1
00:00:08,167 --> 00:00:11,083
APRESENTA
2
00:00:11,167 --> 00:00:13,167
Distribuído por
NOS Audiovisuais
3
00:00:20,167 --> 00:00:23,833
JUNTOS.
4
00:00:31,958 --> 00:00:33,875
Sr. Presidente, falta um minuto.
5
00:00:33,958 --> 00:00:35,250
Parabéns, mais uma vez.
6
00:00:35,333 --> 00:00:37,875
Soube alguma coisa da minha filha Betty?
7
00:00:37,958 --> 00:00:39,917
Não. Tentámos contactá-la várias vezes.
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,083
Certo.
9
00:00:41,167 --> 00:00:42,500
Obrigado.
10
00:00:44,167 --> 00:00:48,333
Muito bem, New Hampshire,
faltam poucos instantes.
11
00:00:48,417 --> 00:00:50,958
Estão preparados?
12
00:00:52,375 --> 00:00:58,000
Preparados para Ross!
Preparados para Ross!
13
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
Preparados para Ross!
14
00:01:00,542 --> 00:01:05,875
Senhoras e senhores, o próximo Presidente
dos Estados Unidos da América,
15
00:01:05,958 --> 00:01:08,250
Thaddeus Ross!
16
00:01:28,583 --> 00:01:29,750
Obrigado.
17
00:01:31,833 --> 00:01:35,417
Esta noite, a América falou
18
00:01:35,500 --> 00:01:40,333
numa das eleições
mais importantes das nossas vidas.
19
00:01:40,417 --> 00:01:44,542
Reconhecemos a urgência deste momento.
20
00:01:44,625 --> 00:01:49,208
Do desaparecimento
de metade da humanidade
21
00:01:49,292 --> 00:01:53,750
ao surgimento de uma massa celestial
no Oceano Índico,
22
00:01:53,833 --> 00:01:58,250
as ameaças que enfrentamos
não dão sinais de abrandar.
23
00:01:58,333 --> 00:02:04,333
Mas só poderemos superá-las juntos!
24
00:02:05,375 --> 00:02:09,083
{\an8}Esta noite, o Presidente Ross abordou
o tema da união no discurso de vitória.
25
00:02:09,167 --> 00:02:10,750
{\an8}DE GENERAL A PRESIDENTE ELEITO
26
00:02:10,833 --> 00:02:12,250
{\an8}Mas o seu passado conta outra história.
27
00:02:12,333 --> 00:02:14,875
{\an8}Em especial no que respeita a trabalhar
com heróis como o Capitão América.
28
00:02:14,958 --> 00:02:17,458
Sendo dois dos líderes
mais importantes do nosso país,
29
00:02:17,542 --> 00:02:21,833
há quem duvide que consigam superar
o seu historial por vezes tumultuoso
30
00:02:21,917 --> 00:02:23,583
para enfrentar os desafios futuros.
31
00:02:23,667 --> 00:02:26,167
- Enquanto general...
- Tome, Capitão.
32
00:02:27,250 --> 00:02:29,208
Guarde o dinheiro. É por conta da casa.
33
00:02:30,417 --> 00:02:31,542
Obrigado, Charlie.
34
00:02:32,042 --> 00:02:36,000
... e assim Ross ganhou
a alcunha de "o Caçador do Hulk".
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,958
Depois de o Abominável e o Hulk
terem destruído o Harlem,
36
00:02:39,042 --> 00:02:43,292
{\an8}Ross foi criticado
por uma alegada "fúria injustificada"
37
00:02:43,375 --> 00:02:45,375
{\an8}durante uma conferência de imprensa.
38
00:02:45,458 --> 00:02:48,292
{\an8}Muitos culparam Ross
pelos danos colaterais,
39
00:02:48,375 --> 00:02:53,208
{\an8}crendo que a sua perseguição incessante
ao Hulk de Banner provocou a violência
40
00:02:53,292 --> 00:02:57,292
{\an8}e resultou também no distanciamento
da filha do Presidente eleito,
41
00:02:57,375 --> 00:03:00,292
{\an8}a Dra. Betty Ross,
ex-namorada de Bruce Banner.
42
00:03:00,375 --> 00:03:03,875
Mas, numa reviravolta súbita,
ele mudou a narrativa
43
00:03:03,958 --> 00:03:05,542
e calou os seus críticos mais ferozes,
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,458
detendo o responsável pelo Abominável.
45
00:03:20,417 --> 00:03:25,792
ADMIRÁVEL MUNDO NOVO
46
00:03:29,167 --> 00:03:31,042
5 MESES MAIS TARDE
47
00:03:37,333 --> 00:03:38,333
{\an8}OAXACA, MÉXICO
48
00:03:38,417 --> 00:03:39,417
{\an8}O que se passa no solo?
49
00:03:39,500 --> 00:03:42,583
{\an8}Mercenários da SERPENTE entraram
com uma encomenda há uma hora.
50
00:03:43,042 --> 00:03:45,042
Vão agora entregá-la ao comprador.
51
00:03:45,125 --> 00:03:46,167
Sabemos o que é?
52
00:03:46,250 --> 00:03:47,917
É confidencial, segundo a Casa Branca.
53
00:03:48,583 --> 00:03:49,833
Claro que é.
54
00:03:50,333 --> 00:03:52,042
O Águia Um?
Temos autorização para atacar.
55
00:03:52,125 --> 00:03:55,000
O Águia Um está a entrar
no espaço aéreo do alvo.
56
00:03:58,500 --> 00:04:00,458
Carregue os pontos de acesso secretos.
57
00:04:00,542 --> 00:04:03,167
Secretos? A sério? Deve ser um novato.
58
00:04:14,833 --> 00:04:15,833
Esperem.
59
00:04:33,167 --> 00:04:35,500
- Sam, a equipa SEAL está a seis minutos.
- Entendido.
60
00:04:53,458 --> 00:04:55,125
Como raio é que ele fez aquilo?
61
00:04:55,208 --> 00:04:57,708
O equipamento do Capitão
foi um presente dos wakandianos.
62
00:04:57,792 --> 00:05:00,583
Ouvi dizer que até o papel de embrulho
era de vibranium.
63
00:05:02,042 --> 00:05:04,000
Não, estou a brincar. Pronto.
64
00:05:08,208 --> 00:05:11,042
Joaquin, o Redwing
deteta reféns no interior.
65
00:05:11,125 --> 00:05:12,708
- Vou entrar.
- Negativo.
66
00:05:12,792 --> 00:05:13,875
A prioridade é a encomenda.
67
00:05:13,958 --> 00:05:15,583
Os SEALs que a localizem.
68
00:05:15,667 --> 00:05:17,125
Vou tratar dos reféns.
69
00:05:18,000 --> 00:05:20,042
Redwing, manda-lhes um scan do edifício.
70
00:05:22,333 --> 00:05:23,333
O que é?
71
00:05:23,417 --> 00:05:24,458
Este é o Sidewinder,
72
00:05:24,542 --> 00:05:25,417
o líder da SERPENTE.
73
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
Não devia estar aqui.
74
00:05:27,333 --> 00:05:29,958
{\an8}SOCIEDADE DA SERPENTE
75
00:05:36,667 --> 00:05:38,875
Está a rezar, Padre.
76
00:05:38,958 --> 00:05:42,208
O comprador disse-me
para me encontrar aqui com ele.
77
00:05:42,625 --> 00:05:45,583
Não parto sem receber
o dinheiro que me devem.
78
00:05:58,125 --> 00:06:03,208
Não viemos até aqui
para ouvir rosários, Padre!
79
00:06:04,625 --> 00:06:06,083
Onde está o comprador?
80
00:06:06,167 --> 00:06:07,917
Onde está o comprador?
81
00:06:08,000 --> 00:06:08,667
Não sei.
82
00:06:09,417 --> 00:06:11,292
- Não sei.
- "Não sei"...
83
00:06:11,792 --> 00:06:12,875
Matem-nos.
84
00:06:13,792 --> 00:06:15,792
- Não!
- Matem-nos um a um.
85
00:06:17,917 --> 00:06:19,833
O Capitão América está aqui. Escutam?
86
00:06:19,917 --> 00:06:21,708
Depressa, depressa!
87
00:06:26,083 --> 00:06:27,750
Tirem a encomenda daqui.
88
00:06:59,250 --> 00:07:00,917
A SERPENTE está a fugir com o cilindro.
89
00:07:01,000 --> 00:07:02,750
Estou ocupado!
90
00:07:29,708 --> 00:07:31,917
Redwing, ao meu sinal.
91
00:07:35,125 --> 00:07:36,125
Pára.
92
00:07:38,042 --> 00:07:39,917
Quieto! Ou matamo-los.
93
00:07:40,250 --> 00:07:41,375
Não se preocupem.
94
00:07:46,750 --> 00:07:48,417
Foi muito valente.
95
00:07:49,000 --> 00:07:51,292
Obrigado, Capitão América. Obrigado.
96
00:07:51,375 --> 00:07:51,958
Obrigado.
97
00:07:52,042 --> 00:07:52,750
De nada.
98
00:07:54,917 --> 00:07:57,083
A SERPENTE
está a afastar-se com o cilindro
99
00:07:57,167 --> 00:07:58,708
e o Sidewinder dirige-se para a capela.
100
00:07:59,958 --> 00:08:01,417
Sei o que queres fazer.
101
00:08:01,500 --> 00:08:03,208
Não podes estar
em dois sítios ao mesmo tempo.
102
00:08:04,375 --> 00:08:05,750
Só desta vez.
103
00:08:05,833 --> 00:08:07,083
Mas não te deixes matar.
104
00:08:07,167 --> 00:08:08,083
Não. Entendido.
105
00:08:18,250 --> 00:08:19,833
O comprador não apareceu.
106
00:08:19,917 --> 00:08:21,458
Precisas de clientes melhores.
107
00:08:21,542 --> 00:08:23,250
Não te preocupes.
108
00:08:23,333 --> 00:08:25,458
Encontrarei quem me fez perder tempo.
109
00:08:25,542 --> 00:08:27,250
Tens problemas maiores.
110
00:08:52,875 --> 00:08:55,708
O Capitão América que sonhei matar
era maior do que tu.
111
00:08:55,792 --> 00:08:57,500
Fico feliz por te desapontar.
112
00:09:00,875 --> 00:09:02,708
Aposto que quebras facilmente.
113
00:09:03,417 --> 00:09:04,542
Não tão facilmente.
114
00:09:17,417 --> 00:09:18,542
Não és assim tão rijo.
115
00:09:18,625 --> 00:09:20,333
Ouvi a tua costela a partir-se.
116
00:09:20,417 --> 00:09:21,292
Precisas de um minuto?
117
00:09:21,375 --> 00:09:23,500
Não, vamos despachar isto.
118
00:09:23,583 --> 00:09:25,417
Tenho cenas para fazer hoje.
119
00:09:44,917 --> 00:09:45,917
Raios.
120
00:09:46,000 --> 00:09:47,125
Ninguém viu.
121
00:09:49,167 --> 00:09:51,083
Sam, a encomenda está segura.
122
00:09:57,667 --> 00:09:59,583
Vou juntar a tua estrela à minha coleção.
123
00:10:10,125 --> 00:10:11,542
Precisas de um minuto?
124
00:10:16,125 --> 00:10:17,250
Bem me parecia.
125
00:10:32,375 --> 00:10:33,792
Deixe alguma coisa para nós.
126
00:10:34,833 --> 00:10:36,917
Ele tem um braço partido, sejam meigos.
127
00:10:40,792 --> 00:10:43,042
VIRA SEMPRE A CARA PARA O SOL
E AS SOMBRAS FICARÃO ATRÁS DE TI
128
00:10:44,417 --> 00:10:48,958
"Vira sempre a cara para o Sol
e as sombras ficarão atrás de ti."
129
00:10:49,583 --> 00:10:51,333
A citação foi ideia da Betty.
130
00:10:51,958 --> 00:10:53,875
Ela ainda não fala consigo?
131
00:10:53,958 --> 00:10:54,958
Não.
132
00:10:55,042 --> 00:10:57,292
Não acredita que mudei.
133
00:10:57,792 --> 00:10:59,333
Que mudei realmente.
134
00:11:01,583 --> 00:11:03,667
Acho que não vou ter outra oportunidade.
135
00:11:04,917 --> 00:11:07,542
Estou a chegar ao fim
dos meus primeiros 100 dias, Leila.
136
00:11:09,125 --> 00:11:10,625
Vão definir-me.
137
00:11:12,458 --> 00:11:14,292
Este tratado tem de resultar.
138
00:11:19,208 --> 00:11:20,042
Estou?
139
00:11:20,125 --> 00:11:22,167
Sr. Presidente, a missão foi um sucesso.
140
00:11:22,708 --> 00:11:24,000
Certo, ponha-me a par.
141
00:11:24,500 --> 00:11:26,708
O Capitão e a equipa SEAL
salvaram os reféns.
142
00:11:26,792 --> 00:11:29,417
A encomenda está segura
e a caminho dos EUA.
143
00:11:30,125 --> 00:11:31,167
Como está o seu irmão?
144
00:11:31,250 --> 00:11:32,792
Lembra-se dele.
145
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
- Está na Força Aérea.
- Sim.
146
00:11:34,542 --> 00:11:35,875
Provavelmente por sua causa.
147
00:11:36,542 --> 00:11:37,833
Tento não ficar chateado com ele.
148
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
É um sítio estranho
para uma entrega, não?
149
00:11:41,167 --> 00:11:43,000
Campo aberto, perímetro frágil.
150
00:11:43,708 --> 00:11:45,833
Acha que o comprador tencionava aparecer?
151
00:11:45,917 --> 00:11:47,333
Acha que a SERPENTE foi enganada?
152
00:11:47,417 --> 00:11:48,417
O que dizem eles?
153
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
A mesma coisa. O contrato foi anónimo.
154
00:11:50,833 --> 00:11:53,958
50 milhões para roubar o cilindro
a caminho do Japão
155
00:11:54,042 --> 00:11:55,708
e vir aqui ter com o comprador.
156
00:11:59,375 --> 00:12:02,083
Avisem-nos se localizarem o Sidewinder.
157
00:12:02,167 --> 00:12:03,583
- Bom trabalho.
- Obrigado.
158
00:12:08,125 --> 00:12:10,875
Como podes ver, não morri.
159
00:12:10,958 --> 00:12:13,000
E dizem que não morri
com grande estilo.
160
00:12:13,083 --> 00:12:14,167
Quem diz?
161
00:12:14,667 --> 00:12:15,833
- Pessoas.
- Quais?
162
00:12:15,917 --> 00:12:16,875
Toda a gente.
163
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Toda a gente o diz.
164
00:12:19,000 --> 00:12:21,375
Olha, faço o teu
equipamento velho parecer novo.
165
00:12:21,458 --> 00:12:23,875
Puseste as grevas ao contrário.
166
00:12:23,958 --> 00:12:25,208
Estou a brincar.
167
00:12:25,292 --> 00:12:26,750
Estás impecável.
168
00:12:26,833 --> 00:12:28,083
Muito bem.
169
00:12:28,583 --> 00:12:30,583
Então, finalmente apresentas-me
ao Homem-Formiga?
170
00:12:30,667 --> 00:12:31,792
Não.
171
00:12:32,833 --> 00:12:35,083
Mas tens de me ensinar
a dar o teu pontapé aéreo.
172
00:12:35,167 --> 00:12:38,292
Se vou ser o Falcão,
preciso de saber tudo.
173
00:12:38,375 --> 00:12:40,167
Não estás preparado.
174
00:12:40,250 --> 00:12:43,125
Mas conheço um tipo
que vai ensinar-te os rudimentos.
175
00:12:43,208 --> 00:12:44,208
Certo.
176
00:12:44,292 --> 00:12:46,167
Ele não é nada sociável.
177
00:12:46,250 --> 00:12:48,042
Tens de aprender a calar-te.
178
00:12:48,125 --> 00:12:49,208
Consegues?
179
00:12:51,458 --> 00:12:53,375
Ele vai adorar-me! Estás a gozar?
180
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
- Resposta errada.
- Ele vai adorar-me.
181
00:12:59,917 --> 00:13:02,708
BALTIMORE, MARYLAND
182
00:13:02,792 --> 00:13:03,792
Tudo bem, OG?
183
00:13:03,875 --> 00:13:05,167
Quem é o menino bonito?
184
00:13:05,250 --> 00:13:06,958
Não falaste de mim ao avozinho?
185
00:13:07,042 --> 00:13:08,042
Sou o novo Falcão.
186
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
- Não és nada.
- Sou.
187
00:13:09,833 --> 00:13:11,625
Este é o Joaquin Torres.
188
00:13:11,708 --> 00:13:15,292
Trabalho com ele há três anos.
Ainda não sei como calá-lo.
189
00:13:15,375 --> 00:13:17,667
O que temos aqui? Ortopedia?
190
00:13:18,333 --> 00:13:20,750
Reaprender a andar
depois de partir a anca?
191
00:13:26,750 --> 00:13:28,125
Porra.
192
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Este é o Isaiah Bradley.
193
00:13:29,667 --> 00:13:31,833
O Isaiah Bradley?
194
00:13:32,500 --> 00:13:35,083
Trouxeste-me ao Capitão esquecido?
Porque não avisaste?
195
00:13:35,167 --> 00:13:37,125
Muito prazer em conhecê-lo.
196
00:13:37,208 --> 00:13:39,792
As suas missões na Coreia são lendárias.
197
00:13:39,875 --> 00:13:41,333
Depois disso, acabou-se a ação?
198
00:13:41,417 --> 00:13:44,250
O mundo mudou muito.
