1 00:00:20,187 --> 00:00:23,857 STÖNDUM SAMAN. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 Ein mínúta, herra. 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 Til hamingju aftur. 4 00:00:35,368 --> 00:00:37,913 Hefurðu náð í Betty, dóttur mína? 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,957 Nei, við hringdum nokkrum sinnum. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,124 Allt í lagi. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,543 Þakka þér fyrir. 8 00:00:44,211 --> 00:00:48,381 Allt í lagi, New Hampshire. Nú styttist í þetta. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Eruð þið tilbúin? 10 00:00:52,427 --> 00:00:58,058 Tilbúin fyrir Ross! Tilbúin fyrir Ross! 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,519 Tilbúin fyrir Ross! Tilbúin fyrir Ross! 12 00:01:00,603 --> 00:01:05,941 Dömur mínar og herrar, næsti forseti Bandaríkjanna, 13 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross! 14 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Takk fyrir. 15 00:01:31,925 --> 00:01:35,513 Í kvöld hefur bandaríska þjóðin talað 16 00:01:35,596 --> 00:01:40,433 í einum þýðingarmestu kosningum okkar tíma. 17 00:01:40,518 --> 00:01:44,647 Við höfum áttað okkur á mikilvægi þessarar stundar. 18 00:01:44,730 --> 00:01:49,317 Allt frá hvarfi helmings mannkyns 19 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 að tilkomu Himnaverulandmassa á Indlandshafi 20 00:01:53,947 --> 00:01:58,368 virðist ekkert hægja á ógnunum sem við stöndum frammi fyrir. 21 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 Eina leiðin til að sigrast á þeim er að standa saman! 22 00:02:05,501 --> 00:02:09,212 {\an8}Ross forseti ræddi mikilvægi samstöðu í ræðu sinni... 23 00:02:09,296 --> 00:02:10,881 {\an8}FRÁ HERSHÖFÐINGJA TIL FORSETA 24 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 {\an8}...en fortíðin segir aðra sögu, 25 00:02:12,465 --> 00:02:15,010 {\an8}einkum af samstarfi við hetjur eins og Kaftein Ameríku. 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,596 Mikilvægustu leiðtogar þjóðarinnar 27 00:02:17,680 --> 00:02:21,975 gætu átt erfitt með að yfirstíga stormasama forsögu 28 00:02:22,059 --> 00:02:23,727 og mæta komandi áskorunum. 29 00:02:23,811 --> 00:02:26,313 Gjörðu svo vel, Kafteinn. - Ross var hershöfðingi ... 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Burt með seðlana. Í boði hússins. 31 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Takk, Charlie. 32 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 ...þá var Ross kallaður Hulk-veiðarinn. 33 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Eftir að Hulk og Abomination lögðu Harlem í rúst 34 00:02:39,201 --> 00:02:43,455 {\an8}var Ross gagnrýndur fyrir ástæðulaust æðiskast 35 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 {\an8}á miðjum blaðamannafundi. 36 00:02:45,624 --> 00:02:48,460 {\an8}Margir kenndu Ross um hliðartjónið 37 00:02:48,544 --> 00:02:53,381 {\an8}og töldu linnulausa leit hans að Hulk hafa leitt til hamfaranna. 38 00:02:53,465 --> 00:02:57,469 {\an8}Þetta leiddi einnig til sundrungar á milli forsetans og dóttur hans, 39 00:02:57,553 --> 00:03:00,472 {\an8}dr. Bettyar Ross, fyrrverandi kærustu Bruce Banners. 40 00:03:00,556 --> 00:03:04,059 En honum tókst óvænt að kúvenda frásögninni 41 00:03:04,142 --> 00:03:05,728 og þagga niður í gagnrýnisröddum 42 00:03:05,811 --> 00:03:09,648 með handtöku mannsins sem bar ábyrgðina á Abomination. 43 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 5 MÁNUÐUM SÍÐAR 44 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 {\an8}OAXACA Í MEXÍKÓ 45 00:03:38,636 --> 00:03:39,637 {\an8}Hvernig er staðan? 46 00:03:39,720 --> 00:03:42,806 {\an8}Serpent-málaliðar komu með pakkann fyrir klukkutíma. 47 00:03:43,265 --> 00:03:45,267 Kaupandinn er á leiðinni. 48 00:03:45,350 --> 00:03:46,393 Hvað eru þeir með? 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 Trúnaðarmál að skipun forseta. 50 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Auðvitað. 51 00:03:50,438 --> 00:03:52,274 Hvar er Örn 1? Árásarleyfi klárt. 52 00:03:52,357 --> 00:03:55,235 Örn 1 nálgast loftrými skotmarksins. 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 Sendu leynilega aðgangspunkta. 54 00:04:00,783 --> 00:04:03,410 Leynilega? Þú hlýtur að vera nýr. 55 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Bíðið eftir því. 56 00:04:33,440 --> 00:04:35,776 Sex mínútur í sérsveitina. - Móttekið. 57 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 Hvernig fór hann að þessu? 58 00:04:55,504 --> 00:04:58,006 Wakandamenn gáfu honum græjurnar í þakkarskyni. 59 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Jafnvel gjafapappírinn var úr víbraníumi. 60 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Nei, maður. Ég er að grínast. 61 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Joaquin, Rauðvængur fann gísla inni. 62 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 Ég fer inn. - Nei. 63 00:05:13,105 --> 00:05:14,189 Pakkinn hefur forgang. 64 00:05:14,272 --> 00:05:15,899 Sérsveitin finnur pakkann. 65 00:05:15,983 --> 00:05:17,442 Ég bjarga gíslunum. 66 00:05:18,318 --> 00:05:20,445 Rauðvængur, sendu skönnun af húsinu. 67 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Hvað nú? 68 00:05:23,741 --> 00:05:25,743 Þetta er Sidewinder, leiðtogi Serpent. 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Hann ætti ekki að vera hér. 70 00:05:27,661 --> 00:05:30,288 {\an8}SERPENT-SAMTÖKIN 71 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 Þú biðst fyrir, séra. 72 00:05:39,297 --> 00:05:42,551 Kaupandinn sagði mér að hitta sig hérna. 73 00:05:42,968 --> 00:05:45,929 Ég fer ekki fyrr en ég fæ peningana sem ég á inni. 74 00:05:58,483 --> 00:06:03,572 Við komum ekki alla þessa leið til að heyra bænaþulur, séra. 75 00:06:04,990 --> 00:06:06,449 Hvar er kaupandinn? 76 00:06:06,534 --> 00:06:08,285 Hvar er kaupandinn? 77 00:06:08,368 --> 00:06:09,244 Ég veit það ekki. 78 00:06:09,787 --> 00:06:11,664 Veistu það ekki? - Nei, ég veit það ekki. 79 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Drepið þau. 80 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Nei. - Drepið þau, eitt í einu. 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,213 Kafteinn Ameríka er kominn. 82 00:06:20,297 --> 00:06:22,090 Áfram, áfram, áfram. 83 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Út með pakkann. 84 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 Serpent er á ferðinni með hylkið. 85 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 Ég er önnum kafinn. 86 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Rauðvængur, þegar ég segi til. 87 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Vertu kyrr. 88 00:07:38,501 --> 00:07:40,377 Komdu ekki nær eða við skjótum þau. 89 00:07:40,711 --> 00:07:41,837 Engar áhyggjur. 90 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Þið voruð afar hugrökk. 91 00:07:49,469 --> 00:07:51,764 Þakka þér fyrir, Kafteinn Ameríka. 92 00:07:51,847 --> 00:07:52,430 Takk. 93 00:07:52,515 --> 00:07:53,348 Ekkert að þakka. 94 00:07:55,392 --> 00:07:57,561 Serpent kemst undan með hylkið, Sam. 95 00:07:57,645 --> 00:07:59,187 Sidewinder fer í kapelluna. 96 00:08:00,438 --> 00:08:01,899 Ég veit hvað þú reynir. 97 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 Þú getur ekki verið á tveim stöðum samtímis. 98 00:08:04,860 --> 00:08:06,236 Þá það, í þetta sinn. 99 00:08:06,319 --> 00:08:07,571 Ekki láta drepa þig. 100 00:08:07,655 --> 00:08:08,572 Ekki deyja. Skilið. 101 00:08:18,749 --> 00:08:20,333 Kaupandinn lét ekki sjá sig. 102 00:08:20,417 --> 00:08:21,960 Þig vantar betri kúnna. 103 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Engar áhyggjur. 104 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 Ég finn þann sem sóaði tíma mínum. 105 00:08:26,048 --> 00:08:27,758 Þú hefur um annað að hugsa. 106 00:08:53,408 --> 00:08:56,244 Kafteinn Ameríka sem mig dreymdi um að drepa var stærri. 107 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Ánægjulegt að valda vonbrigðum. 108 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Ég brýt þig auðveldlega niður. 109 00:09:03,961 --> 00:09:05,087 Ekki svo auðveldlega. 110 00:09:17,975 --> 00:09:19,101 Ekki svo erfitt. 111 00:09:19,184 --> 00:09:20,894 Ég heyrði rifbein brotna. 112 00:09:20,978 --> 00:09:21,854 Viltu jafna þig? 113 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Nei, við skulum ljúka þessu af. 114 00:09:24,147 --> 00:09:25,983 Ég hef nóg að gera í dag. 115 00:09:45,503 --> 00:09:46,504 Fjandinn. 116 00:09:46,587 --> 00:09:47,713 Enginn sá þetta. 117 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 Sam, pakkinn er öruggur. 118 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Ég bæti stjörnunni þinni í safnið mitt. 119 00:10:10,736 --> 00:10:12,154 Viltu jafna þig? 120 00:10:16,742 --> 00:10:17,868 Eins og ég hélt. 121 00:10:33,008 --> 00:10:34,426 Sparaðu smá handa okkur. 122 00:10:35,468 --> 00:10:37,555 Hann er handleggsbrotinn. Sýnið nærgætni. 123 00:10:45,062 --> 00:10:49,608 „Horfðu alltaf í átt til sólar og skugginn fellur að baki þér.“ 124 00:10:50,233 --> 00:10:51,985 Betty valdi áletrunina. 125 00:10:52,611 --> 00:10:54,530 Talar hún ekki enn við þig? 126 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Nei. 127 00:10:55,698 --> 00:10:57,950 Hún trúir ekki að ég hafi breyst. 128 00:10:58,450 --> 00:10:59,993 Virkilega breyst. 129 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Ég held að ég fái ekki annan séns. 130 00:11:05,583 --> 00:11:08,210 Fyrstu hundrað dagarnir eru næstum liðnir, Leila. 131 00:11:09,795 --> 00:11:11,296 Þeir skilgreina mig. 132 00:11:13,131 --> 00:11:14,967 Sáttmálinn verður að ganga upp. 133 00:11:19,888 --> 00:11:20,723 Halló. 134 00:11:20,806 --> 00:11:22,850 Herra forseti, aðgerðin heppnaðist. 135 00:11:23,391 --> 00:11:24,685 Jæja, segðu mér frá. 136 00:11:25,185 --> 00:11:27,395 Kafteinninn og sérsveitin björguðu gíslunum. 137 00:11:27,479 --> 00:11:30,107 Pakkinn er öruggur og á leið til ykkar. 138 00:11:30,816 --> 00:11:33,485 Hvað segir bróðir þinn? - Þú mundir eftir honum. 139 00:11:33,569 --> 00:11:35,153 Hann er í flughernum. - Nú? 140 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Líklega þín vegna. 141 00:11:37,239 --> 00:11:38,532 Ég erfi það ekki við hann. 142 00:11:39,407 --> 00:11:41,785 Skrýtinn afhendingarstaður. - Já. 143 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 Galopinn og illa varinn. 144 00:11:44,412 --> 00:11:46,540 Ætlaði kaupandinn aldrei að mæta? 145 00:11:46,624 --> 00:11:48,041 Var leikið á Serpent? 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,126 Hvað segja þeir? 147 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 Það sama. Nafnlaus samningur. 148 00:11:51,545 --> 00:11:54,673 50 milljónir dala fyrir að stela hylki á leið til Japan. 149 00:11:54,757 --> 00:11:56,424 Kaupandinn átti að vera hér. 150 00:12:00,095 --> 00:12:02,806 Láttu mig vita ef þið finnið Sidewinder. 151 00:12:02,890 --> 00:12:04,307 Vel af sér vikið. - Takk. 152 00:12:08,854 --> 00:12:11,607 Þú sást kannski að ég dó ekki. 153 00:12:11,690 --> 00:12:13,734 Sagt er að ég hafi gert það með stæl. 154 00:12:13,817 --> 00:12:14,902 Hver segir það? 155 00:12:15,402 --> 00:12:16,570 Fólk. - Hvaða fólk? 156 00:12:16,654 --> 00:12:17,613 Allir. 157 00:12:17,696 --> 00:12:19,197 Allir segja það. 158 00:12:19,740 --> 00:12:22,117 Er gamli búningurinn ekki eins og nýr á mér? 159 00:12:22,200 --> 00:12:24,620 Legghlífarnar eru öfugar. 160 00:12:24,703 --> 00:12:25,954 Ég er að stríða þér. 161 00:12:26,038 --> 00:12:27,497 Þú ert flottur, maður. 162 00:12:27,581 --> 00:12:28,832 Allt í lagi. 163 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 Kynnirðu mig fyrir Mauramanninum? 164 00:12:31,418 --> 00:12:32,545 Nei. 165 00:12:33,587 --> 00:12:35,839 Kenndu mér samt flugsparkið. 166 00:12:35,923 --> 00:12:39,051 Ég verð að kunna allt til að vera Fálkinn. 167 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 Þú ert alls ekki tilbúinn. 168 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 En ég veit hver getur kennt þér allt frá grunni. 169 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 Algjörlega. 170 00:12:45,057 --> 00:12:46,934 Hann er ekki mannblendinn. 171 00:12:47,017 --> 00:12:48,811 Þú þarft að læra að þegja. 172 00:12:48,894 --> 00:12:49,978 Geturðu það? 173 00:12:52,230 --> 00:12:54,149 Hann á eftir að elska mig. 174 00:12:54,232 --> 00:12:56,610 Rangt svar. - Hann á eftir að elska mig. 175 00:13:00,698 --> 00:13:03,491 BALTIMORE Í MARYLAND 176 00:13:03,576 --> 00:13:04,577 Hvað segirðu, gamli? 