1 00:00:08,167 --> 00:00:11,083 APRESENTA 2 00:00:11,167 --> 00:00:13,167 Distribuído por NOS Audiovisuais 3 00:00:20,167 --> 00:00:23,833 JUNTOS. 4 00:00:31,958 --> 00:00:33,875 Sr. Presidente, falta um minuto. 5 00:00:33,958 --> 00:00:35,250 Parabéns, mais uma vez. 6 00:00:35,333 --> 00:00:37,875 Soube alguma coisa da minha filha Betty? 7 00:00:37,958 --> 00:00:39,917 Não. Tentámos contactá-la várias vezes. 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,083 Certo. 9 00:00:41,167 --> 00:00:42,500 Obrigado. 10 00:00:44,167 --> 00:00:48,333 Muito bem, New Hampshire, faltam poucos instantes. 11 00:00:48,417 --> 00:00:50,958 Estão preparados? 12 00:00:52,375 --> 00:00:58,000 Preparados para Ross! Preparados para Ross! 13 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 Preparados para Ross! 14 00:01:00,542 --> 00:01:05,875 Senhoras e senhores, o próximo Presidente dos Estados Unidos da América, 15 00:01:05,958 --> 00:01:08,250 Thaddeus Ross! 16 00:01:28,583 --> 00:01:29,750 Obrigado. 17 00:01:31,833 --> 00:01:35,417 Esta noite, a América falou 18 00:01:35,500 --> 00:01:40,333 numa das eleições mais importantes das nossas vidas. 19 00:01:40,417 --> 00:01:44,542 Reconhecemos a urgência deste momento. 20 00:01:44,625 --> 00:01:49,208 Do desaparecimento de metade da humanidade 21 00:01:49,292 --> 00:01:53,750 ao surgimento de uma massa celestial no Oceano Índico, 22 00:01:53,833 --> 00:01:58,250 as ameaças que enfrentamos não dão sinais de abrandar. 23 00:01:58,333 --> 00:02:04,333 Mas só poderemos superá-las juntos! 24 00:02:05,375 --> 00:02:09,083 {\an8}Esta noite, o Presidente Ross abordou o tema da união no discurso de vitória. 25 00:02:09,167 --> 00:02:10,750 {\an8}DE GENERAL A PRESIDENTE ELEITO 26 00:02:10,833 --> 00:02:12,250 {\an8}Mas o seu passado conta outra história. 27 00:02:12,333 --> 00:02:14,875 {\an8}Em especial no que respeita a trabalhar com heróis como o Capitão América. 28 00:02:14,958 --> 00:02:17,458 Sendo dois dos líderes mais importantes do nosso país, 29 00:02:17,542 --> 00:02:21,833 há quem duvide que consigam superar o seu historial por vezes tumultuoso 30 00:02:21,917 --> 00:02:23,583 para enfrentar os desafios futuros. 31 00:02:23,667 --> 00:02:26,167 - Enquanto general... - Tome, Capitão. 32 00:02:27,250 --> 00:02:29,208 Guarde o dinheiro. É por conta da casa. 33 00:02:30,417 --> 00:02:31,542 Obrigado, Charlie. 34 00:02:32,042 --> 00:02:36,000 ... e assim Ross ganhou a alcunha de "o Caçador do Hulk". 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,958 Depois de o Abominável e o Hulk terem destruído o Harlem, 36 00:02:39,042 --> 00:02:43,292 {\an8}Ross foi criticado por uma alegada "fúria injustificada" 37 00:02:43,375 --> 00:02:45,375 {\an8}durante uma conferência de imprensa. 38 00:02:45,458 --> 00:02:48,292 {\an8}Muitos culparam Ross pelos danos colaterais, 39 00:02:48,375 --> 00:02:53,208 {\an8}crendo que a sua perseguição incessante ao Hulk de Banner provocou a violência 40 00:02:53,292 --> 00:02:57,292 {\an8}e resultou também no distanciamento da filha do Presidente eleito, 41 00:02:57,375 --> 00:03:00,292 {\an8}a Dra. Betty Ross, ex-namorada de Bruce Banner. 42 00:03:00,375 --> 00:03:03,875 Mas, numa reviravolta súbita, ele mudou a narrativa 43 00:03:03,958 --> 00:03:05,542 e calou os seus críticos mais ferozes, 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,458 detendo o responsável pelo Abominável. 45 00:03:20,417 --> 00:03:25,792 ADMIRÁVEL MUNDO NOVO 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,042 5 MESES MAIS TARDE 47 00:03:37,333 --> 00:03:38,333 {\an8}OAXACA, MÉXICO 48 00:03:38,417 --> 00:03:39,417 {\an8}O que se passa no solo? 49 00:03:39,500 --> 00:03:42,583 {\an8}Mercenários da SERPENTE entraram com uma encomenda há uma hora. 50 00:03:43,042 --> 00:03:45,042 Vão agora entregá-la ao comprador. 51 00:03:45,125 --> 00:03:46,167 Sabemos o que é? 52 00:03:46,250 --> 00:03:47,917 É confidencial, segundo a Casa Branca. 53 00:03:48,583 --> 00:03:49,833 Claro que é. 54 00:03:50,333 --> 00:03:52,042 O Águia Um? Temos autorização para atacar. 55 00:03:52,125 --> 00:03:55,000 O Águia Um está a entrar no espaço aéreo do alvo. 56 00:03:58,500 --> 00:04:00,458 Carregue os pontos de acesso secretos. 57 00:04:00,542 --> 00:04:03,167 Secretos? A sério? Deve ser um novato. 58 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 Esperem. 59 00:04:33,167 --> 00:04:35,500 - Sam, a equipa SEAL está a seis minutos. - Entendido. 60 00:04:53,458 --> 00:04:55,125 Como raio é que ele fez aquilo? 61 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 O equipamento do Capitão foi um presente dos wakandianos. 62 00:04:57,792 --> 00:05:00,583 Ouvi dizer que até o papel de embrulho era de vibranium. 63 00:05:02,042 --> 00:05:04,000 Não, estou a brincar. Pronto. 64 00:05:08,208 --> 00:05:11,042 Joaquin, o Redwing deteta reféns no interior. 65 00:05:11,125 --> 00:05:12,708 - Vou entrar. - Negativo. 66 00:05:12,792 --> 00:05:13,875 A prioridade é a encomenda. 67 00:05:13,958 --> 00:05:15,583 Os SEALs que a localizem. 68 00:05:15,667 --> 00:05:17,125 Vou tratar dos reféns. 69 00:05:18,000 --> 00:05:20,042 Redwing, manda-lhes um scan do edifício. 70 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 O que é? 71 00:05:23,417 --> 00:05:24,458 Este é o Sidewinder, 72 00:05:24,542 --> 00:05:25,417 o líder da SERPENTE. 73 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 Não devia estar aqui. 74 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 {\an8}SOCIEDADE DA SERPENTE 75 00:05:36,667 --> 00:05:38,875 Está a rezar, Padre. 76 00:05:38,958 --> 00:05:42,208 O comprador disse-me para me encontrar aqui com ele. 77 00:05:42,625 --> 00:05:45,583 Não parto sem receber o dinheiro que me devem. 78 00:05:58,125 --> 00:06:03,208 Não viemos até aqui para ouvir rosários, Padre! 79 00:06:04,625 --> 00:06:06,083 Onde está o comprador? 80 00:06:06,167 --> 00:06:07,917 Onde está o comprador? 81 00:06:08,000 --> 00:06:08,667 Não sei. 82 00:06:09,417 --> 00:06:11,292 - Não sei. - "Não sei"... 83 00:06:11,792 --> 00:06:12,875 Matem-nos. 84 00:06:13,792 --> 00:06:15,792 - Não! - Matem-nos um a um. 85 00:06:17,917 --> 00:06:19,833 O Capitão América está aqui. Escutam? 86 00:06:19,917 --> 00:06:21,708 Depressa, depressa! 87 00:06:26,083 --> 00:06:27,750 Tirem a encomenda daqui. 88 00:06:59,250 --> 00:07:00,917 A SERPENTE está a fugir com o cilindro. 89 00:07:01,000 --> 00:07:02,750 Estou ocupado! 90 00:07:29,708 --> 00:07:31,917 Redwing, ao meu sinal. 91 00:07:35,125 --> 00:07:36,125 Pára. 92 00:07:38,042 --> 00:07:39,917 Quieto! Ou matamo-los. 93 00:07:40,250 --> 00:07:41,375 Não se preocupem. 94 00:07:46,750 --> 00:07:48,417 Foi muito valente. 95 00:07:49,000 --> 00:07:51,292 Obrigado, Capitão América. Obrigado. 96 00:07:51,375 --> 00:07:51,958 Obrigado. 97 00:07:52,042 --> 00:07:52,750 De nada. 98 00:07:54,917 --> 00:07:57,083 A SERPENTE está a afastar-se com o cilindro 99 00:07:57,167 --> 00:07:58,708 e o Sidewinder dirige-se para a capela. 100 00:07:59,958 --> 00:08:01,417 Sei o que queres fazer. 101 00:08:01,500 --> 00:08:03,208 Não podes estar em dois sítios ao mesmo tempo. 102 00:08:04,375 --> 00:08:05,750 Só desta vez. 103 00:08:05,833 --> 00:08:07,083 Mas não te deixes matar. 104 00:08:07,167 --> 00:08:08,083 Não. Entendido. 105 00:08:18,250 --> 00:08:19,833 O comprador não apareceu. 106 00:08:19,917 --> 00:08:21,458 Precisas de clientes melhores. 107 00:08:21,542 --> 00:08:23,250 Não te preocupes. 108 00:08:23,333 --> 00:08:25,458 Encontrarei quem me fez perder tempo. 109 00:08:25,542 --> 00:08:27,250 Tens problemas maiores. 110 00:08:52,875 --> 00:08:55,708 O Capitão América que sonhei matar era maior do que tu. 111 00:08:55,792 --> 00:08:57,500 Fico feliz por te desapontar. 112 00:09:00,875 --> 00:09:02,708 Aposto que quebras facilmente. 113 00:09:03,417 --> 00:09:04,542 Não tão facilmente. 114 00:09:17,417 --> 00:09:18,542 Não és assim tão rijo. 115 00:09:18,625 --> 00:09:20,333 Ouvi a tua costela a partir-se. 116 00:09:20,417 --> 00:09:21,292 Precisas de um minuto? 117 00:09:21,375 --> 00:09:23,500 Não, vamos despachar isto. 118 00:09:23,583 --> 00:09:25,417 Tenho cenas para fazer hoje. 119 00:09:44,917 --> 00:09:45,917 Raios. 120 00:09:46,000 --> 00:09:47,125 Ninguém viu. 121 00:09:49,167 --> 00:09:51,083 Sam, a encomenda está segura. 122 00:09:57,667 --> 00:09:59,583 Vou juntar a tua estrela à minha coleção. 123 00:10:10,125 --> 00:10:11,542 Precisas de um minuto? 124 00:10:16,125 --> 00:10:17,250 Bem me parecia. 125 00:10:32,375 --> 00:10:33,792 Deixe alguma coisa para nós. 126 00:10:34,833 --> 00:10:36,917 Ele tem um braço partido, sejam meigos. 127 00:10:40,792 --> 00:10:43,042 VIRA SEMPRE A CARA PARA O SOL E AS SOMBRAS FICARÃO ATRÁS DE TI 128 00:10:44,417 --> 00:10:48,958 "Vira sempre a cara para o Sol e as sombras ficarão atrás de ti." 129 00:10:49,583 --> 00:10:51,333 A citação foi ideia da Betty. 130 00:10:51,958 --> 00:10:53,875 Ela ainda não fala consigo? 131 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 Não. 132 00:10:55,042 --> 00:10:57,292 Não acredita que mudei. 133 00:10:57,792 --> 00:10:59,333 Que mudei realmente. 134 00:11:01,583 --> 00:11:03,667 Acho que não vou ter outra oportunidade. 135 00:11:04,917 --> 00:11:07,542 Estou a chegar ao fim dos meus primeiros 100 dias, Leila. 136 00:11:09,125 --> 00:11:10,625 Vão definir-me. 137 00:11:12,458 --> 00:11:14,292 Este tratado tem de resultar. 138 00:11:19,208 --> 00:11:20,042 Estou? 139 00:11:20,125 --> 00:11:22,167 Sr. Presidente, a missão foi um sucesso. 140 00:11:22,708 --> 00:11:24,000 Certo, ponha-me a par. 141 00:11:24,500 --> 00:11:26,708 O Capitão e a equipa SEAL salvaram os reféns. 142 00:11:26,792 --> 00:11:29,417 A encomenda está segura e a caminho dos EUA. 143 00:11:30,125 --> 00:11:31,167 Como está o seu irmão? 144 00:11:31,250 --> 00:11:32,792 Lembra-se dele. 145 00:11:32,875 --> 00:11:34,458 - Está na Força Aérea. - Sim. 146 00:11:34,542 --> 00:11:35,875 Provavelmente por sua causa. 147 00:11:36,542 --> 00:11:37,833 Tento não ficar chateado com ele. 148 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 É um sítio estranho para uma entrega, não? 149 00:11:41,167 --> 00:11:43,000 Campo aberto, perímetro frágil. 150 00:11:43,708 --> 00:11:45,833 Acha que o comprador tencionava aparecer? 151 00:11:45,917 --> 00:11:47,333 Acha que a SERPENTE foi enganada? 152 00:11:47,417 --> 00:11:48,417 O que dizem eles? 153 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 A mesma coisa. O contrato foi anónimo. 154 00:11:50,833 --> 00:11:53,958 50 milhões para roubar o cilindro a caminho do Japão 155 00:11:54,042 --> 00:11:55,708 e vir aqui ter com o comprador. 156 00:11:59,375 --> 00:12:02,083 Avisem-nos se localizarem o Sidewinder. 157 00:12:02,167 --> 00:12:03,583 - Bom trabalho. - Obrigado. 158 00:12:08,125 --> 00:12:10,875 Como podes ver, não morri. 159 00:12:10,958 --> 00:12:13,000 E dizem que não morri com grande estilo. 160 00:12:13,083 --> 00:12:14,167 Quem diz? 161 00:12:14,667 --> 00:12:15,833 - Pessoas. - Quais? 162 00:12:15,917 --> 00:12:16,875 Toda a gente. 163 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Toda a gente o diz. 164 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Olha, faço o teu equipamento velho parecer novo. 165 00:12:21,458 --> 00:12:23,875 Puseste as grevas ao contrário. 166 00:12:23,958 --> 00:12:25,208 Estou a brincar. 167 00:12:25,292 --> 00:12:26,750 Estás impecável. 168 00:12:26,833 --> 00:12:28,083 Muito bem. 169 00:12:28,583 --> 00:12:30,583 Então, finalmente apresentas-me ao Homem-Formiga? 170 00:12:30,667 --> 00:12:31,792 Não. 171 00:12:32,833 --> 00:12:35,083 Mas tens de me ensinar a dar o teu pontapé aéreo. 172 00:12:35,167 --> 00:12:38,292 Se vou ser o Falcão, preciso de saber tudo. 173 00:12:38,375 --> 00:12:40,167 Não estás preparado. 174 00:12:40,250 --> 00:12:43,125 Mas conheço um tipo que vai ensinar-te os rudimentos. 175 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 Certo. 176 00:12:44,292 --> 00:12:46,167 Ele não é nada sociável. 177 00:12:46,250 --> 00:12:48,042 Tens de aprender a calar-te. 178 00:12:48,125 --> 00:12:49,208 Consegues? 179 00:12:51,458 --> 00:12:53,375 Ele vai adorar-me! Estás a gozar? 180 00:12:53,458 --> 00:12:55,833 - Resposta errada. - Ele vai adorar-me. 181 00:12:59,917 --> 00:13:02,708 BALTIMORE, MARYLAND 182 00:13:02,792 --> 00:13:03,792 Tudo bem, OG? 183 00:13:03,875 --> 00:13:05,167 Quem é o menino bonito? 184 00:13:05,250 --> 00:13:06,958 Não falaste de mim ao avozinho? 185 00:13:07,042 --> 00:13:08,042 Sou o novo Falcão. 186 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Não és nada. - Sou. 187 00:13:09,833 --> 00:13:11,625 Este é o Joaquin Torres. 188 00:13:11,708 --> 00:13:15,292 Trabalho com ele há três anos. Ainda não sei como calá-lo. 189 00:13:15,375 --> 00:13:17,667 O que temos aqui? Ortopedia? 190 00:13:18,333 --> 00:13:20,750 Reaprender a andar depois de partir a anca? 191 00:13:26,750 --> 00:13:28,125 Porra. 192 00:13:28,208 --> 00:13:29,583 Este é o Isaiah Bradley. 193 00:13:29,667 --> 00:13:31,833 O Isaiah Bradley? 194 00:13:32,500 --> 00:13:35,083 Trouxeste-me ao Capitão esquecido? Porque não avisaste? 