1 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Ét minut, hr. præsident. Endnu en gang tillykke. 2 00:00:35,368 --> 00:00:41,124 - Noget nyt om min datter, Betty? - Nej. Vi har ringet flere gange. 3 00:00:41,208 --> 00:00:42,543 Tak. 4 00:00:44,211 --> 00:00:51,009 Nå, New Hampshire, så er det lige før. Er I klar? 5 00:01:00,603 --> 00:01:05,941 Mine damer og herrer, USA's næste præsident: 6 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross! 7 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Tak. 8 00:01:31,925 --> 00:01:35,513 I aften har Amerika talt - 9 00:01:35,596 --> 00:01:40,433 - ved et af de vigtigste valg i vores levetid. 10 00:01:40,518 --> 00:01:44,647 Vi har erkendt situationens alvor. 11 00:01:44,730 --> 00:01:49,317 Først forsvandt halvdelen af alle mennesker. 12 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 Så brød en kosmisk gigant frem af Det Indiske Ocean. 13 00:01:53,947 --> 00:01:58,368 Truslerne mod os vil ingen ende tage. 14 00:01:58,451 --> 00:02:02,915 Og vi kan kun overvinde dem ved - 15 00:02:02,998 --> 00:02:04,457 - at stå sammen! 16 00:02:05,501 --> 00:02:11,757 {\an8}Præsident Ross talte om sammenhold, men hans fortid siger noget andet, - 17 00:02:11,840 --> 00:02:15,093 {\an8}- især om samarbejdet med helte som Captain America. 18 00:02:15,177 --> 00:02:18,514 Spørgsmålet er, om nationens to vigtigste ledere - 19 00:02:18,597 --> 00:02:23,727 - kan bilægge fortidens stridigheder og tackle fremtidens udfordringer. 20 00:02:23,811 --> 00:02:26,313 Værsgo, Cap. 21 00:02:27,397 --> 00:02:31,694 - Den er på husets regning. - Tak, Charlie. 22 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 ... hvorved Ross fik tilnavnet "Hulk-jægeren". 23 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Efter Hulk og Abominations ravage i Harlem - 24 00:02:39,201 --> 00:02:45,541 {\an8}- fik Ross kritik for sit vredesudbrud under en pressekonference. 25 00:02:45,624 --> 00:02:48,460 {\an8}Mange gav Ross skylden for ødelæggelserne - 26 00:02:48,544 --> 00:02:53,381 {\an8}- og tilskrev dem hans indædte jagt på Banners Hulk. 27 00:02:53,465 --> 00:02:58,428 {\an8}Den ødelagde også præsidentens forhold til datteren Betty Ross, - 28 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 {\an8}- Banners daværende kæreste. 29 00:03:00,556 --> 00:03:04,142 Det lykkedes ham dog at vende narrativet - 30 00:03:04,226 --> 00:03:09,648 - ved at pågribe manden, der var skyld i Abomination. 31 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 FEM MÅNEDER SENERE 32 00:03:38,636 --> 00:03:42,806 {\an8}- Hvordan ser det ud? - SERPENT er ankommet med pakken. 33 00:03:43,265 --> 00:03:50,063 - Kun køberen mangler. Hvad er det? - Den viden er forbeholdt Det Hvide Hus. 34 00:03:50,564 --> 00:03:55,235 - Hvor er Eagle 1? - Han nærmer sig angrebszonen. 35 00:03:58,739 --> 00:04:03,410 - Upload skjulte adgangspunkter. - Skjulte? Du må være ny. 36 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Vent. 37 00:04:33,440 --> 00:04:35,776 - SEAL er seks minutter væk. - Modtaget. 38 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 Hvordan gjorde han det? 39 00:04:55,504 --> 00:05:00,884 Caps grej er en gave fra Wakanda. Selv indpakningen var af vibranium. 40 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Det er bare gas, mand. 41 00:05:08,517 --> 00:05:12,479 Redwing har lokaliseret gidsler. Jeg rykker ind. 42 00:05:12,563 --> 00:05:15,899 - Pakken er vigtigere. - Den må SEAL tage sig af. 43 00:05:15,983 --> 00:05:20,362 Jeg redder gidslerne. Redwing, send dem en scanning af bygningen. 44 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Hvad nu? 45 00:05:23,741 --> 00:05:27,327 Sidewinder, SERPENTs leder. Han skulle ikke være her. 46 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 Du beder, fader. 47 00:05:39,297 --> 00:05:45,929 Køberen ville mødes her. Jeg går ikke, før jeg har fået pengene. 48 00:05:58,483 --> 00:06:03,572 Vi er her ikke for at høre dig bede rosenkransbønnen, fader. 49 00:06:04,990 --> 00:06:08,285 Hvor bliver køberen af? 50 00:06:08,368 --> 00:06:11,664 - Jeg ved det ikke. - Nå, det ved du ikke? 51 00:06:12,164 --> 00:06:16,168 Dræb dem. En ad gangen. 52 00:06:18,295 --> 00:06:22,090 - Captain America er her! - Afsted, afsted, afsted! 53 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Få pakken ud herfra. 54 00:06:59,628 --> 00:07:03,173 - SERPENT flygter med cylinderen. - Jeg er lige midt i noget. 55 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Redwing, når jeg siger til. 56 00:07:35,581 --> 00:07:40,335 Stop! Vi skyder dem! 57 00:07:40,711 --> 00:07:41,837 Bare tag det roligt. 58 00:07:47,217 --> 00:07:51,764 - I har været meget tapre. - Tak, Captain America. 59 00:07:51,847 --> 00:07:53,223 - Tusind tak. - Ingen årsag. 60 00:07:55,392 --> 00:07:59,187 SERPENT er ved at slippe væk, og Sidewinder er på vej mod kapellet. 61 00:08:00,438 --> 00:08:03,692 - Jeg ved godt, hvad du fisker efter. - Du kan ikke være to steder. 62 00:08:04,860 --> 00:08:08,531 Så lad gå denne gang, men bliv nu ikke slået ihjel. 63 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 Køberen kom ikke. Du må få dig nogle bedre kunder. 64 00:08:22,044 --> 00:08:27,716 Jeg skal nok finde den, der har spildt min tid. Du har større problemer. 65 00:08:53,283 --> 00:08:56,244 Den Captain America, jeg ville dræbe, var større end dig. 66 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Det glæder mig at skuffe dig. 67 00:09:01,416 --> 00:09:05,087 - Du bliver nem at knække. - Ikke så nem. 68 00:09:17,975 --> 00:09:21,854 Heller ikke så svær. Har du brug for et hvil? 69 00:09:21,937 --> 00:09:25,983 Nej, lad os få det overstået. Jeg har andet at tage mig til. 70 00:09:45,503 --> 00:09:47,713 Øv. Der var ingen, der så det. 71 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 Sam, pakken er sikret. 72 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Jeg føjer din stjerne til min samling. 73 00:10:10,736 --> 00:10:12,154 Har du brug for et hvil? 74 00:10:16,742 --> 00:10:17,868 Det tænkte jeg nok. 75 00:10:33,008 --> 00:10:37,555 - Gem noget til os andre, Cap. - Forsigtig med hans brækkede arm. 76 00:10:45,062 --> 00:10:49,567 "Vend altid ansigtet mod solen, så falder skyggerne bag dig." 77 00:10:50,233 --> 00:10:54,530 - Det citat var Bettys ide. - Vil hun stadig ikke tale med Dem? 78 00:10:54,613 --> 00:10:59,993 Nej. Hun tror ikke på, jeg har forandret mig for alvor. 79 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Jeg får nok ikke flere muligheder. 80 00:11:05,583 --> 00:11:08,210 Mine første 100 dage er snart gået, Leila. 81 00:11:09,795 --> 00:11:11,296 De vil definere mig. 82 00:11:13,131 --> 00:11:14,967 Traktaten skal bare lykkes. 83 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 - Hallo? - Missionen var en succes. 84 00:11:23,391 --> 00:11:24,685 Lad mig høre. 85 00:11:25,185 --> 00:11:30,107 Cap og SEAL reddede gidslerne. Pakken er på vej til USA. 86 00:11:30,816 --> 00:11:33,485 - Hvordan går det med din bror? - Ham husker du? 87 00:11:33,569 --> 00:11:38,532 Han er i luftvåbnet på grund af dig. Jeg klandrer ham kun lidt for det. 88 00:11:39,407 --> 00:11:43,704 Spøjst sted til en udveksling. Pivåbent og uforskanset. 89 00:11:44,412 --> 00:11:49,126 - Måske køberen udeblev med vilje. - Tror du, SERPENT er blevet narret? 90 00:11:49,209 --> 00:11:54,673 Kontraktudbyderen var anonym. 50 millioner for at stjæle cylinderen - 91 00:11:54,757 --> 00:11:56,424 - og møde køberen her. 92 00:12:00,095 --> 00:12:04,307 Sig til, hvis du kommer på sporet af Sidewinder. Godt arbejde. 93 00:12:08,854 --> 00:12:13,734 Som du kan se, døde jeg ikke, og folk siger, jeg gjorde det med stil. 94 00:12:13,817 --> 00:12:19,156 - Hvem siger det? - Alle. Alle siger det. 95 00:12:19,740 --> 00:12:24,620 - Klæder dit gamle grej mig ikke? - Benskinnerne vender forkert. 96 00:12:24,703 --> 00:12:27,497 Det er gas. Du ser godt ud. 97 00:12:27,581 --> 00:12:31,334 Fedt nok. Skal du ikke snart præsentere mig for Ant-Man? 98 00:12:31,418 --> 00:12:32,545 Niks. 99 00:12:33,587 --> 00:12:39,051 Så lær mig dit hvirvelspark. Som Falcon skal jeg vide alt. 100 00:12:39,134 --> 00:12:43,889 Det er du ikke klar til, men jeg har en, der kan lære dig det grundlæggende. 101 00:12:43,972 --> 00:12:48,811 Han er ikke just omgængelig, så du må lære at tie stille. 102 00:12:48,894 --> 00:12:49,978 Kan du det? 103 00:12:52,230 --> 00:12:56,610 - Han vil elske mig. - Det er ikke det rigtige svar. 104 00:13:00,698 --> 00:13:03,491 BALTIMORE, MARYLAND 105 00:13:03,576 --> 00:13:05,953 - Hvad så? - Hvem er dengsen? 106 00:13:06,036 --> 00:13:10,541 Har du ikke fortalt bessefar om mig? Jeg er den nye Falcon. 107 00:13:10,624 --> 00:13:16,088 Joaquin Torres. Selv efter tre år har jeg ikke fået lukket munden på ham. 108 00:13:16,171 --> 00:13:21,552 Hvad skal vi arbejde med? Ortopædi? Genoptræning efter en brækket hofte? 109 00:13:29,017 --> 00:13:30,393 Det er Isaiah Bradley. 110 00:13:30,477 --> 00:13:35,899 Isaiah Bradley? Den glemte Cap? Hvorfor har du ikke sagt det? 111 00:13:35,983 --> 00:13:40,613 Det er en fornøjelse at møde dig. Dine missioner i Korea er legendariske. 