177 00:13:04,660 --> 00:13:05,953 Hver er sá sæti? 178 00:13:06,036 --> 00:13:08,831 Sæti? Sagðirðu afa ekki frá mér? Ég er nýi Fálkinn. 179 00:13:08,914 --> 00:13:10,541 Ekki satt. - Víst. 180 00:13:10,624 --> 00:13:12,417 Þetta er Joaquin Torres. 181 00:13:12,501 --> 00:13:16,088 Eftir þrjú ár hef ég ekki enn náð að þagga niður í honum. 182 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 Er þetta bæklunarmeðferð? 183 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Lærirðu að ganga eftir mjaðmarbrot? 184 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Fjandinn sjálfur. 185 00:13:29,017 --> 00:13:30,393 Þetta er Isaiah Bradley. 186 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Hinn eini sanni? 187 00:13:33,313 --> 00:13:35,899 Gleymdi Kafteinninn? Því léstu mig ekki vita? 188 00:13:35,983 --> 00:13:37,943 Ánægjulegt að kynnast þér. 189 00:13:38,026 --> 00:13:40,613 Kóreuverkefnin þín eru goðsagnakennd. 190 00:13:40,696 --> 00:13:42,155 Hættirðu svo að berjast? 191 00:13:42,239 --> 00:13:45,075 Ýmislegt hefur breyst. Hefðum þegið annan ofurdáta. 192 00:13:45,158 --> 00:13:48,621 Bandarísk yfirvöld fleygðu mér í fangelsi í 30 ár 193 00:13:48,704 --> 00:13:51,749 og gerðu tilraunir á mér áratugum saman. 194 00:13:52,457 --> 00:13:54,167 Það er skítt. 195 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 Getum við byrjað? 196 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 Gerum það. 197 00:13:56,461 --> 00:13:58,046 Engir víbraníumvængir, 198 00:13:59,214 --> 00:14:02,300 enginn skjöldur og ekkert ofurdátalyf. 199 00:14:04,011 --> 00:14:06,263 Ég vil sjá hvort hann nái þremur. 200 00:14:06,346 --> 00:14:08,265 Náðu borðunum, Sam! 201 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 Kafteinn á móti Kafteini. 202 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 Ég náði einum. 203 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 Koma svo! 204 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Jæja, gamli. 205 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Náði tveimur. 206 00:14:35,083 --> 00:14:37,460 Fyrirgefðu. Hvað sagðirðu? 207 00:14:37,961 --> 00:14:39,922 Sko, hann er ekki mannblendinn. 208 00:14:40,005 --> 00:14:43,008 Síðasta höggið er... - Það eina sem skiptir máli. 209 00:14:43,091 --> 00:14:44,802 Ég veit. Þegiðu, takk. 210 00:14:44,885 --> 00:14:46,595 Ég skal taka við núna. 211 00:14:47,095 --> 00:14:50,182 Kafteinn Ameríka fær ekki fimm mínútna hvíld. Áfram. 212 00:14:51,141 --> 00:14:52,685 Ég verð að svara. 213 00:14:53,519 --> 00:14:54,853 Ég tek enga hvíld. 214 00:14:58,440 --> 00:15:00,984 Plastið er enn á skjánum. - Nei. 215 00:15:02,570 --> 00:15:04,279 Kannski vildi ég það. 216 00:15:05,197 --> 00:15:06,824 Á ég að stækka letrið? 217 00:15:06,907 --> 00:15:08,491 Til að þú getir lesið það? 218 00:15:08,576 --> 00:15:10,202 Já, ég bíð eftir forsetanum. 219 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 Hvert ertu að fara? 220 00:15:20,003 --> 00:15:21,755 ÆFINGASALUR 221 00:15:23,215 --> 00:15:24,299 Viltu ræða þetta? 222 00:15:28,053 --> 00:15:31,181 Ég get ekki sætt mig við þetta. 223 00:15:31,264 --> 00:15:34,602 Að Kafteinn Ameríka skuli heyra undir forsetann. 224 00:15:35,268 --> 00:15:37,813 Forseta lands sem rændi þig lífinu? 225 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 Ekki bara það. 226 00:15:39,523 --> 00:15:42,818 Þetta er Thaddeus Þrumufleygur Ross. 227 00:15:42,901 --> 00:15:44,778 Helvítið vann fyrir viðurnefninu. 228 00:15:44,862 --> 00:15:46,989 Ég þekki það af eigin reynslu. 229 00:15:47,072 --> 00:15:49,533 Ross fleygði mér í Raft-fangelsið 230 00:15:49,617 --> 00:15:51,952 og hundelti okkur Steve og Natöshu árum saman. 231 00:15:52,035 --> 00:15:53,328 Því vinnurðu fyrir hann? 232 00:15:54,079 --> 00:15:58,584 Þá stendur Kafteinn Ameríka fyrir fólk eins og hann. 233 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Þú átt ekki að vinna fyrir ríkið. 234 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Sérðu ástandið úti? 235 00:16:03,922 --> 00:16:05,674 Þjóðin er vegvillt. 236 00:16:06,299 --> 00:16:09,177 Ef ég stend við hlið forseta, jafnvel Ross, 237 00:16:10,095 --> 00:16:11,764 gef ég fólkinu von. 238 00:16:12,848 --> 00:16:14,474 Hafðu trú á mér. 239 00:16:14,558 --> 00:16:16,143 Ég á vinkonu í Hvíta húsinu. 240 00:16:16,226 --> 00:16:19,104 Hún lætur mig vita ef Ross fer út af sporinu. 241 00:16:21,607 --> 00:16:23,651 Þetta þýðir ekki að ég hafi gleymt þér. 242 00:16:25,110 --> 00:16:26,236 Ég sé hvað þú gerir. 243 00:16:26,319 --> 00:16:27,738 Hvað? 244 00:16:27,821 --> 00:16:30,240 Notar sálfræðibullið á mig. 245 00:16:31,909 --> 00:16:33,035 Treystu mér. 246 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 Ég fer inn í þetta með galopin augun. 247 00:16:35,495 --> 00:16:38,290 Ég veit að Ross breytist aldrei... 248 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 en hann er forsetinn. 249 00:16:42,586 --> 00:16:45,673 Segirðu mér hvað hann vildi eða á ég að giska? 250 00:16:47,340 --> 00:16:49,718 Hann bauð okkur Joaquin í Hvíta húsið. 251 00:16:49,802 --> 00:16:52,012 Ég samþykkti það með einu skilyrði. 252 00:16:52,095 --> 00:16:54,890 Ef þér yrði boðið líka. 253 00:16:56,016 --> 00:16:57,392 Ég veit að þú segir nei 254 00:16:58,561 --> 00:17:00,729 en það yrði mér mikils virði ef þú kæmir. 255 00:17:01,772 --> 00:17:02,815 Við þurfum bara... 256 00:17:03,607 --> 00:17:04,942 að útvega þér jakkaföt. 257 00:17:05,693 --> 00:17:06,944 Ég á jakkaföt. 258 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Í alvöru? 259 00:17:08,779 --> 00:17:11,323 Því ertu alltaf í ljótum íþróttagalla? 260 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 Ætlarðu að mæta eða hvað? 261 00:17:22,543 --> 00:17:24,211 Sérðu, Isaiah? Þetta er málið. 262 00:17:24,294 --> 00:17:26,922 Þú ferð í Hvíta húsið. Sjáðu bara. 263 00:17:27,005 --> 00:17:28,340 Flottur, gamli. - Fjandinn. 264 00:17:28,423 --> 00:17:31,760 Sagðist ná þér úr íþróttagallanum. Sjá þig núna. 265 00:17:31,844 --> 00:17:34,221 Selur Men's Warehouse föt í þessari stærð? 266 00:17:35,681 --> 00:17:37,891 Ég kvæntist Faith í þessum fötum. 267 00:17:37,975 --> 00:17:39,351 Allt í lagi. 268 00:17:39,434 --> 00:17:40,686 Hún hefði verið stolt. 269 00:17:40,769 --> 00:17:42,104 Ég vona það. 270 00:17:43,480 --> 00:17:45,691 Skrýtið að ganga inn í gin ljónsins. 271 00:17:45,774 --> 00:17:46,859 Heiðursgestur forseta 272 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 Varla auðvelt. - Alls ekki. 273 00:17:48,777 --> 00:17:49,862 Fögnum þess vegna. 274 00:17:49,945 --> 00:17:52,405 Jafnvel þótt Ross sé forseti. 275 00:17:52,489 --> 00:17:54,617 Við erum heiðursgestir í Hvíta húsinu. 276 00:17:54,700 --> 00:17:55,951 Hvenær gerist slíkt? 277 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 Við fengum limma. 278 00:17:57,536 --> 00:17:58,746 Hvað? 279 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Og við erum flottir. 280 00:18:00,581 --> 00:18:01,414 Já. - Hvað? 281 00:18:01,498 --> 00:18:03,501 Sá gamli úðaði ilmvatni yfir sig. 282 00:18:03,584 --> 00:18:04,627 Hvað? 283 00:18:04,710 --> 00:18:06,419 Í gamla jakkanum. 284 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 Við fengum góða vínið. 285 00:18:09,006 --> 00:18:10,298 Skemmtum okkur. 286 00:18:15,387 --> 00:18:18,766 LEIÐTOGAFUNDUR UM HIMNAVERUEYJU 287 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Kafteinn Ameríka! 288 00:18:23,186 --> 00:18:24,980 Kafteinn, hérna. 289 00:18:25,523 --> 00:18:27,357 Hérna! - Herra Bradley. 290 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 Hérna! 291 00:18:28,526 --> 00:18:29,527 Isaiah. 292 00:18:37,743 --> 00:18:41,496 Vá, maður. Lítið bara á þetta! 293 00:18:43,541 --> 00:18:45,250 Tökum mynd. 294 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 Gerum það. 295 00:18:48,420 --> 00:18:49,922 Tres amigos á þremur. 296 00:18:54,051 --> 00:18:55,761 Nýja símaveggfóðrið mitt. 297 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 Ansi góð mynd. 298 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Viltu senda mér hana? - Ég nota AirDrop. 299 00:18:59,515 --> 00:19:01,433 Veistu hvað AirDrop er? 300 00:19:01,517 --> 00:19:03,519 Auðvitað veit ég hvað AirDrop er. 301 00:19:03,602 --> 00:19:04,728 Hvað er AirDrop? 302 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 Nú er hún komin. 303 00:19:07,022 --> 00:19:08,440 Samþykktu hana. 304 00:19:08,524 --> 00:19:11,443 Ég gerði það. - Afsakið. 305 00:19:11,527 --> 00:19:13,320 Forsetinn vill hitta Wilson. 306 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 Hittumst inni. 307 00:19:16,949 --> 00:19:17,825 Hæ. - Hæ. 308 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Sam, hafðu opinn huga. 309 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 Af hverju? Hvað bíður mín? 310 00:19:21,411 --> 00:19:23,831 Þetta er ekki myndin sem þú tókst. 311 00:19:23,914 --> 00:19:25,207 Ég sendi ranga mynd. 312 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Almáttugur. 313 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 Góður punktur. Ég skal íhuga þetta. 314 00:19:30,838 --> 00:19:31,922 Wilson. 315 00:19:33,048 --> 00:19:34,800 Látið okkur eina. 316 00:19:40,138 --> 00:19:40,973 Takk. 317 00:19:41,974 --> 00:19:43,433 Samkvæmt læknisráði. 318 00:19:43,976 --> 00:19:46,854 Ekki beint vindill en skárra en fjárans tyggjóið. 319 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 Takk fyrir að koma. 320 00:19:49,439 --> 00:19:52,442 Velkominn í Hvíta húsið. - Takk fyrir boðið, herra. 321 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 Ég verð að játa að ég er enn að venjast nýja lúkkinu. 322 00:19:56,739 --> 00:20:01,326 Þau sögðu mér að raka yfirvaraskeggið eða tapa kosningunum. 323 00:20:03,370 --> 00:20:05,413 Takk fyrir hjálpina í Mexíkó. 324 00:20:05,497 --> 00:20:09,668 Það gæti hafa bjargað sáttmálanum að ná hylkinu aftur. 325 00:20:09,752 --> 00:20:11,629 Ég sinnti bara minni skyldu. 326 00:20:11,712 --> 00:20:13,213 Við höfum verið ósammála 327 00:20:13,296 --> 00:20:17,342 um hversu mikið svigrúm ofureinstaklingar verðskulda. 328 00:20:17,425 --> 00:20:21,263 En afrek þín hafa fengið mig til að endurskoða afstöðu mína. 329 00:20:22,430 --> 00:20:26,476 Þess vegna vil ég að þú, Kafteinn Ameríka, 330 00:20:26,560 --> 00:20:29,647 hjálpir mér að byggja upp Hefnendurna á ný. 331 00:20:31,064 --> 00:20:32,775 Hefnendurna? - Já, herra. 332 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Með fullri virðingu, herra. 333 00:20:39,489 --> 00:20:43,201 Þegar þú samþykktir Sokóvíu-sáttmálann sundraðirðu Hefnendunum. 334 00:20:43,285 --> 00:20:44,452 Því snerist þér hugur? 335 00:20:44,537 --> 00:20:47,247 Nú er ég leiðtogi allra landsmanna. 336 00:20:49,041 --> 00:20:53,128 En helmingur þeirra væri ekki á lífi án Hefnendanna. 337 00:20:54,713 --> 00:20:56,214 Þjóðin þarfnast þess. 338 00:20:57,299 --> 00:20:59,760 En þegar við erum ósammála um lausn mála? 339 00:21:01,637 --> 00:21:02,930 Hvað gerist þá? 340 00:21:03,514 --> 00:21:04,807 Við leysum þau saman. 341 00:21:07,059 --> 00:21:09,102 Þú þarft ekki að svara strax. 342 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Hugsaðu bara málið. 343 00:21:17,611 --> 00:21:18,987 Ozaki forsætisráðherra. 344 00:21:19,071 --> 00:21:20,614 Gott að sjá þig. - Sömuleiðis. 345 00:21:20,698 --> 00:21:21,907 Takk fyrir að koma. 346 00:21:24,743 --> 00:21:25,786 Hérna. 347 00:21:25,869 --> 00:21:28,455 Sam Wilson, Ozaki forsætisráðherra. 348 00:21:31,834 --> 00:21:32,835 Ekki slæmt. 349 00:21:33,627 --> 00:21:34,753 Viltu taka mynd? 350 00:21:34,837 --> 00:21:35,754 Endilega. 351 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 Sam, vinsamlegast. 352 00:21:39,174 --> 00:21:40,551 Standið nær hver öðrum. 353 00:21:42,720 --> 00:21:44,387 Takk fyrir. - Takk. 354 00:21:44,471 --> 00:21:45,514 Takk. 355 00:21:48,016 --> 00:21:49,017 Vinnum saman. 356 00:21:49,852 --> 00:21:52,020 Sýnum heiminum betri leið fram á við. 357 00:21:58,360 --> 00:22:00,070 Þetta var óvænt. 358 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Kannski er þetta tækifæri. 359 00:22:07,828 --> 00:22:08,787 Jæja? 360 00:22:09,204 --> 00:22:10,080 Hvernig var? 361 00:22:10,163 --> 00:22:12,415 Hann vill að ég endurveki Hefnendurna. 362 00:22:13,083 --> 00:22:14,417 Bíddu, hvað? 363 00:22:14,502 --> 00:22:16,419 Það er risavaxið. - Ég veit ekki. 364 00:22:17,045 --> 00:22:18,631 Þá vinnum við fyrir hann. 365 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 Góðir gestir, 366 00:22:19,798 --> 00:22:23,468 forseti Bandaríkjanna, Thaddeus Ross. 367 00:22:23,552 --> 00:22:26,013 Góða kvöldið, gott fólk. 368 00:22:27,598 --> 00:22:30,267 Það eru forréttindi að fá að taka á móti ykkur 369 00:22:30,350 --> 00:22:33,562 hér í Hvíta húsinu á þessari sögulegu kvöldstund. 