1
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Ét minut, hr. præsident.
Endnu en gang tillykke.
2
00:00:35,368 --> 00:00:41,124
- Noget nyt om min datter, Betty?
- Nej. Vi har ringet flere gange.
3
00:00:41,208 --> 00:00:42,543
Tak.
4
00:00:44,211 --> 00:00:51,009
Nå, New Hampshire,
så er det lige før. Er I klar?
5
00:01:00,603 --> 00:01:05,941
Mine damer og herrer,
USA's næste præsident:
6
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
Thaddeus Ross!
7
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
Tak.
8
00:01:31,925 --> 00:01:35,513
I aften har Amerika talt -
9
00:01:35,596 --> 00:01:40,433
- ved et af de vigtigste valg
i vores levetid.
10
00:01:40,518 --> 00:01:44,647
Vi har erkendt situationens alvor.
11
00:01:44,730 --> 00:01:49,317
Først forsvandt
halvdelen af alle mennesker.
12
00:01:49,401 --> 00:01:53,864
Så brød en kosmisk gigant
frem af Det Indiske Ocean.
13
00:01:53,947 --> 00:01:58,368
Truslerne mod os vil ingen ende tage.
14
00:01:58,451 --> 00:02:02,915
Og vi kan kun overvinde dem ved -
15
00:02:02,998 --> 00:02:04,457
- at stå sammen!
16
00:02:05,501 --> 00:02:11,757
{\an8}Præsident Ross talte om sammenhold,
men hans fortid siger noget andet, -
17
00:02:11,840 --> 00:02:15,093
{\an8}- især om samarbejdet med
helte som Captain America.
18
00:02:15,177 --> 00:02:18,514
Spørgsmålet er,
om nationens to vigtigste ledere -
19
00:02:18,597 --> 00:02:23,727
- kan bilægge fortidens stridigheder
og tackle fremtidens udfordringer.
20
00:02:23,811 --> 00:02:26,313
Værsgo, Cap.
21
00:02:27,397 --> 00:02:31,694
- Den er på husets regning.
- Tak, Charlie.
22
00:02:32,194 --> 00:02:36,156
... hvorved Ross fik tilnavnet
"Hulk-jægeren".
23
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
Efter Hulk og Abominations
ravage i Harlem -
24
00:02:39,201 --> 00:02:45,541
{\an8}- fik Ross kritik for sit vredesudbrud
under en pressekonference.
25
00:02:45,624 --> 00:02:48,460
{\an8}Mange gav Ross
skylden for ødelæggelserne -
26
00:02:48,544 --> 00:02:53,381
{\an8}- og tilskrev dem hans
indædte jagt på Banners Hulk.
27
00:02:53,465 --> 00:02:58,428
{\an8}Den ødelagde også præsidentens
forhold til datteren Betty Ross, -
28
00:02:58,512 --> 00:03:00,472
{\an8}- Banners daværende kæreste.
29
00:03:00,556 --> 00:03:04,142
Det lykkedes ham dog
at vende narrativet -
30
00:03:04,226 --> 00:03:09,648
- ved at pågribe manden,
der var skyld i Abomination.
31
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
FEM MÅNEDER SENERE
32
00:03:38,636 --> 00:03:42,806
{\an8}- Hvordan ser det ud?
- SERPENT er ankommet med pakken.
33
00:03:43,265 --> 00:03:50,063
- Kun køberen mangler. Hvad er det?
- Den viden er forbeholdt Det Hvide Hus.
34
00:03:50,564 --> 00:03:55,235
- Hvor er Eagle 1?
- Han nærmer sig angrebszonen.
35
00:03:58,739 --> 00:04:03,410
- Upload skjulte adgangspunkter.
- Skjulte? Du må være ny.
36
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Vent.
37
00:04:33,440 --> 00:04:35,776
- SEAL er seks minutter væk.
- Modtaget.
38
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
Hvordan gjorde han det?
39
00:04:55,504 --> 00:05:00,884
Caps grej er en gave fra Wakanda.
Selv indpakningen var af vibranium.
40
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Det er bare gas, mand.
41
00:05:08,517 --> 00:05:12,479
Redwing har lokaliseret gidsler.
Jeg rykker ind.
42
00:05:12,563 --> 00:05:15,899
- Pakken er vigtigere.
- Den må SEAL tage sig af.
43
00:05:15,983 --> 00:05:20,362
Jeg redder gidslerne. Redwing,
send dem en scanning af bygningen.
44
00:05:22,656 --> 00:05:23,657
Hvad nu?
45
00:05:23,741 --> 00:05:27,327
Sidewinder, SERPENTs leder.
Han skulle ikke være her.
46
00:05:37,004 --> 00:05:39,214
Du beder, fader.
47
00:05:39,297 --> 00:05:45,929
Køberen ville mødes her.
Jeg går ikke, før jeg har fået pengene.
48
00:05:58,483 --> 00:06:03,572
Vi er her ikke for at høre dig
bede rosenkransbønnen, fader.
49
00:06:04,990 --> 00:06:08,285
Hvor bliver køberen af?
50
00:06:08,368 --> 00:06:11,664
- Jeg ved det ikke.
- Nå, det ved du ikke?
51
00:06:12,164 --> 00:06:16,168
Dræb dem. En ad gangen.
52
00:06:18,295 --> 00:06:22,090
- Captain America er her!
- Afsted, afsted, afsted!
53
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Få pakken ud herfra.
54
00:06:59,628 --> 00:07:03,173
- SERPENT flygter med cylinderen.
- Jeg er lige midt i noget.
55
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Redwing, når jeg siger til.
56
00:07:35,581 --> 00:07:40,335
Stop! Vi skyder dem!
57
00:07:40,711 --> 00:07:41,837
Bare tag det roligt.
58
00:07:47,217 --> 00:07:51,764
- I har været meget tapre.
- Tak, Captain America.
59
00:07:51,847 --> 00:07:53,223
- Tusind tak.
- Ingen årsag.
60
00:07:55,392 --> 00:07:59,187
SERPENT er ved at slippe væk,
og Sidewinder er på vej mod kapellet.
61
00:08:00,438 --> 00:08:03,692
- Jeg ved godt, hvad du fisker efter.
- Du kan ikke være to steder.
62
00:08:04,860 --> 00:08:08,531
Så lad gå denne gang,
men bliv nu ikke slået ihjel.
63
00:08:18,749 --> 00:08:21,960
Køberen kom ikke.
Du må få dig nogle bedre kunder.
64
00:08:22,044 --> 00:08:27,716
Jeg skal nok finde den, der har spildt
min tid. Du har større problemer.
65
00:08:53,283 --> 00:08:56,244
Den Captain America,
jeg ville dræbe, var større end dig.
66
00:08:56,328 --> 00:08:58,038
Det glæder mig at skuffe dig.
67
00:09:01,416 --> 00:09:05,087
- Du bliver nem at knække.
- Ikke så nem.
68
00:09:17,975 --> 00:09:21,854
Heller ikke så svær.
Har du brug for et hvil?
69
00:09:21,937 --> 00:09:25,983
Nej, lad os få det overstået.
Jeg har andet at tage mig til.
70
00:09:45,503 --> 00:09:47,713
Øv. Der var ingen, der så det.
71
00:09:49,757 --> 00:09:51,675
Sam, pakken er sikret.
72
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Jeg føjer din stjerne til min samling.
73
00:10:10,736 --> 00:10:12,154
Har du brug for et hvil?
74
00:10:16,742 --> 00:10:17,868
Det tænkte jeg nok.
75
00:10:33,008 --> 00:10:37,555
- Gem noget til os andre, Cap.
- Forsigtig med hans brækkede arm.
76
00:10:45,062 --> 00:10:49,567
"Vend altid ansigtet mod solen,
så falder skyggerne bag dig."
77
00:10:50,233 --> 00:10:54,530
- Det citat var Bettys ide.
- Vil hun stadig ikke tale med Dem?
78
00:10:54,613 --> 00:10:59,993
Nej. Hun tror ikke på,
jeg har forandret mig for alvor.
79
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
Jeg får nok ikke flere muligheder.
80
00:11:05,583 --> 00:11:08,210
Mine første 100 dage
er snart gået, Leila.
81
00:11:09,795 --> 00:11:11,296
De vil definere mig.
82
00:11:13,131 --> 00:11:14,967
Traktaten skal bare lykkes.
83
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
- Hallo?
- Missionen var en succes.
84
00:11:23,391 --> 00:11:24,685
Lad mig høre.
85
00:11:25,185 --> 00:11:30,107
Cap og SEAL reddede gidslerne.
Pakken er på vej til USA.
86
00:11:30,816 --> 00:11:33,485
- Hvordan går det med din bror?
- Ham husker du?
87
00:11:33,569 --> 00:11:38,532
Han er i luftvåbnet på grund af dig.
Jeg klandrer ham kun lidt for det.
88
00:11:39,407 --> 00:11:43,704
Spøjst sted til en udveksling.
Pivåbent og uforskanset.
89
00:11:44,412 --> 00:11:49,126
- Måske køberen udeblev med vilje.
- Tror du, SERPENT er blevet narret?
90
00:11:49,209 --> 00:11:54,673
Kontraktudbyderen var anonym.
50 millioner for at stjæle cylinderen -
91
00:11:54,757 --> 00:11:56,424
- og møde køberen her.
92
00:12:00,095 --> 00:12:04,307
Sig til, hvis du kommer på sporet
af Sidewinder. Godt arbejde.
93
00:12:08,854 --> 00:12:13,734
Som du kan se, døde jeg ikke,
og folk siger, jeg gjorde det med stil.
94
00:12:13,817 --> 00:12:19,156
- Hvem siger det?
- Alle. Alle siger det.
95
00:12:19,740 --> 00:12:24,620
- Klæder dit gamle grej mig ikke?
- Benskinnerne vender forkert.
96
00:12:24,703 --> 00:12:27,497
Det er gas. Du ser godt ud.
97
00:12:27,581 --> 00:12:31,334
Fedt nok. Skal du ikke snart
præsentere mig for Ant-Man?
98
00:12:31,418 --> 00:12:32,545
Niks.
99
00:12:33,587 --> 00:12:39,051
Så lær mig dit hvirvelspark.
Som Falcon skal jeg vide alt.
100
00:12:39,134 --> 00:12:43,889
Det er du ikke klar til, men jeg har en,
der kan lære dig det grundlæggende.
101
00:12:43,972 --> 00:12:48,811
Han er ikke just omgængelig,
så du må lære at tie stille.
102
00:12:48,894 --> 00:12:49,978
Kan du det?
103
00:12:52,230 --> 00:12:56,610
- Han vil elske mig.
- Det er ikke det rigtige svar.
104
00:13:00,698 --> 00:13:03,491
BALTIMORE, MARYLAND
105
00:13:03,576 --> 00:13:05,953
- Hvad så?
- Hvem er dengsen?
106
00:13:06,036 --> 00:13:10,541
Har du ikke fortalt bessefar om mig?
Jeg er den nye Falcon.
107
00:13:10,624 --> 00:13:16,088
Joaquin Torres. Selv efter tre år har
jeg ikke fået lukket munden på ham.
108
00:13:16,171 --> 00:13:21,552
Hvad skal vi arbejde med? Ortopædi?
Genoptræning efter en brækket hofte?
109
00:13:29,017 --> 00:13:30,393
Det er Isaiah Bradley.
110
00:13:30,477 --> 00:13:35,899
Isaiah Bradley? Den glemte Cap?
Hvorfor har du ikke sagt det?
111
00:13:35,983 --> 00:13:40,613
Det er en fornøjelse at møde dig.
Dine missioner i Korea er legendariske.
112
00:13:40,696 --> 00:13:45,075
Men intet efter det? Verden kunne
godt have brugt en supersoldat mere.
113
00:13:45,158 --> 00:13:51,707
Staten spærrede mig inde i 30 år
og udførte eksperimenter på mig.
114
00:13:52,457 --> 00:13:56,378
- Av, det er surt.
- Skal vi komme i gang?
115
00:13:56,461 --> 00:14:02,300
Ingen vinger, ikke noget skjold,
ikke noget supersoldatserum.
116
00:14:04,011 --> 00:14:10,559
- Jeg vil se, om han kan tage tre.
- Tag så de flag, Sam. Cap mod Cap!
117
00:14:16,815 --> 00:14:17,941
Det var ét.
118
00:14:18,817 --> 00:14:21,945
Sådan! Ortopædi!
119
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Det var to.
120
00:14:35,083 --> 00:14:39,922
- Undskyld, hvad sagde du?