112 00:13:40,696 --> 00:13:45,075 Men intet efter det? Verden kunne godt have brugt en supersoldat mere. 113 00:13:45,158 --> 00:13:51,707 Staten spærrede mig inde i 30 år og udførte eksperimenter på mig. 114 00:13:52,457 --> 00:13:56,378 - Av, det er surt. - Skal vi komme i gang? 115 00:13:56,461 --> 00:14:02,300 Ingen vinger, ikke noget skjold, ikke noget supersoldatserum. 116 00:14:04,011 --> 00:14:10,559 - Jeg vil se, om han kan tage tre. - Tag så de flag, Sam. Cap mod Cap! 117 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 Det var ét. 118 00:14:18,817 --> 00:14:21,945 Sådan! Ortopædi! 119 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Det var to. 120 00:14:35,083 --> 00:14:39,922 - Undskyld, hvad sagde du? - Ikke just omgængelig. 121 00:14:40,005 --> 00:14:44,802 - Det er kun det sidste slag ... - Der tæller. Jeg ved det godt. 122 00:14:44,885 --> 00:14:46,595 Så er det min tur. 123 00:14:47,095 --> 00:14:50,182 Captain America får ikke lov at holde pause. 124 00:14:51,141 --> 00:14:54,853 Jeg er nødt til at tage den. Jeg holder ikke pause. 125 00:14:58,440 --> 00:15:00,984 Du har glemt at fjerne plasticen. 126 00:15:02,570 --> 00:15:04,279 Måske ville jeg gerne beholde den. 127 00:15:05,197 --> 00:15:08,491 Skal jeg gøre teksten større, så du kan læse den? 128 00:15:08,576 --> 00:15:10,202 Ja, jeg venter gerne på præsidenten. 129 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 Hvor skal du hen? 130 00:15:23,215 --> 00:15:24,299 Er det noget, du vil tale om? 131 00:15:28,053 --> 00:15:34,602 Jeg bryder mig bare ikke om det. At Captain America skal føje præsidenten. 132 00:15:35,268 --> 00:15:38,981 - Fordi staten stjal dit liv? - Ikke kun derfor. 133 00:15:39,523 --> 00:15:44,778 Det er Thaddeus "Thunderbolt" Ross. Og tilnavnet er fandeme velfortjent. 134 00:15:44,862 --> 00:15:46,989 Det ved jeg. 135 00:15:47,072 --> 00:15:51,952 Ross burede mig inde på Raft og jagede mig, Steve og Natasha. 136 00:15:52,035 --> 00:15:58,542 Hvorfor arbejder du så for ham? Derved blåstempler Captain America hans slags. 137 00:15:59,126 --> 00:16:05,674 - Du burde ikke arbejde for staten. - Har du set, hvad der sker ude i verden? 138 00:16:06,216 --> 00:16:11,722 Står jeg sammen med præsidenten, indgyder det folk håb. 139 00:16:12,848 --> 00:16:16,143 Jeg kender en, der arbejder i Det Hvide Hus. 140 00:16:16,226 --> 00:16:19,104 Hun giver mig besked, hvis Ross gør noget forkert. 141 00:16:21,607 --> 00:16:23,651 Det her betyder ikke, at jeg har glemt dig. 142 00:16:25,193 --> 00:16:30,240 Jeg har luret dig. Du kører dit rådgivningspis af på mig. 143 00:16:31,909 --> 00:16:35,412 Tro mig, jeg gør mig ingen illusioner. 144 00:16:35,495 --> 00:16:41,418 Jeg ved, Ross aldrig vil forandre sig, men det er ham, der er præsident. 145 00:16:42,586 --> 00:16:45,673 Så fortæl mig, hvad han ville. Eller skal jeg selv gætte det? 146 00:16:47,340 --> 00:16:52,012 Han inviterede Joaquin og mig på besøg, men jeg havde én betingelse. 147 00:16:52,095 --> 00:16:57,350 At han også inviterede dig. Jeg ved godt, du vil sige nej, - 148 00:16:58,561 --> 00:17:00,563 - men det ville betyde meget for mig, hvis du var med. 149 00:17:01,772 --> 00:17:06,944 - Men du må have et jakkesæt. - Jeg har sgu da et jakkesæt. 150 00:17:07,027 --> 00:17:11,323 Har du? Hvorfor går du så altid i den mølædte joggingdragt? 151 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 Tager du med eller ej? 152 00:17:22,543 --> 00:17:26,922 Sådan skal det være, Isaiah. Nu er du klar til Det Hvide Hus. 153 00:17:27,005 --> 00:17:31,760 Jeg sagde jo, du skulle smide den joggingdragt. 154 00:17:31,844 --> 00:17:34,221 Jeg anede ikke, Tøjeksperten førte den størrelse. 155 00:17:35,681 --> 00:17:40,686 - Faith og jeg blev gift i det her. - Hun ville have været stolt af dig. 156 00:17:40,769 --> 00:17:42,145 Det håber jeg. 157 00:17:43,480 --> 00:17:46,859 Det føles underligt at vade lige ind i løvens hule. 158 00:17:46,942 --> 00:17:52,405 - Jeg forstår godt, det ikke er nemt. - Pyt med, at det er Ross, der er den. 159 00:17:52,489 --> 00:17:55,951 Vi er æresgæster i Det Hvide Hus! 160 00:17:56,034 --> 00:18:01,414 Og de henter os i limousine. Og vi ser godt ud. 161 00:18:01,498 --> 00:18:06,419 - Og du har taget duftevand på. - Og du rocker hanefjedstern. 162 00:18:07,087 --> 00:18:10,298 Og vi har dyre dråber. Så skal der festes! 163 00:18:15,387 --> 00:18:18,766 TOPMØDE OM CELESTIANØEN 164 00:18:37,743 --> 00:18:41,496 Wow, se lige her. 165 00:18:43,541 --> 00:18:46,293 - Vi må have et billede. - Klart. 166 00:18:48,420 --> 00:18:49,922 "Tres amigos" på tre. 167 00:18:54,051 --> 00:18:57,930 - Det er mit nye baggrundsbillede. - Kan du sende det til mig? 168 00:18:58,013 --> 00:19:01,433 Jeg AirDropper det. Kender du det? 169 00:19:01,517 --> 00:19:04,728 Selvfølgelig gør jeg det. Hvad er AirDrop? 170 00:19:05,938 --> 00:19:09,858 Du skulle have fået det nu. Bare tryk "Accepter". 171 00:19:09,942 --> 00:19:13,361 Undskyld, men præsidenten vil tale med hr. Wilson. 172 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 Vi ses derinde. 173 00:19:16,949 --> 00:19:21,328 - Tag det nu med sindsro. - Hvad går jeg ind til? 174 00:19:21,411 --> 00:19:26,208 - Det er ikke det billede, du tog. - Jeg har sendt dig det forkerte. 175 00:19:30,838 --> 00:19:31,922 Wilson. 176 00:19:33,048 --> 00:19:34,800 Lad os være alene. 177 00:19:40,138 --> 00:19:41,014 Tak. 178 00:19:41,974 --> 00:19:46,854 Lægeordineret. Ikke nogen cigar, men bedre end det skide tyggegummi. 179 00:19:48,063 --> 00:19:50,691 Velkommen til Det Hvide Hus. 180 00:19:50,774 --> 00:19:55,904 Tak for invitationen. Jeg har stadig ikke vænnet mig til Deres nye look. 181 00:19:56,739 --> 00:20:01,326 Jeg fik at vide, det var af med overskægget eller tabe valget. 182 00:20:03,370 --> 00:20:09,668 Tak for hjælpen. At du reddede den cylinder, kan have reddet traktaten. 183 00:20:09,752 --> 00:20:11,629 Jeg gjorde bare mit arbejde. 184 00:20:11,712 --> 00:20:17,342 Vi to har sjældent været enige om, hvor meget snor optimanter bør få, - 185 00:20:17,425 --> 00:20:21,263 - men dine bedrifter har fået mig på andre tanker. 186 00:20:22,430 --> 00:20:26,476 Derfor vil jeg have dig, Captain America, - 187 00:20:26,560 --> 00:20:29,647 - til at genopbygge Avengers. 188 00:20:31,064 --> 00:20:32,775 - Avengers? - Ja. 189 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Med al respekt, hr. præsident ... 190 00:20:39,489 --> 00:20:44,452 Med Sokoviakonventionen splittede De Avengers ad. Hvorfor dette kursskifte? 191 00:20:44,537 --> 00:20:47,247 Jeg repræsenterer alle amerikanere nu. 192 00:20:48,999 --> 00:20:53,128 Halvdelen af dem ville ikke være her, var det ikke for Avengers. 193 00:20:54,713 --> 00:20:56,214 Landet har brug for det. 194 00:20:57,299 --> 00:21:02,888 Og hvis vi bliver uenige undervejs, hvad sker der så? 195 00:21:03,514 --> 00:21:04,807 Så finder vi ud af det i fællesskab. 196 00:21:07,059 --> 00:21:11,188 Du behøver ikke svare nu. Bare overvej det. 197 00:21:17,611 --> 00:21:22,032 Premierminister Ozaki. Tak, fordi De ville komme. 198 00:21:24,743 --> 00:21:28,455 Sam Wilson. Premierminister Ozaki. 199 00:21:31,834 --> 00:21:32,835 Ikke dårligt. 200 00:21:33,627 --> 00:21:37,047 - Skal vi tage et billede? - Gerne. 201 00:21:39,174 --> 00:21:40,509 Ryk lidt sammen. 202 00:21:42,720 --> 00:21:45,514 - Tak, d'herrer. - Tak. 203 00:21:48,016 --> 00:21:52,020 Samarbejd med mig, Sam. Lad os vise verden en bedre vej frem. 204 00:21:58,360 --> 00:22:01,780 - Det var uventet. - Måske er det en mulighed. 205 00:22:07,828 --> 00:22:10,080 Hvordan gik det? 206 00:22:10,163 --> 00:22:14,417 Han vil have mig til at genstarte Avengers. 207 00:22:14,502 --> 00:22:18,631 - Det er sgu da stort. - Men så skal vi arbejde for ham. 208 00:22:18,714 --> 00:22:23,468 Mine damer og herrer, De Forenede Staters præsident, Thaddeus Ross. 209 00:22:23,552 --> 00:22:26,054 Godaften, alle sammen. 210 00:22:27,598 --> 00:22:33,562 Det er mig et privilegium at være vært for denne historiske aften. 211 00:22:33,646 --> 00:22:39,109 Da celestianmassen brød frem af Det Indiske Ocean, - 212 00:22:39,192 --> 00:22:43,947 - gjorde vi som ofte før. Vi mundhuggedes om den. 213 00:22:44,031 --> 00:22:47,492 Vores lande kappedes om at erobre den - 214 00:22:47,576 --> 00:22:52,455 - og anlagde baser for at udnytte dens ressourcer. 215 00:22:53,624 --> 00:22:58,879 Det, vi fandt der, er intet mindre end århundredets opdagelse. 216 00:22:59,755 --> 00:23:06,219 Dets potentiale inden for teknologi, medicin og forsvar er umådeligt. 217 00:23:07,054 --> 00:23:11,016 Det er endnu mere uforgængeligt end vibranium, - 218 00:23:11,975 --> 00:23:15,395 - og det er ikke forbeholdt en isolationistisk nation. 219 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere: 220 00:23:20,693 --> 00:23:23,195 Adamantium. 221 00:23:26,281 --> 00:23:32,120 Den første og eneste prøve blev stjålet fra en japansk mine. 222 00:23:32,204 --> 00:23:36,750 Men den er lykkeligvis blevet tilvejebragt og sikret, - 223 00:23:36,834 --> 00:23:41,672 - og det skylder vi to utroligt modige mænd tak for. 224 00:23:41,755 --> 00:23:46,384 Joaquin Torres og vores egen Captain America, Sam Wilson. 225 00:23:57,605 --> 00:24:04,570 Hvad vi nu stiller op med dette fund, vil være afgørende for vores eftermæle. 