195 00:13:35,167 --> 00:13:37,125 Muito prazer em conhecê-lo. 196 00:13:37,208 --> 00:13:39,792 As suas missões na Coreia são lendárias. 197 00:13:39,875 --> 00:13:41,333 Depois disso, acabou-se a ação? 198 00:13:41,417 --> 00:13:44,250 O mundo mudou muito. Teria dado jeito outro supersoldado. 199 00:13:44,333 --> 00:13:47,792 O Governo dos EUA meteu-me na prisão por 30 anos. 200 00:13:47,875 --> 00:13:50,917 Fizeram experiências em mim durante décadas. 201 00:13:51,625 --> 00:13:53,333 Bolas, isso é péssimo. 202 00:13:53,417 --> 00:13:54,625 Podemos começar? 203 00:13:54,708 --> 00:13:55,542 Vamos lá. 204 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 Sem asas de vibranium, 205 00:13:58,375 --> 00:14:01,458 sem escudo, sem soro do supersoldado. 206 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 Quero ver se ele aguenta três. 207 00:14:05,500 --> 00:14:07,417 Tira-lhe as bandeirolas, Sam! 208 00:14:08,417 --> 00:14:09,708 Capitão contra Capitão. 209 00:14:15,958 --> 00:14:17,083 E vai uma. 210 00:14:17,958 --> 00:14:19,167 Vamos! 211 00:14:19,875 --> 00:14:21,083 Ortopédico! 212 00:14:25,750 --> 00:14:27,000 E vão duas. 213 00:14:34,208 --> 00:14:36,583 Desculpa. Estavas a dizer? 214 00:14:37,083 --> 00:14:39,042 Vês? Não é sociável. 215 00:14:39,125 --> 00:14:42,125 - Numa luta, o último golpe... - É o único que interessa. 216 00:14:42,208 --> 00:14:43,917 Eu sei. Cala-te, mas obrigado. 217 00:14:44,000 --> 00:14:45,708 Chame-me, estou pronto. 218 00:14:46,208 --> 00:14:49,292 O Capitão América não pode fazer pausas. Vamos. 219 00:14:50,250 --> 00:14:51,792 Tenho de atender. 220 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 Não é uma pausa. 221 00:14:57,542 --> 00:15:00,083 - Ainda tem o plástico. - Não! 222 00:15:01,667 --> 00:15:03,375 Talvez não quisesse tirá-lo. 223 00:15:04,292 --> 00:15:05,917 Quer que aumente o texto? 224 00:15:06,000 --> 00:15:07,583 Para conseguir ler? 225 00:15:07,667 --> 00:15:09,292 Sim, aguardo pelo Presidente. 226 00:15:17,917 --> 00:15:19,000 Aonde vai? 227 00:15:19,083 --> 00:15:20,833 TREINO 228 00:15:22,292 --> 00:15:23,375 Queres falar do assunto? 229 00:15:27,125 --> 00:15:30,250 Não consigo aceitar. 230 00:15:30,333 --> 00:15:33,667 O Capitão América às ordens do Presidente. 231 00:15:34,333 --> 00:15:36,875 O Presidente do país que te roubou a vida? 232 00:15:36,958 --> 00:15:38,042 Não é só isso. 233 00:15:38,583 --> 00:15:41,875 Estamos a falar de Thaddeus "Relâmpago" Ross. 234 00:15:41,958 --> 00:15:43,833 E o sacana mereceu essa alcunha. 235 00:15:43,917 --> 00:15:46,042 Eu sei, em primeira mão. 236 00:15:46,125 --> 00:15:48,583 Lembra-te que foi o Ross que me meteu na Raft. 237 00:15:48,667 --> 00:15:51,000 Perseguiu-me a mim, ao Steve e à Natasha durante anos. 238 00:15:51,083 --> 00:15:52,375 Então, porque trabalhas para ele? 239 00:15:53,125 --> 00:15:57,625 Enquanto o fizeres, o Capitão América representa pessoas como ele. 240 00:15:58,167 --> 00:16:00,500 Não tens nada que trabalhar para o Governo. 241 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Não vês o que se passa lá fora? 242 00:16:02,958 --> 00:16:04,708 O pais está perdido. 243 00:16:05,333 --> 00:16:08,208 Se estiver com o Presidente, mesmo que seja o Ross, 244 00:16:09,125 --> 00:16:10,792 as pessoas têm esperança. 245 00:16:11,875 --> 00:16:13,500 Vá lá, confia em mim. 246 00:16:13,583 --> 00:16:15,167 Tenho uma amiga que trabalha na Casa Branca. 247 00:16:15,250 --> 00:16:18,125 Ela avisa-me se o Ross começar a descarrilar. 248 00:16:20,625 --> 00:16:22,667 Nada disto significa que te tenha esquecido. 249 00:16:24,125 --> 00:16:25,250 Sei o que estás a fazer. 250 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 O que é? 251 00:16:26,833 --> 00:16:29,250 Vens-me com essas tretas do apoio psicológico. 252 00:16:30,917 --> 00:16:32,042 Confia em mim. 253 00:16:32,125 --> 00:16:34,417 Estou de olhos bem abertos, percebes? 254 00:16:34,500 --> 00:16:37,292 Sei que o Ross nunca mudará. 255 00:16:38,583 --> 00:16:40,417 Mas ele é o Presidente. 256 00:16:41,583 --> 00:16:44,667 Vais dizer-me o que ele queria ou queres que adivinhe? 257 00:16:46,333 --> 00:16:48,708 Convidou-me para ir com o Joaquin à Casa Branca 258 00:16:48,792 --> 00:16:51,000 e aceitei com uma condição. 259 00:16:51,083 --> 00:16:53,875 Que ele te inclua também no convite. 260 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 Sabia que ias recusar, 261 00:16:57,542 --> 00:16:59,542 mas seria muito importante para mim que fosses. 262 00:17:00,750 --> 00:17:01,792 Só temos 263 00:17:02,583 --> 00:17:03,917 de te arranjar um fato. 264 00:17:04,666 --> 00:17:05,916 Tenho o raio de um fato. 265 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 A sério? 266 00:17:07,750 --> 00:17:10,291 Então, porque andas sempre com esse fato-de-treino surrado? 267 00:17:12,375 --> 00:17:14,083 Então, vens ou não? 268 00:17:21,500 --> 00:17:23,166 Vês, Isaiah? É assim mesmo. 269 00:17:23,250 --> 00:17:25,875 Já podes ir à Casa Branca. Olha só. 270 00:17:25,958 --> 00:17:27,291 - Estás impecável. - Ena. 271 00:17:27,375 --> 00:17:29,000 Disse que te fazia largar o fato-de-treino. 272 00:17:29,083 --> 00:17:30,708 Olha só para ti. 273 00:17:30,792 --> 00:17:33,167 Não sabia que a Men's Warehouse fabricava esse número. 274 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 Usei-o quando casei com a Faith. 275 00:17:36,917 --> 00:17:38,292 Certo, pronto. 276 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 Ela ficaria orgulhosa. 277 00:17:39,708 --> 00:17:41,042 Espero que sim. 278 00:17:42,417 --> 00:17:44,625 É estranho, entrar na toca do lobo. 279 00:17:44,708 --> 00:17:45,792 Convite para a Cimeira Mundial da Ilha Celestial 280 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - Não deve ser fácil. - Não é. 281 00:17:47,708 --> 00:17:48,792 Temos de festejar. 282 00:17:48,875 --> 00:17:51,333 Não interessa se é o Ross que manda. 283 00:17:51,417 --> 00:17:53,542 Somos convidados de honra da Casa Branca! 284 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 É uma ocasião única! 285 00:17:54,958 --> 00:17:56,375 E mandaram-nos uma limusina. 286 00:17:56,458 --> 00:17:57,667 Certo? 287 00:17:57,750 --> 00:17:59,417 E estamos bonitos. 288 00:17:59,500 --> 00:18:00,333 - Pois. - Certo? 289 00:18:00,417 --> 00:18:02,417 Veterano, estás todo bem cheiroso. 290 00:18:02,500 --> 00:18:03,542 Certo? 291 00:18:03,625 --> 00:18:05,333 E vestiste o pied-de-poule. 292 00:18:05,583 --> 00:18:07,833 E temos pinga da boa. 293 00:18:07,917 --> 00:18:09,208 Hora de festejar! 294 00:18:14,292 --> 00:18:17,667 CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL 295 00:18:20,708 --> 00:18:22,000 Capitão América! Aqui! 296 00:18:22,083 --> 00:18:23,875 Capitão, aqui. 297 00:18:24,417 --> 00:18:26,250 - Olhe para aqui! - Sr. Bradley. 298 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 Aqui! 299 00:18:27,417 --> 00:18:28,417 Isaiah. 300 00:18:36,625 --> 00:18:40,375 Ena, olhem para isto! 301 00:18:42,417 --> 00:18:44,125 Temos de tirar uma foto. 302 00:18:44,208 --> 00:18:45,208 Vamos lá. 303 00:18:47,292 --> 00:18:48,792 Tres amigos, vou contar até três. 304 00:18:52,917 --> 00:18:54,625 É o meu novo fundo. Vejam. 305 00:18:54,708 --> 00:18:55,750 - Está bom. - Está? 306 00:18:55,833 --> 00:18:56,667 Podes mandar-mo? 307 00:18:56,750 --> 00:18:58,292 Sim, vai já por AirDrop. 308 00:18:58,375 --> 00:19:00,292 Sabes o que é o AirDrop? 309 00:19:00,375 --> 00:19:02,375 Claro que sei. 310 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 O que é? 311 00:19:04,792 --> 00:19:05,792 Já deves ter recebido. 312 00:19:05,875 --> 00:19:07,292 Carrega em "Aceitar" e aparece. 313 00:19:07,375 --> 00:19:10,292 - Já fiz isso. - Com licença. 314 00:19:10,375 --> 00:19:12,167 O Presidente precisa de falar com o Sr. Wilson. 315 00:19:12,958 --> 00:19:14,583 Vemo-nos lá dentro. 316 00:19:15,792 --> 00:19:16,667 - Olá. - Olá. 317 00:19:16,750 --> 00:19:18,208 Sam, vai de espírito aberto. 318 00:19:18,292 --> 00:19:20,167 Porquê? O que me espera? 319 00:19:20,250 --> 00:19:22,667 Não é a fotografia que tiraste. 320 00:19:22,750 --> 00:19:24,042 Enviei-te a errada. 321 00:19:24,125 --> 00:19:25,083 Caramba. 322 00:19:25,792 --> 00:19:28,500 É bem visto. Vou ter isso em consideração. 323 00:19:29,667 --> 00:19:30,750 Wilson. 324 00:19:31,875 --> 00:19:33,625 Podem deixar-nos a sós? 325 00:19:38,958 --> 00:19:39,792 Obrigado. 326 00:19:40,792 --> 00:19:42,250 Ordens do médico. 327 00:19:42,792 --> 00:19:45,667 Não é um charuto, mas é melhor do que as malditas pastilhas. 328 00:19:46,875 --> 00:19:47,875 Obrigado por ter vindo. 329 00:19:48,250 --> 00:19:49,500 Bem-vindo à Casa Branca. 330 00:19:49,583 --> 00:19:51,250 Obrigado pelo convite. 331 00:19:51,333 --> 00:19:54,750 Admito que ainda estou a habituar-me ao seu novo visual. 332 00:19:55,542 --> 00:20:00,125 Disseram-me que cortava o bigode ou perdia as eleições. 333 00:20:02,167 --> 00:20:04,208 Obrigado pela ajuda no México. 334 00:20:04,292 --> 00:20:08,458 O resgate daquele recipiente pode ter salvado este tratado. 335 00:20:08,542 --> 00:20:10,417 Limitei-me a cumprir o meu dever. 336 00:20:10,500 --> 00:20:11,750 Nem sempre concordámos 337 00:20:11,833 --> 00:20:16,125 acerca da margem de manobra permitida aos indivíduos otimizados. 338 00:20:16,208 --> 00:20:20,042 Mas os seus feitos fizeram-me reconsiderar. 339 00:20:21,208 --> 00:20:25,250 É por isso que quero, Capitão América, 340 00:20:25,333 --> 00:20:28,417 que me ajude a reconstruir os Vingadores. 341 00:20:29,833 --> 00:20:31,542 - Os Vingadores? - Sim. 342 00:20:35,875 --> 00:20:38,167 Com o devido respeito, Sr. Presidente, 343 00:20:38,250 --> 00:20:40,708 quando aprovou os Acordos de Sokovia 344 00:20:40,792 --> 00:20:42,083 acabou com os Vingadores. 345 00:20:42,167 --> 00:20:43,208 Porque mudou de ideias? 346 00:20:43,292 --> 00:20:46,000 Agora represento todos os americanos. 347 00:20:47,792 --> 00:20:51,875 Metade deles nem estariam vivos sem os Vingadores. 348 00:20:53,458 --> 00:20:54,958 O país precisa disto. 349 00:20:56,042 --> 00:20:58,500 E quando discordamos quanto à gestão de uma situação... 350 00:21:00,375 --> 00:21:01,667 o que acontece? 351 00:21:02,250 --> 00:21:03,542 Resolvemos as coisas juntos. 352 00:21:05,792 --> 00:21:07,833 Não precisa de me dar uma resposta agora. 353 00:21:08,458 --> 00:21:09,917 Pense nisso. 354 00:21:16,333 --> 00:21:17,708 Primeiro-ministro Ozaki. 355 00:21:17,792 --> 00:21:19,333 - Prazer em vê-lo. - Igualmente. 356 00:21:19,417 --> 00:21:20,625 Obrigado por ter vindo. 357 00:21:23,458 --> 00:21:24,500 Aqui estamos. 358 00:21:24,583 --> 00:21:27,167 Sam Wilson, o Primeiro-ministro Ozaki. 359 00:21:30,542 --> 00:21:31,542 Nada mal. 360 00:21:32,333 --> 00:21:33,458 Quer uma fotografia? 361 00:21:33,542 --> 00:21:34,458 Claro. 362 00:21:34,542 --> 00:21:35,750 Sam, por favor. 363 00:21:37,875 --> 00:21:39,208 Juntem-se mais. 364 00:21:41,417 --> 00:21:43,083 - Obrigado. - Obrigado. 365 00:21:43,167 --> 00:21:44,208 Obrigado. 366 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 Colabore comigo. 367 00:21:48,708 --> 00:21:50,708 Mostraremos ao mundo um caminho melhor. 368 00:21:57,042 --> 00:21:58,750 Foi inesperado. 369 00:21:58,833 --> 00:22:00,458 Talvez seja uma oportunidade. 370 00:22:06,500 --> 00:22:07,458 Então? 371 00:22:07,875 --> 00:22:08,750 Como correu? 372 00:22:08,833 --> 00:22:10,875 Ele pediu-me para refundar os Vingadores. 373 00:22:11,750 --> 00:22:13,083 O quê? 374 00:22:13,167 --> 00:22:14,708 - Isso é brutal. - Não sei. 375 00:22:15,708 --> 00:22:17,292 Teríamos de trabalhar para ele. 376 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 Senhoras e senhores, 377 00:22:18,458 --> 00:22:22,125 o Presidente dos Estados Unidos, Thaddeus Ross. 378 00:22:22,208 --> 00:22:24,667 Boa noite a todos. Boa noite. 379 00:22:26,250 --> 00:22:28,250 É um grande privilégio receber-vos... 380 00:22:28,333 --> 00:22:29,458 CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL 381 00:22:29,542 --> 00:22:32,208 ... na Casa Branca nesta noite histórica. 382 00:22:32,292 --> 00:22:36,667 Quando a massa celestial emergiu no Oceano Índico... 383 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 {\an8}OCEANO ÍNDICO 384 00:22:37,833 --> 00:22:40,500 {\an8}... fizemos o que fazemos muitas vezes. 385 00:22:40,583 --> 00:22:42,583 Disputámo-la. 386 00:22:42,667 --> 00:22:46,125 Vários países precipitaram-se para reclamá-la como sua, 387 00:22:46,208 --> 00:22:50,000 montando instalações de pesquisa para explorar os seus recursos. 388 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 REFINARIA 389 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 O que se descobriu dentro daquela ilha 390 00:22:54,333 --> 00:22:57,458 é nada menos do que a descoberta do milénio. 391 00:22:58,375 --> 00:23:02,000 As suas potenciais aplicações na tecnologia, na medicina 392 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 e na defesa são incalculáveis. 393 00:23:05,667 --> 00:23:09,625 É ainda mais indestrutível do que o vibranium. 