوده. 480 00:29:06,640 --> 00:29:08,580 إذن ما الذي تقترحه؟ 481 00:29:08,600 --> 00:29:09,650 دعني أحقق. 482 00:29:10,680 --> 00:29:13,490 ألا تعتقد أنك قريب جدًا من هذا؟ 483 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 سيدي، لقد تم اختراق دائرتك الداخلية. 484 00:29:15,540 --> 00:29:17,560 هناك احتمال وقوع هجوم آخر الآن. 485 00:29:17,580 --> 00:29:19,450 وما الذي لديك بالضبط لتقدمه؟ 486 00:29:19,470 --> 00:29:21,670 أن أجهزتنا الاستخباراتية والدفاعية بأكملها لا تستطيع ذلك؟ 487 00:29:22,440 --> 00:29:23,580 حسنًا، لن أجلس وأدع إشعياء... 488 00:29:23,600 --> 00:29:27,490 انظر، أنا أعلم مدى أهمية برادلي بالنسبة لك. 489 00:29:27,520 --> 00:29:29,470 ولكن خذ بعين الاعتبار البصريات. 490 00:29:30,550 --> 00:29:33,660 كابتن أمريكا يجري تحقيقًا شخصيًا 491 00:29:33,680 --> 00:29:37,600 صديق حاول اغتيال الرئيس. 492 00:29:37,620 --> 00:29:40,610 لقد ضحى إشعياء بكل شيء من أجل هذا البلد. 493 00:29:40,630 --> 00:29:42,680 إنه جندي، وطني. 494 00:29:43,450 --> 00:29:44,550 لم يكن لديه سبب للقيام بهذا. 495 00:29:44,570 --> 00:29:46,520 لقد كان لديه كل الأسباب. 496 00:29:46,540 --> 00:29:48,610 كان برادلي في السجن لإنقاذ رجاله، 497 00:29:48,630 --> 00:29:51,480 تم تجربتها لمدة 30 عامًا. 498 00:29:51,500 --> 00:29:53,650 الأشياء التي فعلها به كافية لجعل أي شخص ينكسر. 499 00:29:54,590 --> 00:29:56,590 سيدي، لقد دعوتني إلى هنا للعمل معًا. 500 00:29:56,610 --> 00:29:59,560 - إذن فلنعمل معًا. - أخشى أن العرض قد انتهى 501 00:29:59,580 --> 00:30:01,530 عندما حاول صديقك قتلي. 502 00:30:06,470 --> 00:30:10,570 سام، لا ينبغي لك أن تكون في هذه المواقف. 503 00:30:11,520 --> 00:30:14,460 أنت لست ستيف روجرز. 504 00:30:16,620 --> 00:30:17,650 روث 505 00:30:17,670 --> 00:30:20,530 لديك كامل السلطة لإنهاء هذا الأمر. 506 00:30:21,530 --> 00:30:23,660 قبل أن يتم المساس بهذه المعاهدة أكثر من ذلك. 507 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 إذن هذا هو الأمر؟ 508 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 أنا انتهيت؟ 509 00:30:31,560 --> 00:30:32,600 لقد انتهيت. 510 00:30:32,620 --> 00:30:34,620 هذا هراء، وأنت تعلم ذلك. 511 00:30:34,640 --> 00:30:36,480 هذه هي السياسة. 512 00:30:36,670 --> 00:30:38,660 لذا عليك أن تصبح أكثر حكمة، يا ابني. 513 00:30:41,490 --> 00:30:42,660 "ابني" من تناديه بـ "ابني"؟ 514 00:30:42,680 --> 00:30:44,650 سام، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 515 00:30:44,670 --> 00:30:46,460 سأقوم بتطهير إشعياء. 516 00:30:46,480 --> 00:30:47,620 إن اقتحام المكان لن يساعده. 517 00:30:47,640 --> 00:30:49,630 -أنت بحاجة إلى روس إلى جانبك. -روس؟ 518 00:30:50,530 --> 00:30:51,590 افتح عينيك 519 00:30:51,610 --> 00:30:53,480 أعرض عليه المساعدة، فيرسلني خارجا. 520 00:30:53,500 --> 00:30:55,680 روس يقف إلى جانبه، لقد كان دائمًا كذلك. 521 00:30:56,450 --> 00:30:58,460 إما أنك لا تستطيع رؤية ذلك، أو أنك لا تريد ذلك. 522 00:30:58,480 --> 00:30:59,440 يا. 523 00:31:00,470 --> 00:31:01,480 لا تكن ذلك الرجل. 524 00:31:01,500 --> 00:31:02,670 وما هو هذا الرجل؟ 525 00:31:03,440 --> 00:31:04,590 الشخص الذي يتوجب عليه القيام بذلك بالطريقة الصعبة. 526 00:31:10,670 --> 00:31:12,610 يبدو أنني هذا الرجل. 527 00:31:35,640 --> 00:31:38,450 وتظل الأمة في حالة تأهب قصوى. 528 00:31:38,470 --> 00:31:41,490 أشارت وزارة العدل إلى قضية عقوبة الإعدام 529 00:31:41,520 --> 00:31:43,680 سيتم ملاحقته ضد إيزايا برادلي. 530 00:31:44,450 --> 00:31:45,630 خمس دقائق فقط يا كابتن. 531 00:31:48,620 --> 00:31:50,670 من الممكن أن أتعرض للمحاكمة العسكرية بسبب هذا. 532 00:31:51,440 --> 00:31:52,490 أقدر ذلك، بايومو. 533 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 نعم سيدي. 534 00:32:19,650 --> 00:32:21,550 كيف حالك؟ 535 00:32:22,500 --> 00:32:24,470 ليس جيدا يا أخي سام. 536 00:32:25,530 --> 00:32:26,530 إشعياء. 537 00:32:27,550 --> 00:32:28,550 انظر إلى عيني. 538 00:32:28,570 --> 00:32:30,630 أخبرني أنك لم تتآمر لقتل روس. 539 00:32:30,650 --> 00:32:31,670 بالطبع لم افعل ذلك. 540 00:32:32,440 --> 00:32:33,460 ماذا حدث في العالم؟ 541 00:32:33,480 --> 00:32:34,610 لتجعلك تطلق النار على الرئيس؟ 542 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 لا أعرف. 543 00:32:35,650 --> 00:32:37,630 يجب أن تعطيني أكثر من مجرد "لا أعرف". 544 00:32:38,580 --> 00:32:40,540 هل هناك أي شيء تتذكره؟ 545 00:32:40,670 --> 00:32:42,550 لقد حصلت على قصة شعر، 546 00:32:42,570 --> 00:32:44,640 أخذت بدلتي من المنظف وجئت إليك. 547 00:32:46,560 --> 00:32:48,480 ركبنا في الليموزين، 548 00:32:49,650 --> 00:32:51,540 التقط صورتنا. 549 00:32:51,560 --> 00:32:54,680 لكن هاتفي كان معطلا. 550 00:32:55,450 --> 00:32:58,610 وبعد ذلك، ذهبنا إلى الغرفة الشرقية. 551 00:33:00,490 --> 00:33:01,630 في لحظة واحدة أنا جالس هناك، 552 00:33:01,650 --> 00:33:03,650 المرة القادمة سأقف في تلك الحديقة. 553 00:33:05,630 --> 00:33:08,550 كان ينبغي لي أن أبقى في منزلي اللعين، 554 00:33:08,570 --> 00:33:09,680 اهتممت بأعمالي. 555 00:33:10,450 --> 00:33:11,440 لا، هذا ليس عليك. 556 00:33:11,460 --> 00:33:12,590 هناك شخص وراء كل هذا . 557 00:33:12,610 --> 00:33:16,610 سام، آخر شيء أريده هو أن يلمسك هذا. 558 00:33:24,600 --> 00:33:25,650 بجانب... 559 00:33:30,590 --> 00:33:33,680 انظر، لا يوجد مفر بالنسبة لي هذه المرة. 560 00:33:35,650 --> 00:33:37,610 سأموت هنا. 561 00:33:37,630 --> 00:33:39,560 لا، أنت لست كذلك. 562 00:33:39,580 --> 00:33:40,640 سأخرجك. 563 00:33:45,540 --> 00:33:47,600 - هل تريد مساعدتي؟ - بالطبع. 564 00:33:49,660 --> 00:33:51,480 لا ترجع . 565 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 يحمي. 566 00:34:15,490 --> 00:34:17,680 الرقيب بايومو، أعطني نسخة من تلك المحادثة. 567 00:34:19,490 --> 00:34:20,540 أريد أن ألقي نظرة أخرى. 568 00:34:20,560 --> 00:34:21,570 نعم سيدتي. 569 00:34:21,590 --> 00:34:23,580 وعمل جيد مع ويلسون. 570 00:34:23,600 --> 00:34:26,440 أخبرني إذا قام بزيارة أخرى. 571 00:34:26,460 --> 00:34:27,460 استلمت هذا. 572 00:34:30,520 --> 00:34:31,520 هل تدخل؟ 573 00:34:31,540 --> 00:34:33,550 أعتقد أنني ارتكبت الخيانة والتجسس، 574 00:34:33,570 --> 00:34:36,630 لكنني تمكنت من الدخول إلى نظام كاميرات المراقبة في البيت الأبيض. 575 00:34:36,650 --> 00:34:38,480 ماذا أبحث عنه؟ 576 00:34:38,500 --> 00:34:40,450 عندما ذهب إشعياء إلى البيت الأبيض، 577 00:34:40,470 --> 00:34:41,680 لقد جعلني أفكر في صديقي. 578 00:34:42,450 --> 00:34:44,490 لقد تم التحكم به من خلال الكلمات المحفزة. 579 00:34:44,520 --> 00:34:46,550 هل ترى أي غرباء يتحدثون مع إشعياء؟ 580 00:34:46,570 --> 00:34:49,500 لا، حسنًا، لقد وصلنا إلى هناك، والتقطنا صورة، 581 00:34:49,530 --> 00:34:51,530 لقد أرسلتها له عبر AirDrop، ولكن لم يكن هناك أي شيء مجنون. 582 00:34:51,550 --> 00:34:53,590 نعم، لكنه قال أن هاتفه كان معطلاً. 583 00:34:53,610 --> 00:34:54,630 آه. واو، واو، واو. 584 00:34:54,650 --> 00:34:56,450 سام، أعتقد أنني حصلت على شيء ما. 585 00:34:57,530 --> 00:34:58,620 ما هذا؟ 586 00:34:58,640 --> 00:35:01,450 هاتفه يبدو وكأنه يومض أمامه. 587 00:35:03,600 --> 00:35:05,470 يا إلهي، لقد حدث لي نفس الشيء 588 00:35:05,490 --> 00:35:06,570 إلى أحد الرماة الآخرين. 589 00:35:29,550 --> 00:35:31,520 بحق الجحيم؟ 590 00:35:35,610 --> 00:35:37,660 مدير السجن كوبر، روس هنا. 591 00:35:37,680 --> 00:35:39,620 السجين هل هو آمن؟ 592 00:35:39,640 --> 00:35:42,650 أستطيع أن أؤكد أن السجين موجود في زنزانته. 593 00:35:42,670 --> 00:35:44,560 هل لدينا عيون على اللقيط؟ 594 00:35:44,580 --> 00:35:45,570 شخصيا. 595 00:35:45,590 --> 00:35:47,520 أنا أنظر إليه الآن يا سيدي. 596 00:35:47,540 --> 00:35:48,570 شكرا لك كوبر. 597 00:35:50,490 --> 00:35:51,680 شكرا لك السيد الرئيس. 598 00:35:58,520 --> 00:36:00,570 سأستمر في العودة إلى المكسيك. 599 00:36:00,590 --> 00:36:01,620 كنا في البيت الأبيض 600 00:36:01,640 --> 00:36:03,460 لأن المشتري لم يظهر أبدًا. 601 00:36:04,470 --> 00:36:07,620 لماذا تستأجر SERPENT إذا لم يكن لديك أي نية في التجميع؟ 602 00:36:07,640 --> 00:36:09,610 ربما كانوا يتوقعون مجيء كابتن أمريكا. 603 00:36:09,630 --> 00:36:11,680 ماذا لو أراد المشتري أن يأتي كابتن أمريكا؟ 604 00:36:12,450 --> 00:36:13,620 وماذا لو أرادوا وجودنا في البيت الأبيض؟ 605 00:36:13,640 --> 00:36:15,470 ولكن كيف يمكن للمشتري أن يتوقع؟ 606 00:36:15,490 --> 00:36:18,650 أن نحصل على الدعوة، أم أنك ستدعو إشعياء؟ 607 00:36:18,670 --> 00:36:20,660 لا بد أن المشتري يراقبنا بطريقة ما. 608 00:36:21,540 --> 00:36:22,650 شيء آخر. 609 00:36:22,670 --> 00:36:26,560 روث بات سيراف، مستشارة الأمن لدى روس، 610 00:36:27,550 --> 00:36:28,660 اكتشف كل ما يمكنك معرفته عنها. 611 00:36:28,680 --> 00:36:30,460 انسخ ذلك. 612 00:36:30,480 --> 00:36:31,550 سأتصل بك لاحقًا. 613 00:37:02,610 --> 00:37:04,450 تم القضاء على الهدف. 614 00:37:04,590 --> 00:37:06,590 كن مستعدًا للحصول على دليل على الوفاة. 615 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 همم. 616 00:37:31,640 --> 00:37:33,630 لا توجد طريقة تجعلك تأتي من المكسيك 617 00:37:33,650 --> 00:37:35,500 فقط لتفجير سيارتي. 618 00:37:35,530 --> 00:37:37,530 لذا يجب أن تكون قد تصالحت مع المشتري. 619 00:37:38,680 --> 00:37:40,520 اتصل به على الهاتف. 620 00:37:40,540 --> 00:37:42,450 دعني أرى إذا كان بإمكاني حل هذا. 621 00:37:42,470 --> 00:37:44,480 "حل هذا"؟ 622 00:37:46,530 --> 00:37:47,680 أخبرني المشتري بكل شيء. 623 00:37:48,630 --> 00:37:52,570 وذكر أنه إذا نجوت من القنبلة، 624 00:37:52,590 --> 00:37:58,550 كان هناك احتمال 77% أنك ستحاول إقناعي. 625 00:37:59,460 --> 00:38:00,440 همم. 626 00:38:00,460 --> 00:38:01,500 أنظر إلى ذلك. 627 00:38:33,560 --> 00:38:35,660 لقد أخبرني المشتري كثيرًا في الواقع. 