Teria dado jeito outro supersoldado.
199
00:13:44,333 --> 00:13:47,792
O Governo dos EUA
meteu-me na prisão por 30 anos.
200
00:13:47,875 --> 00:13:50,917
Fizeram experiências em mim
durante décadas.
201
00:13:51,625 --> 00:13:53,333
Bolas, isso é péssimo.
202
00:13:53,417 --> 00:13:54,625
Podemos começar?
203
00:13:54,708 --> 00:13:55,542
Vamos lá.
204
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
Sem asas de vibranium,
205
00:13:58,375 --> 00:14:01,458
sem escudo, sem soro do supersoldado.
206
00:14:03,167 --> 00:14:05,417
Quero ver se ele aguenta três.
207
00:14:05,500 --> 00:14:07,417
Tira-lhe as bandeirolas, Sam!
208
00:14:08,417 --> 00:14:09,708
Capitão contra Capitão.
209
00:14:15,958 --> 00:14:17,083
E vai uma.
210
00:14:17,958 --> 00:14:19,167
Vamos!
211
00:14:19,875 --> 00:14:21,083
Ortopédico!
212
00:14:25,750 --> 00:14:27,000
E vão duas.
213
00:14:34,208 --> 00:14:36,583
Desculpa. Estavas a dizer?
214
00:14:37,083 --> 00:14:39,042
Vês? Não é sociável.
215
00:14:39,125 --> 00:14:42,125
- Numa luta, o último golpe...
- É o único que interessa.
216
00:14:42,208 --> 00:14:43,917
Eu sei. Cala-te, mas obrigado.
217
00:14:44,000 --> 00:14:45,708
Chame-me, estou pronto.
218
00:14:46,208 --> 00:14:49,292
O Capitão América
não pode fazer pausas. Vamos.
219
00:14:50,250 --> 00:14:51,792
Tenho de atender.
220
00:14:52,625 --> 00:14:53,958
Não é uma pausa.
221
00:14:57,542 --> 00:15:00,083
- Ainda tem o plástico.
- Não!
222
00:15:01,667 --> 00:15:03,375
Talvez não quisesse tirá-lo.
223
00:15:04,292 --> 00:15:05,917
Quer que aumente o texto?
224
00:15:06,000 --> 00:15:07,583
Para conseguir ler?
225
00:15:07,667 --> 00:15:09,292
Sim, aguardo pelo Presidente.
226
00:15:17,917 --> 00:15:19,000
Aonde vai?
227
00:15:19,083 --> 00:15:20,833
TREINO
228
00:15:22,292 --> 00:15:23,375
Queres falar do assunto?
229
00:15:27,125 --> 00:15:30,250
Não consigo aceitar.
230
00:15:30,333 --> 00:15:33,667
O Capitão América
às ordens do Presidente.
231
00:15:34,333 --> 00:15:36,875
O Presidente do país
que te roubou a vida?
232
00:15:36,958 --> 00:15:38,042
Não é só isso.
233
00:15:38,583 --> 00:15:41,875
Estamos a falar
de Thaddeus "Relâmpago" Ross.
234
00:15:41,958 --> 00:15:43,833
E o sacana mereceu essa alcunha.
235
00:15:43,917 --> 00:15:46,042
Eu sei, em primeira mão.
236
00:15:46,125 --> 00:15:48,583
Lembra-te que foi o Ross
que me meteu na Raft.
237
00:15:48,667 --> 00:15:51,000
Perseguiu-me a mim,
ao Steve e à Natasha durante anos.
238
00:15:51,083 --> 00:15:52,375
Então, porque trabalhas para ele?
239
00:15:53,125 --> 00:15:57,625
Enquanto o fizeres, o Capitão América
representa pessoas como ele.
240
00:15:58,167 --> 00:16:00,500
Não tens nada
que trabalhar para o Governo.
241
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
Não vês o que se passa lá fora?
242
00:16:02,958 --> 00:16:04,708
O pais está perdido.
243
00:16:05,333 --> 00:16:08,208
Se estiver com o Presidente,
mesmo que seja o Ross,
244
00:16:09,125 --> 00:16:10,792
as pessoas têm esperança.
245
00:16:11,875 --> 00:16:13,500
Vá lá, confia em mim.
246
00:16:13,583 --> 00:16:15,167
Tenho uma amiga
que trabalha na Casa Branca.
247
00:16:15,250 --> 00:16:18,125
Ela avisa-me se o Ross
começar a descarrilar.
248
00:16:20,625 --> 00:16:22,667
Nada disto significa
que te tenha esquecido.
249
00:16:24,125 --> 00:16:25,250
Sei o que estás a fazer.
250
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
O que é?
251
00:16:26,833 --> 00:16:29,250
Vens-me com essas tretas
do apoio psicológico.
252
00:16:30,917 --> 00:16:32,042
Confia em mim.
253
00:16:32,125 --> 00:16:34,417
Estou de olhos bem abertos, percebes?
254
00:16:34,500 --> 00:16:37,292
Sei que o Ross nunca mudará.
255
00:16:38,583 --> 00:16:40,417
Mas ele é o Presidente.
256
00:16:41,583 --> 00:16:44,667
Vais dizer-me o que ele queria
ou queres que adivinhe?
257
00:16:46,333 --> 00:16:48,708
Convidou-me para ir
com o Joaquin à Casa Branca
258
00:16:48,792 --> 00:16:51,000
e aceitei com uma condição.
259
00:16:51,083 --> 00:16:53,875
Que ele te inclua também no convite.
260
00:16:55,000 --> 00:16:56,333
Sabia que ias recusar,
261
00:16:57,542 --> 00:16:59,542
mas seria muito importante
para mim que fosses.
262
00:17:00,750 --> 00:17:01,792
Só temos
263
00:17:02,583 --> 00:17:03,917
de te arranjar um fato.
264
00:17:04,666 --> 00:17:05,916
Tenho o raio de um fato.
265
00:17:06,000 --> 00:17:07,250
A sério?
266
00:17:07,750 --> 00:17:10,291
Então, porque andas sempre
com esse fato-de-treino surrado?
267
00:17:12,375 --> 00:17:14,083
Então, vens ou não?
268
00:17:21,500 --> 00:17:23,166
Vês, Isaiah? É assim mesmo.
269
00:17:23,250 --> 00:17:25,875
Já podes ir à Casa Branca. Olha só.
270
00:17:25,958 --> 00:17:27,291
- Estás impecável.
- Ena.
271
00:17:27,375 --> 00:17:29,000
Disse que te fazia
largar o fato-de-treino.
272
00:17:29,083 --> 00:17:30,708
Olha só para ti.
273
00:17:30,792 --> 00:17:33,167
Não sabia que a Men's Warehouse
fabricava esse número.
274
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
Usei-o quando casei com a Faith.
275
00:17:36,917 --> 00:17:38,292
Certo, pronto.
276
00:17:38,375 --> 00:17:39,625
Ela ficaria orgulhosa.
277
00:17:39,708 --> 00:17:41,042
Espero que sim.
278
00:17:42,417 --> 00:17:44,625
É estranho, entrar na toca do lobo.
279
00:17:44,708 --> 00:17:45,792
Convite para a Cimeira Mundial
da Ilha Celestial
280
00:17:45,875 --> 00:17:47,625
- Não deve ser fácil.
- Não é.
281
00:17:47,708 --> 00:17:48,792
Temos de festejar.
282
00:17:48,875 --> 00:17:51,333
Não interessa se é o Ross que manda.
283
00:17:51,417 --> 00:17:53,542
Somos convidados de honra da Casa Branca!
284
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
É uma ocasião única!
285
00:17:54,958 --> 00:17:56,375
E mandaram-nos uma limusina.
286
00:17:56,458 --> 00:17:57,667
Certo?
287
00:17:57,750 --> 00:17:59,417
E estamos bonitos.
288
00:17:59,500 --> 00:18:00,333
- Pois.
- Certo?
289
00:18:00,417 --> 00:18:02,417
Veterano, estás todo bem cheiroso.
290
00:18:02,500 --> 00:18:03,542
Certo?
291
00:18:03,625 --> 00:18:05,333
E vestiste o pied-de-poule.
292
00:18:05,583 --> 00:18:07,833
E temos pinga da boa.
293
00:18:07,917 --> 00:18:09,208
Hora de festejar!
294
00:18:14,292 --> 00:18:17,667
CIMEIRA MUNDIAL
DA ILHA CELESTIAL
295
00:18:20,708 --> 00:18:22,000
Capitão América! Aqui!
296
00:18:22,083 --> 00:18:23,875
Capitão, aqui.
297
00:18:24,417 --> 00:18:26,250
- Olhe para aqui!
- Sr. Bradley.
298
00:18:26,333 --> 00:18:27,333
Aqui!
299
00:18:27,417 --> 00:18:28,417
Isaiah.
300
00:18:36,625 --> 00:18:40,375
Ena, olhem para isto!
301
00:18:42,417 --> 00:18:44,125
Temos de tirar uma foto.
302
00:18:44,208 --> 00:18:45,208
Vamos lá.
303
00:18:47,292 --> 00:18:48,792
Tres amigos, vou contar até três.
304
00:18:52,917 --> 00:18:54,625
É o meu novo fundo. Vejam.
305
00:18:54,708 --> 00:18:55,750
- Está bom.
- Está?
306
00:18:55,833 --> 00:18:56,667
Podes mandar-mo?
307
00:18:56,750 --> 00:18:58,292
Sim, vai já por AirDrop.
308
00:18:58,375 --> 00:19:00,292
Sabes o que é o AirDrop?
309
00:19:00,375 --> 00:19:02,375
Claro que sei.
310
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
O que é?
311
00:19:04,792 --> 00:19:05,792
Já deves ter recebido.
312
00:19:05,875 --> 00:19:07,292
Carrega em "Aceitar" e aparece.
313
00:19:07,375 --> 00:19:10,292
- Já fiz isso.
- Com licença.
314
00:19:10,375 --> 00:19:12,167
O Presidente precisa de falar
com o Sr. Wilson.
315
00:19:12,958 --> 00:19:14,583
Vemo-nos lá dentro.
316
00:19:15,792 --> 00:19:16,667
- Olá.
- Olá.
317
00:19:16,750 --> 00:19:18,208
Sam, vai de espírito aberto.
318
00:19:18,292 --> 00:19:20,167
Porquê? O que me espera?
319
00:19:20,250 --> 00:19:22,667
Não é a fotografia que tiraste.
320
00:19:22,750 --> 00:19:24,042
Enviei-te a errada.
321
00:19:24,125 --> 00:19:25,083
Caramba.
322
00:19:25,792 --> 00:19:28,500
É bem visto.
Vou ter isso em consideração.
323
00:19:29,667 --> 00:19:30,750
Wilson.
324
00:19:31,875 --> 00:19:33,625
Podem deixar-nos a sós?
325
00:19:38,958 --> 00:19:39,792
Obrigado.
326
00:19:40,792 --> 00:19:42,250
Ordens do médico.
327
00:19:42,792 --> 00:19:45,667
Não é um charuto, mas é melhor
do que as malditas pastilhas.
328
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
Obrigado por ter vindo.
329
00:19:48,250 --> 00:19:49,500
Bem-vindo à Casa Branca.
330
00:19:49,583 --> 00:19:51,250
Obrigado pelo convite.
331
00:19:51,333 --> 00:19:54,750
Admito que ainda estou
a habituar-me ao seu novo visual.
332
00:19:55,542 --> 00:20:00,125
Disseram-me que cortava o bigode
ou perdia as eleições.
333
00:20:02,167 --> 00:20:04,208
Obrigado pela ajuda no México.
334
00:20:04,292 --> 00:20:08,458
O resgate daquele recipiente
pode ter salvado este tratado.
335
00:20:08,542 --> 00:20:10,417
Limitei-me a cumprir o meu dever.
336
00:20:10,500 --> 00:20:11,750
Nem sempre concordámos
337
00:20:11,833 --> 00:20:16,125
acerca da margem de manobra permitida
aos indivíduos otimizados.
338
00:20:16,208 --> 00:20:20,042
Mas os seus feitos
fizeram-me reconsiderar.
339
00:20:21,208 --> 00:20:25,250
É por isso que quero, Capitão América,
340
00:20:25,333 --> 00:20:28,417
que me ajude a reconstruir os Vingadores.
341
00:20:29,833 --> 00:20:31,542
- Os Vingadores?
- Sim.
342
00:20:35,875 --> 00:20:38,167
Com o devido respeito, Sr. Presidente,
343
00:20:38,250 --> 00:20:40,708
quando aprovou os Acordos de Sokovia
344
00:20:40,792 --> 00:20:42,083
acabou com os Vingadores.
345
00:20:42,167 --> 00:20:43,208
Porque mudou de ideias?
346
00:20:43,292 --> 00:20:46,000
Agora represento todos os americanos.
347
00:20:47,792 --> 00:20:51,875
Metade deles nem estariam vivos
sem os Vingadores.
348
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
O país precisa disto.
349
00:20:56,042 --> 00:20:58,500
E quando discordamos
quanto à gestão de uma situação...
350
00:21:00,375 --> 00:21:01,667
o que acontece?
351
00:21:02,250 --> 00:21:03,542
Resolvemos as coisas juntos.
352
00:21:05,792 --> 00:21:07,833
Não precisa de me dar uma resposta agora.
353
00:21:08,458 --> 00:21:09,917
Pense nisso.
354
00:21:16,333 --> 00:21:17,708
Primeiro-ministro Ozaki.
355
00:21:17,792 --> 00:21:19,333
- Prazer em vê-lo.
- Igualmente.
356
00:21:19,417 --> 00:21:20,625
Obrigado por ter vindo.
357
00:21:23,458 --> 00:21:24,500
Aqui estamos.
358
00:21:24,583 --> 00:21:27,167
Sam Wilson, o Primeiro-ministro Ozaki.
359
00:21:30,542 --> 00:21:31,542
Nada mal.
360
00:21:32,333 --> 00:21:33,458
Quer uma fotografia?
361
00:21:33,542 --> 00:21:34,458
Claro.
362
00:21:34,542 --> 00:21:35,750
Sam, por favor.
363
00:21:37,875 --> 00:21:39,208
Juntem-se mais.
364
00:21:41,417 --> 00:21:43,083
- Obrigado.
- Obrigado.
365
00:21:43,167 --> 00:21:44,208
Obrigado.
366
00:21:46,708 --> 00:21:47,708
Colabore comigo.
367
00:21:48,708 --> 00:21:50,708
Mostraremos ao mundo um caminho melhor.
368
00:21:57,042 --> 00:21:58,750
Foi inesperado.
369
00:21:58,833 --> 00:22:00,458
Talvez seja uma oportunidade.
370
00:22:06,500 --> 00:22:07,458
Então?
371
00:22:07,875 --> 00:22:08,750
Como correu?
372
00:22:08,833 --> 00:22:10,875
Ele pediu-me para refundar os Vingadores.
373
00:22:11,750 --> 00:22:13,083
O quê?
374
00:22:13,167 --> 00:22:14,708
- Isso é brutal.
- Não sei.
375
00:22:15,708 --> 00:22:17,292
Teríamos de trabalhar para ele.
376
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
Senhoras e senhores,
377
00:22:18,458 --> 00:22:22,125
o Presidente dos Estados Unidos,
Thaddeus Ross.
378
00:22:22,208 --> 00:22:24,667
Boa noite a todos. Boa noite.
379
00:22:26,250 --> 00:22:28,250
É um grande privilégio receber-vos...
380
00:22:28,333 --> 00:22:29,458
CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL
381
00:22:29,542 --> 00:22:32,208
... na Casa Branca nesta noite histórica.
382
00:22:32,292 --> 00:22:36,667
Quando a massa celestial
emergiu no Oceano Índico...
383
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
{\an8}OCEANO ÍNDICO
384
00:22:37,833 --> 00:22:40,500
{\an8}... fizemos o que fazemos muitas vezes.
385
00:22:40,583 --> 00:22:42,583
Disputámo-la.
386
00:22:42,667 --> 00:22:46,125
Vários países precipitaram-se
para reclamá-la como sua,
387
00:22:46,208 --> 00:22:50,000
montando instalações de pesquisa
para explorar os seus recursos.
388
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
REFINARIA
389
00:22:52,250 --> 00:22:54,250
O que se descobriu dentro daquela ilha
390
00:22:54,333 --> 00:22:57,458
é nada menos
do que a descoberta do milénio.
391
00:22:58,375 --> 00:23:02,000
As suas potenciais aplicações
na tecnologia, na medicina
392
00:23:02,083 --> 00:23:04,833
e na defesa são incalculáveis.
393
00:23:05,667 --> 00:23:09,625
É ainda mais indestrutível
do que o vibranium.
394
00:23:10,583 --> 00:23:14,000
E não é controlado
por uma nação isolacionista.
395
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Senhoras e senhores,
396
00:23:16,958 --> 00:23:18,500
apresento-vos
397
00:23:19,292 --> 00:23:20,167
o adamantium.
398
00:23:20,875 --> 00:23:21,792
O ELEMENTO MAIS VERSÁTIL DO MUNDO
399
00:23:21,875 --> 00:23:23,375
AMOSTRA
400
00:23:24,875 --> 00:23:28,333
A primeira e única amostra refinada
401
00:23:28,417 --> 00:23:30,708
foi roubada
de uma exploração mineira japonesa.
402
00:23:30,792 --> 00:23:35,333
Mas felizmente foi recuperada
e está num local seguro.
403
00:23:35,417 --> 00:23:40,250
E devemo-lo a dois homens
incrivelmente corajosos.