394 00:23:10,583 --> 00:23:14,000 E não é controlado por uma nação isolacionista. 395 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Senhoras e senhores, 396 00:23:16,958 --> 00:23:18,500 apresento-vos 397 00:23:19,292 --> 00:23:20,167 o adamantium. 398 00:23:20,875 --> 00:23:21,792 O ELEMENTO MAIS VERSÁTIL DO MUNDO 399 00:23:21,875 --> 00:23:23,375 AMOSTRA 400 00:23:24,875 --> 00:23:28,333 A primeira e única amostra refinada 401 00:23:28,417 --> 00:23:30,708 foi roubada de uma exploração mineira japonesa. 402 00:23:30,792 --> 00:23:35,333 Mas felizmente foi recuperada e está num local seguro. 403 00:23:35,417 --> 00:23:40,250 E devemo-lo a dois homens incrivelmente corajosos. 404 00:23:40,333 --> 00:23:44,958 Joaquin Torres e o nosso Capitão América, Sam Wilson. 405 00:23:56,167 --> 00:23:59,500 O que fizermos a seguir com esta descoberta 406 00:24:00,000 --> 00:24:03,167 determinará a forma como a História nos julgará. 407 00:24:03,583 --> 00:24:05,208 Se ratificarmos este tratado, 408 00:24:05,292 --> 00:24:08,750 juntos poderemos produzir adamantium suficiente 409 00:24:08,833 --> 00:24:13,083 para distribuí-lo justa e equitativamente pelo mundo inteiro. 410 00:24:13,167 --> 00:24:15,500 Nenhum país ficará para trás. 411 00:24:15,583 --> 00:24:16,917 Tem de se sentar. 412 00:24:20,208 --> 00:24:22,000 Isaiah! O que estás a fazer? 413 00:24:30,458 --> 00:24:31,458 Sam! 414 00:24:38,042 --> 00:24:39,458 - Foi atingido? - Não. 415 00:24:39,542 --> 00:24:41,167 Vamos, vamos! 416 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 Sr. Presidente, venha comigo. 417 00:25:35,833 --> 00:25:36,833 Merda. 418 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Isaiah! 419 00:26:09,833 --> 00:26:11,833 - Deitado, agora! - Não se mexa. 420 00:26:16,542 --> 00:26:17,958 O que se passa? 421 00:26:18,625 --> 00:26:21,333 Não sei. Mas tens de parar. 422 00:26:24,292 --> 00:26:25,792 - Alto! - Não! 423 00:26:29,792 --> 00:26:32,833 Não posso voltar para a cadeia, Sam. 424 00:26:32,917 --> 00:26:35,333 Se fugires, será pior. 425 00:26:39,333 --> 00:26:41,000 Por favor, Isaiah. 426 00:26:56,167 --> 00:26:57,417 Tenham calma! 427 00:26:57,500 --> 00:26:59,917 Cuidado com o meu fato! 428 00:27:00,000 --> 00:27:03,042 Por favor, cuidado com o meu fato! 429 00:27:17,000 --> 00:27:18,583 Capitão, não posso deixá-lo entrar. 430 00:27:21,292 --> 00:27:22,542 Sam! 431 00:27:22,625 --> 00:27:24,167 Não pode... 432 00:27:26,042 --> 00:27:26,875 Sr. Presidente! 433 00:27:27,417 --> 00:27:29,583 Desculpe, Sr. Presidente. 434 00:27:29,667 --> 00:27:30,875 Ele fica. 435 00:27:30,958 --> 00:27:32,417 Todos os outros, saiam. 436 00:27:36,583 --> 00:27:39,042 TIROS NA CASA BRANCA SUPERSOLDADO DETIDO 437 00:27:39,125 --> 00:27:40,792 Agente Taylor, saia também. 438 00:27:47,417 --> 00:27:48,583 Sente-se bem? 439 00:27:49,417 --> 00:27:51,250 Eu é que devia perguntar-lhe isso. 440 00:27:51,333 --> 00:27:53,458 Não é a primeira vez que sou alvejado. 441 00:27:53,542 --> 00:27:55,125 Sei o que deve parecer, mas... 442 00:27:57,583 --> 00:27:58,833 Pode dar-nos um minuto? 443 00:28:00,792 --> 00:28:01,667 Ela fica. 444 00:28:03,625 --> 00:28:07,125 É a Ruth Bat-Seraph, minha conselheira de segurança. 445 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 O Isaiah nunca faria aquilo. 446 00:28:12,333 --> 00:28:14,042 - Só que fez. - Pode ter sido manipulado. 447 00:28:14,125 --> 00:28:17,750 Está a defender um homem que tentou matar o Presidente... 448 00:28:17,833 --> 00:28:20,583 - Não sabemos o que aconteceu. - Chega. 449 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 O que sabemos? 450 00:28:24,125 --> 00:28:24,958 Houve cinco atiradores. 451 00:28:25,042 --> 00:28:26,792 O Isaiah era um deles. 452 00:28:26,875 --> 00:28:28,958 Os outros eram dos serviços secretos e militares no ativo. 453 00:28:29,042 --> 00:28:31,583 Foi um ataque terrorista coordenado. 454 00:28:37,542 --> 00:28:38,542 O que mais sabe? 455 00:28:39,208 --> 00:28:42,167 Pensamos que a canção que precedeu o atentado foi um sinal. 456 00:28:42,250 --> 00:28:44,042 O Isaiah não parecia estar em si. 457 00:28:44,125 --> 00:28:45,708 Não fazia ideia de onde estava. 458 00:28:45,792 --> 00:28:47,542 O que está a sugerir? 459 00:28:47,625 --> 00:28:48,875 Deixe-me investigar. 460 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 Não é demasiado chegado a ele? 461 00:28:52,292 --> 00:28:54,292 O seu círculo íntimo foi comprometido. 462 00:28:54,375 --> 00:28:56,458 Pode ocorrer outro ataque imediato. 463 00:28:56,542 --> 00:28:58,042 E o que tem para oferecer 464 00:28:58,125 --> 00:29:00,917 que falte a todo o nosso sistema de informações e defesa? 465 00:29:01,000 --> 00:29:02,542 Não deixarei que o Isaiah... 466 00:29:02,625 --> 00:29:06,208 Ouça, sei que o Bradley é muito importante para si. 467 00:29:06,292 --> 00:29:08,125 Mas pense na imagem que passa. 468 00:29:09,417 --> 00:29:14,542 O Capitão América dirige pessoalmente uma investigação a um amigo 469 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 que tentou assassinar o Presidente. 470 00:29:16,708 --> 00:29:19,667 O Isaiah sacrificou tudo por este país. 471 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 É um soldado, um patriota. 472 00:29:22,042 --> 00:29:23,417 Não tinha motivo para fazer isto. 473 00:29:23,500 --> 00:29:25,292 Tinha todos os motivos. 474 00:29:25,375 --> 00:29:27,667 O Bradley foi preso por ter salvado os homens dele 475 00:29:27,750 --> 00:29:30,167 e foi alvo de experiências durante 30 anos. 476 00:29:30,250 --> 00:29:32,833 O que lhe fizeram levaria qualquer um a descontrolar-se. 477 00:29:33,583 --> 00:29:36,542 Convidou-me para trabalharmos juntos. Então, façamo-lo. 478 00:29:36,625 --> 00:29:40,500 Temo que essa oferta tenha caducado quando o seu amigo tentou matar-me. 479 00:29:45,125 --> 00:29:49,500 Sam, nem devia envolver-se nestas situações. 480 00:29:50,292 --> 00:29:53,083 Não é o Steve Rogers. 481 00:29:55,708 --> 00:29:59,333 Ruth, tem toda a minha autoridade para resolver este assunto. 482 00:30:00,333 --> 00:30:02,875 Antes que o tratado fique ainda mais comprometido. 483 00:30:06,458 --> 00:30:07,458 E é tudo? 484 00:30:08,917 --> 00:30:09,792 Estou dispensado? 485 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Está dispensado. 486 00:30:11,708 --> 00:30:13,708 É um disparate, sabe isso. 487 00:30:13,792 --> 00:30:15,167 É política. 488 00:30:15,917 --> 00:30:17,875 É bom que perceba, jovem. 489 00:30:20,208 --> 00:30:21,875 Está a chamar "jovem" a quem? 490 00:30:21,958 --> 00:30:23,833 Sam. Que raio estás a fazer? 491 00:30:23,917 --> 00:30:25,083 Vou ilibar o Isaiah. 492 00:30:25,167 --> 00:30:26,708 Entrar ali de rompante não o ajudará. 493 00:30:26,792 --> 00:30:28,750 - Precisas do apoio do Ross. - Do Ross? 494 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Abre os olhos. 495 00:30:30,667 --> 00:30:32,167 Ofereço ajuda e ele despacha-me. 496 00:30:32,250 --> 00:30:34,958 O Ross só se apoia a si próprio, como sempre. 497 00:30:35,042 --> 00:30:37,083 Não consegues ver isso ou não queres ver. 498 00:30:39,125 --> 00:30:40,167 Não sejas assim. 499 00:30:40,250 --> 00:30:41,917 Assim, como? 500 00:30:42,000 --> 00:30:43,833 Uma pessoa que faz tudo da forma mais complicada. 501 00:30:49,917 --> 00:30:51,667 Parece que sou essa pessoa. 502 00:31:14,792 --> 00:31:17,042 O país mantém-se em estado de alerta elevado. 503 00:31:17,125 --> 00:31:19,000 O Departamento de Justiça indicou 504 00:31:19,083 --> 00:31:22,958 que será pedida a pena de morte para Isaiah Bradley. 505 00:31:23,042 --> 00:31:24,750 Só cinco minutos, Capitão. 506 00:31:27,708 --> 00:31:29,917 Posso ir a conselho de guerra por isto. 507 00:31:30,000 --> 00:31:31,250 Obrigado, Payumo. 508 00:31:31,333 --> 00:31:32,333 De nada. 509 00:31:58,833 --> 00:32:00,417 Como estás a aguentar-te? 510 00:32:01,250 --> 00:32:03,125 Não muito bem, mano Sam. 511 00:32:04,333 --> 00:32:05,333 Isaiah. 512 00:32:06,417 --> 00:32:09,750 Olha-me nos olhos e diz-me que não conspiraste para matar o Ross. 513 00:32:09,833 --> 00:32:10,917 Claro que não. 514 00:32:11,000 --> 00:32:13,667 Que raio aconteceu para alvejares o Presidente? 515 00:32:13,750 --> 00:32:16,500 - Não sei. - Não basta dizeres "não sei". 516 00:32:17,542 --> 00:32:19,375 Lembras-te de alguma coisa? 517 00:32:19,917 --> 00:32:21,417 Fui cortar o cabelo, 518 00:32:21,500 --> 00:32:23,792 levantei o fato na lavandaria e fui ter convosco. 519 00:32:25,458 --> 00:32:27,167 Fomos na limusina, 520 00:32:28,833 --> 00:32:30,375 tirámos uma foto. 521 00:32:30,458 --> 00:32:33,958 Mas o meu telefone pifou. 522 00:32:34,042 --> 00:32:37,667 E depois fomos para a Sala Leste. 523 00:32:39,208 --> 00:32:42,833 Estava lá sentado e de repente apareço no parque. 524 00:32:44,750 --> 00:32:47,417 Devia ter ficado em casa 525 00:32:47,500 --> 00:32:48,917 a tratar da minha vida. 526 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 A culpa não é tua. 527 00:32:50,083 --> 00:32:51,458 Há alguém por trás de tudo isto. 528 00:32:51,542 --> 00:32:55,667 A última coisa que quero é que isto te afete. 529 00:33:03,542 --> 00:33:04,750 Além disso... 530 00:33:09,708 --> 00:33:13,083 Ouve, desta vez não tenho escapatória. 531 00:33:14,958 --> 00:33:16,667 Vou morrer aqui dentro. 532 00:33:16,750 --> 00:33:18,458 Não vais nada. 533 00:33:18,542 --> 00:33:19,792 Vou tirar-te daqui. 534 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 - Queres ajudar-me? - Claro. 535 00:33:28,875 --> 00:33:30,208 Não voltes cá. 536 00:33:35,292 --> 00:33:36,292 Guarda. 537 00:33:54,292 --> 00:33:57,125 Sargento Payumo, traga-me uma cópia daquela conversa. 538 00:33:58,208 --> 00:33:59,375 Quero ouvi-la outra vez. 539 00:33:59,458 --> 00:34:00,500 Certo. 540 00:34:00,583 --> 00:34:02,542 Fez um bom trabalho com o Wilson. 541 00:34:02,625 --> 00:34:05,000 Avise-me se ele fizer outra visita. 542 00:34:05,083 --> 00:34:06,083 Entendido. 543 00:34:09,333 --> 00:34:10,292 Entraste? 544 00:34:10,375 --> 00:34:12,417 Acho que cometi traição e espionagem, 545 00:34:12,500 --> 00:34:15,750 mas entrei no sistema de videovigilância da Casa Branca. 546 00:34:15,833 --> 00:34:17,167 O que procuro? 547 00:34:17,250 --> 00:34:19,042 Quando o Isaiah se passou na Casa Branca, 548 00:34:19,125 --> 00:34:20,958 lembrou-me um amigo meu. 549 00:34:21,042 --> 00:34:23,208 Era controlado por palavras-chave. 550 00:34:23,292 --> 00:34:25,417 Vês estranhos a falarem com o Isaiah? 551 00:34:25,500 --> 00:34:28,250 Não. Chegámos lá, tirámos uma foto, 552 00:34:28,333 --> 00:34:30,333 mandei-lha por AirDrop, nada de invulgar. 553 00:34:30,417 --> 00:34:32,583 Mas ele disse que o telefone pifou. 554 00:34:33,833 --> 00:34:35,042 Acho que descobri algo. 555 00:34:36,333 --> 00:34:37,708 O que é? 556 00:34:37,792 --> 00:34:40,042 O telefone dele está a brilhar. 557 00:34:42,625 --> 00:34:45,667 Porra, aconteceu o mesmo a outro dos atiradores. 558 00:34:46,375 --> 00:34:48,833 {\an8}NOME: CEL. HUNTER BARCROFT EXÉRCITO DOS ESTADOS UNIDOS 559 00:35:08,417 --> 00:35:10,292 Mas que raio? 560 00:35:14,667 --> 00:35:16,875 Diretor Cooper, fala Ross. 561 00:35:16,958 --> 00:35:18,708 O preso está seguro? 562 00:35:18,792 --> 00:35:21,833 Confirmo que o preso está na cela. 563 00:35:21,917 --> 00:35:23,458 Estamos a vigiar o sacana? 564 00:35:23,542 --> 00:35:24,500 Pessoalmente. 565 00:35:24,583 --> 00:35:26,292 Estou a olhar para ele. 566 00:35:26,375 --> 00:35:27,500 Obrigado, Cooper. 567 00:35:29,208 --> 00:35:30,958 Obrigado, Sr. Presidente. 568 00:35:37,292 --> 00:35:39,500 Estou sempre a lembrar-me do México. 569 00:35:39,583 --> 00:35:42,042 Estávamos na Casa Branca porque o comprador não apareceu. 570 00:35:43,125 --> 00:35:46,708 Para quê contratar a SERPENTE se não tencionavam cobrar? 571 00:35:46,792 --> 00:35:48,667 Talvez esperassem que o Capitão América aparecesse. 572 00:35:48,750 --> 00:35:51,125 E se o comprador quisesse que o Capitão América aparecesse? 573 00:35:51,208 --> 00:35:52,875 Se nos quisessem na Casa Branca? 574 00:35:52,958 --> 00:35:54,125 Como podia o comprador prever 575 00:35:54,208 --> 00:35:57,833 que íamos ser convidados ou que ias convidar o Isaiah? 576 00:35:57,917 --> 00:35:59,875 O comprador deve estar a vigiar-nos. 577 00:36:00,417 --> 00:36:01,833 Outra coisa. 578 00:36:01,917 --> 00:36:05,458 A Ruth Bat-Seraph, conselheira de segurança do Ross. 579 00:36:06,417 --> 00:36:07,875 Descobre o que puderes sobre ela. 580 00:36:07,958 --> 00:36:08,792 Entendido. 581 00:36:09,333 --> 00:36:10,417 Ligo-te depois. 582 00:36:41,667 --> 00:36:43,042 Alvo eliminado. 583 00:36:43,583 --> 00:36:45,625 Aguardem a prova de morte. 584 00:37:10,792 --> 00:37:14,250 Não vieste do México só para rebentar com o meu carro. 585 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 Deves ter feito as pazes com o comprador. 586 00:37:17,958 --> 00:37:19,292 Telefona-lhe. 587 00:37:19,375 --> 00:37:21,042 Deixa-me tentar resolver isto. 588 00:37:21,125 --> 00:37:23,167 "Resolver isto"? 