628 00:38:35,680 --> 00:38:37,650 بعد أن لم يظهر في المكسيك، 629 00:38:37,670 --> 00:38:40,580 لقد وافق على أن يدفع لي مبلغًا مضاعفًا مقابل اصطحابك للخارج. 630 00:38:40,600 --> 00:38:45,500 ما لا يعرفه هو أنني سأقتلك مجانًا. 631 00:38:45,620 --> 00:38:50,550 كم مرة تحصل على فرصة لقتل كابتن أمريكا؟ 632 00:39:02,500 --> 00:39:04,530 أنت يائس بدون معداتك. 633 00:39:09,660 --> 00:39:11,530 لا. 634 00:39:11,550 --> 00:39:12,640 أكثر قسوة بقليل. 635 00:39:21,540 --> 00:39:22,500 مرحبًا. 636 00:39:22,530 --> 00:39:23,650 أحسنت يا كابتن. 637 00:39:23,670 --> 00:39:26,540 ولكنك لن تحب ما سيأتي بعد ذلك. 638 00:39:26,560 --> 00:39:27,600 من هذا؟ 639 00:39:35,660 --> 00:39:38,520 كيف يمكننا أن نثق بك في القيادة؟ 640 00:39:38,540 --> 00:39:41,590 عندما لا تستطيع حتى الحفاظ على منزلك مرتبًا؟ 641 00:39:43,490 --> 00:39:45,490 لقد ألقينا القبض على مطلقي النار. 642 00:39:45,640 --> 00:39:48,460 كل ما أطلبه هو الصبر. 643 00:39:48,480 --> 00:39:49,620 الصبر؟ 644 00:39:49,640 --> 00:39:51,540 من هالك هنتر؟ 645 00:39:52,640 --> 00:39:54,540 لقد كان ذلك منذ زمن طويل. 646 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 حسنًا، السيد الرئيس، 647 00:39:56,540 --> 00:39:59,670 لقد كاد أن يُقتلني في منزلك بالأمس. 648 00:40:00,440 --> 00:40:03,560 واليوم، لا تزال محبوسًا في مخبئك. 649 00:40:03,580 --> 00:40:06,650 أنت لست في وضع يسمح لك بطلب أي شيء. 650 00:40:06,670 --> 00:40:07,670 أنا موافق. 651 00:40:08,440 --> 00:40:10,610 ينبغي لنا أن نواصل هذه المحادثة في وقت آخر. 652 00:40:10,630 --> 00:40:12,600 أيها السادة، انتظروا. 653 00:40:12,620 --> 00:40:13,670 لو سمحت. 654 00:40:14,600 --> 00:40:17,620 إن هذه المعاهدة مهمة للغاية ولا يجوز السماح لها بالانهيار الآن. 655 00:40:17,640 --> 00:40:20,560 لقد قطعنا وعدًا لشعبنا. 656 00:40:20,580 --> 00:40:22,620 لقد قطعنا وعدًا للعالم. 657 00:40:23,650 --> 00:40:25,530 يجب علينا أن ننتصر. 658 00:40:26,680 --> 00:40:29,490 سنحتاج إلى اليابان للمضي قدمًا. 659 00:40:29,520 --> 00:40:32,500 وغياب رئيس الوزراء أوزاكي 660 00:40:32,530 --> 00:40:33,610 يتحدث مجلدات. 661 00:40:33,630 --> 00:40:35,660 سأعيد اليابان إلى الطاولة. 662 00:40:35,680 --> 00:40:38,470 أنا وأوزاكي لدينا علاقة طويلة الأمد. 663 00:40:38,640 --> 00:40:40,630 إنه يترشح لإعادة انتخابه. 664 00:40:40,650 --> 00:40:43,670 ويحتاج إلى تأكيد القيادة فيما يتصل بهذه المعاهدة. 665 00:40:44,610 --> 00:40:48,550 حسنًا، يا سيدي الرئيس، سنظل صبورين. 666 00:40:48,570 --> 00:40:51,500 بينما تحاول إقناع اليابان بالانضمام إليك. 667 00:40:51,600 --> 00:40:53,470 ولكن إذا لم تفعل ذلك، 668 00:40:53,490 --> 00:40:56,590 سيتعين علينا أن نتخذ التدابير بأنفسنا. 669 00:41:01,650 --> 00:41:03,500 لا بد لي من الخروج من هنا. 670 00:41:03,530 --> 00:41:04,500 اجلس. 671 00:41:04,530 --> 00:41:05,630 سيدي، عملية التنظيف لم تكتمل بعد. 672 00:41:06,580 --> 00:41:08,560 كلما بقيت هنا لفترة أطول، 673 00:41:09,490 --> 00:41:10,630 كلما بدوت ضعيفا. 674 00:41:21,460 --> 00:41:22,500 ماذا حدث لك؟ 675 00:41:23,680 --> 00:41:25,650 لقد تعقبني Sidewinder. 676 00:41:25,670 --> 00:41:28,470 حسنًا، يبدو أنه فعل أكثر من ذلك بكثير. 677 00:41:29,520 --> 00:41:30,650 هو في حجز الشرطة الآن. 678 00:41:33,590 --> 00:41:35,570 -يا إلهي، هل أنت بخير؟ -سأكون كذلك. 679 00:41:35,590 --> 00:41:37,550 النداء الأخير، تتبعه. 680 00:41:38,620 --> 00:41:39,620 حسنًا. 681 00:41:46,440 --> 00:41:47,450 يا، احصل على هذا. 682 00:41:47,620 --> 00:41:49,540 مستشارة روس، روث بات سيراف، 683 00:41:49,670 --> 00:41:52,590 ولدت في إسرائيل وتدربت في الغرفة الحمراء. 684 00:41:52,610 --> 00:41:53,600 إنها أرملة سابقة. 685 00:41:53,620 --> 00:41:55,640 وهذا يعني أساسًا البقاء بعيدًا عن طريقها. 686 00:41:55,660 --> 00:41:56,640 ثق بي. 687 00:41:56,660 --> 00:41:57,680 نعم. 688 00:42:04,660 --> 00:42:06,450 الآن، هذا غريب. 689 00:42:06,470 --> 00:42:09,550 كان إشعياء يضع روس في مرمى نيرانه. 690 00:42:09,680 --> 00:42:11,490 لا يمكن أن تفوت. 691 00:42:11,520 --> 00:42:12,500 انا لم احصل عليها. 692 00:42:12,530 --> 00:42:14,610 لماذا نتحمل كل هذه المتاعب فقط من أجل عدم قتل روس؟ 693 00:42:15,490 --> 00:42:16,480 لا أعرف. 694 00:42:17,440 --> 00:42:18,460 يا للقرف. 695 00:42:18,480 --> 00:42:20,540 أعتقد أنني حددت مكان المتصل الأخير لـ Sidewinder. 696 00:42:20,680 --> 00:42:22,610 إنه في منتصف مكان ما، فيرجينيا الغربية. 697 00:42:22,630 --> 00:42:25,520 إنه فقط، بالقرب من بعض الغابات. 698 00:42:25,540 --> 00:42:27,530 تظهر قاعدة البيانات اسمًا واحدًا فقط. 699 00:42:27,550 --> 00:42:29,440 مخيم إيكو ون. 700 00:42:30,550 --> 00:42:31,680 لا توجد صور الأقمار الصناعية. 701 00:42:32,640 --> 00:42:34,530 بعيدًا عن حركة الطيران. 702 00:42:35,540 --> 00:42:37,610 لا يوجد بنية تحتية في المنطقة. 703 00:42:38,490 --> 00:42:39,600 -هل تعتقد أنها عسكرية؟ -نعم. 704 00:42:39,620 --> 00:42:41,670 إنه المكان الذي يرسلونك إليه ولا تغادره أبدًا. 705 00:42:49,650 --> 00:42:51,600 لقد طلب مني روس أن أبقى خارج هذا. 706 00:42:52,480 --> 00:42:54,600 اه، إنه مجرد رئيس الولايات المتحدة. 707 00:43:09,480 --> 00:43:10,640 لا يتوجب عليك المجيء معي. 708 00:43:11,640 --> 00:43:14,470 أوه، أعلم ذلك. هذا ما يجعله نبيلًا جدًا. 709 00:43:15,680 --> 00:43:17,560 قم بحزم أكبر قدر ممكن من المعدات التي يمكنك حملها. 710 00:43:17,580 --> 00:43:19,480 لا أعلم متى سنعود. 711 00:43:20,560 --> 00:43:22,630 ماذا تقصد بـ "الآن" الآن؟ 712 00:43:22,650 --> 00:43:24,440 نعم. 713 00:43:24,680 --> 00:43:26,460 أوه، اللعنة. حسنا. 714 00:43:26,620 --> 00:43:28,580 حسنًا، إنها رحلة طويلة بالسيارة إلى غرب فيرجينيا، 715 00:43:28,600 --> 00:43:29,670 لذلك سوف نحتاج إلى بعض الوجبات الخفيفة. 716 00:43:30,440 --> 00:43:31,590 لماذا دعوتك؟ 717 00:43:31,610 --> 00:43:33,460 ماذا؟ انتظر، انتظر، انتظر. 718 00:43:36,460 --> 00:43:37,460 انتظر! 719 00:43:37,600 --> 00:43:38,670 روث بات سيراف. 720 00:43:39,440 --> 00:43:41,470 إيزايا برادلي في زنزانة رقم 14. 721 00:43:41,490 --> 00:43:43,460 -الرماة الآخرون في 15. -حسنًا. 722 00:43:43,480 --> 00:43:44,520 هل تحتاج إلى مرافق؟ 723 00:43:45,470 --> 00:43:46,630 أعتقد أنني سأكون بخير. 724 00:43:46,650 --> 00:43:48,470 -شكرا. -نعم سيدتي. 725 00:43:56,470 --> 00:43:57,600 وأود أن أتحدث إليهم واحدا تلو الآخر. 726 00:43:57,620 --> 00:43:59,580 هل يمكنك... عذرا؟ 727 00:43:59,600 --> 00:44:01,680 بايومو، أنا أتحدث إليك. 728 00:44:04,490 --> 00:44:05,640 توقف! أسقط سلاحك! 729 00:44:07,650 --> 00:44:09,580 بايومو، ماذا تفعل؟ 730 00:44:10,460 --> 00:44:11,530 أسقطه. 731 00:44:32,490 --> 00:44:33,590 زيادة هذا الإيقاع 732 00:44:33,610 --> 00:44:34,640 والمقاومة. 733 00:44:34,660 --> 00:44:36,490 أو افعل أي شيء تحتاج إلى فعله للوصول إلى هناك، 734 00:44:36,520 --> 00:44:37,520 حسنًا؟ 735 00:44:37,640 --> 00:44:40,640 فقط ابق في مسارك. ابق في مسارك. ها نحن ذا. 736 00:44:41,540 --> 00:44:42,540 إلى المركز الثالث! 737 00:44:42,560 --> 00:44:44,540 عينك على الجائزة، عينك على الهدف، يا صغيرتي. 738 00:44:44,560 --> 00:44:46,600 - هذا يكفي. - لا تفكر في السرعة الآن. 739 00:44:46,620 --> 00:44:48,520 فكر في الاتجاه، فكر في النية. 740 00:44:48,670 --> 00:44:51,460 إذا سأل الدكتور إكليس، 741 00:44:51,640 --> 00:44:55,660 أنت تخبرها أنني قطعت الخمسة أميال كاملة. 742 00:44:58,640 --> 00:45:01,450 تلك النظرة. 743 00:45:01,550 --> 00:45:03,660 وصلنا إلى طوكيو في الساعة 0600. 744 00:45:05,560 --> 00:45:08,490 هل لا تزال تعتقد أن هذه فكرة سيئة؟ 745 00:45:08,520 --> 00:45:09,610 سيدي، من هو الذي دبر الهجوم؟ 746 00:45:09,630 --> 00:45:11,630 لا يزال البيت الأبيض في البرية. 747 00:45:11,650 --> 00:45:13,670 السفر الدولي يحمل مخاطر أمنية 748 00:45:14,440 --> 00:45:15,490 لا يمكننا التوقع. 749 00:45:16,490 --> 00:45:19,460 بالكاد تمكنا من التوصل إلى اتفاق في الكونجرس بشأن هذا الأمر. 750 00:45:19,640 --> 00:45:22,500 إذا فقدنا شركاءنا الدوليين، 751 00:45:23,440 --> 00:45:24,610 هذه المعاهدة هي بمثابة الخبز المحمص. 752 00:45:26,460 --> 00:45:27,650 يجب علي أن أجعل هذا العمل. 753 00:45:29,530 --> 00:45:30,630 ثلاثة أميال والتغيير. 754 00:45:30,650 --> 00:45:32,560 سأخبر الدكتور إيكليس. 755 00:45:32,680 --> 00:45:34,440 خمسة. 756 00:45:34,460 --> 00:45:35,640 -خمسة. -خمسة. 757 00:45:35,660 --> 00:45:37,530 هل عيوننا على ويلسون؟ 758 00:45:37,550 --> 00:45:39,660 غادر القاعدة قبل ساعات قليلة مع خواكين توريس. 759 00:45:39,680 --> 00:45:41,440 لقد تخلّصوا من هواتفهم الذكية. 760 00:45:41,460 --> 00:45:42,560 إنهم خارج الشبكة. 761 00:45:42,580 --> 00:45:44,460 حسنًا، لا أريد متغيرًا هناك 762 00:45:44,480 --> 00:45:45,620 لا أستطيع السيطرة عليه. 763 00:45:45,640 --> 00:45:48,480 احصل على فريق، التقطه، وأحضره. 764 00:45:48,500 --> 00:45:49,600 -نعم سيدي. -نعم. 765 00:45:50,470 --> 00:45:51,660 أخبار عاجلة من واشنطن، 766 00:45:51,680 --> 00:45:53,630 الرئيس روس في طريقه إلى اليابان 767 00:45:53,650 --> 00:45:55,680 بعد يوم واحد فقط من نجاته من محاولة اغتيال... 768 00:45:56,450 --> 00:45:58,500 أراهن أنك اعتدت على لعب هذه اللعبة القديمة طوال الوقت. 769 00:45:58,530 --> 00:45:59,530 يا إلهي، هذا صعب. 770 00:45:59,550 --> 00:46:00,530 يمين. 771 00:46:00,550 --> 00:46:01,630 زيارة دبلوماسية ذات أهمية كبرى... 772 00:46:01,650 --> 00:46:03,520 ما مدى بعدنا عن معسكر إيكو ون؟ 773 00:46:04,450 --> 00:46:06,610 ...السيطرة على جزيرة السماوية. 774 00:46:06,630 --> 00:46:09,440 نحن على بعد حوالي ساعة. 775 00:46:14,680 --> 00:46:17,500 سام، اللعنة، لقد أطلقوا النار للتو على سجن إشعياء. 776 00:46:17,630 --> 00:46:19,470 هل هو بخير؟ 777 00:46:19,490 --> 00:46:20,660 نعم، إشعياء جيد، ولكن الآخرين... 778 00:46:21,530 --> 00:46:22,550 لقد ماتوا. 