404
00:23:40,333 --> 00:23:44,958
Joaquin Torres
e o nosso Capitão América, Sam Wilson.
405
00:23:56,167 --> 00:23:59,500
O que fizermos a seguir
com esta descoberta
406
00:24:00,000 --> 00:24:03,167
determinará a forma
como a História nos julgará.
407
00:24:03,583 --> 00:24:05,208
Se ratificarmos este tratado,
408
00:24:05,292 --> 00:24:08,750
juntos poderemos produzir
adamantium suficiente
409
00:24:08,833 --> 00:24:13,083
para distribuí-lo justa e equitativamente
pelo mundo inteiro.
410
00:24:13,167 --> 00:24:15,500
Nenhum país ficará para trás.
411
00:24:15,583 --> 00:24:16,917
Tem de se sentar.
412
00:24:20,208 --> 00:24:22,000
Isaiah! O que estás a fazer?
413
00:24:30,458 --> 00:24:31,458
Sam!
414
00:24:38,042 --> 00:24:39,458
- Foi atingido?
- Não.
415
00:24:39,542 --> 00:24:41,167
Vamos, vamos!
416
00:25:02,083 --> 00:25:03,958
Sr. Presidente, venha comigo.
417
00:25:35,833 --> 00:25:36,833
Merda.
418
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
Isaiah!
419
00:26:09,833 --> 00:26:11,833
- Deitado, agora!
- Não se mexa.
420
00:26:16,542 --> 00:26:17,958
O que se passa?
421
00:26:18,625 --> 00:26:21,333
Não sei. Mas tens de parar.
422
00:26:24,292 --> 00:26:25,792
- Alto!
- Não!
423
00:26:29,792 --> 00:26:32,833
Não posso voltar para a cadeia, Sam.
424
00:26:32,917 --> 00:26:35,333
Se fugires, será pior.
425
00:26:39,333 --> 00:26:41,000
Por favor, Isaiah.
426
00:26:56,167 --> 00:26:57,417
Tenham calma!
427
00:26:57,500 --> 00:26:59,917
Cuidado com o meu fato!
428
00:27:00,000 --> 00:27:03,042
Por favor, cuidado com o meu fato!
429
00:27:17,000 --> 00:27:18,583
Capitão, não posso deixá-lo entrar.
430
00:27:21,292 --> 00:27:22,542
Sam!
431
00:27:22,625 --> 00:27:24,167
Não pode...
432
00:27:26,042 --> 00:27:26,875
Sr. Presidente!
433
00:27:27,417 --> 00:27:29,583
Desculpe, Sr. Presidente.
434
00:27:29,667 --> 00:27:30,875
Ele fica.
435
00:27:30,958 --> 00:27:32,417
Todos os outros, saiam.
436
00:27:36,583 --> 00:27:39,042
TIROS NA CASA BRANCA
SUPERSOLDADO DETIDO
437
00:27:39,125 --> 00:27:40,792
Agente Taylor, saia também.
438
00:27:47,417 --> 00:27:48,583
Sente-se bem?
439
00:27:49,417 --> 00:27:51,250
Eu é que devia perguntar-lhe isso.
440
00:27:51,333 --> 00:27:53,458
Não é a primeira vez que sou alvejado.
441
00:27:53,542 --> 00:27:55,125
Sei o que deve parecer, mas...
442
00:27:57,583 --> 00:27:58,833
Pode dar-nos um minuto?
443
00:28:00,792 --> 00:28:01,667
Ela fica.
444
00:28:03,625 --> 00:28:07,125
É a Ruth Bat-Seraph,
minha conselheira de segurança.
445
00:28:10,083 --> 00:28:12,250
O Isaiah nunca faria aquilo.
446
00:28:12,333 --> 00:28:14,042
- Só que fez.
- Pode ter sido manipulado.
447
00:28:14,125 --> 00:28:17,750
Está a defender um homem
que tentou matar o Presidente...
448
00:28:17,833 --> 00:28:20,583
- Não sabemos o que aconteceu.
- Chega.
449
00:28:22,750 --> 00:28:23,625
O que sabemos?
450
00:28:24,125 --> 00:28:24,958
Houve cinco atiradores.
451
00:28:25,042 --> 00:28:26,792
O Isaiah era um deles.
452
00:28:26,875 --> 00:28:28,958
Os outros eram dos serviços secretos
e militares no ativo.
453
00:28:29,042 --> 00:28:31,583
Foi um ataque terrorista coordenado.
454
00:28:37,542 --> 00:28:38,542
O que mais sabe?
455
00:28:39,208 --> 00:28:42,167
Pensamos que a canção
que precedeu o atentado foi um sinal.
456
00:28:42,250 --> 00:28:44,042
O Isaiah não parecia estar em si.
457
00:28:44,125 --> 00:28:45,708
Não fazia ideia de onde estava.
458
00:28:45,792 --> 00:28:47,542
O que está a sugerir?
459
00:28:47,625 --> 00:28:48,875
Deixe-me investigar.
460
00:28:49,958 --> 00:28:52,208
Não é demasiado chegado a ele?
461
00:28:52,292 --> 00:28:54,292
O seu círculo íntimo foi comprometido.
462
00:28:54,375 --> 00:28:56,458
Pode ocorrer outro ataque imediato.
463
00:28:56,542 --> 00:28:58,042
E o que tem para oferecer
464
00:28:58,125 --> 00:29:00,917
que falte a todo o nosso sistema
de informações e defesa?
465
00:29:01,000 --> 00:29:02,542
Não deixarei que o Isaiah...
466
00:29:02,625 --> 00:29:06,208
Ouça, sei que o Bradley
é muito importante para si.
467
00:29:06,292 --> 00:29:08,125
Mas pense na imagem que passa.
468
00:29:09,417 --> 00:29:14,542
O Capitão América dirige pessoalmente
uma investigação a um amigo
469
00:29:14,625 --> 00:29:16,625
que tentou assassinar o Presidente.
470
00:29:16,708 --> 00:29:19,667
O Isaiah sacrificou tudo por este país.
471
00:29:19,750 --> 00:29:21,958
É um soldado, um patriota.
472
00:29:22,042 --> 00:29:23,417
Não tinha motivo para fazer isto.
473
00:29:23,500 --> 00:29:25,292
Tinha todos os motivos.
474
00:29:25,375 --> 00:29:27,667
O Bradley foi preso
por ter salvado os homens dele
475
00:29:27,750 --> 00:29:30,167
e foi alvo de experiências
durante 30 anos.
476
00:29:30,250 --> 00:29:32,833
O que lhe fizeram
levaria qualquer um a descontrolar-se.
477
00:29:33,583 --> 00:29:36,542
Convidou-me para trabalharmos juntos.
Então, façamo-lo.
478
00:29:36,625 --> 00:29:40,500
Temo que essa oferta tenha caducado
quando o seu amigo tentou matar-me.
479
00:29:45,125 --> 00:29:49,500
Sam, nem devia
envolver-se nestas situações.
480
00:29:50,292 --> 00:29:53,083
Não é o Steve Rogers.
481
00:29:55,708 --> 00:29:59,333
Ruth, tem toda a minha autoridade
para resolver este assunto.
482
00:30:00,333 --> 00:30:02,875
Antes que o tratado
fique ainda mais comprometido.
483
00:30:06,458 --> 00:30:07,458
E é tudo?
484
00:30:08,917 --> 00:30:09,792
Estou dispensado?
485
00:30:10,458 --> 00:30:11,625
Está dispensado.
486
00:30:11,708 --> 00:30:13,708
É um disparate, sabe isso.
487
00:30:13,792 --> 00:30:15,167
É política.
488
00:30:15,917 --> 00:30:17,875
É bom que perceba, jovem.
489
00:30:20,208 --> 00:30:21,875
Está a chamar "jovem" a quem?
490
00:30:21,958 --> 00:30:23,833
Sam. Que raio estás a fazer?
491
00:30:23,917 --> 00:30:25,083
Vou ilibar o Isaiah.
492
00:30:25,167 --> 00:30:26,708
Entrar ali de rompante não o ajudará.
493
00:30:26,792 --> 00:30:28,750
- Precisas do apoio do Ross.
- Do Ross?
494
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Abre os olhos.
495
00:30:30,667 --> 00:30:32,167
Ofereço ajuda e ele despacha-me.
496
00:30:32,250 --> 00:30:34,958
O Ross só se apoia a si próprio,
como sempre.
497
00:30:35,042 --> 00:30:37,083
Não consegues ver isso
ou não queres ver.
498
00:30:39,125 --> 00:30:40,167
Não sejas assim.
499
00:30:40,250 --> 00:30:41,917
Assim, como?
500
00:30:42,000 --> 00:30:43,833
Uma pessoa que faz tudo
da forma mais complicada.
501
00:30:49,917 --> 00:30:51,667
Parece que sou essa pessoa.
502
00:31:14,792 --> 00:31:17,042
O país mantém-se
em estado de alerta elevado.
503
00:31:17,125 --> 00:31:19,000
O Departamento de Justiça indicou
504
00:31:19,083 --> 00:31:22,958
que será pedida a pena de morte
para Isaiah Bradley.
505
00:31:23,042 --> 00:31:24,750
Só cinco minutos, Capitão.
506
00:31:27,708 --> 00:31:29,917
Posso ir a conselho de guerra por isto.
507
00:31:30,000 --> 00:31:31,250
Obrigado, Payumo.
508
00:31:31,333 --> 00:31:32,333
De nada.
509
00:31:58,833 --> 00:32:00,417
Como estás a aguentar-te?
510
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
Não muito bem, mano Sam.
511
00:32:04,333 --> 00:32:05,333
Isaiah.
512
00:32:06,417 --> 00:32:09,750
Olha-me nos olhos e diz-me
que não conspiraste para matar o Ross.
513
00:32:09,833 --> 00:32:10,917
Claro que não.
514
00:32:11,000 --> 00:32:13,667
Que raio aconteceu
para alvejares o Presidente?
515
00:32:13,750 --> 00:32:16,500
- Não sei.
- Não basta dizeres "não sei".
516
00:32:17,542 --> 00:32:19,375
Lembras-te de alguma coisa?
517
00:32:19,917 --> 00:32:21,417
Fui cortar o cabelo,
518
00:32:21,500 --> 00:32:23,792
levantei o fato na lavandaria
e fui ter convosco.
519
00:32:25,458 --> 00:32:27,167
Fomos na limusina,
520
00:32:28,833 --> 00:32:30,375
tirámos uma foto.
521
00:32:30,458 --> 00:32:33,958
Mas o meu telefone pifou.
522
00:32:34,042 --> 00:32:37,667
E depois fomos para a Sala Leste.
523
00:32:39,208 --> 00:32:42,833
Estava lá sentado
e de repente apareço no parque.
524
00:32:44,750 --> 00:32:47,417
Devia ter ficado em casa
525
00:32:47,500 --> 00:32:48,917
a tratar da minha vida.
526
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
A culpa não é tua.
527
00:32:50,083 --> 00:32:51,458
Há alguém por trás de tudo isto.
528
00:32:51,542 --> 00:32:55,667
A última coisa que quero
é que isto te afete.
529
00:33:03,542 --> 00:33:04,750
Além disso...
530
00:33:09,708 --> 00:33:13,083
Ouve, desta vez não tenho escapatória.
531
00:33:14,958 --> 00:33:16,667
Vou morrer aqui dentro.
532
00:33:16,750 --> 00:33:18,458
Não vais nada.
533
00:33:18,542 --> 00:33:19,792
Vou tirar-te daqui.
534
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
- Queres ajudar-me?
- Claro.
535
00:33:28,875 --> 00:33:30,208
Não voltes cá.
536
00:33:35,292 --> 00:33:36,292
Guarda.
537
00:33:54,292 --> 00:33:57,125
Sargento Payumo,
traga-me uma cópia daquela conversa.
538
00:33:58,208 --> 00:33:59,375
Quero ouvi-la outra vez.
539
00:33:59,458 --> 00:34:00,500
Certo.
540
00:34:00,583 --> 00:34:02,542
Fez um bom trabalho com o Wilson.
541
00:34:02,625 --> 00:34:05,000
Avise-me se ele fizer outra visita.
542
00:34:05,083 --> 00:34:06,083
Entendido.
543
00:34:09,333 --> 00:34:10,292
Entraste?
544
00:34:10,375 --> 00:34:12,417
Acho que cometi traição e espionagem,
545
00:34:12,500 --> 00:34:15,750
mas entrei no sistema
de videovigilância da Casa Branca.
546
00:34:15,833 --> 00:34:17,167
O que procuro?
547
00:34:17,250 --> 00:34:19,042
Quando o Isaiah se passou na Casa Branca,
548
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
lembrou-me um amigo meu.
549
00:34:21,042 --> 00:34:23,208
Era controlado por palavras-chave.
550
00:34:23,292 --> 00:34:25,417
Vês estranhos a falarem com o Isaiah?
551
00:34:25,500 --> 00:34:28,250
Não. Chegámos lá, tirámos uma foto,
552
00:34:28,333 --> 00:34:30,333
mandei-lha por AirDrop, nada de invulgar.
553
00:34:30,417 --> 00:34:32,583
Mas ele disse que o telefone pifou.
554
00:34:33,833 --> 00:34:35,042
Acho que descobri algo.
555
00:34:36,333 --> 00:34:37,708
O que é?
556
00:34:37,792 --> 00:34:40,042
O telefone dele está a brilhar.
557
00:34:42,625 --> 00:34:45,667
Porra, aconteceu o mesmo
a outro dos atiradores.
558
00:34:46,375 --> 00:34:48,833
{\an8}NOME: CEL. HUNTER BARCROFT
EXÉRCITO DOS ESTADOS UNIDOS
559
00:35:08,417 --> 00:35:10,292
Mas que raio?
560
00:35:14,667 --> 00:35:16,875
Diretor Cooper, fala Ross.
561
00:35:16,958 --> 00:35:18,708
O preso está seguro?
562
00:35:18,792 --> 00:35:21,833
Confirmo que o preso está na cela.
563
00:35:21,917 --> 00:35:23,458
Estamos a vigiar o sacana?
564
00:35:23,542 --> 00:35:24,500
Pessoalmente.
565
00:35:24,583 --> 00:35:26,292
Estou a olhar para ele.
566
00:35:26,375 --> 00:35:27,500
Obrigado, Cooper.
567
00:35:29,208 --> 00:35:30,958
Obrigado, Sr. Presidente.
568
00:35:37,292 --> 00:35:39,500
Estou sempre a lembrar-me do México.
569
00:35:39,583 --> 00:35:42,042
Estávamos na Casa Branca
porque o comprador não apareceu.
570
00:35:43,125 --> 00:35:46,708
Para quê contratar a SERPENTE
se não tencionavam cobrar?
571
00:35:46,792 --> 00:35:48,667
Talvez esperassem
que o Capitão América aparecesse.
572
00:35:48,750 --> 00:35:51,125
E se o comprador quisesse
que o Capitão América aparecesse?
573
00:35:51,208 --> 00:35:52,875
Se nos quisessem na Casa Branca?
574
00:35:52,958 --> 00:35:54,125
Como podia o comprador prever
575
00:35:54,208 --> 00:35:57,833
que íamos ser convidados
ou que ias convidar o Isaiah?
576
00:35:57,917 --> 00:35:59,875
O comprador deve estar a vigiar-nos.
577
00:36:00,417 --> 00:36:01,833
Outra coisa.
578
00:36:01,917 --> 00:36:05,458
A Ruth Bat-Seraph,
conselheira de segurança do Ross.
579
00:36:06,417 --> 00:36:07,875
Descobre o que puderes sobre ela.
580
00:36:07,958 --> 00:36:08,792
Entendido.
581
00:36:09,333 --> 00:36:10,417
Ligo-te depois.
582
00:36:41,667 --> 00:36:43,042
Alvo eliminado.
583
00:36:43,583 --> 00:36:45,625
Aguardem a prova de morte.
584
00:37:10,792 --> 00:37:14,250
Não vieste do México
só para rebentar com o meu carro.
585
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
Deves ter feito as pazes com o comprador.
586
00:37:17,958 --> 00:37:19,292
Telefona-lhe.
587
00:37:19,375 --> 00:37:21,042
Deixa-me tentar resolver isto.
588
00:37:21,125 --> 00:37:23,167
"Resolver isto"?
589
00:37:25,333 --> 00:37:26,958
O comprador contou-me tudo.
590
00:37:27,750 --> 00:37:31,500
Mencionou que,
se sobrevivesses à granada,
591
00:37:31,583 --> 00:37:37,417
haveria 77% de probabilidade
de me tentares dissuadir.
592
00:37:39,250 --> 00:37:40,250
Imagina.
593
00:38:12,458 --> 00:38:14,875
O comprador disse-me muito, na verdade.
594
00:38:14,958 --> 00:38:16,833
Depois de não ter aparecido no México,
595
00:38:16,917 --> 00:38:19,542
aceitou pagar-me o dobro
para te eliminar.
596
00:38:19,625 --> 00:38:24,250
O que ele não sabe
é que eu te mataria de graça.
597
00:38:24,792 --> 00:38:29,417
Quantas vezes temos a oportunidade
de matar o Capitão América?
598
00:38:31,042 --> 00:38:33,000
LIXÍVIA
599
00:38:41,250 --> 00:38:43,375
Estás desesperado sem o teu equipamento.
600
00:38:49,042 --> 00:38:50,500
Não.
601
00:38:50,583 --> 00:38:52,083
Fico apenas um pouco mais cruel.
602
00:39:00,375 --> 00:39:01,250
Estou?
603
00:39:01,333 --> 00:39:02,833
Muito bem, Capitão.