370 00:22:33,646 --> 00:22:38,025 Þegar Himnaverulandmassinn birtist á Indlandshafi 371 00:22:39,192 --> 00:22:41,862 {\an8}gerðum við það sama og vanalega. 372 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 Við rifumst um þetta. 373 00:22:44,031 --> 00:22:47,492 Ólík ríki flýttu sér að eigna sér eyjuna 374 00:22:47,576 --> 00:22:51,371 og koma upp rannsóknarstöðvum til að nýta auðlindir hennar. 375 00:22:51,454 --> 00:22:52,455 VINNSLUSTÖÐ 376 00:22:53,624 --> 00:22:55,626 Það sem fannst innan eyjunnar 377 00:22:55,709 --> 00:22:58,837 er ekkert annað en uppgötvun árþúsundsins. 378 00:22:59,755 --> 00:23:03,383 Möguleikarnir á nýtingu fyrir tækni, læknavísindi 379 00:23:03,466 --> 00:23:06,219 og varnarmál eru óteljandi. 380 00:23:07,054 --> 00:23:11,016 Þetta efni er jafnvel sterkara en víbraníum. 381 00:23:11,975 --> 00:23:15,395 Og það er ekki í höndum einangrunarsinnaðrar þjóðar. 382 00:23:16,772 --> 00:23:18,273 Dömur mínar og herrar, 383 00:23:18,356 --> 00:23:19,900 ég kynni... 384 00:23:20,693 --> 00:23:21,569 adamantíum. 385 00:23:22,277 --> 00:23:23,195 HEIMSINS FJÖLHÆFASTA EFNI 386 00:23:23,278 --> 00:23:24,780 ÓUNNIÐ SÝNI 387 00:23:26,281 --> 00:23:29,743 Fyrsta og eina hreinsaða sýninu 388 00:23:29,827 --> 00:23:32,120 var stolið frá námusvæði Japana. 389 00:23:32,204 --> 00:23:36,750 En til allrar lukku var því bjargað og komið fyrir á öruggum stað. 390 00:23:36,834 --> 00:23:41,672 Við getum þakkað tveim ótrúlega hugrökkum mönnum fyrir það. 391 00:23:41,755 --> 00:23:46,384 Joaquin Torres og okkar eigin Kafteini Ameríku, Sam Wilson. 392 00:23:57,605 --> 00:24:00,941 Það sem við gerum næst við þessa uppgötvun 393 00:24:01,441 --> 00:24:04,612 ákvarðar í hvaða ljósi sagan mun dæma okkur. 394 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 Með þessum sáttmála 395 00:24:06,739 --> 00:24:10,200 getum við í sameiningu framleitt nóg adamantíum 396 00:24:10,283 --> 00:24:14,538 til að útdeila jafnt og af sanngirni um allan heim. 397 00:24:14,622 --> 00:24:16,957 Ekkert ríki verður út undan. 398 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Sestu, herra. 399 00:24:21,670 --> 00:24:23,463 Isaiah, hvað ertu að gera? 400 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Sam! 401 00:24:39,522 --> 00:24:40,939 Varðstu fyrir skoti? - Nei. 402 00:24:41,023 --> 00:24:42,650 Áfram, áfram. 403 00:25:03,587 --> 00:25:05,463 Fylgdu mér, herra forseti. 404 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 Fjandinn. 405 00:25:53,053 --> 00:25:54,054 Isaiah! 406 00:26:11,404 --> 00:26:13,406 Leggstu niður! - Kyrr. 407 00:26:18,120 --> 00:26:19,538 Hvað gengur á? 408 00:26:20,205 --> 00:26:22,916 Ég veit það ekki en þú verður að vera kyrr. 409 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 Kyrr! - Ekki! 410 00:26:31,383 --> 00:26:34,427 Ég get ekki farið aftur í fangelsi, Sam. 411 00:26:34,512 --> 00:26:36,930 Ef þú flýrð verður það enn verra. 412 00:26:40,934 --> 00:26:42,603 Gerðu það, Isaiah. 413 00:26:57,785 --> 00:26:59,036 Hey, farið varlega. 414 00:26:59,119 --> 00:27:01,539 Passið jakkafötin. 415 00:27:01,622 --> 00:27:04,667 Gerið það, passið jakkafötin. 416 00:27:18,639 --> 00:27:20,265 Þú ferð ekki inn, Kafteinn. 417 00:27:21,559 --> 00:27:22,851 Heyrðu! 418 00:27:22,935 --> 00:27:24,186 Sam! 419 00:27:24,269 --> 00:27:25,813 Herra, þú mátt ekki... 420 00:27:27,690 --> 00:27:28,524 Herra! 421 00:27:29,066 --> 00:27:31,234 Afsakaðu, herra forseti. - Hey, hey. 422 00:27:31,318 --> 00:27:32,528 Hann má vera. 423 00:27:32,611 --> 00:27:34,071 Allir aðrir út. 424 00:27:38,241 --> 00:27:40,703 SKOTÁRÁS Í HVÍTA HÚSINU OFURDÁTI Í VARÐHALDI 425 00:27:40,786 --> 00:27:42,454 Þú líka, Taylor fulltrúi. 426 00:27:49,086 --> 00:27:50,253 Ertu ómeiddur? 427 00:27:51,088 --> 00:27:52,923 Ég ætti að spyrja þig að því. 428 00:27:53,006 --> 00:27:55,133 Ég hef áður lent í skotárás. 429 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Þetta lítur illa út, en... 430 00:27:59,262 --> 00:28:00,514 Fáum við næði? 431 00:28:02,349 --> 00:28:03,350 Hún verður hér. 432 00:28:05,310 --> 00:28:08,814 Þetta er Ruth Bat-Seraph, öryggisráðgjafinn minn. 433 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Isaiah gæti ekki hafa gert þetta. 434 00:28:14,027 --> 00:28:16,071 Hann gerði það. - Einhver náði til hans. 435 00:28:16,154 --> 00:28:19,449 Ertu að verja mann sem reyndi að drepa forsetann... 436 00:28:19,533 --> 00:28:22,285 Við vitum ekki hvað gerðist. - Þetta er nóg. 437 00:28:24,454 --> 00:28:25,330 Hvað vitum við? 438 00:28:25,831 --> 00:28:26,665 Fimm árásarmenn. 439 00:28:26,749 --> 00:28:28,501 Isaiah var einn þeirra. 440 00:28:28,584 --> 00:28:30,669 Aðrir voru lífverðir og hermenn. 441 00:28:30,753 --> 00:28:33,296 Þetta var samhæfð hryðjuverkaárás. 442 00:28:39,136 --> 00:28:40,262 Hvað meira veistu? 443 00:28:40,929 --> 00:28:43,891 Lagið á undan árásinni var merki um að hefja hana. 444 00:28:43,974 --> 00:28:47,435 Isaiah virtist stjórnlaus. Hann vissi ekki hvar hann var. 445 00:28:47,520 --> 00:28:50,606 Hvað leggurðu til? - Ég vil rannsaka þetta. 446 00:28:51,690 --> 00:28:53,942 Ertu ekki of nátengdur þessu? 447 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 Innsti hringur þinn er berskjaldaður. 448 00:28:56,111 --> 00:28:58,196 Önnur árás er enn möguleg. 449 00:28:58,280 --> 00:28:59,782 Hvað hefur þú fram að færa 450 00:28:59,865 --> 00:29:02,660 sem leyniþjónustan og herinn hafa ekki? 451 00:29:02,743 --> 00:29:04,286 Ég horfi ekki upp á Isaiah... 452 00:29:04,369 --> 00:29:07,956 Ég veit hvað Bradley skiptir þig miklu máli. 453 00:29:08,040 --> 00:29:09,875 En hvernig lítur það út? 454 00:29:11,168 --> 00:29:16,298 Ef Kafteinn Ameríka sér sjálfur um að rannsaka mál vinar síns 455 00:29:16,381 --> 00:29:18,383 sem reyndi að myrða forsetann? 456 00:29:18,466 --> 00:29:21,428 Isaiah fórnaði öllu fyrir þessa þjóð. 457 00:29:21,512 --> 00:29:23,722 Hann er hermaður og föðurlandsvinur 458 00:29:23,806 --> 00:29:27,059 og hafði enga ástæðu til að gera þetta. - Hann hafði fulla ástæðu. 459 00:29:27,142 --> 00:29:29,436 Bradley sat inni fyrir björgun eigin manna 460 00:29:29,520 --> 00:29:31,939 og gerðar voru tilraunir á honum í 30 ár. 461 00:29:32,022 --> 00:29:34,608 Slíkt gæti ýtt öllum fram af brúninni. 462 00:29:35,358 --> 00:29:38,320 Þú bauðst mér hingað til að vinna saman. Gerum það. 463 00:29:38,403 --> 00:29:42,282 Það tilboð rann út þegar vinur þinn reyndi að drepa mig. 464 00:29:46,912 --> 00:29:51,291 Sam, þú ættir ekki einu sinni að vera í þessum aðstæðum. 465 00:29:52,084 --> 00:29:54,878 Þú ert ekki Steve Rogers. 466 00:29:57,506 --> 00:30:01,134 Ruth, þú hefur fulla heimild til að ganga frá þessu máli 467 00:30:02,135 --> 00:30:05,097 áður en sáttmálanum verður stofnað í frekari voða. 468 00:30:08,266 --> 00:30:09,560 Er þetta allt og sumt? 469 00:30:10,728 --> 00:30:11,604 Er ég hættur? 470 00:30:12,270 --> 00:30:13,438 Þú ert hættur. 471 00:30:13,522 --> 00:30:15,524 Þetta er kjaftæði og þú veist það. 472 00:30:15,608 --> 00:30:16,984 Þetta er pólitík. 473 00:30:17,735 --> 00:30:19,695 Taktu sönsum, drengur. 474 00:30:22,030 --> 00:30:23,699 Hvern kallar þú dreng? 475 00:30:23,782 --> 00:30:26,910 Sam, hvað ertu að gera? - Ég hreinsa Isaiah af sök. 476 00:30:26,994 --> 00:30:28,537 Ekki með neinum yfirgangi. 477 00:30:28,621 --> 00:30:30,581 Þú þarfnast Ross í þínu liði. - Ross? 478 00:30:31,164 --> 00:30:32,415 Opnaðu augun. 479 00:30:32,499 --> 00:30:36,795 Ég býð fram aðstoð og hann sparkar mér. Ross hugsar bara um sjálfan sig. 480 00:30:36,879 --> 00:30:38,922 Þú sérð það ekki eða vilt ekkert sjá. 481 00:30:39,006 --> 00:30:39,840 Heyrðu. 482 00:30:40,966 --> 00:30:42,009 Ekki vera þessi gaur. 483 00:30:42,092 --> 00:30:43,761 Hvaða gaur er það? 484 00:30:43,844 --> 00:30:45,804 Sá sem fer alltaf erfiðu leiðina. 485 00:30:51,769 --> 00:30:53,521 Ég er víst sá gaur. 486 00:31:16,669 --> 00:31:18,921 Þjóðin er enn við öllu búin. 487 00:31:19,004 --> 00:31:20,881 Dómsmálaráðuneytið tilkynnti 488 00:31:20,964 --> 00:31:24,843 að farið yrði fram á dauðadóm yfir Isaiah Bradley. 489 00:31:24,927 --> 00:31:26,637 Bara fimm mínútur. 490 00:31:29,598 --> 00:31:31,809 Ég gæti verið dreginn fyrir herrétt. 491 00:31:31,892 --> 00:31:34,227 Ég er þakklátur, Payumo. - Já, herra. 492 00:32:00,754 --> 00:32:02,339 Hvernig líður þér? 493 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 Ekki vel, bróðir Sam. 494 00:32:06,259 --> 00:32:07,260 Isaiah. 495 00:32:08,345 --> 00:32:11,682 Horfðu í augun á mér og segðu að þú hafir ekki viljað drepa Ross. 496 00:32:11,765 --> 00:32:12,850 Auðvitað ekki. 497 00:32:12,933 --> 00:32:15,603 Hvers vegna skaustu þá á forsetann? 498 00:32:15,686 --> 00:32:18,438 Ég veit það ekki. - Gerðu betur en þetta. 499 00:32:19,481 --> 00:32:21,316 Manstu eitthvað? 500 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 Ég fór í klippingu, 501 00:32:23,443 --> 00:32:25,738 sótti fötin í hreinsun og fór til þín. 502 00:32:27,405 --> 00:32:29,116 Við sátum í limma 503 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 og tókum mynd saman. 504 00:32:32,410 --> 00:32:35,914 En síminn minn var eitthvað bilaður. 505 00:32:35,998 --> 00:32:39,627 Svo fórum við í Austursalinn. 506 00:32:41,169 --> 00:32:44,798 Eina stundina var ég þar en þá næstu í garðinum. 507 00:32:46,717 --> 00:32:50,888 Ég hefði frekar átt að vera heima og koma ekki nálægt þessu. 508 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Sökin er ekki þín. Einhver stendur á bak við þetta. 509 00:32:53,807 --> 00:32:57,645 Sam, ég vil síst af öllu að þetta komi sér illa fyrir þig. 510 00:33:05,528 --> 00:33:06,737 Þar fyrir utan... 511 00:33:11,700 --> 00:33:15,078 Ég kemst ekki héðan í þetta sinn. 512 00:33:16,955 --> 00:33:18,666 Ég dey hérna. 513 00:33:18,749 --> 00:33:20,458 Það er ekki satt. 514 00:33:20,543 --> 00:33:21,794 Ég næ þér héðan út. 515 00:33:26,381 --> 00:33:28,634 Viltu hjálpa mér? - Auðvitað. 516 00:33:30,886 --> 00:33:32,220 Komdu ekki aftur. 517 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Vörður. 518 00:33:56,328 --> 00:33:59,164 Payumo liðþjálfi, ég vil upptöku af samtalinu 519 00:34:00,248 --> 00:34:01,416 til að skoða nánar. 520 00:34:01,499 --> 00:34:02,543 Já, frú. 521 00:34:02,626 --> 00:34:04,587 Vel gert með Wilson. 522 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 Láttu mig vita ef hann kemur aftur. 523 00:34:07,130 --> 00:34:08,131 Ég geri það. 524 00:34:11,384 --> 00:34:12,344 Komstu inn? 525 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 Ég gerðist sekur um landráð og njósnir 526 00:34:14,555 --> 00:34:17,808 en komst inn í öryggismyndavélakerfi Hvíta hússins. 527 00:34:17,891 --> 00:34:19,226 Hvað á ég að skoða? 528 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 Þegar Isaiah sturlaðist þarna 529 00:34:21,186 --> 00:34:23,021 minnti það mig á gamlan vin 530 00:34:23,105 --> 00:34:25,273 sem var stjórnað með kveikjuorðum. 531 00:34:25,357 --> 00:34:27,484 Talar einhver ókunnugur við Isaiah? 532 00:34:27,568 --> 00:34:32,405 Nei, við komum þangað og tókum mynd sem ég sendi honum. Ekkert skrýtið. 533 00:34:32,489 --> 00:34:34,658 Hann minntist á bilaðan síma. 534 00:34:34,742 --> 00:34:37,119 Bíddu við. Sam, ég fann dálítið. 535 00:34:38,411 --> 00:34:39,788 Hvað fannstu? 536 00:34:39,872 --> 00:34:42,124 Síminn blikkar á hann. 537 00:34:44,710 --> 00:34:47,755 Fjandinn, það sama kom fyrir annan árásarmann. 538 00:34:48,463 --> 00:34:50,924 {\an8}HUNTER BARCROFT OFURSTI 539 00:35:10,528 --> 00:35:12,404 Hver fjandinn! 540 00:35:16,784 --> 00:35:18,994 Cooper fangelsisstjóri, Ross hérna. 541 00:35:19,077 --> 00:35:20,829 Er fanginn öruggur? 542 00:35:20,913 --> 00:35:23,957 Ég get staðfest það að fanginn er í klefanum sínum. 543 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 Sérðu mannhelvítið? 544 00:35:25,668 --> 00:35:26,627 Með eigin augum? 545 00:35:26,710 --> 00:35:28,420 Ég horfi á hann, herra. 546 00:35:28,504 --> 00:35:29,630 Takk, Cooper. 547 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 Takk, herra forseti. 548 00:35:39,431 --> 00:35:41,642 Hugurinn hvarflar til Mexíkó. 549 00:35:41,725 --> 00:35:44,562 Við fórum í Hvíta húsið því kaupandinn kom ekki. 550 00:35:45,270 --> 00:35:48,857 Til hvers að ráða Serpent ef þú sækir ekki varninginn? 551 00:35:48,941 --> 00:35:50,818 Bjuggust þeir við Kafteini Ameríku? 552 00:35:50,901 --> 00:35:53,278 Hvað ef kaupandinn vildi fá mig þangað? 