226 00:24:05,028 --> 00:24:10,200 Hvis vi ratificerer denne traktat, kan vi sammen producere adamantium - 227 00:24:10,283 --> 00:24:14,538 - og på fair og lige vilkår fordele det til hele kloden. 228 00:24:14,622 --> 00:24:18,375 - Ingen nation vil stå udenfor. - Sæt Dem ned. 229 00:24:21,670 --> 00:24:23,463 Isaiah, hvad er det, du gør? 230 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Sam! 231 00:24:39,522 --> 00:24:41,064 - Blev De ramt? - Nej. 232 00:25:03,587 --> 00:25:05,463 Kom med mig. 233 00:25:53,053 --> 00:25:54,054 Isaiah! 234 00:26:11,404 --> 00:26:13,406 Ned på jorden! 235 00:26:18,120 --> 00:26:22,875 - Hvad foregår der? - Du er nødt til at stoppe. 236 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 - Stop! - Lad være! 237 00:26:31,383 --> 00:26:34,427 Jeg vil ikke i fængsel igen, Sam. 238 00:26:34,512 --> 00:26:36,930 Flygter du, går det dig endnu værre. 239 00:26:40,934 --> 00:26:42,561 Jeg beder dig, Isaiah. 240 00:26:57,785 --> 00:27:01,664 - Ikke så voldsomme. - Forsigtig med mit jakkesæt. 241 00:27:01,747 --> 00:27:04,708 Forsigtig med mit jakkesæt. 242 00:27:18,639 --> 00:27:20,223 Cap, jeg kan ikke lukke dig ind. 243 00:27:23,018 --> 00:27:25,896 - Sam! - De kan ikke ... 244 00:27:29,024 --> 00:27:31,318 - Hr. præsident! - Om forladelse ... 245 00:27:31,401 --> 00:27:34,071 Han kan blive. Alle andre, ud. 246 00:27:38,325 --> 00:27:40,786 SKYDERI I DET HVIDE HUS 247 00:27:40,869 --> 00:27:42,538 Også dig, Taylor. 248 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Er du okay? 249 00:27:51,088 --> 00:27:56,844 - Det bør jeg spørge Dem om. - Jeg er blevet beskudt før i dag. 250 00:27:59,346 --> 00:28:00,514 Må vi få et øjeblik? 251 00:28:02,474 --> 00:28:03,350 Hun bliver her. 252 00:28:05,310 --> 00:28:08,814 Mød Ruth Bat-Seraph, min sikkerhedsrådgiver. 253 00:28:11,775 --> 00:28:15,904 Isaiah kan umuligt have gjort det. Nogen må have hjernevasket ham. 254 00:28:15,988 --> 00:28:19,533 Du forsvarer en mand, der forsøgte at myrde ... 255 00:28:24,538 --> 00:28:28,584 - Hvad ved vi? - Der var fem attentatmænd. 256 00:28:28,667 --> 00:28:33,296 De andre var Secret Service-agenter og militærfolk. Angrebet var koordineret. 257 00:28:39,219 --> 00:28:40,303 Hvad mere? 258 00:28:40,929 --> 00:28:43,974 Sangen, der blev spillet, var formentlig et signal. 259 00:28:44,057 --> 00:28:49,354 - Isaiah var ikke sig selv. - Hvad foreslår du så? 260 00:28:49,437 --> 00:28:54,026 - Lad mig undersøge sagen. - Er du ikke lidt for partisk? 261 00:28:54,109 --> 00:28:58,280 Deres indre cirkel er blevet infiltreret. Vi risikerer endnu et angreb. 262 00:28:58,363 --> 00:29:04,369 Hvad kan du bidrage med, som vores samlede efterretningsapparat ikke kan? 263 00:29:04,452 --> 00:29:09,917 Jeg ved, hvad Bradley betyder for dig, men hvordan vil det ikke se ud? 264 00:29:11,168 --> 00:29:18,175 Captain America efterforsker sin ven, der forsøgte at myrde præsidenten. 265 00:29:18,551 --> 00:29:21,512 Isaiah har ofret alt for sit land. 266 00:29:21,595 --> 00:29:25,265 Han er soldat og patriot. Han havde intet motiv. 267 00:29:25,348 --> 00:29:29,520 Han havde mange. Bradley blev sat i fængsel - 268 00:29:29,603 --> 00:29:34,692 - og udsat for eksperimenter i 30 år. Det kan få det til at slå klik for enhver. 269 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 De har selv inviteret mig til at samarbejde. 270 00:29:38,486 --> 00:29:42,324 Jeg er bange for, det tilbud udløb, da din ven forsøgte at dræbe mig. 271 00:29:46,829 --> 00:29:51,333 Sam, du burde slet ikke være en del af det her. 272 00:29:52,042 --> 00:29:54,962 Du er ikke Steve Rogers. 273 00:29:57,590 --> 00:30:01,134 Ruth, du har frie tøjler til at lukke det her ned, - 274 00:30:02,219 --> 00:30:04,680 - inden traktaten bliver besmudset yderligere. 275 00:30:08,350 --> 00:30:11,645 Så jeg er altså færdig? 276 00:30:12,270 --> 00:30:15,608 - Du er færdig. - Det er en gang pis. 277 00:30:15,691 --> 00:30:19,737 Det er politik. Affind dig med det, knægt. 278 00:30:22,114 --> 00:30:25,743 - Hvem kalder du "knægt"? - Sam, hvad har du gang i? 279 00:30:25,826 --> 00:30:30,623 - Jeg må rense Isaiahs navn. - Du har brug for Ross på din side. 280 00:30:31,164 --> 00:30:34,084 Jeg tilbød at hjælpe, og han smed mig på porten. 281 00:30:34,167 --> 00:30:39,006 Ross er på sin egen side som altid. Det vil du åbenbart ikke indse. 282 00:30:40,924 --> 00:30:43,844 - Vær nu ikke den type. - Hvilken? 283 00:30:43,927 --> 00:30:45,513 Den, der sætter hårdt mod hårdt. 284 00:30:51,852 --> 00:30:53,521 Det er nok den type, jeg er. 285 00:31:16,752 --> 00:31:20,964 Nationen er i alarmberedskab. Justitsministeriet indikerer, - 286 00:31:21,048 --> 00:31:24,927 - at man vil gå efter dødsstraf til Isaiah Bradley. 287 00:31:25,010 --> 00:31:26,679 Kun fem minutter, Cap. 288 00:31:29,682 --> 00:31:34,227 - Jeg kan blive straffet for det her. - Det er pænt af dig, Payumo. 289 00:32:00,838 --> 00:32:02,339 Hvordan har du det? 290 00:32:03,256 --> 00:32:05,092 Ikke så godt, Sam. 291 00:32:06,343 --> 00:32:11,765 Isaiah, se på mig og sig, du ikke havde planer om at myrde Ross. 292 00:32:11,849 --> 00:32:15,686 - Selvfølgelig havde jeg ikke det. - Hvorfor skød du så på ham? 293 00:32:15,769 --> 00:32:21,358 - Det ved jeg ikke. - Det er ikke nok. Hvad kan du huske? 294 00:32:21,859 --> 00:32:25,738 Jeg blev klippet, hentede mit tøj på renseriet og tog hen til dig. 295 00:32:27,489 --> 00:32:29,116 Vi kørte i limousinen. 296 00:32:30,868 --> 00:32:35,998 Vi tog et foto, men min telefon gik i udu. 297 00:32:36,081 --> 00:32:39,710 Og så gik vi ind i Østværelset. 298 00:32:41,253 --> 00:32:44,798 Det næste, jeg husker, er, at jeg stod i parken. 299 00:32:46,717 --> 00:32:50,971 Jeg skulle have holdt mig hjemme og passet mig selv. 300 00:32:51,054 --> 00:32:53,431 Der står nogen bag det her. 301 00:32:53,516 --> 00:32:57,645 Det sidste, jeg ønsker, er, at det her går ud over dig. 302 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 Og desuden ... 303 00:33:11,700 --> 00:33:18,707 ... slipper jeg ikke ud denne gang. Jeg skal dø herinde. 304 00:33:18,791 --> 00:33:21,835 Nej, du skal ikke. Jeg skal nok få dig ud. 305 00:33:26,464 --> 00:33:28,676 - Vil du hjælpe mig? - Selvfølgelig. 306 00:33:30,844 --> 00:33:32,220 Så kom ikke tilbage. 307 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Vagt. 308 00:33:56,411 --> 00:34:01,499 Sergent Payumo, skaf mig optagelsen af deres samtale. Jeg vil se nærmere på den. 309 00:34:01,584 --> 00:34:04,670 - Javel. - Du håndterede Wilson fint. 310 00:34:04,753 --> 00:34:08,215 - Sig til, hvis han kommer igen. - Modtaget. 311 00:34:11,468 --> 00:34:14,555 - Kom du ind? - Det er højforræderi. 312 00:34:14,638 --> 00:34:19,309 Men jeg er inde i Det Hvide Hus' overvågningssystem. 313 00:34:19,392 --> 00:34:23,105 Isaiahs adfærd mindede mig om en af mine venner. 314 00:34:23,188 --> 00:34:27,568 Han blev styret af signalord. Talte Isaiah med nogen? 315 00:34:27,651 --> 00:34:32,489 Nej. Vi ankom og tog et billede, som jeg AirDroppede til ham. 316 00:34:32,573 --> 00:34:37,202 - Han sagde, hans telefon var i udu. - Jeg tror, jeg har fundet noget. 317 00:34:38,537 --> 00:34:42,207 - Hvad? - Hans telefon blinker ad ham. 318 00:34:44,793 --> 00:34:47,755 Det samme sker for en af de andre attentatmænd. 319 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 Hvad fanden? 320 00:35:16,825 --> 00:35:20,829 Inspektør Cooper, det er Ross. Er fangen sikret? 321 00:35:20,913 --> 00:35:24,041 Jeg kan bekræfte, at fangen er i sin celle. 322 00:35:24,124 --> 00:35:28,420 - Har vi møgdyret i syne? - Jeg ser på ham netop nu. 323 00:35:28,504 --> 00:35:29,630 Tak, Cooper. 324 00:35:31,423 --> 00:35:33,133 Ingen årsag, hr. præsident. 325 00:35:39,515 --> 00:35:42,893 Jeg kan ikke glemme Mexico. Vi var i Det Hvide Hus, - 326 00:35:42,976 --> 00:35:48,941 - fordi køberen aldrig dukkede op. Hvorfor hyre SERPENT og udeblive? 327 00:35:49,024 --> 00:35:50,901 Af frygt for Captain America? 328 00:35:50,984 --> 00:35:55,113 Eller for at lokke ham til og få os inviteret til Det Hvide Hus. 329 00:35:55,197 --> 00:36:00,077 Hvordan kunne køberen forudse det, eller at du ville tage Isaiah med? 330 00:36:00,160 --> 00:36:04,081 Han må holde øje med os. Og en anden ting. 331 00:36:04,164 --> 00:36:07,668 Ruth Bat-Seraph, Ross' sikkerhedsrådgiver. 332 00:36:08,669 --> 00:36:12,673 Find på hende, hvad du kan. Jeg ringer senere. 333 00:36:43,954 --> 00:36:47,916 Mål elimineret. Afvent dokumentation. 334 00:37:13,233 --> 00:37:18,614 Du kom ikke kun for at knuse min bil. Du må have sluttet fred med køberen. 335 00:37:20,282 --> 00:37:23,285 Ring ham op, så jeg kan komme til bunds i det her. 336 00:37:23,368 --> 00:37:25,412 Komme til bunds i det her? 337 00:37:27,665 --> 00:37:33,837 Køberen har fortalt mig det hele. Han sagde, at overlevede du granaten, - 338 00:37:33,921 --> 00:37:39,677 - ville du med 77 % sandsynlighed forsøge at tale mig ned. 339 00:37:41,595 --> 00:37:42,513 Og se nu. 340 00:38:14,837 --> 00:38:17,422 Køberen fortalte mig meget. 341 00:38:17,506 --> 00:38:21,927 Efter Mexico tilbød han mig det dobbelte for at nakke dig. 342 00:38:22,010 --> 00:38:26,599 Han ved ikke, at jeg ville dræbe dig gratis. 