604
00:39:02,917 --> 00:39:05,375
Mas não vai gostar do que se segue.
605
00:39:05,458 --> 00:39:06,625
Quem fala?
606
00:39:14,875 --> 00:39:17,292
Como podemos esperar que lidere,
607
00:39:17,375 --> 00:39:21,042
se nem consegue
manter a sua casa em ordem?
608
00:39:22,375 --> 00:39:24,208
Os atiradores estão detidos.
609
00:39:24,958 --> 00:39:27,583
Só peço que tenham paciência.
610
00:39:27,667 --> 00:39:28,708
Paciência?
611
00:39:28,792 --> 00:39:30,375
Ao Caçador do Hulk?
612
00:39:31,958 --> 00:39:33,375
Isso foi há muito tempo.
613
00:39:33,458 --> 00:39:38,917
Sr. Presidente,
ontem ia sendo morto em sua casa.
614
00:39:39,000 --> 00:39:42,458
E hoje continua trancado no seu bunker.
615
00:39:42,542 --> 00:39:45,833
Não está em posição de pedir nada.
616
00:39:45,917 --> 00:39:46,917
Concordo.
617
00:39:47,000 --> 00:39:49,833
Devíamos continuar
esta conversa noutra altura.
618
00:39:49,917 --> 00:39:51,792
Meus senhores, esperem.
619
00:39:51,875 --> 00:39:53,083
Por favor.
620
00:39:53,625 --> 00:39:56,708
Este tratado é importante demais
para o deixarmos cair agora.
621
00:39:56,792 --> 00:39:59,458
Fizemos uma promessa ao nosso povo.
622
00:39:59,542 --> 00:40:01,708
Fizemos uma promessa ao mundo.
623
00:40:02,833 --> 00:40:04,333
Temos de triunfar.
624
00:40:05,958 --> 00:40:08,208
Precisaremos do Japão para prosseguir.
625
00:40:08,292 --> 00:40:12,667
E a ausência
do Primeiro-ministro Ozaki diz tudo.
626
00:40:12,750 --> 00:40:14,875
Trarei o Japão de volta à mesa.
627
00:40:14,958 --> 00:40:17,125
Eu e o Ozaki conhecemo-nos há muito.
628
00:40:17,958 --> 00:40:19,917
Ele vai recandidatar-se.
629
00:40:20,000 --> 00:40:22,917
Precisa de afirmar
a sua liderança com este tratado.
630
00:40:23,667 --> 00:40:27,417
Muito bem, Sr. Presidente.
Seremos pacientes
631
00:40:27,500 --> 00:40:30,250
enquanto tenta convencer o Japão.
632
00:40:30,333 --> 00:40:36,083
Mas, se não conseguir,
teremos de tratar nós do assunto.
633
00:40:41,000 --> 00:40:42,417
Tenho de sair daqui.
634
00:40:42,500 --> 00:40:43,333
Sentem-se.
635
00:40:43,417 --> 00:40:44,833
A inspeção não está concluída.
636
00:40:45,708 --> 00:40:47,625
Quanto mais tempo ficar aqui,
637
00:40:48,375 --> 00:40:49,917
mais fraco parecerei.
638
00:41:00,083 --> 00:41:01,250
Que raio te aconteceu?
639
00:41:02,958 --> 00:41:05,125
O Sidewinder encontrou-me.
640
00:41:05,208 --> 00:41:07,125
Parece que fez muito mais do que isso.
641
00:41:08,292 --> 00:41:09,833
Ele está sob custódia policial.
642
00:41:12,583 --> 00:41:14,500
- Porra. Estás bem?
- Vou ficar.
643
00:41:14,583 --> 00:41:16,417
Localiza a última chamada.
644
00:41:17,708 --> 00:41:18,708
Certo.
645
00:41:25,000 --> 00:41:26,042
Escuta.
646
00:41:26,708 --> 00:41:28,333
A conselheira do Ross,
a Ruth Bat-Seraph,
647
00:41:28,417 --> 00:41:31,542
nasceu em Israel
e foi treinada na Sala Vermelha.
648
00:41:31,625 --> 00:41:32,625
É uma ex-Viúva.
649
00:41:32,708 --> 00:41:34,792
Ou seja, é melhor
não nos metermos com ela.
650
00:41:34,875 --> 00:41:35,792
Acredita.
651
00:41:35,875 --> 00:41:36,958
Pois.
652
00:41:43,875 --> 00:41:45,042
Isto é estranho.
653
00:41:45,125 --> 00:41:48,417
O Isaiah tinha o Ross na mira.
654
00:41:48,958 --> 00:41:50,208
Era impossível falhar.
655
00:41:50,292 --> 00:41:51,250
Não percebo.
656
00:41:51,333 --> 00:41:53,667
Para quê dar-se a tanto trabalho
para não matar o Ross?
657
00:41:54,208 --> 00:41:55,167
Não sei.
658
00:41:56,250 --> 00:41:59,375
Porra. Acho que localizei a última pessoa
que ligou para o Sidewinder.
659
00:41:59,958 --> 00:42:01,667
Está no meio do nada,
na Virgínia Ocidental.
660
00:42:01,750 --> 00:42:02,917
Perto de uma floresta.
661
00:42:03,000 --> 00:42:04,333
CAMPO ECHO ONE
EUA, VIRGÍNIA OCIDENTAL
662
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
A base de dados só mostra um nome.
663
00:42:06,417 --> 00:42:08,000
Campo Echo One.
664
00:42:09,417 --> 00:42:10,958
Não há imagens de satélite.
665
00:42:11,792 --> 00:42:13,333
Longe do tráfego aéreo.
666
00:42:14,375 --> 00:42:16,667
Não há infra-estruturas na zona.
667
00:42:17,208 --> 00:42:18,625
- Achas que é militar?
- Acho.
668
00:42:18,708 --> 00:42:21,292
É para onde mandam pessoas
que nunca mais saem de lá.
669
00:42:28,833 --> 00:42:30,625
O Ross disse-me para não me meter nisto.
670
00:42:31,417 --> 00:42:33,625
É apenas o Presidente dos Estados Unidos.
671
00:42:48,167 --> 00:42:49,792
Não precisas de vir comigo.
672
00:42:50,792 --> 00:42:53,250
Eu sei. Daí ser um ato tão nobre.
673
00:42:54,958 --> 00:42:56,458
Leva todo o equipamento que puderes.
674
00:42:56,542 --> 00:42:58,167
Não sei quando voltamos.
675
00:42:59,458 --> 00:43:01,750
É para irmos agora mesmo?
676
00:43:01,833 --> 00:43:03,000
Sim.
677
00:43:03,958 --> 00:43:05,583
Porra. Está bem.
678
00:43:05,667 --> 00:43:08,917
A viagem até à Virgínia Ocidental é longa,
vamos precisar de petiscos.
679
00:43:09,000 --> 00:43:10,583
Porque te convidei?
680
00:43:10,667 --> 00:43:12,083
O quê? Espera.
681
00:43:15,083 --> 00:43:16,083
Espera!
682
00:43:16,583 --> 00:43:17,917
Ruth Bat-Seraph.
683
00:43:18,000 --> 00:43:20,125
O Isaiah Bradley está na cela 14.
684
00:43:20,208 --> 00:43:22,083
- Os outros atiradores estão na 15.
- Certo.
685
00:43:22,167 --> 00:43:23,292
Precisa de escolta?
686
00:43:24,125 --> 00:43:25,542
Eu fico bem.
687
00:43:25,625 --> 00:43:27,125
- Obrigada.
- De nada.
688
00:43:35,000 --> 00:43:36,625
Gostaria de falar com um de cada vez.
689
00:43:36,708 --> 00:43:38,542
Pode... Desculpe?
690
00:43:38,625 --> 00:43:40,958
Payumo. Estou a falar consigo.
691
00:43:43,208 --> 00:43:44,833
Pare! Largue a arma!
692
00:43:46,833 --> 00:43:48,542
Payumo, o que está a fazer?
693
00:43:49,083 --> 00:43:50,333
Largue-a.
694
00:44:11,208 --> 00:44:13,875
Aumente a cadência e a resistência.
695
00:44:13,958 --> 00:44:16,167
Ou faça o que raio for preciso
para chegar lá.
696
00:44:16,792 --> 00:44:19,375
Fique na sua faixa. Vamos lá.
697
00:44:20,375 --> 00:44:21,375
Em terceira!
698
00:44:21,458 --> 00:44:23,458
Olho no prémio. Olho no alvo, pá.
699
00:44:24,083 --> 00:44:25,542
- Não pense na velocidade.
- Chega.
700
00:44:25,625 --> 00:44:27,292
Pense na direção e na intenção.
701
00:44:27,792 --> 00:44:29,833
Se a Dra. Eccles perguntar,
702
00:44:30,542 --> 00:44:34,958
diga-lhe que fiz
os oito quilómetros completos.
703
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
Esse olhar.
704
00:44:40,333 --> 00:44:42,625
Aterramos em Tóquio às 6h00.
705
00:44:44,333 --> 00:44:47,208
Ainda acha que isto é má ideia?
706
00:44:47,292 --> 00:44:50,750
Quem orquestrou o ataque à Casa Branca
ainda anda à solta.
707
00:44:50,833 --> 00:44:54,208
As viagens internacionais
têm riscos de segurança imprevisíveis.
708
00:44:55,167 --> 00:44:57,833
Mal conseguimos o apoio do Congresso.
709
00:44:58,792 --> 00:45:01,000
Se perdermos
os nossos parceiros internacionais,
710
00:45:01,958 --> 00:45:03,417
acabou-se o tratado.
711
00:45:05,042 --> 00:45:06,583
Tenho de conseguir que isto funcione.
712
00:45:08,333 --> 00:45:09,750
Pouco mais de 3,8 km.
713
00:45:09,833 --> 00:45:11,458
Vou dizer à Dra. Eccles.
714
00:45:11,958 --> 00:45:13,000
Oito.
715
00:45:13,083 --> 00:45:14,833
- Oito.
- Oito.
716
00:45:14,917 --> 00:45:16,250
Estamos a vigiar o Wilson?
717
00:45:16,333 --> 00:45:18,667
Deixou a base há poucas horas
com o Joaquin Torres.
718
00:45:18,750 --> 00:45:20,000
Largaram os smartphones.
719
00:45:20,083 --> 00:45:21,458
Desapareceram.
720
00:45:21,542 --> 00:45:24,667
Não quero uma variável
que não controlo à solta.
721
00:45:24,750 --> 00:45:27,167
Arranje uma equipa,
apanhem-no, prendam-no.
722
00:45:27,250 --> 00:45:28,417
- Certo.
- Sim.
723
00:45:29,125 --> 00:45:32,750
Últimas notícias de Washington:
o Presidente Ross vai a caminho do Japão
724
00:45:32,833 --> 00:45:34,375
apenas um dia
após sobreviver a um atentado...
725
00:45:34,458 --> 00:45:36,667
Aposto que te fartavas de jogar
este jogo antigo.
726
00:45:36,750 --> 00:45:39,375
- Raios. É difícil.
- Pois.
727
00:45:39,458 --> 00:45:42,458
- A importante reunião...
- A que distância fica o Campo Echo One?
728
00:45:42,542 --> 00:45:45,583
... acontece quando as tensões
pelo controlo da Ilha Celestial aumentam.
729
00:45:45,667 --> 00:45:48,250
Estamos a cerca de uma hora.
730
00:45:54,000 --> 00:45:56,417
Merda. Acabam de atacar
a prisão do Isaiah.
731
00:45:56,500 --> 00:45:58,125
Ele está bem?
732
00:45:58,208 --> 00:45:59,875
O Isaiah está, mas os outros...
733
00:46:00,333 --> 00:46:01,417
estão mortos.
734
00:46:01,500 --> 00:46:02,667
Merda.
735
00:46:03,292 --> 00:46:04,292
Voltamos para trás?
736
00:46:07,000 --> 00:46:08,042
Não.
737
00:46:08,125 --> 00:46:09,208
Seguimos.
738
00:46:09,292 --> 00:46:12,208
O comprador é muito esperto,
mas não vamos morder o isco.
739
00:46:12,292 --> 00:46:15,292
A única forma de ajudar o Isaiah
é descobrir quem está por trás disto.
740
00:46:15,375 --> 00:46:17,000
E seja quem for,
741
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
não quer que nos aproximemos.
742
00:46:19,542 --> 00:46:21,500
Diretor Cooper
743
00:46:25,250 --> 00:46:26,250
Cooper.
744
00:46:26,750 --> 00:46:27,750
O que se passa?
745
00:46:27,833 --> 00:46:31,500
Sr. Presidente, como medida preventiva,
mudei o preso para...
746
00:46:34,000 --> 00:46:37,833
Presidente Ross, tenho saudades
das nossas visitas.
747
00:46:38,875 --> 00:46:39,833
Diga-me uma coisa.
748
00:46:39,917 --> 00:46:43,542
Nunca se interroga
sobre quem põe a música a tocar?
749
00:46:43,625 --> 00:46:44,625
É você.
750
00:46:45,792 --> 00:46:47,292
A Casa Branca,
751
00:46:47,375 --> 00:46:48,833
a tentativa de assassínio.
752
00:46:48,917 --> 00:46:50,667
É uma forma de o dizer.
753
00:46:50,750 --> 00:46:53,417
Ajudei-o mais do que ninguém.
754
00:46:53,917 --> 00:46:55,583
Só para obter o que queria.
755
00:46:55,667 --> 00:46:56,667
O que quer?
756
00:46:56,750 --> 00:47:00,333
Queria recuperar a minha vida,
mas é tarde demais para isso.
757
00:47:00,417 --> 00:47:01,667
Tem de...
758
00:47:01,750 --> 00:47:03,708
Tem de entender a minha posição.
759
00:47:03,792 --> 00:47:05,083
- Eu...
- E entendo.
760
00:47:06,125 --> 00:47:09,292
Deixou-me apodrecer nesta prisão.
761
00:47:09,375 --> 00:47:14,125
E a minha maldição foi ver
a sua traição traduzida em probabilidades.
762
00:47:14,667 --> 00:47:17,500
Agora faço as minhas próprias escolhas.
763
00:47:17,583 --> 00:47:20,083
Restam tantas surpresas.
764
00:47:20,167 --> 00:47:21,083
Quando eu acabar,
765
00:47:21,167 --> 00:47:24,125
toda a gente saberá
exatamente quem é
766
00:47:24,208 --> 00:47:27,167
e a Betty vai desprezá-lo ainda mais.
767
00:47:28,083 --> 00:47:29,417
Adeus, Sr. Presidente.
768
00:47:33,167 --> 00:47:34,333
Que raio se passa?
769
00:47:34,875 --> 00:47:36,583
Vou pô-lo em solitária.
770
00:47:36,667 --> 00:47:37,500
Sim.
771
00:47:38,083 --> 00:47:40,417
Ninguém vai voltar a pôr-me em solitária.
772
00:47:40,500 --> 00:47:41,875
É para sua proteção.
773
00:47:42,625 --> 00:47:45,625
Vou dizer-lhe mais uma vez,
para sua proteção,
774
00:47:45,708 --> 00:47:48,333
não volto a entrar numa solitária.
775
00:47:49,333 --> 00:47:51,667
Não poderei garantir a sua segurança.
776
00:47:51,750 --> 00:47:54,417
A segurança não é
uma coisa tão fantástica como dizem.
777
00:47:55,167 --> 00:47:57,375
Ainda acha que tive
algo a ver com tudo isto?
778
00:47:58,542 --> 00:47:59,542
Não sei.
779
00:48:05,708 --> 00:48:06,542
Sr. Presidente.
780
00:48:06,625 --> 00:48:08,417
Pare tudo o que estiver a fazer.
781
00:48:08,500 --> 00:48:10,208
O Campo Echo One está comprometido.
782
00:48:10,750 --> 00:48:11,917
Sim, Sr. Presidente.
783
00:48:17,583 --> 00:48:20,500
Está a Entrar na Zona
de Instrumentos Astronómicos de Rádio
784
00:48:39,875 --> 00:48:40,875
É aqui.
785
00:48:41,708 --> 00:48:42,875
O Campo Echo One.
786
00:48:45,042 --> 00:48:47,375
Os telescópios devem ser fachada.
787
00:48:47,458 --> 00:48:49,000
Temos de ver o que há por baixo.
788
00:48:52,917 --> 00:48:54,875
Há câmaras e guardas.
789
00:48:54,958 --> 00:48:57,250
Redwing, corta a vedação
e põe as imagens em loop.
790
00:49:02,583 --> 00:49:05,875
Temos uma janela de 28 segundos
para passar pelos guardas.
791
00:49:05,958 --> 00:49:07,667
Temos de abrir a porta manualmente.
792
00:49:09,583 --> 00:49:11,833
Três, dois, um,
793
00:49:12,375 --> 00:49:13,208
vamos.
794
00:49:27,083 --> 00:49:27,917
15 segundos.
795
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Estou a tentar!
796
00:49:30,583 --> 00:49:31,833
Merda!
797
00:50:19,292 --> 00:50:20,750
Não há prisioneiros aqui.
798
00:51:09,375 --> 00:51:11,292
Porque é que há
um laboratório nesta prisão?
799
00:51:19,833 --> 00:51:21,292
Que raio de sítio é este?
800
00:51:38,875 --> 00:51:40,417
Mestre em Ciências
Biologia Celular e Molecular
801
00:52:34,083 --> 00:52:35,500
Mas que raio?