553 00:35:53,361 --> 00:35:55,030 Og að við færum í Hvíta húsið? 554 00:35:55,113 --> 00:35:56,281 Hver gæti vitað 555 00:35:56,364 --> 00:35:59,993 að okkur yrði boðið og að Isaiah kæmi með okkur? 556 00:36:00,077 --> 00:36:02,037 Kaupandinn hlýtur að fylgjast með okkur. 557 00:36:02,580 --> 00:36:03,997 Eitt í viðbót. 558 00:36:04,081 --> 00:36:07,626 Ruth Bat-Seraph, öryggisráðgjafi Ross. 559 00:36:08,586 --> 00:36:10,045 Finndu allt um hana. 560 00:36:10,128 --> 00:36:10,963 Geri það. 561 00:36:11,505 --> 00:36:12,590 Ég hringi aftur seinna. 562 00:36:43,871 --> 00:36:45,247 Skotmarki fargað. 563 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Hinkraðu eftir sönnun um dauða. 564 00:37:13,025 --> 00:37:16,486 Þú komst ekki frá Mexíkó til þess eins að sprengja bílinn minn. 565 00:37:16,570 --> 00:37:18,572 Þú hefur hitt kaupandann. 566 00:37:20,198 --> 00:37:21,534 Hringdu í hann. 567 00:37:21,617 --> 00:37:23,285 Ég reyni að leysa þetta. 568 00:37:23,368 --> 00:37:25,412 Leysa þetta? 569 00:37:27,581 --> 00:37:29,207 Kaupandinn sagði mér allt. 570 00:37:30,000 --> 00:37:33,754 Hann sagði að ef þú lifðir sprenginguna af 571 00:37:33,837 --> 00:37:39,677 væru 77% líkur á að þú myndir reyna að tala um fyrir mér. 572 00:37:41,512 --> 00:37:42,513 Viti menn. 573 00:38:14,753 --> 00:38:17,172 Kaupandinn sagði mér ýmislegt. 574 00:38:17,255 --> 00:38:19,132 Þar sem hann kom ekki til Mexíkó 575 00:38:19,216 --> 00:38:21,844 bauð hann tvöfalda þóknun fyrir að drepa þig. 576 00:38:21,927 --> 00:38:26,557 Það sem hann veit ekki er að ég hefði drepið þig ókeypis. 577 00:38:27,099 --> 00:38:31,729 Hversu oft fær maður tækifæri til að drepa Kaftein Ameríku? 578 00:38:33,355 --> 00:38:35,315 BLEIKIEFNI 579 00:38:43,574 --> 00:38:45,868 Þú ert örvæntingarfullur án alls búnaðarins. 580 00:38:51,373 --> 00:38:52,833 Nei. 581 00:38:52,916 --> 00:38:54,417 Bara örlítið grimmari. 582 00:39:02,718 --> 00:39:03,594 Halló. 583 00:39:03,677 --> 00:39:05,178 Vel gert, Kafteinn. 584 00:39:05,262 --> 00:39:07,723 En þér líkar ekki það sem gerist næst. 585 00:39:07,806 --> 00:39:08,974 Hver er þetta? 586 00:39:17,232 --> 00:39:19,652 Hvernig getum við treyst leiðsögn þinni 587 00:39:19,735 --> 00:39:23,405 þegar þú hefur ekki stjórn á eigin húsi? 588 00:39:24,740 --> 00:39:26,575 Árásarmennirnir eru í haldi. 589 00:39:27,325 --> 00:39:29,953 Ég bið aðeins um þolinmæði. 590 00:39:30,037 --> 00:39:31,079 Þolinmæði? 591 00:39:31,163 --> 00:39:32,748 Sjálfur Hulk-veiðarinn? 592 00:39:34,332 --> 00:39:35,751 Það var fyrir löngu. 593 00:39:35,834 --> 00:39:41,298 Herra forseti, ég var næstum myrtur heima hjá þér í gær. 594 00:39:41,381 --> 00:39:44,843 Í dag ertu enn læstur inni í byrginu þínu. 595 00:39:44,927 --> 00:39:48,221 Þú ert ekki í stöðu til að biðja um neitt. 596 00:39:48,305 --> 00:39:49,306 Ég er sammála. 597 00:39:49,389 --> 00:39:52,225 Við skulum taka upp þráðinn síðar. 598 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 Bíðið, herrar mínir. 599 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 Gerið það. 600 00:39:56,021 --> 00:39:59,107 Sáttmálinn er of áríðandi til að liðast í sundur. 601 00:39:59,191 --> 00:40:01,860 Við gáfum þjóðum okkar loforð. 602 00:40:01,944 --> 00:40:04,112 Við gáfum heiminum loforð. 603 00:40:05,238 --> 00:40:06,740 Þetta verður að takast. 604 00:40:08,366 --> 00:40:10,619 Við þörfnumst Japan til að fara lengra. 605 00:40:10,703 --> 00:40:15,082 Og fjarvera Ozakis forsætisráðherra segir sína sögu. 606 00:40:15,165 --> 00:40:17,292 Ég fæ Japan aftur að borðinu. 607 00:40:17,375 --> 00:40:19,545 Við Ozaki erum aldavinir. 608 00:40:20,378 --> 00:40:22,339 Hann reynir að ná endurkjöri. 609 00:40:22,422 --> 00:40:25,342 Hann þarf leiðtogahlutverk í þessum samningum. 610 00:40:26,093 --> 00:40:29,847 Allt í lagi, herra forseti. Við verðum þolinmóðir 611 00:40:29,930 --> 00:40:32,683 þar til þú færð Japan aftur að borðinu. 612 00:40:32,766 --> 00:40:38,522 En ef þér tekst það ekki tökum við málin í eigin hendur. 613 00:40:43,443 --> 00:40:44,862 Ég verð að komast héðan. 614 00:40:44,945 --> 00:40:45,779 Setjist. 615 00:40:45,863 --> 00:40:47,405 Þér er ekki óhætt að fara. 616 00:40:48,156 --> 00:40:50,075 Því lengur sem ég er hérna 617 00:40:50,701 --> 00:40:52,369 þeim mun veikari virðist ég. 618 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Hvað kom fyrir þig? 619 00:41:05,423 --> 00:41:07,593 Sidewinder fann mig. 620 00:41:07,676 --> 00:41:09,595 Hann hefur gert meira en það. 621 00:41:10,763 --> 00:41:12,305 Hann er í varðhaldi. 622 00:41:15,058 --> 00:41:16,977 Er allt í lagi? - Ég jafna mig. 623 00:41:17,060 --> 00:41:18,896 Rektu síðasta símtal. 624 00:41:20,188 --> 00:41:21,189 Allt í lagi. 625 00:41:27,487 --> 00:41:28,531 Hlustaðu nú. 626 00:41:29,197 --> 00:41:30,824 Ráðgjafi Ross, Ruth Bat-Seraph, 627 00:41:30,908 --> 00:41:34,036 fæddist í Ísrael og var þjálfuð í Rauða herberginu. 628 00:41:34,119 --> 00:41:35,120 Fyrrverandi ekkja. 629 00:41:35,203 --> 00:41:38,290 Þá flækjumst við ekki fyrir henni. Trúðu mér. 630 00:41:38,373 --> 00:41:39,457 Já. 631 00:41:46,381 --> 00:41:47,550 Þetta er undarlegt. 632 00:41:47,633 --> 00:41:50,928 Isaiah hafði Ross í sigtinu. 633 00:41:51,469 --> 00:41:52,721 Öruggt skot. 634 00:41:52,805 --> 00:41:56,183 Af hverju öll þessi fyrirhöfn til að drepa svo ekki Ross? 635 00:41:56,725 --> 00:41:57,685 Veit það ekki. 636 00:41:58,769 --> 00:42:01,897 Fjandinn, ég sé hvaðan var hringt síðast í Sidewinder. 637 00:42:02,480 --> 00:42:04,191 Frá útnára í Vestur-Virginíu. 638 00:42:04,274 --> 00:42:05,442 Við einhvern skóg. 639 00:42:05,526 --> 00:42:06,860 EKKÓ 1 BÚÐIRNAR 640 00:42:07,485 --> 00:42:10,531 Eitt nafn í gagnagrunninum. Ekkó 1 búðirnar. 641 00:42:11,949 --> 00:42:13,491 Engar gervihnattamyndir. 642 00:42:14,326 --> 00:42:15,869 Fjarri flugumferð. 643 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 Engir innviðir í nágrenninu. 644 00:42:19,748 --> 00:42:21,166 Er það herinn? - Já. 645 00:42:21,249 --> 00:42:23,460 Þangað eru menn sendir sem snúa aldrei til baka. 646 00:42:31,384 --> 00:42:33,178 Ross sagði mér að hætta. 647 00:42:33,971 --> 00:42:36,181 Hann er bara forseti Bandaríkjanna. 648 00:42:50,738 --> 00:42:52,405 Þú þarft ekki að fylgja mér. 649 00:42:53,365 --> 00:42:55,492 Ég veit. Það gerir þetta svo göfugt. 650 00:42:57,536 --> 00:43:01,414 Taktu eins mikið og þú getur. Ég veit ekki hvenær við komum aftur. 651 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 Áttu við núna strax? 652 00:43:04,417 --> 00:43:05,586 Já. 653 00:43:06,545 --> 00:43:08,171 Fjandinn. Allt í lagi. 654 00:43:08,255 --> 00:43:11,509 Langur akstur til Vestur-Virginíu. Okkur vantar snarl. 655 00:43:11,592 --> 00:43:13,176 Því bauð ég þér með? 656 00:43:13,260 --> 00:43:14,678 Hvað? Bíddu. 657 00:43:17,681 --> 00:43:18,682 Bíddu! 658 00:43:19,182 --> 00:43:20,518 Ruth Bat-Seraph. 659 00:43:20,601 --> 00:43:22,728 Isaiah Bradley er í klefa 14. 660 00:43:22,811 --> 00:43:24,688 Hinir í klefa 15. - Allt í lagi. 661 00:43:24,772 --> 00:43:25,898 Þarftu fylgd? 662 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 Ég spjara mig. 663 00:43:28,233 --> 00:43:29,735 Takk. - Já, frú. 664 00:43:37,618 --> 00:43:39,244 Ég vil ræða við einn í einu. 665 00:43:39,327 --> 00:43:41,163 Gætirðu... Afsakaðu? 666 00:43:41,246 --> 00:43:43,582 Payumo. Ég er að tala við þig. 667 00:43:45,834 --> 00:43:47,460 Kyrr! Slepptu byssunni! 668 00:43:49,462 --> 00:43:51,173 Payumo, hvað ertu að gera? 669 00:43:51,715 --> 00:43:52,966 Slepptu henni. 670 00:44:13,862 --> 00:44:16,532 Hraðari takt og meiri mótstöðu. 671 00:44:16,615 --> 00:44:18,826 Eða hvað sem þarf til að ná þessu. 672 00:44:19,451 --> 00:44:22,037 Vertu bara á þinni braut. Koma svo. 673 00:44:23,038 --> 00:44:24,039 Og þrír! 674 00:44:24,122 --> 00:44:26,124 Hafðu augað á takmarkinu, elskan. 675 00:44:26,750 --> 00:44:29,962 Einblíndu á stefnuna, ekki hraðann. - Þetta er nóg. 676 00:44:30,462 --> 00:44:32,506 Ef dr. Eccles spyr þig 677 00:44:33,215 --> 00:44:37,636 segirðu henni að ég hafi hjólað fimm mílur. 678 00:44:40,556 --> 00:44:41,890 Þessi svipur. 679 00:44:43,016 --> 00:44:45,310 Við lendum í Tókýó klukkan sex. 680 00:44:47,020 --> 00:44:49,898 Finnst þér þetta enn slæm hugmynd? 681 00:44:49,982 --> 00:44:53,443 Sá sem skipulagði árásina í Hvíta húsinu gengur enn laus. 682 00:44:53,527 --> 00:44:56,905 Milliríkjaflug eykur hættuna sem við sjáum ekki fyrir. 683 00:44:57,865 --> 00:45:00,534 Við rétt náðum sátt um þetta í þinginu. 684 00:45:01,493 --> 00:45:03,704 Án erlendra bandamanna okkar 685 00:45:04,663 --> 00:45:06,123 er úti um sáttmálann. 686 00:45:07,750 --> 00:45:09,292 Þetta verður að ganga upp. 687 00:45:11,044 --> 00:45:12,462 Rúmlega þrjár mílur. 688 00:45:12,546 --> 00:45:14,172 Ég læt dr. Eccles vita. 689 00:45:14,673 --> 00:45:15,716 Fimm. 690 00:45:15,799 --> 00:45:17,551 Fimm. - Fimm. 691 00:45:17,635 --> 00:45:18,969 Vitum við um Wilson? 692 00:45:19,052 --> 00:45:21,388 Hann yfirgaf stöðina ásamt Joaquin Torres 693 00:45:21,471 --> 00:45:24,182 en þeir fleygðu símunum. Við vitum ekki um þá. 694 00:45:24,266 --> 00:45:27,394 Ég vil engar breytur sem ég get ekki stjórnað. 695 00:45:27,477 --> 00:45:29,897 Sendið teymi til að taka hann höndum. 696 00:45:29,980 --> 00:45:31,148 Já, herra. - Já. 697 00:45:31,857 --> 00:45:35,485 Nýtt frá Washington, Ross forseti er á leið til Japan, 698 00:45:35,569 --> 00:45:37,112 degi eftir árásina... 699 00:45:37,195 --> 00:45:39,406 Varstu ekki alltaf í þessum leik? 700 00:45:39,489 --> 00:45:42,117 Fjandinn. Þetta er erfitt. - Já. 701 00:45:42,200 --> 00:45:45,203 Þetta er mikilvægur fundur ... - Hvað er langt í búðirnar? 702 00:45:45,287 --> 00:45:48,498 ...í kjölfar aukinnar spennu vegna yfirráða yfir Himnaverueyju. 703 00:45:48,582 --> 00:45:51,001 Við þurfum að aka í klukkutíma eða svo. 704 00:45:56,757 --> 00:45:59,176 Fjandinn. Árás í fangelsi Isaiahs. 705 00:45:59,259 --> 00:46:00,886 Er hann ómeiddur? 706 00:46:00,969 --> 00:46:02,638 Isaiah er ómeiddur en hinir... 707 00:46:03,096 --> 00:46:04,181 Þeir eru látnir. 708 00:46:04,264 --> 00:46:05,432 Fjandinn. 709 00:46:06,058 --> 00:46:07,059 Viltu snúa við? 710 00:46:09,770 --> 00:46:10,813 Nei. 711 00:46:10,896 --> 00:46:11,980 Höldum áfram. 712 00:46:12,064 --> 00:46:14,983 Kaupandinn er klókur en við bítum ekki á agnið. 713 00:46:15,067 --> 00:46:18,070 Við hjálpum Isaiah með því að finna þann sem stendur að þessu. 714 00:46:18,153 --> 00:46:19,780 Hver sem það er, 715 00:46:20,280 --> 00:46:22,240 vill hann ekki að við komumst nær. 716 00:46:22,324 --> 00:46:24,284 Cooper fangelsisstjóri 717 00:46:28,038 --> 00:46:29,039 Cooper. 718 00:46:29,540 --> 00:46:30,541 Hvað gengur á? 719 00:46:30,624 --> 00:46:34,294 Herra forseti, ég ákvað til öryggis að færa fangann... 720 00:46:36,797 --> 00:46:40,634 Ross forseti, ég sakna heimsókna þinna. 721 00:46:41,677 --> 00:46:42,636 Segðu mér eitt. 722 00:46:42,720 --> 00:46:46,348 Spyrðu sjálfan þig aldrei að því hver spili tónlistina? 723 00:46:46,431 --> 00:46:47,432 Það varst þú. 724 00:46:48,601 --> 00:46:50,102 Hvíta húsið. 725 00:46:50,185 --> 00:46:51,645 Morðtilræðið. 726 00:46:51,729 --> 00:46:53,480 Mætti orða það þannig. 727 00:46:53,564 --> 00:46:56,233 Ég hjálpaði þér meira en nokkur annar. 728 00:46:56,734 --> 00:46:58,401 Til að fá það sem þú vildir. 729 00:46:58,485 --> 00:46:59,486 Hvað vilt þú? 730 00:46:59,570 --> 00:47:03,156 Ég vildi fá líf mitt aftur. Nú er það orðið um seinan. 731 00:47:03,240 --> 00:47:04,491 Þú verður... 732 00:47:04,575 --> 00:47:06,535 Þú verður að skilja stöðu mína. 733 00:47:06,619 --> 00:47:07,911 Ég... - Ég geri það. 734 00:47:08,954 --> 00:47:12,124 Þú lést mig rotna í þessu fangelsi. 735 00:47:12,207 --> 00:47:16,962 Það var bölvun mín að sjá svik þín skráð innan líkindanna. 736 00:47:17,505 --> 00:47:20,340 Nú tek ég eigin ákvarðanir. 737 00:47:20,423 --> 00:47:22,926 Svo margt óvænt fram undan. 738 00:47:23,010 --> 00:47:23,927 Að því loknu 739 00:47:24,011 --> 00:47:26,972 fá allir að vita hver þú ert í raun 740 00:47:27,055 --> 00:47:30,017 og Betty mun fyrirlíta þig enn meira. 741 00:47:30,934 --> 00:47:32,269 Vertu sæll, herra forseti. 742 00:47:35,856 --> 00:47:37,190 Hver fjandinn gengur á? 743 00:47:37,733 --> 00:47:39,442 Ég flyt þig í einangrun. 744 00:47:39,527 --> 00:47:40,360 Já. 745 00:47:40,944 --> 00:47:43,280 Enginn setur mig í einangrun framar. 746 00:47:43,363 --> 00:47:44,740 Þér til verndar. 747 00:47:45,490 --> 00:47:48,493 Ég endurtek þetta, þér til verndar. 748 00:47:48,577 --> 00:47:51,204 Ég fer aldrei aftur í einangrun. 