779 00:46:22,570 --> 00:46:23,610 لعنة. 780 00:46:24,560 --> 00:46:25,650 هل يجب علينا العودة؟ 781 00:46:28,440 --> 00:46:29,480 لا. 782 00:46:29,500 --> 00:46:30,490 نحن نستمر. 783 00:46:30,520 --> 00:46:33,490 المشتري ذكي جدًا، لكننا لن نبتلع الطُعم. 784 00:46:33,520 --> 00:46:36,530 الطريقة الوحيدة لمساعدة إشعياء هي معرفة من وراء هذا. 785 00:46:36,550 --> 00:46:37,660 ومن كان وراءها 786 00:46:38,570 --> 00:46:40,560 إنهم لا يريدون أن نقترب منهم. 787 00:46:46,490 --> 00:46:47,470 كوبر. 788 00:46:47,600 --> 00:46:48,600 ماذا يحدث؟ 789 00:46:48,620 --> 00:46:51,560 السيد الرئيس، كإجراء احترازي، 790 00:46:51,580 --> 00:46:53,450 لقد نقلت السجين إلى-- 791 00:46:55,440 --> 00:46:59,480 السيد الرئيس روس، إنني أفتقد زياراتنا الصغيرة. 792 00:46:59,610 --> 00:47:00,650 أخبرني شيئا. 793 00:47:00,670 --> 00:47:03,500 هل تتوقف يوما لتسأل نفسك؟ 794 00:47:03,530 --> 00:47:04,660 من يلعب الموسيقى؟ 795 00:47:04,680 --> 00:47:06,480 إنه أنت. 796 00:47:06,640 --> 00:47:08,530 البيت الأبيض 797 00:47:08,550 --> 00:47:09,650 محاولة الاغتيال. 798 00:47:09,670 --> 00:47:11,650 هذه طريقة لوضع الأمر. 799 00:47:11,670 --> 00:47:14,680 لقد ساعدتك أكثر من أي شخص آخر. 800 00:47:15,450 --> 00:47:16,590 فقط للحصول على ما تريد. 801 00:47:16,610 --> 00:47:17,610 ماذا تريد؟ 802 00:47:17,630 --> 00:47:21,540 أردت أن أستعيد حياتي، لكن الأوان قد فات الآن. 803 00:47:21,560 --> 00:47:22,600 عليك أن-- 804 00:47:22,620 --> 00:47:24,620 يجب عليك أن تفهم موقفي. 805 00:47:24,640 --> 00:47:26,590 -أنا... -أوه، أنا أفعل. 806 00:47:27,460 --> 00:47:30,520 لقد تركتني أتعفن في هذا السجن. 807 00:47:30,540 --> 00:47:32,630 وكانت لعنتي أن أشاهد خيانتك 808 00:47:32,650 --> 00:47:34,600 مكتوبة في الاحتمالات. 809 00:47:35,610 --> 00:47:38,570 أنا أتخذ اختياراتي الخاصة الآن. 810 00:47:38,590 --> 00:47:41,440 لقد تبقى الكثير من المفاجآت. 811 00:47:41,460 --> 00:47:42,460 عندما انتهيت، 812 00:47:42,480 --> 00:47:45,470 الجميع سوف يعرفون من أنت، 813 00:47:45,490 --> 00:47:48,490 وبيتي سوف تحتقرك أكثر. 814 00:47:49,460 --> 00:47:50,550 وداعا سيد الرئيس. 815 00:47:54,470 --> 00:47:55,530 ماذا يحدث في الجحيم؟ 816 00:47:55,660 --> 00:47:57,570 سأضعك في الحبس الانفرادي. 817 00:47:57,590 --> 00:47:58,590 نعم. 818 00:47:59,460 --> 00:48:01,560 لن يضعني أحد في الحبس الانفرادي مرة أخرى. 819 00:48:01,580 --> 00:48:02,660 إنه لحمايتك. 820 00:48:03,620 --> 00:48:06,620 سأخبرك بهذا مرة أخرى لحمايتك، 821 00:48:06,640 --> 00:48:09,550 لن أدخل إلى الصندوق مرة أخرى أبدًا. 822 00:48:10,550 --> 00:48:12,630 لن أكون قادراً على ضمان سلامتك. 823 00:48:12,650 --> 00:48:14,640 السلامة ليست كل ما نتصوره. 824 00:48:16,500 --> 00:48:17,460 مازلت تفكر 825 00:48:17,480 --> 00:48:18,590 هل كان لي علاقة بكل هذا؟ 826 00:48:19,590 --> 00:48:20,570 لا أعرف. 827 00:48:26,640 --> 00:48:27,600 السيد الرئيس. 828 00:48:27,620 --> 00:48:29,570 أريدك أن تتوقف عن كل ما تفعله. 829 00:48:29,590 --> 00:48:31,490 لقد تم اختراق معسكر إيكو ون. 830 00:48:31,650 --> 00:48:33,440 نعم السيد الرئيس. 831 00:49:00,660 --> 00:49:01,660 هذه هي. 832 00:49:02,620 --> 00:49:03,650 مخيم إيكو ون. 833 00:49:06,450 --> 00:49:08,540 يجب أن تكون التلسكوبات واجهة. 834 00:49:08,560 --> 00:49:10,440 علينا أن نرى ما هو تحت. 835 00:49:13,670 --> 00:49:15,660 لدينا كاميرات وحراس. 836 00:49:15,680 --> 00:49:18,500 ريدوينج، قطع السياج والذهاب لحلقة التغذية. 837 00:49:23,590 --> 00:49:26,660 نعم، لدينا مهلة 28 ثانية لتجاوز الحراس. 838 00:49:26,680 --> 00:49:28,610 يتعين علينا القيام بالباب يدويًا. 839 00:49:30,590 --> 00:49:32,650 ثلاثة، اثنان، واحد، 840 00:49:33,540 --> 00:49:34,490 يذهب. 841 00:49:48,460 --> 00:49:48,670 15 ثانية. 842 00:49:49,440 --> 00:49:50,590 أنا أحاول يا رجل! 843 00:49:51,570 --> 00:49:52,580 يا إلهي! 844 00:50:40,520 --> 00:50:41,620 لا يوجد سجناء هنا. 845 00:51:30,540 --> 00:51:32,620 لماذا يوجد مختبر في هذا السجن؟ 846 00:51:40,650 --> 00:51:42,520 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 847 00:52:55,460 --> 00:52:56,570 بحق الجحيم؟ 848 00:53:03,580 --> 00:53:04,580 أوزاكي سان، 849 00:53:04,600 --> 00:53:06,460 أريد أن أؤكد لك 850 00:53:06,480 --> 00:53:09,520 تظل أمريكا ملتزمة بمشاركة مادة الأدامانتيوم لدينا 851 00:53:09,540 --> 00:53:11,490 مع بقية العالم. 852 00:53:11,520 --> 00:53:14,600 وأنا أثق في أن اليابان تشارك في هذا الالتزام. 853 00:53:15,480 --> 00:53:17,460 العالم يحتاج إلى هذه المعاهدة. 854 00:53:20,570 --> 00:53:22,550 يجب أن تكون الدبلوماسية صعبة بالنسبة لك 855 00:53:23,490 --> 00:53:24,640 رجل في بلد 856 00:53:24,660 --> 00:53:27,530 اعتاد على أخذ كل ما يريد بالقوة. 857 00:53:28,440 --> 00:53:29,550 اعذرني؟ 858 00:53:29,570 --> 00:53:31,670 كيف يمكنني تفسير سرقتك لمعدننا الأدامانتيوم؟ 859 00:53:32,440 --> 00:53:35,460 فقط لإعادته إلينا في واشنطن. 860 00:53:35,590 --> 00:53:38,590 ما تتهمنا به لا أساس له من الصحة 861 00:53:38,610 --> 00:53:40,630 و مهين. 862 00:53:40,650 --> 00:53:44,560 لذا، فإن المعلومات التي تلقاها فريق الاستخبارات الخاص بي 863 00:53:44,580 --> 00:53:45,680 وتم التحقق منها 864 00:53:46,450 --> 00:53:47,630 غير صحيح؟ 865 00:53:52,660 --> 00:53:54,460 هل-- 866 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 أنا أحمق. 867 00:54:03,540 --> 00:54:06,650 أنا أحمق لأنني أتفاوض مع شخص ساذج إلى هذا الحد 868 00:54:06,670 --> 00:54:09,530 إنهم لا يدركون أنهم يتم اللعب بهم. 869 00:54:10,490 --> 00:54:11,490 ساذج؟ 870 00:54:12,600 --> 00:54:14,540 لو سرقت العينة، 871 00:54:14,670 --> 00:54:18,630 لماذا أطلب من كابتن أمريكا استعادته؟ 872 00:54:18,650 --> 00:54:21,580 أعتقد أننا لن نعرف الحقيقة أبدًا. 873 00:54:27,610 --> 00:54:30,620 مهما كانت اللعبة التي تلعبها، اليابان لا تريد أن يكون لها أي دور فيها. 874 00:54:31,580 --> 00:54:33,490 لا تختبرنا يا سيدي الرئيس. 875 00:54:40,600 --> 00:54:42,640 لقد حصل على بيانات بصرية وراثية لكثير من الناس. 876 00:54:43,580 --> 00:54:45,550 لا تجعلني أبحث عن الكلمات، خواكين. 877 00:54:45,570 --> 00:54:47,490 أعتقد أنه توصل إلى طريقة لزرع الأوامر 878 00:54:47,520 --> 00:54:48,520 في العقل الباطن للناس 879 00:54:48,540 --> 00:54:50,440 باستخدام ومضات الضوء. 880 00:54:50,580 --> 00:54:53,470 يبدو أن أغنية "السيد بلو" هذه بمثابة نوع من المحفز. 881 00:54:53,490 --> 00:54:54,530 السيطرة على العقل. 882 00:54:55,450 --> 00:54:56,450 نعم. 883 00:54:56,470 --> 00:54:57,630 وهذا ما يفسر إشعياء. 884 00:55:03,660 --> 00:55:05,640 وهذا هو الأهم. 885 00:55:06,530 --> 00:55:07,530 تحمل المخاطر. 886 00:55:07,680 --> 00:55:10,520 استخدم تلك العقول المذهلة لديك. 887 00:55:10,540 --> 00:55:12,560 لم يكن مظهري سيئًا إلى حد ما، أليس كذلك؟ 888 00:55:18,660 --> 00:55:20,520 صموئيل ستيرنز. 889 00:55:23,560 --> 00:55:26,460 أنت تعلم أن الأمر يتطلب الكثير من الأشياء لتفاجئني. 890 00:55:28,530 --> 00:55:31,590 كانت هناك فرصة بنسبة 89% أن تستدير 891 00:55:31,610 --> 00:55:33,670 إذا وضعت إيزايا برادلي في خطر، 892 00:55:34,650 --> 00:55:36,620 ولكنك تقف هنا. 893 00:55:38,500 --> 00:55:39,530 أنت المشتري. 894 00:55:39,550 --> 00:55:40,550 بالفعل. 895 00:55:40,570 --> 00:55:43,450 كان تعيين SERPENT خطوة ضرورية 896 00:55:43,470 --> 00:55:46,490 لإنشاء سلسلة من اليقينيات الإحصائية. 897 00:55:46,520 --> 00:55:48,470 ربما أنك لست ذكيا كما تعتقد. 898 00:55:48,680 --> 00:55:51,470 انا كذلك فعلا. 899 00:55:51,490 --> 00:55:54,440 عقلي يرى كل شيء، كل نتيجة محتملة. 900 00:55:54,660 --> 00:55:57,640 لذلك قمت بتعيين SERPENT لسرقة الأدامانتيوم، 901 00:55:57,660 --> 00:56:00,490 إطلاق النار على قمة روس معلناً ذلك 902 00:56:00,520 --> 00:56:02,540 والآن أنت فقط تجلس هنا، تنتظر. 903 00:56:03,530 --> 00:56:05,450 لماذا تريد قتل روس؟ 904 00:56:05,470 --> 00:56:09,440 لماذا يعتقد الجميع أنني أريد قتل روس؟ 905 00:56:09,570 --> 00:56:13,570 هل لأنه سجنني هنا بدون محاكمة 906 00:56:13,590 --> 00:56:16,530 بعد أن أدى ضخ جاما إلى تشويه البنية 907 00:56:16,550 --> 00:56:17,550 من دماغي؟ 908 00:56:21,570 --> 00:56:23,500 اللعنة. 909 00:56:23,530 --> 00:56:26,460 بمجرد أن اكتشف روس مدى فائدتي، 910 00:56:26,480 --> 00:56:29,490 لقد أبقاني هنا لمدة 16 عامًا، 911 00:56:29,520 --> 00:56:32,460 تحويل تفكيري إلى حل مشاكله. 912 00:56:32,570 --> 00:56:35,680 حلولي أوصلته إلى أعلى منصب في البلاد. 913 00:56:37,600 --> 00:56:40,670 لو أردت موت روس، لكان ميتًا. 914 00:56:41,600 --> 00:56:43,440 حسنًا، مهما كنت تفعل، 915 00:56:43,570 --> 00:56:46,540 أنت تؤذي الكثير من الناس، بما فيهم صديقي. 916 00:56:46,560 --> 00:56:49,490 لذا هذه هي الفرصة الأخيرة التي سأمنحك إياها لإيقاف هذا الأمر. 917 00:56:49,520 --> 00:56:51,480 لماذا تحميه؟ 918 00:56:51,590 --> 00:56:54,520 يعلم روس أنني مسؤول عن البيت الأبيض، 919 00:56:54,540 --> 00:56:57,500 ومع ذلك فهو لا يزال يترك إشعياء يجلس في السجن بسبب ذلك. 920 00:56:57,530 --> 00:56:58,620 أنت تعلم أنه لن يتغير أبدًا. 921 00:56:59,530 --> 00:57:00,570 دعني أنهي عملي. 922 00:57:00,590 --> 00:57:02,450 أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك. 923 00:57:07,550 --> 00:57:10,530 من فضلك لا تكن مملًا! 924 00:57:17,660 --> 00:57:19,550 هل تعتقد أنهم سيوقفوننا؟ 925 00:57:19,570 --> 00:57:20,660 لفترة طويلة بما فيه الكفاية. 926 00:57:20,680 --> 00:57:22,600 أنت مشكلة مثيرة للاهتمام. 927 00:57:23,580 --> 00:57:25,670 ولكنك سوف تكون خارج اللوحة قريبًا، 928 00:57:26,440 --> 00:57:27,680 حتى لا تفاجئني مرة أخرى. 929 00:57:29,530 --> 00:57:31,540 هذا أمر فوضوي، يا رجل. إنه ليس من اختيارهم حتى. 930 00:57:31,560 --> 00:57:33,480 أنا أعلم ذلك، فقط حاول أن تحيّد الأمر. 