343 00:38:27,099 --> 00:38:31,812 Hvor tit får man chancen for at dræbe Captain America? 344 00:38:43,657 --> 00:38:45,701 Du er desperat uden dit udstyr. 345 00:38:51,456 --> 00:38:54,459 Næ. Bare en anelse barskere. 346 00:39:02,718 --> 00:39:03,594 Hallo? 347 00:39:03,677 --> 00:39:07,806 Flot klaret, men du vil ikke bryde dig om det, der nu skal ske. 348 00:39:07,890 --> 00:39:08,974 Hvem er det? 349 00:39:17,315 --> 00:39:23,488 Hvordan kan vi lade Dem føre an, når Deres egen sikkerhed sejler? 350 00:39:24,823 --> 00:39:30,037 Attentatmændene er pågrebet. Jeg beder bare om tålmodighed. 351 00:39:30,120 --> 00:39:35,834 - Og det siger Hulk-jægeren? - Det er længe siden. 352 00:39:35,918 --> 00:39:41,381 Jeg var nær blevet dræbt i Deres hjem i går, - 353 00:39:41,464 --> 00:39:44,927 - og De sidder stadig i Deres bunker. 354 00:39:45,010 --> 00:39:48,430 De kan ikke tillade Dem at bede om noget som helst. 355 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Enig. Vi må genoptage drøftelserne på et senere tidspunkt. 356 00:39:52,392 --> 00:39:55,521 Vent nu lidt, mine herrer. 357 00:39:56,021 --> 00:40:01,944 Denne traktat må ikke falde på gulvet. Vi har givet vores folk et løfte. 358 00:40:02,027 --> 00:40:06,824 Vi har givet verden et løfte. Det må og skal indfris. 359 00:40:08,450 --> 00:40:15,165 - Vi må have Japan med. - Og Ozakis fravær taler for sig selv. 360 00:40:15,248 --> 00:40:19,587 Jeg skal nok få Japan om bord igen. Jeg har kendt Ozaki længe. 361 00:40:20,462 --> 00:40:25,425 Han stiller op til genvalg og har brug for at vise lederskab. 362 00:40:26,093 --> 00:40:32,766 Nuvel. Vi væbner os med tålmodighed, mens De forsøger at overtale Japan. 363 00:40:32,850 --> 00:40:38,606 Men slår det fejl, er vi nødt til at tage sagen i egne hænder. 364 00:40:43,527 --> 00:40:47,280 - Jeg må ud herfra. - Men sikkerheden er ikke på plads. 365 00:40:48,240 --> 00:40:52,285 Jo længere jeg bliver her, jo svagere fremstår jeg. 366 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Hvad er der sket med dig? 367 00:41:05,423 --> 00:41:09,595 - Sidewinder opsnusede mig. - Han gjorde vist mere end det. 368 00:41:10,763 --> 00:41:12,305 Han er i politiets varetægt nu. 369 00:41:15,058 --> 00:41:18,896 - Er du okay? - Det går. Spor det sidste opkald. 370 00:41:27,487 --> 00:41:30,824 Angående Ross' rådgiver Ruth Bat-Seraph ... 371 00:41:30,908 --> 00:41:35,120 Hun er født i Israel og oplært hos Red Room som widow. 372 00:41:35,203 --> 00:41:39,457 Så gælder det bare om at holde sig langt væk fra hende. 373 00:41:46,381 --> 00:41:52,721 Det her er mystisk. Isaiah havde Ross på kornet. Han kunne umuligt misse. 374 00:41:52,805 --> 00:41:56,141 Hvorfor lave så stort postyr for så ikke at dræbe Ross? 375 00:41:56,725 --> 00:41:57,685 Jeg ved det ikke. 376 00:41:58,769 --> 00:42:01,897 Jeg har sporet Sidewinders sidste opkald. 377 00:42:02,523 --> 00:42:06,819 Et sted i West Virginia i et skovområde. 378 00:42:07,485 --> 00:42:10,531 I databasen står der bare "Camp Echo 1". 379 00:42:12,074 --> 00:42:19,081 Ingen satellitfotos, ingen flytrafik og ingen infrastruktur i nærheden. 380 00:42:19,707 --> 00:42:23,460 - Kan det være en militærbase? - Det er et sted, ingen slipper væk fra. 381 00:42:31,384 --> 00:42:33,261 Ross sagde, jeg skulle blande mig udenom. 382 00:42:33,971 --> 00:42:36,181 Han er jo bare landets præsident. 383 00:42:50,738 --> 00:42:52,364 Du behøver ikke tage med. 384 00:42:53,365 --> 00:42:55,534 Det ved jeg da godt. Det er det, der gør det så ædelt. 385 00:42:57,536 --> 00:43:00,748 Pak så meget grej, du kan. Vi skal være væk længe. 386 00:43:02,040 --> 00:43:05,586 - Skal det være lige nu? - Ja. 387 00:43:07,254 --> 00:43:11,509 Okay. Det bliver en lang køretur, så vi får brug for snacks. 388 00:43:11,592 --> 00:43:14,678 - Hvorfor inviterede jeg dig? - Vent, vent, vent! 389 00:43:17,640 --> 00:43:18,641 Vent! 390 00:43:19,182 --> 00:43:20,518 Ruth Bat-Seraph. 391 00:43:20,601 --> 00:43:25,939 Bradley sidder i celle 14, de andre i celle 15. Ønsker De eskorte? 392 00:43:26,732 --> 00:43:29,777 - Jeg tror, jeg klarer mig, tak. - Javel. 393 00:43:37,618 --> 00:43:43,541 Jeg vil tale med dem enkeltvis. Payumo, jeg taler til dig. 394 00:43:45,834 --> 00:43:47,503 Stop! Slip pistolen! 395 00:43:49,462 --> 00:43:52,966 Payumo, hvad laver du? Slip den. 396 00:44:13,862 --> 00:44:18,867 Øg kadencen og belastningen! Det handler om, du skal nå dit mål. 397 00:44:19,451 --> 00:44:24,039 Bliv ved, bliv ved! Zone 3! 398 00:44:24,122 --> 00:44:26,124 Vær målrettet, baby. 399 00:44:27,417 --> 00:44:28,460 Nu kan det være nok. 400 00:44:30,462 --> 00:44:37,469 Hvis dr. Eccles spørger, siger du, jeg kørte samtlige otte kilometer. 401 00:44:40,556 --> 00:44:41,890 Det blik. 402 00:44:43,016 --> 00:44:49,898 - Vi lander i Tokyo kl. 06. - Synes du stadig, det er en dårlig ide? 403 00:44:49,982 --> 00:44:56,864 Hjernen bag attentatet er stadig løs. En udenlandsrejse medfører uanede risici. 404 00:44:57,865 --> 00:45:00,534 Vi kunne knap nok få Kongressen med på ideen. 405 00:45:01,493 --> 00:45:06,164 Hvis vi mister vores allierede, er traktaten død. 406 00:45:07,750 --> 00:45:09,292 Det skal bare lykkes. 407 00:45:11,044 --> 00:45:14,172 Godt fem kilometer. Jeg giver dr. Eccles besked. 408 00:45:14,715 --> 00:45:18,969 Otte. Har vi styr på Wilson? 409 00:45:19,052 --> 00:45:24,182 Han og Joaquin Torres har forladt basen uden smartphones. De kan ikke spores. 410 00:45:24,266 --> 00:45:29,897 Jeg kan ikke have en uregerlig brik i spillet. Få ham fundet og pågrebet. 411 00:45:29,980 --> 00:45:31,148 Javel. 412 00:45:31,857 --> 00:45:37,112 Præsident Ross er på vej til Japan blot et døgn efter attentatet ... 413 00:45:37,195 --> 00:45:42,117 Du har garanteret råspillet det her tudsegamle spil. Det er møgsvært. 414 00:45:43,201 --> 00:45:45,203 Hvor langt er vi fra Camp Echo 1? 415 00:45:48,415 --> 00:45:51,001 Cirka en times tid. 416 00:45:56,674 --> 00:45:59,134 Der har været skyderi i Isaiahs fængsel. 417 00:45:59,217 --> 00:46:04,181 - Er han okay? - Ja, men de andre ... 418 00:46:04,264 --> 00:46:07,059 - Shit. - Skal vi vende om? 419 00:46:09,770 --> 00:46:11,980 Nej, vi fortsætter. 420 00:46:12,064 --> 00:46:18,070 Vi bider ikke på køberens krog. Vi må finde ud af, hvem der står bag. 421 00:46:18,153 --> 00:46:22,240 Og vedkommende ønsker ikke, at vi skal komme svaret nærmere. 422 00:46:22,324 --> 00:46:24,284 INSPEKTØR COOPER 423 00:46:28,038 --> 00:46:30,541 Cooper, hvad foregår der? 424 00:46:30,624 --> 00:46:34,294 Af sikkerhedshensyn har jeg flyttet fangen ... 425 00:46:36,797 --> 00:46:42,636 Præsident Ross, jeg savner vores hyggestunder. Sig mig en ting. 426 00:46:42,720 --> 00:46:46,348 Tænker De nogensinde over, hvem der spiller musikken? 427 00:46:46,431 --> 00:46:51,645 Det var dig. Det Hvide Hus, attentatforsøget ... 428 00:46:51,729 --> 00:46:53,647 Det kan man godt sige. 429 00:46:53,731 --> 00:46:59,486 - Jeg hjalp dig mere end nogen anden. - Kun for at få det, du ville have. 430 00:46:59,570 --> 00:47:04,491 Jeg ville have mit liv tilbage, men det er for sent nu. 431 00:47:04,575 --> 00:47:07,953 - Du må forstå min situation. - Det gør jeg skam. 432 00:47:08,954 --> 00:47:12,124 Du lod mig rådne op her, - 433 00:47:12,207 --> 00:47:16,920 - dømt til at se dit forræderi skrevet i sandsynligheder. 434 00:47:17,462 --> 00:47:20,340 Nu bestemmer jeg selv. 435 00:47:20,423 --> 00:47:26,972 Jeg har flere overraskelser på vej. De vil vise alle, præcis hvem du er, - 436 00:47:27,055 --> 00:47:32,269 - og få Betty til at hade dig endnu mere. Farvel, hr. præsident. 437 00:47:36,023 --> 00:47:40,360 - Hvad foregår der? - Jeg sætter dig i isolation. 438 00:47:40,944 --> 00:47:44,698 - Jeg skal aldrig mere i isolation. - Det er for at beskytte dig. 439 00:47:45,490 --> 00:47:48,493 Jeg siger det én gang til for at beskytte dig. 440 00:47:48,577 --> 00:47:54,542 - Jeg skal aldrig i hullet igen. - Så er du ikke i sikkerhed. 441 00:47:54,625 --> 00:48:00,297 Sikkerhed er overvurderet. Tror du på, jeg har noget med alt det her at gøre? 442 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 Jeg ved det ikke. 443 00:48:08,597 --> 00:48:13,060 - Hr. præsident? - Camp Echo 1 er blevet sårbar. 444 00:48:13,644 --> 00:48:14,812 Javel, hr. præsident. 445 00:48:42,798 --> 00:48:45,801 Det er her. Camp Echo 1. 446 00:48:47,970 --> 00:48:51,932 Teleskoperne må være en facade. Vi må se, hvad der er nedenunder. 447 00:48:55,853 --> 00:49:00,232 Kameraer og vagter. Redwing, skær hegnet op, og loop videoen. 448 00:49:05,529 --> 00:49:10,618 Vi har 28 sekunder til at nå forbi vagterne og få døren åbnet. 449 00:49:12,536 --> 00:49:16,164 Tre, to, en, nu. 450 00:49:30,053 --> 00:49:32,222 - 15 sekunder. - Jeg prøver. 451 00:50:22,314 --> 00:50:23,857 Der er ingen fanger her. 452 00:51:12,447 --> 00:51:14,407 Hvorfor er her et laboratorium? 453 00:51:22,916 --> 00:51:24,376 Hvad er det her for et sted? 454 00:52:37,240 --> 00:52:38,659 Hvad fanden? 455 00:52:38,742 --> 00:52:41,579 {\an8}TRE PILLER DAGLIGT 456 00:52:45,708 --> 00:52:48,293 Ozaki-san, jeg forsikrer Dem, - 457 00:52:48,376 --> 00:52:53,507 - at USA er fast besluttet på at dele adamantium med resten af verden. 458 00:52:53,591 --> 00:52:59,262 Japan har det sikkert ligesådan. Verden har brug for denne traktat. 459 00:53:02,683 --> 00:53:04,643 Diplomati må falde Dem svært. 460 00:53:05,519 --> 00:53:11,191 Deres land er jo så vant til at rage til sig med magt. 461 00:53:11,274 --> 00:53:17,239 De stjal vores adamantium blot for at give os det tilbage i Washington. 462 00:53:17,781 --> 00:53:22,828 Deres anklager er grundløse og fornærmende. 463 00:53:22,911 --> 00:53:29,918 Så mit efterretningsteam har modtaget og verificeret urigtige oplysninger? 464 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Det var dumt af mig - 465 00:53:45,601 --> 00:53:51,565 - at forhandle med en, der er for naiv til at fatte, at han bliver narret. 466 00:53:52,440 --> 00:53:56,570 - Naiv? - Lad os sige, jeg stjal prøven. 467 00:53:57,154 --> 00:54:00,991 Hvorfor skulle jeg så bede Captain America finde den? 468 00:54:01,074 --> 00:54:03,786 Det får vi nok aldrig at vide. 469 00:54:09,917 --> 00:54:15,506 Hvad De end har for, vil Japan ikke tage del i det. De skal ikke tirre os. 470 00:54:22,888 --> 00:54:27,685 - Han har et hav af optogenetiske data. - Jeg er ikke nogen ordbog, Joaquin. 471 00:54:27,768 --> 00:54:32,272 Han kan indlejre kommandoer i folks underbevidsthed med lysglimt. 472 00:54:32,856 --> 00:54:39,863 - Sangen "Mr. Blue" udløser dem. - Sindelagskontrol. Det forklarer Isaiah. 473 00:54:46,161 --> 00:54:52,543 Det er endnu vigtigere. Tag chancer. Brug jeres fantastiske hjerner. 474 00:54:52,626 --> 00:54:54,753 Jeg var en flot fyr, hvad? 475 00:55:01,176 --> 00:55:02,595 Samuel Sterns. 476 00:55:05,764 --> 00:55:08,433 Der skal meget til at overraske mig. 477 00:55:10,644 --> 00:55:13,939 Der var 89 % chance for, at I ville vende om, - 478 00:55:14,022 --> 00:55:19,027 - hvis jeg bragte Isaiah Bradley i fare, men nu er I her. 479 00:55:20,571 --> 00:55:22,740 - Du er køberen. - Ja. 480 00:55:22,823 --> 00:55:28,537 Jeg hyrede SERPENT for at skabe en kæde af statistiske visheder. 481 00:55:28,621 --> 00:55:33,458 - Måske er du slet ikke så kvik. - Jo, det er jeg faktisk. 482 00:55:33,542 --> 00:55:36,419 Min hjerne forudser alle udfald. 483 00:55:37,212 --> 00:55:42,551 Så du lod adamantiummet stjæle og udførte attentatet mod Ross, - 484 00:55:42,635 --> 00:55:47,389 - og nu sidder du bare her og venter. Hvorfor vil du dræbe Ross? 485 00:55:47,472 --> 00:55:51,351 Hvorfor tror alle, jeg vil dræbe Ross? 486 00:55:51,852 --> 00:55:55,648 Fordi han spærrede mig inde her uden rettergang, - 487 00:55:55,731 --> 00:55:59,777 - efter gammastråling havde deformeret min hjerne? 488 00:56:03,864 --> 00:56:04,865 Kors. 489 00:56:05,699 --> 00:56:08,451 Da Ross indså min brugbarhed, - 490 00:56:08,536 --> 00:56:14,416 - holdt han mig fanget her i 16 år og lod mig løse hans problemer. 491 00:56:14,499 --> 00:56:18,336 Mine løsninger skaffede ham landets fornemmeste embede. 492 00:56:20,005 --> 00:56:23,300 Jeg kunne nemt have fået Ross dræbt. 493 00:56:24,009 --> 00:56:28,764 Du gør mange mennesker ondt, herunder min ven. 494 00:56:28,847 --> 00:56:31,600 Du får én chance for at stoppe det. 495 00:56:31,684 --> 00:56:36,564 Hvorfor beskytter du ham? Ross ved, jeg stod bag attentatet, - 496 00:56:36,647 --> 00:56:41,068 - men straffer Isaiah for det. Han ændrer sig aldrig. 497 00:56:41,735 --> 00:56:44,071 - Lad mig gøre arbejdet færdigt. - Det går ikke. 498 00:56:49,827 --> 00:56:52,746 Vær nu ikke så kedelig. 499 00:57:00,295 --> 00:57:05,050 - Tror du, de kan standse os? - Længe nok. Du fascinerer mig. 500 00:57:05,968 --> 00:57:10,388 Men jeg må vippe dig af brættet, så du ikke overrasker mig igen. 501 00:57:11,765 --> 00:57:15,603 - De gør det ikke af egen vilje. - Bare prøv at uskadeliggøre dem. 502 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Narrøv. 503 00:58:39,978 --> 00:58:41,855 Stands! 504 00:58:43,941 --> 00:58:47,360 Jeg skal nok tage mig af dem. 505 00:58:50,197 --> 00:58:51,239 Okay. 506 00:59:16,139 --> 00:59:19,852 - Hvad laver I her? - Det burde jeg spørge dig om. 507 00:59:20,352 --> 00:59:21,353 Hvor er Sterns? 508 00:59:22,980 --> 00:59:28,235 Hvis Sterns er flygtet, må vi arrangere vejspærringer og luftovervågning. 509 00:59:28,318 --> 00:59:32,364 - Hvorfor hjælper du os? - Fordi I havde ret, naturligvis. 510 00:59:33,156 --> 00:59:36,660 Stands! Vi har ordre til at tage Captain America til fange. 511 00:59:36,744 --> 00:59:39,913 I holder allerede én Captain America fanget. 512 00:59:39,997 --> 00:59:43,000 Du er arresteret for ulovlig indtrængen. 513 00:59:44,502 --> 00:59:47,045 - Er det sådan at gøre det rigtige? - For det meste. 514 00:59:49,632 --> 00:59:54,427 - Jeg har tilladelserne i orden. - Hun kunne bare zappe ham. 515 00:59:54,512 --> 00:59:59,517 - Ordren kommer fra præsidenten. - Så lad os ringe til ham. 516 01:00:01,143 --> 01:00:02,520 Ruth, befri os! 517 01:00:06,565 --> 01:00:09,359 - Ikke igen. - Løb! 518 01:00:17,367 --> 01:00:18,326 Kør! 519 01:00:23,541 --> 01:00:29,505 Japans påstand lader til at være sand. Vi forsøger at lokalisere bristen. 520 01:00:30,255 --> 01:00:35,302 - Vi skylder Ozakis team en forklaring. - Lad mig være alene. 521 01:00:35,385 --> 01:00:39,723 Tiden er knap. Ozaki har netop sendt skibe mod Celestianøen. 522 01:00:40,473 --> 01:00:45,521 - Han vil bemægtige sig adamantiummet. - Frankrig og Indien arbejder sammen. 523 01:00:45,604 --> 01:00:48,899 Vi må tage tilbage til D.C. med det samme. 524 01:00:48,982 --> 01:00:52,235 - Så mister vi Ozaki helt. - Der må være en anden løsning. 525 01:01:15,133 --> 01:01:21,682 Lad slaggruppe 5 deployere. Sig, jeg selv er på vej dertil. 526 01:01:21,765 --> 01:01:25,519 Skal vi i ramme alvor erobre Japans adamantium? 527 01:01:25,603 --> 01:01:31,817 Jeg tager ikke tomhændet hjem. Hvis ét land skal sidde på alt adamantium, - 528 01:01:31,900 --> 01:01:33,611 - så skal det være os. 529 01:01:38,532 --> 01:01:40,367 Giv ordren! 530 01:01:43,161 --> 01:01:44,371 Taylor! 531 01:01:48,584 --> 01:01:52,546 Jeg vil afsted i løbet af en time. 532 01:01:52,630 --> 01:01:58,260 Hr. præsident, det er uhyre farligt. Hvis der udbryder krig ... 533 01:01:58,343 --> 01:02:03,015 Jeg har været general i krigstid. Nu er jeg præsident i krigstid. 534 01:02:06,059 --> 01:02:07,645 Javel, hr. præsident. 535 01:02:22,743 --> 01:02:25,871 NORFOLK, VIRGINIA 536 01:02:31,960 --> 01:02:33,086 Hvad skal vi her? 537 01:02:33,170 --> 01:02:37,382 Ross vil have os fanget, så jeg har ringet til en ven. 538 01:02:38,216 --> 01:02:42,095 - Tak for hjælpen. - Ingen årsag, Cap. 539 01:02:42,179 --> 01:02:46,767 - Computeren er gjort klar. - Kan du stoppe sindelagskontrollen? 540 01:02:46,850 --> 01:02:52,064 Jeg kører et program, der blokerer lyset, Sterns kontrollerer folk med. 541 01:02:52,147 --> 01:02:54,232 Hvad hvis han allerede har hjernevasket nogen? 542 01:02:55,150 --> 01:02:56,359 God pointe. 543 01:02:59,613 --> 01:03:01,073 Er du vanvittig? 544 01:03:09,206 --> 01:03:10,373 Ingen fare her. 545 01:03:10,457 --> 01:03:14,127 Har du nogen, der kan analysere dem her? 546 01:03:14,211 --> 01:03:16,922 Selvfølgelig. Det ordner jeg. 547 01:03:17,005 --> 01:03:18,924 - Er han her? - Derinde. 548 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 Lyt med. 549 01:03:25,013 --> 01:03:30,603 Tænk, du står endnu. De færreste overlever at få en økse i maven. 550 01:03:30,686 --> 01:03:33,480 - Kevlarstof? - Det er et frynsegode. 551 01:03:34,439 --> 01:03:38,861 Fandt du frem til manden, der spildte din tid? 552 01:03:38,944 --> 01:03:43,824 - Samuel Sterns. Fæl karl, ikke? - Jeg har set værre. 553 01:03:43,907 --> 01:03:48,787 Ikke uden dine Avengers. Fuld immunitet, så kvidrer jeg. 554 01:03:48,871 --> 01:03:52,875 - Du må være gal. - Du har ikke andre muligheder. 555 01:03:52,958 --> 01:03:57,588 Du har hørt om attentatmændene. Sterns lader ikke løse ender leve. 556 01:03:59,131 --> 01:04:02,635 Nedsat straf, Allenwood, enecelle. 557 01:04:03,636 --> 01:04:05,012 Først vil jeg høre, hvad du ved. 558 01:04:07,765 --> 01:04:11,727 Det var min gamle enhed, der fandt Sterns i Harlems ruiner. 559 01:04:12,603 --> 01:04:16,732 Han var blevet inficeret med Banners blod, men det gav ham ikke styrke. 560 01:04:16,815 --> 01:04:20,903 Det gav ham en hjerne, der kan foretage ufattelige beregninger. 561 01:04:21,820 --> 01:04:24,948 Ross så muligheder i det. 562 01:04:25,490 --> 01:04:30,704 I stedet for at fjerne gammaen fra Sterns' blod gav han ham mere. 563 01:04:31,539 --> 01:04:38,128 Han gjorde Sterns til en tænketank, der opfandt teknologi og våben til staten. 564 01:04:38,712 --> 01:04:42,675 Hold da kæft. Hvorfor gik Sterns med til det? 565 01:04:42,758 --> 01:04:48,180 Camp Echo 1 var pisken. En benådning var formentlig guleroden. 566 01:04:50,307 --> 01:04:54,477 Ross lovede at løslade Sterns, når han blev præsident. 567 01:04:54,562 --> 01:04:56,897 Men nu er vi her. 568 01:04:59,024 --> 01:05:04,780 Så Sterns hyrede jer til at stjæle Japans adamantium for at skabe splid. 569 01:05:07,533 --> 01:05:09,910 Han betalte os via en CIA-fond. 570 01:05:09,993 --> 01:05:15,415 - Hvilket ville udløse en krig. - Som Ross ville få skylden for. 571 01:05:16,083 --> 01:05:21,463 Hvordan mon en mand som Ross vil reagere på at sidde i saksen? 572 01:05:22,923 --> 01:05:26,259 Hvis du flygter fra Allenwood, skal jeg nok finde dig. 573 01:05:26,343 --> 01:05:31,599 Når jeg flygter, Captain, slipper du ikke levende fra det. 574 01:05:33,391 --> 01:05:39,356 - Vidste du besked om det? - Nej, men Ross er et andet menneske nu. 575 01:05:39,439 --> 01:05:45,403 - Vi skal bruge 24 timer med pillerne. - Vi må til D.C. og advare Ross. 576 01:05:45,487 --> 01:05:50,701 Ross er ikke i D.C. Han er om bord på USS Milius i Det Indiske Ocean. 577 01:05:50,784 --> 01:05:52,745 Japans krigsskibe er der også. 578 01:05:52,828 --> 01:05:55,122 Hop i dragten. Vi må afsted. 579 01:06:01,504 --> 01:06:04,256 - Ja? - Goddag, hr. admiral. 580 01:06:04,339 --> 01:06:07,467 - Må jeg låne telefonen? - Skat, hvem er det? 581 01:06:12,848 --> 01:06:17,520 - Har du nogensinde set magen? - Nej, det har jeg ikke. 582 01:06:18,521 --> 01:06:20,856 CELESTIANØEN 583 01:06:44,296 --> 01:06:48,425 - Lad mig føre ordet. - Jeg har sjældent set Ross sådan her. 584 01:06:48,509 --> 01:06:52,638 Han må se at vågne op, for Sterns' plan strammer til. 585 01:07:00,729 --> 01:07:04,024 Hvad laver han her? Du skulle blande dig udenom, Wilson. 586 01:07:04,107 --> 01:07:09,697 Jeg har taget ham med. De bad mig lede efterforskningen ... 587 01:07:09,780 --> 01:07:14,076 Må jeg være fri. Du magtede ikke opgaven. 588 01:07:14,159 --> 01:07:18,622 Hr. præsident. Vi har gjort en opdagelse på Camp Echo 1, - 589 01:07:18,706 --> 01:07:23,418 - der kan bringe millioner i fare. Vi ved begge to, Isaiah er uskyldig. 590 01:07:24,712 --> 01:07:28,298 Jeg drøfter det gerne i fuld offentlighed, hvis De ønsker det. 591 01:07:35,806 --> 01:07:38,225 Det er vanvid. Japan er vores allie... 592 01:07:39,392 --> 01:07:41,186 Jackal? Kan du høre mig? 593 01:07:47,484 --> 01:07:48,902 Gør det kort, Wilson. 594 01:07:50,654 --> 01:07:54,617 Japans flåde prøver at nå frem til øen før os. 595 01:07:54,700 --> 01:07:59,079 Det er det, han ønsker. Sterns står bag det hele. 596 01:07:59,162 --> 01:08:04,376 Adamantiumtyveriet, attentatet i Det Hvide Hus og lækagen hos CIA. 597 01:08:05,335 --> 01:08:11,634 - Han vil gøre Dem og Japan til fjender. - Hvordan kan han det fra fængslet? 598 01:08:11,717 --> 01:08:17,890 Sindelagskontrol. Han har teknologi, der lader ham styre hvem som helst. 599 01:08:18,306 --> 01:08:19,933 Muligvis også Dem. 600 01:08:25,689 --> 01:08:27,900 Har De været helt Dem selv på det seneste? 601 01:08:34,281 --> 01:08:37,910 - Selvfølgelig. - Hvorfor har han Deres data? 602 01:08:37,993 --> 01:08:43,290 Aner det ikke. Når han kan styre folks sind, kan han vel også hacke filer. 603 01:08:43,373 --> 01:08:46,418 De har besøgt Camp Echo 1 flere gange. 604 01:08:46,502 --> 01:08:50,964 For at sikre mig, at fangen var i forsvarlig forvaring. 605 01:08:51,048 --> 01:08:54,259 Men Deres scanninger, EKG'er og blodprøver blev foretaget der. 606 01:08:54,342 --> 01:08:59,306 Det her er grotesk. Jeg står ikke til ansvar over for dig. 607 01:08:59,389 --> 01:09:05,813 Hvorfor besøgte De en hemmelig base ude i ødemarken for at blive undersøgt? 608 01:09:05,896 --> 01:09:08,899 Fordi jeg var ved at dø, for helvede! 609 01:09:13,278 --> 01:09:16,114 Fordi mit hjerte var ved at stå af. 610 01:09:17,991 --> 01:09:20,243 Ingen kunne forklare det, før det lykkedes ham. 611 01:09:25,040 --> 01:09:28,251 Pillerne har holdt mig i live. 612 01:09:29,503 --> 01:09:34,842 Til gengæld gav jeg ham håb om, at han kunne få sit liv igen. 613 01:09:35,467 --> 01:09:38,762 Han fik et laboratorium, hvor han kunne arbejde. 614 01:09:39,555 --> 01:09:43,391 - Jeg prøvede sågar at flytte ham ... - Men De turde ikke miste pillerne. 615 01:09:49,314 --> 01:09:55,988 Efter Hulk og Abomination raserede Harlem, måtte nogen tage skraldet. 616 01:09:56,572 --> 01:10:00,576 Sterns var bare et utilsigtet offer. 617 01:10:04,121 --> 01:10:09,334 Jeg har viet hele mit liv til at tjene mit land. 618 01:10:13,338 --> 01:10:19,052 Men det eneste menneske, der betyder noget, forstår det ikke. 619 01:10:19,845 --> 01:10:26,602 Betty tilgav mig aldrig, at jeg satte hæren ind mod Banner. 620 01:10:29,312 --> 01:10:31,273 Jeg måtte overleve for ... 621 01:10:36,153 --> 01:10:41,116 ... at vise min datter, hvad hendes far også var. 622 01:10:42,200 --> 01:10:46,413 At jeg stadig er ham, der tog hende med ud at se kirsebærblomsterne. 623 01:10:47,790 --> 01:10:49,667 Det kan nås endnu. 624 01:10:52,085 --> 01:10:53,712 Jeg ved, hvordan det er ... 625 01:10:56,089 --> 01:11:01,845 ... at føle, man skal bevise noget. At omverdenen kun ser én ting. 626 01:11:03,681 --> 01:11:05,849 Men man viser ikke sit værd, - 627 01:11:06,684 --> 01:11:12,272 - når alt går glat. Det gør man i øjeblikke som det her. 628 01:11:14,357 --> 01:11:17,360 Vi står her, fordi Sterns vil have hævn, - 629 01:11:17,444 --> 01:11:22,115 - selvom det fører til krig, og vi danser efter hans pibe. 630 01:11:22,658 --> 01:11:26,995 Hr. præsident, to af vores jagerfly har beskudt den japanske flåde. 631 01:11:29,957 --> 01:11:31,166 Bliv ved med at kalde piloterne op. 632 01:11:37,673 --> 01:11:43,386 - Kald piloterne tilbage. - Vi har prøvet. De svarer ikke. 633 01:11:43,470 --> 01:11:47,516 - Vi må have fuglene på vingerne. - Der er to, der er flyveklar nu. 634 01:11:49,267 --> 01:11:50,143 Afsted. 635 01:12:05,492 --> 01:12:08,036 Sterns må have hjernevasket dem, før jeg fik standset systemet. 636 01:12:08,829 --> 01:12:13,584 Vi må varsko de japanske piloter. Hold dig til mig, og undgå at dø. 637 01:12:13,667 --> 01:12:15,252 Ikke dø. Modtaget. 638 01:12:21,383 --> 01:12:23,135 Vend tilbage til jeres flåde. 639 01:12:23,218 --> 01:12:25,012 Vi har fået selskab. 640 01:12:27,890 --> 01:12:29,683 Vi er ikke jeres fjender. 641 01:12:41,361 --> 01:12:43,238 Jackal anflyver den japanske flåde. 642 01:12:44,489 --> 01:12:46,575 Han beskyder den! 643 01:12:46,659 --> 01:12:51,997 Send ikke flere jagere op. Vi må vise Japan, at vi vil deeskalere konflikten. 644 01:12:55,125 --> 01:12:58,712 - Tilladelse til at gengælde ilden? - Tilladelse givet. 645 01:13:06,720 --> 01:13:09,056 Seks missiler på vej. 646 01:13:11,934 --> 01:13:13,268 Affyr antiballistiske missiler. 647 01:13:26,239 --> 01:13:29,409 To slap igennem. Tag det til højre. 648 01:13:35,791 --> 01:13:37,292 Redwing, hjælp mig! 649 01:13:57,145 --> 01:13:59,648 Få Japan til at kalde jagerne tilbage! 650 01:14:03,736 --> 01:14:06,446 Præcis hvad vi forventede af Ross. 651 01:14:06,530 --> 01:14:12,578 To af vores piloter er gået amok. Nogen manipulerer med os. 652 01:14:12,661 --> 01:14:17,332 Ja, og det er Dem. De gemmer Deres bødler bag Captain America. 653 01:14:18,542 --> 01:14:22,004 Han forsøger at standse dem. 654 01:14:22,087 --> 01:14:28,468 Hvis piloterne ikke adlyder Dem, hvor får de så deres ordrer fra? 655 01:14:30,262 --> 01:14:31,346 Det tænkte jeg nok. 656 01:14:35,601 --> 01:14:37,102 Hr. præsident? 657 01:14:42,190 --> 01:14:44,317 Nu sker der noget. 658 01:14:44,401 --> 01:14:50,616 Den indre ild, vreden ... Hvorfor ikke slippe den løs? 659 01:14:50,699 --> 01:14:52,034 Er der noget i vejen? 660 01:14:53,786 --> 01:14:56,204 Giv mig lige et øjeblik. 661 01:15:02,210 --> 01:15:04,630 - Whiskey kommer imod dig. - Modtaget. 662 01:15:12,513 --> 01:15:15,849 Du må lære mig dine moves. 663 01:15:31,782 --> 01:15:36,954 - Send nogen ud efter Whiskey. - Der er to japanere efter dig. 664 01:15:37,037 --> 01:15:39,998 Hvorfor bliver de ved med at jage os? 665 01:15:40,082 --> 01:15:42,751 Fordi Ross ikke vil ud med, hvem der står bag det hele. 666 01:15:46,213 --> 01:15:51,134 Alt hadet, du har holdt skjult, alt det ækle ... 667 01:15:51,218 --> 01:15:56,389 Det er der endnu, Ross. Det ulmer inde bag øjnene. 668 01:16:13,198 --> 01:16:15,033 Joaquin, jeg sætter efter Jackal. 669 01:16:16,744 --> 01:16:18,996 Så holder jeg de andre beskæftiget. 670 01:16:24,209 --> 01:16:26,336 Hvad har du gjort ved mig? 671 01:16:26,419 --> 01:16:31,341 - Det, vi aftalte. Og lidt til. - Du har forgiftet mig! 672 01:16:31,424 --> 01:16:35,804 Så hold op med at tage pillerne. Men det ved vi jo, du ikke gør. 673 01:16:35,888 --> 01:16:41,226 Giv mig det, jeg vil have. Hold op med at stritte imod. 674 01:17:11,882 --> 01:17:14,217 Jackal har affyret sine sidste missiler. 675 01:17:19,431 --> 01:17:22,851 - Jeg tager også det andet. - Lad mig gøre det. 676 01:17:22,935 --> 01:17:25,228 Nej nej, jeg har det! 677 01:17:28,190 --> 01:17:29,525 Joaquin! 678 01:17:37,449 --> 01:17:42,120 - Jeg må redde Joaquin. - Det klarer vi. Du må stoppe Jackal. 679 01:17:42,204 --> 01:17:44,957 Nu gør jeg en ende på det her. 680 01:17:45,708 --> 01:17:51,547 {\an8}Giv efter for vreden. Jeg er ved at spolere dit eftermæle. 681 01:17:51,630 --> 01:17:56,802 {\an8}Kom nu, Ross. Det er lige før. Du kan flå deres flåde i stykker - 682 01:17:56,885 --> 01:18:00,931 - med de bare næver og dræbe Captain America. 683 01:18:06,520 --> 01:18:07,395 Shit. 684 01:18:14,111 --> 01:18:16,614 Slip uhyret fri. 685 01:18:30,919 --> 01:18:34,757 Giv efter for vreden, for hadet. 686 01:18:34,840 --> 01:18:36,299 Redwing, stabiliser! 687 01:18:41,680 --> 01:18:45,809 Intet kan stoppe dig. Knus dem alle sammen! 688 01:19:00,908 --> 01:19:02,075 Hr. præsident? 689 01:19:03,577 --> 01:19:06,038 Er De okay? 690 01:19:06,121 --> 01:19:10,668 Captain America har stoppet piloterne, og Japan kalder deres fly tilbage. 691 01:19:12,545 --> 01:19:16,423 Ring Ozaki op. Vi kan klinke skårene. 692 01:19:24,014 --> 01:19:28,060 Captain America har reddet flåden og stoppet de amerikanske piloter. 693 01:19:33,899 --> 01:19:38,111 - Hvor er Joaquin? - Redderne har samlet ham op. 694 01:19:46,662 --> 01:19:48,413 Der var nær opstået en krise, - 695 01:19:48,496 --> 01:19:54,252 - da japanske og amerikanske jagerfly tørnede sammen over Celestianøen. 696 01:19:54,336 --> 01:19:58,465 Løjtnant Joaquin Torres blev skudt ned under ildkampen - 697 01:19:58,549 --> 01:20:04,346 - og ligger nu på militærhospitalets operationsbord i kritisk tilstand. 698 01:20:19,862 --> 01:20:21,404 Det er en privat stue. 699 01:20:23,532 --> 01:20:24,533 Gå væk. 700 01:20:30,956 --> 01:20:31,999 Jeg har også savnet dig. 701 01:20:38,839 --> 01:20:43,468 Jeg hader at indrømme det, men jeg er glad for, du er her. 702 01:20:50,475 --> 01:20:55,147 Du tog dig godt ud i nyhederne, men så så jeg det her. 703 01:20:56,356 --> 01:20:58,567 Lægerne måtte genstarte hans hjerte. 704 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 De ved ikke, om ... 705 01:21:04,990 --> 01:21:06,449 Det er ikke din skyld. 706 01:21:07,660 --> 01:21:13,791 Jeg kommer til at tænke på Steve. Hvor mange ruminvasioner standsede han? 707 01:21:13,874 --> 01:21:16,168 - To. - To. 708 01:21:21,298 --> 01:21:23,759 Hvad fik mig til at tro, jeg kunne leve op til det? 709 01:21:26,804 --> 01:21:31,058 Jeg skulle have taget serummet ligesom Steve og dig. 710 01:21:32,726 --> 01:21:33,727 Hvorfor? 711 01:21:36,855 --> 01:21:40,317 Fordi det her er blevet meget større end mig. 712 01:21:41,985 --> 01:21:47,074 Ross bad mig genskabe Avengers, Buck. 713 01:21:47,157 --> 01:21:51,995 Men Joaquin ligger her, Isaiah sidder i fængsel, og Sterns ... 714 01:21:53,163 --> 01:21:59,503 Jeg havde Sterns i min hule hånd, og han slap fra mig. 715 01:22:00,087 --> 01:22:03,924 Han havde nær udløst en krig, fordi jeg ikke var ... 716 01:22:06,218 --> 01:22:07,886 Kom ud med det. 717 01:22:13,684 --> 01:22:15,519 Steve begik en fejl. 718 01:22:16,812 --> 01:22:22,943 Nej. Han gav dig ikke skjoldet, fordi du er den stærkeste, - 719 01:22:23,026 --> 01:22:24,319 - men fordi du er dig. 720 01:22:28,532 --> 01:22:32,953 Du tror, serummet ville lade dig beskytte alle dem, du holder af. 721 01:22:33,537 --> 01:22:35,956 Det formåede Steve ikke. 722 01:22:36,957 --> 01:22:42,546 Du er et menneske og gør dit bedste. Steve gav folk noget at tro på, - 723 01:22:42,630 --> 01:22:46,967 - men du giver dem noget at stræbe imod. 724 01:22:50,929 --> 01:22:55,392 - Har du haft taleskrivere til hjælp? - Med slutningen. Kunne du lide den? 725 01:22:55,475 --> 01:22:58,687 - Ja, den var god. - Bevægende. 726 01:22:58,771 --> 01:23:02,107 - Meget. - Men med måde. 727 01:23:03,651 --> 01:23:08,488 Jeg må afsted. Jeg skal til noget kampagneindsamlingshalløj. 728 01:23:13,201 --> 01:23:14,995 Det skal nok gå. 729 01:23:21,168 --> 01:23:22,294 Tak, Buck. 730 01:23:23,504 --> 01:23:25,130 Elsker dig, mand. 731 01:23:34,640 --> 01:23:36,266 - Var det ...? - Ja. 732 01:23:36,850 --> 01:23:40,270 Kommende kongresmedlem James Buchanan Barnes. 733 01:23:44,399 --> 01:23:49,321 Han er høj, nydeligt smil, pæne tænder og flot holdning. 734 01:23:49,404 --> 01:23:51,824 Han er 110 år gammel. 735 01:23:52,575 --> 01:23:54,702 Det kan jeg leve med. 736 01:23:54,785 --> 01:24:01,249 Attentatet i Det Hvide Hus og drabene på JBAB-basen efterforskes stadig, - 737 01:24:01,333 --> 01:24:04,712 - men alligevel skal Isaiah Bradley for en dommer i morgen. 738 01:24:04,795 --> 01:24:05,879 Jeg trænger til luft. 739 01:24:05,963 --> 01:24:11,218 En fæl mavepuster for manden, Captain America bragte frem i lyset. 740 01:24:11,301 --> 01:24:18,183 Blot to år efter at være blevet benådet sidder Bradley nu i isolationsfængsel - 741 01:24:18,266 --> 01:24:21,478 - og risikerer en dødsdom. 742 01:24:37,620 --> 01:24:41,874 - Sig frem. - Har du læst min rapport? 743 01:24:41,957 --> 01:24:46,962 Pillerne indeholder gammastråling i en form, der kan optages i blodet. 744 01:24:47,045 --> 01:24:50,215 - Hvor har du dem fra? - Jeg må ringe til nogen. 745 01:24:57,806 --> 01:25:01,393 Lyden påvirker dit balanceorgan. 746 01:25:02,770 --> 01:25:06,899 Når jeg skruer op for den, går dit hjerte amok. 747 01:25:07,733 --> 01:25:12,946 Jeg dræber dig ikke med glæde, men det går ikke, du ringer til Captain America. 748 01:25:13,030 --> 01:25:15,198 Hvem er du? 749 01:25:16,784 --> 01:25:20,453 Er det ikke åbenlyst? Jeg er helten. 750 01:25:43,268 --> 01:25:44,477 Hr. præsident. 751 01:25:46,564 --> 01:25:47,856 Agent Taylor. 752 01:25:48,440 --> 01:25:52,778 Alle gæster er blevet screenet, og vi har afsøgt Rosenhaven tre gange. 753 01:25:53,320 --> 01:25:56,907 - Tak. Vi ses derude. - Javel. 754 01:26:17,052 --> 01:26:17,886 Hallo? 755 01:26:19,137 --> 01:26:21,640 Hallo. 756 01:26:22,975 --> 01:26:24,643 Hvordan går det? 757 01:26:26,854 --> 01:26:31,984 Undskyld, jeg ikke ringede efter attentatet. Er du okay? 758 01:26:33,694 --> 01:26:37,531 Jeg har det fint. Det er dejligt at høre din stemme. 759 01:26:39,617 --> 01:26:41,201 Jeg troede ikke, du ville tage den. 760 01:26:42,661 --> 01:26:46,999 Betty, jeg ved godt, jeg har begået mange fejltagelser, - 761 01:26:48,667 --> 01:26:53,797 - men jeg forsøger at blive et bedre menneske. 762 01:26:57,425 --> 01:27:01,764 Måske vi kunne gå en tur sammen en dag - 763 01:27:02,598 --> 01:27:07,686 - og se på kirsebærblomsterne, ligesom i gamle dage? 764 01:27:11,231 --> 01:27:14,985 Ja. Det kunne være hyggeligt. 765 01:27:17,195 --> 01:27:20,323 Okay. Jeg elsker dig. 766 01:27:21,241 --> 01:27:22,367 Farvel, far. 767 01:27:42,888 --> 01:27:43,972 Værsgo. 768 01:27:45,057 --> 01:27:46,474 Godeftermiddag, alle sammen. 769 01:27:49,853 --> 01:27:56,610 Da jeg blev indsat, lovede jeg, at vi skulle skabe ægte, varig fred. 770 01:27:57,736 --> 01:28:01,907 I dag begynder vi at indfri det løfte. 771 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 Captain America. 772 01:28:07,871 --> 01:28:12,751 Vil du være så elskværdig at råde en bitter mand, der er ude i tovene? 773 01:28:13,669 --> 01:28:15,378 Det er da din metier, ikke? 774 01:28:16,672 --> 01:28:19,967 Det kan nok nås, før du bliver arresteret. 775 01:28:20,050 --> 01:28:26,640 Du spolerede min store finale, så nu må jeg overgive mig for at få min vilje. 776 01:28:26,724 --> 01:28:30,310 En undskyldning kommer du til at vente længe på. 777 01:28:30,393 --> 01:28:34,272 Jeg venter på, du indser, at vi ønsker det samme. 778 01:28:34,773 --> 01:28:37,651 At afsløre, hvordan Ross virkelig er. 779 01:28:37,735 --> 01:28:42,322 Jeg kan med stolthed sige, at traktaten endelig bliver underskrevet. 780 01:28:42,865 --> 01:28:44,491 Nogen spørgsmål? 781 01:28:45,075 --> 01:28:51,206 Led forholdet til Japan et knæk på grund af Deres håndtering af attentatforsøget? 782 01:28:51,289 --> 01:28:55,794 Man opdigtede påstande for at vende os mod hinanden, - 783 01:28:55,878 --> 01:28:58,922 - men vores bånd forblev stærke. 784 01:28:59,006 --> 01:29:04,928 Du holdt Ross i live i årevis. Du undlod at dræbe ham, da du havde chancen. 785 01:29:06,138 --> 01:29:07,640 Det er min fornemmelse, - 786 01:29:08,849 --> 01:29:15,147 - at du ikke ønskede at indlede en krig. Du ville ødelægge hans eftermæle. 787 01:29:16,189 --> 01:29:20,653 Ja. Men du har ikke regnet ud hvordan. 788 01:29:20,736 --> 01:29:23,781 Pillerne. Jeg har folk på sagen. 789 01:29:24,532 --> 01:29:26,033 Ikke længere. 790 01:29:26,909 --> 01:29:30,370 Er det sandt, at japanernes fjendtlighed skyldes, - 791 01:29:30,453 --> 01:29:36,168 - at det var Deres regering, der betalte SERPENT for at stjæle adamantiummet? 792 01:29:37,169 --> 01:29:38,754 Vi betalte dem ikke. 793 01:29:38,837 --> 01:29:44,009 Ross gjorde mig til et uhyre. Nu gør jeg det samme mod ham. 794 01:29:45,052 --> 01:29:46,303 Hvorfor smiler du ikke? 795 01:29:46,804 --> 01:29:48,681 Ned på jorden! 796 01:29:54,019 --> 01:29:58,691 Har du nogensinde overvejet, at du kan have taget fejl af Ross? 797 01:29:59,274 --> 01:30:01,234 - Skal vi vædde? - Ja. 798 01:30:02,778 --> 01:30:04,530 - Hvad skal du? - Stoppe det her. 799 01:30:05,739 --> 01:30:07,324 Ned på jorden! 800 01:30:09,367 --> 01:30:11,369 Captain America! 801 01:30:12,079 --> 01:30:15,791 Hvis jeg har ret, hvad Ross angår, så dør du. 802 01:30:16,499 --> 01:30:17,918 Så dør du! 803 01:30:18,961 --> 01:30:24,925 Hr. præsident, dr. Samuel Sterns har netop meldt sig selv og hævder, - 804 01:30:25,008 --> 01:30:29,763 - at De lovede at benåde ham, hvis han udviklede hemmelige projekter for Dem. 805 01:30:30,347 --> 01:30:34,184 Præsident Ross. Jeg savner vores hyggestunder. 806 01:30:34,267 --> 01:30:37,187 - Hvad vil du? - Have mit liv igen. 807 01:30:37,270 --> 01:30:40,440 - Men det er for sent nu. - Jeg hjalp dig mere end nogen anden. 808 01:30:40,524 --> 01:30:43,151 Lad mig forklare mig! 809 01:30:43,235 --> 01:30:48,616 - Du må forstå min situation. - Du lod mig rådne op i et fængsel. 