749 00:47:52,205 --> 00:47:54,542 Ég get ekki ábyrgst öryggi þitt. 750 00:47:54,625 --> 00:47:56,585 Öryggið er ofmetið. 751 00:47:58,045 --> 00:48:00,255 Heldurðu enn að ég sé sekur? 752 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 Ég veit það ekki. 753 00:48:08,597 --> 00:48:09,431 Herra forseti. 754 00:48:09,515 --> 00:48:11,308 Hættu hverju sem þú gerir. 755 00:48:11,391 --> 00:48:13,101 Ekkó 1 búðirnar eru í hættu. 756 00:48:13,644 --> 00:48:14,812 Já, herra forseti. 757 00:48:20,483 --> 00:48:23,403 Radíóstjörnufræðistöð 758 00:48:42,798 --> 00:48:43,799 Hér er þetta. 759 00:48:44,633 --> 00:48:45,801 Ekkó 1 búðirnar. 760 00:48:47,970 --> 00:48:50,305 Stjörnusjónaukarnir eru yfirvarp. 761 00:48:50,388 --> 00:48:51,932 Sjáum hvað er undir þeim. 762 00:48:55,853 --> 00:48:57,813 Myndavélar og verðir. 763 00:48:57,896 --> 00:49:00,524 Rauðvængur, klipptu girðinguna og settu upptökur á lúppu. 764 00:49:05,529 --> 00:49:08,824 Við höfum 28 sekúndur til að komast fram hjá vörðunum. 765 00:49:08,907 --> 00:49:10,618 Opnum dyrnar sjálfir. 766 00:49:12,536 --> 00:49:14,788 Þrír, tveir, einn. 767 00:49:15,330 --> 00:49:16,164 Núna. 768 00:49:30,053 --> 00:49:30,888 15 sekúndur. 769 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 Ég reyni. 770 00:49:33,557 --> 00:49:34,808 Fjandinn! 771 00:50:22,314 --> 00:50:23,774 Hér eru engir fangar. 772 00:51:12,447 --> 00:51:14,449 Því er tilraunastofa í fangelsinu? 773 00:51:22,916 --> 00:51:24,376 Hvaða staður er þetta? 774 00:51:40,643 --> 00:51:43,521 Samuel Sterns Meistarapróf í frumu- og sameindalíffræði 775 00:52:37,240 --> 00:52:38,659 Hver fjandinn! 776 00:52:38,742 --> 00:52:41,579 {\an8}3 pillur á dag Varist ofskömmtun 777 00:52:45,708 --> 00:52:46,709 Ozaki-san. 778 00:52:46,792 --> 00:52:50,253 Ég fullvissa þig um að Bandaríkin vilja enn deila adamantíuminu... 779 00:52:50,337 --> 00:52:51,463 TÓKÝÓ Í JAPAN 780 00:52:51,547 --> 00:52:53,381 ...með öllum ríkjum heims. 781 00:52:53,465 --> 00:52:56,802 Ég treysti því að Japan sé á sama máli. 782 00:52:57,344 --> 00:52:59,262 Heimurinn þarfnast sáttmálans. 783 00:53:02,683 --> 00:53:04,685 Áttu ekki erfitt með diplómasíu? 784 00:53:05,393 --> 00:53:09,523 Maður frá landi sem tekur hvað sem það vill með valdi. 785 00:53:10,190 --> 00:53:11,191 Hvað segirðu? 786 00:53:11,274 --> 00:53:14,111 Hvað annað útskýrir þjófnað á adamantíumi okkar 787 00:53:14,194 --> 00:53:17,280 til þess eins að skila því í Washington? 788 00:53:17,781 --> 00:53:20,784 Þessar ásakanir eru tilhæfulausar 789 00:53:20,868 --> 00:53:22,828 og móðgandi. 790 00:53:22,911 --> 00:53:28,166 Svo að upplýsingarnar sem leyniþjónustan fékk og sannreyndi 791 00:53:28,250 --> 00:53:29,960 eru rangar? 792 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Ég er flón. 793 00:53:45,601 --> 00:53:51,565 Flón að semja við mann sem er of einfaldur til að sjá að það er spilað með hann. 794 00:53:52,440 --> 00:53:53,441 Er ég einfaldur? 795 00:53:54,860 --> 00:53:56,612 Ef ég hefði stolið sýninu, 796 00:53:57,154 --> 00:54:00,991 af hverju hefði ég látið Kaftein Ameríku endurheimta það? 797 00:54:01,074 --> 00:54:03,786 Sannleikurinn kemur víst aldrei í ljós. 798 00:54:09,917 --> 00:54:12,961 Hvaða leik sem þú spilar tekur Japan ekki þátt. 799 00:54:13,796 --> 00:54:15,463 Ekki láta reyna á okkur. 800 00:54:22,888 --> 00:54:25,057 Ljóserfðafræðigögn um fjölda fólks. 801 00:54:25,808 --> 00:54:27,685 Ekki láta mig fletta upp orðum. 802 00:54:27,768 --> 00:54:30,563 Hann sendir skipanir í undirmeðvitund fólks 803 00:54:30,646 --> 00:54:32,272 með ljósleiftri. 804 00:54:32,815 --> 00:54:35,400 Lagið Mr. Blue er eins konar kveikja. 805 00:54:35,483 --> 00:54:36,610 Hugarstjórnun. 806 00:54:37,319 --> 00:54:38,320 Já. 807 00:54:38,403 --> 00:54:40,030 Það útskýrir Isaiah. 808 00:54:46,161 --> 00:54:48,038 Það er allra mikilvægast. 809 00:54:48,121 --> 00:54:49,623 Takið áhættu. 810 00:54:50,248 --> 00:54:52,543 Notið þennan stórkostlega heila. 811 00:54:52,626 --> 00:54:54,753 Ég var ekki ómyndarlegur. 812 00:55:01,176 --> 00:55:02,595 Samuel Sterns. 813 00:55:05,764 --> 00:55:08,391 Það þarf mjög mikið til að koma mér á óvart. 814 00:55:10,644 --> 00:55:16,233 Það voru 89% líkur á að þú snerir við ef ég stofnaði Isaiah Bradley í hættu 815 00:55:17,150 --> 00:55:19,027 og þó ertu hérna. 816 00:55:20,571 --> 00:55:21,655 Þú ert kaupandinn. 817 00:55:21,739 --> 00:55:22,740 Hárrétt. 818 00:55:22,823 --> 00:55:25,367 Það var nauðsynlegt að ráða Serpent 819 00:55:25,450 --> 00:55:28,537 til að skapa keðjuverkun tölfræðilegra fullvissuþátta. 820 00:55:28,621 --> 00:55:30,455 Kannski ertu ekkert gáfaður. 821 00:55:31,289 --> 00:55:33,458 Ég er það reyndar. 822 00:55:33,542 --> 00:55:36,419 Hugur minn sér allar mögulegar útkomur. 823 00:55:37,212 --> 00:55:40,132 Þú réðst Serpent til að stela adamantíuminu, 824 00:55:40,215 --> 00:55:42,551 réðst á Ross á leiðtogafundinum 825 00:55:42,635 --> 00:55:44,720 og húkir nú hérna og bíður. 826 00:55:45,679 --> 00:55:47,389 Af hverju viltu drepa Ross? 827 00:55:47,472 --> 00:55:51,351 Hvers vegna halda allir að ég vilji drepa Ross? 828 00:55:51,852 --> 00:55:55,648 Af því að hann fleygði mér hingað í fangelsi án dóms og laga 829 00:55:55,731 --> 00:55:59,777 eftir að gammageislun gjörbreytti lögun heilans í mér? 830 00:56:03,864 --> 00:56:04,865 Skrambinn. 831 00:56:05,699 --> 00:56:08,451 Þegar Ross sá hvað ég var gagnlegur 832 00:56:08,536 --> 00:56:11,580 geymdi hann mig hérna í 16 ár 833 00:56:11,664 --> 00:56:14,416 og nýtti huga minn til að leysa vandamálin sín. 834 00:56:14,499 --> 00:56:18,336 Lausnir mínar tryggðu honum æðsta embætti landsins. 835 00:56:20,005 --> 00:56:23,300 Ef ég vildi drepa Ross væri hann dauður. 836 00:56:24,009 --> 00:56:25,385 Hvað sem þú ert að gera 837 00:56:25,886 --> 00:56:28,764 veldurðu mörgum skaða. Þeirra á meðal vini mínum. 838 00:56:28,847 --> 00:56:31,600 Þetta er síðasti sénsinn þinn til að hætta. 839 00:56:31,684 --> 00:56:33,519 Af hverju verndarðu hann? 840 00:56:33,602 --> 00:56:36,855 Ross veit að ég stóð fyrir árásinni í Hvíta húsinu 841 00:56:36,939 --> 00:56:39,650 en lætur Isaiah dúsa í fangelsi fyrir hana. 842 00:56:39,733 --> 00:56:41,109 Hann breytist aldrei. 843 00:56:41,735 --> 00:56:44,071 Lof mér að ljúka verkinu. - Ég get það ekki. 844 00:56:49,827 --> 00:56:52,746 Ekki vera leiðinlegur! 845 00:57:00,295 --> 00:57:03,298 Heldurðu að þeir stöðvi okkur? - Nógu lengi. 846 00:57:03,381 --> 00:57:05,050 Þú ert heillandi vandamál. 847 00:57:05,968 --> 00:57:10,388 En bráðum losna ég við þig svo þú komir mér ekki á óvart aftur. 848 00:57:11,765 --> 00:57:13,809 Klikkað. Þeir vilja þetta ekki. 849 00:57:13,892 --> 00:57:15,603 Ég veit. Drepum þá ekki. 850 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Aumingi. 851 00:58:39,978 --> 00:58:41,855 Hættið þessu! 852 00:58:43,941 --> 00:58:45,400 Ég handtek þá. 853 00:58:45,901 --> 00:58:47,360 Ég sé um þessa tvo. 854 00:58:50,197 --> 00:58:51,239 Allt í lagi. 855 00:59:16,139 --> 00:59:17,766 Hvað eruð þið að gera hér? 856 00:59:17,850 --> 00:59:19,852 Ég ætti að spyrja þig að því. 857 00:59:20,352 --> 00:59:21,353 Hvar er Sterns? 858 00:59:22,980 --> 00:59:26,775 Ef Sterns komst undan þurfum við vegartálma og leit úr lofti. 859 00:59:26,859 --> 00:59:28,235 Hann fór varla langt. 860 00:59:28,318 --> 00:59:29,528 Því hjálparðu okkur? 861 00:59:30,195 --> 00:59:32,364 Þetta var rétt hjá þér. Er það ekki augljóst? 862 00:59:33,156 --> 00:59:34,324 Kyrr! - Allt í lagi. 863 00:59:34,407 --> 00:59:36,619 Við eigum að hneppa Kaftein Ameríku í varðhald. 864 00:59:36,702 --> 00:59:39,913 Þið náðuð einum Kafteini Ameríku. Viljið þið annan? 865 00:59:39,997 --> 00:59:43,000 Þið eruð handteknir fyrir að vera í leyfisleysi á bannsvæði. 866 00:59:44,502 --> 00:59:47,045 Er það svona að hafa rétt fyrir sér? - Oftast. 867 00:59:49,632 --> 00:59:51,884 Ég er með heimildirnar. Þetta var langur dagur. 868 00:59:51,967 --> 00:59:54,427 Hún var ekkja. Rotaðu bara gaurinn. 869 00:59:54,512 --> 00:59:56,722 Ég fékk skipanir frá forsetanum. 870 00:59:56,805 --> 00:59:58,140 Burt með þá. 871 00:59:58,223 --> 00:59:59,517 Hringjum í hann. 872 01:00:01,101 --> 01:00:02,520 Ruth, losaðu okkur! 873 01:00:06,023 --> 01:00:07,315 Fjandinn. - Ekki aftur. 874 01:00:07,399 --> 01:00:09,359 Hlaupum! - Áfram. 875 01:00:17,367 --> 01:00:18,326 Áfram! 876 01:00:23,331 --> 01:00:26,669 Herra forseti, ásakanir Japana virðast vera sannar. 877 01:00:27,169 --> 01:00:29,505 Við reynum að finna öryggisbrestinn. 878 01:00:30,255 --> 01:00:32,465 Við verðum að segja Ozaki eitthvað. 879 01:00:32,550 --> 01:00:33,801 Til að stöðva blæðinguna. 880 01:00:33,884 --> 01:00:35,302 Ég þarf örlítið næði. 881 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 Tíminn er á þrotum. 882 01:00:36,804 --> 01:00:39,723 Ozaki sendi herinn á Himnaverueyju. 883 01:00:40,432 --> 01:00:42,309 Til að tryggja sér adamantíumið. 884 01:00:42,392 --> 01:00:45,437 Jesús. Frakkar og Indverjar skipuleggja árásir... 885 01:00:45,521 --> 01:00:47,690 Við ættum að fara til Washington. 886 01:00:47,773 --> 01:00:48,899 Ég er ósammála. 887 01:00:48,982 --> 01:00:50,442 Við missum af Ozaki. 888 01:00:50,526 --> 01:00:52,235 Finnum aðra lausn á þessu. 889 01:00:52,319 --> 01:00:54,029 Það kemur ekki til mála. 890 01:00:54,112 --> 01:00:56,114 Bókum annan fund. - Hringjum í Ozaki. 891 01:00:56,198 --> 01:00:58,241 Við megum ekki missa af tækifærinu. 892 01:00:58,325 --> 01:01:01,620 Við missum ekki af tækifærinu. Bókum annan fund. 893 01:01:15,133 --> 01:01:20,097 Sendið flugmóðurskipasveit fimm af stað undir eins. 894 01:01:20,180 --> 01:01:21,682 Segið að ég sé á leiðinni. 895 01:01:21,765 --> 01:01:25,519 Ætlum við virkilega að taka adamantíum Japana með valdi? 896 01:01:25,603 --> 01:01:28,313 Ég fer ekki tómhentur heim. 897 01:01:28,396 --> 01:01:33,611 Ef aðeins ein þjóð nær yfirráðum yfir adamantíumi verðum það við. 898 01:01:38,532 --> 01:01:40,367 Hringdu! 899 01:01:43,161 --> 01:01:44,371 Taylor! 900 01:01:44,454 --> 01:01:46,874 Forsetinn vill senda flugmóðurskipasveit fimm 901 01:01:46,957 --> 01:01:48,501 að Himnaverueyju nú þegar. 902 01:01:48,584 --> 01:01:52,546 Ég vil vera á leið til Indlandshafs innan klukkustundar. 903 01:01:52,630 --> 01:01:56,174 Herra forseti, þetta er stórhættulegt. 904 01:01:57,175 --> 01:01:58,260 Ef stríð brýst út... 905 01:01:58,343 --> 01:01:59,928 Ég var stríðshershöfðingi. 906 01:02:00,846 --> 01:02:03,056 Nú verð ég stríðsforseti. 907 01:02:06,059 --> 01:02:07,645 Já, herra forseti. 908 01:02:22,743 --> 01:02:25,871 NORFOLK Í VIRGINÍU 909 01:02:31,960 --> 01:02:33,211 Því komum við hingað? 910 01:02:33,295 --> 01:02:37,382 Ross vildi taka okkur höndum svo ég innkallaði greiða. 911 01:02:38,216 --> 01:02:39,342 Takk fyrir þetta. 912 01:02:39,426 --> 01:02:42,095 Ekkert mál. Yfirmennirnir koma aldrei hingað. 913 01:02:42,179 --> 01:02:43,764 Tölvan er tilbúin. 914 01:02:44,682 --> 01:02:46,767 Geturðu stöðvað hugarstjórnun Sterns? 915 01:02:46,850 --> 01:02:49,436 Ég ætti að geta hindrað ljósboðin 916 01:02:49,520 --> 01:02:52,064 sem Sterns notar til að stjórna fólki. 917 01:02:52,147 --> 01:02:54,232 Hvað ef hann hefur náð einhverjum? 918 01:02:55,150 --> 01:02:56,359 Góður punktur. 919 01:02:59,613 --> 01:03:01,073 Ertu klikkaður? 920 01:03:09,206 --> 01:03:10,373 Við erum óhult hérna. 921 01:03:10,457 --> 01:03:12,000 Treystirðu einhverjum nóg 922 01:03:12,084 --> 01:03:14,127 til að rannsaka hvað er í þessum? 923 01:03:14,211 --> 01:03:15,629 Já, ég þekki mann. 924 01:03:15,713 --> 01:03:16,797 Ég fer í það. 925 01:03:16,880 --> 01:03:18,924 Takk. Er okkar maður hér? - Þarna. 926 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 Hlustaðu. 927 01:03:25,013 --> 01:03:26,640 Ótrúlegt að þú standir enn. 928 01:03:27,558 --> 01:03:30,603 Fæstir lifa það af að fá öxi í magann. 929 01:03:30,686 --> 01:03:32,187 Kevlarþræðir? 930 01:03:32,270 --> 01:03:33,480 Starfsfríðindi. 931 01:03:34,439 --> 01:03:37,109 Þú leitaðir þess sem sóaði tíma þínum. 932 01:03:37,651 --> 01:03:38,861 Að hverju komstu? 933 01:03:38,944 --> 01:03:40,153 Samuel Sterns. 934 01:03:40,237 --> 01:03:42,197 Hryllilegur náungi, finnst þér ekki? 935 01:03:42,280 --> 01:03:43,824 Ég hef séð þá verri. 936 01:03:43,907 --> 01:03:45,200 Ekki án Hefnendanna. 937 01:03:47,285 --> 01:03:48,787 Full sakaruppgjöf og ég tala. 938 01:03:48,871 --> 01:03:50,080 Þú ert galinn. 939 01:03:50,163 --> 01:03:51,164 Hvern ertu að plata? 940 01:03:51,248 --> 01:03:52,875 Það var neyðarúrræði að koma. 941 01:03:52,958 --> 01:03:54,668 Þú heyrðir um árásarmennina. 