931 00:58:40,650 --> 00:58:41,650 بانك-أس. 932 00:58:57,560 --> 00:58:59,530 توقف! 933 00:59:01,550 --> 00:59:02,660 أنا آخذهم. 934 00:59:03,540 --> 00:59:04,650 سأتعامل مع هذين الاثنين. 935 00:59:06,660 --> 00:59:08,620 تمام. 936 00:59:33,590 --> 00:59:35,490 ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟ 937 00:59:35,520 --> 00:59:37,520 حسنًا، هذا ما ينبغي أن أسألك عنه. 938 00:59:37,620 --> 00:59:38,640 أين ستيرنز؟ 939 00:59:40,550 --> 00:59:42,620 إذا كان ستيرنز في مهب الريح، فنحن بحاجة إلى تحديد محيط، 940 00:59:42,640 --> 00:59:44,490 حواجز الطرق والدعم الجوي. 941 00:59:44,520 --> 00:59:45,610 لا يمكن أن يكون قد ذهب بعيدًا. 942 00:59:45,630 --> 00:59:46,680 لماذا تساعدنا؟ 943 00:59:47,600 --> 00:59:49,640 لأنك كنت على حق، اعتقدت أن هذا كان واضحًا. 944 00:59:50,590 --> 00:59:51,630 - تجمد! - أوه، لا بأس. 945 00:59:51,650 --> 00:59:54,450 لدينا أوامر بأخذ كابتن أمريكا تحت الحراسة. 946 00:59:54,470 --> 00:59:55,660 لقد قمت بالفعل باحتجاز كابتن أمريكا واحدًا. 947 00:59:55,680 --> 00:59:57,470 هل تريد آخر؟ 948 00:59:57,490 --> 00:59:58,600 لقد تم القبض عليك بتهمة التعدي على ممتلكات الغير 949 00:59:58,620 --> 01:00:00,550 على الممتلكات الحكومية المقيدة. 950 01:00:01,670 --> 01:00:03,480 هل كونك على حق دائمًا يسير على هذا النحو؟ 951 01:00:03,500 --> 01:00:04,560 في معظم الأوقات. 952 01:00:07,450 --> 01:00:09,520 لقد حصلت على الموافقات اللازمة، لقد كان يومًا طويلًا. 953 01:00:09,540 --> 01:00:11,650 إنها أرملة سابقة، فقط أطفئوا هذا الرجل. 954 01:00:11,670 --> 01:00:14,470 وتأتي هذه الأوامر من الرئيس نفسه. 955 01:00:14,490 --> 01:00:15,580 أخرجهم من هنا. 956 01:00:15,600 --> 01:00:16,670 ثم سنتصل به. 957 01:00:19,550 --> 01:00:20,570 روث، أطلقي سراحنا الآن! 958 01:00:23,520 --> 01:00:24,620 يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، ليس مرة أخرى. 959 01:00:24,640 --> 01:00:26,630 - اركض! - اذهب، اذهب، اذهب. هيا. 960 01:00:34,630 --> 01:00:35,610 يذهب! 961 01:00:40,600 --> 01:00:41,600 السيد الرئيس، 962 01:00:41,620 --> 01:00:44,450 ويبدو أن ادعاء اليابان صحيح. 963 01:00:44,580 --> 01:00:46,660 نحن نحاول تحديد نقطة الاختراق. 964 01:00:47,600 --> 01:00:49,650 سيدي، علينا أن نقول لفريق أوزاكي شيئًا ما. 965 01:00:49,670 --> 01:00:51,480 علينا أن نوقف النزيف. 966 01:00:51,500 --> 01:00:52,610 أحتاج إلى بعض الوقت وحدي. 967 01:00:52,630 --> 01:00:54,460 ليس لدينا الكثير من الوقت، سيدي. 968 01:00:54,480 --> 01:00:57,460 قرر أوزاكي للتو تطوير أسطوله البحري في الجزيرة السماوية. 969 01:00:57,640 --> 01:00:59,610 إنه ينوي تأمين الأدمانتيوم لنفسه. 970 01:00:59,630 --> 01:01:00,630 عيسى. 971 01:01:00,650 --> 01:01:02,640 فرنسا والهند تضعان استراتيجيات احتلال... 972 01:01:02,660 --> 01:01:05,450 السيد الرئيس، أقترح أن نعود إلى واشنطن العاصمة على الفور. 973 01:01:05,470 --> 01:01:06,500 -لا، لا أوافق. -على الفور. 974 01:01:06,530 --> 01:01:07,640 سوف نفقد فرصتنا مع أوزاكي. 975 01:01:07,660 --> 01:01:09,600 نحن بحاجة إلى إعادة تجميع أنفسنا والتوصل إلى حل مختلف. 976 01:01:09,620 --> 01:01:11,540 لا يمكننا فعل ذلك. لا، لا على الإطلاق! 977 01:01:11,560 --> 01:01:12,570 نحن بحاجة إلى طلب اجتماع آخر، سيدي. 978 01:01:12,590 --> 01:01:13,560 إذا اتصلنا بأوزاكي الآن، 979 01:01:13,580 --> 01:01:15,590 ونحاول الوصول إليه، يمكننا... 980 01:01:15,610 --> 01:01:17,490 لن نفوت هذه الفرصة. 981 01:01:17,520 --> 01:01:18,680 لدينا اجتماع آخر! 982 01:01:32,560 --> 01:01:37,550 أريد نشر مجموعة حاملة الطائرات الخامسة على الفور. 983 01:01:37,570 --> 01:01:39,440 أخبرهم أنني في طريقي إلى هناك الآن. 984 01:01:39,460 --> 01:01:41,620 سيدي، هل نتحدث بجدية عن السيطرة؟ 985 01:01:41,640 --> 01:01:42,650 من مادة الأدمانتيوم اليابانية؟ 986 01:01:42,670 --> 01:01:45,600 لن أعود إلى المنزل خالي الوفاض. 987 01:01:45,620 --> 01:01:49,480 إذا كانت دولة واحدة فقط هي التي ستسيطر على الأدمانتيوم، 988 01:01:49,500 --> 01:01:50,670 إنه سيكون نحن. 989 01:01:55,650 --> 01:01:57,610 قم بالإتصال! 990 01:02:00,560 --> 01:02:01,610 تايلور! 991 01:02:01,630 --> 01:02:02,650 لقد أبلغني الرئيس 992 01:02:02,670 --> 01:02:04,480 أننا بحاجة إلى نقل المجموعة الضاربة الخامسة 993 01:02:04,500 --> 01:02:05,640 إلى الجزيرة السماوية على الفور. 994 01:02:05,660 --> 01:02:09,650 أريد أن أكون في طريقي إلى المحيط الهندي خلال ساعة. 995 01:02:09,670 --> 01:02:13,560 السيد الرئيس، هذا أمر خطير للغاية. 996 01:02:14,560 --> 01:02:15,580 إذا اندلعت الحرب... 997 01:02:15,600 --> 01:02:17,490 لقد كنت جنرالا في زمن الحرب. 998 01:02:18,470 --> 01:02:20,530 الآن أنا رئيس زمن الحرب. 999 01:02:23,530 --> 01:02:24,670 نعم سيدي الرئيس. 1000 01:02:49,490 --> 01:02:50,530 ماذا نفعل هنا؟ 1001 01:02:50,550 --> 01:02:52,640 تقول أن أوامر روس كانت باحتجازنا 1002 01:02:52,660 --> 01:02:54,600 لذلك طلبت المساعدة. 1003 01:02:55,560 --> 01:02:56,590 شكرا لقيامك بهذا. 1004 01:02:56,610 --> 01:02:59,530 لا مشكلة يا كابتن، فالبراس لن يصل إلى هنا أبدًا. 1005 01:02:59,550 --> 01:03:01,440 تم إعداد المحطة، وهي جاهزة للاستخدام. 1006 01:03:01,670 --> 01:03:04,440 هل أنت متأكد من أنك قادر على إخراج ستيرنز من السيطرة على العقل؟ 1007 01:03:04,460 --> 01:03:05,540 يجب أن أكون قادرًا على تشغيل البرنامج 1008 01:03:05,560 --> 01:03:06,610 الذي يمنع إشارات الضوء 1009 01:03:06,630 --> 01:03:09,520 التي أرسلها ستيرنز للسيطرة على الناس. 1010 01:03:09,540 --> 01:03:11,560 ماذا لو كان قد حصل على شخص بالفعل؟ 1011 01:03:12,540 --> 01:03:13,590 هذه نقطة جيدة. 1012 01:03:18,440 --> 01:03:18,680 هل انت مجنون؟ 1013 01:03:26,540 --> 01:03:27,590 نحن واضحون هنا، على الأقل. 1014 01:03:27,610 --> 01:03:29,490 لديك شخص تثق به 1015 01:03:29,520 --> 01:03:31,530 من يستطيع أن يلقي نظرة على هذه الأشياء ويخبرني ما بداخلها؟ 1016 01:03:31,550 --> 01:03:32,650 بالتأكيد، لقد حصلت على شخص ما. 1017 01:03:32,670 --> 01:03:34,440 سأفعل ذلك. 1018 01:03:34,460 --> 01:03:36,470 -شكرا. رجلنا هنا؟ -من هناك. 1019 01:03:37,470 --> 01:03:38,470 استمع. 1020 01:03:42,490 --> 01:03:44,610 أنا مندهش من أنك لا تزال واقفًا. 1021 01:03:44,630 --> 01:03:47,640 لا ينجو معظم الرجال من ضربة بالفأس في أمعائهم. 1022 01:03:47,660 --> 01:03:49,540 نسيج كيفلر، على ما أعتقد؟ 1023 01:03:49,560 --> 01:03:50,610 مميزات الوظيفة. 1024 01:03:51,600 --> 01:03:54,520 لقد قلت أنك سوف تجد الرجل الذي أضاع وقتك. 1025 01:03:54,650 --> 01:03:56,450 أريد أن أعرف ماذا تعلمت. 1026 01:03:56,470 --> 01:03:57,530 صموئيل ستيرنز. 1027 01:03:57,550 --> 01:03:59,540 رجل فظيع، ألا تعتقد ذلك؟ 1028 01:03:59,560 --> 01:04:01,440 لقد رأيت ما هو أسوأ. 1029 01:04:01,460 --> 01:04:02,530 ليس بدون المنتقمين الخاص بك. 1030 01:04:04,560 --> 01:04:05,680 الحصانة الكاملة وسأتحدث. 1031 01:04:06,450 --> 01:04:07,500 أنت مجنون. 1032 01:04:07,530 --> 01:04:08,530 مع من تخدع؟ 1033 01:04:08,550 --> 01:04:10,450 أنت هنا لأن لديك كل الخيارات التي نفدت. 1034 01:04:10,470 --> 01:04:11,650 لقد سمعت ما فعله لأولئك الرماة. 1035 01:04:12,530 --> 01:04:14,620 رجل مثل ستيرنز لا يحب النهايات المفتوحة على قيد الحياة. 1036 01:04:16,520 --> 01:04:19,640 عقوبة مخففة، ألينوود، زنزانتي الخاصة. 1037 01:04:20,640 --> 01:04:22,480 دعني أسمع ما حصلت عليه أولاً. 1038 01:04:24,670 --> 01:04:27,630 كما تعلم، كانت وحدتي القديمة هي التي عثرت على ستيرنز 1039 01:04:27,650 --> 01:04:28,660 في حطام هارلم. 1040 01:04:29,630 --> 01:04:32,470 قالوا إنه أصيب بدم بروس بانر، 1041 01:04:32,490 --> 01:04:33,660 ولكن هذا لم يمنحه القوة. 1042 01:04:33,680 --> 01:04:34,660 ماذا أعطته؟ 1043 01:04:34,680 --> 01:04:38,450 عقل قادر على إجراء حسابات مستحيلة. 1044 01:04:38,660 --> 01:04:40,620 روس هو روس، 1045 01:04:40,640 --> 01:04:42,470 لقد رأى فرصة. 1046 01:04:42,610 --> 01:04:45,590 بدلاً من إزالة جاما من دم ستيرنز، 1047 01:04:45,610 --> 01:04:47,660 لقد زاد الجرعة. 1048 01:04:48,610 --> 01:04:51,600 جعل ستيرنز مؤسسة فكرية خاصة به، 1049 01:04:52,480 --> 01:04:55,520 إنشاء التكنولوجيا والأسلحة للدولة. 1050 01:04:55,650 --> 01:04:57,600 يا إلهي. 1051 01:04:57,620 --> 01:04:59,640 لماذا وافق ستيرنز على هذا الأمر؟ 1052 01:04:59,660 --> 01:05:02,560 كان معسكر إيكو ون هو العصا. 1053 01:05:02,580 --> 01:05:05,520 أتخيل أن العفو كان بمثابة الجزرة. 1054 01:05:07,550 --> 01:05:11,560 وأخبر روس ستيرنز أنه سيسمح له بالرحيل عندما يصبح رئيسًا. 1055 01:05:11,580 --> 01:05:13,680 ومع ذلك، نحن هنا. 1056 01:05:16,470 --> 01:05:19,620 لذا استأجرك ستيرنز لسرقة الأدامانتيوم الياباني 1057 01:05:19,640 --> 01:05:21,660 مع العلم أن ذلك سيؤدي إلى تقسيم البلدين. 1058 01:05:24,600 --> 01:05:26,680 لقد دفع لنا من خلال صندوق أسود تابع لوكالة المخابرات المركزية. 1059 01:05:27,450 --> 01:05:29,610 وهذا من شأنه أن يقتل المعاهدة ويبدأ حربًا. 1060 01:05:30,480 --> 01:05:32,570 وسوف يكون روس هو المسؤول عن الفوضى. 1061 01:05:33,480 --> 01:05:35,540 كيف تعتقد أن الرجل ذو مزاج روس 1062 01:05:35,560 --> 01:05:38,580 سوف تتعامل مع الوقوع في فخ؟ 1063 01:05:40,440 --> 01:05:43,530 إذا خرجت من ألينوود، سأجدك. 1064 01:05:43,550 --> 01:05:46,520 عندما أخرج يا كابتن، 1065 01:05:46,640 --> 01:05:48,600 لن تغادر على قيد الحياة. 1066 01:05:50,560 --> 01:05:51,680 -هل تعلم؟ -بالطبع لا. 1067 01:05:52,450 --> 01:05:54,470 لكن روس لم يعد ذلك الرجل بعد الآن. 1068 01:05:54,490 --> 01:05:56,560 لا ينبغي لأحد منا أن يُحدَّد من خلال ماضيه. 1069 01:05:56,580 --> 01:05:59,490 يا كابتن، رجلي يحتاج إلى 24 ساعة من تناول الحبوب. 1070 01:05:59,520 --> 01:06:00,580 حسنًا، علينا أن نصل إلى العاصمة واشنطن. 1071 01:06:00,600 --> 01:06:02,560 وأخبر روس بما يخطط له ستيرنز. 1072 01:06:02,580 --> 01:06:03,660 الرئيس روس ليس في واشنطن العاصمة. 1073 01:06:04,550 --> 01:06:05,670 إنه على متن السفينة الحربية USS Milius. 