- Ikke just omgængelig.
121
00:14:40,005 --> 00:14:44,802
- Det er kun det sidste slag ...
- Der tæller. Jeg ved det godt.
122
00:14:44,885 --> 00:14:46,595
Så er det min tur.
123
00:14:47,095 --> 00:14:50,182
Captain America
får ikke lov at holde pause.
124
00:14:51,141 --> 00:14:54,853
Jeg er nødt til at tage den.
Jeg holder ikke pause.
125
00:14:58,440 --> 00:15:00,984
Du har glemt at fjerne plasticen.
126
00:15:02,570 --> 00:15:04,279
Måske ville jeg gerne beholde den.
127
00:15:05,197 --> 00:15:08,491
Skal jeg gøre teksten større,
så du kan læse den?
128
00:15:08,576 --> 00:15:10,202
Ja, jeg venter gerne på præsidenten.
129
00:15:18,836 --> 00:15:19,920
Hvor skal du hen?
130
00:15:23,215 --> 00:15:24,299
Er det noget, du vil tale om?
131
00:15:28,053 --> 00:15:34,602
Jeg bryder mig bare ikke om det.
At Captain America skal føje præsidenten.
132
00:15:35,268 --> 00:15:38,981
- Fordi staten stjal dit liv?
- Ikke kun derfor.
133
00:15:39,523 --> 00:15:44,778
Det er Thaddeus "Thunderbolt" Ross.
Og tilnavnet er fandeme velfortjent.
134
00:15:44,862 --> 00:15:46,989
Det ved jeg.
135
00:15:47,072 --> 00:15:51,952
Ross burede mig inde på Raft
og jagede mig, Steve og Natasha.
136
00:15:52,035 --> 00:15:58,542
Hvorfor arbejder du så for ham? Derved
blåstempler Captain America hans slags.
137
00:15:59,126 --> 00:16:05,674
- Du burde ikke arbejde for staten.
- Har du set, hvad der sker ude i verden?
138
00:16:06,216 --> 00:16:11,722
Står jeg sammen med præsidenten,
indgyder det folk håb.
139
00:16:12,848 --> 00:16:16,143
Jeg kender en,
der arbejder i Det Hvide Hus.
140
00:16:16,226 --> 00:16:19,104
Hun giver mig besked,
hvis Ross gør noget forkert.
141
00:16:21,607 --> 00:16:23,651
Det her betyder ikke,
at jeg har glemt dig.
142
00:16:25,193 --> 00:16:30,240
Jeg har luret dig. Du kører
dit rådgivningspis af på mig.
143
00:16:31,909 --> 00:16:35,412
Tro mig, jeg gør mig ingen illusioner.
144
00:16:35,495 --> 00:16:41,418
Jeg ved, Ross aldrig vil forandre sig,
men det er ham, der er præsident.
145
00:16:42,586 --> 00:16:45,673
Så fortæl mig, hvad han ville.
Eller skal jeg selv gætte det?
146
00:16:47,340 --> 00:16:52,012
Han inviterede Joaquin og mig på besøg,
men jeg havde én betingelse.
147
00:16:52,095 --> 00:16:57,350
At han også inviterede dig.
Jeg ved godt, du vil sige nej, -
148
00:16:58,561 --> 00:17:00,563
- men det ville betyde meget for mig,
hvis du var med.
149
00:17:01,772 --> 00:17:06,944
- Men du må have et jakkesæt.
- Jeg har sgu da et jakkesæt.
150
00:17:07,027 --> 00:17:11,323
Har du? Hvorfor går du så altid
i den mølædte joggingdragt?
151
00:17:13,408 --> 00:17:15,118
Tager du med eller ej?
152
00:17:22,543 --> 00:17:26,922
Sådan skal det være, Isaiah.
Nu er du klar til Det Hvide Hus.
153
00:17:27,005 --> 00:17:31,760
Jeg sagde jo, du skulle
smide den joggingdragt.
154
00:17:31,844 --> 00:17:34,221
Jeg anede ikke,
Tøjeksperten førte den størrelse.
155
00:17:35,681 --> 00:17:40,686
- Faith og jeg blev gift i det her.
- Hun ville have været stolt af dig.
156
00:17:40,769 --> 00:17:42,145
Det håber jeg.
157
00:17:43,480 --> 00:17:46,859
Det føles underligt
at vade lige ind i løvens hule.
158
00:17:46,942 --> 00:17:52,405
- Jeg forstår godt, det ikke er nemt.
- Pyt med, at det er Ross, der er den.
159
00:17:52,489 --> 00:17:55,951
Vi er æresgæster i Det Hvide Hus!
160
00:17:56,034 --> 00:18:01,414
Og de henter os i limousine.
Og vi ser godt ud.
161
00:18:01,498 --> 00:18:06,419
- Og du har taget duftevand på.
- Og du rocker hanefjedstern.
162
00:18:07,087 --> 00:18:10,298
Og vi har dyre dråber.
Så skal der festes!
163
00:18:15,387 --> 00:18:18,766
TOPMØDE OM CELESTIANØEN
164
00:18:37,743 --> 00:18:41,496
Wow, se lige her.
165
00:18:43,541 --> 00:18:46,293
- Vi må have et billede.
- Klart.
166
00:18:48,420 --> 00:18:49,922
"Tres amigos" på tre.
167
00:18:54,051 --> 00:18:57,930
- Det er mit nye baggrundsbillede.
- Kan du sende det til mig?
168
00:18:58,013 --> 00:19:01,433
Jeg AirDropper det. Kender du det?
169
00:19:01,517 --> 00:19:04,728
Selvfølgelig gør jeg det.
Hvad er AirDrop?
170
00:19:05,938 --> 00:19:09,858
Du skulle have fået det nu.
Bare tryk "Accepter".
171
00:19:09,942 --> 00:19:13,361
Undskyld, men præsidenten
vil tale med hr. Wilson.
172
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
Vi ses derinde.
173
00:19:16,949 --> 00:19:21,328
- Tag det nu med sindsro.
- Hvad går jeg ind til?
174
00:19:21,411 --> 00:19:26,208
- Det er ikke det billede, du tog.
- Jeg har sendt dig det forkerte.
175
00:19:30,838 --> 00:19:31,922
Wilson.
176
00:19:33,048 --> 00:19:34,800
Lad os være alene.
177
00:19:40,138 --> 00:19:41,014
Tak.
178
00:19:41,974 --> 00:19:46,854
Lægeordineret. Ikke nogen cigar,
men bedre end det skide tyggegummi.
179
00:19:48,063 --> 00:19:50,691
Velkommen til Det Hvide Hus.
180
00:19:50,774 --> 00:19:55,904
Tak for invitationen. Jeg har stadig
ikke vænnet mig til Deres nye look.
181
00:19:56,739 --> 00:20:01,326
Jeg fik at vide, det var af med
overskægget eller tabe valget.
182
00:20:03,370 --> 00:20:09,668
Tak for hjælpen. At du reddede den
cylinder, kan have reddet traktaten.
183
00:20:09,752 --> 00:20:11,629
Jeg gjorde bare mit arbejde.
184
00:20:11,712 --> 00:20:17,342
Vi to har sjældent været enige om,
hvor meget snor optimanter bør få, -
185
00:20:17,425 --> 00:20:21,263
- men dine bedrifter
har fået mig på andre tanker.
186
00:20:22,430 --> 00:20:26,476
Derfor vil jeg have dig,
Captain America, -
187
00:20:26,560 --> 00:20:29,647
- til at genopbygge Avengers.
188
00:20:31,064 --> 00:20:32,775
- Avengers?
- Ja.
189
00:20:37,112 --> 00:20:39,406
Med al respekt, hr. præsident ...
190
00:20:39,489 --> 00:20:44,452
Med Sokoviakonventionen splittede De
Avengers ad. Hvorfor dette kursskifte?
191
00:20:44,537 --> 00:20:47,247
Jeg repræsenterer alle amerikanere nu.
192
00:20:48,999 --> 00:20:53,128
Halvdelen af dem ville ikke være her,
var det ikke for Avengers.
193
00:20:54,713 --> 00:20:56,214
Landet har brug for det.
194
00:20:57,299 --> 00:21:02,888
Og hvis vi bliver uenige undervejs,
hvad sker der så?
195
00:21:03,514 --> 00:21:04,807
Så finder vi ud af det i fællesskab.
196
00:21:07,059 --> 00:21:11,188
Du behøver ikke svare nu.
Bare overvej det.
197
00:21:17,611 --> 00:21:22,032
Premierminister Ozaki.
Tak, fordi De ville komme.
198
00:21:24,743 --> 00:21:28,455
Sam Wilson. Premierminister Ozaki.
199
00:21:31,834 --> 00:21:32,835
Ikke dårligt.
200
00:21:33,627 --> 00:21:37,047
- Skal vi tage et billede?
- Gerne.
201
00:21:39,174 --> 00:21:40,509
Ryk lidt sammen.
202
00:21:42,720 --> 00:21:45,514
- Tak, d'herrer.
- Tak.
203
00:21:48,016 --> 00:21:52,020
Samarbejd med mig, Sam.
Lad os vise verden en bedre vej frem.
204
00:21:58,360 --> 00:22:01,780
- Det var uventet.
- Måske er det en mulighed.
205
00:22:07,828 --> 00:22:10,080
Hvordan gik det?
206
00:22:10,163 --> 00:22:14,417
Han vil have mig til
at genstarte Avengers.
207
00:22:14,502 --> 00:22:18,631
- Det er sgu da stort.
- Men så skal vi arbejde for ham.
208
00:22:18,714 --> 00:22:23,468
Mine damer og herrer, De Forenede
Staters præsident, Thaddeus Ross.
209
00:22:23,552 --> 00:22:26,054
Godaften, alle sammen.
210
00:22:27,598 --> 00:22:33,562
Det er mig et privilegium at være
vært for denne historiske aften.
211
00:22:33,646 --> 00:22:39,109
Da celestianmassen brød frem
af Det Indiske Ocean, -
212
00:22:39,192 --> 00:22:43,947
- gjorde vi som ofte før.
Vi mundhuggedes om den.
213
00:22:44,031 --> 00:22:47,492
Vores lande
kappedes om at erobre den -
214
00:22:47,576 --> 00:22:52,455
- og anlagde baser for
at udnytte dens ressourcer.
215
00:22:53,624 --> 00:22:58,879
Det, vi fandt der, er intet mindre
end århundredets opdagelse.
216
00:22:59,755 --> 00:23:06,219
Dets potentiale inden for teknologi,
medicin og forsvar er umådeligt.
217
00:23:07,054 --> 00:23:11,016
Det er endnu mere uforgængeligt
end vibranium, -
218
00:23:11,975 --> 00:23:15,395
- og det er ikke forbeholdt
en isolationistisk nation.
219
00:23:16,772 --> 00:23:19,900
Mine damer og herrer,
tillad mig at præsentere:
220
00:23:20,693 --> 00:23:23,195
Adamantium.
221
00:23:26,281 --> 00:23:32,120
Den første og eneste prøve
blev stjålet fra en japansk mine.
222
00:23:32,204 --> 00:23:36,750
Men den er lykkeligvis
blevet tilvejebragt og sikret, -
223
00:23:36,834 --> 00:23:41,672
- og det skylder vi
to utroligt modige mænd tak for.
224
00:23:41,755 --> 00:23:46,384
Joaquin Torres og vores egen
Captain America, Sam Wilson.
225
00:23:57,605 --> 00:24:04,570
Hvad vi nu stiller op med dette fund,
vil være afgørende for vores eftermæle.
226
00:24:05,028 --> 00:24:10,200
Hvis vi ratificerer denne traktat,
kan vi sammen producere adamantium -
227
00:24:10,283 --> 00:24:14,538
- og på fair og lige vilkår
fordele det til hele kloden.
228
00:24:14,622 --> 00:24:18,375
- Ingen nation vil stå udenfor.
- Sæt Dem ned.
229
00:24:21,670 --> 00:24:23,463
Isaiah, hvad er det, du gør?
230
00:24:31,930 --> 00:24:32,931
Sam!
231
00:24:39,522 --> 00:24:41,064
- Blev De ramt?
- Nej.
232
00:25:03,587 --> 00:25:05,463
Kom med mig.
233
00:25:53,053 --> 00:25:54,054
Isaiah!
234
00:26:11,404 --> 00:26:13,406
Ned på jorden!
235
00:26:18,120 --> 00:26:22,875
- Hvad foregår der?
- Du er nødt til at stoppe.