942 01:03:55,168 --> 01:03:57,588 Sterns vill enga lausa enda á lífi. 943 01:03:59,131 --> 01:04:02,635 Refsilækkun og einkaklefi í Allenwood. 944 01:04:03,636 --> 01:04:05,012 Leystu fyrst frá skjóðunni. 945 01:04:07,765 --> 01:04:11,727 Það var herdeildin mín sem fann Sterns í rústunum í Harlem. 946 01:04:12,603 --> 01:04:14,980 Hann sýktist af blóði úr Bruce Banner 947 01:04:15,063 --> 01:04:16,732 en fékk ekki ofurstyrk. 948 01:04:16,815 --> 01:04:17,733 Hvað þá? 949 01:04:17,816 --> 01:04:20,903 Hann fékk huga sem réð við ómögulega útreikninga. 950 01:04:21,737 --> 01:04:23,572 Ross er eins og hann er 951 01:04:23,656 --> 01:04:24,990 og sá tækifæri. 952 01:04:25,490 --> 01:04:28,451 Hann fjarlægði ekki geislunina úr blóði Sterns 953 01:04:28,536 --> 01:04:30,746 heldur jók skammtinn. 954 01:04:31,539 --> 01:04:34,499 Gerði Sterns að einkahugveitu sinni 955 01:04:35,042 --> 01:04:38,170 og lét hann hanna tækni og vopn fyrir ríkið. 956 01:04:38,712 --> 01:04:39,630 Fjandinn. 957 01:04:40,589 --> 01:04:42,675 Því samþykkti Sterns þetta? 958 01:04:42,758 --> 01:04:45,343 Ekkó 1 búðirnar voru keyrið. 959 01:04:45,427 --> 01:04:48,180 Sakaruppgjöf hefur verið gulrótin. 960 01:04:50,307 --> 01:04:54,352 Ross hefur lofað að sleppa Sterns þegar hann yrði forseti. 961 01:04:54,436 --> 01:04:56,855 En hér stöndum við núna. 962 01:04:59,024 --> 01:05:02,611 Sterns réð þig til að stela adamantíumi Japana 963 01:05:02,695 --> 01:05:04,780 og vissi að það sundraði ríkjunum. 964 01:05:07,533 --> 01:05:09,910 Hann borgaði okkur í gegnum CIA-sjóð. 965 01:05:09,993 --> 01:05:12,580 Þetta jarðar sáttmálann og leiðir til stríðs. 966 01:05:13,080 --> 01:05:15,415 Og Ross verður kennt um glundroðann. 967 01:05:16,083 --> 01:05:18,293 Hvað gerir maður eins og Ross 968 01:05:18,376 --> 01:05:21,463 þegar hann festist í gildru? 969 01:05:22,923 --> 01:05:26,259 Ég finn þig ef þú strýkur úr Allenwood. 970 01:05:26,343 --> 01:05:29,221 Þegar ég strýk, Kafteinn, 971 01:05:29,722 --> 01:05:31,557 gengur þú ekki lifandi burt. 972 01:05:33,391 --> 01:05:34,893 Vissirðu þetta? - Auðvitað ekki. 973 01:05:34,977 --> 01:05:37,062 En Ross er annar maður núna. 974 01:05:37,145 --> 01:05:39,397 Fortíðin skilgreinir ekkert okkar. 975 01:05:39,481 --> 01:05:42,150 Minn maður þarf sólarhring til að skoða pillurnar. 976 01:05:42,234 --> 01:05:45,403 Förum til Washington og vörum Ross við Sterns. 977 01:05:45,487 --> 01:05:46,822 Forsetinn er ekki þar. 978 01:05:47,364 --> 01:05:48,866 Hann er í USS Milius. 979 01:05:48,949 --> 01:05:50,701 Það er á Indlandshafi. 980 01:05:50,784 --> 01:05:52,745 Herskip Japana eru líka á svæðinu. 981 01:05:52,828 --> 01:05:55,122 Fjandinn. Græjum okkur og förum. 982 01:06:01,504 --> 01:06:02,546 Get ég aðstoðað? 983 01:06:02,630 --> 01:06:04,256 Sæll, flotaforingi. 984 01:06:04,339 --> 01:06:06,091 Má ég nota símann þinn? 985 01:06:06,174 --> 01:06:07,467 Hver er þetta, elskan? 986 01:06:12,848 --> 01:06:14,725 Fjandinn sjálfur. 987 01:06:14,808 --> 01:06:16,268 Hefurðu séð nokkuð þessu líkt? 988 01:06:16,351 --> 01:06:17,561 Nei, aldrei. 989 01:06:18,521 --> 01:06:20,856 HIMNAVERUEYJA 990 01:06:44,296 --> 01:06:46,173 Ég tala, annars hlustar hann ekki. 991 01:06:46,256 --> 01:06:48,425 Ég hef ekki séð Ross svona síðan í hernum. 992 01:06:48,509 --> 01:06:52,638 Hann þarf að ranka við sér því það sem Sterns hefur í hyggju gerist fljótt. 993 01:06:54,347 --> 01:06:56,809 Ég vil hafa sveit af F-18 þotum til taks. 994 01:06:56,892 --> 01:06:59,019 Ef þeir snúa skipinu við vil ég... 995 01:07:00,729 --> 01:07:02,022 Hvað er hann að gera hér? 996 01:07:02,105 --> 01:07:04,024 Ég sagði þér að skipta þér ekki af. 997 01:07:04,107 --> 01:07:05,317 Ég fékk hann hingað. 998 01:07:05,400 --> 01:07:06,401 Burt með hann! 999 01:07:06,484 --> 01:07:08,612 Þú sagðir mér að stýra rannsókninni 1000 01:07:08,696 --> 01:07:11,615 og staðan er flóknari... - Engar afsakanir. 1001 01:07:11,699 --> 01:07:14,076 Þú klúðraðir einföldu verkefni. 1002 01:07:14,159 --> 01:07:15,160 Herra forseti. 1003 01:07:16,244 --> 01:07:21,291 Við fundum upplýsingar í Ekkó 1 búðunum sem stofna lífi milljóna í hættu. 1004 01:07:21,374 --> 01:07:23,418 Við vitum báðir að Isaiah er saklaus. 1005 01:07:24,712 --> 01:07:28,298 Ég skal ræða þetta á almannafæri ef þú vilt það frekar. 1006 01:07:35,806 --> 01:07:38,225 Þetta er galið. Japanar eru banda... 1007 01:07:39,309 --> 01:07:41,186 Sjakali? Heyrirðu í mér? 1008 01:07:47,484 --> 01:07:48,902 Vertu snöggur, Wilson. 1009 01:07:50,654 --> 01:07:54,617 Floti Japana reynir að komast á eyjuna á undan okkur. 1010 01:07:54,700 --> 01:07:56,076 Eins og hann vildi. 1011 01:07:56,159 --> 01:07:59,079 Sterns hefur stjórnað öllu saman. 1012 01:07:59,162 --> 01:08:00,998 Þjófnaði Serpent á adamantíuminu, 1013 01:08:01,081 --> 01:08:02,583 árásinni í Hvíta húsinu 1014 01:08:02,666 --> 01:08:04,376 og CIA-lekanum til Japana. 1015 01:08:05,335 --> 01:08:09,422 Hann etur þér saman við Japana til að tryggja að það komi til átaka. 1016 01:08:09,507 --> 01:08:11,634 Hvernig gerði hann það úr fangelsi? 1017 01:08:11,717 --> 01:08:13,301 Með hugarstjórnun. 1018 01:08:13,385 --> 01:08:16,388 Hann hannaði tækni til að stjórna huga 1019 01:08:16,471 --> 01:08:17,931 hvers sem honum sýnist. 1020 01:08:18,306 --> 01:08:19,933 Jafnvel þínum, herra. 1021 01:08:25,689 --> 01:08:27,900 Hefurðu verið með sjálfum þér? 1022 01:08:34,322 --> 01:08:35,824 Já, auðvitað. 1023 01:08:35,908 --> 01:08:37,868 Því er hann með öll gögn um þig? 1024 01:08:37,951 --> 01:08:38,994 Ég veit það ekki. 1025 01:08:39,745 --> 01:08:43,290 Ef hann getur stjórnað hugum getur hann hakkað tölvur. 1026 01:08:43,373 --> 01:08:46,418 Gögnin sýndu að þú hefðir oft heimsótt búðirnar. 1027 01:08:46,502 --> 01:08:50,964 Til að tryggja að mikilvægur fangi væri í öruggum höndum. 1028 01:08:51,048 --> 01:08:52,340 En myndatökur, hjartalínurit 1029 01:08:52,424 --> 01:08:54,259 og blóðprufur voru teknar þar. 1030 01:08:54,342 --> 01:08:55,385 Þetta er fáránlegt. 1031 01:08:55,468 --> 01:08:57,137 Svaraðu spurningunni. 1032 01:08:57,220 --> 01:08:59,306 Ég þarf ekki að svara þér! 1033 01:08:59,389 --> 01:09:02,350 Því heimsóttirðu fangelsi í skóginum... - Hættu! 1034 01:09:02,434 --> 01:09:03,644 Ég skipa þér að hætta! 1035 01:09:03,727 --> 01:09:05,270 Fyrir rannsóknir? - Hættu! 1036 01:09:05,353 --> 01:09:08,899 Hvers vegna? - Ég var dauðvona, fjandinn hafi það! 1037 01:09:13,278 --> 01:09:16,114 Hjartað í mér var að gefa sig! 1038 01:09:17,991 --> 01:09:20,243 Enginn fann lækningu, nema hann. 1039 01:09:25,040 --> 01:09:28,293 Pillurnar hafa haldið í mér lífinu. 1040 01:09:29,503 --> 01:09:34,883 Í staðinn gaf ég honum von um að endurheimta hugsanlega líf sitt. 1041 01:09:35,467 --> 01:09:38,721 Hann fékk tilraunastofu til að vinna í. 1042 01:09:39,555 --> 01:09:41,599 Ég reyndi að flytja hann en... 1043 01:09:41,682 --> 01:09:43,517 Þú vildir ekki missa pillurnar. 1044 01:09:49,314 --> 01:09:53,068 Þegar Hulk, vinur þinn, og Abomination rústuðu Harlem 1045 01:09:53,151 --> 01:09:56,029 varð einhver að taka skellinn. 1046 01:09:56,572 --> 01:09:57,823 Sterns var bara... 1047 01:09:58,782 --> 01:10:00,534 hliðartjón. 1048 01:10:04,121 --> 01:10:06,582 Ég hef helgað allt líf mitt 1049 01:10:07,499 --> 01:10:09,334 þjónustu við þessa þjóð. 1050 01:10:13,338 --> 01:10:15,340 Eina manneskjan sem skiptir máli 1051 01:10:16,842 --> 01:10:19,052 virðist ekki skilja það. 1052 01:10:19,845 --> 01:10:26,602 Betty fyrirgaf mér það aldrei að hafa sent herinn á eftir Banner. 1053 01:10:29,312 --> 01:10:31,273 Ég varð að lifa... 1054 01:10:36,153 --> 01:10:41,116 til að dóttir mín vissi að það væri meira í föður hennar spunnið. 1055 01:10:42,200 --> 01:10:46,413 Að ég væri enn maðurinn sem fór með henni að skoða kirsuberjatrén. 1056 01:10:47,790 --> 01:10:49,667 Hún getur það enn, herra. 1057 01:10:52,169 --> 01:10:53,712 Ég þekki það vel... 1058 01:10:56,089 --> 01:10:58,258 að finnast maður þurfa að sanna sig. 1059 01:10:59,802 --> 01:11:01,845 Allir sjá aðeins eitthvað eitt. 1060 01:11:03,681 --> 01:11:05,849 En þú sýnir þitt sanna andlit 1061 01:11:06,684 --> 01:11:08,894 ekki þegar allt gengur vel 1062 01:11:09,645 --> 01:11:12,230 heldur á stundum sem þessum. 1063 01:11:14,357 --> 01:11:17,360 Við erum hingað komnir því að Sterns þráir hefnd, 1064 01:11:17,444 --> 01:11:19,780 jafnvel þótt það leiði til stríðs. 1065 01:11:19,863 --> 01:11:22,157 Við gerum allt eftir hans höfði. 1066 01:11:22,700 --> 01:11:27,037 Herra forseti, tvær F-18 þotur okkar skutu á japanska flotann. 1067 01:11:28,664 --> 01:11:29,873 VISKÍ SJAKALI 1068 01:11:29,957 --> 01:11:31,166 Kallið upp flugmennina. 1069 01:11:33,043 --> 01:11:35,337 Japanar urðu fyrir lágmarksskaða. 1070 01:11:35,963 --> 01:11:37,590 Loftvarnakerfin klár. 1071 01:11:37,673 --> 01:11:39,675 Hvað eru flugmennirnir að hugsa? 1072 01:11:39,758 --> 01:11:40,759 Kallið þá til baka. 1073 01:11:40,843 --> 01:11:43,386 Við reyndum það. Sjakali og Viskí svara ekki. 1074 01:11:43,470 --> 01:11:45,430 Komum fleiri fuglum í loftið. 1075 01:11:45,514 --> 01:11:47,516 Hér er tveir tilbúnir til flugs. 1076 01:11:49,226 --> 01:11:50,143 Farið. 1077 01:12:05,492 --> 01:12:08,161 Sterns náði til flugmannanna áður en ég stöðvaði kerfið. 1078 01:12:08,829 --> 01:12:10,998 Komum Japönunum niður. 1079 01:12:11,498 --> 01:12:13,584 Vertu nálægt mér og ekki drepast. 1080 01:12:13,667 --> 01:12:15,252 Ekki deyja. Skilið. 1081 01:12:21,383 --> 01:12:23,135 Snúið aftur til flotans. 1082 01:12:23,218 --> 01:12:25,012 Yamamoto, við erum ekki einir. 1083 01:12:27,890 --> 01:12:29,683 Þetta eru mistök. Við erum ekki óvinir. 1084 01:12:38,483 --> 01:12:40,193 VISKÍ 1085 01:12:41,361 --> 01:12:43,238 Sjakali stefnir á japanska flotann. 1086 01:12:44,489 --> 01:12:46,575 Fjandinn, hann skaut á þá. 1087 01:12:46,659 --> 01:12:49,537 Ekki senda fleiri þotur í loftið. 1088 01:12:49,620 --> 01:12:51,997 Sýnum Japan að við drögum úr átökum. 1089 01:12:55,125 --> 01:12:57,294 Fæ ég heimild til að skjóta á Kanana? 1090 01:12:57,836 --> 01:12:58,712 Heimild veitt. 1091 01:13:06,720 --> 01:13:09,056 Sex japönsk flugskeyti nálgast. 1092 01:13:11,934 --> 01:13:13,268 Skjótið upp gagnflaugum. 1093 01:13:25,698 --> 01:13:27,825 Tvö náðu í gegn. 1094 01:13:27,908 --> 01:13:29,409 Taktu þetta hægra megin. 1095 01:13:35,791 --> 01:13:37,292 Rauðvængur, aðstoð. 1096 01:13:57,145 --> 01:13:59,732 Herra, sannfærðu Japana um að lenda þotunum. 1097 01:14:03,736 --> 01:14:06,446 Við bjuggumst við þessu frá Ross. 1098 01:14:06,530 --> 01:14:10,242 Forsætisráðherra, tveir okkar manna óhlýðnast skipunum. 1099 01:14:10,325 --> 01:14:13,495 Lentu þotunum. Það er leikið með okkur. - Vissulega. 1100 01:14:13,954 --> 01:14:14,872 Þú gerir það. 1101 01:14:14,955 --> 01:14:17,625 Þú felur morðingja á bak við Kaftein Ameríku. 1102 01:14:18,542 --> 01:14:22,004 Hann reynir að ná þeim niður, herra. 1103 01:14:22,087 --> 01:14:25,090 Ef þessir flugmenn taka ekki við skipunum frá þér, 1104 01:14:25,173 --> 01:14:28,511 hver skipar þeim þá fyrir? 1105 01:14:30,262 --> 01:14:31,346 Eins og ég hélt. 1106 01:14:35,601 --> 01:14:37,102 Herra forseti? 1107 01:14:42,190 --> 01:14:44,317 Nú fer allt að gerast. 1108 01:14:44,401 --> 01:14:47,988 Þessi eldur í kviðnum. Ofsinn. 1109 01:14:48,071 --> 01:14:50,616 Því hleypirðu þessu ekki lausu? 1110 01:14:50,699 --> 01:14:51,992 Allt í lagi, herra? 1111 01:14:53,786 --> 01:14:56,163 Ég þarf aðeins að jafna mig. 1112 01:15:02,210 --> 01:15:03,921 Joaquin, Viskí nálgast þig. 1113 01:15:04,004 --> 01:15:05,463 Móttekið. 1114 01:15:12,513 --> 01:15:15,849 Sam, að þessu loknu kennirðu mér tæknina þína. 1115 01:15:22,648 --> 01:15:24,733 Varúð, flughæð. 1116 01:15:28,486 --> 01:15:29,362 Flughæð. 1117 01:15:31,782 --> 01:15:33,491 Viskí úr leik. Sendið björgun. 1118 01:15:33,576 --> 01:15:34,785 Sendum björgun. 1119 01:15:34,868 --> 01:15:36,954 Tvær japanskar þotur á eftir ykkur. 1120 01:15:37,037 --> 01:15:38,914 Því elta þeir okkur enn? 1121 01:15:38,997 --> 01:15:39,998 Við hjálpum þeim. 1122 01:15:40,082 --> 01:15:42,960 Ross neitar að játa hver stendur á bak við þetta. 1123 01:15:46,213 --> 01:15:48,674 Allt hatrið sem þú reynir að fela 1124 01:15:49,216 --> 01:15:53,053 og allur ljótleikinn er enn þarna, Ross. 1125 01:15:53,596 --> 01:15:56,389 Það kraumar allt á bak við augun. 1126 01:16:11,363 --> 01:16:12,573 SJAKALI 1127 01:16:13,198 --> 01:16:15,033 Joaquin, ég elti Sjakala. 1128 01:16:16,744 --> 01:16:18,996 Móttekið. Ég held þeim við efnið. 1129 01:16:24,209 --> 01:16:26,211 Hvað gerðirðu mér, skíthæll? 