589 00:37:25,333 --> 00:37:26,958 O comprador contou-me tudo. 590 00:37:27,750 --> 00:37:31,500 Mencionou que, se sobrevivesses à granada, 591 00:37:31,583 --> 00:37:37,417 haveria 77% de probabilidade de me tentares dissuadir. 592 00:37:39,250 --> 00:37:40,250 Imagina. 593 00:38:12,458 --> 00:38:14,875 O comprador disse-me muito, na verdade. 594 00:38:14,958 --> 00:38:16,833 Depois de não ter aparecido no México, 595 00:38:16,917 --> 00:38:19,542 aceitou pagar-me o dobro para te eliminar. 596 00:38:19,625 --> 00:38:24,250 O que ele não sabe é que eu te mataria de graça. 597 00:38:24,792 --> 00:38:29,417 Quantas vezes temos a oportunidade de matar o Capitão América? 598 00:38:31,042 --> 00:38:33,000 LIXÍVIA 599 00:38:41,250 --> 00:38:43,375 Estás desesperado sem o teu equipamento. 600 00:38:49,042 --> 00:38:50,500 Não. 601 00:38:50,583 --> 00:38:52,083 Fico apenas um pouco mais cruel. 602 00:39:00,375 --> 00:39:01,250 Estou? 603 00:39:01,333 --> 00:39:02,833 Muito bem, Capitão. 604 00:39:02,917 --> 00:39:05,375 Mas não vai gostar do que se segue. 605 00:39:05,458 --> 00:39:06,625 Quem fala? 606 00:39:14,875 --> 00:39:17,292 Como podemos esperar que lidere, 607 00:39:17,375 --> 00:39:21,042 se nem consegue manter a sua casa em ordem? 608 00:39:22,375 --> 00:39:24,208 Os atiradores estão detidos. 609 00:39:24,958 --> 00:39:27,583 Só peço que tenham paciência. 610 00:39:27,667 --> 00:39:28,708 Paciência? 611 00:39:28,792 --> 00:39:30,375 Ao Caçador do Hulk? 612 00:39:31,958 --> 00:39:33,375 Isso foi há muito tempo. 613 00:39:33,458 --> 00:39:38,917 Sr. Presidente, ontem ia sendo morto em sua casa. 614 00:39:39,000 --> 00:39:42,458 E hoje continua trancado no seu bunker. 615 00:39:42,542 --> 00:39:45,833 Não está em posição de pedir nada. 616 00:39:45,917 --> 00:39:46,917 Concordo. 617 00:39:47,000 --> 00:39:49,833 Devíamos continuar esta conversa noutra altura. 618 00:39:49,917 --> 00:39:51,792 Meus senhores, esperem. 619 00:39:51,875 --> 00:39:53,083 Por favor. 620 00:39:53,625 --> 00:39:56,708 Este tratado é importante demais para o deixarmos cair agora. 621 00:39:56,792 --> 00:39:59,458 Fizemos uma promessa ao nosso povo. 622 00:39:59,542 --> 00:40:01,708 Fizemos uma promessa ao mundo. 623 00:40:02,833 --> 00:40:04,333 Temos de triunfar. 624 00:40:05,958 --> 00:40:08,208 Precisaremos do Japão para prosseguir. 625 00:40:08,292 --> 00:40:12,667 E a ausência do Primeiro-ministro Ozaki diz tudo. 626 00:40:12,750 --> 00:40:14,875 Trarei o Japão de volta à mesa. 627 00:40:14,958 --> 00:40:17,125 Eu e o Ozaki conhecemo-nos há muito. 628 00:40:17,958 --> 00:40:19,917 Ele vai recandidatar-se. 629 00:40:20,000 --> 00:40:22,917 Precisa de afirmar a sua liderança com este tratado. 630 00:40:23,667 --> 00:40:27,417 Muito bem, Sr. Presidente. Seremos pacientes 631 00:40:27,500 --> 00:40:30,250 enquanto tenta convencer o Japão. 632 00:40:30,333 --> 00:40:36,083 Mas, se não conseguir, teremos de tratar nós do assunto. 633 00:40:41,000 --> 00:40:42,417 Tenho de sair daqui. 634 00:40:42,500 --> 00:40:43,333 Sentem-se. 635 00:40:43,417 --> 00:40:44,833 A inspeção não está concluída. 636 00:40:45,708 --> 00:40:47,625 Quanto mais tempo ficar aqui, 637 00:40:48,375 --> 00:40:49,917 mais fraco parecerei. 638 00:41:00,083 --> 00:41:01,250 Que raio te aconteceu? 639 00:41:02,958 --> 00:41:05,125 O Sidewinder encontrou-me. 640 00:41:05,208 --> 00:41:07,125 Parece que fez muito mais do que isso. 641 00:41:08,292 --> 00:41:09,833 Ele está sob custódia policial. 642 00:41:12,583 --> 00:41:14,500 - Porra. Estás bem? - Vou ficar. 643 00:41:14,583 --> 00:41:16,417 Localiza a última chamada. 644 00:41:17,708 --> 00:41:18,708 Certo. 645 00:41:25,000 --> 00:41:26,042 Escuta. 646 00:41:26,708 --> 00:41:28,333 A conselheira do Ross, a Ruth Bat-Seraph, 647 00:41:28,417 --> 00:41:31,542 nasceu em Israel e foi treinada na Sala Vermelha. 648 00:41:31,625 --> 00:41:32,625 É uma ex-Viúva. 649 00:41:32,708 --> 00:41:34,792 Ou seja, é melhor não nos metermos com ela. 650 00:41:34,875 --> 00:41:35,792 Acredita. 651 00:41:35,875 --> 00:41:36,958 Pois. 652 00:41:43,875 --> 00:41:45,042 Isto é estranho. 653 00:41:45,125 --> 00:41:48,417 O Isaiah tinha o Ross na mira. 654 00:41:48,958 --> 00:41:50,208 Era impossível falhar. 655 00:41:50,292 --> 00:41:51,250 Não percebo. 656 00:41:51,333 --> 00:41:53,667 Para quê dar-se a tanto trabalho para não matar o Ross? 657 00:41:54,208 --> 00:41:55,167 Não sei. 658 00:41:56,250 --> 00:41:59,375 Porra. Acho que localizei a última pessoa que ligou para o Sidewinder. 659 00:41:59,958 --> 00:42:01,667 Está no meio do nada, na Virgínia Ocidental. 660 00:42:01,750 --> 00:42:02,917 Perto de uma floresta. 661 00:42:03,000 --> 00:42:04,333 CAMPO ECHO ONE EUA, VIRGÍNIA OCIDENTAL 662 00:42:04,958 --> 00:42:06,333 A base de dados só mostra um nome. 663 00:42:06,417 --> 00:42:08,000 Campo Echo One. 664 00:42:09,417 --> 00:42:10,958 Não há imagens de satélite. 665 00:42:11,792 --> 00:42:13,333 Longe do tráfego aéreo. 666 00:42:14,375 --> 00:42:16,667 Não há infra-estruturas na zona. 667 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 - Achas que é militar? - Acho. 668 00:42:18,708 --> 00:42:21,292 É para onde mandam pessoas que nunca mais saem de lá. 669 00:42:28,833 --> 00:42:30,625 O Ross disse-me para não me meter nisto. 670 00:42:31,417 --> 00:42:33,625 É apenas o Presidente dos Estados Unidos. 671 00:42:48,167 --> 00:42:49,792 Não precisas de vir comigo. 672 00:42:50,792 --> 00:42:53,250 Eu sei. Daí ser um ato tão nobre. 673 00:42:54,958 --> 00:42:56,458 Leva todo o equipamento que puderes. 674 00:42:56,542 --> 00:42:58,167 Não sei quando voltamos. 675 00:42:59,458 --> 00:43:01,750 É para irmos agora mesmo? 676 00:43:01,833 --> 00:43:03,000 Sim. 677 00:43:03,958 --> 00:43:05,583 Porra. Está bem. 678 00:43:05,667 --> 00:43:08,917 A viagem até à Virgínia Ocidental é longa, vamos precisar de petiscos. 679 00:43:09,000 --> 00:43:10,583 Porque te convidei? 680 00:43:10,667 --> 00:43:12,083 O quê? Espera. 681 00:43:15,083 --> 00:43:16,083 Espera! 682 00:43:16,583 --> 00:43:17,917 Ruth Bat-Seraph. 683 00:43:18,000 --> 00:43:20,125 O Isaiah Bradley está na cela 14. 684 00:43:20,208 --> 00:43:22,083 - Os outros atiradores estão na 15. - Certo. 685 00:43:22,167 --> 00:43:23,292 Precisa de escolta? 686 00:43:24,125 --> 00:43:25,542 Eu fico bem. 687 00:43:25,625 --> 00:43:27,125 - Obrigada. - De nada. 688 00:43:35,000 --> 00:43:36,625 Gostaria de falar com um de cada vez. 689 00:43:36,708 --> 00:43:38,542 Pode... Desculpe? 690 00:43:38,625 --> 00:43:40,958 Payumo. Estou a falar consigo. 691 00:43:43,208 --> 00:43:44,833 Pare! Largue a arma! 692 00:43:46,833 --> 00:43:48,542 Payumo, o que está a fazer? 693 00:43:49,083 --> 00:43:50,333 Largue-a. 694 00:44:11,208 --> 00:44:13,875 Aumente a cadência e a resistência. 695 00:44:13,958 --> 00:44:16,167 Ou faça o que raio for preciso para chegar lá. 696 00:44:16,792 --> 00:44:19,375 Fique na sua faixa. Vamos lá. 697 00:44:20,375 --> 00:44:21,375 Em terceira! 698 00:44:21,458 --> 00:44:23,458 Olho no prémio. Olho no alvo, pá. 699 00:44:24,083 --> 00:44:25,542 - Não pense na velocidade. - Chega. 700 00:44:25,625 --> 00:44:27,292 Pense na direção e na intenção. 701 00:44:27,792 --> 00:44:29,833 Se a Dra. Eccles perguntar, 702 00:44:30,542 --> 00:44:34,958 diga-lhe que fiz os oito quilómetros completos. 703 00:44:37,875 --> 00:44:39,208 Esse olhar. 704 00:44:40,333 --> 00:44:42,625 Aterramos em Tóquio às 6h00. 705 00:44:44,333 --> 00:44:47,208 Ainda acha que isto é má ideia? 706 00:44:47,292 --> 00:44:50,750 Quem orquestrou o ataque à Casa Branca ainda anda à solta. 707 00:44:50,833 --> 00:44:54,208 As viagens internacionais têm riscos de segurança imprevisíveis. 708 00:44:55,167 --> 00:44:57,833 Mal conseguimos o apoio do Congresso. 709 00:44:58,792 --> 00:45:01,000 Se perdermos os nossos parceiros internacionais, 710 00:45:01,958 --> 00:45:03,417 acabou-se o tratado. 711 00:45:05,042 --> 00:45:06,583 Tenho de conseguir que isto funcione. 712 00:45:08,333 --> 00:45:09,750 Pouco mais de 3,8 km. 713 00:45:09,833 --> 00:45:11,458 Vou dizer à Dra. Eccles. 714 00:45:11,958 --> 00:45:13,000 Oito. 715 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 - Oito. - Oito. 716 00:45:14,917 --> 00:45:16,250 Estamos a vigiar o Wilson? 717 00:45:16,333 --> 00:45:18,667 Deixou a base há poucas horas com o Joaquin Torres. 718 00:45:18,750 --> 00:45:20,000 Largaram os smartphones. 719 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 Desapareceram. 720 00:45:21,542 --> 00:45:24,667 Não quero uma variável que não controlo à solta. 721 00:45:24,750 --> 00:45:27,167 Arranje uma equipa, apanhem-no, prendam-no. 722 00:45:27,250 --> 00:45:28,417 - Certo. - Sim. 723 00:45:29,125 --> 00:45:32,750 Últimas notícias de Washington: o Presidente Ross vai a caminho do Japão 724 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 apenas um dia após sobreviver a um atentado... 725 00:45:34,458 --> 00:45:36,667 Aposto que te fartavas de jogar este jogo antigo. 726 00:45:36,750 --> 00:45:39,375 - Raios. É difícil. - Pois. 727 00:45:39,458 --> 00:45:42,458 - A importante reunião... - A que distância fica o Campo Echo One? 728 00:45:42,542 --> 00:45:45,583 ... acontece quando as tensões pelo controlo da Ilha Celestial aumentam. 729 00:45:45,667 --> 00:45:48,250 Estamos a cerca de uma hora. 730 00:45:54,000 --> 00:45:56,417 Merda. Acabam de atacar a prisão do Isaiah. 731 00:45:56,500 --> 00:45:58,125 Ele está bem? 732 00:45:58,208 --> 00:45:59,875 O Isaiah está, mas os outros... 733 00:46:00,333 --> 00:46:01,417 estão mortos. 734 00:46:01,500 --> 00:46:02,667 Merda. 735 00:46:03,292 --> 00:46:04,292 Voltamos para trás? 736 00:46:07,000 --> 00:46:08,042 Não. 737 00:46:08,125 --> 00:46:09,208 Seguimos. 738 00:46:09,292 --> 00:46:12,208 O comprador é muito esperto, mas não vamos morder o isco. 739 00:46:12,292 --> 00:46:15,292 A única forma de ajudar o Isaiah é descobrir quem está por trás disto. 740 00:46:15,375 --> 00:46:17,000 E seja quem for, 741 00:46:17,500 --> 00:46:19,458 não quer que nos aproximemos. 742 00:46:19,542 --> 00:46:21,500 Diretor Cooper 743 00:46:25,250 --> 00:46:26,250 Cooper. 744 00:46:26,750 --> 00:46:27,750 O que se passa? 745 00:46:27,833 --> 00:46:31,500 Sr. Presidente, como medida preventiva, mudei o preso para... 746 00:46:34,000 --> 00:46:37,833 Presidente Ross, tenho saudades das nossas visitas. 747 00:46:38,875 --> 00:46:39,833 Diga-me uma coisa. 748 00:46:39,917 --> 00:46:43,542 Nunca se interroga sobre quem põe a música a tocar? 749 00:46:43,625 --> 00:46:44,625 É você. 750 00:46:45,792 --> 00:46:47,292 A Casa Branca, 751 00:46:47,375 --> 00:46:48,833 a tentativa de assassínio. 752 00:46:48,917 --> 00:46:50,667 É uma forma de o dizer. 753 00:46:50,750 --> 00:46:53,417 Ajudei-o mais do que ninguém. 754 00:46:53,917 --> 00:46:55,583 Só para obter o que queria. 755 00:46:55,667 --> 00:46:56,667 O que quer? 756 00:46:56,750 --> 00:47:00,333 Queria recuperar a minha vida, mas é tarde demais para isso. 757 00:47:00,417 --> 00:47:01,667 Tem de... 758 00:47:01,750 --> 00:47:03,708 Tem de entender a minha posição. 759 00:47:03,792 --> 00:47:05,083 - Eu... - E entendo. 760 00:47:06,125 --> 00:47:09,292 Deixou-me apodrecer nesta prisão. 761 00:47:09,375 --> 00:47:14,125 E a minha maldição foi ver a sua traição traduzida em probabilidades. 762 00:47:14,667 --> 00:47:17,500 Agora faço as minhas próprias escolhas. 763 00:47:17,583 --> 00:47:20,083 Restam tantas surpresas. 764 00:47:20,167 --> 00:47:21,083 Quando eu acabar, 765 00:47:21,167 --> 00:47:24,125 toda a gente saberá exatamente quem é 766 00:47:24,208 --> 00:47:27,167 e a Betty vai desprezá-lo ainda mais. 767 00:47:28,083 --> 00:47:29,417 Adeus, Sr. Presidente. 768 00:47:33,167 --> 00:47:34,333 Que raio se passa? 769 00:47:34,875 --> 00:47:36,583 Vou pô-lo em solitária. 770 00:47:36,667 --> 00:47:37,500 Sim. 771 00:47:38,083 --> 00:47:40,417 Ninguém vai voltar a pôr-me em solitária. 772 00:47:40,500 --> 00:47:41,875 É para sua proteção. 773 00:47:42,625 --> 00:47:45,625 Vou dizer-lhe mais uma vez, para sua proteção, 774 00:47:45,708 --> 00:47:48,333 não volto a entrar numa solitária. 775 00:47:49,333 --> 00:47:51,667 Não poderei garantir a sua segurança. 776 00:47:51,750 --> 00:47:54,417 A segurança não é uma coisa tão fantástica como dizem. 777 00:47:55,167 --> 00:47:57,375 Ainda acha que tive algo a ver com tudo isto? 778 00:47:58,542 --> 00:47:59,542 Não sei. 779 00:48:05,708 --> 00:48:06,542 Sr. Presidente. 780 00:48:06,625 --> 00:48:08,417 Pare tudo o que estiver a fazer. 781 00:48:08,500 --> 00:48:10,208 O Campo Echo One está comprometido. 782 00:48:10,750 --> 00:48:11,917 Sim, Sr. Presidente. 783 00:48:17,583 --> 00:48:20,500 Está a Entrar na Zona de Instrumentos Astronómicos de Rádio 784 00:48:39,875 --> 00:48:40,875 É aqui. 785 00:48:41,708 --> 00:48:42,875 O Campo Echo One. 786 00:48:45,042 --> 00:48:47,375 Os telescópios devem ser fachada. 787 00:48:47,458 --> 00:48:49,000 Temos de ver o que há por baixo. 788 00:48:52,917 --> 00:48:54,875 Há câmaras e guardas. 789 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Redwing, corta a vedação e põe as imagens em loop. 790 00:49:02,583 --> 00:49:05,875 Temos uma janela de 28 segundos para passar pelos guardas. 