236
00:26:25,878 --> 00:26:27,379
- Stop!
- Lad være!
237
00:26:31,383 --> 00:26:34,427
Jeg vil ikke i fængsel igen, Sam.
238
00:26:34,512 --> 00:26:36,930
Flygter du, går det dig endnu værre.
239
00:26:40,934 --> 00:26:42,561
Jeg beder dig, Isaiah.
240
00:26:57,785 --> 00:27:01,664
- Ikke så voldsomme.
- Forsigtig med mit jakkesæt.
241
00:27:01,747 --> 00:27:04,708
Forsigtig med mit jakkesæt.
242
00:27:18,639 --> 00:27:20,223
Cap, jeg kan ikke lukke dig ind.
243
00:27:23,018 --> 00:27:25,896
- Sam!
- De kan ikke ...
244
00:27:29,024 --> 00:27:31,318
- Hr. præsident!
- Om forladelse ...
245
00:27:31,401 --> 00:27:34,071
Han kan blive. Alle andre, ud.
246
00:27:38,325 --> 00:27:40,786
SKYDERI I DET HVIDE HUS
247
00:27:40,869 --> 00:27:42,538
Også dig, Taylor.
248
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Er du okay?
249
00:27:51,088 --> 00:27:56,844
- Det bør jeg spørge Dem om.
- Jeg er blevet beskudt før i dag.
250
00:27:59,346 --> 00:28:00,514
Må vi få et øjeblik?
251
00:28:02,474 --> 00:28:03,350
Hun bliver her.
252
00:28:05,310 --> 00:28:08,814
Mød Ruth Bat-Seraph,
min sikkerhedsrådgiver.
253
00:28:11,775 --> 00:28:15,904
Isaiah kan umuligt have gjort det.
Nogen må have hjernevasket ham.
254
00:28:15,988 --> 00:28:19,533
Du forsvarer en mand,
der forsøgte at myrde ...
255
00:28:24,538 --> 00:28:28,584
- Hvad ved vi?
- Der var fem attentatmænd.
256
00:28:28,667 --> 00:28:33,296
De andre var Secret Service-agenter
og militærfolk. Angrebet var koordineret.
257
00:28:39,219 --> 00:28:40,303
Hvad mere?
258
00:28:40,929 --> 00:28:43,974
Sangen, der blev spillet,
var formentlig et signal.
259
00:28:44,057 --> 00:28:49,354
- Isaiah var ikke sig selv.
- Hvad foreslår du så?
260
00:28:49,437 --> 00:28:54,026
- Lad mig undersøge sagen.
- Er du ikke lidt for partisk?
261
00:28:54,109 --> 00:28:58,280
Deres indre cirkel er blevet infiltreret.
Vi risikerer endnu et angreb.
262
00:28:58,363 --> 00:29:04,369
Hvad kan du bidrage med, som vores
samlede efterretningsapparat ikke kan?
263
00:29:04,452 --> 00:29:09,917
Jeg ved, hvad Bradley betyder for dig,
men hvordan vil det ikke se ud?
264
00:29:11,168 --> 00:29:18,175
Captain America efterforsker sin ven,
der forsøgte at myrde præsidenten.
265
00:29:18,551 --> 00:29:21,512
Isaiah har ofret alt for sit land.
266
00:29:21,595 --> 00:29:25,265
Han er soldat og patriot.
Han havde intet motiv.
267
00:29:25,348 --> 00:29:29,520
Han havde mange.
Bradley blev sat i fængsel -
268
00:29:29,603 --> 00:29:34,692
- og udsat for eksperimenter i 30 år.
Det kan få det til at slå klik for enhver.
269
00:29:35,442 --> 00:29:38,403
De har selv inviteret mig
til at samarbejde.
270
00:29:38,486 --> 00:29:42,324
Jeg er bange for, det tilbud udløb,
da din ven forsøgte at dræbe mig.
271
00:29:46,829 --> 00:29:51,333
Sam, du burde slet ikke
være en del af det her.
272
00:29:52,042 --> 00:29:54,962
Du er ikke Steve Rogers.
273
00:29:57,590 --> 00:30:01,134
Ruth, du har frie tøjler til
at lukke det her ned, -
274
00:30:02,219 --> 00:30:04,680
- inden traktaten bliver
besmudset yderligere.
275
00:30:08,350 --> 00:30:11,645
Så jeg er altså færdig?
276
00:30:12,270 --> 00:30:15,608
- Du er færdig.
- Det er en gang pis.
277
00:30:15,691 --> 00:30:19,737
Det er politik.
Affind dig med det, knægt.
278
00:30:22,114 --> 00:30:25,743
- Hvem kalder du "knægt"?
- Sam, hvad har du gang i?
279
00:30:25,826 --> 00:30:30,623
- Jeg må rense Isaiahs navn.
- Du har brug for Ross på din side.
280
00:30:31,164 --> 00:30:34,084
Jeg tilbød at hjælpe,
og han smed mig på porten.
281
00:30:34,167 --> 00:30:39,006
Ross er på sin egen side som altid.
Det vil du åbenbart ikke indse.
282
00:30:40,924 --> 00:30:43,844
- Vær nu ikke den type.
- Hvilken?
283
00:30:43,927 --> 00:30:45,513
Den, der sætter hårdt mod hårdt.
284
00:30:51,852 --> 00:30:53,521
Det er nok den type, jeg er.
285
00:31:16,752 --> 00:31:20,964
Nationen er i alarmberedskab.
Justitsministeriet indikerer, -
286
00:31:21,048 --> 00:31:24,927
- at man vil gå efter
dødsstraf til Isaiah Bradley.
287
00:31:25,010 --> 00:31:26,679
Kun fem minutter, Cap.
288
00:31:29,682 --> 00:31:34,227
- Jeg kan blive straffet for det her.
- Det er pænt af dig, Payumo.
289
00:32:00,838 --> 00:32:02,339
Hvordan har du det?
290
00:32:03,256 --> 00:32:05,092
Ikke så godt, Sam.
291
00:32:06,343 --> 00:32:11,765
Isaiah, se på mig og sig, du ikke
havde planer om at myrde Ross.
292
00:32:11,849 --> 00:32:15,686
- Selvfølgelig havde jeg ikke det.
- Hvorfor skød du så på ham?
293
00:32:15,769 --> 00:32:21,358
- Det ved jeg ikke.
- Det er ikke nok. Hvad kan du huske?
294
00:32:21,859 --> 00:32:25,738
Jeg blev klippet, hentede mit tøj
på renseriet og tog hen til dig.
295
00:32:27,489 --> 00:32:29,116
Vi kørte i limousinen.
296
00:32:30,868 --> 00:32:35,998
Vi tog et foto,
men min telefon gik i udu.
297
00:32:36,081 --> 00:32:39,710
Og så gik vi ind i Østværelset.
298
00:32:41,253 --> 00:32:44,798
Det næste, jeg husker, er,
at jeg stod i parken.
299
00:32:46,717 --> 00:32:50,971
Jeg skulle have holdt mig hjemme
og passet mig selv.
300
00:32:51,054 --> 00:32:53,431
Der står nogen bag det her.
301
00:32:53,516 --> 00:32:57,645
Det sidste, jeg ønsker, er,
at det her går ud over dig.
302
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Og desuden ...
303
00:33:11,700 --> 00:33:18,707
... slipper jeg ikke ud denne gang.
Jeg skal dø herinde.
304
00:33:18,791 --> 00:33:21,835
Nej, du skal ikke.
Jeg skal nok få dig ud.
305
00:33:26,464 --> 00:33:28,676
- Vil du hjælpe mig?
- Selvfølgelig.
306
00:33:30,844 --> 00:33:32,220
Så kom ikke tilbage.
307
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Vagt.
308
00:33:56,411 --> 00:34:01,499
Sergent Payumo, skaf mig optagelsen af
deres samtale. Jeg vil se nærmere på den.
309
00:34:01,584 --> 00:34:04,670
- Javel.
- Du håndterede Wilson fint.
310
00:34:04,753 --> 00:34:08,215
- Sig til, hvis han kommer igen.
- Modtaget.
311
00:34:11,468 --> 00:34:14,555
- Kom du ind?
- Det er højforræderi.
312
00:34:14,638 --> 00:34:19,309
Men jeg er inde i Det Hvide Hus'
overvågningssystem.
313
00:34:19,392 --> 00:34:23,105
Isaiahs adfærd mindede mig
om en af mine venner.
314
00:34:23,188 --> 00:34:27,568
Han blev styret af signalord.
Talte Isaiah med nogen?
315
00:34:27,651 --> 00:34:32,489
Nej. Vi ankom og tog et billede,
som jeg AirDroppede til ham.
316
00:34:32,573 --> 00:34:37,202
- Han sagde, hans telefon var i udu.
- Jeg tror, jeg har fundet noget.
317
00:34:38,537 --> 00:34:42,207
- Hvad?
- Hans telefon blinker ad ham.
318
00:34:44,793 --> 00:34:47,755
Det samme sker for
en af de andre attentatmænd.
319
00:35:10,611 --> 00:35:12,487
Hvad fanden?
320
00:35:16,825 --> 00:35:20,829
Inspektør Cooper, det er Ross.
Er fangen sikret?
321
00:35:20,913 --> 00:35:24,041
Jeg kan bekræfte,
at fangen er i sin celle.
322
00:35:24,124 --> 00:35:28,420
- Har vi møgdyret i syne?
- Jeg ser på ham netop nu.
323
00:35:28,504 --> 00:35:29,630
Tak, Cooper.
324
00:35:31,423 --> 00:35:33,133
Ingen årsag, hr. præsident.
325
00:35:39,515 --> 00:35:42,893
Jeg kan ikke glemme Mexico.
Vi var i Det Hvide Hus, -
326
00:35:42,976 --> 00:35:48,941
- fordi køberen aldrig dukkede op.
Hvorfor hyre SERPENT og udeblive?
327
00:35:49,024 --> 00:35:50,901
Af frygt for Captain America?
328
00:35:50,984 --> 00:35:55,113
Eller for at lokke ham til
og få os inviteret til Det Hvide Hus.
329
00:35:55,197 --> 00:36:00,077
Hvordan kunne køberen forudse det,
eller at du ville tage Isaiah med?
330
00:36:00,160 --> 00:36:04,081
Han må holde øje med os.
Og en anden ting.
331
00:36:04,164 --> 00:36:07,668
Ruth Bat-Seraph,
Ross' sikkerhedsrådgiver.
332
00:36:08,669 --> 00:36:12,673
Find på hende, hvad du kan.
Jeg ringer senere.
333
00:36:43,954 --> 00:36:47,916
Mål elimineret. Afvent dokumentation.
334
00:37:13,233 --> 00:37:18,614
Du kom ikke kun for at knuse min bil.
Du må have sluttet fred med køberen.
335
00:37:20,282 --> 00:37:23,285
Ring ham op, så jeg kan
komme til bunds i det her.
336
00:37:23,368 --> 00:37:25,412
Komme til bunds i det her?
337
00:37:27,665 --> 00:37:33,837
Køberen har fortalt mig det hele.
Han sagde, at overlevede du granaten, -
338
00:37:33,921 --> 00:37:39,677
- ville du med 77 % sandsynlighed
forsøge at tale mig ned.
339
00:37:41,595 --> 00:37:42,513
Og se nu.
340
00:38:14,837 --> 00:38:17,422
Køberen fortalte mig meget.
341
00:38:17,506 --> 00:38:21,927
Efter Mexico tilbød han mig
det dobbelte for at nakke dig.
342
00:38:22,010 --> 00:38:26,599
Han ved ikke,
at jeg ville dræbe dig gratis.
343
00:38:27,099 --> 00:38:31,812
Hvor tit får man chancen for
at dræbe Captain America?
344
00:38:43,657 --> 00:38:45,701
Du er desperat uden dit udstyr.
345
00:38:51,456 --> 00:38:54,459
Næ. Bare en anelse barskere.
346
00:39:02,718 --> 00:39:03,594
Hallo?
347
00:39:03,677 --> 00:39:07,806
Flot klaret, men du vil ikke
bryde dig om det, der nu skal ske.
348
00:39:07,890 --> 00:39:08,974
Hvem er det?
349
00:39:17,315 --> 00:39:23,488
Hvordan kan vi lade Dem føre an,
når Deres egen sikkerhed sejler?
350
00:39:24,823 --> 00:39:30,037
Attentatmændene er pågrebet.
Jeg beder bare om tålmodighed.
351
00:39:30,120 --> 00:39:35,834
- Og det siger Hulk-jægeren?