1074 01:06:06,440 --> 01:06:07,630 لقد انتقلوا للتو إلى المحيط الهندي. 1075 01:06:07,650 --> 01:06:09,640 وتتواجد السفن الحربية اليابانية أيضًا في مكان قريب. 1076 01:06:09,660 --> 01:06:12,480 يا إلهي، ارتدِ ملابسك، نحن بحاجة إلى التحرك. 1077 01:06:19,450 --> 01:06:20,450 هل يمكن أن أساعدك؟ 1078 01:06:20,470 --> 01:06:21,520 مرحباً أيها الأميرال. 1079 01:06:21,540 --> 01:06:23,470 هل تسمح لي أن استخدم الهاتف؟ 1080 01:06:23,490 --> 01:06:25,450 مرحبا عزيزتي، من على الباب؟ 1081 01:06:30,440 --> 01:06:31,500 يا إلهي. 1082 01:06:31,530 --> 01:06:32,670 هل سبق لك أن رأيت شيئا مثل هذا؟ 1083 01:06:33,440 --> 01:06:34,500 لا، لم أفعل. 1084 01:07:01,520 --> 01:07:03,480 دعني أتحدث وإلا فلن يستمع إلي أبدًا. 1085 01:07:03,500 --> 01:07:05,550 لم أرى روس هكذا منذ الجيش. 1086 01:07:05,570 --> 01:07:06,590 من الأفضل له أن يخرج من هذا الوضع. 1087 01:07:06,610 --> 01:07:09,600 لأن مهما كان ما يخطط له ستيرنز، فإنه سيحدث قريبا. 1088 01:07:11,530 --> 01:07:13,640 أريد أسطولًا من طائرات F-18 جاهزة للانطلاق. 1089 01:07:13,660 --> 01:07:16,440 إذا قلبوا تلك السفينة، أريد... 1090 01:07:17,620 --> 01:07:19,440 ماذا يفعل هنا؟ 1091 01:07:19,460 --> 01:07:21,440 لقد قلت لك لا تتدخل يا ويلسون. 1092 01:07:21,460 --> 01:07:22,520 لقد أحضرته يا سيدي. 1093 01:07:22,540 --> 01:07:23,540 أريده خارج هنا! 1094 01:07:23,560 --> 01:07:25,590 سيدي، لقد طلبت مني إجراء هذا التحقيق، 1095 01:07:25,610 --> 01:07:28,590 - والوضع هو-- -لا تهتم بالأعذار. 1096 01:07:28,610 --> 01:07:31,450 لقد كان لديك عمل بسيط وفشلت فيه. 1097 01:07:31,470 --> 01:07:32,470 السيد الرئيس، 1098 01:07:33,490 --> 01:07:35,600 لقد اكتشفنا معلومات استخباراتية في معسكر إيكو ون 1099 01:07:35,620 --> 01:07:38,500 مما قد يعرض حياة الملايين من الناس للخطر. 1100 01:07:38,530 --> 01:07:40,540 الآن، أنت وأنا نعلم أن إشعياء بريء. 1101 01:07:41,610 --> 01:07:44,480 يسعدني أن أحظى بهذه المحادثة علناً، 1102 01:07:44,500 --> 01:07:45,500 إذا أردت. 1103 01:07:52,630 --> 01:07:55,480 هذا جنون، من المفترض أن تكون اليابان بلدنا... 1104 01:07:55,500 --> 01:07:57,550 ابن آوى؟ 1105 01:07:57,570 --> 01:07:58,620 ابن آوى، هل تنسخ؟ 1106 01:08:04,550 --> 01:08:05,650 افعلها بسرعة، ويلسون. 1107 01:08:07,590 --> 01:08:09,580 لقد حصلت على أسطول اليابان على مؤخرتي 1108 01:08:09,600 --> 01:08:11,580 نحاول الوصول إلى تلك الجزيرة قبل أن نفعل. 1109 01:08:11,600 --> 01:08:13,440 هذا بالضبط ما يريده . 1110 01:08:13,460 --> 01:08:16,440 لقد كان ستيرنز يتحكم في كل شيء. 1111 01:08:16,460 --> 01:08:17,670 سرقة الأفعى للأدمانتيوم، 1112 01:08:18,440 --> 01:08:19,570 الهجوم على البيت الأبيض. 1113 01:08:19,590 --> 01:08:21,520 تسريبات وكالة المخابرات المركزية إلى اليابان. 1114 01:08:22,500 --> 01:08:24,530 إنه يضعك واليابان في مواجهة بعضكما البعض 1115 01:08:24,550 --> 01:08:26,530 لضمان حدوث هذه اللحظة. 1116 01:08:26,550 --> 01:08:28,580 كيف استطاع أن يفعل كل هذا من داخل السجن؟ 1117 01:08:28,600 --> 01:08:31,610 التحكم في العقل. لقد ابتكر تقنية 1118 01:08:31,630 --> 01:08:33,520 الذي سمح له بالسيطرة على العقول 1119 01:08:33,540 --> 01:08:34,650 من أي شخص استهدفه. 1120 01:08:35,490 --> 01:08:36,640 بما في ذلك ربما أنت يا سيدي. 1121 01:08:42,590 --> 01:08:44,640 هل تشعر بأنك نفسك في الآونة الأخيرة؟ 1122 01:08:51,490 --> 01:08:52,620 بالطبع لدي. 1123 01:08:52,640 --> 01:08:54,630 ولكنه يملك بياناتك يا سيدي، لماذا؟ 1124 01:08:54,650 --> 01:08:55,660 لا أعرف. 1125 01:08:56,600 --> 01:09:00,480 إذا كان بإمكانه التحكم في العقول، فمن المؤكد أنه يستطيع اختراق الملفات. 1126 01:09:00,500 --> 01:09:03,520 تظهر السجلات أنك قمت بزيارة Camp Echo One عدة مرات. 1127 01:09:03,540 --> 01:09:07,650 لضمان تأمين سجين ذي قيمة عالية. 1128 01:09:07,670 --> 01:09:09,490 نعم، ولكن الفحوصات، وتخطيط كهربية القلب، 1129 01:09:09,520 --> 01:09:11,470 لقد تم إجراء جميع فحوصات الدم هناك، سيدي. 1130 01:09:11,490 --> 01:09:12,500 هذا سخيف. 1131 01:09:12,530 --> 01:09:14,440 السيد الرئيس، أجب على السؤال. 1132 01:09:14,460 --> 01:09:16,480 لا أحتاج للإجابة عليك! 1133 01:09:16,500 --> 01:09:17,540 لماذا تزور الموقع الأسود؟ 1134 01:09:17,560 --> 01:09:19,490 -في منتصف اللا مكان... -ويلسون، توقف! 1135 01:09:19,520 --> 01:09:20,570 آمرك بالتوقف! 1136 01:09:20,590 --> 01:09:22,470 -... لإجراء هذه الاختبارات؟ - آمرك بالتوقف! 1137 01:09:22,490 --> 01:09:24,560 -لماذا؟ -لأني كنت أموت، 1138 01:09:24,580 --> 01:09:25,620 لعنة الله عليك! 1139 01:09:30,470 --> 01:09:32,680 لأن قلبي كان يفشل! 1140 01:09:34,650 --> 01:09:37,460 لم يتمكن أحد من فهم ذلك حتى فعل ذلك. 1141 01:09:41,660 --> 01:09:45,470 هذه الأشياء أبقتني على قيد الحياة. 1142 01:09:46,530 --> 01:09:49,470 وفي المقابل أعطيته الأمل 1143 01:09:49,490 --> 01:09:51,460 لكي يستعيد حياته. 1144 01:09:52,520 --> 01:09:55,580 لقد حصل على مختبر للقيام بالعمل. 1145 01:09:56,540 --> 01:09:58,550 حتى أنني حاولت تحريكه ولكن- 1146 01:09:58,570 --> 01:10:00,490 ولكن لا يمكنك المخاطرة بفقدان حبوب منع الحمل. 1147 01:10:06,470 --> 01:10:08,660 بعد صديقك هالك والرجس 1148 01:10:08,680 --> 01:10:12,650 لقد دمر حي هارلم، وكان لابد أن يتحمل شخص ما المسؤولية. 1149 01:10:13,540 --> 01:10:14,600 وكان ستيرنز فقط... 1150 01:10:15,590 --> 01:10:17,530 أضرار جانبية. 1151 01:10:20,670 --> 01:10:23,540 لقد كرست حياتي كلها 1152 01:10:24,520 --> 01:10:26,470 لخدمة هذا البلد. 1153 01:10:30,470 --> 01:10:32,470 الشخص الوحيد الذي يهم... 1154 01:10:33,600 --> 01:10:35,650 لا يبدو أنه يفهم. 1155 01:10:36,670 --> 01:10:43,540 بيتي لم تسامحني أبدًا لإرسالي الجيش وراء بانر. 1156 01:10:46,460 --> 01:10:48,450 لقد كان علي أن أبقى على قيد الحياة... 1157 01:10:52,670 --> 01:10:55,550 ...حتى تعرف ابنتي 1158 01:10:55,570 --> 01:10:57,660 أن هناك المزيد عن والدها. 1159 01:10:58,680 --> 01:11:00,670 أنني نفس الرجل الذي كان يأخذها 1160 01:11:01,440 --> 01:11:02,610 لرؤية أزهار الكرز. 1161 01:11:04,580 --> 01:11:06,550 لا يزال بإمكانها ذلك، سيدي. 1162 01:11:08,670 --> 01:11:10,560 أنا أعرف كيف هو الأمر... 1163 01:11:12,650 --> 01:11:15,440 أن تشعر أن لديك شيئًا لتثبته. 1164 01:11:16,580 --> 01:11:18,590 الجميع يرون شيئا واحدا فقط 1165 01:11:20,550 --> 01:11:22,590 ولكن عندما تظهر أن هناك المزيد لك، 1166 01:11:23,550 --> 01:11:25,600 لا يتعلق الأمر بمتى تكون الأوقات سهلة. 1167 01:11:26,540 --> 01:11:28,680 يتعلق الأمر بلحظات مثل هذه. 1168 01:11:31,460 --> 01:11:34,460 الآن نحن هنا لأن ستيرنز يريد الانتقام 1169 01:11:34,480 --> 01:11:36,570 ولا يهمه إذا أثار حربًا. 1170 01:11:36,590 --> 01:11:38,660 نحن نلعب في يده مباشرة. 1171 01:11:39,550 --> 01:11:41,550 السيد الرئيس، اثنتان من طائراتنا من طراز F-18 1172 01:11:41,570 --> 01:11:43,630 لقد أطلقت النار للتو على الأسطول الياباني. 1173 01:11:46,610 --> 01:11:48,610 استمروا في التحية لهؤلاء الطيارين. 1174 01:11:49,630 --> 01:11:52,450 الأضرار التي لحقت بالأسطول الياباني كانت ضئيلة. 1175 01:11:52,610 --> 01:11:54,520 أنظمة الدفاع الجوي جاهزة. 1176 01:11:54,540 --> 01:11:56,540 ماذا يفعل هؤلاء الطيارون بحق الجحيم؟ 1177 01:11:56,560 --> 01:11:57,560 اتصل بهم مرة أخرى. 1178 01:11:57,580 --> 01:11:58,580 لقد حاولنا يا سيدي. 1179 01:11:58,600 --> 01:12:00,460 لن يستجيب ابن آوى والويسكي. 1180 01:12:00,480 --> 01:12:02,470 يتعين علينا أن نرسل طيورنا إلى الهواء. 1181 01:12:02,490 --> 01:12:04,490 لديك اثنان جاهزان للطيران الآن، سيدي. 1182 01:12:06,440 --> 01:12:06,650 يذهب. 1183 01:12:21,670 --> 01:12:23,520 وصلت المؤخرة إلى طيارينا 1184 01:12:23,540 --> 01:12:24,610 قبل أن أقوم بإغلاق النظام. 1185 01:12:25,570 --> 01:12:27,630 نحن بحاجة إلى إخراج اليابانيين من الهواء. 1186 01:12:28,480 --> 01:12:30,500 ابقى قريبًا ولا تتسبب في قتل نفسك. 1187 01:12:30,530 --> 01:12:31,670 لا تموت، انسخ ذلك. 1188 01:12:38,450 --> 01:12:39,640 العودة إلى أسطولك. 1189 01:12:57,630 --> 01:12:59,660 ابن آوى يتجه نحو الأسطول الياباني. 1190 01:13:01,500 --> 01:13:03,440 يا للعار! لقد أطلق النار عليهم للتو. 1191 01:13:03,640 --> 01:13:06,470 السيد الرئيس، لا ترسل المزيد من المقاتلين. 1192 01:13:06,490 --> 01:13:08,600 نحن بحاجة إلى أن ترى اليابان أننا نحاول خفض مستوى التصعيد. 1193 01:13:23,530 --> 01:13:25,610 سيدي، ستة صواريخ يابانية في طريقها إلى الداخل. 1194 01:13:28,580 --> 01:13:29,680 إطلاق صواريخ اعتراضية. 1195 01:13:42,520 --> 01:13:44,550 لعنة، اثنان نجحوا. 1196 01:13:44,570 --> 01:13:45,670 خذ الذي على اليمين. 1197 01:13:52,540 --> 01:13:53,660 ريدوينج، القليل من المساعدة. 1198 01:14:13,620 --> 01:14:16,490 سيدي، عليك إقناع اليابان بإيقاف طائراتها. 1199 01:14:20,520 --> 01:14:22,440 هذا ما توقعناه 1200 01:14:22,460 --> 01:14:23,440 من رئاسة روس. 1201 01:14:23,460 --> 01:14:26,640 السيد رئيس الوزراء، لقد أصبح اثنان من طيارينا خارج نطاق السيطرة. 1202 01:14:26,660 --> 01:14:29,470 أوقفوا طائراتكم، نحن نتعرض للتلاعب. 1203 01:14:29,490 --> 01:14:30,450 بالتأكيد. 1204 01:14:30,590 --> 01:14:31,550 من قبلك. 1205 01:14:31,570 --> 01:14:33,660 إخفاء القتلة خلف كابتن أمريكا. 1206 01:14:35,460 --> 01:14:38,580 إنه يحاول إسقاطهم الآن يا سيدي. 1207 01:14:38,600 --> 01:14:41,600 إذا كان هؤلاء الطيارون لا يتلقون الأوامر منك، 1208 01:14:41,620 --> 01:14:45,450 فمن الذي يعطيهم أوامرهم؟ 1209 01:14:46,640 --> 01:14:47,660 هذا ما اعتقدته. 1210 01:14:52,590 --> 01:14:53,640 السيد الرئيس؟ 1211 01:14:58,500 --> 01:15:01,530 اه، الآن وصلنا إلى مكان ما. 1212 01:15:01,550 --> 01:15:05,440 تلك النار في البطن، الغضب. 1213 01:15:05,460 --> 01:15:07,460 لماذا لا تتركها تخرج؟ 1214 01:15:07,480 --> 01:15:08,560 هل أنت بخير يا سيدي؟ 