791 00:49:05,958 --> 00:49:07,667 Temos de abrir a porta manualmente. 792 00:49:09,583 --> 00:49:11,833 Três, dois, um, 793 00:49:12,375 --> 00:49:13,208 vamos. 794 00:49:27,083 --> 00:49:27,917 15 segundos. 795 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Estou a tentar! 796 00:49:30,583 --> 00:49:31,833 Merda! 797 00:50:19,292 --> 00:50:20,750 Não há prisioneiros aqui. 798 00:51:09,375 --> 00:51:11,292 Porque é que há um laboratório nesta prisão? 799 00:51:19,833 --> 00:51:21,292 Que raio de sítio é este? 800 00:51:38,875 --> 00:51:40,417 Mestre em Ciências Biologia Celular e Molecular 801 00:52:34,083 --> 00:52:35,500 Mas que raio? 802 00:52:35,583 --> 00:52:38,417 {\an8}3 comprimidos por dia Não Exceder Dose 803 00:52:42,542 --> 00:52:43,542 Ozaki-san, 804 00:52:43,625 --> 00:52:47,083 quero garantir-lhe que a América continua empenhada em partilhar o adamantium... 805 00:52:47,167 --> 00:52:48,292 TÓQUIO, JAPÃO 806 00:52:48,375 --> 00:52:50,208 ... com o resto do mundo. 807 00:52:50,292 --> 00:52:53,625 Espero que o Japão tenha o mesmo empenho. 808 00:52:54,167 --> 00:52:56,083 O mundo precisa deste tratado. 809 00:52:59,500 --> 00:53:01,417 A diplomacia deve ser difícil para si. 810 00:53:02,208 --> 00:53:06,333 Um homem de um país tão habituado a tomar o que quer pela força. 811 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Desculpe? 812 00:53:08,083 --> 00:53:10,917 Que outra explicação para terem roubado o nosso adamantium 813 00:53:11,000 --> 00:53:14,083 e depois o devolverem em Washington? 814 00:53:14,583 --> 00:53:17,583 A sua acusação é infundada 815 00:53:17,667 --> 00:53:19,625 e insultuosa. 816 00:53:19,708 --> 00:53:24,958 Então, a informação que os meus serviços secretos receberam e verificaram 817 00:53:25,042 --> 00:53:26,750 é incorreta? 818 00:53:39,167 --> 00:53:40,167 Sou um idiota. 819 00:53:42,375 --> 00:53:48,333 Idiota por negociar com alguém tão ingénuo que não percebe que está a ser manipulado. 820 00:53:49,208 --> 00:53:50,208 Ingénuo? 821 00:53:51,625 --> 00:53:53,375 Se tivesse roubado a amostra, 822 00:53:53,917 --> 00:53:57,750 porque ordenaria ao Capitão América que a recuperasse? 823 00:53:57,833 --> 00:54:00,542 Creio que nunca saberemos a verdade. 824 00:54:06,667 --> 00:54:09,708 Seja qual for o seu jogo, o Japão não quer estar envolvido. 825 00:54:10,542 --> 00:54:12,208 Não nos ponha à prova, Sr. Presidente. 826 00:54:19,625 --> 00:54:21,792 Ele tem os dados optogenéticos de muitas pessoas. 827 00:54:22,542 --> 00:54:24,417 Não me obrigues a procurar palavras. 828 00:54:24,500 --> 00:54:27,292 Acho que ele encontrou forma de inserir instruções no subconsciente das pessoas 829 00:54:27,375 --> 00:54:29,000 com clarões de luz. 830 00:54:29,542 --> 00:54:32,125 A canção "Mr. Blue" parece ser uma espécie de gatilho. 831 00:54:32,208 --> 00:54:33,333 Controlo da mente. 832 00:54:34,042 --> 00:54:35,042 Sim. 833 00:54:35,125 --> 00:54:36,750 Isso explica o Isaiah. 834 00:54:42,875 --> 00:54:44,750 E isso é mais importante. 835 00:54:44,833 --> 00:54:46,333 Corram riscos. 836 00:54:46,958 --> 00:54:49,250 Usem os vossos formidáveis cérebros. 837 00:54:49,333 --> 00:54:51,458 Eu não era nada feio, pois não? 838 00:54:57,875 --> 00:54:59,292 Samuel Sterns. 839 00:55:02,458 --> 00:55:05,083 É preciso muito para me surpreender. 840 00:55:07,333 --> 00:55:12,917 Havia 89% de hipóteses de dares meia-volta se eu pusesse o Isaiah Bradley em risco. 841 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 Porém, aqui estás. 842 00:55:17,250 --> 00:55:18,333 És o comprador. 843 00:55:18,417 --> 00:55:19,417 É verdade. 844 00:55:19,500 --> 00:55:22,042 Contratar a SERPENTE era um passo necessário 845 00:55:22,125 --> 00:55:25,208 para criar uma cadeia de certezas estatísticas. 846 00:55:25,292 --> 00:55:27,125 Talvez não sejas tão esperto como pensas. 847 00:55:27,958 --> 00:55:30,125 Na verdade, sou. 848 00:55:30,208 --> 00:55:33,083 A minha mente vê tudo, cada desfecho provável. 849 00:55:33,875 --> 00:55:36,792 Contrataste a SERPENTE para roubar o adamantium, 850 00:55:36,875 --> 00:55:39,208 atacaste a cimeira do Ross para o anunciar 851 00:55:39,292 --> 00:55:41,375 e agora estás aqui à espera. 852 00:55:42,333 --> 00:55:44,042 Porque queres matar o Ross? 853 00:55:44,125 --> 00:55:48,000 Porque é que toda a gente pensa que quero matar o Ross? 854 00:55:48,500 --> 00:55:52,292 Será porque ele me prendeu aqui, sem julgamento, 855 00:55:52,375 --> 00:55:56,417 depois de uma infusão de raios gama ter distorcido a estrutura do meu cérebro? 856 00:56:00,500 --> 00:56:01,500 Caramba. 857 00:56:02,333 --> 00:56:05,083 Depois de o Ross ter descoberto como eu podia ser útil, 858 00:56:05,167 --> 00:56:08,208 manteve-me aqui durante 16 anos, 859 00:56:08,292 --> 00:56:11,042 usando a minha mente para resolver os problemas dele. 860 00:56:11,125 --> 00:56:14,958 As minhas soluções deram-lhe o mais alto cargo do país. 861 00:56:16,625 --> 00:56:19,917 Se eu quisesse o Ross morto, ele estaria morto. 862 00:56:20,625 --> 00:56:22,000 Seja o que for que estejas a fazer, 863 00:56:22,500 --> 00:56:25,375 estás a prejudicar muita gente, incluindo o meu amigo. 864 00:56:25,458 --> 00:56:28,208 Esta é a última oportunidade que te darei para parares. 865 00:56:28,292 --> 00:56:30,125 Porque o proteges? 866 00:56:30,208 --> 00:56:33,292 O Ross sabe que sou o responsável pela Casa Branca, 867 00:56:33,375 --> 00:56:36,250 mas deixa que seja o Isaiah a pagar na prisão. 868 00:56:36,333 --> 00:56:37,708 Sabes que ele nunca mudará. 869 00:56:38,333 --> 00:56:39,500 Deixa-me acabar o meu trabalho. 870 00:56:39,583 --> 00:56:40,667 Não posso fazer isso. 871 00:56:46,417 --> 00:56:49,333 Por favor, não sejas chato! 872 00:56:56,875 --> 00:56:58,417 Achas que eles vão parar-nos? 873 00:56:58,500 --> 00:56:59,875 O tempo suficiente. 874 00:56:59,958 --> 00:57:01,625 És um problema fascinante. 875 00:57:02,542 --> 00:57:06,958 Em breve, estarás fora da jogada, para não voltares a surpreender-me. 876 00:57:08,333 --> 00:57:10,375 Isto é lixado, eles não têm escolha. 877 00:57:10,458 --> 00:57:12,167 Eu sei. Tenta neutralizá-los. 878 00:58:19,875 --> 00:58:20,875 Idiota. 879 00:58:36,458 --> 00:58:38,333 Alto! 880 00:58:40,417 --> 00:58:41,875 Vou detê-los. 881 00:58:42,375 --> 00:58:43,833 Eu trato destes dois. 882 00:58:46,667 --> 00:58:47,708 Muito bem. 883 00:59:12,583 --> 00:59:14,208 Que raio fazem aqui? 884 00:59:14,292 --> 00:59:16,292 Era o que eu ia perguntar-te. 885 00:59:16,792 --> 00:59:17,792 Onde está o Sterns? 886 00:59:19,417 --> 00:59:21,708 Se o Sterns escapou, temos de criar um perímetro, 887 00:59:21,792 --> 00:59:23,208 controlos viários, apoio aéreo. 888 00:59:23,292 --> 00:59:24,667 Não pode ter ido longe. 889 00:59:24,750 --> 00:59:25,958 Porque estás a ajudar-nos? 890 00:59:26,625 --> 00:59:28,792 Porque tinhas razão. Pensei que fosse óbvio. 891 00:59:29,583 --> 00:59:30,750 - Alto! - Está tudo bem. 892 00:59:30,833 --> 00:59:33,042 Temos ordens para deter o Capitão América. 893 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 Já têm um Capitão América detido. Querem outro? 894 00:59:36,417 --> 00:59:39,417 Estão presos por invasão de propriedade interdita do Governo. 895 00:59:40,917 --> 00:59:42,167 Ter razão é sempre assim? 896 00:59:42,250 --> 00:59:43,458 A maior parte das vezes. 897 00:59:46,042 --> 00:59:48,292 Tenho as autorizações. Foi um dia longo. 898 00:59:48,375 --> 00:59:50,833 Ela é uma ex-Viúva. Podia fulminá-lo. 899 00:59:50,917 --> 00:59:53,125 São ordens do próprio Presidente. 900 00:59:53,208 --> 00:59:54,542 Levem-nos daqui. 901 00:59:54,625 --> 00:59:55,917 Vou ligar-lhe. 902 00:59:57,500 --> 00:59:58,917 Ruth, solta-nos agora! 903 01:00:02,292 --> 01:00:03,708 - Merda. - Outra vez, não. 904 01:00:03,792 --> 01:00:05,750 - Corre! - Vamos! Corre! 905 01:00:13,750 --> 01:00:14,708 Vamos! 906 01:00:19,708 --> 01:00:23,042 Sr. Presidente, a alegação do Japão parece verdadeira. 907 01:00:23,542 --> 01:00:25,875 Estamos a tentar determinar o local da falha. 908 01:00:26,625 --> 01:00:28,833 Temos de dizer algo à equipa do Ozaki. 909 01:00:28,917 --> 01:00:30,167 Temos de conter os danos. 910 01:00:30,250 --> 01:00:31,667 Preciso de algum tempo sozinho. 911 01:00:31,750 --> 01:00:33,083 Não temos muito tempo. 912 01:00:33,167 --> 01:00:36,083 O Ozaki mandou a marinha dele avançar para a Ilha Celestial. 913 01:00:36,792 --> 01:00:38,667 Tenciona garantir a posse do adamantium. 914 01:00:38,750 --> 01:00:41,792 Céus. A França e a Índia estão a criar estratégias de ocupação... 915 01:00:41,875 --> 01:00:44,042 Sugiro que voltemos já para Washington. 916 01:00:44,125 --> 01:00:45,250 Não, discordo. 917 01:00:45,333 --> 01:00:46,792 Vamos perder a oportunidade com o Ozaki. 918 01:00:46,875 --> 01:00:48,583 Temos de nos reorganizar e arranjar outra solução. 919 01:00:48,667 --> 01:00:50,375 Não podemos. Nem pensar! 920 01:00:50,458 --> 01:00:52,458 - Temos de pedir outra reunião. - Se contactarmos o Ozaki, 921 01:00:52,542 --> 01:00:54,583 podemos perder a oportunidade. 922 01:00:54,667 --> 01:00:57,958 Não perderemos a oportunidade. Precisamos de outra reunião! 923 01:01:11,458 --> 01:01:16,417 Quero a Força de Ataque Cinco destacada de imediato. 924 01:01:16,500 --> 01:01:18,000 Digam-lhes que vou a caminho. 925 01:01:18,083 --> 01:01:21,833 Estamos a considerar seriamente assumir o controlo do adamantium japonês? 926 01:01:21,917 --> 01:01:24,625 Não volto para casa de mãos vazias. 927 01:01:24,708 --> 01:01:29,917 Se só um país vai controlar o adamantium, seremos nós. 928 01:01:34,833 --> 01:01:36,667 Faça a chamada! 929 01:01:39,458 --> 01:01:40,667 Taylor! 930 01:01:40,750 --> 01:01:43,167 O Presidente quer deslocar o Grupo de Ataque Cinco 931 01:01:43,250 --> 01:01:44,792 para a Ilha Celestial de imediato. 932 01:01:44,875 --> 01:01:48,833 Quero estar a caminho do Oceano Índico numa hora. 933 01:01:48,917 --> 01:01:52,458 Sr. Presidente, isto é extremamente perigoso. 934 01:01:53,458 --> 01:01:54,542 Se rebentar uma guerra... 935 01:01:54,625 --> 01:01:56,208 Fui general em tempo de guerra. 936 01:01:57,125 --> 01:01:59,333 Agora sou Presidente em tempo de guerra. 937 01:02:02,333 --> 01:02:03,917 Sim, Sr. Presidente. 938 01:02:19,000 --> 01:02:22,125 NORFOLK, VIRGÍNIA 939 01:02:28,208 --> 01:02:29,333 O que fazemos aqui? 940 01:02:29,417 --> 01:02:31,792 Disseste que o Ross ordenou a nossa detenção. 941 01:02:31,875 --> 01:02:33,625 Então, pedi um favor. 942 01:02:34,458 --> 01:02:35,583 Obrigado por fazer isto. 943 01:02:35,667 --> 01:02:38,333 De nada, Capitão. As chefias nunca vêm aqui. 944 01:02:38,417 --> 01:02:40,000 O terminal está pronto. 945 01:02:40,917 --> 01:02:43,000 Consegues mesmo impedir que o Stern controle mentes? 946 01:02:43,083 --> 01:02:45,667 Devo conseguir correr um programa que bloqueia os sinais de luz 947 01:02:45,750 --> 01:02:48,292 que ele envia para controlar as pessoas. 948 01:02:48,375 --> 01:02:50,458 E se ele já estiver a controlar alguém? 949 01:02:51,375 --> 01:02:52,583 É uma boa questão. 950 01:02:55,833 --> 01:02:57,292 Estás louco? 951 01:03:05,417 --> 01:03:06,583 Aqui, estamos a salvo. 952 01:03:06,667 --> 01:03:08,208 Tem alguém de confiança 953 01:03:08,292 --> 01:03:10,333 que possa analisar isto e ver o que contêm? 954 01:03:10,417 --> 01:03:11,833 Sim, tenho. 955 01:03:11,917 --> 01:03:13,000 Vou tratar disso. 956 01:03:13,083 --> 01:03:15,125 - Obrigado. O nosso homem? - Por ali. 957 01:03:16,125 --> 01:03:17,125 Fica à escuta. 958 01:03:21,208 --> 01:03:22,833 Admira-me que ainda estejas de pé. 959 01:03:23,750 --> 01:03:26,792 A maioria dos homens não sobrevive a um machado na barriga. 960 01:03:26,875 --> 01:03:28,375 Malha de kevlar, presumo? 961 01:03:28,458 --> 01:03:29,667 Regalias do trabalho. 962 01:03:30,625 --> 01:03:33,292 Disseste que ias encontrar o homem que te fez perder tempo. 963 01:03:33,833 --> 01:03:35,042 Quero saber o que apuraste. 964 01:03:35,125 --> 01:03:36,333 Samuel Sterns. 965 01:03:36,417 --> 01:03:38,375 Um tipo horrível, não achas? 966 01:03:38,458 --> 01:03:40,000 Já vi pior. 967 01:03:40,083 --> 01:03:41,375 Não sem os teus Vingadores. 968 01:03:43,458 --> 01:03:44,958 Imunidade total. E falo eu. 969 01:03:45,042 --> 01:03:46,250 Estás louco. 970 01:03:46,333 --> 01:03:47,333 Quem queres enganar? 971 01:03:47,417 --> 01:03:49,042 Estás aqui porque não tens alternativa. 972 01:03:49,125 --> 01:03:50,833 Soubeste o que ele fez aos atiradores. 973 01:03:51,333 --> 01:03:53,750 Um tipo como o Sterns não gosta de deixar pontas soltas vivas. 974 01:03:55,292 --> 01:03:58,792 Pena reduzida, Allenwood, uma cela individual. 975 01:03:59,792 --> 01:04:01,167 Conta-me o que sabes primeiro. 976 01:04:03,917 --> 01:04:07,875 Foi a minha antiga unidade que encontrou o Stern nos escombros do Harlem. 977 01:04:08,750 --> 01:04:11,125 Disseram que ele foi infetado com sangue do Bruce Banner, 978 01:04:11,208 --> 01:04:12,875 mas isso não lhe deu mais força. 979 01:04:12,958 --> 01:04:13,875 O que lhe deu? 980 01:04:13,958 --> 01:04:17,042 Uma mente capaz de fazer cálculos impossíveis. 