1130 01:16:26,294 --> 01:16:29,965 Það sem við samþykktum og kannski örlítið aukalega. 1131 01:16:30,048 --> 01:16:31,341 Þú eitraðir fyrir mér! 1132 01:16:31,424 --> 01:16:35,804 Hættu þá að taka pillurnar. Við vitum báðir að þú gerir það ekki. 1133 01:16:35,888 --> 01:16:39,850 Gefðu mér það sem ég vil. Hættu að streitast á móti. 1134 01:16:39,933 --> 01:16:41,226 Nei! 1135 01:17:08,378 --> 01:17:09,672 SJAKALI 1136 01:17:11,882 --> 01:17:14,217 Sjakali skaut síðustu flugskeytunum. 1137 01:17:19,431 --> 01:17:21,767 Náði öðru. Elti hitt. 1138 01:17:21,850 --> 01:17:22,851 Ég sé um það. 1139 01:17:22,935 --> 01:17:24,102 Ég skal. - Farðu. 1140 01:17:24,186 --> 01:17:25,228 Ég næ því. 1141 01:17:28,190 --> 01:17:29,525 Joaquin! 1142 01:17:37,449 --> 01:17:39,076 Joaquin er fallinn. Ég sæki hann. 1143 01:17:39,159 --> 01:17:40,368 Sendum björgunarsveit. 1144 01:17:40,452 --> 01:17:42,120 {\an8}Stöðvaðu Sjakala. 1145 01:17:42,204 --> 01:17:44,957 Fjandinn! Nú lýk ég þessu. 1146 01:17:45,708 --> 01:17:47,585 Láttu undan reiðinni. 1147 01:17:48,418 --> 01:17:51,547 {\an8}Nú hirði ég arfleifð þína af þér. 1148 01:17:51,630 --> 01:17:52,881 {\an8}Alveg að koma, Ross. 1149 01:17:52,965 --> 01:17:54,091 {\an8}BARIST UM ADAMANTÍUM 1150 01:17:54,633 --> 01:17:58,721 Þú getur rifið flotann þeirra í sundur með berum höndum 1151 01:17:58,804 --> 01:18:00,931 og drepið Kaftein Ameríku. 1152 01:18:06,520 --> 01:18:07,395 Fjandinn. 1153 01:18:14,111 --> 01:18:16,614 Hleyptu skrímslinu innra með þér lausu. 1154 01:18:24,788 --> 01:18:27,165 Varúð, flughæð, flughæð. 1155 01:18:27,708 --> 01:18:30,418 Varúð, flughæð, flughæð. 1156 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Gefðu reiðinni lausan tauminn. 1157 01:18:33,046 --> 01:18:34,757 Gefðu hatrinu lausan tauminn. 1158 01:18:34,840 --> 01:18:36,299 Rauðvængur, jafnvægi. 1159 01:18:41,680 --> 01:18:44,016 Ekkert stöðvar þig, Ross. 1160 01:18:44,099 --> 01:18:45,809 Þú getur kramið alla. 1161 01:19:00,908 --> 01:19:02,075 Herra forseti? 1162 01:19:03,577 --> 01:19:06,038 Herra. Er allt í lagi með þig? 1163 01:19:06,121 --> 01:19:08,582 Kafteinn Ameríka stöðvaði flugmennina. 1164 01:19:08,666 --> 01:19:10,668 Japanar afturkalla þoturnar. 1165 01:19:12,545 --> 01:19:14,296 Hringdu aftur í Ozaki. 1166 01:19:14,379 --> 01:19:16,423 Við getum lagað þetta. 1167 01:19:24,014 --> 01:19:26,266 Kafteinn Ameríka bjargaði flota okkar. 1168 01:19:26,642 --> 01:19:28,060 Bandarískir flugmenn stöðvaðir. 1169 01:19:33,899 --> 01:19:35,067 Hvar er Joaquin? 1170 01:19:35,150 --> 01:19:36,777 Honum var bjargað. 1171 01:19:36,860 --> 01:19:38,195 Guði sé lof. 1172 01:19:46,662 --> 01:19:50,373 Komið var í veg fyrir hörmungar þegar átök brutust út 1173 01:19:50,457 --> 01:19:54,252 á milli Japana og Bandaríkjamanna yfir Himnaverueyju. 1174 01:19:54,336 --> 01:19:58,298 Joaquin Torres höfuðsmaður var skotinn niður í átökunum 1175 01:19:58,381 --> 01:20:02,344 og hann er nú í aðgerð á Walter Reed-hersjúkrahúsinu. 1176 01:20:02,427 --> 01:20:04,346 Ástand hans er tvísýnt. 1177 01:20:04,429 --> 01:20:05,639 Réttið mér æðaklemmu. 1178 01:20:05,723 --> 01:20:06,890 Vantar umbúðir hér. 1179 01:20:07,432 --> 01:20:08,433 Stöðugur þrýstingur. 1180 01:20:08,517 --> 01:20:09,810 Sog! 1181 01:20:11,228 --> 01:20:13,105 Ég sé ekkert. Meira sog. 1182 01:20:13,897 --> 01:20:14,982 Sárahaka. 1183 01:20:19,862 --> 01:20:21,404 Þetta er einkastofa. 1184 01:20:23,532 --> 01:20:24,533 Burt með þig. 1185 01:20:30,956 --> 01:20:32,165 Ég saknaði þín líka. 1186 01:20:38,839 --> 01:20:43,468 Hundleiðinlegt að játa það, en ég er ánægður að sjá þig. 1187 01:20:50,475 --> 01:20:52,853 Þú varst flottur í sexfréttunum. 1188 01:20:53,687 --> 01:20:55,147 En svo sá ég þetta. 1189 01:20:56,356 --> 01:20:58,567 Læknarnir þurftu að koma hjartanu aftur í gang. 1190 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Þau vita ekki... 1191 01:21:05,032 --> 01:21:06,449 Þetta er ekki þín sök. 1192 01:21:07,660 --> 01:21:09,369 Hugurinn hvarflar til Steves. 1193 01:21:10,829 --> 01:21:13,791 Hve margar geimveruinnrásir stöðvaði hann aftur? 1194 01:21:13,874 --> 01:21:15,083 Tvær. 1195 01:21:15,167 --> 01:21:16,168 Tvær. 1196 01:21:18,003 --> 01:21:19,046 Ja hérna. 1197 01:21:21,298 --> 01:21:23,759 Hvernig feta ég í þau fótspor? 1198 01:21:26,804 --> 01:21:31,058 Ég hefði átt að taka lyfið eins og Steve og þú. 1199 01:21:32,726 --> 01:21:33,727 Hvers vegna? 1200 01:21:36,855 --> 01:21:40,317 Því mér sýnist þetta allt vera orðið mér um megn. 1201 01:21:41,985 --> 01:21:47,074 Ross bað mig um að endurvekja Hefnendurna, Buck. 1202 01:21:47,157 --> 01:21:51,995 En Joaquin er hérna, Isaiah er í fangelsi og Sterns... 1203 01:21:53,163 --> 01:21:57,167 Ég náði honum. Ég hafði Sterns í greipum mínum. 1204 01:21:58,293 --> 01:21:59,545 En hann komst undan. 1205 01:22:00,087 --> 01:22:03,924 Hann atti okkur næstum út í stríð af því ég var ekki... 1206 01:22:06,218 --> 01:22:07,886 Segðu það sem þú þarft. 1207 01:22:13,559 --> 01:22:15,519 Steve gerði mistök. 1208 01:22:16,812 --> 01:22:18,146 Það er ekki satt. 1209 01:22:18,230 --> 01:22:24,319 Hann gaf þér ekki skjöldinn af því þú ert sterkastur heldur vegna þess hver þú ert. 1210 01:22:28,574 --> 01:22:32,995 Gætirðu verndað alla sem þér þykir vænt um ef þú hefðir tekið lyfið? 1211 01:22:33,537 --> 01:22:35,956 Steve tók lyfið en gat það ekki. 1212 01:22:36,957 --> 01:22:39,502 Þú ert mannlegur og gerir þitt besta. 1213 01:22:40,794 --> 01:22:43,421 Steve gaf fólki eitthvað að trúa á, en þú... 1214 01:22:44,590 --> 01:22:46,967 gefur fólki eitthvað að sækjast eftir. 1215 01:22:50,929 --> 01:22:52,765 Skrifuðu ræðuhöfundarnir þetta? 1216 01:22:52,848 --> 01:22:55,392 Já, þetta síðasta. Varstu ánægður? 1217 01:22:55,475 --> 01:22:57,603 Þetta var mjög gott. B plús. 1218 01:22:57,686 --> 01:22:59,938 Hjartnæmt. - Mjög, ég fann það. 1219 01:23:00,022 --> 01:23:02,107 En bara hæfilega. - Já. 1220 01:23:03,651 --> 01:23:08,488 Ég þarf að ná flugi vegna fjáröflunar fyrir kosningaherferðina. Heimskulegt. 1221 01:23:13,201 --> 01:23:14,995 Þetta blessast allt, maður. 1222 01:23:21,168 --> 01:23:22,294 Takk, Buck. 1223 01:23:23,504 --> 01:23:25,088 Mér þykir vænt um þig. 1224 01:23:34,640 --> 01:23:36,266 Var þetta... - Já. 1225 01:23:36,850 --> 01:23:40,270 Verðandi þingmaðurinn James Buchanan Barnes. 1226 01:23:44,399 --> 01:23:49,321 Hávaxnari en ég hélt. Fallegt bros. Fínar tennur og góð líkamsstaða. 1227 01:23:49,404 --> 01:23:51,824 Hann er 110 ára gamall. 1228 01:23:52,575 --> 01:23:54,702 Ég get unnið með það. 1229 01:23:54,785 --> 01:23:58,205 Rannsókn stendur enn yfir á tilræðinu í Hvíta húsinu 1230 01:23:58,288 --> 01:24:00,373 og skotárásinni í herstöðinni. 1231 01:24:00,457 --> 01:24:02,167 OFURDÁTI Í EINANGRUN 1232 01:24:02,250 --> 01:24:04,712 Isaiah Bradley fer fyrir herrétt á morgun. 1233 01:24:04,795 --> 01:24:05,879 Ég þarf ferskt loft. 1234 01:24:05,963 --> 01:24:08,340 Þetta er hátt fall fyrir mann 1235 01:24:08,423 --> 01:24:11,218 sem Kafteinn Ameríka dró fram úr skugganum. 1236 01:24:11,301 --> 01:24:14,888 Tveim árum eftir að hafa verið hreinsaður af röngum sökum 1237 01:24:14,972 --> 01:24:18,183 situr Bradley nú í einangrun 1238 01:24:18,266 --> 01:24:21,478 með hugsanlegan dauðadóm yfir höfði sér. 1239 01:24:27,150 --> 01:24:29,361 BANDARÍSKI FLOTINN ÆFINGASTÖÐ 1240 01:24:33,949 --> 01:24:35,534 Jæja, byrjum aftur. 1241 01:24:37,620 --> 01:24:38,621 Hvað segirðu? 1242 01:24:38,704 --> 01:24:40,413 Dunphy, sástu skýrsluna frá mér? 1243 01:24:40,497 --> 01:24:41,874 Hvað er þetta? 1244 01:24:41,957 --> 01:24:44,918 Pillurnar sem þú sendir innihalda mikla gammageislun 1245 01:24:45,002 --> 01:24:47,045 sem berst inn í blóðrásina. 1246 01:24:47,129 --> 01:24:48,463 Hvar fékkstu þær? 1247 01:24:48,547 --> 01:24:50,215 Fjandinn, ég verð að hringja. 1248 01:24:57,806 --> 01:25:01,393 Þetta hljóð hefur nú áhrif á jafnvægisskynið. 1249 01:25:02,770 --> 01:25:06,899 Þegar ég eyk kraftinn truflar það hjartsláttinn í þér. 1250 01:25:07,733 --> 01:25:10,193 Ég nýt þess alls ekki að drepa þig 1251 01:25:10,694 --> 01:25:12,946 en þú mátt ekki hringja í Kafteininn. 1252 01:25:13,030 --> 01:25:15,198 Hver ert þú? 1253 01:25:16,784 --> 01:25:18,536 Er það ekki augljóst? 1254 01:25:19,369 --> 01:25:20,412 Ég er hetjan. 1255 01:25:43,268 --> 01:25:44,477 Herra. 1256 01:25:46,564 --> 01:25:47,898 Taylor fulltrúi. 1257 01:25:48,440 --> 01:25:50,693 Við höfum leitað á öllum gestum 1258 01:25:50,776 --> 01:25:52,778 og farið þrisvar yfir Rósagarðinn. 1259 01:25:53,320 --> 01:25:54,321 Þakka þér fyrir. 1260 01:25:55,238 --> 01:25:56,907 Sjáumst úti. - Já, herra. 1261 01:26:17,052 --> 01:26:17,886 Halló? 1262 01:26:19,137 --> 01:26:21,640 Halló. Sæl. 1263 01:26:22,975 --> 01:26:24,643 Hvernig hefurðu það? 1264 01:26:26,854 --> 01:26:30,566 Fyrirgefðu. Ég hefði átt að hringja eftir tilræðið í Hvíta húsinu. 1265 01:26:30,649 --> 01:26:31,984 Ertu ómeiddur? 1266 01:26:33,694 --> 01:26:34,903 Ég hef það fínt. 1267 01:26:35,445 --> 01:26:37,531 Gott að heyra röddina þína. 1268 01:26:39,617 --> 01:26:41,577 Ég bjóst ekki við að þú svaraðir. 1269 01:26:42,661 --> 01:26:46,999 Betty, ég veit að ég hef gert fjöldamörg mistök. 1270 01:26:48,667 --> 01:26:53,797 En ég reyni að breytast og verða betri maður. 1271 01:26:57,425 --> 01:27:01,764 Gætum við kannski farið saman í göngutúr? 1272 01:27:02,598 --> 01:27:07,686 Og skoðað kirsuberjatrén eins og í gamla daga? 1273 01:27:11,231 --> 01:27:14,985 Já, það gæti verið notalegt. 1274 01:27:17,195 --> 01:27:20,323 Allt í lagi. Ég elska þig. 1275 01:27:21,241 --> 01:27:22,367 Bless, pabbi. 1276 01:27:42,888 --> 01:27:43,972 Vinsamlegast. 1277 01:27:45,057 --> 01:27:46,474 Góðan daginn, öll. 1278 01:27:49,853 --> 01:27:51,313 Þegar ég tók við embætti 1279 01:27:51,396 --> 01:27:56,652 lofaði ég að við myndum skapa saman sannan og varanlegan frið. 1280 01:27:57,736 --> 01:28:01,907 Í dag byrjum við að sjá þetta loforð raungerast. 1281 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 Kafteinn Ameríka. 1282 01:28:07,871 --> 01:28:12,710 Viltu vera svo vænn að ráðleggja bitrum manni á síðasta snúningi? 1283 01:28:13,669 --> 01:28:15,378 Gerirðu það ekki? 1284 01:28:16,672 --> 01:28:19,967 Við höfum fimm mínútur áður en herlögreglan sækir þig. 1285 01:28:20,050 --> 01:28:23,470 Þú skemmdir flotta lokakaflann minn á Indlandshafi. 1286 01:28:23,554 --> 01:28:26,640 Ég verð að gefa mig fram til að fá það sem ég vil. 1287 01:28:26,724 --> 01:28:30,310 Ef þú bíður eftir afsökunarbeiðni verðum við lengi hérna. 1288 01:28:30,393 --> 01:28:34,272 Ég bíð þess að þú sjáir að við viljum báðir það sama, 1289 01:28:34,773 --> 01:28:37,651 að heimurinn sjái rétta andlit Ross. 1290 01:28:37,735 --> 01:28:42,364 Ég segi með stolti að sáttmálinn verði loksins undirritaður. 1291 01:28:42,865 --> 01:28:44,533 Ég svara nokkrum spurningum. 1292 01:28:45,075 --> 01:28:47,661 Er satt að viðræðunum við Japana 1293 01:28:47,745 --> 01:28:51,206 hafi verið slitið vegna viðbragða þinna við tilræðinu? 1294 01:28:51,289 --> 01:28:55,794 Þrátt fyrir skröksögur sumra til að etja okkur saman 1295 01:28:55,878 --> 01:28:58,922 hefur samband okkar reynst traust. 1296 01:28:59,006 --> 01:29:01,341 Þú hélst Ross á lífi árum saman 1297 01:29:02,175 --> 01:29:04,887 og drapst hann ekki í Hvíta húsinu. 1298 01:29:06,138 --> 01:29:07,640 Ég sé ekki betur 1299 01:29:08,849 --> 01:29:11,935 en að Indlandshafsmálið hafi ekki snúist um stríð. 1300 01:29:13,311 --> 01:29:15,147 Þú vildir rústa arfleifð hans. 1301 01:29:16,189 --> 01:29:17,357 Já. 1302 01:29:18,859 --> 01:29:20,653 En þú veist ekki hvernig. 1303 01:29:20,736 --> 01:29:22,279 Pillurnar. 1304 01:29:22,362 --> 01:29:23,781 Ég er með mann í því. 1305 01:29:24,532 --> 01:29:26,033 Nei, ekki lengur. 1306 01:29:26,909 --> 01:29:30,954 Kom ekki til átaka á Indlandshafi þegar Japanar uppgötvuðu 1307 01:29:31,038 --> 01:29:34,499 að ríkisstjórnin þín hefði borgað Serpent-málaliðum 1308 01:29:34,583 --> 01:29:36,168 fyrir að stela adamantíuminu? 1309 01:29:37,169 --> 01:29:38,754 Við borguðum þeim ekki. 1310 01:29:38,837 --> 01:29:40,714 Ross breytti mér í skrímsli. 1311 01:29:41,214 --> 01:29:44,009 Sanngjarnt að ég geri honum það sama. 1312 01:29:45,052 --> 01:29:46,303 Því brosirðu ekki? 1313 01:29:46,804 --> 01:29:48,681 Leggstu niður! - Kyrr! 1314 01:29:54,019 --> 01:29:58,732 Hefurðu notað stóra heilann til að íhuga hvort þér skjátlist um Ross? 1315 01:29:59,274 --> 01:30:00,275 Viltu veðja? 1316 01:30:00,358 --> 01:30:01,234 Já. 1317 01:30:02,778 --> 01:30:04,988 Hvert ertu að fara? - Að stöðva þetta. 