1215 01:15:10,520 --> 01:15:12,610 أحتاج فقط إلى لحظة. 1216 01:15:18,620 --> 01:15:20,550 خواكين، الويسكي قادم إليك. 1217 01:15:20,570 --> 01:15:21,680 انسخ ذلك. 1218 01:15:29,440 --> 01:15:32,520 سام، بمجرد الانتهاء، عليك أن تعلميني تحركاتك! 1219 01:15:39,470 --> 01:15:41,490 الارتفاع. الارتفاع. 1220 01:15:44,680 --> 01:15:45,650 ارتفاع. 1221 01:15:48,520 --> 01:15:49,670 لقد ابتعد الويسكي، أرسل الإنقاذ. 1222 01:15:50,440 --> 01:15:51,550 روجر، يرسل الإنقاذ. 1223 01:15:51,570 --> 01:15:53,550 لديك مقاتلتان يابانيتان تقتربان من ذيلك. 1224 01:15:53,570 --> 01:15:55,540 لماذا لا زالوا يطاردوننا؟ 1225 01:15:55,560 --> 01:15:56,560 نحن نحاول مساعدتهم. 1226 01:15:56,580 --> 01:15:59,480 لأن روس لن يخبرهم من هو المسؤول الحقيقي عن هذا. 1227 01:16:02,610 --> 01:16:05,470 كل تلك الكراهية التي تحاول إخفاءها، 1228 01:16:05,610 --> 01:16:09,570 كل هذا القبح، لا يزال موجودًا، روس، 1229 01:16:10,450 --> 01:16:12,640 يتصاعد الدخان خلف العينين. 1230 01:16:29,600 --> 01:16:31,560 خواكين، سأذهب وراء جاكال. 1231 01:16:33,480 --> 01:16:35,550 أعتقد ذلك. سأبقي هؤلاء الرجال مشغولين. 1232 01:16:40,600 --> 01:16:42,600 ماذا فعلت بي أيها الوغد؟ 1233 01:16:42,620 --> 01:16:46,470 ما اتفقنا عليه، ربما أكثر بقليل. 1234 01:16:46,600 --> 01:16:47,630 لقد سممتني! 1235 01:16:47,650 --> 01:16:49,670 توقف عن تناول الحبوب إذن. 1236 01:16:50,440 --> 01:16:52,490 لكننا نعلم جيدا أنك لن تفعل ذلك. 1237 01:16:52,520 --> 01:16:56,500 أعطني ما أريده، توقف عن مقاومته. 1238 01:16:56,530 --> 01:16:57,600 لا! 1239 01:17:28,500 --> 01:17:30,590 سام، لقد أطلق جاكال للتو صواريخه الأخيرة! 1240 01:17:35,640 --> 01:17:37,600 لقد حصلت على واحد، وسأذهب خلف الآخر. 1241 01:17:37,620 --> 01:17:39,660 - تراجع! سأحصل عليه! - لا، لا! لقد حصلت عليه. 1242 01:17:39,680 --> 01:17:41,500 -تراجع! -لقد حصلت عليه. 1243 01:17:44,580 --> 01:17:45,660 خواكين! 1244 01:17:53,640 --> 01:17:55,550 لقد سقط خواكين! سأذهب خلفه. 1245 01:17:55,570 --> 01:17:56,620 سنرسل البحث والإنقاذ. 1246 01:17:56,640 --> 01:17:58,560 يجب عليك ايقاف جاكال. 1247 01:17:58,580 --> 01:17:59,600 عليك اللعنة! 1248 01:17:59,620 --> 01:18:01,680 سأضع حدا لهذا الآن. 1249 01:18:02,450 --> 01:18:03,670 استسلم لغضبك. 1250 01:18:04,630 --> 01:18:07,660 أنا آخذ إرثك كما نتحدث. 1251 01:18:07,680 --> 01:18:10,550 هيا يا روس، لقد اقتربت من الوصول. 1252 01:18:10,680 --> 01:18:15,590 يمكنك تمزيق أسطولهم بيديك العاريتين، 1253 01:18:15,610 --> 01:18:17,500 وأقتل كابتن أمريكا. 1254 01:18:22,650 --> 01:18:23,620 يا للقرف. 1255 01:18:30,550 --> 01:18:32,670 دع الوحش الذي بداخلك يخرج. 1256 01:18:41,460 --> 01:18:43,560 الارتفاع، الارتفاع، الارتفاع. 1257 01:18:44,440 --> 01:18:46,610 الارتفاع، الارتفاع، الارتفاع. 1258 01:18:47,490 --> 01:18:49,500 أطلق العنان لغضبك. 1259 01:18:49,530 --> 01:18:51,450 أطلق العنان لكراهيتك. 1260 01:18:51,470 --> 01:18:52,590 ريدوينج، استقر! 1261 01:18:57,680 --> 01:19:00,520 لا شيء يستطيع إيقافك، روس. 1262 01:19:00,540 --> 01:19:02,460 يمكنك سحقهم جميعا. 1263 01:19:17,480 --> 01:19:18,530 السيد الرئيس؟ 1264 01:19:19,650 --> 01:19:22,520 سيدي هل انت بخير؟ 1265 01:19:22,540 --> 01:19:24,650 قام كابتن أمريكا بتحييد الطيارين المارقين. 1266 01:19:24,670 --> 01:19:26,670 اليابان تستدعي طائراتها 1267 01:19:28,640 --> 01:19:30,580 إعادة أوزاكي إلى الخط. 1268 01:19:30,600 --> 01:19:32,480 يمكننا اصلاح هذا. 1269 01:19:50,470 --> 01:19:51,520 أين خواكين؟ 1270 01:19:51,540 --> 01:19:53,440 لقد وصل إليه الإخلاء الطبي للتو. 1271 01:19:53,460 --> 01:19:54,550 الحمد لله. 1272 01:20:02,660 --> 01:20:04,600 لقد تم تجنب الأزمة بأعجوبة 1273 01:20:04,620 --> 01:20:06,530 عندما اندلعت معركة قصيرة بين الكلاب 1274 01:20:06,550 --> 01:20:08,580 بين القوات العسكرية اليابانية والأمريكية 1275 01:20:08,600 --> 01:20:10,560 فوق الجزيرة السماوية. 1276 01:20:10,580 --> 01:20:12,570 الملازم في القوات الجوية الأمريكية خواكين توريس 1277 01:20:12,590 --> 01:20:14,570 تم إسقاطها أثناء المناوشة، 1278 01:20:14,590 --> 01:20:15,640 وهو الآن في غرفة العمليات في 1279 01:20:15,660 --> 01:20:18,560 مركز والتر ريد الطبي العسكري الوطني. 1280 01:20:18,580 --> 01:20:20,580 حالته حرجة. 1281 01:20:20,600 --> 01:20:21,650 هنا، أعطني هذا المشبك. 1282 01:20:21,670 --> 01:20:23,460 سوف تحتاج إلى حزم هذا! 1283 01:20:23,600 --> 01:20:24,600 الضغط مستقر. 1284 01:20:24,620 --> 01:20:26,440 شفط! 1285 01:20:27,550 --> 01:20:29,520 لا أستطيع رؤية أي شيء. مزيد من الشفط. 1286 01:20:30,460 --> 01:20:31,480 المُجَذِّفات. 1287 01:20:36,450 --> 01:20:37,590 إنها غرفة خاصة. 1288 01:20:39,620 --> 01:20:40,680 يبتعد. 1289 01:20:47,470 --> 01:20:48,480 لقد افتقدتك أيضا. 1290 01:20:55,440 --> 01:20:59,600 لا أحب أن أعترف بذلك، أنا سعيد بوجودك هنا. 1291 01:21:06,630 --> 01:21:09,440 لقد كنت تبدو جيدا هناك في تلك الساعة السادسة. 1292 01:21:09,650 --> 01:21:11,520 ولكن بعد ذلك رأيت هذا. 1293 01:21:12,570 --> 01:21:14,620 كان على الأطباء أن يعيدوا تشغيل قلبه. 1294 01:21:16,630 --> 01:21:18,440 هم لا يعرفون إذا... 1295 01:21:21,480 --> 01:21:22,550 هذا ليس خطؤك . 1296 01:21:23,640 --> 01:21:25,570 إنه يجعلني أفكر في ستيف. 1297 01:21:26,680 --> 01:21:29,670 كم عدد الغزوات الغريبة التي أوقفها مرة أخرى؟ 1298 01:21:30,440 --> 01:21:31,490 اثنين. 1299 01:21:31,520 --> 01:21:32,500 اثنين. 1300 01:21:34,470 --> 01:21:35,480 رائع. 1301 01:21:37,570 --> 01:21:39,660 ما الذي جعلني أعتقد أنني أستطيع متابعة ذلك؟ 1302 01:21:42,670 --> 01:21:47,480 كان ينبغي لي أن أتناول المصل، مثلك مثل ستيف. 1303 01:21:48,650 --> 01:21:49,650 لماذا؟ 1304 01:21:52,680 --> 01:21:56,550 لأن كل هذا بدأ يبدو أكبر مني بكثير. 1305 01:21:58,480 --> 01:22:03,480 روس، طلب مني أن أعيد تشغيل المنتقمون، باك. 1306 01:22:03,500 --> 01:22:05,440 لكن خواكين هنا، 1307 01:22:05,460 --> 01:22:08,460 إشعياء في السجن، وستيرنز... 1308 01:22:09,500 --> 01:22:13,500 لقد كان معي، وكان ستيرنز بين يدي. 1309 01:22:14,540 --> 01:22:15,600 وهرب. 1310 01:22:16,480 --> 01:22:18,580 لقد كاد أن يدفعنا إلى شفا الحرب، 1311 01:22:18,600 --> 01:22:20,440 لأنني لم أكن... 1312 01:22:22,520 --> 01:22:23,680 قل ما تحتاج إلى قوله. 1313 01:22:29,600 --> 01:22:31,590 لقد ارتكب ستيف خطأ. 1314 01:22:32,660 --> 01:22:34,490 لا، لم يفعل. 1315 01:22:34,520 --> 01:22:36,470 لقد أعطاك هذا الدرع 1316 01:22:36,660 --> 01:22:39,440 ليس لأنك الأقوى، 1317 01:22:39,460 --> 01:22:40,540 ولكن لأنك أنت. 1318 01:22:44,600 --> 01:22:46,580 تعتقد أنه إذا كان لديك هذا المصل 1319 01:22:46,600 --> 01:22:49,450 سوف تكون قادرًا على حماية جميع الأشخاص الذين تهتم بهم. 1320 01:22:49,590 --> 01:22:52,440 لقد كان ستيف يملكها، ولكنه لم يكن قادرا على ذلك. 1321 01:22:53,440 --> 01:22:55,580 أنت إنسان، وتبذل قصارى جهدك. 1322 01:22:56,650 --> 01:22:58,600 لقد أعطى ستيف للناس شيئًا ليؤمنوا به. 1323 01:22:58,620 --> 01:22:59,620 ولكنك... 1324 01:23:00,600 --> 01:23:03,440 أنت تعطيهم شيئًا ليطمحوا إليه. 1325 01:23:06,680 --> 01:23:08,640 هل ساعدك كاتبو خطاباتك في ذلك؟ 1326 01:23:08,660 --> 01:23:10,550 لقد فعلوا ذلك، نعم، النهاية، قليلاً. 1327 01:23:10,570 --> 01:23:11,550 حسنًا، هل أعجبتك؟ 1328 01:23:11,570 --> 01:23:13,600 لا، لا، لقد كان جيدًا. درجة B-plus ثابتة. 1329 01:23:13,620 --> 01:23:15,680 -عاطفي. -نعم، كثيرًا. لقد شعرت بذلك. 1330 01:23:16,450 --> 01:23:17,480 ولكن فقط بما فيه الكفاية. 1331 01:23:17,500 --> 01:23:18,470 نعم. 1332 01:23:19,610 --> 01:23:21,640 اسمع، يجب أن ألحق بالطائرة. 1333 01:23:21,660 --> 01:23:24,570 لدي حملة لجمع التبرعات، إنها حملة غبية جدًا. 1334 01:23:29,490 --> 01:23:31,440 كل شيء سيكون على ما يرام، يا رجل. 1335 01:23:37,480 --> 01:23:38,520 شكرا لك، باك. 1336 01:23:39,580 --> 01:23:41,480 انا احبك يا صديقي. 1337 01:23:50,600 --> 01:23:52,500 -هل كان ذلك... -نعم. 1338 01:23:52,650 --> 01:23:56,500 عضو الكونجرس المستقبلي جيمس بوكانان بارنز. 1339 01:24:00,540 --> 01:24:03,500 إنه أطول في الحياة الواقعية، وابتسامته لطيفة أيضًا، 1340 01:24:03,530 --> 01:24:05,660 كمية جيدة من الأسنان، ووضعية رائعة. 1341 01:24:05,680 --> 01:24:07,640 إنه عمره 110 سنة. 1342 01:24:08,550 --> 01:24:09,520 أستطيع العمل مع ذلك. 1343 01:24:09,540 --> 01:24:10,610 بينما التحقيق 1344 01:24:10,630 --> 01:24:12,640 في محاولة اغتيال البيت الأبيض 1345 01:24:12,660 --> 01:24:14,500 وإطلاق النار المروع في 1346 01:24:14,530 --> 01:24:17,500 لا تزال قاعدة أناكوستيا-بولينج المشتركة قيد التنفيذ، 1347 01:24:17,530 --> 01:24:19,560 إيزايا برادلي على وشك الرحيل 1348 01:24:19,580 --> 01:24:20,610 أمام قاضي عسكري غدا. 1349 01:24:20,630 --> 01:24:21,640 أحتاج إلى بعض الهواء. 1350 01:24:21,660 --> 01:24:24,520 إنه سقوط مذهل من النعمة لرجل 1351 01:24:24,540 --> 01:24:27,480 تم إخراجه من الظل بواسطة كابتن أمريكا. 1352 01:24:27,500 --> 01:24:29,570 بعد عامين فقط من تبرئته 1353 01:24:29,590 --> 01:24:30,650 بسبب اتهامات غير عادلة، 1354 01:24:30,670 --> 01:24:34,470 ويجد برادلي نفسه الآن محتجزًا في الحبس الانفرادي 1355 01:24:34,490 --> 01:24:37,550 ويواجه عقوبة محتملة بالإعدام. 1356 01:24:49,490 --> 01:24:51,560 حسنًا، أعد الضبط. دعنا نبدأ مرة أخرى. 1357 01:24:53,580 --> 01:24:54,590 تحدث معي. 1358 01:24:54,610 --> 01:24:56,530 دونفي، هل يمكنك التحقق من تقريري؟ 1359 01:24:56,550 --> 01:24:57,570 حسنًا، ما الذي أنظر إليه؟ 1360 01:24:57,590 --> 01:24:59,500 تلك الحبوب التي أعطيتني إياها، 1361 01:24:59,530 --> 01:25:00,580 إنها محملة بأشعة جاما، 1362 01:25:00,600 --> 01:25:02,620 تم تصميمها ليتم امتصاصها في الدم. 1363 01:25:02,640 --> 01:25:04,520 من أين حصلت على هذه الأشياء؟ 1364 01:25:04,540 --> 01:25:06,470 يا إلهي، عليّ إجراء مكالمة. 