981 01:04:17,875 --> 01:04:19,708 Sendo o Ross como é, 982 01:04:19,792 --> 01:04:21,125 viu uma oportunidade. 983 01:04:21,625 --> 01:04:24,583 Em vez de tirar a radiação gama do sangue do Sterns, 984 01:04:24,667 --> 01:04:26,875 aumentou a dose. 985 01:04:27,667 --> 01:04:30,625 Fez do Sterns o seu think tank pessoal, 986 01:04:31,167 --> 01:04:34,292 a criar tecnologia e armas para o estado. 987 01:04:34,833 --> 01:04:35,750 C'um caraças. 988 01:04:36,708 --> 01:04:38,792 Porque é que o Sterns alinhou? 989 01:04:38,875 --> 01:04:41,458 O Campo Echo One era o pau. 990 01:04:41,542 --> 01:04:44,292 Calculo que um indulto fosse a cenoura. 991 01:04:46,417 --> 01:04:50,458 O Ross disse ao Sterns que o soltava quando se tornasse Presidente. 992 01:04:50,542 --> 01:04:52,958 Porém, aqui estamos. 993 01:04:55,125 --> 01:04:58,708 Então, o Sterns contratou-te para roubar o adamantium do Japão, 994 01:04:58,792 --> 01:05:00,875 sabendo que isso afastaria os dois países. 995 01:05:03,625 --> 01:05:06,000 Pagou-nos através de um fundo secreto da CIA. 996 01:05:06,083 --> 01:05:08,667 Isso acabaria com o tratado e daria início a uma guerra. 997 01:05:09,167 --> 01:05:11,500 E o Ross seria culpado pelo caos. 998 01:05:12,167 --> 01:05:14,375 Como julgas que um homem com o temperamento do Ross 999 01:05:14,458 --> 01:05:17,542 reagiria se fosse apanhado numa armadilha? 1000 01:05:19,000 --> 01:05:22,333 Se fugires de Allenwood, eu encontro-te. 1001 01:05:22,417 --> 01:05:25,292 Quando eu fugir, Capitão, 1002 01:05:25,792 --> 01:05:27,625 não escaparás com vida. 1003 01:05:29,458 --> 01:05:30,958 - Sabias? - Claro que não. 1004 01:05:31,042 --> 01:05:33,125 Mas o Ross já não é assim. 1005 01:05:33,208 --> 01:05:35,458 Ninguém tem de ser definido pelo passado. 1006 01:05:35,542 --> 01:05:38,208 O meu homem precisa de 24 horas com os comprimidos. 1007 01:05:38,292 --> 01:05:41,458 Temos de ir a Washington contar ao Ross o que o Sterns planeia. 1008 01:05:41,542 --> 01:05:42,875 O Presidente Ross não está em Washington. 1009 01:05:43,417 --> 01:05:44,917 Está no USS Milius. 1010 01:05:45,000 --> 01:05:46,750 Acabam de entrar no Oceano Índico. 1011 01:05:46,833 --> 01:05:48,792 Também há navios de guerra japoneses nas proximidades. 1012 01:05:48,875 --> 01:05:51,167 Merda. Equipa-te, temos de ir. 1013 01:05:57,542 --> 01:05:58,583 Posso ajudá-lo? 1014 01:05:58,667 --> 01:06:00,292 Olá, Almirante. 1015 01:06:00,375 --> 01:06:02,125 Posso usar o seu telefone? 1016 01:06:02,208 --> 01:06:03,500 Querido, quem é? 1017 01:06:08,875 --> 01:06:10,750 C'um caraças. 1018 01:06:10,833 --> 01:06:12,292 Já tinhas visto alguma coisa assim? 1019 01:06:12,375 --> 01:06:13,583 Não, não tinha. 1020 01:06:14,542 --> 01:06:16,875 ILHA CELESTIAL 1021 01:06:40,292 --> 01:06:42,167 Deixem-me falar, senão ele nunca ouvirá. 1022 01:06:42,250 --> 01:06:44,417 Não via o Ross assim desde o exército. 1023 01:06:44,500 --> 01:06:45,583 É bom que ele atine. 1024 01:06:45,667 --> 01:06:48,625 Porque, seja qual for o plano do Sterns, está prestes a acontecer. 1025 01:06:50,333 --> 01:06:52,792 Quero uma frota de F-18 prontos a ser catapultados. 1026 01:06:52,875 --> 01:06:55,000 Se eles mandarem o navio virar... 1027 01:06:56,708 --> 01:06:58,000 O que faz ele aqui? 1028 01:06:58,083 --> 01:07:00,000 Disse-lhe para não se envolver, Wilson. 1029 01:07:00,083 --> 01:07:01,292 Fui eu que o trouxe. 1030 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 Quero-o fora daqui! 1031 01:07:02,458 --> 01:07:04,583 Pediu-me para dirigir esta investigação. 1032 01:07:04,667 --> 01:07:07,583 - A situação é muito mais... - Poupe-me a desculpas. 1033 01:07:07,667 --> 01:07:10,042 Tinha uma missão fácil e falhou. 1034 01:07:10,125 --> 01:07:11,125 Sr. Presidente, 1035 01:07:12,208 --> 01:07:17,250 o que descobrimos no Campo Echo One pode pôr milhões de vidas em risco. 1036 01:07:17,333 --> 01:07:19,375 Ambos sabemos que o Isaiah é inocente. 1037 01:07:20,667 --> 01:07:23,167 Não me importo de ter esta conversa em público, 1038 01:07:23,250 --> 01:07:24,250 se quiser. 1039 01:07:31,750 --> 01:07:34,167 Isto é de loucos, é suposto o Japão ser nosso... 1040 01:07:35,333 --> 01:07:36,167 Jackal? 1041 01:07:36,250 --> 01:07:37,125 Jackal, escutas? 1042 01:07:43,417 --> 01:07:44,833 Seja rápido, Wilson. 1043 01:07:46,583 --> 01:07:50,542 Tenho a frota japonesa no encalço, a tentar chegar à ilha antes de nós. 1044 01:07:50,625 --> 01:07:52,000 É isso mesmo que ele quer. 1045 01:07:52,083 --> 01:07:55,000 O Sterns tem andado a puxar os cordelinhos todos. 1046 01:07:55,083 --> 01:07:56,917 O adamantium que a SERPENTE roubou, 1047 01:07:57,000 --> 01:07:58,500 o ataque à Casa Branca. 1048 01:07:58,583 --> 01:08:00,292 A fuga de informação da CIA para o Japão. 1049 01:08:01,250 --> 01:08:05,333 Ele incitou a discórdia entre si e o Japão para garantir que este momento acontecia. 1050 01:08:05,417 --> 01:08:07,542 Como raio fez tudo isso da prisão? 1051 01:08:07,625 --> 01:08:09,208 Controlo da mente. 1052 01:08:09,292 --> 01:08:12,292 Criou uma tecnologia que lhe permitiu controlar as mentes 1053 01:08:12,375 --> 01:08:13,833 dos seus alvos. 1054 01:08:14,208 --> 01:08:15,833 Incluindo, talvez, a sua. 1055 01:08:21,582 --> 01:08:23,792 Não tem estranhado nada em si? 1056 01:08:30,207 --> 01:08:31,707 Claro que não. 1057 01:08:31,792 --> 01:08:33,750 Mas ele tem os seus dados. Porquê? 1058 01:08:33,832 --> 01:08:34,875 Não sei. 1059 01:08:35,625 --> 01:08:39,167 Se controla mentes, decerto consegue aceder a ficheiros. 1060 01:08:39,250 --> 01:08:42,292 Mas os registos mostram que o senhor visitou o Campo Echo One muitas vezes. 1061 01:08:42,375 --> 01:08:46,832 Para garantir que um preso valioso estava bem guardado. 1062 01:08:46,917 --> 01:08:48,207 Sim, mas as TAC, o ECG, 1063 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 as análises ao sangue, foi tudo feito lá. 1064 01:08:50,207 --> 01:08:51,250 Isso é ridículo. 1065 01:08:51,332 --> 01:08:53,000 Sr. Presidente, responda à pergunta. 1066 01:08:53,082 --> 01:08:55,167 Não sou obrigado a responder-lhe! 1067 01:08:55,250 --> 01:08:56,375 Porque visitou uma prisão secreta 1068 01:08:56,457 --> 01:08:58,207 - no meio do nada... - Wilson, pare! 1069 01:08:58,292 --> 01:08:59,500 Ordeno-lhe que pare! 1070 01:08:59,582 --> 01:09:01,125 - ... para fazer esses testes? - Ordeno-lhe que pare! 1071 01:09:01,207 --> 01:09:04,750 - Porquê? - Porque estava a morrer, raios! 1072 01:09:09,125 --> 01:09:11,957 Porque o meu coração estava a falhar! 1073 01:09:13,832 --> 01:09:16,082 Só ele conseguiu perceber o problema. 1074 01:09:20,875 --> 01:09:24,125 Estas coisas têm-me mantido vivo. 1075 01:09:25,332 --> 01:09:30,707 E em troca dei-lhe a esperança de poder recuperar a sua vida. 1076 01:09:31,292 --> 01:09:34,542 Recebeu um laboratório para trabalhar. 1077 01:09:35,375 --> 01:09:37,417 Até tentei que ele se mudasse, mas... 1078 01:09:37,500 --> 01:09:39,207 Não podia arriscar ficar sem os comprimidos. 1079 01:09:45,125 --> 01:09:48,875 Depois de o seu amigo Hulk e de o Abominável destruírem o Harlem, 1080 01:09:48,957 --> 01:09:51,832 alguém tinha de pagar. 1081 01:09:52,375 --> 01:09:53,625 O Sterns foi apenas 1082 01:09:54,583 --> 01:09:56,333 um dano colateral. 1083 01:09:59,917 --> 01:10:02,375 Dediquei toda a minha vida 1084 01:10:03,292 --> 01:10:05,125 a servir este país. 1085 01:10:09,125 --> 01:10:11,125 A única pessoa que importa... 1086 01:10:12,625 --> 01:10:14,833 não parece compreender. 1087 01:10:15,625 --> 01:10:22,375 A Betty nunca me perdoou por ter mandado o exército atrás do Banner. 1088 01:10:25,083 --> 01:10:27,042 Tive de sobreviver... 1089 01:10:31,917 --> 01:10:36,875 para que a minha filha entendesse que o pai não era apenas aquilo. 1090 01:10:37,958 --> 01:10:42,167 Que sou o mesmo homem que a levava a ver as cerejeiras em flor. 1091 01:10:43,542 --> 01:10:45,417 Ela ainda sabe isso. 1092 01:10:47,917 --> 01:10:49,458 Sei como é... 1093 01:10:51,833 --> 01:10:54,000 sentirmos que temos algo a provar. 1094 01:10:55,542 --> 01:10:57,583 Toda a gente vê apenas uma coisa. 1095 01:10:59,417 --> 01:11:01,583 Mas mostrarmos que somos mais do que isso 1096 01:11:02,417 --> 01:11:04,625 não é para tempos fáceis. 1097 01:11:05,375 --> 01:11:07,958 É para momentos como este. 1098 01:11:10,083 --> 01:11:13,083 Estamos aqui porque o Sterns quer vingança 1099 01:11:13,167 --> 01:11:15,500 e não se importa de incitar uma guerra. 1100 01:11:15,583 --> 01:11:17,875 Estamos a fazer o jogo dele. 1101 01:11:18,417 --> 01:11:22,750 Sr. Presidente, dois F-18 nossos acabam de disparar sobre a frota japonesa. 1102 01:11:25,667 --> 01:11:26,875 Continuem a chamar os pilotos. 1103 01:11:28,750 --> 01:11:31,042 Danos mínimos na frota japonesa. 1104 01:11:31,667 --> 01:11:33,292 Preparar sistemas de defesa aérea. 1105 01:11:33,375 --> 01:11:35,375 Que raio estão aqueles pilotos a fazer? 1106 01:11:35,458 --> 01:11:36,458 Mande-os voltar. 1107 01:11:36,542 --> 01:11:39,083 Tentámos. O Jackal e o Whiskey não respondem. 1108 01:11:39,167 --> 01:11:41,125 Temos de pôr as nossas aeronaves no ar. 1109 01:11:41,208 --> 01:11:43,208 Tem duas já prontas para voar. 1110 01:11:45,000 --> 01:11:45,833 Vão. 1111 01:12:01,167 --> 01:12:03,708 O Sterns dominou os nossos pilotos antes de eu desativar o sistema. 1112 01:12:04,500 --> 01:12:06,667 Temos de tirar os japoneses do ar. 1113 01:12:07,167 --> 01:12:09,250 Fica perto e não te deixes matar. 1114 01:12:09,333 --> 01:12:10,917 Não morrerei. Entendido. 1115 01:12:17,042 --> 01:12:18,792 Volte para a sua frota. 1116 01:12:18,875 --> 01:12:20,667 Yamamoto, temos companhia. 1117 01:12:23,542 --> 01:12:25,333 Houve um erro. Não somos inimigos. 1118 01:12:37,000 --> 01:12:38,875 O Jackal dirige-se para a frota japonesa. 1119 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Merda! Atingiu-os. 1120 01:12:42,292 --> 01:12:45,167 Sr. Presidente, não enviem mais caças. 1121 01:12:45,250 --> 01:12:47,625 Para os japoneses verem que queremos desanuviar a situação. 1122 01:12:50,750 --> 01:12:52,917 Comando, peço autorização para responder ao fogo americano. 1123 01:12:53,458 --> 01:12:54,333 Autorização concedida. 1124 01:13:02,333 --> 01:13:04,667 Vêm seis mísseis japoneses em direção a nós. 1125 01:13:07,542 --> 01:13:08,875 Lancem mísseis de interceção. 1126 01:13:21,292 --> 01:13:23,417 Raios! Passaram dois. 1127 01:13:23,500 --> 01:13:25,000 Trata do da direita. 1128 01:13:31,375 --> 01:13:32,875 Redwing, uma ajudinha. 1129 01:13:52,708 --> 01:13:55,208 Sr. Presidente, tem de convencer o Japão a pousar os aviões. 1130 01:13:59,292 --> 01:14:02,000 Era isto que esperávamos de uma presidência Ross. 1131 01:14:02,083 --> 01:14:05,792 Sr. Primeiro-ministro, dois pilotos nossos rebelaram-se. 1132 01:14:05,875 --> 01:14:08,125 Chame os seus aviões. Estamos a ser manipulados. 1133 01:14:08,208 --> 01:14:09,042 Claro. 1134 01:14:09,583 --> 01:14:10,417 Por si. 1135 01:14:10,500 --> 01:14:12,875 Esconde os seus assassinos atrás do Capitão América. 1136 01:14:14,083 --> 01:14:17,542 Ele está a tentar pará-los. 1137 01:14:17,625 --> 01:14:20,625 Se aqueles pilotos não estão a receber ordens suas, 1138 01:14:20,708 --> 01:14:24,042 quem lhes dá instruções? 1139 01:14:25,792 --> 01:14:26,875 Bem me parecia. 1140 01:14:31,125 --> 01:14:32,625 Sr. Presidente? 1141 01:14:37,708 --> 01:14:39,833 Agora estamos a fazer progressos. 1142 01:14:39,917 --> 01:14:43,500 O fogo na barriga. A raiva. 1143 01:14:43,583 --> 01:14:46,125 Porque não solta tudo? 1144 01:14:46,208 --> 01:14:47,500 Sente-se bem? 1145 01:14:49,292 --> 01:14:51,667 Só preciso de uns instantes. 1146 01:14:57,708 --> 01:14:59,417 O Whiskey dirige-se para ti. 1147 01:14:59,500 --> 01:15:00,958 Entendido. 1148 01:15:08,000 --> 01:15:11,333 Sam, quando acabarmos tens de me ensinar as tuas manobras! 1149 01:15:18,125 --> 01:15:20,208 Altitude. Altitude. 1150 01:15:23,958 --> 01:15:24,833 Altitude. 1151 01:15:27,250 --> 01:15:28,958 O Whiskey ejetou-se. Enviem ajuda. 1152 01:15:29,042 --> 01:15:30,250 Entendido, vamos enviar. 1153 01:15:30,333 --> 01:15:32,417 Tem dois caças japoneses à retaguarda. 1154 01:15:32,500 --> 01:15:34,375 Porque raio ainda nos perseguem? 1155 01:15:34,458 --> 01:15:35,458 Estamos a tentar ajudá-los. 1156 01:15:35,542 --> 01:15:38,167 Porque o Ross não lhes diz quem está por trás disto. 1157 01:15:41,667 --> 01:15:44,125 Todo o ódio que tenta esconder, 1158 01:15:44,667 --> 01:15:48,500 todo o horror, ainda aí estão, Ross. 1159 01:15:49,042 --> 01:15:51,833 A arder por trás dos olhos. 1160 01:15:57,667 --> 01:15:59,542 CAPITÃO AMÉRICA SEM RADAR 1161 01:16:08,625 --> 01:16:10,458 Joaquin, vou atrás do Jackal. 1162 01:16:12,167 --> 01:16:14,417 Entendido. Vou manter estes tipos entretidos. 1163 01:16:19,625 --> 01:16:21,625 O que me fez, sacana? 1164 01:16:21,708 --> 01:16:25,375 O que acordámos. Talvez um pouco mais. 1165 01:16:25,458 --> 01:16:26,750 Envenenou-me! 1166 01:16:26,833 --> 01:16:31,208 Pare de tomar os comprimidos, então. Mas ambos sabemos que não o fará. 1167 01:16:31,292 --> 01:16:35,250 Dê-me o que quero. Pare de resistir. 