810 01:30:48,699 --> 01:30:51,994 Giv slip! Lad mig gå! 811 01:30:52,077 --> 01:30:55,497 - Det får De ikke lov til. - Det får jeg ikke lov til? 812 01:30:55,581 --> 01:31:01,670 Jeg vil vise alle, præcis hvem du er, og få Betty til at hade dig endnu mere. 813 01:31:01,754 --> 01:31:03,547 Hr. præsident! 814 01:31:43,295 --> 01:31:44,922 Fås de også i rød? 815 01:31:50,218 --> 01:31:51,595 Præsident Ross? 816 01:31:55,015 --> 01:31:56,266 Skal vi åbne ild? 817 01:32:32,678 --> 01:32:34,429 Det var det her, Sterns ønskede. 818 01:32:44,397 --> 01:32:45,440 Du godeste. 819 01:32:51,488 --> 01:32:55,033 - Jeg må have folk væk. - Omring Det Hvide Hus! 820 01:33:24,271 --> 01:33:25,939 Fald tilbage! 821 01:33:32,738 --> 01:33:33,781 Duk jer! 822 01:33:36,283 --> 01:33:38,035 Der er droner på vej. 823 01:34:22,871 --> 01:34:26,374 Ruth, røm Hains Point. Jeg lokker Ross derhen. 824 01:34:26,458 --> 01:34:29,837 - Han slår dig ihjel. - Gør det! 825 01:35:26,977 --> 01:35:30,773 Du kan bekæmpe det, Ross. Kan du se, hvor du er? 826 01:35:33,358 --> 01:35:37,821 Genkender du det? Du kom her med Betty. 827 01:35:41,116 --> 01:35:42,242 Det virkede ikke. 828 01:35:51,043 --> 01:35:53,211 Okay, vil du have ram på mig? 829 01:35:54,505 --> 01:35:55,881 Så kom og tag mig! 830 01:37:44,615 --> 01:37:48,661 - Sam? Kan du høre mig? - Sam, er du okay? 831 01:37:55,709 --> 01:37:57,878 Jeg slog forhåbentlig stodderen bevidstløs. 832 01:38:04,760 --> 01:38:05,803 Shit. 833 01:38:11,433 --> 01:38:16,522 - Forstærkningen er her straks. - Sig, de skal vente. 834 01:38:26,156 --> 01:38:29,660 Jeg skulle have taget det serum. Bucky kan rende mig. 835 01:38:33,997 --> 01:38:35,415 Jeg taber det væddemål. 836 01:38:42,715 --> 01:38:46,760 Ross, vi ved begge to, at du kan smadre mig med ét slag, - 837 01:38:47,344 --> 01:38:49,096 - men det tror jeg ikke, du er interesseret i. 838 01:38:56,812 --> 01:38:59,898 Jeg ved, du har gjort nogle forfærdelige ting. 839 01:39:01,775 --> 01:39:06,530 Måske tager jeg fejl, men jeg tror, du forsøger at forandre dig. 840 01:39:07,573 --> 01:39:12,327 Nu må du bevise det for omverdenen og for Betty. 841 01:40:07,465 --> 01:40:12,930 Sterns bliver anbragt i et sikret anlæg. Og du skal på hospitalet. 842 01:40:14,056 --> 01:40:16,058 Der er lige noget, vi skal først. 843 01:40:28,486 --> 01:40:29,988 Det var tre, gamle. 844 01:40:32,074 --> 01:40:35,786 - Jeg lovede jo at befri dig. - Det var du længe om. 845 01:40:40,123 --> 01:40:41,333 Tak, Sam. 846 01:40:41,834 --> 01:40:45,045 Det var så lidt. Jeg har et par brækkede knogler, så ... 847 01:40:48,716 --> 01:40:54,054 Hr. Bradley, der skal lige udfyldes nogle papirer, så er De en fri mand. 848 01:41:00,644 --> 01:41:02,813 {\an8}Forhandlingerne fortsætter - 849 01:41:02,896 --> 01:41:08,611 {\an8}- i våbenkapløbet om verdens fagre nye grundstof, adamantium. 850 01:41:08,694 --> 01:41:13,031 {\an8}Herhjemme har man påbegyndt genopbygningen af Det Hvide Hus, - 851 01:41:13,115 --> 01:41:16,660 {\an8}- et vigtigt skridt i landets tilbagevenden til normalitet. 852 01:41:22,040 --> 01:41:24,251 RAFT-FÆNGSLET 853 01:41:35,262 --> 01:41:36,346 Denne vej. 854 01:41:44,522 --> 01:41:48,651 Hr. præsident. Hvordan er indkvarteringen? 855 01:41:56,199 --> 01:41:57,910 Forsætligt ubekvem. 856 01:41:59,327 --> 01:42:05,458 - Og maden er ikke blevet bedre? - Korrekt. Er Bradley blevet løsladt? 857 01:42:05,543 --> 01:42:10,548 Ja. Hr. præsident, angående Deres blodprøver ... 858 01:42:10,631 --> 01:42:15,177 Det ser ud til, at Sterns øgede gammaindholdet i pillerne over tid. 859 01:42:15,260 --> 01:42:18,471 Det akkumuleredes i Dem og forårsagede ... 860 01:42:18,556 --> 01:42:22,601 Mit lille anfald. Det er derfor, jeg må sidde her. 861 01:42:25,020 --> 01:42:28,148 - Det er nogle solide vægge. - Ja. 862 01:42:28,899 --> 01:42:34,321 Men det var stort at se Dem tage det fulde ansvar for Deres handlinger. 863 01:42:35,238 --> 01:42:41,203 - Træde tilbage og acceptere Deres dom. - Jeg måtte lade landet komme videre. 864 01:42:42,538 --> 01:42:48,711 Japan har i øvrigt tiltrådt traktaten ligesom os. Ozaki-Ross-konventionen. 865 01:42:49,419 --> 01:42:50,629 De gjorde det. 866 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 Sam, hvorfor er du kommet? 867 01:42:53,966 --> 01:42:54,967 Hvabehar? 868 01:42:56,802 --> 01:43:00,055 Vi var uenige om alt ved den her sag. 869 01:43:01,849 --> 01:43:07,062 Hvis ikke vi kan se det gode i hinanden, har vi tabt kampen på forhånd. 870 01:43:08,396 --> 01:43:12,025 Og så ville jeg bare se til en gammel soldat. 871 01:43:14,111 --> 01:43:17,573 Jeg ville gerne blive, men De har en besøgende mere. 872 01:43:26,874 --> 01:43:28,208 Hej, far. 873 01:43:32,087 --> 01:43:35,132 Vi er nok nødt til at udskyde den spadseretur. 874 01:43:36,634 --> 01:43:37,718 Helt i orden. 875 01:43:39,928 --> 01:43:42,180 Vi kan også bare sidde og snakke lidt. 876 01:43:44,224 --> 01:43:45,308 Det vil jeg gerne. 877 01:43:47,102 --> 01:43:48,228 Også jeg. 878 01:44:01,867 --> 01:44:06,413 - Hvordan har den unge mand det? - Stadig omtumlet, men det går bedre. 879 01:44:07,665 --> 01:44:11,168 - I skal få lov at snakke. - Tager du hjem til Baltimore? 880 01:44:11,752 --> 01:44:16,715 Nej. Jeg har inviteret Ruth med til basketballkamp i aften. 881 01:44:17,299 --> 01:44:19,552 Som tak, fordi hun fik mig løsladt. 882 01:44:19,635 --> 01:44:23,096 Det glæder mig, du har fået en ven, der er lige så gnaven som dig. 883 01:44:25,473 --> 01:44:26,474 Sig det én gang til. 884 01:44:29,853 --> 01:44:32,898 Jeg tager gas på dig. 885 01:44:38,403 --> 01:44:40,906 Falcon er vågnet. 886 01:44:42,700 --> 01:44:44,451 Du skal ikke have lov at lave alt det sjove. 887 01:44:49,665 --> 01:44:53,752 - Undskyld, jeg kvajede mig. - Pjat med dig. 888 01:44:53,836 --> 01:44:57,089 Det gjorde jeg. Du har aldrig lavet ged i den på den måde. 889 01:44:58,173 --> 01:45:03,261 Du er aldrig blevet skudt ned og landet i Det Indiske Ocean. 890 01:45:03,929 --> 01:45:05,347 Du er altid knivskarp. 891 01:45:07,558 --> 01:45:08,601 Ja. 892 01:45:10,519 --> 01:45:12,354 For hvis jeg ikke er knivskarp ... 893 01:45:16,734 --> 01:45:20,863 ... så svigter jeg alle dem, der har kæmpet for at få plads ved bordet. 894 01:45:23,741 --> 01:45:25,283 Det er noget af et pres. 895 01:45:27,578 --> 01:45:28,871 Det vejer tungt. 896 01:45:32,249 --> 01:45:34,752 Det får en til at tænke på, om man nogensinde ... 897 01:45:36,795 --> 01:45:38,046 ... er nok. 898 01:45:47,389 --> 01:45:49,767 Da jeg var dreng, - 899 01:45:49,850 --> 01:45:53,854 - så jeg kun helte på nettet og i tv. 900 01:45:55,438 --> 01:45:56,899 De føltes så fjerne. 901 01:45:58,441 --> 01:46:03,614 Men jeg tænkte, at hvis jeg kom væk fra Miami, kunne jeg måske blive ... 902 01:46:03,697 --> 01:46:05,407 Du skal ikke sige Ant-Man. 903 01:46:08,702 --> 01:46:09,828 Nej. 904 01:46:14,416 --> 01:46:17,920 Jeg ville være dig. 905 01:46:18,003 --> 01:46:24,760 Sam Wilson. For han er den, der aldrig giver op. 906 01:46:26,845 --> 01:46:29,557 Det pres og det ansvar, du taler om ... 907 01:46:30,223 --> 01:46:31,850 Det vil jeg også have. 908 01:46:41,401 --> 01:46:43,111 Det handler kun om timing. 909 01:46:44,321 --> 01:46:49,242 Du skal kontrollere dit spin og give gas, før du sparker. 910 01:46:53,914 --> 01:46:57,000 - Nej ... - Jo. 911 01:46:57,543 --> 01:46:58,502 Det er det hele. 912 01:46:59,670 --> 01:47:03,924 - Jeg må blive skudt ned noget oftere. - Det skal du nok blive. 913 01:47:06,009 --> 01:47:09,471 - Du skal nok komme ovenpå. - Det ved jeg. 914 01:47:10,931 --> 01:47:17,312 Og sørg så for at have dragten klar, for én ting havde Ross ret i. 915 01:47:18,313 --> 01:47:22,400 - Verden har brug for Avengers. - Seriøst? 916 01:47:22,943 --> 01:47:24,069 Fedt, mand. 917 01:47:26,363 --> 01:47:29,324 Nu, hvor du nævner det ... 918 01:47:29,867 --> 01:47:33,453 Vingerne er jo beskadigede, så jeg tænkte på ... 919 01:47:33,537 --> 01:47:34,371 Nej. 920 01:47:34,872 --> 01:47:37,415 - Jeg har ikke spurgt endnu. - Svaret er nej. 921 01:47:37,499 --> 01:47:41,378 Du har vel wakandanernes nummer. 922 01:47:41,461 --> 01:47:46,383 Du må kunne skaffe mig rabat på en opgradering af vingerne. 923 01:47:47,676 --> 01:47:53,015 Vil du bede wakandanerne om rabat? Så bliver det sgu ikke mere Miami. 924 01:47:53,098 --> 01:47:55,643 De må da kunne give lidt rabat. 925 01:57:26,547 --> 01:57:28,674 Jeg sagde jo, du ville tabe væddemålet. 926 01:57:30,092 --> 01:57:34,262 - Vil du høre noget sjovt? - Jeg gider ikke dine jokes. 927 01:57:34,763 --> 01:57:40,686 Du har dræbt mange gode mennesker. Vi har ikke samme form for humor. 928 01:57:41,186 --> 01:57:46,567 Men vi lever i samme verden. En verden, du vil dø for at redde. 929 01:57:48,360 --> 01:57:49,695 Det er på vej. 930 01:57:50,278 --> 01:57:54,157 Jeg har set det i sandsynlighederne, klart og tydeligt. 931 01:57:55,325 --> 01:57:58,286 Alle I helte, der beskytter denne verden ... 932 01:57:59,329 --> 01:58:04,668 Tror I, I er de eneste? Tror I, der ikke findes andre verdener? 933 01:58:06,169 --> 01:58:12,009 Lad os se, hvad der sker, når I skal beskytte Jorden mod de andre. 934 01:58:17,681 --> 01:58:21,184 Captain America vil vende tilbage. 935 01:58:26,940 --> 01:58:28,942 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service