1365 01:25:13,640 --> 01:25:17,650 هذا الصوت يؤثر على توازنك حاليًا. 1366 01:25:18,560 --> 01:25:20,460 عندما أقوم بتدوير هذا القرص، 1367 01:25:20,610 --> 01:25:22,640 سيؤدي ذلك إلى اضطراب ضربات قلبك. 1368 01:25:23,600 --> 01:25:26,460 لا يسعدني موتك، 1369 01:25:26,590 --> 01:25:28,650 ولكن لا أستطيع أن أسمح لك بالاتصال بالكابتن. 1370 01:25:28,670 --> 01:25:31,600 من أنت؟ 1371 01:25:32,610 --> 01:25:34,550 أليس هذا واضحا؟ 1372 01:25:35,500 --> 01:25:36,650 انا البطل 1373 01:25:59,470 --> 01:26:00,530 سيد. 1374 01:26:02,560 --> 01:26:03,630 العميل تايلور. 1375 01:26:04,520 --> 01:26:05,520 أردت فقط أن أخبرك 1376 01:26:05,540 --> 01:26:06,580 أن كل ضيف تم فحصه، 1377 01:26:06,600 --> 01:26:08,600 وقمنا أيضًا بتمشيط حديقة الورود ثلاث مرات. 1378 01:26:09,480 --> 01:26:10,480 شكرًا لك. 1379 01:26:11,460 --> 01:26:12,630 -أراك هناك. -نعم سيدي. 1380 01:26:32,620 --> 01:26:34,500 مرحبًا؟ 1381 01:26:34,680 --> 01:26:37,560 مرحبًا. مرحبًا. 1382 01:26:38,640 --> 01:26:40,560 انا... كيف حالك؟ 1383 01:26:42,610 --> 01:26:44,490 أنا آسف، كان ينبغي لي أن أتصل 1384 01:26:44,520 --> 01:26:46,540 بعد الهجوم على البيت الأبيض. 1385 01:26:46,560 --> 01:26:47,640 هل أنت بخير؟ 1386 01:26:47,660 --> 01:26:48,660 أوه... 1387 01:26:49,570 --> 01:26:50,620 أنا بخير. 1388 01:26:51,500 --> 01:26:53,530 من الجميل حقًا سماع صوتك. 1389 01:26:55,550 --> 01:26:57,440 لم أعتقد أنك ستجيب. 1390 01:26:58,560 --> 01:27:02,640 بيتي، أنا... أعلم أنني ارتكبت الكثير من الأخطاء. 1391 01:27:04,560 --> 01:27:09,590 ولكنني أحاول أن أتغير، لأكون شخصًا أفضل. 1392 01:27:11,440 --> 01:27:12,440 واحد... 1393 01:27:13,490 --> 01:27:17,580 ربما يمكننا أن نخرج في نزهة في وقت ما؟ 1394 01:27:18,540 --> 01:27:23,560 انظر إلى أزهار الكرز، مثل الأيام القديمة. 1395 01:27:27,440 --> 01:27:30,630 نعم، هذا قد يكون لطيفًا. 1396 01:27:32,680 --> 01:27:36,460 حسنا، أنا أحبك. 1397 01:27:37,440 --> 01:27:38,470 وداعا يا أبي. 1398 01:27:58,600 --> 01:27:59,620 لو سمحت. 1399 01:28:00,640 --> 01:28:02,490 مساء الخير للجميع. 1400 01:28:05,590 --> 01:28:07,450 عندما توليت منصبي، 1401 01:28:07,470 --> 01:28:12,540 لقد وعدت بأننا سنخلق سلامًا حقيقيًا ودائمًا. 1402 01:28:13,560 --> 01:28:17,600 واليوم بدأنا نحقق هذا الوعد. 1403 01:28:19,480 --> 01:28:20,620 كابتن أمريكا... 1404 01:28:23,610 --> 01:28:24,680 هل يمكنك أن تفعل لي هذا اللطف؟ 1405 01:28:25,450 --> 01:28:29,520 من تقديم المشورة لرجل مرير في نهاية حبله؟ 1406 01:28:29,540 --> 01:28:31,460 هذا ما تفعله، أليس كذلك؟ 1407 01:28:32,540 --> 01:28:33,580 أعتقد أن لدينا خمس دقائق 1408 01:28:33,600 --> 01:28:35,610 حتى يسحبك النواب خارجا من هنا. 1409 01:28:35,630 --> 01:28:39,480 لقد أفسدت ختامي الكبير في المحيط الهندي. 1410 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 لذلك أنا الآن مضطر لتسليم نفسي 1411 01:28:41,530 --> 01:28:42,530 للحصول على ما أريد. 1412 01:28:42,550 --> 01:28:44,610 حسنًا، إذا كنت تنتظر اعتذارًا، 1413 01:28:44,630 --> 01:28:46,440 سوف نكون هنا لفترة من الوقت. 1414 01:28:46,460 --> 01:28:47,660 أنا في انتظارك لتدرك 1415 01:28:47,680 --> 01:28:49,680 أننا نريد نفس الشيء 1416 01:28:50,560 --> 01:28:52,640 لكي يرى العالم روس كما هو في الحقيقة. 1417 01:28:53,550 --> 01:28:58,450 يسعدني أن أقول أن معاهدتنا سيتم توقيعها أخيرًا. 1418 01:28:58,580 --> 01:29:00,490 سأجيب على بعض الأسئلة. 1419 01:29:00,630 --> 01:29:02,480 سيدي ماذا تقول للتقارير 1420 01:29:02,500 --> 01:29:03,680 أن العلاقات مع اليابان انهارت 1421 01:29:04,450 --> 01:29:05,440 على تعاملك 1422 01:29:05,460 --> 01:29:06,630 من محاولة اغتيال البيت الأبيض؟ 1423 01:29:06,650 --> 01:29:09,600 على الرغم من التلفيقات التي استخدمها البعض 1424 01:29:09,620 --> 01:29:11,560 لتحويلنا ضد بعضنا البعض، 1425 01:29:11,580 --> 01:29:14,590 لقد أثبتت روابطنا أنها قوية. 1426 01:29:14,610 --> 01:29:17,440 لقد أبقيت روس على قيد الحياة لسنوات. 1427 01:29:17,650 --> 01:29:20,580 لم تقتله عندما أتيحت لك الفرصة في البيت الأبيض. 1428 01:29:21,640 --> 01:29:23,520 بالطريقة التي أراها بها، 1429 01:29:24,570 --> 01:29:27,590 لم يكن المحيط الهندي بمثابة بداية حرب. 1430 01:29:28,680 --> 01:29:30,640 أردت تدمير تراثه. 1431 01:29:31,650 --> 01:29:33,440 نعم. 1432 01:29:34,570 --> 01:29:36,520 ولكنك لم تتوصل إلى كيفية القيام بذلك. 1433 01:29:36,540 --> 01:29:37,670 الحبوب. 1434 01:29:38,440 --> 01:29:39,550 لقد حصلت على شخص ما في هذا الشأن أيضًا. 1435 01:29:40,480 --> 01:29:41,610 ليس بعد الآن، أنت لا تفعل ذلك. 1436 01:29:42,580 --> 01:29:44,590 هل هناك أعمال عدائية حقيقية في المحيط الهندي؟ 1437 01:29:44,610 --> 01:29:46,590 حدث ذلك لأن اليابانيين اكتشفوا 1438 01:29:46,610 --> 01:29:48,490 لقد كانت في الواقع حكومتك 1439 01:29:48,520 --> 01:29:50,470 من دفع ثمن مجموعة المرتزقة SERPENT؟ 1440 01:29:50,490 --> 01:29:51,640 لسرقة الأدمانتيوم الخاص بهم؟ 1441 01:29:52,640 --> 01:29:54,540 لم ندفع لهم 1442 01:29:54,560 --> 01:29:56,530 لقد حولني روس إلى وحش. 1443 01:29:56,650 --> 01:29:59,600 من الصواب أن أفعل نفس الشيء معه. 1444 01:30:00,610 --> 01:30:01,670 لماذا لا تبتسم؟ 1445 01:30:02,550 --> 01:30:04,520 -على الأرض! -امسكها! 1446 01:30:09,600 --> 01:30:11,500 هل سبق لك استخدام هذا العقل الكبير لديك؟ 1447 01:30:11,530 --> 01:30:14,530 هل تعتقد أنك ربما كنت مخطئًا بشأن روس؟ 1448 01:30:14,660 --> 01:30:15,660 هل تريد الرهان؟ 1449 01:30:15,680 --> 01:30:16,650 نعم. 1450 01:30:18,540 --> 01:30:20,530 -إلى أين أنت ذاهب؟ -لإيقاف هذا. 1451 01:30:21,530 --> 01:30:22,670 انزل إلى الأرض الآن. 1452 01:30:24,560 --> 01:30:25,620 لديك الحق في الصمت... 1453 01:30:25,640 --> 01:30:26,680 كابتن أمريكا! 1454 01:30:27,590 --> 01:30:31,560 إذا كنت على حق بشأن روس، فسوف تموت. 1455 01:30:32,460 --> 01:30:33,570 انت سوف تموت! 1456 01:30:34,660 --> 01:30:37,480 السيد الرئيس، الدكتور صموئيل ستيرنز 1457 01:30:37,500 --> 01:30:38,640 لقد سلم نفسه للتو. 1458 01:30:39,540 --> 01:30:41,540 يزعم أنك وعدته بالعفو 1459 01:30:41,560 --> 01:30:44,480 إذا كان يعمل في مشاريع حكومية سرية لك. 1460 01:30:44,500 --> 01:30:45,520 هذه كذبة. 1461 01:30:45,540 --> 01:30:47,660 الرئيس روس، 1462 01:30:47,680 --> 01:30:48,680 أفتقد زياراتنا الصغيرة. 1463 01:30:49,450 --> 01:30:50,610 ماذا تريد؟ 1464 01:30:50,630 --> 01:30:52,480 أردت أن أستعيد حياتي 1465 01:30:52,500 --> 01:30:53,580 لكن فات الأوان الآن. 1466 01:30:53,600 --> 01:30:54,610 سيد... 1467 01:30:54,630 --> 01:30:56,440 لقد ساعدتك أكثر من أي شخص آخر. 1468 01:30:56,460 --> 01:30:57,560 حسنًا، دعني أشرح لك. 1469 01:30:57,580 --> 01:30:58,620 يتوجب عليهم أن يعرفوا. 1470 01:30:58,640 --> 01:31:00,580 يجب عليك أن تفهم موقفي. 1471 01:31:00,600 --> 01:31:04,480 أوه، أنا أفعل ذلك. لقد تركتني أتعفن في هذا السجن. 1472 01:31:04,500 --> 01:31:05,610 اتركني وحدي! 1473 01:31:05,630 --> 01:31:07,580 - اتركني! دعني أذهب! - سيدي! سيدي! 1474 01:31:07,600 --> 01:31:08,680 لا أستطيع أن أدعك. 1475 01:31:09,450 --> 01:31:11,450 -لا يمكنك أن تسمح لي؟ دعني؟ -لا أستطيع... 1476 01:31:11,470 --> 01:31:14,660 الجميع سوف يعرفون من أنت. 1477 01:31:14,680 --> 01:31:17,490 وبيتي سوف تحتقرك أكثر. 1478 01:31:17,520 --> 01:31:18,680 سيدي من فضلك. 1479 01:31:28,620 --> 01:31:29,630 سيد. 1480 01:31:36,520 --> 01:31:37,640 يا إلهي. 1481 01:31:58,640 --> 01:32:00,540 منذ متى كان لونهم أحمر؟ 1482 01:32:05,620 --> 01:32:07,450 الرئيس روس؟ 1483 01:32:10,570 --> 01:32:11,630 العميل تايلور، هل نطلق النار؟ 1484 01:32:48,470 --> 01:32:49,660 وهذا ما أراده ستيرنز. 1485 01:32:59,650 --> 01:33:00,660 عيسى. 1486 01:33:06,670 --> 01:33:08,570 سام، يجب أن أخرج هؤلاء الأشخاص من هنا. 1487 01:33:08,590 --> 01:33:09,630 تحديد محيط البيت الأبيض. 1488 01:33:38,550 --> 01:33:39,590 لا. 1489 01:33:39,610 --> 01:33:41,530 تراجع. تراجع! 1490 01:33:48,470 --> 01:33:49,480 انزل! 1491 01:33:51,670 --> 01:33:53,490 سام، طائرات بدون طيار قادمة. 1492 01:34:38,500 --> 01:34:40,470 روث، أريد منك أن تقومي بتطهير نقطة هاينز. 1493 01:34:40,490 --> 01:34:41,610 سأجذب روس إلى هناك. 1494 01:34:41,630 --> 01:34:43,680 سام هل أنت مجنون؟ سوف يقتلك. 1495 01:34:44,450 --> 01:34:45,480 افعلها! 1496 01:35:42,500 --> 01:35:44,550 لا يزال بإمكانك محاربة هذا، روس. 1497 01:35:44,570 --> 01:35:46,450 هل ترى أين أنت؟ 1498 01:35:48,600 --> 01:35:50,460 هل تتذكر هذا المكان؟ 1499 01:35:51,490 --> 01:35:53,460 لقد كنت تأتي إلى هنا مع بيتي. 1500 01:35:56,540 --> 01:35:57,570 هذا لم ينجح. 1501 01:36:06,520 --> 01:36:07,520 تمام. 1502 01:36:07,540 --> 01:36:08,560 هل تريدني؟ 1503 01:36:09,630 --> 01:36:11,470 تعال وخذني! 1504 01:37:59,600 --> 01:38:01,630 سام؟ سام، هل تسمعني؟ 1505 01:38:02,560 --> 01:38:03,640 سام هل أنت بخير؟ 1506 01:38:10,610 --> 01:38:13,440 من فضلك قل لي أنني ضربت هذا الابن العاهرة. 1507 01:38:19,670 --> 01:38:20,670 لعنة. 1508 01:38:26,580 --> 01:38:28,480 النسخ الاحتياطي بعد خمس دقائق. 1509 01:38:28,500 --> 01:38:30,500 لا، أخبرهم أن ينتظروا. 1510 01:38:30,530 --> 01:38:31,600 ماذا؟ 1511 01:38:41,520 --> 01:38:42,640 كان ينبغي أن آخذ هذا المصل. 1512 01:38:42,660 --> 01:38:44,620 باكي مليء بالقذارة. 1513 01:38:49,460 --> 01:38:50,580 سوف أخسر هذا الرهان. 1514 01:38:57,640 --> 01:38:58,650 روس. 1515 01:38:58,670 --> 01:39:01,640 نحن نعلم أنك تستطيع أن تهزمني بلكمة واحدة، 1516 01:39:02,550 --> 01:39:04,480 ولكنني لا أعتقد أنك تريد أن تفعل ذلك. 1517 01:39:11,660 --> 01:39:14,670 أعلم أنك قمت ببعض الأشياء الرهيبة. 1518 01:39:16,650 --> 01:39:18,460 الآن، ربما أكون مجنونًا... 1519 01:39:19,530 --> 01:39:21,590 لكن أعتقد أنك تحاول التغيير. 1520 01:39:22,600 --> 01:39:24,600 الآن هو الوقت المناسب لإثبات ذلك للعالم. 1521 01:39:25,640 --> 01:39:27,440 أثبت ذلك لبيتي. 1522 01:40:22,540 --> 01:40:25,440 يقوم الجيش بنقل ستيرنز إلى منشأة آمنة. 1523 01:40:26,560 --> 01:40:27,670 ينبغي لنا أن ننقلك إلى المستشفى. 1524 01:40:29,450 --> 01:40:31,450 هناك مكان ما يجب علينا أن نذهب إليه أولاً. 1525 01:40:43,560 --> 01:40:44,670 هذا ثلاثة، أيها الرجل العجوز. 1526 01:40:47,450 --> 01:40:48,560 لقد قلت لك أنني سأخرجك. 1527 01:40:49,560 --> 01:40:50,620 هل أخذ منك وقتا طويلا؟ 1528 01:40:55,460 --> 01:40:56,500 شكرا لك سام. 1529 01:40:56,640 --> 01:40:58,470 حصلت عليك. 1530 01:40:58,490 --> 01:41:00,440 لقد كسرت بعض العظام، لذلك... 1531 01:41:03,610 --> 01:41:05,450 تعال يا سيد برادلي. 1532 01:41:05,470 --> 01:41:07,460 لقد حصلنا على القليل من الأوراق لملئها، 1533 01:41:07,480 --> 01:41:09,440 وبعدها أنت حر في الذهاب. 1534 01:41:15,590 --> 01:41:17,460 تستمر المحادثات العالمية 1535 01:41:17,480 --> 01:41:20,490 في سباق التسلح للحصول على العنصر الجديد 1536 01:41:20,520 --> 01:41:23,580 عندما ندخل إلى عالم الآدمانتيوم الجديد والشجاع. 1537 01:41:23,600 --> 01:41:25,660 في عاصمة بلادنا، تم البدء في العمل 1538 01:41:25,680 --> 01:41:28,440 بشأن ترميم البيت الأبيض، 1539 01:41:28,460 --> 01:41:30,600 تمثل خطوة مهمة نحو العودة إلى الحياة الطبيعية 1540 01:41:30,620 --> 01:41:31,590 من أجل البلاد. 1541 01:41:50,480 --> 01:41:51,500 بهذه الطريقة. 1542 01:41:59,530 --> 01:42:03,480 السيد الرئيس، كيف حالك؟ 1543 01:42:10,660 --> 01:42:12,640 غير مريح عمدا. 1544 01:42:14,520 --> 01:42:16,530 سمعت أن الطعام لم يتحسن أيضًا. 1545 01:42:16,550 --> 01:42:18,520 لقد سمعت بشكل صحيح. 1546 01:42:19,450 --> 01:42:20,530 برادلي خرج؟ 1547 01:42:20,550 --> 01:42:21,520 نعم سيدي. 1548 01:42:21,630 --> 01:42:22,660 هذا جيد. 1549 01:42:23,540 --> 01:42:25,540 السيد الرئيس، بخصوص تحاليل الدم الخاصة بك. 1550 01:42:25,560 --> 01:42:27,670 يبدو أن ستيرنز رفع مستوى جاما 1551 01:42:28,440 --> 01:42:29,670 في تلك الحبوب مع مرور الوقت. 1552 01:42:30,440 --> 01:42:32,570 لقد تراكمت في جسمك على مر السنين. 1553 01:42:32,590 --> 01:42:33,550 وهذا أدى إلى... 1554 01:42:33,570 --> 01:42:35,460 أدى إلى نوبتي الغضب الصغيرة. 1555 01:42:35,600 --> 01:42:37,600 ولهذا السبب يجب أن أكون هنا. 1556 01:42:39,650 --> 01:42:41,670 جدران صلبة جيدة، هذه. 1557 01:42:42,440 --> 01:42:43,460 نعم. 1558 01:42:43,640 --> 01:42:44,670 ولكن يجب أن أقول، 1559 01:42:45,550 --> 01:42:46,590 لم يكن هناك شيء يستحق رؤيتك 1560 01:42:46,610 --> 01:42:49,550 تحمل المسؤولية الكاملة عن أفعالك. 1561 01:42:50,460 --> 01:42:54,450 تنازل عن منصبك وتقبل الحكم الصادر ضدك. 1562 01:42:54,470 --> 01:42:56,470 لقد كان لزاما علي أن أترك البلاد تتحرك للأمام. 1563 01:42:57,540 --> 01:42:59,590 وبالمناسبة، قررت اليابان الالتزام بالمعاهدة. 1564 01:42:59,610 --> 01:43:00,570 نحن أيضا. 1565 01:43:01,560 --> 01:43:03,580 اتفاقيات أوزاكي-روس. 1566 01:43:04,530 --> 01:43:05,540 لقد فعلتها. 1567 01:43:06,440 --> 01:43:07,600 سام لماذا أنت هنا؟ 1568 01:43:08,630 --> 01:43:09,630 سيد؟ 1569 01:43:11,610 --> 01:43:13,570 كنا على جانبين مختلفين من هذا الأمر 1570 01:43:13,590 --> 01:43:14,660 في كل خطوة على الطريق. 1571 01:43:16,630 --> 01:43:18,600 انظر، إذا لم نتمكن من رؤية الخير في بعضنا البعض، 1572 01:43:20,440 --> 01:43:21,550 لقد خسرنا المعركة بالفعل. 1573 01:43:23,480 --> 01:43:26,540 وبالإضافة إلى ذلك، أردت التأكد من أن الجندي القديم بخير. 1574 01:43:28,670 --> 01:43:32,550 سأحب البقاء، لكن يبدو أن لديك زائرًا آخر. 1575 01:43:41,600 --> 01:43:42,640 مرحباً يا أبي. 1576 01:43:46,630 --> 01:43:50,450 أعتقد أنني يجب أن أعطيك تأجيلًا لهذه الرحلة. 1577 01:43:51,560 --> 01:43:52,600 كل شيء على ما يرام. 1578 01:43:54,610 --> 01:43:56,680 يمكننا فقط الجلوس والتحدث لفترة قصيرة. 1579 01:43:59,440 --> 01:44:00,490 انا اريد ذلك. 1580 01:44:01,670 --> 01:44:03,470 أنا أيضاً. 1581 01:44:16,610 --> 01:44:18,450 كيف حال الطفل اليوم؟ 1582 01:44:18,470 --> 01:44:21,480 مازال خارجًا قليلاً من ذلك لكنه يتحسن. 1583 01:44:22,550 --> 01:44:23,610 سأترككما تلتقيان. 1584 01:44:23,630 --> 01:44:25,680 مرحبًا، إلى أين تتجه؟ العودة إلى بالتيمور؟ 1585 01:44:26,570 --> 01:44:27,570 لا. 1586 01:44:28,530 --> 01:44:31,570 لقد حصلت أنا وروث على تذكرتين لحضور مباراة الليلة، في الملعب. 1587 01:44:32,450 --> 01:44:34,490 إنه أقل ما يمكنني فعله لإخراج نفسي من هذا المأزق. 1588 01:44:34,520 --> 01:44:35,650 كما تعلم، أنا سعيد لأنك وجدت صديقًا 1589 01:44:35,670 --> 01:44:37,650 كما أنك غاضب من الذهاب إلى الألعاب معك. 1590 01:44:40,490 --> 01:44:41,490 قلها مرة أخرى 1591 01:44:44,600 --> 01:44:47,470 أنا ألعب، لقد حصلت عليك. 1592 01:44:53,470 --> 01:44:55,600 الصقر يستيقظ. 1593 01:44:57,550 --> 01:44:58,630 لم أستطع أن أترك لك كل هذا المرح. 1594 01:45:04,540 --> 01:45:06,550 أنا آسف لقد أخطأت. 1595 01:45:06,570 --> 01:45:08,530 هل أنت في ورطة؟ اخرج من هنا. 1596 01:45:08,550 --> 01:45:09,590 فعلتُ. 1597 01:45:10,470 --> 01:45:11,580 لم تخطئ أبدًا كما فعلت. 1598 01:45:12,650 --> 01:45:14,600 لم يتم إطلاق النار عليك من السماء أبدًا 1599 01:45:14,620 --> 01:45:17,610 وهبطت في المحيط الهندي. 1600 01:45:18,600 --> 01:45:20,450 أنت دائما على النقطة. 1601 01:45:22,450 --> 01:45:23,450 نعم. 1602 01:45:25,470 --> 01:45:26,680 لأنه إذا لم أكن على النقطة... 1603 01:45:31,520 --> 01:45:32,560 أشعر وكأنني خذلت 1604 01:45:32,580 --> 01:45:35,520 الجميع الذين كانوا يقاتلون من أجل مقعد على تلك الطاولة. 1605 01:45:38,540 --> 01:45:40,450 هذا هو الضغط، يا رجل. 1606 01:45:42,470 --> 01:45:43,580 إنه يثقل عليك. 1607 01:45:46,660 --> 01:45:49,540 يجعلك تتساءل عما إذا كنت ستكون يومًا ما ... 1608 01:45:51,540 --> 01:45:52,600 كافٍ. 1609 01:46:01,680 --> 01:46:03,440 حيث نشأت، 1610 01:46:04,540 --> 01:46:06,600 لم أتمكن من رؤية الأبطال إلا عبر الإنترنت. 1611 01:46:07,470 --> 01:46:08,560 أو على شاشة التلفزيون. 1612 01:46:10,450 --> 01:46:11,600 لقد شعرت دائمًا أنني بعيد جدًا. 1613 01:46:13,440 --> 01:46:15,540 وظللت أفكر أنه ربما إذا خرجت من ميامي، 1614 01:46:16,640 --> 01:46:18,500 هل تعلم، ربما في يوم من الأيام أستطيع أن أكون... 1615 01:46:18,530 --> 01:46:20,440 لا تقل Ant-Man. 1616 01:46:23,530 --> 01:46:24,670 لا يا رجل. 1617 01:46:29,450 --> 01:46:30,490 أردت أن أكونك. 1618 01:46:31,630 --> 01:46:32,590 حسنًا... 1619 01:46:32,610 --> 01:46:34,440 سام ويلسون. 1620 01:46:35,530 --> 01:46:39,540 لأن هذا الرجل لن يستسلم أبدًا. 1621 01:46:41,560 --> 01:46:43,450 هذا الضغط، هذه المسؤولية 1622 01:46:43,470 --> 01:46:44,480 تتحدث عن؟ 1623 01:46:44,650 --> 01:46:46,560 أريد ذلك أيضًا يا رجل. 1624 01:46:56,440 --> 01:46:57,620 أنت تعلم أن الأمر كله يتعلق بالتوقيت، أليس كذلك؟ 1625 01:46:58,680 --> 01:47:03,560 تحكم في دورانك، ثم اضرب الدافع الخاص بك قبل أن تركل. 1626 01:47:07,680 --> 01:47:10,470 - لا. - نعم. 1627 01:47:10,490 --> 01:47:11,590 لا.هذا... 1628 01:47:12,470 --> 01:47:13,480 هذا كل شيء. 1629 01:47:14,480 --> 01:47:15,670 ينبغي لي أن أتعرض لإطلاق النار من السماء في كثير من الأحيان. 1630 01:47:16,440 --> 01:47:17,520 نعم سوف تفعل ذلك. 1631 01:47:17,540 --> 01:47:19,560 تمام. 1632 01:47:20,550 --> 01:47:22,550 أنت تعلم أنك ستعود من هذا. 1633 01:47:23,450 --> 01:47:24,450 أنا أعرف. 1634 01:47:25,570 --> 01:47:29,630 وعندما يأتي ذلك الوقت، تأكد من أن البدلة جاهزة، 1635 01:47:29,650 --> 01:47:31,670 لأن روس كان على حق بشأن شيء واحد. 1636 01:47:32,660 --> 01:47:35,470 العالم يحتاج إلى المنتقمين. 1637 01:47:35,490 --> 01:47:37,550 -هل حقا؟ -نعم. 1638 01:47:37,570 --> 01:47:39,450 الجحيم، نعم. 1639 01:47:40,660 --> 01:47:42,460 لم أفكر في هذا الأمر من قبل، 1640 01:47:42,480 --> 01:47:43,660 ولكن الآن بعد أن طرحت هذا الموضوع... 1641 01:47:43,680 --> 01:47:44,640 أوه، يا فتى. 1642 01:47:44,660 --> 01:47:46,540 ...منذ أن تضررت الأجنحة، 1643 01:47:46,560 --> 01:47:48,440 كنت أفكر، مثل، ما الذي يمكن أن يجعل-- 1644 01:47:48,460 --> 01:47:49,460 لا. 1645 01:47:49,480 --> 01:47:50,440 لم تسمع 1646 01:47:50,460 --> 01:47:52,440 - ما كنت سأسألك عنه. - لا. مهما سألت، لا. 1647 01:47:52,460 --> 01:47:54,520 أنا فقط أقول، ربما لديك، مثل، 1648 01:47:54,540 --> 01:47:55,650 سكان واكاندا على الاتصال السريع 1649 01:47:55,670 --> 01:47:57,480 وأستطيع أن أحصل على بعض... 1650 01:47:57,500 --> 01:48:00,660 ربط على ترقية على الأجنحة. 1651 01:48:02,480 --> 01:48:04,600 هل ستطلب من سكان واكاندا أن يتواصلوا معك؟ 1652 01:48:04,620 --> 01:48:05,590 نعم. 1653 01:48:05,610 --> 01:48:07,530 هذا هو الشيء الأكثر ميامي في العالم. 1654 01:48:07,550 --> 01:48:10,470 هل أنت تمزح؟ سوف يربطونني، يا رجل. 1655 01:50:57,060 --> 01:50:58,990 لقد قلت لك أنك ستخسر هذا الرهان. 1656 01:51:00,240 --> 01:51:01,630 هل تريد أن تعرف ما هو المضحك؟ 1657 01:51:02,180 --> 01:51:04,550 أنا لست في مزاج لسماع نكاتك. 1658 01:51:04,680 --> 01:51:07,580 لقد قتلت الكثير من الرجال الطيبين أثناء محاولتك الانتقام. 1659 01:51:07,600 --> 01:51:10,540 صدقني، نحن لا نتشارك نفس حس الفكاهة. 1660 01:51:10,830 --> 01:51:13,660 نحن نتشارك نفس العالم، أليس كذلك؟ 1661 01:51:14,290 --> 01:51:16,390 هذا العالم الذي ستموت من أجل إنقاذه؟ 1662 01:51:18,550 --> 01:51:19,600 إنه قادم. 1663 01:51:20,530 --> 01:51:22,500 لقد رأيته في الاحتمالات، 1664 01:51:22,520 --> 01:51:24,500 رأيته واضحا كوضوح النهار. 1665 01:51:25,540 --> 01:51:28,490 جميعكم يا أبطال تحمون هذا العالم... 1666 01:51:29,440 --> 01:51:31,040 هل تعتقد أنك الوحيد؟ 1667 01:51:32,350 --> 01:51:34,460 هل تعتقد أن هذا هو العالم الوحيد؟ 1668 01:51:36,330 --> 01:51:37,530 سنرى ماذا سيحدث 1669 01:51:37,550 --> 01:51:42,060 عندما يتوجب عليك حماية هذا المكان من الآخرين.