802
00:52:35,583 --> 00:52:38,417
{\an8}3 comprimidos por dia
Não Exceder Dose
803
00:52:42,542 --> 00:52:43,542
Ozaki-san,
804
00:52:43,625 --> 00:52:47,083
quero garantir-lhe que a América continua
empenhada em partilhar o adamantium...
805
00:52:47,167 --> 00:52:48,292
TÓQUIO, JAPÃO
806
00:52:48,375 --> 00:52:50,208
... com o resto do mundo.
807
00:52:50,292 --> 00:52:53,625
Espero que o Japão
tenha o mesmo empenho.
808
00:52:54,167 --> 00:52:56,083
O mundo precisa deste tratado.
809
00:52:59,500 --> 00:53:01,417
A diplomacia deve ser difícil para si.
810
00:53:02,208 --> 00:53:06,333
Um homem de um país tão habituado
a tomar o que quer pela força.
811
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Desculpe?
812
00:53:08,083 --> 00:53:10,917
Que outra explicação
para terem roubado o nosso adamantium
813
00:53:11,000 --> 00:53:14,083
e depois o devolverem em Washington?
814
00:53:14,583 --> 00:53:17,583
A sua acusação é infundada
815
00:53:17,667 --> 00:53:19,625
e insultuosa.
816
00:53:19,708 --> 00:53:24,958
Então, a informação que os meus
serviços secretos receberam e verificaram
817
00:53:25,042 --> 00:53:26,750
é incorreta?
818
00:53:39,167 --> 00:53:40,167
Sou um idiota.
819
00:53:42,375 --> 00:53:48,333
Idiota por negociar com alguém tão ingénuo
que não percebe que está a ser manipulado.
820
00:53:49,208 --> 00:53:50,208
Ingénuo?
821
00:53:51,625 --> 00:53:53,375
Se tivesse roubado a amostra,
822
00:53:53,917 --> 00:53:57,750
porque ordenaria ao Capitão América
que a recuperasse?
823
00:53:57,833 --> 00:54:00,542
Creio que nunca saberemos a verdade.
824
00:54:06,667 --> 00:54:09,708
Seja qual for o seu jogo,
o Japão não quer estar envolvido.
825
00:54:10,542 --> 00:54:12,208
Não nos ponha à prova, Sr. Presidente.
826
00:54:19,625 --> 00:54:21,792
Ele tem os dados optogenéticos
de muitas pessoas.
827
00:54:22,542 --> 00:54:24,417
Não me obrigues a procurar palavras.
828
00:54:24,500 --> 00:54:27,292
Acho que ele encontrou forma de inserir
instruções no subconsciente das pessoas
829
00:54:27,375 --> 00:54:29,000
com clarões de luz.
830
00:54:29,542 --> 00:54:32,125
A canção "Mr. Blue" parece ser
uma espécie de gatilho.
831
00:54:32,208 --> 00:54:33,333
Controlo da mente.
832
00:54:34,042 --> 00:54:35,042
Sim.
833
00:54:35,125 --> 00:54:36,750
Isso explica o Isaiah.
834
00:54:42,875 --> 00:54:44,750
E isso é mais importante.
835
00:54:44,833 --> 00:54:46,333
Corram riscos.
836
00:54:46,958 --> 00:54:49,250
Usem os vossos formidáveis cérebros.
837
00:54:49,333 --> 00:54:51,458
Eu não era nada feio, pois não?
838
00:54:57,875 --> 00:54:59,292
Samuel Sterns.
839
00:55:02,458 --> 00:55:05,083
É preciso muito para me surpreender.
840
00:55:07,333 --> 00:55:12,917
Havia 89% de hipóteses de dares meia-volta
se eu pusesse o Isaiah Bradley em risco.
841
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
Porém, aqui estás.
842
00:55:17,250 --> 00:55:18,333
És o comprador.
843
00:55:18,417 --> 00:55:19,417
É verdade.
844
00:55:19,500 --> 00:55:22,042
Contratar a SERPENTE
era um passo necessário
845
00:55:22,125 --> 00:55:25,208
para criar uma cadeia
de certezas estatísticas.
846
00:55:25,292 --> 00:55:27,125
Talvez não sejas
tão esperto como pensas.
847
00:55:27,958 --> 00:55:30,125
Na verdade, sou.
848
00:55:30,208 --> 00:55:33,083
A minha mente vê tudo,
cada desfecho provável.
849
00:55:33,875 --> 00:55:36,792
Contrataste a SERPENTE
para roubar o adamantium,
850
00:55:36,875 --> 00:55:39,208
atacaste a cimeira do Ross
para o anunciar
851
00:55:39,292 --> 00:55:41,375
e agora estás aqui à espera.
852
00:55:42,333 --> 00:55:44,042
Porque queres matar o Ross?
853
00:55:44,125 --> 00:55:48,000
Porque é que toda a gente pensa
que quero matar o Ross?
854
00:55:48,500 --> 00:55:52,292
Será porque ele me prendeu aqui,
sem julgamento,
855
00:55:52,375 --> 00:55:56,417
depois de uma infusão de raios gama
ter distorcido a estrutura do meu cérebro?
856
00:56:00,500 --> 00:56:01,500
Caramba.
857
00:56:02,333 --> 00:56:05,083
Depois de o Ross ter descoberto
como eu podia ser útil,
858
00:56:05,167 --> 00:56:08,208
manteve-me aqui durante 16 anos,
859
00:56:08,292 --> 00:56:11,042
usando a minha mente
para resolver os problemas dele.
860
00:56:11,125 --> 00:56:14,958
As minhas soluções deram-lhe
o mais alto cargo do país.
861
00:56:16,625 --> 00:56:19,917
Se eu quisesse o Ross morto,
ele estaria morto.
862
00:56:20,625 --> 00:56:22,000
Seja o que for que estejas a fazer,
863
00:56:22,500 --> 00:56:25,375
estás a prejudicar muita gente,
incluindo o meu amigo.
864
00:56:25,458 --> 00:56:28,208
Esta é a última oportunidade
que te darei para parares.
865
00:56:28,292 --> 00:56:30,125
Porque o proteges?
866
00:56:30,208 --> 00:56:33,292
O Ross sabe que sou
o responsável pela Casa Branca,
867
00:56:33,375 --> 00:56:36,250
mas deixa que seja o Isaiah
a pagar na prisão.
868
00:56:36,333 --> 00:56:37,708
Sabes que ele nunca mudará.
869
00:56:38,333 --> 00:56:39,500
Deixa-me acabar o meu trabalho.
870
00:56:39,583 --> 00:56:40,667
Não posso fazer isso.
871
00:56:46,417 --> 00:56:49,333
Por favor, não sejas chato!
872
00:56:56,875 --> 00:56:58,417
Achas que eles vão parar-nos?
873
00:56:58,500 --> 00:56:59,875
O tempo suficiente.
874
00:56:59,958 --> 00:57:01,625
És um problema fascinante.
875
00:57:02,542 --> 00:57:06,958
Em breve, estarás fora da jogada,
para não voltares a surpreender-me.
876
00:57:08,333 --> 00:57:10,375
Isto é lixado, eles não têm escolha.
877
00:57:10,458 --> 00:57:12,167
Eu sei. Tenta neutralizá-los.
878
00:58:19,875 --> 00:58:20,875
Idiota.
879
00:58:36,458 --> 00:58:38,333
Alto!
880
00:58:40,417 --> 00:58:41,875
Vou detê-los.
881
00:58:42,375 --> 00:58:43,833
Eu trato destes dois.
882
00:58:46,667 --> 00:58:47,708
Muito bem.
883
00:59:12,583 --> 00:59:14,208
Que raio fazem aqui?
884
00:59:14,292 --> 00:59:16,292
Era o que eu ia perguntar-te.
885
00:59:16,792 --> 00:59:17,792
Onde está o Sterns?
886
00:59:19,417 --> 00:59:21,708
Se o Sterns escapou,
temos de criar um perímetro,
887
00:59:21,792 --> 00:59:23,208
controlos viários, apoio aéreo.
888
00:59:23,292 --> 00:59:24,667
Não pode ter ido longe.
889
00:59:24,750 --> 00:59:25,958
Porque estás a ajudar-nos?
890
00:59:26,625 --> 00:59:28,792
Porque tinhas razão.
Pensei que fosse óbvio.
891
00:59:29,583 --> 00:59:30,750
- Alto!
- Está tudo bem.
892
00:59:30,833 --> 00:59:33,042
Temos ordens
para deter o Capitão América.
893
00:59:33,125 --> 00:59:36,333
Já têm um Capitão América detido.
Querem outro?
894
00:59:36,417 --> 00:59:39,417
Estão presos por invasão
de propriedade interdita do Governo.
895
00:59:40,917 --> 00:59:42,167
Ter razão é sempre assim?
896
00:59:42,250 --> 00:59:43,458
A maior parte das vezes.
897
00:59:46,042 --> 00:59:48,292
Tenho as autorizações. Foi um dia longo.
898
00:59:48,375 --> 00:59:50,833
Ela é uma ex-Viúva. Podia fulminá-lo.
899
00:59:50,917 --> 00:59:53,125
São ordens do próprio Presidente.
900
00:59:53,208 --> 00:59:54,542
Levem-nos daqui.
901
00:59:54,625 --> 00:59:55,917
Vou ligar-lhe.
902
00:59:57,500 --> 00:59:58,917
Ruth, solta-nos agora!
903
01:00:02,292 --> 01:00:03,708
- Merda.
- Outra vez, não.
904
01:00:03,792 --> 01:00:05,750
- Corre!
- Vamos! Corre!
905
01:00:13,750 --> 01:00:14,708
Vamos!
906
01:00:19,708 --> 01:00:23,042
Sr. Presidente, a alegação
do Japão parece verdadeira.
907
01:00:23,542 --> 01:00:25,875
Estamos a tentar determinar
o local da falha.
908
01:00:26,625 --> 01:00:28,833
Temos de dizer algo à equipa do Ozaki.
909
01:00:28,917 --> 01:00:30,167
Temos de conter os danos.
910
01:00:30,250 --> 01:00:31,667
Preciso de algum tempo sozinho.
911
01:00:31,750 --> 01:00:33,083
Não temos muito tempo.
912
01:00:33,167 --> 01:00:36,083
O Ozaki mandou a marinha dele
avançar para a Ilha Celestial.
913
01:00:36,792 --> 01:00:38,667
Tenciona garantir a posse do adamantium.
914
01:00:38,750 --> 01:00:41,792
Céus. A França e a Índia estão a criar
estratégias de ocupação...
915
01:00:41,875 --> 01:00:44,042
Sugiro que voltemos já para Washington.
916
01:00:44,125 --> 01:00:45,250
Não, discordo.
917
01:00:45,333 --> 01:00:46,792
Vamos perder a oportunidade com o Ozaki.
918
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
Temos de nos reorganizar
e arranjar outra solução.
919
01:00:48,667 --> 01:00:50,375
Não podemos. Nem pensar!
920
01:00:50,458 --> 01:00:52,458
- Temos de pedir outra reunião.
- Se contactarmos o Ozaki,
921
01:00:52,542 --> 01:00:54,583
podemos perder a oportunidade.
922
01:00:54,667 --> 01:00:57,958
Não perderemos a oportunidade.
Precisamos de outra reunião!
923
01:01:11,458 --> 01:01:16,417
Quero a Força de Ataque Cinco
destacada de imediato.
924
01:01:16,500 --> 01:01:18,000
Digam-lhes que vou a caminho.
925
01:01:18,083 --> 01:01:21,833
Estamos a considerar seriamente
assumir o controlo do adamantium japonês?
926
01:01:21,917 --> 01:01:24,625
Não volto para casa de mãos vazias.
927
01:01:24,708 --> 01:01:29,917
Se só um país vai controlar
o adamantium, seremos nós.
928
01:01:34,833 --> 01:01:36,667
Faça a chamada!
929
01:01:39,458 --> 01:01:40,667
Taylor!
930
01:01:40,750 --> 01:01:43,167
O Presidente quer deslocar
o Grupo de Ataque Cinco
931
01:01:43,250 --> 01:01:44,792
para a Ilha Celestial de imediato.
932
01:01:44,875 --> 01:01:48,833
Quero estar a caminho
do Oceano Índico numa hora.
933
01:01:48,917 --> 01:01:52,458
Sr. Presidente,
isto é extremamente perigoso.
934
01:01:53,458 --> 01:01:54,542
Se rebentar uma guerra...
935
01:01:54,625 --> 01:01:56,208
Fui general em tempo de guerra.
936
01:01:57,125 --> 01:01:59,333
Agora sou Presidente em tempo de guerra.
937
01:02:02,333 --> 01:02:03,917
Sim, Sr. Presidente.
938
01:02:19,000 --> 01:02:22,125
NORFOLK, VIRGÍNIA
939
01:02:28,208 --> 01:02:29,333
O que fazemos aqui?
940
01:02:29,417 --> 01:02:31,792
Disseste que o Ross
ordenou a nossa detenção.
941
01:02:31,875 --> 01:02:33,625
Então, pedi um favor.
942
01:02:34,458 --> 01:02:35,583
Obrigado por fazer isto.
943
01:02:35,667 --> 01:02:38,333
De nada, Capitão.
As chefias nunca vêm aqui.
944
01:02:38,417 --> 01:02:40,000
O terminal está pronto.
945
01:02:40,917 --> 01:02:43,000
Consegues mesmo impedir
que o Stern controle mentes?
946
01:02:43,083 --> 01:02:45,667
Devo conseguir correr um programa
que bloqueia os sinais de luz
947
01:02:45,750 --> 01:02:48,292
que ele envia para controlar as pessoas.
948
01:02:48,375 --> 01:02:50,458
E se ele já estiver a controlar alguém?
949
01:02:51,375 --> 01:02:52,583
É uma boa questão.
950
01:02:55,833 --> 01:02:57,292
Estás louco?
951
01:03:05,417 --> 01:03:06,583
Aqui, estamos a salvo.
952
01:03:06,667 --> 01:03:08,208
Tem alguém de confiança
953
01:03:08,292 --> 01:03:10,333
que possa analisar isto
e ver o que contêm?
954
01:03:10,417 --> 01:03:11,833
Sim, tenho.
955
01:03:11,917 --> 01:03:13,000
Vou tratar disso.
956
01:03:13,083 --> 01:03:15,125
- Obrigado. O nosso homem?
- Por ali.
957
01:03:16,125 --> 01:03:17,125
Fica à escuta.
958
01:03:21,208 --> 01:03:22,833
Admira-me que ainda estejas de pé.
959
01:03:23,750 --> 01:03:26,792
A maioria dos homens não sobrevive
a um machado na barriga.
960
01:03:26,875 --> 01:03:28,375
Malha de kevlar, presumo?
961
01:03:28,458 --> 01:03:29,667
Regalias do trabalho.
962
01:03:30,625 --> 01:03:33,292
Disseste que ias encontrar
o homem que te fez perder tempo.
963
01:03:33,833 --> 01:03:35,042
Quero saber o que apuraste.
964
01:03:35,125 --> 01:03:36,333
Samuel Sterns.
965
01:03:36,417 --> 01:03:38,375
Um tipo horrível, não achas?
966
01:03:38,458 --> 01:03:40,000
Já vi pior.
967
01:03:40,083 --> 01:03:41,375
Não sem os teus Vingadores.
968
01:03:43,458 --> 01:03:44,958
Imunidade total. E falo eu.
969
01:03:45,042 --> 01:03:46,250
Estás louco.
970
01:03:46,333 --> 01:03:47,333
Quem queres enganar?
971
01:03:47,417 --> 01:03:49,042
Estás aqui porque não tens alternativa.
972
01:03:49,125 --> 01:03:50,833
Soubeste o que ele fez aos atiradores.
973
01:03:51,333 --> 01:03:53,750
Um tipo como o Sterns
não gosta de deixar pontas soltas vivas.
974
01:03:55,292 --> 01:03:58,792
Pena reduzida, Allenwood,
uma cela individual.
975
01:03:59,792 --> 01:04:01,167
Conta-me o que sabes primeiro.
976
01:04:03,917 --> 01:04:07,875
Foi a minha antiga unidade que encontrou
o Stern nos escombros do Harlem.
977
01:04:08,750 --> 01:04:11,125
Disseram que ele foi infetado
com sangue do Bruce Banner,
978
01:04:11,208 --> 01:04:12,875
mas isso não lhe deu mais força.
979
01:04:12,958 --> 01:04:13,875
O que lhe deu?
980
01:04:13,958 --> 01:04:17,042
Uma mente capaz
de fazer cálculos impossíveis.
981
01:04:17,875 --> 01:04:19,708
Sendo o Ross como é,
982
01:04:19,792 --> 01:04:21,125
viu uma oportunidade.
983
01:04:21,625 --> 01:04:24,583
Em vez de tirar a radiação gama
do sangue do Sterns,
984
01:04:24,667 --> 01:04:26,875
aumentou a dose.
985
01:04:27,667 --> 01:04:30,625
Fez do Sterns o seu think tank pessoal,
986
01:04:31,167 --> 01:04:34,292
a criar tecnologia e armas para o estado.
987
01:04:34,833 --> 01:04:35,750
C'um caraças.
988
01:04:36,708 --> 01:04:38,792
Porque é que o Sterns alinhou?
989
01:04:38,875 --> 01:04:41,458
O Campo Echo One era o pau.
990
01:04:41,542 --> 01:04:44,292
Calculo que um indulto fosse a cenoura.
991
01:04:46,417 --> 01:04:50,458
O Ross disse ao Sterns que o soltava
quando se tornasse Presidente.
992
01:04:50,542 --> 01:04:52,958
Porém, aqui estamos.
993
01:04:55,125 --> 01:04:58,708
Então, o Sterns contratou-te
para roubar o adamantium do Japão,
994
01:04:58,792 --> 01:05:00,875
sabendo que isso
afastaria os dois países.
995
01:05:03,625 --> 01:05:06,000
Pagou-nos através
de um fundo secreto da CIA.
996
01:05:06,083 --> 01:05:08,667
Isso acabaria com o tratado
e daria início a uma guerra.
997
01:05:09,167 --> 01:05:11,500
E o Ross seria culpado pelo caos.
998
01:05:12,167 --> 01:05:14,375
Como julgas que um homem
com o temperamento do Ross
999
01:05:14,458 --> 01:05:17,542
reagiria se fosse apanhado
numa armadilha?
1000
01:05:19,000 --> 01:05:22,333
Se fugires de Allenwood, eu encontro-te.
1001
01:05:22,417 --> 01:05:25,292
Quando eu fugir, Capitão,
1002
01:05:25,792 --> 01:05:27,625
não escaparás com vida.
1003
01:05:29,458 --> 01:05:30,958
- Sabias?
- Claro que não.
1004
01:05:31,042 --> 01:05:33,125
Mas o Ross já não é assim.
1005
01:05:33,208 --> 01:05:35,458
Ninguém tem de ser definido pelo passado.
1006
01:05:35,542 --> 01:05:38,208
O meu homem precisa
de 24 horas com os comprimidos.
1007
01:05:38,292 --> 01:05:41,458
Temos de ir a Washington contar ao Ross
o que o Sterns planeia.
1008
01:05:41,542 --> 01:05:42,875
O Presidente Ross não está em Washington.
1009
01:05:43,417 --> 01:05:44,917
Está no USS Milius.
1010
01:05:45,000 --> 01:05:46,750
Acabam de entrar no Oceano Índico.
1011
01:05:46,833 --> 01:05:48,792
Também há navios de guerra japoneses
nas proximidades.
1012
01:05:48,875 --> 01:05:51,167
Merda. Equipa-te, temos de ir.
1013
01:05:57,542 --> 01:05:58,583
Posso ajudá-lo?
1014
01:05:58,667 --> 01:06:00,292
Olá, Almirante.
1015
01:06:00,375 --> 01:06:02,125
Posso usar o seu telefone?
1016
01:06:02,208 --> 01:06:03,500
Querido, quem é?
1017
01:06:08,875 --> 01:06:10,750
C'um caraças.
1018
01:06:10,833 --> 01:06:12,292
Já tinhas visto alguma coisa assim?
1019
01:06:12,375 --> 01:06:13,583
Não, não tinha.
1020
01:06:14,542 --> 01:06:16,875
ILHA CELESTIAL
1021
01:06:40,292 --> 01:06:42,167
Deixem-me falar, senão ele nunca ouvirá.
1022
01:06:42,250 --> 01:06:44,417
Não via o Ross assim desde o exército.
1023
01:06:44,500 --> 01:06:45,583
É bom que ele atine.
1024
01:06:45,667 --> 01:06:48,625
Porque, seja qual for o plano do Sterns,
está prestes a acontecer.
1025
01:06:50,333 --> 01:06:52,792
Quero uma frota de F-18
prontos a ser catapultados.
1026
01:06:52,875 --> 01:06:55,000
Se eles mandarem o navio virar...
1027
01:06:56,708 --> 01:06:58,000
O que faz ele aqui?
1028
01:06:58,083 --> 01:07:00,000
Disse-lhe para não se envolver, Wilson.
1029
01:07:00,083 --> 01:07:01,292
Fui eu que o trouxe.
1030
01:07:01,375 --> 01:07:02,375
Quero-o fora daqui!
1031
01:07:02,458 --> 01:07:04,583
Pediu-me para dirigir esta investigação.
1032
01:07:04,667 --> 01:07:07,583
- A situação é muito mais...
- Poupe-me a desculpas.
1033
01:07:07,667 --> 01:07:10,042
Tinha uma missão fácil e falhou.
1034
01:07:10,125 --> 01:07:11,125
Sr. Presidente,
1035
01:07:12,208 --> 01:07:17,250
o que descobrimos no Campo Echo One
pode pôr milhões de vidas em risco.
1036
01:07:17,333 --> 01:07:19,375
Ambos sabemos que o Isaiah é inocente.
1037
01:07:20,667 --> 01:07:23,167
Não me importo
de ter esta conversa em público,
1038
01:07:23,250 --> 01:07:24,250
se quiser.
1039
01:07:31,750 --> 01:07:34,167
Isto é de loucos,
é suposto o Japão ser nosso...
1040
01:07:35,333 --> 01:07:36,167
Jackal?
1041
01:07:36,250 --> 01:07:37,125
Jackal, escutas?
1042
01:07:43,417 --> 01:07:44,833
Seja rápido, Wilson.
1043
01:07:46,583 --> 01:07:50,542
Tenho a frota japonesa no encalço,
a tentar chegar à ilha antes de nós.
1044
01:07:50,625 --> 01:07:52,000
É isso mesmo que ele quer.
1045
01:07:52,083 --> 01:07:55,000
O Sterns tem andado
a puxar os cordelinhos todos.
1046
01:07:55,083 --> 01:07:56,917
O adamantium que a SERPENTE roubou,
1047
01:07:57,000 --> 01:07:58,500
o ataque à Casa Branca.
1048
01:07:58,583 --> 01:08:00,292
A fuga de informação da CIA para o Japão.
1049
01:08:01,250 --> 01:08:05,333
Ele incitou a discórdia entre si e o Japão
para garantir que este momento acontecia.
1050
01:08:05,417 --> 01:08:07,542
Como raio fez tudo isso da prisão?
1051
01:08:07,625 --> 01:08:09,208
Controlo da mente.
1052
01:08:09,292 --> 01:08:12,292
Criou uma tecnologia
que lhe permitiu controlar as mentes
1053
01:08:12,375 --> 01:08:13,833
dos seus alvos.
1054
01:08:14,208 --> 01:08:15,833
Incluindo, talvez, a sua.
1055
01:08:21,582 --> 01:08:23,792
Não tem estranhado nada em si?
1056
01:08:30,207 --> 01:08:31,707
Claro que não.
1057
01:08:31,792 --> 01:08:33,750
Mas ele tem os seus dados. Porquê?
1058
01:08:33,832 --> 01:08:34,875
Não sei.
1059
01:08:35,625 --> 01:08:39,167
Se controla mentes,
decerto consegue aceder a ficheiros.
1060
01:08:39,250 --> 01:08:42,292
Mas os registos mostram que o senhor
visitou o Campo Echo One muitas vezes.
1061
01:08:42,375 --> 01:08:46,832
Para garantir que um preso valioso
estava bem guardado.
1062
01:08:46,917 --> 01:08:48,207
Sim, mas as TAC, o ECG,
1063
01:08:48,292 --> 01:08:50,125
as análises ao sangue, foi tudo feito lá.
1064
01:08:50,207 --> 01:08:51,250
Isso é ridículo.
1065
01:08:51,332 --> 01:08:53,000
Sr. Presidente, responda à pergunta.
1066
01:08:53,082 --> 01:08:55,167
Não sou obrigado a responder-lhe!
1067
01:08:55,250 --> 01:08:56,375
Porque visitou uma prisão secreta
1068
01:08:56,457 --> 01:08:58,207
- no meio do nada...
- Wilson, pare!
1069
01:08:58,292 --> 01:08:59,500
Ordeno-lhe que pare!
1070
01:08:59,582 --> 01:09:01,125
- ... para fazer esses testes?
- Ordeno-lhe que pare!
1071
01:09:01,207 --> 01:09:04,750
- Porquê?
- Porque estava a morrer, raios!
1072
01:09:09,125 --> 01:09:11,957
Porque o meu coração estava a falhar!
1073
01:09:13,832 --> 01:09:16,082
Só ele conseguiu perceber o problema.
1074
01:09:20,875 --> 01:09:24,125
Estas coisas têm-me mantido vivo.
1075
01:09:25,332 --> 01:09:30,707
E em troca dei-lhe a esperança
de poder recuperar a sua vida.
1076
01:09:31,292 --> 01:09:34,542
Recebeu um laboratório para trabalhar.
1077
01:09:35,375 --> 01:09:37,417
Até tentei que ele se mudasse, mas...
1078
01:09:37,500 --> 01:09:39,207
Não podia arriscar
ficar sem os comprimidos.
1079
01:09:45,125 --> 01:09:48,875
Depois de o seu amigo Hulk
e de o Abominável destruírem o Harlem,
1080
01:09:48,957 --> 01:09:51,832
alguém tinha de pagar.
1081
01:09:52,375 --> 01:09:53,625
O Sterns foi apenas
1082
01:09:54,583 --> 01:09:56,333
um dano colateral.
1083
01:09:59,917 --> 01:10:02,375
Dediquei toda a minha vida
1084
01:10:03,292 --> 01:10:05,125
a servir este país.
1085
01:10:09,125 --> 01:10:11,125
A única pessoa que importa...
1086
01:10:12,625 --> 01:10:14,833
não parece compreender.
1087
01:10:15,625 --> 01:10:22,375
A Betty nunca me perdoou por ter mandado
o exército atrás do Banner.
1088
01:10:25,083 --> 01:10:27,042
Tive de sobreviver...
1089
01:10:31,917 --> 01:10:36,875
para que a minha filha entendesse
que o pai não era apenas aquilo.
1090
01:10:37,958 --> 01:10:42,167
Que sou o mesmo homem
que a levava a ver as cerejeiras em flor.
1091
01:10:43,542 --> 01:10:45,417
Ela ainda sabe isso.
1092
01:10:47,917 --> 01:10:49,458
Sei como é...
1093
01:10:51,833 --> 01:10:54,000
sentirmos que temos algo a provar.
1094
01:10:55,542 --> 01:10:57,583
Toda a gente vê apenas uma coisa.
1095
01:10:59,417 --> 01:11:01,583
Mas mostrarmos que somos mais do que isso
1096
01:11:02,417 --> 01:11:04,625
não é para tempos fáceis.
1097
01:11:05,375 --> 01:11:07,958
É para momentos como este.
1098
01:11:10,083 --> 01:11:13,083
Estamos aqui
porque o Sterns quer vingança
1099
01:11:13,167 --> 01:11:15,500
e não se importa de incitar uma guerra.
1100
01:11:15,583 --> 01:11:17,875
Estamos a fazer o jogo dele.
1101
01:11:18,417 --> 01:11:22,750
Sr. Presidente, dois F-18 nossos acabam
de disparar sobre a frota japonesa.
1102
01:11:25,667 --> 01:11:26,875
Continuem a chamar os pilotos.
1103
01:11:28,750 --> 01:11:31,042
Danos mínimos na frota japonesa.
1104
01:11:31,667 --> 01:11:33,292
Preparar sistemas de defesa aérea.
1105
01:11:33,375 --> 01:11:35,375
Que raio estão aqueles pilotos a fazer?
1106
01:11:35,458 --> 01:11:36,458
Mande-os voltar.
1107
01:11:36,542 --> 01:11:39,083
Tentámos. O Jackal
e o Whiskey não respondem.
1108
01:11:39,167 --> 01:11:41,125
Temos de pôr as nossas aeronaves no ar.
1109
01:11:41,208 --> 01:11:43,208
Tem duas já prontas para voar.
1110
01:11:45,000 --> 01:11:45,833
Vão.
1111
01:12:01,167 --> 01:12:03,708
O Sterns dominou os nossos pilotos
antes de eu desativar o sistema.
1112
01:12:04,500 --> 01:12:06,667
Temos de tirar os japoneses do ar.
1113
01:12:07,167 --> 01:12:09,250
Fica perto e não te deixes matar.
1114
01:12:09,333 --> 01:12:10,917
Não morrerei. Entendido.
1115
01:12:17,042 --> 01:12:18,792
Volte para a sua frota.
1116
01:12:18,875 --> 01:12:20,667
Yamamoto, temos companhia.
1117
01:12:23,542 --> 01:12:25,333
Houve um erro. Não somos inimigos.
1118
01:12:37,000 --> 01:12:38,875
O Jackal dirige-se para a frota japonesa.
1119
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Merda! Atingiu-os.
1120
01:12:42,292 --> 01:12:45,167
Sr. Presidente, não enviem mais caças.
1121
01:12:45,250 --> 01:12:47,625
Para os japoneses verem
que queremos desanuviar a situação.
1122
01:12:50,750 --> 01:12:52,917
Comando, peço autorização
para responder ao fogo americano.
1123
01:12:53,458 --> 01:12:54,333
Autorização concedida.
1124
01:13:02,333 --> 01:13:04,667
Vêm seis mísseis japoneses
em direção a nós.
1125
01:13:07,542 --> 01:13:08,875
Lancem mísseis de interceção.
1126
01:13:21,292 --> 01:13:23,417
Raios! Passaram dois.
1127
01:13:23,500 --> 01:13:25,000
Trata do da direita.
1128
01:13:31,375 --> 01:13:32,875
Redwing, uma ajudinha.
1129
01:13:52,708 --> 01:13:55,208
Sr. Presidente, tem de convencer
o Japão a pousar os aviões.
1130
01:13:59,292 --> 01:14:02,000
Era isto que esperávamos
de uma presidência Ross.
1131
01:14:02,083 --> 01:14:05,792
Sr. Primeiro-ministro,
dois pilotos nossos rebelaram-se.
1132
01:14:05,875 --> 01:14:08,125
Chame os seus aviões.
Estamos a ser manipulados.
1133
01:14:08,208 --> 01:14:09,042
Claro.
1134
01:14:09,583 --> 01:14:10,417
Por si.
1135
01:14:10,500 --> 01:14:12,875
Esconde os seus assassinos
atrás do Capitão América.
1136
01:14:14,083 --> 01:14:17,542
Ele está a tentar pará-los.
1137
01:14:17,625 --> 01:14:20,625
Se aqueles pilotos
não estão a receber ordens suas,
1138
01:14:20,708 --> 01:14:24,042
quem lhes dá instruções?
1139
01:14:25,792 --> 01:14:26,875
Bem me parecia.
1140
01:14:31,125 --> 01:14:32,625
Sr. Presidente?
1141
01:14:37,708 --> 01:14:39,833
Agora estamos a fazer progressos.
1142
01:14:39,917 --> 01:14:43,500
O fogo na barriga. A raiva.
1143
01:14:43,583 --> 01:14:46,125
Porque não solta tudo?
1144
01:14:46,208 --> 01:14:47,500
Sente-se bem?
1145
01:14:49,292 --> 01:14:51,667
Só preciso de uns instantes.
1146
01:14:57,708 --> 01:14:59,417
O Whiskey dirige-se para ti.
1147
01:14:59,500 --> 01:15:00,958
Entendido.
1148
01:15:08,000 --> 01:15:11,333
Sam, quando acabarmos
tens de me ensinar as tuas manobras!
1149
01:15:18,125 --> 01:15:20,208
Altitude. Altitude.
1150
01:15:23,958 --> 01:15:24,833
Altitude.
1151
01:15:27,250 --> 01:15:28,958
O Whiskey ejetou-se. Enviem ajuda.
1152
01:15:29,042 --> 01:15:30,250
Entendido, vamos enviar.
1153
01:15:30,333 --> 01:15:32,417
Tem dois caças japoneses à retaguarda.
1154
01:15:32,500 --> 01:15:34,375
Porque raio ainda nos perseguem?
1155
01:15:34,458 --> 01:15:35,458
Estamos a tentar ajudá-los.
1156
01:15:35,542 --> 01:15:38,167
Porque o Ross não lhes diz
quem está por trás disto.
1157
01:15:41,667 --> 01:15:44,125
Todo o ódio que tenta esconder,
1158
01:15:44,667 --> 01:15:48,500
todo o horror, ainda aí estão, Ross.
1159
01:15:49,042 --> 01:15:51,833
A arder por trás dos olhos.
1160
01:15:57,667 --> 01:15:59,542
CAPITÃO AMÉRICA
SEM RADAR
1161
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
Joaquin, vou atrás do Jackal.
1162
01:16:12,167 --> 01:16:14,417
Entendido. Vou manter
estes tipos entretidos.
1163
01:16:19,625 --> 01:16:21,625
O que me fez, sacana?
1164
01:16:21,708 --> 01:16:25,375
O que acordámos. Talvez um pouco mais.
1165
01:16:25,458 --> 01:16:26,750
Envenenou-me!
1166
01:16:26,833 --> 01:16:31,208
Pare de tomar os comprimidos, então.
Mas ambos sabemos que não o fará.
1167
01:16:31,292 --> 01:16:35,250
Dê-me o que quero. Pare de resistir.
1168
01:16:35,333 --> 01:16:36,625
Não!
1169
01:17:07,250 --> 01:17:09,583
Sam, o Jackal disparou
os últimos mísseis!
1170
01:17:14,792 --> 01:17:17,125
Apanhei um! Vou atrás do outro.
1171
01:17:17,208 --> 01:17:18,208
Recua! Eu apanho-o.
1172
01:17:18,292 --> 01:17:19,458
- Não! Eu apanho-o.
- Recua!
1173
01:17:19,542 --> 01:17:20,583
Eu apanho-o!
1174
01:17:23,542 --> 01:17:24,875
Joaquin!
1175
01:17:32,792 --> 01:17:34,417
O Joaquin foi atingido! Vou atrás dele.
1176
01:17:34,500 --> 01:17:35,708
Vamos enviar uma equipa de resgate.
1177
01:17:35,792 --> 01:17:37,458
{\an8}Tem de parar o Jackal.
1178
01:17:37,542 --> 01:17:40,292
Raios! Vou acabar com isto agora.
1179
01:17:41,042 --> 01:17:42,917
Ceda à sua raiva.
1180
01:17:43,750 --> 01:17:46,875
{\an8}Estou a apoderar-me
do seu legado agora mesmo.
1181
01:17:46,958 --> 01:17:48,208
{\an8}Vamos, Ross. Está quase lá.
1182
01:17:48,292 --> 01:17:49,417
{\an8}CONFLITO EUA - JAPÃO
POR ADAMANTIUM
1183
01:17:49,958 --> 01:17:54,042
Pode desfazer a frota deles
com as suas mãos
1184
01:17:54,125 --> 01:17:56,250
e matar o Capitão América.
1185
01:18:01,833 --> 01:18:02,708
Merda.
1186
01:18:09,417 --> 01:18:11,917
Liberte o monstro que tem dentro de si.
1187
01:18:20,083 --> 01:18:22,458
Altitude, altitude.
1188
01:18:23,000 --> 01:18:25,708
Altitude, altitude.
1189
01:18:26,208 --> 01:18:28,250
Liberte a sua raiva.
1190
01:18:28,333 --> 01:18:30,042
Liberte o seu ódio.
1191
01:18:30,125 --> 01:18:31,583
Redwing, estabiliza!
1192
01:18:36,958 --> 01:18:39,292
Nada pode detê-lo, Ross.
1193
01:18:39,375 --> 01:18:41,083
Pode esmagá-los a todos.
1194
01:18:56,167 --> 01:18:57,333
Sr. Presidente?
1195
01:18:58,833 --> 01:19:01,292
Sr. Presidente, sente-se bem?
1196
01:19:01,375 --> 01:19:03,833
O Capitão América neutralizou
os pilotos rebeldes.
1197
01:19:03,917 --> 01:19:05,917
O Japão ordenou o regresso dos aviões.
1198
01:19:07,792 --> 01:19:09,542
Ligue-me outra vez ao Ozaki.
1199
01:19:09,625 --> 01:19:11,667
Podemos resolver isto.
1200
01:19:19,250 --> 01:19:21,500
Comando, o Capitão América
salvou a nossa frota.
1201
01:19:22,000 --> 01:19:23,292
Pilotos americanos neutralizados.
1202
01:19:29,125 --> 01:19:30,292
Onde está o Joaquin?
1203
01:19:30,375 --> 01:19:32,000
O helicóptero ambulância apanhou-o.
1204
01:19:32,083 --> 01:19:33,417
Graças a Deus.
1205
01:19:41,875 --> 01:19:45,583
Evitou-se por pouco uma crise
causada por um breve combate aéreo
1206
01:19:45,667 --> 01:19:49,458
entre forças militares japonesas
e dos EUA por causa da Ilha Celestial.
1207
01:19:49,542 --> 01:19:53,500
O capitão da Força Aérea Joaquin Torres
foi alvejado durante a escaramuça
1208
01:19:53,583 --> 01:19:57,542
e está a ser operado no Centro Médico
Militar Nacional Walter Reed.
1209
01:19:57,625 --> 01:19:59,542
Está em estado crítico.
1210
01:19:59,625 --> 01:20:00,833
Dê-me essa pinça.
1211
01:20:00,917 --> 01:20:02,083
Preciso de uma compressa!
1212
01:20:02,625 --> 01:20:03,625
A tensão está estável.
1213
01:20:03,708 --> 01:20:05,000
Dreno!
1214
01:20:06,417 --> 01:20:08,292
Não vejo nada. Drenar mais.
1215
01:20:09,083 --> 01:20:10,167
Retratores.
1216
01:20:15,042 --> 01:20:16,583
É um quarto privado.
1217
01:20:18,708 --> 01:20:19,708
Vá-se embora.
1218
01:20:26,125 --> 01:20:27,167
Também tive saudades tuas.
1219
01:20:34,000 --> 01:20:38,625
Detesto admiti-lo,
mas ainda bem que estás aqui.
1220
01:20:45,625 --> 01:20:48,000
Estavas com bom aspeto no noticiário.
1221
01:20:48,833 --> 01:20:50,292
Mas depois vi isto.
1222
01:20:51,500 --> 01:20:53,708
Os médicos tiveram
de lhe reanimar o coração.
1223
01:20:55,750 --> 01:20:57,000
Não sabem se...
1224
01:21:00,167 --> 01:21:01,583
A culpa não é tua.
1225
01:21:02,792 --> 01:21:04,500
Isto lembra-me o Steve.
1226
01:21:05,958 --> 01:21:08,917
Quantas invasões extraterrestres
ele impediu?
1227
01:21:09,000 --> 01:21:10,208
Duas.
1228
01:21:10,292 --> 01:21:11,292
Duas.
1229
01:21:16,417 --> 01:21:18,875
Porque achei que podia suceder-lhe?
1230
01:21:21,917 --> 01:21:26,167
Devia ter tomado o soro.
Como o Steve, como tu.
1231
01:21:27,833 --> 01:21:28,833
Porquê?
1232
01:21:31,958 --> 01:21:35,417
Porque tudo isto começa a parecer
demasiado para mim.
1233
01:21:37,083 --> 01:21:42,167
O Ross pediu-me
para refundar os Vingadores, Buck.
1234
01:21:42,250 --> 01:21:47,083
Mas o Joaquin está aqui,
o Isaiah está preso e o Sterns...
1235
01:21:48,250 --> 01:21:52,250
Eu tinha-o. Tinha o Sterns na mão.
1236
01:21:53,375 --> 01:21:54,625
E ele fugiu.
1237
01:21:55,167 --> 01:21:59,000
Ele levou-nos quase ao limiar da guerra
porque eu não fui...
1238
01:22:01,292 --> 01:22:02,958
Diz o que precisas de dizer.
1239
01:22:08,625 --> 01:22:10,583
O Steve cometeu um erro.
1240
01:22:11,875 --> 01:22:13,208
Não, não cometeu.
1241
01:22:13,292 --> 01:22:19,375
Ele não te deu o escudo por seres
o mais forte, mas por seres tu.
1242
01:22:23,625 --> 01:22:28,042
Achaste que, com o soro, podias proteger
toda a gente de quem gostas.
1243
01:22:28,583 --> 01:22:31,000
O Steve tinha-o e não conseguiu.
1244
01:22:32,000 --> 01:22:34,542
És um ser humano
e estás a fazer o teu melhor.
1245
01:22:35,833 --> 01:22:38,458
O Steve dava às pessoas
algo em que acreditar, mas tu...
1246
01:22:39,625 --> 01:22:42,000
dás-lhes algo a que podem aspirar.
1247
01:22:45,958 --> 01:22:47,792
Os teus escritores
de discursos ajudaram-te?
1248
01:22:47,875 --> 01:22:50,417
Sim, um pouco, na parte final. Gostaste?
1249
01:22:50,500 --> 01:22:52,625
Nada mau. Um "bom mais" sólido.
1250
01:22:52,708 --> 01:22:54,958
- Comovente.
- Muito, senti-o.
1251
01:22:55,042 --> 01:22:56,167
Mas na medida certa.
1252
01:22:56,250 --> 01:22:57,125
Sim.
1253
01:22:58,667 --> 01:23:03,500
Tenho um voo para apanhar. Uma angariação
de fundos para a campanha, uma estupidez.
1254
01:23:08,208 --> 01:23:10,000
Vai correr tudo bem.
1255
01:23:16,167 --> 01:23:17,292
Obrigado, Buck.
1256
01:23:18,500 --> 01:23:20,083
Adoro-te, amigo.
1257
01:23:29,625 --> 01:23:31,250
- Era o...
- Era.
1258
01:23:31,833 --> 01:23:35,250
O futuro congressista
James Buchanan Barnes.
1259
01:23:39,375 --> 01:23:44,292
É mais alto ao vivo, tem um belo sorriso,
bastantes dentes, ótima postura.
1260
01:23:44,375 --> 01:23:46,792
Tem 110 anos.
1261
01:23:47,542 --> 01:23:49,667
- Não me importo.
- Enquanto a investigação
1262
01:23:49,750 --> 01:23:53,167
à tentativa de assassínio na Casa Branca
e ao chocante tiroteio
1263
01:23:53,250 --> 01:23:55,333
na Base Conjunta
de Anacostia-Bolling prossegue...
1264
01:23:55,417 --> 01:23:57,125
ISAIAH BRADLEY - SUPERSOLDADO
DETIDO EM SOLITÁRIA
1265
01:23:57,208 --> 01:23:59,667
... Isaiah Bradley comparecerá
perante um juiz militar amanhã.
1266
01:23:59,750 --> 01:24:00,833
Preciso de apanhar ar.
1267
01:24:00,917 --> 01:24:03,292
É uma espantosa
queda em desgraça de um homem
1268
01:24:03,375 --> 01:24:06,167
que o Capitão América tirou da sombra.
1269
01:24:06,250 --> 01:24:09,833
Apenas dois anos após ter sido
absolvido de acusações injustas,
1270
01:24:09,917 --> 01:24:13,125
Bradley encontra-se agora detido
em prisão solitária
1271
01:24:13,208 --> 01:24:16,417
e poderá enfrentar a pena de morte.
1272
01:24:22,083 --> 01:24:24,292
MARINHA DOS EUA
CENTRO DE TREINO
1273
01:24:28,875 --> 01:24:30,458
Pronto, reiniciar. Vamos repetir.
1274
01:24:32,542 --> 01:24:33,542
Diga coisas.
1275
01:24:33,625 --> 01:24:35,333
Dunphy, viu o meu relatório?
1276
01:24:35,417 --> 01:24:36,792
Certo. O que estou a ver?
1277
01:24:36,875 --> 01:24:39,833
Os comprimidos que me deu
estão carregados de radiação gama
1278
01:24:39,917 --> 01:24:41,958
concebida para ser absorvida pelo sangue.
1279
01:24:42,042 --> 01:24:43,375
Onde raio os encontrou?
1280
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
Merda. Tenho de fazer uma chamada.
1281
01:24:52,708 --> 01:24:56,292
Este som está a afetar o seu equilíbrio.
1282
01:24:57,667 --> 01:25:01,792
Quando rodar este botão,
o seu coração vai deixar de bater.
1283
01:25:02,625 --> 01:25:05,083
A sua morte não me dá prazer,
1284
01:25:05,583 --> 01:25:07,833
mas não posso deixar
que ligue ao Capitão.
1285
01:25:07,917 --> 01:25:10,083
Quem é você?
1286
01:25:11,667 --> 01:25:13,417
Não é óbvio?
1287
01:25:14,250 --> 01:25:15,292
Sou o herói.
1288
01:25:38,125 --> 01:25:39,333
Sr. Presidente.
1289
01:25:41,417 --> 01:25:42,750
Agente Taylor.
1290
01:25:43,292 --> 01:25:45,542
Queria avisá-lo que todos
os convidados foram revistados
1291
01:25:45,625 --> 01:25:47,625
e também fizemos
três vistorias ao Rose Garden.
1292
01:25:48,167 --> 01:25:49,167
Obrigado.
1293
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- Vemo-nos lá fora.
- Certo.
1294
01:26:11,875 --> 01:26:12,708
Estou?
1295
01:26:13,958 --> 01:26:16,458
Estou? Olá.
1296
01:26:17,792 --> 01:26:19,458
Como estás?
1297
01:26:21,667 --> 01:26:25,375
Desculpa, devia ter ligado
depois do atentado na Casa Branca.
1298
01:26:25,458 --> 01:26:26,792
Estás bem?
1299
01:26:28,500 --> 01:26:29,708
Estou.
1300
01:26:30,250 --> 01:26:32,333
É ótimo ouvir a tua voz.
1301
01:26:34,417 --> 01:26:36,000
Pensei que não fosses atender.
1302
01:26:37,458 --> 01:26:41,792
Betty, eu...
Eu sei que cometi muitos erros.
1303
01:26:43,458 --> 01:26:48,583
Mas estou a tentar mudar,
para ser uma pessoa melhor.
1304
01:26:52,208 --> 01:26:56,542
Podíamos dar um passeio, um dia destes.
1305
01:26:57,375 --> 01:27:02,458
Ir ver as cerejeiras em flor,
como antigamente.
1306
01:27:06,000 --> 01:27:09,750
Sim. Podia ser agradável.
1307
01:27:11,958 --> 01:27:15,083
Muito bem. Adoro-te.
1308
01:27:16,000 --> 01:27:17,125
Adeus, pai.
1309
01:27:37,625 --> 01:27:38,708
Por favor.
1310
01:27:39,792 --> 01:27:41,208
Boa tarde a todos.
1311
01:27:44,583 --> 01:27:46,042
Quando tomei posse,
1312
01:27:46,125 --> 01:27:51,375
prometi que criaríamos
uma paz verdadeira e duradoura.
1313
01:27:52,458 --> 01:27:56,625
Hoje começamos
a concretizar essa promessa.
1314
01:27:58,167 --> 01:27:59,708
Capitão América...
1315
01:28:02,583 --> 01:28:07,417
fazes-me a gentileza de aconselhar
um homem amargo no fim da linha?
1316
01:28:08,375 --> 01:28:10,083
É isso que fazes, não é?
1317
01:28:11,375 --> 01:28:14,667
Temos uns cinco minutos
até a PM te pôr na rua.
1318
01:28:14,750 --> 01:28:18,167
Arruinaste o meu grande final
no Oceano Índico.
1319
01:28:18,250 --> 01:28:21,333
E agora sou obrigado a entregar-me
para conseguir o que quero.
1320
01:28:21,417 --> 01:28:25,000
Se estás à espera que peça desculpa,
vamos demorar-nos.
1321
01:28:25,083 --> 01:28:28,958
Estou à espera que percebas
que queremos ambos a mesma coisa:
1322
01:28:29,458 --> 01:28:32,333
que o mundo veja o Ross como realmente é.
1323
01:28:32,417 --> 01:28:37,042
Tenho orgulho em dizer que o nosso tratado
finalmente será assinado.
1324
01:28:37,542 --> 01:28:39,208
Responderei a algumas perguntas.
1325
01:28:39,750 --> 01:28:42,333
Como responde a informações
de que as relações com o Japão
1326
01:28:42,417 --> 01:28:45,875
entraram em rutura devido à forma
como lidou com o atentado na Casa Branca?
1327
01:28:45,958 --> 01:28:50,458
Apesar das mentiras
para nos virarem uns contra os outros,
1328
01:28:50,542 --> 01:28:53,583
os nossos laços mostraram-se fortes.
1329
01:28:53,667 --> 01:28:56,000
Mantiveste o Ross vivo durante anos.
1330
01:28:56,833 --> 01:28:59,542
Não o mataste quando pudeste,
na Casa Branca.
1331
01:29:00,792 --> 01:29:02,292
A meu ver...
1332
01:29:03,500 --> 01:29:06,583
o objetivo no Oceano Índico
não era começar uma guerra.
1333
01:29:07,958 --> 01:29:09,792
Queria destruir o legado dele.
1334
01:29:10,833 --> 01:29:12,000
Sim.
1335
01:29:13,500 --> 01:29:15,292
Mas não descobriste como.
1336
01:29:15,375 --> 01:29:16,917
Os comprimidos.
1337
01:29:17,000 --> 01:29:18,417
Também tenho alguém a tratar disso.
1338
01:29:19,167 --> 01:29:20,667
Já não tens.
1339
01:29:21,542 --> 01:29:25,583
É verdade que as hostilidades no Índico
ocorreram porque os japoneses descobriram
1340
01:29:25,667 --> 01:29:29,125
que foi o seu governo que pagou
ao grupo mercenário SERPENTE
1341
01:29:29,208 --> 01:29:30,792
para roubar o adamantium deles?
1342
01:29:31,792 --> 01:29:33,375
Não lhes pagámos.
1343
01:29:33,458 --> 01:29:35,333
O Ross transformou-me num monstro.
1344
01:29:35,833 --> 01:29:38,625
É justo que lhe faça o mesmo.
1345
01:29:39,667 --> 01:29:40,917
Porque não sorris?
1346
01:29:41,417 --> 01:29:43,292
- Deitado!
- Quieto!
1347
01:29:48,625 --> 01:29:53,333
Nunca usas esse grande cérebro para pensar
que podes ter-te enganado quanto ao Ross?
1348
01:29:53,875 --> 01:29:54,875
Queres apostar?
1349
01:29:54,958 --> 01:29:55,833
Quero.
1350
01:29:57,375 --> 01:29:59,125
- Aonde vais?
- Impedir isto.
1351
01:30:00,333 --> 01:30:01,917
Deitado, agora!
1352
01:30:03,958 --> 01:30:05,958
- Tem o direito de ficar calado...
- Capitão América!
1353
01:30:06,667 --> 01:30:10,375
Se eu tiver razão quanto ao Ross,
vais morrer.
1354
01:30:11,083 --> 01:30:12,500
Vais morrer!
1355
01:30:13,542 --> 01:30:14,792
DR. SAMUEL STERNS ENTREGA-SE
1356
01:30:14,875 --> 01:30:17,792
O Dr. Samuel Sterns
acaba de se entregar.
1357
01:30:18,375 --> 01:30:20,375
Afirma que lhe prometeu um indulto
1358
01:30:20,458 --> 01:30:23,208
se ele trabalhasse para si
em projetos secretos do governo.
1359
01:30:23,292 --> 01:30:24,333
É mentira.
1360
01:30:24,917 --> 01:30:28,792
Presidente Ross, tenho saudades
das nossas visitas.
1361
01:30:28,875 --> 01:30:31,750
- O que quer?
- Queria recuperar a minha vida,
1362
01:30:31,833 --> 01:30:33,125
mas é tarde demais para isso.
1363
01:30:33,208 --> 01:30:35,000
Ajudei-o mais do que qualquer um.
1364
01:30:35,083 --> 01:30:36,458
Deixem-me explicar.
1365
01:30:36,542 --> 01:30:37,708
Eles têm de saber!
1366
01:30:37,792 --> 01:30:39,000
Tem de entender a minha posição.
1367
01:30:39,083 --> 01:30:43,167
E entendo.
Deixou-me apodrecer nesta prisão.
1368
01:30:43,250 --> 01:30:44,667
Deixem-me em paz!
1369
01:30:44,750 --> 01:30:46,542
Deixem-me! Larguem-me!
1370
01:30:46,625 --> 01:30:47,958
Não posso deixá-lo.
1371
01:30:48,042 --> 01:30:49,125
- Não pode?
- Não posso...
1372
01:30:49,208 --> 01:30:50,042
Deixar-me?
1373
01:30:50,125 --> 01:30:53,875
- Deixar-me?
- Toda a gente saberá exatamente quem é.
1374
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
E a Betty vai desprezá-lo ainda mais.
1375
01:30:56,292 --> 01:30:58,083
Por favor.
1376
01:31:00,625 --> 01:31:02,208
{\an8}PRESIDENTE ROSS DIRIGE-SE AO PAÍS
1377
01:31:07,708 --> 01:31:08,750
Sr. Presidente.
1378
01:31:15,250 --> 01:31:16,833
Meu Deus.
1379
01:31:37,792 --> 01:31:39,417
Desde quando são vermelhos?
1380
01:31:44,708 --> 01:31:46,083
Presidente Ross?
1381
01:31:49,500 --> 01:31:50,750
Agente Taylor, disparamos?
1382
01:32:27,125 --> 01:32:28,875
Era isto que o Sterns queria.
1383
01:32:38,833 --> 01:32:39,875
Céus.
1384
01:32:45,917 --> 01:32:47,500
Sam, tenho de tirar estas pessoas daqui.
1385
01:32:47,583 --> 01:32:49,458
Cria um perímetro
em torno da Casa Branca.
1386
01:33:17,583 --> 01:33:18,583
Não.
1387
01:33:18,667 --> 01:33:20,333
Retirar. Retirar!
1388
01:33:27,125 --> 01:33:28,167
Baixem-se!
1389
01:33:30,667 --> 01:33:32,417
Sam, drones a caminho.
1390
01:34:17,208 --> 01:34:19,167
Ruth, esvazia Hains Point.
1391
01:34:19,542 --> 01:34:20,708
Vou atrair o Ross para lá.
1392
01:34:20,792 --> 01:34:22,958
Estás louco? Ele mata-te.
1393
01:34:23,042 --> 01:34:24,167
Trata disso!
1394
01:35:21,250 --> 01:35:22,958
Ainda pode resistir a isto, Ross.
1395
01:35:23,500 --> 01:35:25,042
Vê onde está?
1396
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Lembra-se deste sítio?
1397
01:35:30,208 --> 01:35:32,083
Costumava vir cá com a Betty.
1398
01:35:35,375 --> 01:35:36,500
Não resultou.
1399
01:35:45,292 --> 01:35:46,292
Muito bem.
1400
01:35:46,375 --> 01:35:47,458
Quer-me?
1401
01:35:48,750 --> 01:35:50,125
Venha buscar-me!
1402
01:37:38,750 --> 01:37:40,750
Sam, ouves-me?
1403
01:37:41,458 --> 01:37:42,792
Sam, estás bem?
1404
01:37:49,833 --> 01:37:52,000
Por favor, diz-me que derrubei
aquele filho da mãe.
1405
01:37:58,917 --> 01:37:59,917
Merda.
1406
01:38:05,542 --> 01:38:07,167
Os reforços estão a cinco minutos.
1407
01:38:07,250 --> 01:38:09,250
Não, manda-os esperar.
1408
01:38:09,333 --> 01:38:10,625
O quê?
1409
01:38:20,250 --> 01:38:21,750
Devia ter tomado aquele soro.
1410
01:38:21,833 --> 01:38:23,750
O Bucky só diz tretas.
1411
01:38:28,083 --> 01:38:29,500
Vou perder a aposta.
1412
01:38:36,792 --> 01:38:37,833
Ross.
1413
01:38:37,917 --> 01:38:40,792
Ambos sabemos
que pode arrumar-me com um soco,
1414
01:38:41,417 --> 01:38:43,167
mas não creio que queira fazê-lo.
1415
01:38:50,875 --> 01:38:53,917
Sei que fez coisas terríveis.
1416
01:38:55,833 --> 01:38:57,375
Talvez eu esteja louco,
1417
01:38:58,458 --> 01:39:00,583
mas acho que está a tentar mudar.
1418
01:39:01,625 --> 01:39:03,625
Esta é a altura de o provar ao mundo.
1419
01:39:04,792 --> 01:39:06,333
Prove-o à Betty.
1420
01:40:01,458 --> 01:40:04,000
O exército vai transferir o Sterns
para instalações seguras.
1421
01:40:05,458 --> 01:40:06,917
Devíamos levar-te para o hospital.
1422
01:40:08,042 --> 01:40:10,042
Temos de ir a um sítio primeiro.
1423
01:40:10,583 --> 01:40:13,417
BASE CONJUNTA ANACOSTIA-BOLLING
1424
01:40:22,458 --> 01:40:23,917
E vão três, velhote.
1425
01:40:26,042 --> 01:40:27,458
Disse-te que te tirava daqui.
1426
01:40:28,458 --> 01:40:29,750
Porque demoraste tanto?
1427
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Obrigado, Sam.
1428
01:40:35,792 --> 01:40:37,125
Estou contigo.
1429
01:40:37,208 --> 01:40:39,042
Tenho alguns ossos partidos...
1430
01:40:42,667 --> 01:40:46,083
Vamos, Sr. Bradley.
Temos de tratar da papelada.
1431
01:40:46,167 --> 01:40:48,000
Depois, está livre.
1432
01:40:54,583 --> 01:40:58,458
{\an8}Continuam as conversações a nível mundial
na corrida ao novo elemento...
1433
01:40:58,542 --> 01:40:59,958
{\an8}TRATADO DA ILHA CELESTIAL
1434
01:41:00,042 --> 01:41:02,542
{\an8}... quando entramos no admirável
mundo novo do adamantiun.
1435
01:41:02,625 --> 01:41:03,583
{\an8}COMEÇA RESTAURO DA CASA BRANCA
1436
01:41:03,667 --> 01:41:04,708
{\an8}Na capital do nosso país,
1437
01:41:04,792 --> 01:41:06,958
{\an8}começou o restauro da Casa Branca,
1438
01:41:07,042 --> 01:41:10,583
{\an8}um passo importante
para o regresso do país à normalidade.
1439
01:41:15,958 --> 01:41:18,167
A RAFT
1440
01:41:29,167 --> 01:41:30,250
Por ali.
1441
01:41:38,417 --> 01:41:42,542
Sr. Presidente.
Que tal os seus aposentos?
1442
01:41:50,083 --> 01:41:51,792
Intencionalmente desconfortáveis.
1443
01:41:53,208 --> 01:41:55,417
Ouvi dizer que a comida
também não melhorou.
1444
01:41:55,500 --> 01:41:56,625
E ouviu bem.
1445
01:41:58,167 --> 01:41:59,333
O Bradley saiu?
1446
01:41:59,417 --> 01:42:00,250
Sim.
1447
01:42:00,333 --> 01:42:01,542
Ainda bem.
1448
01:42:02,375 --> 01:42:04,417
Quanto às suas análises ao sangue.
1449
01:42:04,500 --> 01:42:09,042
Parece que o Sterns foi aumentando
o nível de raios gama nos comprimidos.
1450
01:42:09,125 --> 01:42:12,333
Acumularam-se no seu corpo
ao longo dos anos, o que conduziu...
1451
01:42:12,417 --> 01:42:14,083
Conduziu à minha birrinha.
1452
01:42:14,625 --> 01:42:16,458
É por isso que tenho
de ficar aqui dentro.
1453
01:42:18,875 --> 01:42:20,917
As paredes são boas e sólidas.
1454
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
Pois.
1455
01:42:22,750 --> 01:42:23,917
Mas devo dizer
1456
01:42:24,417 --> 01:42:28,167
que foi extraordinário vê-lo a aceitar
toda a responsabilidade pelos seus atos.
1457
01:42:29,083 --> 01:42:32,625
Abdicar do cargo. Aceitar a sentença.
1458
01:42:33,125 --> 01:42:35,042
Tinha de deixar o país seguir em frente.
1459
01:42:36,375 --> 01:42:39,500
O Japão decidiu cumprir o tratado,
a propósito. Nós também.
1460
01:42:40,417 --> 01:42:42,542
Os Acordos Ozaki-Ross.
1461
01:42:43,250 --> 01:42:44,458
Conseguiu.
1462
01:42:44,958 --> 01:42:46,333
Sam, porque está aqui?
1463
01:42:47,792 --> 01:42:48,792
Sr. Presidente?
1464
01:42:50,625 --> 01:42:53,875
Estivemos sempre em lados opostos.
1465
01:42:55,667 --> 01:43:00,875
Se não conseguirmos ver o bem
um no outro, já perdemos a luta.
1466
01:43:02,208 --> 01:43:05,833
E queria assegurar-me
de que um velho soldado estava bem.
1467
01:43:07,917 --> 01:43:11,375
Adoraria ficar,
mas parece que tem outra visita.
1468
01:43:20,667 --> 01:43:22,000
Olá, pai.
1469
01:43:25,875 --> 01:43:28,917
Acho que o nosso passeio
terá de ficar para a próxima.
1470
01:43:30,417 --> 01:43:31,500
Não faz mal.
1471
01:43:33,708 --> 01:43:35,958
Podemos ficar a conversar um pouco.
1472
01:43:38,000 --> 01:43:39,083
Gostaria muito.
1473
01:43:40,875 --> 01:43:42,000
Eu também.
1474
01:43:55,667 --> 01:43:57,042
Como está o miúdo hoje?
1475
01:43:57,125 --> 01:44:00,167
Ainda um pouco confuso, mas a melhorar.
1476
01:44:01,417 --> 01:44:02,750
Vou deixar-vos pôr a conversa em dia.
1477
01:44:02,833 --> 01:44:04,958
E tu? Vais voltar para Baltimore?
1478
01:44:05,500 --> 01:44:06,500
Não.
1479
01:44:07,333 --> 01:44:10,500
Comprei bilhetes para ir ao basquete
com a Ruth, primeira fila.
1480
01:44:11,042 --> 01:44:13,292
É o mínimo, por me ter libertado.
1481
01:44:13,375 --> 01:44:16,833
Fico feliz por teres arranjado uma amiga
tão rezingona como tu para ir aos jogos.
1482
01:44:19,208 --> 01:44:20,208
Repete lá isso.
1483
01:44:23,583 --> 01:44:26,625
Estou a brincar. Apanhei-te.
1484
01:44:32,125 --> 01:44:34,625
O Falcão acorda.
1485
01:44:36,417 --> 01:44:38,125
Não podias ficar com a diversão toda.
1486
01:44:43,375 --> 01:44:45,417
Desculpa ter feito asneira.
1487
01:44:45,500 --> 01:44:47,458
Asneira? Deixa-te disso.
1488
01:44:47,542 --> 01:44:48,583
Mas fiz.
1489
01:44:49,125 --> 01:44:50,792
Nunca erraste como eu.
1490
01:44:51,875 --> 01:44:56,958
Nunca foste alvejado no ar
nem caíste a pico no Oceano Índico.
1491
01:44:57,625 --> 01:44:59,042
És sempre impecável.
1492
01:45:01,250 --> 01:45:02,250
Pois.
1493
01:45:04,208 --> 01:45:06,000
Porque se não for impecável...
1494
01:45:10,417 --> 01:45:14,500
sinto que desiludi
todos os que lutam por um lugar à mesa.
1495
01:45:17,417 --> 01:45:18,958
É muita pressão.
1496
01:45:21,250 --> 01:45:22,542
É um fardo.
1497
01:45:25,917 --> 01:45:28,375
Faz-nos pensar
se alguma vez seremos bons...
1498
01:45:30,417 --> 01:45:31,708
que chegue.
1499
01:45:41,042 --> 01:45:45,667
Onde eu cresci, só via heróis na internet.
1500
01:45:46,167 --> 01:45:47,500
Ou na TV.
1501
01:45:49,083 --> 01:45:50,542
Parecia-me sempre tão longe.
1502
01:45:52,083 --> 01:45:54,417
E pensava que talvez, se saísse de Miami,
1503
01:45:56,125 --> 01:45:57,250
um dia pudesse ser...
1504
01:45:57,333 --> 01:45:59,042
Não digas "Homem-Formiga".
1505
01:46:02,333 --> 01:46:03,417
Não.
1506
01:46:08,042 --> 01:46:09,208
Queria ser como tu.
1507
01:46:10,542 --> 01:46:11,542
Bem...
1508
01:46:11,625 --> 01:46:12,708
O Sam Wilson.
1509
01:46:14,333 --> 01:46:18,375
Porque é um tipo que nunca desiste.
1510
01:46:20,458 --> 01:46:23,167
Essa pressão
e responsabilidade de que falas?
1511
01:46:23,833 --> 01:46:25,458
Também as quero.
1512
01:46:35,000 --> 01:46:36,708
Sabes que é uma questão de timing?
1513
01:46:37,917 --> 01:46:42,833
Controla a rotação, depois carrega
no propulsor antes de dares o pontapé.
1514
01:46:47,500 --> 01:46:49,083
- Não.
- Sim.
1515
01:46:49,167 --> 01:46:50,583
Não, isso é...
1516
01:46:51,125 --> 01:46:52,125
É isso.
1517
01:46:53,250 --> 01:46:54,917
Eu devia ser alvejado no ar mais vezes.
1518
01:46:55,000 --> 01:46:56,250
Pois, vais ser.
1519
01:46:56,333 --> 01:46:57,500
Certo.
1520
01:46:59,583 --> 01:47:01,375
Vais recuperar disto.
1521
01:47:01,875 --> 01:47:03,042
Eu sei.
1522
01:47:04,500 --> 01:47:08,083
E quando esse momento chegar,
garante que o fato está pronto.
1523
01:47:09,125 --> 01:47:10,917
Porque o Ross tinha razão numa coisa.
1524
01:47:11,875 --> 01:47:14,125
O mundo precisa dos Vingadores.
1525
01:47:14,208 --> 01:47:15,958
- A sério?
- Sim.
1526
01:47:16,500 --> 01:47:17,625
Boa.
1527
01:47:19,917 --> 01:47:22,917
Não tinha pensado nisso,
mas visto que falas do assunto...
1528
01:47:23,458 --> 01:47:24,458
Caramba.
1529
01:47:24,542 --> 01:47:27,000
... como as asas estão danificadas,
pensei que...
1530
01:47:27,083 --> 01:47:27,958
Não.
1531
01:47:28,500 --> 01:47:29,792
- Não ouviste o meu pedido.
- Não.
1532
01:47:29,875 --> 01:47:30,958
Seja o que for, não.
1533
01:47:31,042 --> 01:47:34,917
Como talvez tenhas acesso direto
aos wakandianos,
1534
01:47:35,000 --> 01:47:36,208
podias conseguir-me
1535
01:47:36,292 --> 01:47:39,917
ajuda para melhorar a asas.
1536
01:47:41,208 --> 01:47:43,750
Vais pedir ajuda aos wakandianos?
1537
01:47:43,833 --> 01:47:44,708
Vou.
1538
01:47:44,792 --> 01:47:46,542
Isso é mesmo à Miami.
1539
01:47:46,625 --> 01:47:49,250
Estás a gozar? Eles safam-me, meu.
1540
01:48:04,500 --> 01:48:08,292
INSPIRADO NA BANDA DESENHADA
DA MARVEL
1541
01:50:16,208 --> 01:50:23,208
CAPITÃO AMÉRICA:
ADMIRÁVEL MUNDO NOVO
1542
01:57:19,500 --> 01:57:21,625
Disse-te que ias perder a aposta.
1543
01:57:23,083 --> 01:57:24,917
Sabes o que tem piada?
1544
01:57:25,000 --> 01:57:27,208
Não estou com disposição
para as tuas piadas.
1545
01:57:27,708 --> 01:57:30,208
Mataste muitos homens bons
para tentares vingar-te.
1546
01:57:30,292 --> 01:57:33,667
Acredita, não partilhamos
o mesmo tipo de sentido de humor.
1547
01:57:34,125 --> 01:57:36,292
Mas partilhamos o mesmo mundo, não?
1548
01:57:37,042 --> 01:57:39,458
Este mundo que morrerias para salvar?
1549
01:57:41,292 --> 01:57:42,542
Vem aí.
1550
01:57:43,208 --> 01:57:47,042
Vi-o nas probabilidades,
vi-o claro como água.
1551
01:57:48,250 --> 01:57:51,208
Todos vocês,
heróis que protegem este mundo,
1552
01:57:52,250 --> 01:57:57,583
acham que são os únicos?
Acham que este é o único mundo?
1553
01:57:59,083 --> 01:58:04,917
Veremos o que acontece quando tiverem
de proteger este sítio dos outros.
1554
01:58:10,583 --> 01:58:14,083
O CAPITÃO AMÉRICA VOLTARÁ
1555
01:58:21,917 --> 01:58:23,917
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1556
01:58:24,001 --> 01:58:26,001
Ripadas:
gessodeco