1168 01:16:35,333 --> 01:16:36,625 Não! 1169 01:17:07,250 --> 01:17:09,583 Sam, o Jackal disparou os últimos mísseis! 1170 01:17:14,792 --> 01:17:17,125 Apanhei um! Vou atrás do outro. 1171 01:17:17,208 --> 01:17:18,208 Recua! Eu apanho-o. 1172 01:17:18,292 --> 01:17:19,458 - Não! Eu apanho-o. - Recua! 1173 01:17:19,542 --> 01:17:20,583 Eu apanho-o! 1174 01:17:23,542 --> 01:17:24,875 Joaquin! 1175 01:17:32,792 --> 01:17:34,417 O Joaquin foi atingido! Vou atrás dele. 1176 01:17:34,500 --> 01:17:35,708 Vamos enviar uma equipa de resgate. 1177 01:17:35,792 --> 01:17:37,458 {\an8}Tem de parar o Jackal. 1178 01:17:37,542 --> 01:17:40,292 Raios! Vou acabar com isto agora. 1179 01:17:41,042 --> 01:17:42,917 Ceda à sua raiva. 1180 01:17:43,750 --> 01:17:46,875 {\an8}Estou a apoderar-me do seu legado agora mesmo. 1181 01:17:46,958 --> 01:17:48,208 {\an8}Vamos, Ross. Está quase lá. 1182 01:17:48,292 --> 01:17:49,417 {\an8}CONFLITO EUA - JAPÃO POR ADAMANTIUM 1183 01:17:49,958 --> 01:17:54,042 Pode desfazer a frota deles com as suas mãos 1184 01:17:54,125 --> 01:17:56,250 e matar o Capitão América. 1185 01:18:01,833 --> 01:18:02,708 Merda. 1186 01:18:09,417 --> 01:18:11,917 Liberte o monstro que tem dentro de si. 1187 01:18:20,083 --> 01:18:22,458 Altitude, altitude. 1188 01:18:23,000 --> 01:18:25,708 Altitude, altitude. 1189 01:18:26,208 --> 01:18:28,250 Liberte a sua raiva. 1190 01:18:28,333 --> 01:18:30,042 Liberte o seu ódio. 1191 01:18:30,125 --> 01:18:31,583 Redwing, estabiliza! 1192 01:18:36,958 --> 01:18:39,292 Nada pode detê-lo, Ross. 1193 01:18:39,375 --> 01:18:41,083 Pode esmagá-los a todos. 1194 01:18:56,167 --> 01:18:57,333 Sr. Presidente? 1195 01:18:58,833 --> 01:19:01,292 Sr. Presidente, sente-se bem? 1196 01:19:01,375 --> 01:19:03,833 O Capitão América neutralizou os pilotos rebeldes. 1197 01:19:03,917 --> 01:19:05,917 O Japão ordenou o regresso dos aviões. 1198 01:19:07,792 --> 01:19:09,542 Ligue-me outra vez ao Ozaki. 1199 01:19:09,625 --> 01:19:11,667 Podemos resolver isto. 1200 01:19:19,250 --> 01:19:21,500 Comando, o Capitão América salvou a nossa frota. 1201 01:19:22,000 --> 01:19:23,292 Pilotos americanos neutralizados. 1202 01:19:29,125 --> 01:19:30,292 Onde está o Joaquin? 1203 01:19:30,375 --> 01:19:32,000 O helicóptero ambulância apanhou-o. 1204 01:19:32,083 --> 01:19:33,417 Graças a Deus. 1205 01:19:41,875 --> 01:19:45,583 Evitou-se por pouco uma crise causada por um breve combate aéreo 1206 01:19:45,667 --> 01:19:49,458 entre forças militares japonesas e dos EUA por causa da Ilha Celestial. 1207 01:19:49,542 --> 01:19:53,500 O capitão da Força Aérea Joaquin Torres foi alvejado durante a escaramuça 1208 01:19:53,583 --> 01:19:57,542 e está a ser operado no Centro Médico Militar Nacional Walter Reed. 1209 01:19:57,625 --> 01:19:59,542 Está em estado crítico. 1210 01:19:59,625 --> 01:20:00,833 Dê-me essa pinça. 1211 01:20:00,917 --> 01:20:02,083 Preciso de uma compressa! 1212 01:20:02,625 --> 01:20:03,625 A tensão está estável. 1213 01:20:03,708 --> 01:20:05,000 Dreno! 1214 01:20:06,417 --> 01:20:08,292 Não vejo nada. Drenar mais. 1215 01:20:09,083 --> 01:20:10,167 Retratores. 1216 01:20:15,042 --> 01:20:16,583 É um quarto privado. 1217 01:20:18,708 --> 01:20:19,708 Vá-se embora. 1218 01:20:26,125 --> 01:20:27,167 Também tive saudades tuas. 1219 01:20:34,000 --> 01:20:38,625 Detesto admiti-lo, mas ainda bem que estás aqui. 1220 01:20:45,625 --> 01:20:48,000 Estavas com bom aspeto no noticiário. 1221 01:20:48,833 --> 01:20:50,292 Mas depois vi isto. 1222 01:20:51,500 --> 01:20:53,708 Os médicos tiveram de lhe reanimar o coração. 1223 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 Não sabem se... 1224 01:21:00,167 --> 01:21:01,583 A culpa não é tua. 1225 01:21:02,792 --> 01:21:04,500 Isto lembra-me o Steve. 1226 01:21:05,958 --> 01:21:08,917 Quantas invasões extraterrestres ele impediu? 1227 01:21:09,000 --> 01:21:10,208 Duas. 1228 01:21:10,292 --> 01:21:11,292 Duas. 1229 01:21:16,417 --> 01:21:18,875 Porque achei que podia suceder-lhe? 1230 01:21:21,917 --> 01:21:26,167 Devia ter tomado o soro. Como o Steve, como tu. 1231 01:21:27,833 --> 01:21:28,833 Porquê? 1232 01:21:31,958 --> 01:21:35,417 Porque tudo isto começa a parecer demasiado para mim. 1233 01:21:37,083 --> 01:21:42,167 O Ross pediu-me para refundar os Vingadores, Buck. 1234 01:21:42,250 --> 01:21:47,083 Mas o Joaquin está aqui, o Isaiah está preso e o Sterns... 1235 01:21:48,250 --> 01:21:52,250 Eu tinha-o. Tinha o Sterns na mão. 1236 01:21:53,375 --> 01:21:54,625 E ele fugiu. 1237 01:21:55,167 --> 01:21:59,000 Ele levou-nos quase ao limiar da guerra porque eu não fui... 1238 01:22:01,292 --> 01:22:02,958 Diz o que precisas de dizer. 1239 01:22:08,625 --> 01:22:10,583 O Steve cometeu um erro. 1240 01:22:11,875 --> 01:22:13,208 Não, não cometeu. 1241 01:22:13,292 --> 01:22:19,375 Ele não te deu o escudo por seres o mais forte, mas por seres tu. 1242 01:22:23,625 --> 01:22:28,042 Achaste que, com o soro, podias proteger toda a gente de quem gostas. 1243 01:22:28,583 --> 01:22:31,000 O Steve tinha-o e não conseguiu. 1244 01:22:32,000 --> 01:22:34,542 És um ser humano e estás a fazer o teu melhor. 1245 01:22:35,833 --> 01:22:38,458 O Steve dava às pessoas algo em que acreditar, mas tu... 1246 01:22:39,625 --> 01:22:42,000 dás-lhes algo a que podem aspirar. 1247 01:22:45,958 --> 01:22:47,792 Os teus escritores de discursos ajudaram-te? 1248 01:22:47,875 --> 01:22:50,417 Sim, um pouco, na parte final. Gostaste? 1249 01:22:50,500 --> 01:22:52,625 Nada mau. Um "bom mais" sólido. 1250 01:22:52,708 --> 01:22:54,958 - Comovente. - Muito, senti-o. 1251 01:22:55,042 --> 01:22:56,167 Mas na medida certa. 1252 01:22:56,250 --> 01:22:57,125 Sim. 1253 01:22:58,667 --> 01:23:03,500 Tenho um voo para apanhar. Uma angariação de fundos para a campanha, uma estupidez. 1254 01:23:08,208 --> 01:23:10,000 Vai correr tudo bem. 1255 01:23:16,167 --> 01:23:17,292 Obrigado, Buck. 1256 01:23:18,500 --> 01:23:20,083 Adoro-te, amigo. 1257 01:23:29,625 --> 01:23:31,250 - Era o... - Era. 1258 01:23:31,833 --> 01:23:35,250 O futuro congressista James Buchanan Barnes. 1259 01:23:39,375 --> 01:23:44,292 É mais alto ao vivo, tem um belo sorriso, bastantes dentes, ótima postura. 1260 01:23:44,375 --> 01:23:46,792 Tem 110 anos. 1261 01:23:47,542 --> 01:23:49,667 - Não me importo. - Enquanto a investigação 1262 01:23:49,750 --> 01:23:53,167 à tentativa de assassínio na Casa Branca e ao chocante tiroteio 1263 01:23:53,250 --> 01:23:55,333 na Base Conjunta de Anacostia-Bolling prossegue... 1264 01:23:55,417 --> 01:23:57,125 ISAIAH BRADLEY - SUPERSOLDADO DETIDO EM SOLITÁRIA 1265 01:23:57,208 --> 01:23:59,667 ... Isaiah Bradley comparecerá perante um juiz militar amanhã. 1266 01:23:59,750 --> 01:24:00,833 Preciso de apanhar ar. 1267 01:24:00,917 --> 01:24:03,292 É uma espantosa queda em desgraça de um homem 1268 01:24:03,375 --> 01:24:06,167 que o Capitão América tirou da sombra. 1269 01:24:06,250 --> 01:24:09,833 Apenas dois anos após ter sido absolvido de acusações injustas, 1270 01:24:09,917 --> 01:24:13,125 Bradley encontra-se agora detido em prisão solitária 1271 01:24:13,208 --> 01:24:16,417 e poderá enfrentar a pena de morte. 1272 01:24:22,083 --> 01:24:24,292 MARINHA DOS EUA CENTRO DE TREINO 1273 01:24:28,875 --> 01:24:30,458 Pronto, reiniciar. Vamos repetir. 1274 01:24:32,542 --> 01:24:33,542 Diga coisas. 1275 01:24:33,625 --> 01:24:35,333 Dunphy, viu o meu relatório? 1276 01:24:35,417 --> 01:24:36,792 Certo. O que estou a ver? 1277 01:24:36,875 --> 01:24:39,833 Os comprimidos que me deu estão carregados de radiação gama 1278 01:24:39,917 --> 01:24:41,958 concebida para ser absorvida pelo sangue. 1279 01:24:42,042 --> 01:24:43,375 Onde raio os encontrou? 1280 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 Merda. Tenho de fazer uma chamada. 1281 01:24:52,708 --> 01:24:56,292 Este som está a afetar o seu equilíbrio. 1282 01:24:57,667 --> 01:25:01,792 Quando rodar este botão, o seu coração vai deixar de bater. 1283 01:25:02,625 --> 01:25:05,083 A sua morte não me dá prazer, 1284 01:25:05,583 --> 01:25:07,833 mas não posso deixar que ligue ao Capitão. 1285 01:25:07,917 --> 01:25:10,083 Quem é você? 1286 01:25:11,667 --> 01:25:13,417 Não é óbvio? 1287 01:25:14,250 --> 01:25:15,292 Sou o herói. 1288 01:25:38,125 --> 01:25:39,333 Sr. Presidente. 1289 01:25:41,417 --> 01:25:42,750 Agente Taylor. 1290 01:25:43,292 --> 01:25:45,542 Queria avisá-lo que todos os convidados foram revistados 1291 01:25:45,625 --> 01:25:47,625 e também fizemos três vistorias ao Rose Garden. 1292 01:25:48,167 --> 01:25:49,167 Obrigado. 1293 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Vemo-nos lá fora. - Certo. 1294 01:26:11,875 --> 01:26:12,708 Estou? 1295 01:26:13,958 --> 01:26:16,458 Estou? Olá. 1296 01:26:17,792 --> 01:26:19,458 Como estás? 1297 01:26:21,667 --> 01:26:25,375 Desculpa, devia ter ligado depois do atentado na Casa Branca. 1298 01:26:25,458 --> 01:26:26,792 Estás bem? 1299 01:26:28,500 --> 01:26:29,708 Estou. 1300 01:26:30,250 --> 01:26:32,333 É ótimo ouvir a tua voz. 1301 01:26:34,417 --> 01:26:36,000 Pensei que não fosses atender. 1302 01:26:37,458 --> 01:26:41,792 Betty, eu... Eu sei que cometi muitos erros. 1303 01:26:43,458 --> 01:26:48,583 Mas estou a tentar mudar, para ser uma pessoa melhor. 1304 01:26:52,208 --> 01:26:56,542 Podíamos dar um passeio, um dia destes. 1305 01:26:57,375 --> 01:27:02,458 Ir ver as cerejeiras em flor, como antigamente. 1306 01:27:06,000 --> 01:27:09,750 Sim. Podia ser agradável. 1307 01:27:11,958 --> 01:27:15,083 Muito bem. Adoro-te. 1308 01:27:16,000 --> 01:27:17,125 Adeus, pai. 1309 01:27:37,625 --> 01:27:38,708 Por favor. 1310 01:27:39,792 --> 01:27:41,208 Boa tarde a todos. 1311 01:27:44,583 --> 01:27:46,042 Quando tomei posse, 1312 01:27:46,125 --> 01:27:51,375 prometi que criaríamos uma paz verdadeira e duradoura. 1313 01:27:52,458 --> 01:27:56,625 Hoje começamos a concretizar essa promessa. 1314 01:27:58,167 --> 01:27:59,708 Capitão América... 1315 01:28:02,583 --> 01:28:07,417 fazes-me a gentileza de aconselhar um homem amargo no fim da linha? 1316 01:28:08,375 --> 01:28:10,083 É isso que fazes, não é? 1317 01:28:11,375 --> 01:28:14,667 Temos uns cinco minutos até a PM te pôr na rua. 1318 01:28:14,750 --> 01:28:18,167 Arruinaste o meu grande final no Oceano Índico. 1319 01:28:18,250 --> 01:28:21,333 E agora sou obrigado a entregar-me para conseguir o que quero. 1320 01:28:21,417 --> 01:28:25,000 Se estás à espera que peça desculpa, vamos demorar-nos. 1321 01:28:25,083 --> 01:28:28,958 Estou à espera que percebas que queremos ambos a mesma coisa: 1322 01:28:29,458 --> 01:28:32,333 que o mundo veja o Ross como realmente é. 1323 01:28:32,417 --> 01:28:37,042 Tenho orgulho em dizer que o nosso tratado finalmente será assinado. 1324 01:28:37,542 --> 01:28:39,208 Responderei a algumas perguntas. 1325 01:28:39,750 --> 01:28:42,333 Como responde a informações de que as relações com o Japão 1326 01:28:42,417 --> 01:28:45,875 entraram em rutura devido à forma como lidou com o atentado na Casa Branca? 1327 01:28:45,958 --> 01:28:50,458 Apesar das mentiras para nos virarem uns contra os outros, 1328 01:28:50,542 --> 01:28:53,583 os nossos laços mostraram-se fortes. 1329 01:28:53,667 --> 01:28:56,000 Mantiveste o Ross vivo durante anos. 1330 01:28:56,833 --> 01:28:59,542 Não o mataste quando pudeste, na Casa Branca. 1331 01:29:00,792 --> 01:29:02,292 A meu ver... 1332 01:29:03,500 --> 01:29:06,583 o objetivo no Oceano Índico não era começar uma guerra. 1333 01:29:07,958 --> 01:29:09,792 Queria destruir o legado dele. 1334 01:29:10,833 --> 01:29:12,000 Sim. 1335 01:29:13,500 --> 01:29:15,292 Mas não descobriste como. 1336 01:29:15,375 --> 01:29:16,917 Os comprimidos. 1337 01:29:17,000 --> 01:29:18,417 Também tenho alguém a tratar disso. 1338 01:29:19,167 --> 01:29:20,667 Já não tens. 1339 01:29:21,542 --> 01:29:25,583 É verdade que as hostilidades no Índico ocorreram porque os japoneses descobriram 1340 01:29:25,667 --> 01:29:29,125 que foi o seu governo que pagou ao grupo mercenário SERPENTE 1341 01:29:29,208 --> 01:29:30,792 para roubar o adamantium deles? 1342 01:29:31,792 --> 01:29:33,375 Não lhes pagámos. 1343 01:29:33,458 --> 01:29:35,333 O Ross transformou-me num monstro. 1344 01:29:35,833 --> 01:29:38,625 É justo que lhe faça o mesmo. 1345 01:29:39,667 --> 01:29:40,917 Porque não sorris? 1346 01:29:41,417 --> 01:29:43,292 - Deitado! - Quieto! 1347 01:29:48,625 --> 01:29:53,333 Nunca usas esse grande cérebro para pensar que podes ter-te enganado quanto ao Ross? 1348 01:29:53,875 --> 01:29:54,875 Queres apostar? 1349 01:29:54,958 --> 01:29:55,833 Quero. 1350 01:29:57,375 --> 01:29:59,125 - Aonde vais? - Impedir isto. 1351 01:30:00,333 --> 01:30:01,917 Deitado, agora! 1352 01:30:03,958 --> 01:30:05,958 - Tem o direito de ficar calado... - Capitão América! 1353 01:30:06,667 --> 01:30:10,375 Se eu tiver razão quanto ao Ross, vais morrer. 1354 01:30:11,083 --> 01:30:12,500 Vais morrer! 1355 01:30:13,542 --> 01:30:14,792 DR. SAMUEL STERNS ENTREGA-SE 1356 01:30:14,875 --> 01:30:17,792 O Dr. Samuel Sterns acaba de se entregar. 1357 01:30:18,375 --> 01:30:20,375 Afirma que lhe prometeu um indulto 1358 01:30:20,458 --> 01:30:23,208 se ele trabalhasse para si em projetos secretos do governo. 1359 01:30:23,292 --> 01:30:24,333 É mentira. 1360 01:30:24,917 --> 01:30:28,792 Presidente Ross, tenho saudades das nossas visitas. 1361 01:30:28,875 --> 01:30:31,750 - O que quer? - Queria recuperar a minha vida, 1362 01:30:31,833 --> 01:30:33,125 mas é tarde demais para isso. 1363 01:30:33,208 --> 01:30:35,000 Ajudei-o mais do que qualquer um. 1364 01:30:35,083 --> 01:30:36,458 Deixem-me explicar. 1365 01:30:36,542 --> 01:30:37,708 Eles têm de saber! 1366 01:30:37,792 --> 01:30:39,000 Tem de entender a minha posição. 1367 01:30:39,083 --> 01:30:43,167 E entendo. Deixou-me apodrecer nesta prisão. 1368 01:30:43,250 --> 01:30:44,667 Deixem-me em paz! 1369 01:30:44,750 --> 01:30:46,542 Deixem-me! Larguem-me! 1370 01:30:46,625 --> 01:30:47,958 Não posso deixá-lo. 1371 01:30:48,042 --> 01:30:49,125 - Não pode? - Não posso... 1372 01:30:49,208 --> 01:30:50,042 Deixar-me? 1373 01:30:50,125 --> 01:30:53,875 - Deixar-me? - Toda a gente saberá exatamente quem é. 1374 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 E a Betty vai desprezá-lo ainda mais. 1375 01:30:56,292 --> 01:30:58,083 Por favor. 1376 01:31:00,625 --> 01:31:02,208 {\an8}PRESIDENTE ROSS DIRIGE-SE AO PAÍS 1377 01:31:07,708 --> 01:31:08,750 Sr. Presidente. 1378 01:31:15,250 --> 01:31:16,833 Meu Deus. 1379 01:31:37,792 --> 01:31:39,417 Desde quando são vermelhos? 1380 01:31:44,708 --> 01:31:46,083 Presidente Ross? 1381 01:31:49,500 --> 01:31:50,750 Agente Taylor, disparamos? 1382 01:32:27,125 --> 01:32:28,875 Era isto que o Sterns queria. 1383 01:32:38,833 --> 01:32:39,875 Céus. 1384 01:32:45,917 --> 01:32:47,500 Sam, tenho de tirar estas pessoas daqui. 1385 01:32:47,583 --> 01:32:49,458 Cria um perímetro em torno da Casa Branca. 1386 01:33:17,583 --> 01:33:18,583 Não. 1387 01:33:18,667 --> 01:33:20,333 Retirar. Retirar! 1388 01:33:27,125 --> 01:33:28,167 Baixem-se! 1389 01:33:30,667 --> 01:33:32,417 Sam, drones a caminho. 1390 01:34:17,208 --> 01:34:19,167 Ruth, esvazia Hains Point. 1391 01:34:19,542 --> 01:34:20,708 Vou atrair o Ross para lá. 1392 01:34:20,792 --> 01:34:22,958 Estás louco? Ele mata-te. 1393 01:34:23,042 --> 01:34:24,167 Trata disso! 1394 01:35:21,250 --> 01:35:22,958 Ainda pode resistir a isto, Ross. 1395 01:35:23,500 --> 01:35:25,042 Vê onde está? 1396 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Lembra-se deste sítio? 1397 01:35:30,208 --> 01:35:32,083 Costumava vir cá com a Betty. 1398 01:35:35,375 --> 01:35:36,500 Não resultou. 1399 01:35:45,292 --> 01:35:46,292 Muito bem. 1400 01:35:46,375 --> 01:35:47,458 Quer-me? 1401 01:35:48,750 --> 01:35:50,125 Venha buscar-me! 1402 01:37:38,750 --> 01:37:40,750 Sam, ouves-me? 1403 01:37:41,458 --> 01:37:42,792 Sam, estás bem? 1404 01:37:49,833 --> 01:37:52,000 Por favor, diz-me que derrubei aquele filho da mãe. 1405 01:37:58,917 --> 01:37:59,917 Merda. 1406 01:38:05,542 --> 01:38:07,167 Os reforços estão a cinco minutos. 1407 01:38:07,250 --> 01:38:09,250 Não, manda-os esperar. 1408 01:38:09,333 --> 01:38:10,625 O quê? 1409 01:38:20,250 --> 01:38:21,750 Devia ter tomado aquele soro. 1410 01:38:21,833 --> 01:38:23,750 O Bucky só diz tretas. 1411 01:38:28,083 --> 01:38:29,500 Vou perder a aposta. 1412 01:38:36,792 --> 01:38:37,833 Ross. 1413 01:38:37,917 --> 01:38:40,792 Ambos sabemos que pode arrumar-me com um soco, 1414 01:38:41,417 --> 01:38:43,167 mas não creio que queira fazê-lo. 1415 01:38:50,875 --> 01:38:53,917 Sei que fez coisas terríveis. 1416 01:38:55,833 --> 01:38:57,375 Talvez eu esteja louco, 1417 01:38:58,458 --> 01:39:00,583 mas acho que está a tentar mudar. 1418 01:39:01,625 --> 01:39:03,625 Esta é a altura de o provar ao mundo. 1419 01:39:04,792 --> 01:39:06,333 Prove-o à Betty. 1420 01:40:01,458 --> 01:40:04,000 O exército vai transferir o Sterns para instalações seguras. 1421 01:40:05,458 --> 01:40:06,917 Devíamos levar-te para o hospital. 1422 01:40:08,042 --> 01:40:10,042 Temos de ir a um sítio primeiro. 1423 01:40:10,583 --> 01:40:13,417 BASE CONJUNTA ANACOSTIA-BOLLING 1424 01:40:22,458 --> 01:40:23,917 E vão três, velhote. 1425 01:40:26,042 --> 01:40:27,458 Disse-te que te tirava daqui. 1426 01:40:28,458 --> 01:40:29,750 Porque demoraste tanto? 1427 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 Obrigado, Sam. 1428 01:40:35,792 --> 01:40:37,125 Estou contigo. 1429 01:40:37,208 --> 01:40:39,042 Tenho alguns ossos partidos... 1430 01:40:42,667 --> 01:40:46,083 Vamos, Sr. Bradley. Temos de tratar da papelada. 1431 01:40:46,167 --> 01:40:48,000 Depois, está livre. 1432 01:40:54,583 --> 01:40:58,458 {\an8}Continuam as conversações a nível mundial na corrida ao novo elemento... 1433 01:40:58,542 --> 01:40:59,958 {\an8}TRATADO DA ILHA CELESTIAL 1434 01:41:00,042 --> 01:41:02,542 {\an8}... quando entramos no admirável mundo novo do adamantiun. 1435 01:41:02,625 --> 01:41:03,583 {\an8}COMEÇA RESTAURO DA CASA BRANCA 1436 01:41:03,667 --> 01:41:04,708 {\an8}Na capital do nosso país, 1437 01:41:04,792 --> 01:41:06,958 {\an8}começou o restauro da Casa Branca, 1438 01:41:07,042 --> 01:41:10,583 {\an8}um passo importante para o regresso do país à normalidade. 1439 01:41:15,958 --> 01:41:18,167 A RAFT 1440 01:41:29,167 --> 01:41:30,250 Por ali. 1441 01:41:38,417 --> 01:41:42,542 Sr. Presidente. Que tal os seus aposentos? 1442 01:41:50,083 --> 01:41:51,792 Intencionalmente desconfortáveis. 1443 01:41:53,208 --> 01:41:55,417 Ouvi dizer que a comida também não melhorou. 1444 01:41:55,500 --> 01:41:56,625 E ouviu bem. 1445 01:41:58,167 --> 01:41:59,333 O Bradley saiu? 1446 01:41:59,417 --> 01:42:00,250 Sim. 1447 01:42:00,333 --> 01:42:01,542 Ainda bem. 1448 01:42:02,375 --> 01:42:04,417 Quanto às suas análises ao sangue. 1449 01:42:04,500 --> 01:42:09,042 Parece que o Sterns foi aumentando o nível de raios gama nos comprimidos. 1450 01:42:09,125 --> 01:42:12,333 Acumularam-se no seu corpo ao longo dos anos, o que conduziu... 1451 01:42:12,417 --> 01:42:14,083 Conduziu à minha birrinha. 1452 01:42:14,625 --> 01:42:16,458 É por isso que tenho de ficar aqui dentro. 1453 01:42:18,875 --> 01:42:20,917 As paredes são boas e sólidas. 1454 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 Pois. 1455 01:42:22,750 --> 01:42:23,917 Mas devo dizer 1456 01:42:24,417 --> 01:42:28,167 que foi extraordinário vê-lo a aceitar toda a responsabilidade pelos seus atos. 1457 01:42:29,083 --> 01:42:32,625 Abdicar do cargo. Aceitar a sentença. 1458 01:42:33,125 --> 01:42:35,042 Tinha de deixar o país seguir em frente. 1459 01:42:36,375 --> 01:42:39,500 O Japão decidiu cumprir o tratado, a propósito. Nós também. 1460 01:42:40,417 --> 01:42:42,542 Os Acordos Ozaki-Ross. 1461 01:42:43,250 --> 01:42:44,458 Conseguiu. 1462 01:42:44,958 --> 01:42:46,333 Sam, porque está aqui? 1463 01:42:47,792 --> 01:42:48,792 Sr. Presidente? 1464 01:42:50,625 --> 01:42:53,875 Estivemos sempre em lados opostos. 1465 01:42:55,667 --> 01:43:00,875 Se não conseguirmos ver o bem um no outro, já perdemos a luta. 1466 01:43:02,208 --> 01:43:05,833 E queria assegurar-me de que um velho soldado estava bem. 1467 01:43:07,917 --> 01:43:11,375 Adoraria ficar, mas parece que tem outra visita. 1468 01:43:20,667 --> 01:43:22,000 Olá, pai. 1469 01:43:25,875 --> 01:43:28,917 Acho que o nosso passeio terá de ficar para a próxima. 1470 01:43:30,417 --> 01:43:31,500 Não faz mal. 1471 01:43:33,708 --> 01:43:35,958 Podemos ficar a conversar um pouco. 1472 01:43:38,000 --> 01:43:39,083 Gostaria muito. 1473 01:43:40,875 --> 01:43:42,000 Eu também. 1474 01:43:55,667 --> 01:43:57,042 Como está o miúdo hoje? 1475 01:43:57,125 --> 01:44:00,167 Ainda um pouco confuso, mas a melhorar. 1476 01:44:01,417 --> 01:44:02,750 Vou deixar-vos pôr a conversa em dia. 1477 01:44:02,833 --> 01:44:04,958 E tu? Vais voltar para Baltimore? 1478 01:44:05,500 --> 01:44:06,500 Não. 1479 01:44:07,333 --> 01:44:10,500 Comprei bilhetes para ir ao basquete com a Ruth, primeira fila. 1480 01:44:11,042 --> 01:44:13,292 É o mínimo, por me ter libertado. 1481 01:44:13,375 --> 01:44:16,833 Fico feliz por teres arranjado uma amiga tão rezingona como tu para ir aos jogos. 1482 01:44:19,208 --> 01:44:20,208 Repete lá isso. 1483 01:44:23,583 --> 01:44:26,625 Estou a brincar. Apanhei-te. 1484 01:44:32,125 --> 01:44:34,625 O Falcão acorda. 1485 01:44:36,417 --> 01:44:38,125 Não podias ficar com a diversão toda. 1486 01:44:43,375 --> 01:44:45,417 Desculpa ter feito asneira. 1487 01:44:45,500 --> 01:44:47,458 Asneira? Deixa-te disso. 1488 01:44:47,542 --> 01:44:48,583 Mas fiz. 1489 01:44:49,125 --> 01:44:50,792 Nunca erraste como eu. 1490 01:44:51,875 --> 01:44:56,958 Nunca foste alvejado no ar nem caíste a pico no Oceano Índico. 1491 01:44:57,625 --> 01:44:59,042 És sempre impecável. 1492 01:45:01,250 --> 01:45:02,250 Pois. 1493 01:45:04,208 --> 01:45:06,000 Porque se não for impecável... 1494 01:45:10,417 --> 01:45:14,500 sinto que desiludi todos os que lutam por um lugar à mesa. 1495 01:45:17,417 --> 01:45:18,958 É muita pressão. 1496 01:45:21,250 --> 01:45:22,542 É um fardo. 1497 01:45:25,917 --> 01:45:28,375 Faz-nos pensar se alguma vez seremos bons... 1498 01:45:30,417 --> 01:45:31,708 que chegue. 1499 01:45:41,042 --> 01:45:45,667 Onde eu cresci, só via heróis na internet. 1500 01:45:46,167 --> 01:45:47,500 Ou na TV. 1501 01:45:49,083 --> 01:45:50,542 Parecia-me sempre tão longe. 1502 01:45:52,083 --> 01:45:54,417 E pensava que talvez, se saísse de Miami, 1503 01:45:56,125 --> 01:45:57,250 um dia pudesse ser... 1504 01:45:57,333 --> 01:45:59,042 Não digas "Homem-Formiga". 1505 01:46:02,333 --> 01:46:03,417 Não. 1506 01:46:08,042 --> 01:46:09,208 Queria ser como tu. 1507 01:46:10,542 --> 01:46:11,542 Bem... 1508 01:46:11,625 --> 01:46:12,708 O Sam Wilson. 1509 01:46:14,333 --> 01:46:18,375 Porque é um tipo que nunca desiste. 1510 01:46:20,458 --> 01:46:23,167 Essa pressão e responsabilidade de que falas? 1511 01:46:23,833 --> 01:46:25,458 Também as quero. 1512 01:46:35,000 --> 01:46:36,708 Sabes que é uma questão de timing? 1513 01:46:37,917 --> 01:46:42,833 Controla a rotação, depois carrega no propulsor antes de dares o pontapé. 1514 01:46:47,500 --> 01:46:49,083 - Não. - Sim. 1515 01:46:49,167 --> 01:46:50,583 Não, isso é... 1516 01:46:51,125 --> 01:46:52,125 É isso. 1517 01:46:53,250 --> 01:46:54,917 Eu devia ser alvejado no ar mais vezes. 1518 01:46:55,000 --> 01:46:56,250 Pois, vais ser. 1519 01:46:56,333 --> 01:46:57,500 Certo. 1520 01:46:59,583 --> 01:47:01,375 Vais recuperar disto. 1521 01:47:01,875 --> 01:47:03,042 Eu sei. 1522 01:47:04,500 --> 01:47:08,083 E quando esse momento chegar, garante que o fato está pronto. 1523 01:47:09,125 --> 01:47:10,917 Porque o Ross tinha razão numa coisa. 1524 01:47:11,875 --> 01:47:14,125 O mundo precisa dos Vingadores. 1525 01:47:14,208 --> 01:47:15,958 - A sério? - Sim. 1526 01:47:16,500 --> 01:47:17,625 Boa. 1527 01:47:19,917 --> 01:47:22,917 Não tinha pensado nisso, mas visto que falas do assunto... 1528 01:47:23,458 --> 01:47:24,458 Caramba. 1529 01:47:24,542 --> 01:47:27,000 ... como as asas estão danificadas, pensei que... 1530 01:47:27,083 --> 01:47:27,958 Não. 1531 01:47:28,500 --> 01:47:29,792 - Não ouviste o meu pedido. - Não. 1532 01:47:29,875 --> 01:47:30,958 Seja o que for, não. 1533 01:47:31,042 --> 01:47:34,917 Como talvez tenhas acesso direto aos wakandianos, 1534 01:47:35,000 --> 01:47:36,208 podias conseguir-me 1535 01:47:36,292 --> 01:47:39,917 ajuda para melhorar a asas. 1536 01:47:41,208 --> 01:47:43,750 Vais pedir ajuda aos wakandianos? 1537 01:47:43,833 --> 01:47:44,708 Vou. 1538 01:47:44,792 --> 01:47:46,542 Isso é mesmo à Miami. 1539 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 Estás a gozar? Eles safam-me, meu. 1540 01:48:04,500 --> 01:48:08,292 INSPIRADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 1541 01:50:16,208 --> 01:50:23,208 CAPITÃO AMÉRICA: ADMIRÁVEL MUNDO NOVO 1542 01:57:19,500 --> 01:57:21,625 Disse-te que ias perder a aposta. 1543 01:57:23,083 --> 01:57:24,917 Sabes o que tem piada? 1544 01:57:25,000 --> 01:57:27,208 Não estou com disposição para as tuas piadas. 1545 01:57:27,708 --> 01:57:30,208 Mataste muitos homens bons para tentares vingar-te. 1546 01:57:30,292 --> 01:57:33,667 Acredita, não partilhamos o mesmo tipo de sentido de humor. 1547 01:57:34,125 --> 01:57:36,292 Mas partilhamos o mesmo mundo, não? 1548 01:57:37,042 --> 01:57:39,458 Este mundo que morrerias para salvar? 1549 01:57:41,292 --> 01:57:42,542 Vem aí. 1550 01:57:43,208 --> 01:57:47,042 Vi-o nas probabilidades, vi-o claro como água. 1551 01:57:48,250 --> 01:57:51,208 Todos vocês, heróis que protegem este mundo, 1552 01:57:52,250 --> 01:57:57,583 acham que são os únicos? Acham que este é o único mundo? 1553 01:57:59,083 --> 01:58:04,917 Veremos o que acontece quando tiverem de proteger este sítio dos outros. 1554 01:58:10,583 --> 01:58:14,083 O CAPITÃO AMÉRICA VOLTARÁ 1555 01:58:21,917 --> 01:58:23,917 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1556 01:58:24,001 --> 01:58:26,001 Ripadas: gessodeco