- Det er længe siden.
352
00:39:35,918 --> 00:39:41,381
Jeg var nær blevet dræbt
i Deres hjem i går, -
353
00:39:41,464 --> 00:39:44,927
- og De sidder stadig i Deres bunker.
354
00:39:45,010 --> 00:39:48,430
De kan ikke tillade Dem
at bede om noget som helst.
355
00:39:48,514 --> 00:39:52,309
Enig. Vi må genoptage drøftelserne
på et senere tidspunkt.
356
00:39:52,392 --> 00:39:55,521
Vent nu lidt, mine herrer.
357
00:39:56,021 --> 00:40:01,944
Denne traktat må ikke falde på gulvet.
Vi har givet vores folk et løfte.
358
00:40:02,027 --> 00:40:06,824
Vi har givet verden et løfte.
Det må og skal indfris.
359
00:40:08,450 --> 00:40:15,165
- Vi må have Japan med.
- Og Ozakis fravær taler for sig selv.
360
00:40:15,248 --> 00:40:19,587
Jeg skal nok få Japan om bord igen.
Jeg har kendt Ozaki længe.
361
00:40:20,462 --> 00:40:25,425
Han stiller op til genvalg
og har brug for at vise lederskab.
362
00:40:26,093 --> 00:40:32,766
Nuvel. Vi væbner os med tålmodighed,
mens De forsøger at overtale Japan.
363
00:40:32,850 --> 00:40:38,606
Men slår det fejl, er vi nødt til
at tage sagen i egne hænder.
364
00:40:43,527 --> 00:40:47,280
- Jeg må ud herfra.
- Men sikkerheden er ikke på plads.
365
00:40:48,240 --> 00:40:52,285
Jo længere jeg bliver her,
jo svagere fremstår jeg.
366
00:41:02,546 --> 00:41:03,714
Hvad er der sket med dig?
367
00:41:05,423 --> 00:41:09,595
- Sidewinder opsnusede mig.
- Han gjorde vist mere end det.
368
00:41:10,763 --> 00:41:12,305
Han er i politiets varetægt nu.
369
00:41:15,058 --> 00:41:18,896
- Er du okay?
- Det går. Spor det sidste opkald.
370
00:41:27,487 --> 00:41:30,824
Angående Ross' rådgiver
Ruth Bat-Seraph ...
371
00:41:30,908 --> 00:41:35,120
Hun er født i Israel og oplært
hos Red Room som widow.
372
00:41:35,203 --> 00:41:39,457
Så gælder det bare om
at holde sig langt væk fra hende.
373
00:41:46,381 --> 00:41:52,721
Det her er mystisk. Isaiah havde Ross
på kornet. Han kunne umuligt misse.
374
00:41:52,805 --> 00:41:56,141
Hvorfor lave så stort postyr
for så ikke at dræbe Ross?
375
00:41:56,725 --> 00:41:57,685
Jeg ved det ikke.
376
00:41:58,769 --> 00:42:01,897
Jeg har sporet
Sidewinders sidste opkald.
377
00:42:02,523 --> 00:42:06,819
Et sted i West Virginia
i et skovområde.
378
00:42:07,485 --> 00:42:10,531
I databasen står der bare
"Camp Echo 1".
379
00:42:12,074 --> 00:42:19,081
Ingen satellitfotos, ingen flytrafik
og ingen infrastruktur i nærheden.
380
00:42:19,707 --> 00:42:23,460
- Kan det være en militærbase?
- Det er et sted, ingen slipper væk fra.
381
00:42:31,384 --> 00:42:33,261
Ross sagde,
jeg skulle blande mig udenom.
382
00:42:33,971 --> 00:42:36,181
Han er jo bare landets præsident.
383
00:42:50,738 --> 00:42:52,364
Du behøver ikke tage med.
384
00:42:53,365 --> 00:42:55,534
Det ved jeg da godt.
Det er det, der gør det så ædelt.
385
00:42:57,536 --> 00:43:00,748
Pak så meget grej, du kan.
Vi skal være væk længe.
386
00:43:02,040 --> 00:43:05,586
- Skal det være lige nu?
- Ja.
387
00:43:07,254 --> 00:43:11,509
Okay. Det bliver en lang køretur,
så vi får brug for snacks.
388
00:43:11,592 --> 00:43:14,678
- Hvorfor inviterede jeg dig?
- Vent, vent, vent!
389
00:43:17,640 --> 00:43:18,641
Vent!
390
00:43:19,182 --> 00:43:20,518
Ruth Bat-Seraph.
391
00:43:20,601 --> 00:43:25,939
Bradley sidder i celle 14, de andre
i celle 15. Ønsker De eskorte?
392
00:43:26,732 --> 00:43:29,777
- Jeg tror, jeg klarer mig, tak.
- Javel.
393
00:43:37,618 --> 00:43:43,541
Jeg vil tale med dem enkeltvis.
Payumo, jeg taler til dig.
394
00:43:45,834 --> 00:43:47,503
Stop! Slip pistolen!
395
00:43:49,462 --> 00:43:52,966
Payumo, hvad laver du? Slip den.
396
00:44:13,862 --> 00:44:18,867
Øg kadencen og belastningen!
Det handler om, du skal nå dit mål.
397
00:44:19,451 --> 00:44:24,039
Bliv ved, bliv ved! Zone 3!
398
00:44:24,122 --> 00:44:26,124
Vær målrettet, baby.
399
00:44:27,417 --> 00:44:28,460
Nu kan det være nok.
400
00:44:30,462 --> 00:44:37,469
Hvis dr. Eccles spørger, siger du,
jeg kørte samtlige otte kilometer.
401
00:44:40,556 --> 00:44:41,890
Det blik.
402
00:44:43,016 --> 00:44:49,898
- Vi lander i Tokyo kl. 06.
- Synes du stadig, det er en dårlig ide?
403
00:44:49,982 --> 00:44:56,864
Hjernen bag attentatet er stadig løs.
En udenlandsrejse medfører uanede risici.
404
00:44:57,865 --> 00:45:00,534
Vi kunne knap nok få
Kongressen med på ideen.
405
00:45:01,493 --> 00:45:06,164
Hvis vi mister vores allierede,
er traktaten død.
406
00:45:07,750 --> 00:45:09,292
Det skal bare lykkes.
407
00:45:11,044 --> 00:45:14,172
Godt fem kilometer.
Jeg giver dr. Eccles besked.
408
00:45:14,715 --> 00:45:18,969
Otte. Har vi styr på Wilson?
409
00:45:19,052 --> 00:45:24,182
Han og Joaquin Torres har forladt basen
uden smartphones. De kan ikke spores.
410
00:45:24,266 --> 00:45:29,897
Jeg kan ikke have en uregerlig brik
i spillet. Få ham fundet og pågrebet.
411
00:45:29,980 --> 00:45:31,148
Javel.
412
00:45:31,857 --> 00:45:37,112
Præsident Ross er på vej til Japan
blot et døgn efter attentatet ...
413
00:45:37,195 --> 00:45:42,117
Du har garanteret råspillet det her
tudsegamle spil. Det er møgsvært.
414
00:45:43,201 --> 00:45:45,203
Hvor langt er vi fra Camp Echo 1?
415
00:45:48,415 --> 00:45:51,001
Cirka en times tid.
416
00:45:56,674 --> 00:45:59,134
Der har været skyderi
i Isaiahs fængsel.
417
00:45:59,217 --> 00:46:04,181
- Er han okay?
- Ja, men de andre ...
418
00:46:04,264 --> 00:46:07,059
- Shit.
- Skal vi vende om?
419
00:46:09,770 --> 00:46:11,980
Nej, vi fortsætter.
420
00:46:12,064 --> 00:46:18,070
Vi bider ikke på køberens krog.
Vi må finde ud af, hvem der står bag.
421
00:46:18,153 --> 00:46:22,240
Og vedkommende ønsker ikke,
at vi skal komme svaret nærmere.
422
00:46:22,324 --> 00:46:24,284
INSPEKTØR COOPER
423
00:46:28,038 --> 00:46:30,541
Cooper, hvad foregår der?
424
00:46:30,624 --> 00:46:34,294
Af sikkerhedshensyn
har jeg flyttet fangen ...
425
00:46:36,797 --> 00:46:42,636
Præsident Ross, jeg savner
vores hyggestunder. Sig mig en ting.
426
00:46:42,720 --> 00:46:46,348
Tænker De nogensinde over,
hvem der spiller musikken?
427
00:46:46,431 --> 00:46:51,645
Det var dig. Det Hvide Hus,
attentatforsøget ...
428
00:46:51,729 --> 00:46:53,647
Det kan man godt sige.
429
00:46:53,731 --> 00:46:59,486
- Jeg hjalp dig mere end nogen anden.
- Kun for at få det, du ville have.
430
00:46:59,570 --> 00:47:04,491
Jeg ville have mit liv tilbage,
men det er for sent nu.
431
00:47:04,575 --> 00:47:07,953
- Du må forstå min situation.
- Det gør jeg skam.
432
00:47:08,954 --> 00:47:12,124
Du lod mig rådne op her, -
433
00:47:12,207 --> 00:47:16,920
- dømt til at se dit forræderi
skrevet i sandsynligheder.
434
00:47:17,462 --> 00:47:20,340
Nu bestemmer jeg selv.
435
00:47:20,423 --> 00:47:26,972
Jeg har flere overraskelser på vej.
De vil vise alle, præcis hvem du er, -
436
00:47:27,055 --> 00:47:32,269
- og få Betty til at hade dig endnu mere.
Farvel, hr. præsident.
437
00:47:36,023 --> 00:47:40,360
- Hvad foregår der?
- Jeg sætter dig i isolation.
438
00:47:40,944 --> 00:47:44,698
- Jeg skal aldrig mere i isolation.
- Det er for at beskytte dig.
439
00:47:45,490 --> 00:47:48,493
Jeg siger det én gang til
for at beskytte dig.
440
00:47:48,577 --> 00:47:54,542
- Jeg skal aldrig i hullet igen.
- Så er du ikke i sikkerhed.
441
00:47:54,625 --> 00:48:00,297
Sikkerhed er overvurderet. Tror du på,
jeg har noget med alt det her at gøre?
442
00:48:01,423 --> 00:48:02,424
Jeg ved det ikke.
443
00:48:08,597 --> 00:48:13,060
- Hr. præsident?
- Camp Echo 1 er blevet sårbar.
444
00:48:13,644 --> 00:48:14,812
Javel, hr. præsident.
445
00:48:42,798 --> 00:48:45,801
Det er her. Camp Echo 1.
446
00:48:47,970 --> 00:48:51,932
Teleskoperne må være en facade.
Vi må se, hvad der er nedenunder.
447
00:48:55,853 --> 00:49:00,232
Kameraer og vagter. Redwing,
skær hegnet op, og loop videoen.
448
00:49:05,529 --> 00:49:10,618
Vi har 28 sekunder til at nå forbi
vagterne og få døren åbnet.
449
00:49:12,536 --> 00:49:16,164
Tre, to, en, nu.
450
00:49:30,053 --> 00:49:32,222
- 15 sekunder.
- Jeg prøver.
451
00:50:22,314 --> 00:50:23,857
Der er ingen fanger her.
452
00:51:12,447 --> 00:51:14,407
Hvorfor er her et laboratorium?
453
00:51:22,916 --> 00:51:24,376
Hvad er det her for et sted?
454
00:52:37,240 --> 00:52:38,659
Hvad fanden?
455
00:52:38,742 --> 00:52:41,579
{\an8}TRE PILLER DAGLIGT
456
00:52:45,708 --> 00:52:48,293
Ozaki-san, jeg forsikrer Dem, -
457
00:52:48,376 --> 00:52:53,507
- at USA er fast besluttet på at dele
adamantium med resten af verden.
458
00:52:53,591 --> 00:52:59,262
Japan har det sikkert ligesådan.
Verden har brug for denne traktat.
459
00:53:02,683 --> 00:53:04,643
Diplomati må falde Dem svært.
460
00:53:05,519 --> 00:53:11,191
Deres land er jo så vant til
at rage til sig med magt.
461
00:53:11,274 --> 00:53:17,239
De stjal vores adamantium blot for
at give os det tilbage i Washington.
462
00:53:17,781 --> 00:53:22,828
Deres anklager
er grundløse og fornærmende.
463
00:53:22,911 --> 00:53:29,918
Så mit efterretningsteam har modtaget
og verificeret urigtige oplysninger?
464
00:53:42,389 --> 00:53:43,390
Det var dumt af mig -
465
00:53:45,601 --> 00:53:51,565
- at forhandle med en, der er for naiv
til at fatte, at han bliver narret.
466
00:53:52,440 --> 00:53:56,570
- Naiv?
- Lad os sige, jeg stjal prøven.
467
00:53:57,154 --> 00:54:00,991
Hvorfor skulle jeg så bede
Captain America finde den?
468
00:54:01,074 --> 00:54:03,786
Det får vi nok aldrig at vide.
469
00:54:09,917 --> 00:54:15,506
Hvad De end har for, vil Japan ikke
tage del i det. De skal ikke tirre os.
470
00:54:22,888 --> 00:54:27,685
- Han har et hav af optogenetiske data.
- Jeg er ikke nogen ordbog, Joaquin.
471
00:54:27,768 --> 00:54:32,272
Han kan indlejre kommandoer
i folks underbevidsthed med lysglimt.
472
00:54:32,856 --> 00:54:39,863
- Sangen "Mr. Blue" udløser dem.
- Sindelagskontrol. Det forklarer Isaiah.
473
00:54:46,161 --> 00:54:52,543
Det er endnu vigtigere. Tag chancer.
Brug jeres fantastiske hjerner.
474
00:54:52,626 --> 00:54:54,753
Jeg var en flot fyr, hvad?
475
00:55:01,176 --> 00:55:02,595
Samuel Sterns.
476
00:55:05,764 --> 00:55:08,433
Der skal meget til at overraske mig.
477
00:55:10,644 --> 00:55:13,939
Der var 89 % chance for,
at I ville vende om, -
478
00:55:14,022 --> 00:55:19,027
- hvis jeg bragte Isaiah Bradley i fare,
men nu er I her.
479
00:55:20,571 --> 00:55:22,740
- Du er køberen.
- Ja.
480
00:55:22,823 --> 00:55:28,537
Jeg hyrede SERPENT for at skabe
en kæde af statistiske visheder.
481
00:55:28,621 --> 00:55:33,458
- Måske er du slet ikke så kvik.
- Jo, det er jeg faktisk.
482
00:55:33,542 --> 00:55:36,419
Min hjerne forudser alle udfald.
483
00:55:37,212 --> 00:55:42,551
Så du lod adamantiummet stjæle
og udførte attentatet mod Ross, -
484
00:55:42,635 --> 00:55:47,389
- og nu sidder du bare her og venter.
Hvorfor vil du dræbe Ross?
485
00:55:47,472 --> 00:55:51,351
Hvorfor tror alle, jeg vil dræbe Ross?
486
00:55:51,852 --> 00:55:55,648
Fordi han spærrede mig inde her
uden rettergang, -
487
00:55:55,731 --> 00:55:59,777
- efter gammastråling havde
deformeret min hjerne?
488
00:56:03,864 --> 00:56:04,865
Kors.
489
00:56:05,699 --> 00:56:08,451
Da Ross indså min brugbarhed, -
490
00:56:08,536 --> 00:56:14,416
- holdt han mig fanget her i 16 år
og lod mig løse hans problemer.
491
00:56:14,499 --> 00:56:18,336
Mine løsninger skaffede ham
landets fornemmeste embede.
492
00:56:20,005 --> 00:56:23,300
Jeg kunne nemt have fået Ross dræbt.
493
00:56:24,009 --> 00:56:28,764
Du gør mange mennesker ondt,
herunder min ven.
494
00:56:28,847 --> 00:56:31,600
Du får én chance for at stoppe det.
495
00:56:31,684 --> 00:56:36,564
Hvorfor beskytter du ham?
Ross ved, jeg stod bag attentatet, -
496
00:56:36,647 --> 00:56:41,068
- men straffer Isaiah for det.
Han ændrer sig aldrig.
497
00:56:41,735 --> 00:56:44,071
- Lad mig gøre arbejdet færdigt.
- Det går ikke.
498
00:56:49,827 --> 00:56:52,746
Vær nu ikke så kedelig.
499
00:57:00,295 --> 00:57:05,050
- Tror du, de kan standse os?
- Længe nok. Du fascinerer mig.
500
00:57:05,968 --> 00:57:10,388
Men jeg må vippe dig af brættet,
så du ikke overrasker mig igen.
501
00:57:11,765 --> 00:57:15,603
- De gør det ikke af egen vilje.
- Bare prøv at uskadeliggøre dem.
502
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Narrøv.
503
00:58:39,978 --> 00:58:41,855
Stands!
504
00:58:43,941 --> 00:58:47,360
Jeg skal nok tage mig af dem.
505
00:58:50,197 --> 00:58:51,239
Okay.
506
00:59:16,139 --> 00:59:19,852
- Hvad laver I her?
- Det burde jeg spørge dig om.
507
00:59:20,352 --> 00:59:21,353
Hvor er Sterns?
508
00:59:22,980 --> 00:59:28,235
Hvis Sterns er flygtet, må vi arrangere
vejspærringer og luftovervågning.
509
00:59:28,318 --> 00:59:32,364
- Hvorfor hjælper du os?
- Fordi I havde ret, naturligvis.
510
00:59:33,156 --> 00:59:36,660
Stands! Vi har ordre til
at tage Captain America til fange.
511
00:59:36,744 --> 00:59:39,913
I holder allerede
én Captain America fanget.
512
00:59:39,997 --> 00:59:43,000
Du er arresteret
for ulovlig indtrængen.
513
00:59:44,502 --> 00:59:47,045
- Er det sådan at gøre det rigtige?
- For det meste.
514
00:59:49,632 --> 00:59:54,427
- Jeg har tilladelserne i orden.
- Hun kunne bare zappe ham.
515
00:59:54,512 --> 00:59:59,517
- Ordren kommer fra præsidenten.
- Så lad os ringe til ham.
516
01:00:01,143 --> 01:00:02,520
Ruth, befri os!
517
01:00:06,565 --> 01:00:09,359
- Ikke igen.
- Løb!
518
01:00:17,367 --> 01:00:18,326
Kør!
519
01:00:23,541 --> 01:00:29,505
Japans påstand lader til at være sand.
Vi forsøger at lokalisere bristen.
520
01:00:30,255 --> 01:00:35,302
- Vi skylder Ozakis team en forklaring.
- Lad mig være alene.
521
01:00:35,385 --> 01:00:39,723
Tiden er knap. Ozaki har netop
sendt skibe mod Celestianøen.
522
01:00:40,473 --> 01:00:45,521
- Han vil bemægtige sig adamantiummet.
- Frankrig og Indien arbejder sammen.
523
01:00:45,604 --> 01:00:48,899
Vi må tage tilbage til D.C.
med det samme.
524
01:00:48,982 --> 01:00:52,235
- Så mister vi Ozaki helt.
- Der må være en anden løsning.
525
01:01:15,133 --> 01:01:21,682
Lad slaggruppe 5 deployere.
Sig, jeg selv er på vej dertil.
526
01:01:21,765 --> 01:01:25,519
Skal vi i ramme alvor
erobre Japans adamantium?
527
01:01:25,603 --> 01:01:31,817
Jeg tager ikke tomhændet hjem. Hvis
ét land skal sidde på alt adamantium, -
528
01:01:31,900 --> 01:01:33,611
- så skal det være os.
529
01:01:38,532 --> 01:01:40,367
Giv ordren!
530
01:01:43,161 --> 01:01:44,371
Taylor!
531
01:01:48,584 --> 01:01:52,546
Jeg vil afsted i løbet af en time.
532
01:01:52,630 --> 01:01:58,260
Hr. præsident, det er uhyre farligt.
Hvis der udbryder krig ...
533
01:01:58,343 --> 01:02:03,015
Jeg har været general i krigstid.
Nu er jeg præsident i krigstid.
534
01:02:06,059 --> 01:02:07,645
Javel, hr. præsident.
535
01:02:22,743 --> 01:02:25,871
NORFOLK, VIRGINIA
536
01:02:31,960 --> 01:02:33,086
Hvad skal vi her?
537
01:02:33,170 --> 01:02:37,382
Ross vil have os fanget,
så jeg har ringet til en ven.
538
01:02:38,216 --> 01:02:42,095
- Tak for hjælpen.
- Ingen årsag, Cap.
539
01:02:42,179 --> 01:02:46,767
- Computeren er gjort klar.
- Kan du stoppe sindelagskontrollen?
540
01:02:46,850 --> 01:02:52,064
Jeg kører et program, der blokerer
lyset, Sterns kontrollerer folk med.
541
01:02:52,147 --> 01:02:54,232
Hvad hvis han allerede
har hjernevasket nogen?
542
01:02:55,150 --> 01:02:56,359
God pointe.
543
01:02:59,613 --> 01:03:01,073
Er du vanvittig?
544
01:03:09,206 --> 01:03:10,373
Ingen fare her.
545
01:03:10,457 --> 01:03:14,127
Har du nogen,
der kan analysere dem her?
546
01:03:14,211 --> 01:03:16,922
Selvfølgelig. Det ordner jeg.
547
01:03:17,005 --> 01:03:18,924
- Er han her?
- Derinde.
548
01:03:19,925 --> 01:03:20,926
Lyt med.
549
01:03:25,013 --> 01:03:30,603
Tænk, du står endnu. De færreste
overlever at få en økse i maven.
550
01:03:30,686 --> 01:03:33,480
- Kevlarstof?
- Det er et frynsegode.
551
01:03:34,439 --> 01:03:38,861
Fandt du frem til manden,
der spildte din tid?
552
01:03:38,944 --> 01:03:43,824
- Samuel Sterns. Fæl karl, ikke?
- Jeg har set værre.
553
01:03:43,907 --> 01:03:48,787
Ikke uden dine Avengers.
Fuld immunitet, så kvidrer jeg.
554
01:03:48,871 --> 01:03:52,875
- Du må være gal.
- Du har ikke andre muligheder.
555
01:03:52,958 --> 01:03:57,588
Du har hørt om attentatmændene.
Sterns lader ikke løse ender leve.
556
01:03:59,131 --> 01:04:02,635
Nedsat straf, Allenwood, enecelle.
557
01:04:03,636 --> 01:04:05,012
Først vil jeg høre, hvad du ved.
558
01:04:07,765 --> 01:04:11,727
Det var min gamle enhed,
der fandt Sterns i Harlems ruiner.
559
01:04:12,603 --> 01:04:16,732
Han var blevet inficeret med Banners
blod, men det gav ham ikke styrke.
560
01:04:16,815 --> 01:04:20,903
Det gav ham en hjerne,
der kan foretage ufattelige beregninger.
561
01:04:21,820 --> 01:04:24,948
Ross så muligheder i det.
562
01:04:25,490 --> 01:04:30,704
I stedet for at fjerne gammaen
fra Sterns' blod gav han ham mere.
563
01:04:31,539 --> 01:04:38,128
Han gjorde Sterns til en tænketank,
der opfandt teknologi og våben til staten.
564
01:04:38,712 --> 01:04:42,675
Hold da kæft.
Hvorfor gik Sterns med til det?
565
01:04:42,758 --> 01:04:48,180
Camp Echo 1 var pisken.
En benådning var formentlig guleroden.
566
01:04:50,307 --> 01:04:54,477
Ross lovede at løslade Sterns,
når han blev præsident.
567
01:04:54,562 --> 01:04:56,897
Men nu er vi her.
568
01:04:59,024 --> 01:05:04,780
Så Sterns hyrede jer til at stjæle
Japans adamantium for at skabe splid.
569
01:05:07,533 --> 01:05:09,910
Han betalte os via en CIA-fond.
570
01:05:09,993 --> 01:05:15,415
- Hvilket ville udløse en krig.
- Som Ross ville få skylden for.
571
01:05:16,083 --> 01:05:21,463
Hvordan mon en mand som Ross
vil reagere på at sidde i saksen?
572
01:05:22,923 --> 01:05:26,259
Hvis du flygter fra Allenwood,
skal jeg nok finde dig.
573
01:05:26,343 --> 01:05:31,599
Når jeg flygter, Captain,
slipper du ikke levende fra det.
574
01:05:33,391 --> 01:05:39,356
- Vidste du besked om det?
- Nej, men Ross er et andet menneske nu.
575
01:05:39,439 --> 01:05:45,403
- Vi skal bruge 24 timer med pillerne.
- Vi må til D.C. og advare Ross.
576
01:05:45,487 --> 01:05:50,701
Ross er ikke i D.C. Han er om bord
på USS Milius i Det Indiske Ocean.
577
01:05:50,784 --> 01:05:52,745
Japans krigsskibe er der også.
578
01:05:52,828 --> 01:05:55,122
Hop i dragten. Vi må afsted.
579
01:06:01,504 --> 01:06:04,256
- Ja?
- Goddag, hr. admiral.
580
01:06:04,339 --> 01:06:07,467
- Må jeg låne telefonen?
- Skat, hvem er det?
581
01:06:12,848 --> 01:06:17,520
- Har du nogensinde set magen?
- Nej, det har jeg ikke.
582
01:06:18,521 --> 01:06:20,856
CELESTIANØEN
583
01:06:44,296 --> 01:06:48,425
- Lad mig føre ordet.
- Jeg har sjældent set Ross sådan her.
584
01:06:48,509 --> 01:06:52,638
Han må se at vågne op,
for Sterns' plan strammer til.
585
01:07:00,729 --> 01:07:04,024
Hvad laver han her?
Du skulle blande dig udenom, Wilson.
586
01:07:04,107 --> 01:07:09,697
Jeg har taget ham med.
De bad mig lede efterforskningen ...
587
01:07:09,780 --> 01:07:14,076
Må jeg være fri.
Du magtede ikke opgaven.
588
01:07:14,159 --> 01:07:18,622
Hr. præsident. Vi har gjort
en opdagelse på Camp Echo 1, -
589
01:07:18,706 --> 01:07:23,418
- der kan bringe millioner i fare.
Vi ved begge to, Isaiah er uskyldig.
590
01:07:24,712 --> 01:07:28,298
Jeg drøfter det gerne i fuld
offentlighed, hvis De ønsker det.
591
01:07:35,806 --> 01:07:38,225
Det er vanvid.
Japan er vores allie...
592
01:07:39,392 --> 01:07:41,186
Jackal? Kan du høre mig?
593
01:07:47,484 --> 01:07:48,902
Gør det kort, Wilson.
594
01:07:50,654 --> 01:07:54,617
Japans flåde prøver
at nå frem til øen før os.
595
01:07:54,700 --> 01:07:59,079
Det er det, han ønsker.
Sterns står bag det hele.
596
01:07:59,162 --> 01:08:04,376
Adamantiumtyveriet, attentatet
i Det Hvide Hus og lækagen hos CIA.
597
01:08:05,335 --> 01:08:11,634
- Han vil gøre Dem og Japan til fjender.
- Hvordan kan han det fra fængslet?
598
01:08:11,717 --> 01:08:17,890
Sindelagskontrol. Han har teknologi,
der lader ham styre hvem som helst.
599
01:08:18,306 --> 01:08:19,933
Muligvis også Dem.
600
01:08:25,689 --> 01:08:27,900
Har De været helt Dem selv
på det seneste?
601
01:08:34,281 --> 01:08:37,910
- Selvfølgelig.
- Hvorfor har han Deres data?
602
01:08:37,993 --> 01:08:43,290
Aner det ikke. Når han kan styre folks
sind, kan han vel også hacke filer.
603
01:08:43,373 --> 01:08:46,418
De har besøgt
Camp Echo 1 flere gange.
604
01:08:46,502 --> 01:08:50,964
For at sikre mig,
at fangen var i forsvarlig forvaring.
605
01:08:51,048 --> 01:08:54,259
Men Deres scanninger, EKG'er
og blodprøver blev foretaget der.
606
01:08:54,342 --> 01:08:59,306
Det her er grotesk.
Jeg står ikke til ansvar over for dig.
607
01:08:59,389 --> 01:09:05,813
Hvorfor besøgte De en hemmelig base
ude i ødemarken for at blive undersøgt?
608
01:09:05,896 --> 01:09:08,899
Fordi jeg var ved at dø, for helvede!
609
01:09:13,278 --> 01:09:16,114
Fordi mit hjerte var ved at stå af.
610
01:09:17,991 --> 01:09:20,243
Ingen kunne forklare det,
før det lykkedes ham.
611
01:09:25,040 --> 01:09:28,251
Pillerne har holdt mig i live.
612
01:09:29,503 --> 01:09:34,842
Til gengæld gav jeg ham håb om,
at han kunne få sit liv igen.
613
01:09:35,467 --> 01:09:38,762
Han fik et laboratorium,
hvor han kunne arbejde.
614
01:09:39,555 --> 01:09:43,391
- Jeg prøvede sågar at flytte ham ...
- Men De turde ikke miste pillerne.
615
01:09:49,314 --> 01:09:55,988
Efter Hulk og Abomination raserede
Harlem, måtte nogen tage skraldet.
616
01:09:56,572 --> 01:10:00,576
Sterns var bare et utilsigtet offer.
617
01:10:04,121 --> 01:10:09,334
Jeg har viet hele mit liv
til at tjene mit land.
618
01:10:13,338 --> 01:10:19,052
Men det eneste menneske,
der betyder noget, forstår det ikke.
619
01:10:19,845 --> 01:10:26,602
Betty tilgav mig aldrig,
at jeg satte hæren ind mod Banner.
620
01:10:29,312 --> 01:10:31,273
Jeg måtte overleve for ...
621
01:10:36,153 --> 01:10:41,116
... at vise min datter,
hvad hendes far også var.
622
01:10:42,200 --> 01:10:46,413
At jeg stadig er ham, der tog hende
med ud at se kirsebærblomsterne.
623
01:10:47,790 --> 01:10:49,667
Det kan nås endnu.
624
01:10:52,085 --> 01:10:53,712
Jeg ved, hvordan det er ...
625
01:10:56,089 --> 01:11:01,845
... at føle, man skal bevise noget.
At omverdenen kun ser én ting.
626
01:11:03,681 --> 01:11:05,849
Men man viser ikke sit værd, -
627
01:11:06,684 --> 01:11:12,272
- når alt går glat.
Det gør man i øjeblikke som det her.
628
01:11:14,357 --> 01:11:17,360
Vi står her,
fordi Sterns vil have hævn, -
629
01:11:17,444 --> 01:11:22,115
- selvom det fører til krig,
og vi danser efter hans pibe.
630
01:11:22,658 --> 01:11:26,995
Hr. præsident, to af vores jagerfly
har beskudt den japanske flåde.
631
01:11:29,957 --> 01:11:31,166
Bliv ved med at kalde piloterne op.
632
01:11:37,673 --> 01:11:43,386
- Kald piloterne tilbage.
- Vi har prøvet. De svarer ikke.
633
01:11:43,470 --> 01:11:47,516
- Vi må have fuglene på vingerne.
- Der er to, der er flyveklar nu.
634
01:11:49,267 --> 01:11:50,143
Afsted.
635
01:12:05,492 --> 01:12:08,036
Sterns må have hjernevasket dem,
før jeg fik standset systemet.
636
01:12:08,829 --> 01:12:13,584
Vi må varsko de japanske piloter.
Hold dig til mig, og undgå at dø.
637
01:12:13,667 --> 01:12:15,252
Ikke dø. Modtaget.
638
01:12:21,383 --> 01:12:23,135
Vend tilbage til jeres flåde.
639
01:12:23,218 --> 01:12:25,012
Vi har fået selskab.
640
01:12:27,890 --> 01:12:29,683
Vi er ikke jeres fjender.
641
01:12:41,361 --> 01:12:43,238
Jackal anflyver den japanske flåde.
642
01:12:44,489 --> 01:12:46,575
Han beskyder den!
643
01:12:46,659 --> 01:12:51,997
Send ikke flere jagere op. Vi må vise
Japan, at vi vil deeskalere konflikten.
644
01:12:55,125 --> 01:12:58,712
- Tilladelse til at gengælde ilden?
- Tilladelse givet.
645
01:13:06,720 --> 01:13:09,056
Seks missiler på vej.
646
01:13:11,934 --> 01:13:13,268
Affyr antiballistiske missiler.
647
01:13:26,239 --> 01:13:29,409
To slap igennem. Tag det til højre.
648
01:13:35,791 --> 01:13:37,292
Redwing, hjælp mig!
649
01:13:57,145 --> 01:13:59,648
Få Japan til at kalde jagerne tilbage!
650
01:14:03,736 --> 01:14:06,446
Præcis hvad vi forventede af Ross.
651
01:14:06,530 --> 01:14:12,578
To af vores piloter er gået amok.
Nogen manipulerer med os.
652
01:14:12,661 --> 01:14:17,332
Ja, og det er Dem. De gemmer
Deres bødler bag Captain America.
653
01:14:18,542 --> 01:14:22,004
Han forsøger at standse dem.
654
01:14:22,087 --> 01:14:28,468
Hvis piloterne ikke adlyder Dem,
hvor får de så deres ordrer fra?
655
01:14:30,262 --> 01:14:31,346
Det tænkte jeg nok.
656
01:14:35,601 --> 01:14:37,102
Hr. præsident?
657
01:14:42,190 --> 01:14:44,317
Nu sker der noget.
658
01:14:44,401 --> 01:14:50,616
Den indre ild, vreden ...
Hvorfor ikke slippe den løs?
659
01:14:50,699 --> 01:14:52,034
Er der noget i vejen?
660
01:14:53,786 --> 01:14:56,204
Giv mig lige et øjeblik.
661
01:15:02,210 --> 01:15:04,630
- Whiskey kommer imod dig.
- Modtaget.
662
01:15:12,513 --> 01:15:15,849
Du må lære mig dine moves.
663
01:15:31,782 --> 01:15:36,954
- Send nogen ud efter Whiskey.
- Der er to japanere efter dig.
664
01:15:37,037 --> 01:15:39,998
Hvorfor bliver de ved med at jage os?
665
01:15:40,082 --> 01:15:42,751
Fordi Ross ikke vil ud med,
hvem der står bag det hele.
666
01:15:46,213 --> 01:15:51,134
Alt hadet, du har holdt skjult,
alt det ækle ...
667
01:15:51,218 --> 01:15:56,389
Det er der endnu, Ross.
Det ulmer inde bag øjnene.
668
01:16:13,198 --> 01:16:15,033
Joaquin, jeg sætter efter Jackal.
669
01:16:16,744 --> 01:16:18,996
Så holder jeg de andre beskæftiget.
670
01:16:24,209 --> 01:16:26,336
Hvad har du gjort ved mig?
671
01:16:26,419 --> 01:16:31,341
- Det, vi aftalte. Og lidt til.
- Du har forgiftet mig!
672
01:16:31,424 --> 01:16:35,804
Så hold op med at tage pillerne.
Men det ved vi jo, du ikke gør.
673
01:16:35,888 --> 01:16:41,226
Giv mig det, jeg vil have.
Hold op med at stritte imod.
674
01:17:11,882 --> 01:17:14,217
Jackal har affyret sine sidste missiler.
675
01:17:19,431 --> 01:17:22,851
- Jeg tager også det andet.
- Lad mig gøre det.
676
01:17:22,935 --> 01:17:25,228
Nej nej, jeg har det!
677
01:17:28,190 --> 01:17:29,525
Joaquin!
678
01:17:37,449 --> 01:17:42,120
- Jeg må redde Joaquin.
- Det klarer vi. Du må stoppe Jackal.
679
01:17:42,204 --> 01:17:44,957
Nu gør jeg en ende på det her.
680
01:17:45,708 --> 01:17:51,547
{\an8}Giv efter for vreden.
Jeg er ved at spolere dit eftermæle.
681
01:17:51,630 --> 01:17:56,802
{\an8}Kom nu, Ross. Det er lige før.
Du kan flå deres flåde i stykker -
682
01:17:56,885 --> 01:18:00,931
- med de bare næver
og dræbe Captain America.
683
01:18:06,520 --> 01:18:07,395
Shit.
684
01:18:14,111 --> 01:18:16,614
Slip uhyret fri.
685
01:18:30,919 --> 01:18:34,757
Giv efter for vreden, for hadet.
686
01:18:34,840 --> 01:18:36,299
Redwing, stabiliser!
687
01:18:41,680 --> 01:18:45,809
Intet kan stoppe dig.
Knus dem alle sammen!
688
01:19:00,908 --> 01:19:02,075
Hr. præsident?
689
01:19:03,577 --> 01:19:06,038
Er De okay?
690
01:19:06,121 --> 01:19:10,668
Captain America har stoppet piloterne,
og Japan kalder deres fly tilbage.
691
01:19:12,545 --> 01:19:16,423
Ring Ozaki op. Vi kan klinke skårene.
692
01:19:24,014 --> 01:19:28,060
Captain America har reddet flåden
og stoppet de amerikanske piloter.
693
01:19:33,899 --> 01:19:38,111
- Hvor er Joaquin?
- Redderne har samlet ham op.
694
01:19:46,662 --> 01:19:48,413
Der var nær opstået en krise, -
695
01:19:48,496 --> 01:19:54,252
- da japanske og amerikanske jagerfly
tørnede sammen over Celestianøen.
696
01:19:54,336 --> 01:19:58,465
Løjtnant Joaquin Torres
blev skudt ned under ildkampen -
697
01:19:58,549 --> 01:20:04,346
- og ligger nu på militærhospitalets
operationsbord i kritisk tilstand.
698
01:20:19,862 --> 01:20:21,404
Det er en privat stue.
699
01:20:23,532 --> 01:20:24,533
Gå væk.
700
01:20:30,956 --> 01:20:31,999
Jeg har også savnet dig.
701
01:20:38,839 --> 01:20:43,468
Jeg hader at indrømme det,
men jeg er glad for, du er her.
702
01:20:50,475 --> 01:20:55,147
Du tog dig godt ud i nyhederne,
men så så jeg det her.
703
01:20:56,356 --> 01:20:58,567
Lægerne måtte genstarte hans hjerte.
704
01:21:00,611 --> 01:21:01,862
De ved ikke, om ...
705
01:21:04,990 --> 01:21:06,449
Det er ikke din skyld.
706
01:21:07,660 --> 01:21:13,791
Jeg kommer til at tænke på Steve. Hvor
mange ruminvasioner standsede han?
707
01:21:13,874 --> 01:21:16,168
- To.
- To.
708
01:21:21,298 --> 01:21:23,759
Hvad fik mig til at tro,
jeg kunne leve op til det?
709
01:21:26,804 --> 01:21:31,058
Jeg skulle have taget serummet
ligesom Steve og dig.
710
01:21:32,726 --> 01:21:33,727
Hvorfor?
711
01:21:36,855 --> 01:21:40,317
Fordi det her er blevet
meget større end mig.
712
01:21:41,985 --> 01:21:47,074
Ross bad mig genskabe Avengers, Buck.
713
01:21:47,157 --> 01:21:51,995
Men Joaquin ligger her,
Isaiah sidder i fængsel, og Sterns ...
714
01:21:53,163 --> 01:21:59,503
Jeg havde Sterns i min hule hånd,
og han slap fra mig.
715
01:22:00,087 --> 01:22:03,924
Han havde nær udløst en krig,
fordi jeg ikke var ...
716
01:22:06,218 --> 01:22:07,886
Kom ud med det.
717
01:22:13,684 --> 01:22:15,519
Steve begik en fejl.
718
01:22:16,812 --> 01:22:22,943
Nej. Han gav dig ikke skjoldet,
fordi du er den stærkeste, -
719
01:22:23,026 --> 01:22:24,319
- men fordi du er dig.
720
01:22:28,532 --> 01:22:32,953
Du tror, serummet ville lade dig
beskytte alle dem, du holder af.
721
01:22:33,537 --> 01:22:35,956
Det formåede Steve ikke.
722
01:22:36,957 --> 01:22:42,546
Du er et menneske og gør dit bedste.
Steve gav folk noget at tro på, -
723
01:22:42,630 --> 01:22:46,967
- men du giver dem
noget at stræbe imod.
724
01:22:50,929 --> 01:22:55,392
- Har du haft taleskrivere til hjælp?
- Med slutningen. Kunne du lide den?
725
01:22:55,475 --> 01:22:58,687
- Ja, den var god.
- Bevægende.
726
01:22:58,771 --> 01:23:02,107
- Meget.
- Men med måde.
727
01:23:03,651 --> 01:23:08,488
Jeg må afsted. Jeg skal til noget
kampagneindsamlingshalløj.
728
01:23:13,201 --> 01:23:14,995
Det skal nok gå.
729
01:23:21,168 --> 01:23:22,294
Tak, Buck.
730
01:23:23,504 --> 01:23:25,130
Elsker dig, mand.
731
01:23:34,640 --> 01:23:36,266
- Var det ...?
- Ja.
732
01:23:36,850 --> 01:23:40,270
Kommende kongresmedlem
James Buchanan Barnes.
733
01:23:44,399 --> 01:23:49,321
Han er høj, nydeligt smil,
pæne tænder og flot holdning.
734
01:23:49,404 --> 01:23:51,824
Han er 110 år gammel.
735
01:23:52,575 --> 01:23:54,702
Det kan jeg leve med.
736
01:23:54,785 --> 01:24:01,249
Attentatet i Det Hvide Hus og drabene
på JBAB-basen efterforskes stadig, -
737
01:24:01,333 --> 01:24:04,712
- men alligevel skal Isaiah Bradley
for en dommer i morgen.
738
01:24:04,795 --> 01:24:05,879
Jeg trænger til luft.
739
01:24:05,963 --> 01:24:11,218
En fæl mavepuster for manden,
Captain America bragte frem i lyset.
740
01:24:11,301 --> 01:24:18,183
Blot to år efter at være blevet benådet
sidder Bradley nu i isolationsfængsel -
741
01:24:18,266 --> 01:24:21,478
- og risikerer en dødsdom.
742
01:24:37,620 --> 01:24:41,874
- Sig frem.
- Har du læst min rapport?
743
01:24:41,957 --> 01:24:46,962
Pillerne indeholder gammastråling
i en form, der kan optages i blodet.
744
01:24:47,045 --> 01:24:50,215
- Hvor har du dem fra?
- Jeg må ringe til nogen.
745
01:24:57,806 --> 01:25:01,393
Lyden påvirker dit balanceorgan.
746
01:25:02,770 --> 01:25:06,899
Når jeg skruer op for den,
går dit hjerte amok.
747
01:25:07,733 --> 01:25:12,946
Jeg dræber dig ikke med glæde, men det
går ikke, du ringer til Captain America.
748
01:25:13,030 --> 01:25:15,198
Hvem er du?
749
01:25:16,784 --> 01:25:20,453
Er det ikke åbenlyst? Jeg er helten.
750
01:25:43,268 --> 01:25:44,477
Hr. præsident.
751
01:25:46,564 --> 01:25:47,856
Agent Taylor.
752
01:25:48,440 --> 01:25:52,778
Alle gæster er blevet screenet,
og vi har afsøgt Rosenhaven tre gange.
753
01:25:53,320 --> 01:25:56,907
- Tak. Vi ses derude.
- Javel.
754
01:26:17,052 --> 01:26:17,886
Hallo?
755
01:26:19,137 --> 01:26:21,640
Hallo.
756
01:26:22,975 --> 01:26:24,643
Hvordan går det?
757
01:26:26,854 --> 01:26:31,984
Undskyld, jeg ikke ringede
efter attentatet. Er du okay?
758
01:26:33,694 --> 01:26:37,531
Jeg har det fint.
Det er dejligt at høre din stemme.
759
01:26:39,617 --> 01:26:41,201
Jeg troede ikke, du ville tage den.
760
01:26:42,661 --> 01:26:46,999
Betty, jeg ved godt,
jeg har begået mange fejltagelser, -
761
01:26:48,667 --> 01:26:53,797
- men jeg forsøger
at blive et bedre menneske.
762
01:26:57,425 --> 01:27:01,764
Måske vi kunne
gå en tur sammen en dag -
763
01:27:02,598 --> 01:27:07,686
- og se på kirsebærblomsterne,
ligesom i gamle dage?
764
01:27:11,231 --> 01:27:14,985
Ja. Det kunne være hyggeligt.
765
01:27:17,195 --> 01:27:20,323
Okay. Jeg elsker dig.
766
01:27:21,241 --> 01:27:22,367
Farvel, far.
767
01:27:42,888 --> 01:27:43,972
Værsgo.
768
01:27:45,057 --> 01:27:46,474
Godeftermiddag, alle sammen.
769
01:27:49,853 --> 01:27:56,610
Da jeg blev indsat, lovede jeg,
at vi skulle skabe ægte, varig fred.
770
01:27:57,736 --> 01:28:01,907
I dag begynder vi at indfri det løfte.
771
01:28:03,450 --> 01:28:04,993
Captain America.
772
01:28:07,871 --> 01:28:12,751
Vil du være så elskværdig at råde
en bitter mand, der er ude i tovene?
773
01:28:13,669 --> 01:28:15,378
Det er da din metier, ikke?
774
01:28:16,672 --> 01:28:19,967
Det kan nok nås,
før du bliver arresteret.
775
01:28:20,050 --> 01:28:26,640
Du spolerede min store finale, så nu
må jeg overgive mig for at få min vilje.
776
01:28:26,724 --> 01:28:30,310
En undskyldning
kommer du til at vente længe på.
777
01:28:30,393 --> 01:28:34,272
Jeg venter på, du indser,
at vi ønsker det samme.
778
01:28:34,773 --> 01:28:37,651
At afsløre, hvordan Ross virkelig er.
779
01:28:37,735 --> 01:28:42,322
Jeg kan med stolthed sige,
at traktaten endelig bliver underskrevet.
780
01:28:42,865 --> 01:28:44,491
Nogen spørgsmål?
781
01:28:45,075 --> 01:28:51,206
Led forholdet til Japan et knæk på grund
af Deres håndtering af attentatforsøget?
782
01:28:51,289 --> 01:28:55,794
Man opdigtede påstande
for at vende os mod hinanden, -
783
01:28:55,878 --> 01:28:58,922
- men vores bånd forblev stærke.
784
01:28:59,006 --> 01:29:04,928
Du holdt Ross i live i årevis. Du undlod
at dræbe ham, da du havde chancen.
785
01:29:06,138 --> 01:29:07,640
Det er min fornemmelse, -
786
01:29:08,849 --> 01:29:15,147
- at du ikke ønskede at indlede en krig.
Du ville ødelægge hans eftermæle.
787
01:29:16,189 --> 01:29:20,653
Ja. Men du har ikke
regnet ud hvordan.
788
01:29:20,736 --> 01:29:23,781
Pillerne. Jeg har folk på sagen.
789
01:29:24,532 --> 01:29:26,033
Ikke længere.
790
01:29:26,909 --> 01:29:30,370
Er det sandt,
at japanernes fjendtlighed skyldes, -
791
01:29:30,453 --> 01:29:36,168
- at det var Deres regering, der betalte
SERPENT for at stjæle adamantiummet?
792
01:29:37,169 --> 01:29:38,754
Vi betalte dem ikke.
793
01:29:38,837 --> 01:29:44,009
Ross gjorde mig til et uhyre.
Nu gør jeg det samme mod ham.
794
01:29:45,052 --> 01:29:46,303
Hvorfor smiler du ikke?
795
01:29:46,804 --> 01:29:48,681
Ned på jorden!
796
01:29:54,019 --> 01:29:58,691
Har du nogensinde overvejet,
at du kan have taget fejl af Ross?
797
01:29:59,274 --> 01:30:01,234
- Skal vi vædde?
- Ja.
798
01:30:02,778 --> 01:30:04,530
- Hvad skal du?
- Stoppe det her.
799
01:30:05,739 --> 01:30:07,324
Ned på jorden!
800
01:30:09,367 --> 01:30:11,369
Captain America!
801
01:30:12,079 --> 01:30:15,791
Hvis jeg har ret,
hvad Ross angår, så dør du.
802
01:30:16,499 --> 01:30:17,918
Så dør du!
803
01:30:18,961 --> 01:30:24,925
Hr. præsident, dr. Samuel Sterns
har netop meldt sig selv og hævder, -
804
01:30:25,008 --> 01:30:29,763
- at De lovede at benåde ham, hvis han
udviklede hemmelige projekter for Dem.
805
01:30:30,347 --> 01:30:34,184
Præsident Ross.
Jeg savner vores hyggestunder.
806
01:30:34,267 --> 01:30:37,187
- Hvad vil du?
- Have mit liv igen.
807
01:30:37,270 --> 01:30:40,440
- Men det er for sent nu.
- Jeg hjalp dig mere end nogen anden.
808
01:30:40,524 --> 01:30:43,151
Lad mig forklare mig!
809
01:30:43,235 --> 01:30:48,616
- Du må forstå min situation.
- Du lod mig rådne op i et fængsel.
810
01:30:48,699 --> 01:30:51,994
Giv slip! Lad mig gå!
811
01:30:52,077 --> 01:30:55,497
- Det får De ikke lov til.
- Det får jeg ikke lov til?
812
01:30:55,581 --> 01:31:01,670
Jeg vil vise alle, præcis hvem du er,
og få Betty til at hade dig endnu mere.
813
01:31:01,754 --> 01:31:03,547
Hr. præsident!
814
01:31:43,295 --> 01:31:44,922
Fås de også i rød?
815
01:31:50,218 --> 01:31:51,595
Præsident Ross?
816
01:31:55,015 --> 01:31:56,266
Skal vi åbne ild?
817
01:32:32,678 --> 01:32:34,429
Det var det her, Sterns ønskede.
818
01:32:44,397 --> 01:32:45,440
Du godeste.
819
01:32:51,488 --> 01:32:55,033
- Jeg må have folk væk.
- Omring Det Hvide Hus!
820
01:33:24,271 --> 01:33:25,939
Fald tilbage!
821
01:33:32,738 --> 01:33:33,781
Duk jer!
822
01:33:36,283 --> 01:33:38,035
Der er droner på vej.
823
01:34:22,871 --> 01:34:26,374
Ruth, røm Hains Point.
Jeg lokker Ross derhen.
824
01:34:26,458 --> 01:34:29,837
- Han slår dig ihjel.
- Gør det!
825
01:35:26,977 --> 01:35:30,773
Du kan bekæmpe det, Ross.
Kan du se, hvor du er?
826
01:35:33,358 --> 01:35:37,821
Genkender du det?
Du kom her med Betty.
827
01:35:41,116 --> 01:35:42,242
Det virkede ikke.
828
01:35:51,043 --> 01:35:53,211
Okay, vil du have ram på mig?
829
01:35:54,505 --> 01:35:55,881
Så kom og tag mig!
830
01:37:44,615 --> 01:37:48,661
- Sam? Kan du høre mig?
- Sam, er du okay?
831
01:37:55,709 --> 01:37:57,878
Jeg slog forhåbentlig
stodderen bevidstløs.
832
01:38:04,760 --> 01:38:05,803
Shit.
833
01:38:11,433 --> 01:38:16,522
- Forstærkningen er her straks.
- Sig, de skal vente.
834
01:38:26,156 --> 01:38:29,660
Jeg skulle have taget det serum.
Bucky kan rende mig.
835
01:38:33,997 --> 01:38:35,415
Jeg taber det væddemål.
836
01:38:42,715 --> 01:38:46,760
Ross, vi ved begge to,
at du kan smadre mig med ét slag, -
837
01:38:47,344 --> 01:38:49,096
- men det tror jeg ikke,
du er interesseret i.
838
01:38:56,812 --> 01:38:59,898
Jeg ved, du har gjort
nogle forfærdelige ting.
839
01:39:01,775 --> 01:39:06,530
Måske tager jeg fejl, men jeg tror,
du forsøger at forandre dig.
840
01:39:07,573 --> 01:39:12,327
Nu må du bevise det for omverdenen
og for Betty.
841
01:40:07,465 --> 01:40:12,930
Sterns bliver anbragt i et sikret anlæg.
Og du skal på hospitalet.
842
01:40:14,056 --> 01:40:16,058
Der er lige noget, vi skal først.
843
01:40:28,486 --> 01:40:29,988
Det var tre, gamle.
844
01:40:32,074 --> 01:40:35,786
- Jeg lovede jo at befri dig.
- Det var du længe om.
845
01:40:40,123 --> 01:40:41,333
Tak, Sam.
846
01:40:41,834 --> 01:40:45,045
Det var så lidt.
Jeg har et par brækkede knogler, så ...
847
01:40:48,716 --> 01:40:54,054
Hr. Bradley, der skal lige udfyldes
nogle papirer, så er De en fri mand.
848
01:41:00,644 --> 01:41:02,813
{\an8}Forhandlingerne fortsætter -
849
01:41:02,896 --> 01:41:08,611
{\an8}- i våbenkapløbet om verdens
fagre nye grundstof, adamantium.
850
01:41:08,694 --> 01:41:13,031
{\an8}Herhjemme har man påbegyndt
genopbygningen af Det Hvide Hus, -
851
01:41:13,115 --> 01:41:16,660
{\an8}- et vigtigt skridt i landets
tilbagevenden til normalitet.
852
01:41:22,040 --> 01:41:24,251
RAFT-FÆNGSLET
853
01:41:35,262 --> 01:41:36,346
Denne vej.
854
01:41:44,522 --> 01:41:48,651
Hr. præsident.
Hvordan er indkvarteringen?
855
01:41:56,199 --> 01:41:57,910
Forsætligt ubekvem.
856
01:41:59,327 --> 01:42:05,458
- Og maden er ikke blevet bedre?
- Korrekt. Er Bradley blevet løsladt?
857
01:42:05,543 --> 01:42:10,548
Ja. Hr. præsident,
angående Deres blodprøver ...
858
01:42:10,631 --> 01:42:15,177
Det ser ud til, at Sterns øgede
gammaindholdet i pillerne over tid.
859
01:42:15,260 --> 01:42:18,471
Det akkumuleredes i Dem
og forårsagede ...
860
01:42:18,556 --> 01:42:22,601
Mit lille anfald.
Det er derfor, jeg må sidde her.
861
01:42:25,020 --> 01:42:28,148
- Det er nogle solide vægge.
- Ja.
862
01:42:28,899 --> 01:42:34,321
Men det var stort at se Dem tage
det fulde ansvar for Deres handlinger.
863
01:42:35,238 --> 01:42:41,203
- Træde tilbage og acceptere Deres dom.
- Jeg måtte lade landet komme videre.
864
01:42:42,538 --> 01:42:48,711
Japan har i øvrigt tiltrådt traktaten
ligesom os. Ozaki-Ross-konventionen.
865
01:42:49,419 --> 01:42:50,629
De gjorde det.
866
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Sam, hvorfor er du kommet?
867
01:42:53,966 --> 01:42:54,967
Hvabehar?
868
01:42:56,802 --> 01:43:00,055
Vi var uenige om alt ved den her sag.
869
01:43:01,849 --> 01:43:07,062
Hvis ikke vi kan se det gode i hinanden,
har vi tabt kampen på forhånd.
870
01:43:08,396 --> 01:43:12,025
Og så ville jeg bare
se til en gammel soldat.
871
01:43:14,111 --> 01:43:17,573
Jeg ville gerne blive,
men De har en besøgende mere.
872
01:43:26,874 --> 01:43:28,208
Hej, far.
873
01:43:32,087 --> 01:43:35,132
Vi er nok nødt til
at udskyde den spadseretur.
874
01:43:36,634 --> 01:43:37,718
Helt i orden.
875
01:43:39,928 --> 01:43:42,180
Vi kan også bare sidde og snakke lidt.
876
01:43:44,224 --> 01:43:45,308
Det vil jeg gerne.
877
01:43:47,102 --> 01:43:48,228
Også jeg.
878
01:44:01,867 --> 01:44:06,413
- Hvordan har den unge mand det?
- Stadig omtumlet, men det går bedre.
879
01:44:07,665 --> 01:44:11,168
- I skal få lov at snakke.
- Tager du hjem til Baltimore?
880
01:44:11,752 --> 01:44:16,715
Nej. Jeg har inviteret Ruth
med til basketballkamp i aften.
881
01:44:17,299 --> 01:44:19,552
Som tak, fordi hun fik mig løsladt.
882
01:44:19,635 --> 01:44:23,096
Det glæder mig, du har fået en ven,
der er lige så gnaven som dig.
883
01:44:25,473 --> 01:44:26,474
Sig det én gang til.
884
01:44:29,853 --> 01:44:32,898
Jeg tager gas på dig.
885
01:44:38,403 --> 01:44:40,906
Falcon er vågnet.
886
01:44:42,700 --> 01:44:44,451
Du skal ikke have lov
at lave alt det sjove.
887
01:44:49,665 --> 01:44:53,752
- Undskyld, jeg kvajede mig.
- Pjat med dig.
888
01:44:53,836 --> 01:44:57,089
Det gjorde jeg. Du har aldrig
lavet ged i den på den måde.
889
01:44:58,173 --> 01:45:03,261
Du er aldrig blevet skudt ned
og landet i Det Indiske Ocean.
890
01:45:03,929 --> 01:45:05,347
Du er altid knivskarp.
891
01:45:07,558 --> 01:45:08,601
Ja.
892
01:45:10,519 --> 01:45:12,354
For hvis jeg ikke er knivskarp ...
893
01:45:16,734 --> 01:45:20,863
... så svigter jeg alle dem, der har
kæmpet for at få plads ved bordet.
894
01:45:23,741 --> 01:45:25,283
Det er noget af et pres.
895
01:45:27,578 --> 01:45:28,871
Det vejer tungt.
896
01:45:32,249 --> 01:45:34,752
Det får en til at tænke på,
om man nogensinde ...
897
01:45:36,795 --> 01:45:38,046
... er nok.
898
01:45:47,389 --> 01:45:49,767
Da jeg var dreng, -
899
01:45:49,850 --> 01:45:53,854
- så jeg kun helte på nettet og i tv.
900
01:45:55,438 --> 01:45:56,899
De føltes så fjerne.
901
01:45:58,441 --> 01:46:03,614
Men jeg tænkte, at hvis jeg kom væk
fra Miami, kunne jeg måske blive ...
902
01:46:03,697 --> 01:46:05,407
Du skal ikke sige Ant-Man.
903
01:46:08,702 --> 01:46:09,828
Nej.
904
01:46:14,416 --> 01:46:17,920
Jeg ville være dig.
905
01:46:18,003 --> 01:46:24,760
Sam Wilson. For han er den,
der aldrig giver op.
906
01:46:26,845 --> 01:46:29,557
Det pres og det ansvar,
du taler om ...
907
01:46:30,223 --> 01:46:31,850
Det vil jeg også have.
908
01:46:41,401 --> 01:46:43,111
Det handler kun om timing.
909
01:46:44,321 --> 01:46:49,242
Du skal kontrollere dit spin
og give gas, før du sparker.
910
01:46:53,914 --> 01:46:57,000
- Nej ...
- Jo.
911
01:46:57,543 --> 01:46:58,502
Det er det hele.
912
01:46:59,670 --> 01:47:03,924
- Jeg må blive skudt ned noget oftere.
- Det skal du nok blive.
913
01:47:06,009 --> 01:47:09,471
- Du skal nok komme ovenpå.
- Det ved jeg.
914
01:47:10,931 --> 01:47:17,312
Og sørg så for at have dragten klar,
for én ting havde Ross ret i.
915
01:47:18,313 --> 01:47:22,400
- Verden har brug for Avengers.
- Seriøst?
916
01:47:22,943 --> 01:47:24,069
Fedt, mand.
917
01:47:26,363 --> 01:47:29,324
Nu, hvor du nævner det ...
918
01:47:29,867 --> 01:47:33,453
Vingerne er jo beskadigede,
så jeg tænkte på ...
919
01:47:33,537 --> 01:47:34,371
Nej.
920
01:47:34,872 --> 01:47:37,415
- Jeg har ikke spurgt endnu.
- Svaret er nej.
921
01:47:37,499 --> 01:47:41,378
Du har vel wakandanernes nummer.
922
01:47:41,461 --> 01:47:46,383
Du må kunne skaffe mig rabat
på en opgradering af vingerne.
923
01:47:47,676 --> 01:47:53,015
Vil du bede wakandanerne om rabat?
Så bliver det sgu ikke mere Miami.
924
01:47:53,098 --> 01:47:55,643
De må da kunne give lidt rabat.
925
01:57:26,547 --> 01:57:28,674
Jeg sagde jo,
du ville tabe væddemålet.
926
01:57:30,092 --> 01:57:34,262
- Vil du høre noget sjovt?
- Jeg gider ikke dine jokes.
927
01:57:34,763 --> 01:57:40,686
Du har dræbt mange gode mennesker.
Vi har ikke samme form for humor.
928
01:57:41,186 --> 01:57:46,567
Men vi lever i samme verden.
En verden, du vil dø for at redde.
929
01:57:48,360 --> 01:57:49,695
Det er på vej.
930
01:57:50,278 --> 01:57:54,157
Jeg har set det i sandsynlighederne,
klart og tydeligt.
931
01:57:55,325 --> 01:57:58,286
Alle I helte,
der beskytter denne verden ...
932
01:57:59,329 --> 01:58:04,668
Tror I, I er de eneste? Tror I,
der ikke findes andre verdener?
933
01:58:06,169 --> 01:58:12,009
Lad os se, hvad der sker, når I skal
beskytte Jorden mod de andre.
934
01:58:17,681 --> 01:58:21,184
Captain America vil vende tilbage.
935
01:58:26,940 --> 01:58:28,942
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service