1318 01:30:05,739 --> 01:30:07,324 Niður með þig. 1319 01:30:09,367 --> 01:30:11,745 Þú hefur rétt á að þegja... - Kafteinn Ameríka! 1320 01:30:12,079 --> 01:30:15,791 Ef ég hef rétt fyrir mér um Ross deyrðu þarna. 1321 01:30:16,499 --> 01:30:17,918 Þú deyrð! 1322 01:30:18,961 --> 01:30:20,212 Sterns gefur sig fram 1323 01:30:20,295 --> 01:30:23,215 Herra forseti. Dr. Samuel Sterns gaf sig fram. 1324 01:30:23,799 --> 01:30:28,637 Hann segir að þú hafir lofað sakaruppgjöf gegn vinnu að leyniverkefnum. 1325 01:30:28,721 --> 01:30:29,763 Það er lygi. 1326 01:30:30,347 --> 01:30:34,226 Ross forseti, ég sakna heimsókna þinna. 1327 01:30:34,309 --> 01:30:37,187 Hvað vilt þú? - Ég vildi fá líf mitt aftur. 1328 01:30:37,270 --> 01:30:38,564 Nú er það orðið um seinan. 1329 01:30:38,647 --> 01:30:40,440 Ég hjálpaði þér meira en nokkur annar. 1330 01:30:40,524 --> 01:30:43,151 Leyfið mér að útskýra. Fólk þarf að vita þetta. 1331 01:30:43,235 --> 01:30:44,444 Skildu stöðu mína. 1332 01:30:44,528 --> 01:30:48,616 Ég geri það. Þú lést mig rotna í þessu fangelsi. 1333 01:30:48,699 --> 01:30:50,117 Látið mig vera! 1334 01:30:50,200 --> 01:30:51,994 Sleppið mér. - Herra. 1335 01:30:52,077 --> 01:30:53,411 Ég leyfi þér það ekki. 1336 01:30:53,495 --> 01:30:54,580 Leyfirðu ekki? - Nei. 1337 01:30:54,663 --> 01:30:55,497 Leyfirðu mér ekki? 1338 01:30:55,581 --> 01:30:59,334 Leyfirðu mér ekki? - Allir fá að vita hver þú ert í raun 1339 01:30:59,417 --> 01:31:01,670 og Betty mun fyrirlíta þig enn meira. 1340 01:31:01,754 --> 01:31:03,547 Gerðu það, herra. 1341 01:31:06,091 --> 01:31:07,676 {\an8}ROSS FORSETI ÁVARPAR ÞJÓÐINA 1342 01:31:13,181 --> 01:31:14,224 Herra. 1343 01:31:20,731 --> 01:31:22,315 Guð minn góður. 1344 01:31:43,295 --> 01:31:44,922 Hvenær urðu þeir rauðir? 1345 01:31:50,218 --> 01:31:51,595 Ross forseti? 1346 01:31:55,015 --> 01:31:56,266 Taylor, skjótum við? 1347 01:32:32,678 --> 01:32:34,429 Sterns vildi þetta. 1348 01:32:44,397 --> 01:32:45,440 Jesús minn. 1349 01:32:51,488 --> 01:32:53,073 Ég verð að koma fólki burt. 1350 01:32:53,156 --> 01:32:55,033 Myndið jaðar um Hvíta húsið. 1351 01:33:23,186 --> 01:33:24,187 Nei. 1352 01:33:24,271 --> 01:33:25,939 Hörfið. Hörfið! 1353 01:33:32,738 --> 01:33:33,781 Beygið ykkur! 1354 01:33:36,283 --> 01:33:38,035 Sam, drónar. 1355 01:34:22,871 --> 01:34:24,832 Ruth, rýmdu Hains-höfða. 1356 01:34:25,207 --> 01:34:26,374 Ég fæ Ross þangað. 1357 01:34:26,458 --> 01:34:28,627 Ertu galinn? Hann drepur þig. 1358 01:34:28,711 --> 01:34:29,837 Gerðu það! 1359 01:35:26,977 --> 01:35:28,687 Þú getur barist á móti þessu. 1360 01:35:29,229 --> 01:35:30,773 Sérðu hvar þú ert? 1361 01:35:33,358 --> 01:35:34,818 Manstu eftir þessum stað? 1362 01:35:35,944 --> 01:35:37,821 Þú komst hingað með Betty. 1363 01:35:41,116 --> 01:35:42,242 Þetta virkaði ekki. 1364 01:35:51,043 --> 01:35:52,044 Allt í lagi. 1365 01:35:52,127 --> 01:35:53,211 Viltu mig? 1366 01:35:54,505 --> 01:35:55,881 Komdu og náðu mér. 1367 01:37:44,615 --> 01:37:46,617 Sam? Heyrirðu í mér? 1368 01:37:47,325 --> 01:37:48,661 Sam, ertu ómeiddur? 1369 01:37:55,709 --> 01:37:57,878 Segið mér að ég hafi rotað helvítið. 1370 01:38:04,802 --> 01:38:05,803 Fjandinn. 1371 01:38:11,433 --> 01:38:13,060 Fimm mínútur í liðsaukann. 1372 01:38:13,143 --> 01:38:15,145 Segið þeim að bíða. 1373 01:38:15,228 --> 01:38:16,522 Ha? 1374 01:38:26,156 --> 01:38:29,660 Ég hefði átt að taka lyfið. Tómt kjaftæði í Bucky. 1375 01:38:33,997 --> 01:38:35,415 Nú tapa ég veðmálinu. 1376 01:38:42,715 --> 01:38:43,757 Ross. 1377 01:38:43,841 --> 01:38:46,719 Við vitum að þú getur drepið mig með einu höggi. 1378 01:38:47,344 --> 01:38:49,096 Ég held að þú viljir það ekki. 1379 01:38:56,812 --> 01:38:59,857 Ég veit að þú hefur gert hræðilega hluti. 1380 01:39:01,775 --> 01:39:03,318 Kannski er ég ruglaður 1381 01:39:04,402 --> 01:39:06,530 en ég held að þú reynir að breytast. 1382 01:39:07,573 --> 01:39:09,575 Sannaðu það fyrir heiminum. 1383 01:39:10,743 --> 01:39:12,285 Sannaðu það fyrir Betty. 1384 01:40:07,465 --> 01:40:10,010 Herinn flytur Sterns í öruggt fangelsi. 1385 01:40:11,469 --> 01:40:12,930 Komum þér á sjúkrahús. 1386 01:40:14,056 --> 01:40:16,058 Förum annað fyrst. 1387 01:40:28,486 --> 01:40:29,947 Náði þremur, gamli. 1388 01:40:32,074 --> 01:40:33,491 Ég sagðist ná þér út. 1389 01:40:34,492 --> 01:40:35,786 Hvað varstu að slóra? 1390 01:40:40,123 --> 01:40:41,291 Takk, Sam. 1391 01:40:41,834 --> 01:40:43,210 Ég stend með þér. 1392 01:40:43,293 --> 01:40:45,087 Ég er með nokkur brotin bein... 1393 01:40:48,716 --> 01:40:52,135 Þú þarft að skrifa undir einhverja pappíra, Bradley. 1394 01:40:52,219 --> 01:40:54,054 Svo máttu fara. 1395 01:41:00,644 --> 01:41:04,523 {\an8}Þjóðir heims keppast enn um yfirráð yfir nýuppgötvaða efninu ... 1396 01:41:04,607 --> 01:41:06,024 {\an8}SÁTTMÁLI UM HIMNAVERUEYJU 1397 01:41:06,108 --> 01:41:08,611 {\an8}... í nýrri og góðri veröld adamantíums. 1398 01:41:08,694 --> 01:41:09,987 {\an8}Heima í höfuðborginni 1399 01:41:10,070 --> 01:41:13,031 {\an8}er vinnan hafin við endurreisn Hvíta hússins, 1400 01:41:13,115 --> 01:41:16,660 {\an8}en það er mikilvægt fyrsta skref í átt að eðlilegu ástandi. 1401 01:41:22,040 --> 01:41:24,251 RAFT-FANGELSIÐ 1402 01:41:35,262 --> 01:41:36,346 Þessa leið. 1403 01:41:44,522 --> 01:41:48,651 Herra forseti. Hvernig eru nýju vistarverurnar? 1404 01:41:56,199 --> 01:41:57,910 Óþægilegar af ásettu ráði. 1405 01:41:59,327 --> 01:42:01,539 Maturinn hefur víst lítið skánað. 1406 01:42:01,622 --> 01:42:02,748 Það er rétt. 1407 01:42:04,291 --> 01:42:05,458 Er Bradley frjáls? 1408 01:42:05,543 --> 01:42:06,376 Já, herra. 1409 01:42:06,459 --> 01:42:07,670 Það er gott. 1410 01:42:08,504 --> 01:42:10,548 Herra forseti, blóðsýnin úr þér. 1411 01:42:10,631 --> 01:42:15,177 Sterns hafði aukið gammageislunina í pillunum með tímanum. 1412 01:42:15,260 --> 01:42:18,471 Hún safnaðist saman í líkama þínum og leiddi til... 1413 01:42:18,556 --> 01:42:20,223 Litla reiðikastsins míns. 1414 01:42:20,766 --> 01:42:22,768 Og þess vegna þarf ég að dúsa hér. 1415 01:42:25,020 --> 01:42:27,064 Traustir og góðir veggir. 1416 01:42:27,147 --> 01:42:28,148 Já. 1417 01:42:28,899 --> 01:42:30,067 Ég verð að segja 1418 01:42:30,568 --> 01:42:34,655 að það var aðdáunarvert að sjá þig axla fulla ábyrgð á gjörðum þínum. 1419 01:42:35,238 --> 01:42:38,784 Að segja af þér embætti og sætta þig við dóminn. 1420 01:42:39,284 --> 01:42:41,244 Þjóðin varð að fá að halda áfram. 1421 01:42:42,538 --> 01:42:45,666 Japanar hafa ákveðið að virða sáttmálann og við líka. 1422 01:42:46,584 --> 01:42:48,711 Ozaki-Ross-sáttmálinn. 1423 01:42:49,419 --> 01:42:50,629 Þér tókst það. 1424 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 Því komstu, Sam? 1425 01:42:53,966 --> 01:42:54,967 Herra? 1426 01:42:56,802 --> 01:43:00,055 Við vorum á öndverðum meiði hvert einasta skref. 1427 01:43:01,849 --> 01:43:07,062 Ef við sjáum ekki það góða hvor í öðrum er baráttan töpuð. 1428 01:43:08,396 --> 01:43:12,025 Auk þess vildi ég tryggja að gömlum dáta liði vel. 1429 01:43:14,111 --> 01:43:17,573 Það væri gaman að doka við en þú fékkst annan gest. 1430 01:43:26,874 --> 01:43:28,208 Hæ, pabbi. 1431 01:43:32,087 --> 01:43:35,132 Ætli við verðum ekki að eiga göngutúrinn inni? 1432 01:43:36,634 --> 01:43:37,760 Það er allt í lagi. 1433 01:43:39,928 --> 01:43:42,180 Við gætum setið og spjallað. 1434 01:43:44,224 --> 01:43:45,350 Það myndi ég vilja. 1435 01:43:47,102 --> 01:43:48,228 Ég líka. 1436 01:44:01,909 --> 01:44:03,285 Hvernig líður stráksa? 1437 01:44:03,368 --> 01:44:06,413 Hann er enn utan við sig en honum líður betur. 1438 01:44:07,665 --> 01:44:08,999 Ég læt ykkur eina. 1439 01:44:09,082 --> 01:44:11,209 Ertu að fara aftur til Baltimore? 1440 01:44:11,752 --> 01:44:12,753 Nei. 1441 01:44:13,587 --> 01:44:16,757 Ég fékk miða á leikinn handa okkur Ruth, á besta stað. 1442 01:44:17,299 --> 01:44:19,552 Þakklætisvott fyrir hjálp hennar. 1443 01:44:19,635 --> 01:44:23,096 Gott að þú fannst annan fýlupúka til að fara á völlinn með. 1444 01:44:25,473 --> 01:44:26,474 Segðu þetta aftur. 1445 01:44:29,853 --> 01:44:32,898 Bara grín. Ég náði þér. 1446 01:44:38,403 --> 01:44:40,906 Fálkinn vaknar. 1447 01:44:42,700 --> 01:44:44,409 Þú mátt ekki einoka fjörið. 1448 01:44:49,665 --> 01:44:51,709 Afsakaðu þetta klúður. 1449 01:44:51,792 --> 01:44:53,752 Klúður? Láttu ekki svona. 1450 01:44:53,836 --> 01:44:54,878 Það er satt. 1451 01:44:55,420 --> 01:44:57,214 Þú hefur aldrei klúðrað svona. 1452 01:44:58,173 --> 01:45:03,261 Þú hefur aldrei verið skotinn niður yfir Indlandshafi. 1453 01:45:03,929 --> 01:45:05,430 Þú ert með allt á hreinu. 1454 01:45:07,558 --> 01:45:08,559 Já. 1455 01:45:10,519 --> 01:45:12,437 Ef ég er ekki með allt á hreinu... 1456 01:45:16,734 --> 01:45:20,821 finnst mér ég bregðast öllum hinum sem börðust fyrir sæti við borðið. 1457 01:45:23,741 --> 01:45:25,283 Það er mikið álag, maður. 1458 01:45:27,578 --> 01:45:28,871 Það íþyngir manni. 1459 01:45:32,249 --> 01:45:35,335 Fær mann til að hugsa hvort maður verði aldrei bara... 1460 01:45:36,754 --> 01:45:38,046 nóg. 1461 01:45:47,389 --> 01:45:52,019 Á mínum heimaslóðum gat ég eingöngu séð hetjur á netinu. 1462 01:45:52,520 --> 01:45:53,854 Eða í sjónvarpinu. 1463 01:45:55,438 --> 01:45:56,899 Þær voru svo fjarlægar. 1464 01:45:58,441 --> 01:46:00,778 Ég hugsaði að ef ég kæmist frá Miami 1465 01:46:02,362 --> 01:46:03,614 gæti ég einn daginn orðið... 1466 01:46:03,697 --> 01:46:05,407 Ekki segja „Mauramaðurinn“. 1467 01:46:08,702 --> 01:46:09,787 Nei, maður. 1468 01:46:14,416 --> 01:46:15,584 Ég vildi vera þú. 1469 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 Jæja... 1470 01:46:18,003 --> 01:46:19,087 Sam Wilson. 1471 01:46:20,714 --> 01:46:24,760 Vegna þess að sá náungi, hann gefst aldrei upp. 1472 01:46:26,845 --> 01:46:29,557 Álagið og ábyrgðin sem þú minntist á? 1473 01:46:30,223 --> 01:46:31,850 Ég þrái það allt líka. 1474 01:46:41,401 --> 01:46:43,111 Tímasetningin er lykillinn. 1475 01:46:44,321 --> 01:46:49,242 Passaðu snúninginn og skjóttu þér aðeins áfram fyrir sparkið. 1476 01:46:53,914 --> 01:46:55,498 Nei. - Jú. 1477 01:46:55,583 --> 01:46:57,000 Nei, það er... 1478 01:46:57,543 --> 01:46:58,544 Það er málið. 1479 01:46:59,670 --> 01:47:01,338 Ætti að láta skjóta mig niður oftar. 1480 01:47:01,421 --> 01:47:03,924 Já, þú gerir það. - Allt í lagi. 1481 01:47:06,009 --> 01:47:07,803 Þú jafnar þig á þessu. 1482 01:47:08,303 --> 01:47:09,471 Ég veit. 1483 01:47:10,931 --> 01:47:14,518 Þegar að því kemur skaltu hafa búninginn kláran 1484 01:47:15,477 --> 01:47:17,354 því Ross hafði rétt fyrir sér um eitt. 1485 01:47:18,313 --> 01:47:20,566 Heimurinn þarfnast Hefnendanna. 1486 01:47:20,649 --> 01:47:22,400 Í alvöru? - Já. 1487 01:47:22,943 --> 01:47:24,236 Já, fjandinn hafi það. 1488 01:47:26,363 --> 01:47:29,366 Ég hugsaði ekki út í það en þegar þú segir þetta... 1489 01:47:29,908 --> 01:47:30,909 Je minn. 1490 01:47:30,993 --> 01:47:33,453 Vængirnir eru laskaðir, svo hvað ef... 1491 01:47:33,537 --> 01:47:34,412 Nei. 1492 01:47:34,955 --> 01:47:37,415 Þú heyrðir ekki spurninguna. - Nei, svarið verður nei. 1493 01:47:37,499 --> 01:47:41,378 Ég hélt að þú hefðir Wakandamenn á hraðvalinu 1494 01:47:41,461 --> 01:47:42,671 og gætir kannski 1495 01:47:42,755 --> 01:47:46,383 reddað mér uppfærslu á vængjunum. 1496 01:47:47,676 --> 01:47:50,220 Biðurðu Wakandamenn að redda þér? 1497 01:47:50,303 --> 01:47:51,179 Já. 1498 01:47:51,263 --> 01:47:53,015 Aldrei heyrt neitt Miami-legra. 1499 01:47:53,098 --> 01:47:55,726 Hvað meinarðu? Redda þeir mér ekki? 1500 01:57:26,547 --> 01:57:28,757 Ég sagði að þú myndir tapa veðmálinu. 1501 01:57:30,133 --> 01:57:31,969 Veistu hvað er fyndið? 1502 01:57:32,052 --> 01:57:34,346 Ég er ekki í stuði fyrir brandara þína. 1503 01:57:34,763 --> 01:57:37,265 Þú myrtir marga góða menn til að hefna þín. 1504 01:57:37,349 --> 01:57:40,728 Við deilum ekki sömu kímnigáfu. 1505 01:57:41,186 --> 01:57:43,355 Deilum við ekki sama heimi? 1506 01:57:44,106 --> 01:57:46,525 Heimi sem þú myndir deyja fyrir? 1507 01:57:48,360 --> 01:57:49,612 Það er að koma. 1508 01:57:50,278 --> 01:57:54,116 Ég hef séð það í líkindunum, deginum ljósara. 1509 01:57:55,325 --> 01:57:58,286 Þið hetjurnar sem verndið heiminn... 1510 01:57:59,329 --> 01:58:04,668 Haldið þið að þið séuð ein og að þetta sé eini heimurinn? 1511 01:58:06,169 --> 01:58:12,009 Sjáum hvað gerist þegar þið þurfið að vernda þennan stað gegn hinum. 1512 01:58:17,681 --> 01:58:21,184 KAFTEINN AMERÍKA MUN SNÚA AFTUR 1513 01:58:26,940 --> 01:58:28,942 Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen