1 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Meneer, nog één minuut. Nogmaals gefeliciteerd. 2 00:00:35,368 --> 00:00:41,124 Iets gehoord van m'n dochter Betty? - We hebben het meerdere keren geprobeerd. 3 00:00:41,208 --> 00:00:42,543 Bedankt. 4 00:00:44,211 --> 00:00:51,009 New Hampshire, we zijn bijna zover. Zijn jullie er klaar voor? 5 00:01:00,603 --> 00:01:05,941 Dames en heren, de volgende president van de Verenigde Staten: 6 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross. 7 00:01:28,672 --> 00:01:30,048 Dank u wel. 8 00:01:31,925 --> 00:01:35,513 Vanavond heeft Amerika zich uitgesproken... 9 00:01:35,596 --> 00:01:40,433 ...tijdens een van onze belangrijkste verkiezingen. 10 00:01:40,518 --> 00:01:44,647 We hebben de urgentie van dit moment onderkend. 11 00:01:44,730 --> 00:01:49,317 Van de verdwijning van de helft van de mensheid... 12 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 ...tot de verschijning van een hemelse massa in de Indische Oceaan. 13 00:01:53,947 --> 00:01:58,368 De bedreigingen vertonen geen tekenen van vertraging. 14 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 Maar we kunnen ze alleen samen overwinnen. 15 00:02:05,501 --> 00:02:09,212 {\an8}Vanavond omarmde president Ross het thema van saamhorigheid. 16 00:02:09,296 --> 00:02:12,382 {\an8}Maar zijn verleden vertelt een ander verhaal. 17 00:02:12,465 --> 00:02:15,010 {\an8}Met name als het aankomt op werken met helden als Captain America. 18 00:02:15,093 --> 00:02:17,596 Als de twee belangrijkste leiders... 19 00:02:17,680 --> 00:02:23,727 ...is het de vraag of zij hun tumultueuze geschiedenis opzij kunnen schuiven. 20 00:02:23,811 --> 00:02:26,313 Alsjeblieft, Cap. 21 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Stop je geld weg. Deze krijg je van mij. 22 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Bedankt, Charlie. 23 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 Ross kreeg de bijnaam 'de Hulk Hunter'. 24 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Na de vernietiging van Harlem door Hulk en de Abomination... 25 00:02:39,201 --> 00:02:43,455 {\an8}...werd Ross bekritiseerd vanwege een vermeende ongegronde uitbarsting... 26 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 {\an8}...tijdens een persconferentie. 27 00:02:45,624 --> 00:02:48,460 {\an8}Velen gaven Ross de schuld van de nevenschade. 28 00:02:48,544 --> 00:02:53,381 {\an8}Ze geloven dat zijn achtervolging van Banners Hulk leidde tot de razernij. 29 00:02:53,465 --> 00:02:57,469 {\an8}Het resulteerde ook in vervreemding van z'n dochter... 30 00:02:57,553 --> 00:03:00,472 {\an8}...dr. Betty Ross, Bruce Banners ex-vriendin. 31 00:03:00,556 --> 00:03:05,728 Maar hij wist het narratief te wijzigen en zijn critici de mond te snoeren... 32 00:03:05,811 --> 00:03:09,648 ...door de verantwoordelijke voor de Abomination op te pakken. 33 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 5 MAANDEN LATER 34 00:03:38,636 --> 00:03:39,637 {\an8}Hoe gaat het daar? 35 00:03:39,720 --> 00:03:42,806 {\an8}SERPENT-huurlingen zijn een uur geleden aangekomen met een pakketje. 36 00:03:43,265 --> 00:03:45,267 Ze gaan het overhandigen aan de koper. 37 00:03:45,350 --> 00:03:48,145 Weten we wat erin zit? - Dat is geheim. 38 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Dat zal niet. 39 00:03:50,564 --> 00:03:52,274 Waar is Eagle-One? We mogen aanvallen. 40 00:03:52,357 --> 00:03:55,235 Eagle-One betreedt nu het luchtruim van het doelwit. 41 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 Upload de geheime toegangspunten. 42 00:04:00,783 --> 00:04:03,410 Geheim? Jij bent vast nieuw. 43 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Wachten. 44 00:04:33,440 --> 00:04:35,776 Het SEAL-team is er over zes minuten. 45 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 Hoe heeft hij dat geflikt? 46 00:04:55,504 --> 00:04:58,006 Caps uitrusting was een geschenk van Wakanda. 47 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Zelfs het cadeaupapier was van vibranium. 48 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Nee, man. Geintje. Kom op. 49 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Joaquin, Redwing bespeurt gijzelaars. 50 00:05:11,436 --> 00:05:14,189 Ik ga naar binnen. - Nee. Eerst het pakketje. 51 00:05:14,272 --> 00:05:15,899 Laat dat de SEALs doen. 52 00:05:15,983 --> 00:05:17,442 Ik doe de gijzelaars. 53 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 Redwing, stuur ze een scan van het gebouw. 54 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Wat is het? 55 00:05:23,741 --> 00:05:25,743 Dat is Sidewinder. De leider van SERPENT. 56 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Hij hoort hier niet te zijn. 57 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 U bidt, padre. 58 00:05:39,297 --> 00:05:45,929 De koper wilde me hier ontmoeten. Ik ga pas weg als ik m'n geld heb. 59 00:05:58,483 --> 00:06:03,572 We zijn hier niet voor het rozenkransgebed. 60 00:06:04,990 --> 00:06:08,285 Waar is de koper? 61 00:06:08,368 --> 00:06:11,664 Weet ik niet. - O, weet je dat niet? 62 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Maak ze af. 63 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Eén voor één. 64 00:06:18,295 --> 00:06:20,213 Hier spreekt Captain America. 65 00:06:20,297 --> 00:06:22,090 Wegwezen. 66 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Neem het pakketje mee. 67 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 SERPENT gaat ervandoor met het vat. 68 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 Ik ben even bezig. 69 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Redwing, op mijn teken. 70 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Stop. 71 00:07:38,501 --> 00:07:41,837 Achteruit, of we schieten ze neer. - Maak je geen zorgen. 72 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Jullie zijn erg dapper geweest. 73 00:07:49,469 --> 00:07:53,223 Dank je wel, Captain America. - Graag gedaan. 74 00:07:55,392 --> 00:07:59,187 SERPENT loopt verder uit. Sidewinder is onderweg naar de kapel. 75 00:08:00,438 --> 00:08:03,692 Ik weet wat je probeert. - Je kan niet op twee plekken zijn. 76 00:08:04,860 --> 00:08:06,236 Voor deze ene keer dan. 77 00:08:06,319 --> 00:08:08,572 Zorg dat je niet doodgaat. - Begrepen. 78 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 De koper kwam niet opdagen. Je moet betere klanten zoeken. 79 00:08:22,044 --> 00:08:25,964 Maak je geen zorgen. Ik zal degene die m'n tijd verknoeide vinden. 80 00:08:26,048 --> 00:08:27,758 Jij hebt grotere zorgen. 81 00:08:53,408 --> 00:08:56,244 De Captain America die ik wilde doden, was groter dan jij. 82 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Ik stel je graag teleur. 83 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Je bent vast makkelijk te breken. 84 00:09:03,961 --> 00:09:05,087 Niet zo heel makkelijk. 85 00:09:17,975 --> 00:09:21,854 Zo moeilijk was dat niet. Ik hoorde je rib breken. Moet je even herstellen? 86 00:09:21,937 --> 00:09:25,983 Nee, laten we dit afhandelen. Ik heb nog meer te doen. 87 00:09:45,503 --> 00:09:46,504 Verdomme. 88 00:09:46,587 --> 00:09:47,713 Dat heeft niemand gezien. 89 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 Sam, het pakketje is veilig. 90 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Jouw ster komt bij mijn verzameling. 91 00:10:10,736 --> 00:10:12,154 Moet je even herstellen? 92 00:10:16,742 --> 00:10:17,868 Dat dacht ik al. 93 00:10:33,008 --> 00:10:37,555 Bewaar wat voor ons, Cap. - Z'n arm is gebroken. Dus doe voorzichtig. 94 00:10:40,265 --> 00:10:43,686 MET JE GEZICHT RICHTING DE ZON VALT DE SCHADUW ACHTER JE 95 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 7 MAART 1950 - 21 JULI 1993 96 00:10:45,062 --> 00:10:49,608 'Met je gezicht richting de zon valt de schaduw achter je.' 97 00:10:50,233 --> 00:10:51,985 Het citaat was Betty's idee. 98 00:10:52,611 --> 00:10:55,614 Spreekt ze nog steeds niet tegen u? - Nee. 99 00:10:55,698 --> 00:10:57,950 Ze gelooft niet dat ik veranderd ben. 100 00:10:58,450 --> 00:10:59,993 Echt veranderd. 101 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Ik denk niet dat ik nog een kans krijg. 102 00:11:05,583 --> 00:11:08,210 Mijn eerste honderd dagen zitten er bijna op, Leila. 103 00:11:09,795 --> 00:11:11,296 Die gaan me kenmerken. 104 00:11:13,131 --> 00:11:14,967 Dat verdrag moet slagen. 105 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 Hallo? - Mr President, de missie was succesvol. 106 00:11:23,391 --> 00:11:24,685 Oké, vertel het maar. 107 00:11:25,185 --> 00:11:27,395 Cap en de SEALs hebben de gijzelaars bevrijd. 108 00:11:27,479 --> 00:11:30,107 Het pakketje is veilig en onderweg naar de VS. 109 00:11:30,816 --> 00:11:33,485 Hoe is het met je broer? - Wauw, je weet het nog. 110 00:11:33,569 --> 00:11:36,572 Hij zit bij de luchtmacht. Waarschijnlijk door jou. 111 00:11:37,239 --> 00:11:38,532 Ik probeer hem dat niet kwalijk te nemen. 112 00:11:39,407 --> 00:11:43,704 Een vreemde plek voor een overdracht. In zo'n open gebied. 113 00:11:44,412 --> 00:11:48,041 Was de koper wel komen opdagen? - Denk je dat SERPENT ertussen genomen is? 114 00:11:48,125 --> 00:11:51,461 Wat zeggen ze zelf? - Wat ze altijd zeggen. Anoniem contract. 115 00:11:51,545 --> 00:11:56,424 50 miljoen om het vat op weg naar Japan te stelen en dan de koper te ontmoeten. 116 00:12:00,095 --> 00:12:04,307 Laat het ons weten als je Sidewinder op het spoor komt. Goed werk. 117 00:12:08,854 --> 00:12:13,734 Heb je het gezien? Ik ben niet dood. En men zegt dat ik niet doodging in stijl. 118 00:12:13,817 --> 00:12:14,902 Wie zegt dat? 119 00:12:15,402 --> 00:12:16,570 Mensen. - Welke? 120 00:12:16,654 --> 00:12:17,613 Iedereen. 121 00:12:17,696 --> 00:12:19,197 Iedereen zegt het. 122 00:12:19,740 --> 00:12:22,117 Ik heb jouw oude pak nieuw leven ingeblazen. 123 00:12:22,200 --> 00:12:24,620 De beenplaten zitten ondersteboven. 124 00:12:24,703 --> 00:12:27,497 Geintje. Je ziet er goed uit. 125 00:12:27,581 --> 00:12:31,334 Oké. Ga je me nu voorstellen aan Ant-Man? 126 00:12:31,418 --> 00:12:35,839 Nee. - Leer je me dan de aerial-kick? 127 00:12:35,923 --> 00:12:39,051 Als ik Falcon ga worden, moet ik alles weten. 128 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 Daar ben jij nog niet aan toe. 129 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 Maar ik ken iemand die jou de basis kan bijbrengen. 130 00:12:43,972 --> 00:12:46,934 Dat moet. - Hij is geen mensenmens. 131 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 Je moet dus je mond leren houden. Gaat dat lukken? 132 00:12:52,230 --> 00:12:56,610 Hij gaat gek op me zijn. - Dat is niet het juiste antwoord. 133 00:13:00,698 --> 00:13:03,491 BALTIMORE, MARYLAND 134 00:13:03,576 --> 00:13:04,577 Hoe is het, OG? 135 00:13:04,660 --> 00:13:07,746 Wie is die mooie jongen? - Heb je niet verteld wie ik ben? 136 00:13:07,830 --> 00:13:10,541 Ik ben de nieuwe Falcon. - Niet waar. 137 00:13:10,624 --> 00:13:12,417 Dit is Joaquin Torres. 138 00:13:12,501 --> 00:13:16,088 Ik werk nu drie jaar met hem. Hij kan z'n kop niet houden. 139 00:13:16,171 --> 00:13:21,552 Wat doen we hier? Orthopedie? Revalideren na een heupbreuk? 140 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Shit. 141 00:13:29,017 --> 00:13:32,646 Dat is Isaiah Bradley. - Dé Isaiah Bradley? 142 00:13:33,313 --> 00:13:35,899 Ben ik bij de vergeten Cap? Waarom zei je niks? 143 00:13:35,983 --> 00:13:40,613 Wat een genot u te ontmoeten. Uw missies in Korea zijn legendarisch. 144 00:13:40,696 --> 00:13:42,155 Maar daarna geen actie meer? 145 00:13:42,239 --> 00:13:45,075 De wereld had nog een supersoldaat kunnen gebruiken. 146 00:13:45,158 --> 00:13:48,621 De regering gooide me 30 jaar in het gevang. 147 00:13:48,704 --> 00:13:51,749 Ze hebben tientallen jaren op me geëxperimenteerd. 148 00:13:52,457 --> 00:13:54,167 Bah, wat vreselijk. 149 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 Kunnen we beginnen? - Kom op. 150 00:13:56,461 --> 00:14:02,300 Geen vleugels van vibranium, geen schild, geen superserum. 151 00:14:04,011 --> 00:14:06,263 Ik wil zien of hij er drie aankan. 152 00:14:06,346 --> 00:14:08,265 Pak die vlaggetjes. 153 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 Cap tegen Cap. 154 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 Dat is één. 155 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 Kom op. 156 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Orthopedisch. 157 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 En dat is twee. 158 00:14:35,083 --> 00:14:37,460 Sorry, maar wat zei je? 159 00:14:37,961 --> 00:14:39,922 Zie je, geen mensenmens. 160 00:14:40,005 --> 00:14:44,802 In het gevecht, is de laatste klap... - De enige die telt. Ik weet het. 161 00:14:44,885 --> 00:14:46,595 Ik ben er klaar voor. 162 00:14:47,095 --> 00:14:50,182 Captain America krijgt geen pauze. Kom op. 163 00:14:51,141 --> 00:14:52,685 Ik moet even opnemen. 164 00:14:53,519 --> 00:14:54,853 Ik neem geen pauze. 165 00:14:58,440 --> 00:15:00,984 Het plastic zit er nog op. - Niet doen. 166 00:15:02,570 --> 00:15:04,279 Misschien wilde ik dat wel zo. 167 00:15:05,197 --> 00:15:08,491 Zal ik de tekst vergroten? Dan kunt u die lezen. 168 00:15:08,576 --> 00:15:10,202 Ja, ik wacht op de president. 169 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 Waar gaat u heen? 170 00:15:23,215 --> 00:15:24,299 Wil je erover praten? 171 00:15:28,053 --> 00:15:31,181 Ik vind het lastig te accepteren. 172 00:15:31,264 --> 00:15:34,602 Captain America die de president gehoorzaamt. 173 00:15:35,268 --> 00:15:38,981 De president die jou je leven afnam. - Niet alleen dat. 174 00:15:39,523 --> 00:15:42,818 We hebben het over Thaddeus 'Thunderbolt' Ross. 175 00:15:42,901 --> 00:15:44,778 En die hufter verdiende die naam ook nog eens. 176 00:15:44,862 --> 00:15:49,533 Dat weet ik, Isaiah. Ross gooide mij de Raft in. 177 00:15:49,617 --> 00:15:51,952 Hij viel mij, Steve en Natasha jarenlang lastig. 178 00:15:52,035 --> 00:15:53,328 Waarom werk je dan voor hem? 179 00:15:54,079 --> 00:15:58,584 Zolang je dat doet, verdedig je mensen zoals hij. 180 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Jij zou niet voor de regering moeten werken. 181 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Heb je gezien wat er buiten gebeurt? 182 00:16:03,922 --> 00:16:05,674 Het land is verloren. 183 00:16:06,299 --> 00:16:11,764 De president steunen, ook al is het Ross, geeft mensen hoop. 184 00:16:12,848 --> 00:16:16,143 Geef me wat krediet. Ik heb een vriendin in het Witte Huis. 185 00:16:16,226 --> 00:16:19,104 Ze laat het me weten, als Ross zich vreemd gedraagt. 186 00:16:21,607 --> 00:16:23,651 Dit betekent niet dat ik jou vergeten ben. 187 00:16:25,110 --> 00:16:26,236 Ik zie wat je doet. 188 00:16:26,319 --> 00:16:27,738 Wat dan? 189 00:16:27,821 --> 00:16:30,240 Die counseling onzin. 190 00:16:31,909 --> 00:16:35,412 Geloof me, ik hou m'n ogen open. 191 00:16:35,495 --> 00:16:41,418 Ik weet dat Ross nooit zal veranderen, maar hij is de president. 192 00:16:42,586 --> 00:16:45,673 Ga je me vertellen wat hij wilde, of moet ik het raden? 193 00:16:47,340 --> 00:16:49,718 Hij nodigde Joaquin en mij uit op het Witte Huis. 194 00:16:49,802 --> 00:16:54,890 Ik zei: Onder één voorwaarde. Als hij jou ook zou uitnodigen. 195 00:16:56,016 --> 00:17:00,563 Ik weet dat je nee gaat zeggen, maar het betekent veel voor me als je wel komt. 196 00:17:01,772 --> 00:17:04,942 We moeten alleen nog een pak voor je regelen. 197 00:17:05,693 --> 00:17:06,944 Ik heb een pak. 198 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Serieus? 199 00:17:08,779 --> 00:17:11,323 Waarom loop je dan altijd in dat joggingpak? 200 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 Ga je mee of niet? 201 00:17:22,543 --> 00:17:26,922 Dat bedoel ik nou, Isaiah. Je gaat naar het Witte Huis. 202 00:17:27,005 --> 00:17:28,340 Je ziet er blits uit, OG. 203 00:17:28,423 --> 00:17:31,760 Ik zei toch dat je dat joggingpak ging uittrekken. Kijk nou. 204 00:17:31,844 --> 00:17:34,221 Ik wist niet dat Men's Warehouse in die maat kwam. 205 00:17:35,681 --> 00:17:40,686 Hé, ik ben in dit pak getrouwd met Faith. - Ze zou vast trots zijn geweest. 206 00:17:40,769 --> 00:17:46,859 Ik mag het hopen. Het voelt vreemd om het hol van de leeuw te betreden. 207 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 Het is vast niet makkelijk. - Nee. 208 00:17:48,777 --> 00:17:49,862 Daarom moeten we het vieren. 209 00:17:49,945 --> 00:17:52,405 Ook al is Ross de baas... 210 00:17:52,489 --> 00:17:55,951 ...wij zijn eregasten op het Witte Huis. Wanneer komt dat voor? 211 00:17:56,034 --> 00:17:58,746 En we gaan met de limo. 212 00:17:58,829 --> 00:18:01,414 En we zien er puik uit. 213 00:18:01,498 --> 00:18:04,627 En je hebt een lekker luchtje op. 214 00:18:04,710 --> 00:18:06,419 En een pied-de-poule motiefje. 215 00:18:06,670 --> 00:18:10,298 En we hebben het goeie spul. Het is feest. 216 00:18:15,387 --> 00:18:18,766 CELESTIAL ISLAND WERELDTOP 217 00:18:28,526 --> 00:18:29,527 Isaiah. 218 00:18:37,743 --> 00:18:41,496 Moet je kijken, man. 219 00:18:43,541 --> 00:18:46,334 Even een selfie maken. 220 00:18:48,420 --> 00:18:49,922 Tres amigos op drie. 221 00:18:54,051 --> 00:18:57,805 M'n nieuwe wallpaper. - Best goed. Stuur je die naar mij? 222 00:18:57,888 --> 00:19:01,433 Ik AirDrop hem meteen. Je weet toch wel wat dat is? 223 00:19:01,517 --> 00:19:04,728 Natuurlijk weet ik dat. Wat is AirDrop? 224 00:19:05,938 --> 00:19:08,440 Je moet hem nu hebben. Druk maar op 'Accepteer'. 225 00:19:08,524 --> 00:19:11,443 Dat heb ik gedaan. - Pardon, heren. 226 00:19:11,527 --> 00:19:13,320 De president wil Mr Wilson spreken. 227 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 Ik zie jullie binnen. 228 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Sam, blijf onbevooroordeeld. - Wat staat me dan te wachten? 229 00:19:21,411 --> 00:19:26,249 Dit is een andere foto. - Ik heb je de verkeerde gestuurd. 230 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 Goed punt. Ik neem het in overweging. 231 00:19:30,838 --> 00:19:31,922 Wilson. 232 00:19:33,048 --> 00:19:34,800 Kunnen jullie ons even alleen laten? 233 00:19:41,974 --> 00:19:43,433 Moet van de dokter. 234 00:19:43,976 --> 00:19:46,854 Het is geen sigaar, maar 't is beter dan die kauwgum. 235 00:19:48,063 --> 00:19:50,691 Bedankt voor je komst. Welkom in het Witte Huis. 236 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Bedankt voor de uitnodiging. 237 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 Ik ben nog steeds niet gewend aan de nieuwe look. 238 00:19:56,739 --> 00:20:01,326 Tja, die snor moest weg, anders zou ik de verkiezingen verliezen. 239 00:20:03,370 --> 00:20:05,413 Bedankt voor je hulp in Mexico. 240 00:20:05,497 --> 00:20:09,668 Het terughalen van dat vat heeft het verdrag mogelijk gered. 241 00:20:09,752 --> 00:20:11,629 Ik deed gewoon m'n werk. 242 00:20:11,712 --> 00:20:12,963 Wij waren het niet altijd eens... 243 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 ...over de hoeveelheid speelruimte voor enhanced individuen. 244 00:20:17,425 --> 00:20:21,263 Maar door wat jij hebt bereikt, ben ik anders gaan denken. 245 00:20:22,430 --> 00:20:26,476 Ik wil dat jij, Captain America... 246 00:20:26,560 --> 00:20:29,647 ...mij helpt met de wederopbouw van de Avengers. 247 00:20:31,064 --> 00:20:32,775 De Avengers? - Ja, meneer. 248 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Met alle respect... 249 00:20:39,489 --> 00:20:41,950 ...toen u de Sokovia Akkoorden ratificeerde... 250 00:20:42,034 --> 00:20:44,452 ...was het gedaan met de Avengers. Waarom deze ommezwaai? 251 00:20:44,537 --> 00:20:47,247 Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen. 252 00:20:49,041 --> 00:20:53,128 De helft daarvan zou er zonder de Avengers niet meer zijn. 253 00:20:54,713 --> 00:20:56,214 Het land heeft dit nodig. 254 00:20:57,299 --> 00:20:59,760 Wat als we het niet eens zijn over de aanpak van een situatie? 255 00:21:01,637 --> 00:21:02,930 Wat dan? 256 00:21:03,514 --> 00:21:04,807 Dan bedenken we wel iets. 257 00:21:07,059 --> 00:21:09,102 Ik hoef nu geen antwoord van je. 258 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Denk er gewoon over na. 259 00:21:17,611 --> 00:21:18,987 Premier Ozaki. 260 00:21:19,071 --> 00:21:21,907 Goed u te zien. - Insgelijks. Bedankt voor uw komst. 261 00:21:24,743 --> 00:21:25,786 Zo. 262 00:21:25,869 --> 00:21:28,455 Sam Wilson, premier Ozaki. 263 00:21:31,834 --> 00:21:32,835 Niet slecht. 264 00:21:33,627 --> 00:21:34,753 Wilt u een foto maken? 265 00:21:34,837 --> 00:21:37,047 Graag. - Sam, alsjeblieft. 266 00:21:39,174 --> 00:21:40,509 Iets dichter bij elkaar. 267 00:21:42,720 --> 00:21:45,514 Bedankt, heren. - Dank u wel. 268 00:21:48,016 --> 00:21:52,020 Help me, Sam. Dan laten we zien wat vooruitgang is. 269 00:21:58,360 --> 00:22:01,780 Dat was onverwacht. - Misschien is het een kans. 270 00:22:07,828 --> 00:22:10,080 En? Hoe is het gegaan? 271 00:22:10,163 --> 00:22:12,207 Ik moet de Avengers nieuw leven inblazen. 272 00:22:13,083 --> 00:22:16,044 Wat zeg je nu? Dat is enorm. - Ik weet het niet. 273 00:22:17,045 --> 00:22:18,631 Dan moeten we voor hem werken. 274 00:22:18,714 --> 00:22:23,468 Dames en heren, de president van de VS: Thaddeus Ross. 275 00:22:23,552 --> 00:22:26,013 Goedenavond, allen. 276 00:22:27,598 --> 00:22:30,809 Ik vind het een voorrecht u te ontvangen... 277 00:22:30,893 --> 00:22:33,562 ...in het Witte Huis, op deze historische avond. 278 00:22:33,646 --> 00:22:39,109 {\an8}Toen de hemelse massa opkwam uit de Indische Oceaan... 279 00:22:39,192 --> 00:22:41,862 {\an8}...deden we wat we vaak doen. 280 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 We kibbelden erover. 281 00:22:44,031 --> 00:22:47,492 Landen wisten niet hoe snel ze die moesten claimen... 282 00:22:47,576 --> 00:22:52,455 ...om onderzoeksfaciliteiten op te zetten om haar hulpbronnen te exploiteren. 283 00:22:53,624 --> 00:22:58,837 Wat daar gevonden werd, is niets minder dan de ontdekking van het millennium. 284 00:22:59,755 --> 00:23:03,383 De potentiële toepassingen in de techniek, in de geneeskunde... 285 00:23:03,466 --> 00:23:06,219 ...voor defensie zijn onmetelijk. 286 00:23:07,054 --> 00:23:11,016 Het is zelfs nog onverwoestbaarder dan vibranium. 287 00:23:11,975 --> 00:23:15,395 En het wordt niet gecontroleerd door een isolationistische natie. 288 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Dames en heren, ik presenteer u... 289 00:23:20,693 --> 00:23:21,569 Adamantium. 290 00:23:23,278 --> 00:23:24,780 RUW MONSTER 291 00:23:26,281 --> 00:23:32,120 Het allereerste geraffineerde monster werd gestolen uit een Japanse mijnlocatie. 292 00:23:32,204 --> 00:23:36,750 Maar gelukkig is het teruggevonden en op een veilige plek. 293 00:23:36,834 --> 00:23:41,672 Daarvoor danken we twee ongelofelijk dappere mannen. 294 00:23:41,755 --> 00:23:46,384 Joaquin Torres en onze Captain America, Sam Wilson. 295 00:23:57,605 --> 00:24:00,941 Wat wij met deze ontdekking gaan doen... 296 00:24:01,441 --> 00:24:04,612 ...is bepalend voor hoe de geschiedenis naar ons kijkt. 297 00:24:05,028 --> 00:24:10,200 Als we dit verdrag ratificeren kunnen we samen genoeg adamantium produceren... 298 00:24:10,283 --> 00:24:15,163 ...om eerlijk en gelijkwaardig over de wereld te verdelen. 299 00:24:15,247 --> 00:24:16,957 Geen land zal achterblijven. 300 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 U moet gaan zitten. 301 00:24:21,670 --> 00:24:23,463 Isaiah, wat doe je? 302 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Sam. 303 00:24:39,522 --> 00:24:40,939 Bent u geraakt? - Nee. 304 00:25:03,587 --> 00:25:05,463 Mr President, kom met mij mee. 305 00:25:53,053 --> 00:25:54,054 Isaiah. 306 00:26:11,404 --> 00:26:13,406 Ga liggen. - Niet bewegen. 307 00:26:18,120 --> 00:26:19,538 Wat is er aan de hand? 308 00:26:20,205 --> 00:26:22,916 Geen idee, maar je moet stoppen. 309 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 Stop. - Niet doen. 310 00:26:31,383 --> 00:26:34,427 Ik kan niet weer de gevangenis in. 311 00:26:34,512 --> 00:26:36,930 Als je vlucht, wordt het veel erger. 312 00:26:40,934 --> 00:26:42,603 Alsjeblieft, Isaiah. 313 00:26:57,785 --> 00:26:59,036 Doe een beetje rustig. 314 00:26:59,119 --> 00:27:01,539 Pas op voor mijn pak. 315 00:27:01,622 --> 00:27:04,667 Alsjeblieft, pas op voor mijn pak. 316 00:27:18,639 --> 00:27:20,223 Cap, ik kan je niet binnenlaten. 317 00:27:22,935 --> 00:27:24,186 Sam. 318 00:27:24,269 --> 00:27:25,813 Meneer, u mag niet... 319 00:27:27,690 --> 00:27:28,524 Meneer. 320 00:27:29,066 --> 00:27:31,234 Sorry, Mr President. 321 00:27:31,318 --> 00:27:34,780 Hij blijft. De rest naar buiten. 322 00:27:38,241 --> 00:27:40,703 SCHIETPARTIJ WITTE HUIS SUPERSOLDAAT IN BEWARING 323 00:27:40,786 --> 00:27:42,454 Agent Taylor, jij ook. 324 00:27:49,086 --> 00:27:52,923 Alles goed met je? - Dat kan ik beter aan u vragen. 325 00:27:53,006 --> 00:27:55,133 Ik ben niet voor het eerst beschoten. 326 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Ik weet dat dit er verdacht uitzag... 327 00:27:59,262 --> 00:28:00,514 Mogen we even alleen zijn? 328 00:28:02,474 --> 00:28:03,350 Zij blijft. 329 00:28:05,310 --> 00:28:08,814 Dit is Ruth Bat-Seraph, mijn veiligheidsadviseur. 330 00:28:11,775 --> 00:28:15,738 Het kan niet dat Isaiah dit gedaan heeft. Misschien is hij beïnvloed. 331 00:28:15,821 --> 00:28:19,449 Je verdedigt iemand die de president wilde doden. 332 00:28:19,533 --> 00:28:22,285 We weten niet wat er gebeurd is. - Genoeg. 333 00:28:24,454 --> 00:28:26,665 Wat weten we? - Er waren vijf schutters. 334 00:28:26,749 --> 00:28:30,669 Isaiah was een van hen. Maar ook Secret Service-agenten. 335 00:28:30,753 --> 00:28:33,296 Dit was een beraamde terroristische aanval. 336 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 Wat weet je nog meer? 337 00:28:40,929 --> 00:28:43,891 We denken dat 't lied voor de schietpartij een cue was. 338 00:28:43,974 --> 00:28:47,435 Isaiah had zichzelf niet onder controle. Hij had geen idee waar hij was. 339 00:28:47,520 --> 00:28:50,606 Wat stel je voor? - Laat mij het onderzoek doen. 340 00:28:51,690 --> 00:28:53,942 Ben jij er niet te veel bij betrokken? 341 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 In uw inner circle zit een verrader. 342 00:28:56,111 --> 00:28:58,196 De kans bestaat dat er nog een aanval komt. 343 00:28:58,280 --> 00:28:59,782 Wat heb jij dan te bieden... 344 00:28:59,865 --> 00:29:02,660 ...wat onze inlichtingendienst en defensieapparaat niet kan. 345 00:29:02,743 --> 00:29:04,286 Ik laat Isaiah niet... 346 00:29:04,369 --> 00:29:09,875 Ik weet hoe belangrijk Bradley voor je is, maar bekijk het vanuit een ander oogpunt. 347 00:29:11,168 --> 00:29:16,298 Captain America voert een onderzoek uit naar een vriend... 348 00:29:16,381 --> 00:29:18,383 ...die de president wilde vermoorden. 349 00:29:18,466 --> 00:29:21,428 Isaiah heeft alles opgeofferd voor dit land. 350 00:29:21,512 --> 00:29:25,182 Hij is een militair. Een patriot. Hij had geen reden om dit te doen. 351 00:29:25,265 --> 00:29:27,059 Hij had er alle reden toe. 352 00:29:27,142 --> 00:29:31,939 Bradley zat gevangen en 30 jaar lang werd op hem geëxperimenteerd. 353 00:29:32,022 --> 00:29:34,608 Wat hem is aangedaan is voldoende om iemand door te laten draaien. 354 00:29:35,358 --> 00:29:38,320 U heeft me uitgenodigd om samen te werken, laten we dat dan doen. 355 00:29:38,403 --> 00:29:42,199 Dat aanbod is komen te vervallen toen je vriend me wilde doden. 356 00:29:46,912 --> 00:29:51,208 Sam, je moet wegblijven bij dit soort situaties. 357 00:29:52,084 --> 00:29:54,878 Jij bent geen Steve Rogers. 358 00:29:57,506 --> 00:30:01,134 Ruth, jij hebt mijn toestemming om dit te beëindigen. 359 00:30:02,135 --> 00:30:04,680 Voordat dit verdrag verder in opspraak komt. 360 00:30:08,266 --> 00:30:09,267 Dus dat is het dan? 361 00:30:10,728 --> 00:30:11,604 Ik ben klaar? 362 00:30:12,270 --> 00:30:13,438 Jij bent klaar. 363 00:30:13,522 --> 00:30:15,524 Dit is belachelijk en dat weet u. 364 00:30:15,608 --> 00:30:16,984 Dit is politiek. 365 00:30:17,735 --> 00:30:19,737 Dus je kunt maar beter verstandig worden, knul. 366 00:30:22,030 --> 00:30:25,659 Wat nou 'knul'? - Sam, wat doe je? 367 00:30:25,743 --> 00:30:28,537 Ik ga Isaiahs naam zuiveren. - Binnenstormen gaat 'm niet helpen. 368 00:30:28,621 --> 00:30:30,581 Je moet Ross aan jouw kant houden. 369 00:30:31,164 --> 00:30:34,001 Doe je ogen open. Ik bied m'n hulp aan en hij stuurt me weg. 370 00:30:34,084 --> 00:30:36,795 Ross staat aan z'n eigen kant. Dat is altijd zo geweest. 371 00:30:36,879 --> 00:30:38,922 Je ziet het niet of wil het niet zien. 372 00:30:39,006 --> 00:30:42,009 Hé, wees niet zo'n man. 373 00:30:42,092 --> 00:30:43,761 Welke man? 374 00:30:43,844 --> 00:30:45,428 Die altijd de moeilijke weg neemt. 375 00:30:51,769 --> 00:30:53,521 Zo'n man ben ik dus wel. 376 00:31:16,669 --> 00:31:18,921 Het land blijft op haar hoede. 377 00:31:19,004 --> 00:31:20,881 Justitie heeft aangegeven... 378 00:31:20,964 --> 00:31:24,843 ...dat een doodstraf-zaak zal worden aangespannen tegen Isaiah Bradley. 379 00:31:24,927 --> 00:31:26,637 Vijf minuten, Cap. 380 00:31:29,598 --> 00:31:34,227 Ik kan hiervoor voor de krijgsraad komen. - Bedankt, Payumo. 381 00:32:00,754 --> 00:32:02,339 Hoe is het met je? 382 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 Niet zo best, brother Sam. 383 00:32:06,259 --> 00:32:07,260 Isaiah. 384 00:32:08,345 --> 00:32:11,682 Kijk me aan en zeg dat je niet hebt samengezworen om Ross te doden. 385 00:32:11,765 --> 00:32:12,850 Natuurlijk niet. 386 00:32:12,933 --> 00:32:15,603 Waarom heb je dan in hemelsnaam op de president geschoten? 387 00:32:15,686 --> 00:32:18,438 Dat weet ik niet. - Dat is niet voldoende. 388 00:32:19,481 --> 00:32:21,316 Is er iets dat je je herinnert? 389 00:32:21,859 --> 00:32:25,738 Ik ging naar de kapper, haalde m'n pak op en ging naar jou. 390 00:32:27,405 --> 00:32:29,116 We vertrokken in de limo... 391 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 ...gingen op de foto... 392 00:32:32,410 --> 00:32:35,914 Mijn telefoon deed raar. 393 00:32:35,998 --> 00:32:39,627 We gingen naar de East Room. 394 00:32:41,169 --> 00:32:44,798 Het ene moment zit ik daar, het volgende sta ik in dat park. 395 00:32:46,717 --> 00:32:49,386 Ik had thuis moeten blijven. 396 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 Me nergens mee bemoeien. 397 00:32:50,971 --> 00:32:53,431 Jij kunt hier niks aan doen. Er zit iemand achter. 398 00:32:53,516 --> 00:32:57,645 Sam, het laatste wat ik wil, is dat jij hier last van krijgt. 399 00:33:05,528 --> 00:33:06,737 Bovendien... 400 00:33:11,700 --> 00:33:15,078 Deze keer zal ik niet kunnen ontsnappen. 401 00:33:16,955 --> 00:33:18,666 Ik ga hier sterven. 402 00:33:18,749 --> 00:33:21,794 Helemaal niet. Ik ga je eruit halen. 403 00:33:26,381 --> 00:33:28,634 Wil je me helpen? - Natuurlijk. 404 00:33:30,886 --> 00:33:32,220 Kom dan niet terug. 405 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Bewaker. 406 00:33:56,328 --> 00:33:59,164 Sergeant Payumo, ik wil een kopie van dat gesprek. 407 00:34:00,248 --> 00:34:02,543 Ik wil er nog eens naar kijken. - Ja, mevrouw. 408 00:34:02,626 --> 00:34:07,047 En goed gedaan met Wilson. Laat het me weten als hij weer komt. 409 00:34:07,130 --> 00:34:08,131 Begrepen. 410 00:34:11,384 --> 00:34:12,344 Ben je binnengekomen? 411 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 Ik heb verraad en spionage gepleegd... 412 00:34:14,555 --> 00:34:17,808 ...maar ik zit in het CCTV-systeem van het Witte Huis. 413 00:34:17,891 --> 00:34:19,226 Wat moet ik zoeken? 414 00:34:19,309 --> 00:34:23,021 Toen Isaiah losging in het Witte Huis, moest ik denken aan een vriend van me. 415 00:34:23,105 --> 00:34:25,273 Hij werd aangestuurd door triggerwoorden. 416 00:34:25,357 --> 00:34:27,484 Heb je iemand gezien die met Isaiah sprak? 417 00:34:27,568 --> 00:34:30,320 Nee, we arriveerden daar, gingen op de foto... 418 00:34:30,403 --> 00:34:34,658 ...ik AirDropte die naar hem, verder niks. - Hij zei dat z'n telefoon raar deed. 419 00:34:34,742 --> 00:34:35,826 Wacht eens. 420 00:34:35,909 --> 00:34:37,119 Sam, ik heb iets. 421 00:34:38,411 --> 00:34:42,124 Wat? - Z'n telefoon lijkt naar hem te flitsen. 422 00:34:44,710 --> 00:34:47,755 Shit, hetzelfde gebeurt bij een van de andere schutters. 423 00:34:48,463 --> 00:34:50,924 {\an8}NAAM: KOL. HUNTER BARCROFT US ARMY 424 00:35:10,528 --> 00:35:12,404 Wat is dit? 425 00:35:16,784 --> 00:35:20,829 Directeur Cooper, met Ross. De gevangene zit vast? 426 00:35:20,913 --> 00:35:23,957 Ik kan bevestigen dat hij in z'n cel zit. 427 00:35:24,041 --> 00:35:28,420 Houdt iemand die hufter in de gaten? - Ik kijk nu naar hem. 428 00:35:28,504 --> 00:35:29,630 Dank je, Cooper. 429 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 U ook bedankt. 430 00:35:39,431 --> 00:35:41,642 Mexico blijft maar in m'n hoofd zitten. 431 00:35:41,725 --> 00:35:44,186 We waren in het Witte Huis omdat de koper niet kwam opdagen. 432 00:35:45,270 --> 00:35:48,857 Waarom huur je SERPENT in, als je niet wil ontvangen? 433 00:35:48,941 --> 00:35:53,278 Misschien verwachtten ze Captain America. - Stel dat de koper wilde dat hij kwam? 434 00:35:53,361 --> 00:35:55,030 Dat ze ons in 't Witte Huis wilden? 435 00:35:55,113 --> 00:35:59,993 Hoe kon hij weten dat wij uitgenodigd werden of dat jij Isaiah zou uitnodigen? 436 00:36:00,077 --> 00:36:02,037 De koper houdt ons vast in de gaten. 437 00:36:02,580 --> 00:36:03,997 Nog iets. 438 00:36:04,081 --> 00:36:07,626 Ruth Bat-Seraph, Ross' veiligheidsadviseur. 439 00:36:08,586 --> 00:36:10,963 Zoek uit wat je over haar kunt vinden. - Oké. 440 00:36:11,505 --> 00:36:12,590 Ik bel je later terug. 441 00:36:43,871 --> 00:36:45,247 Doelwit geëlimineerd. 442 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Bewijs van overlijden volgt. 443 00:37:13,025 --> 00:37:16,486 Jij kwam echt niet uit Mexico om alleen mijn auto op te blazen. 444 00:37:16,570 --> 00:37:18,572 Je hebt het vast goedgemaakt met de koper. 445 00:37:20,198 --> 00:37:23,285 Bel hem. Eens zien of ik dit kan oplossen. 446 00:37:23,368 --> 00:37:25,412 Oplossen? 447 00:37:27,581 --> 00:37:29,207 De koper heeft me alles verteld. 448 00:37:30,000 --> 00:37:33,754 Hij zei dat als jij die granaat zou overleven... 449 00:37:33,837 --> 00:37:39,677 ...er 77% kans was dat jij zou proberen om mij om te praten. 450 00:37:41,512 --> 00:37:42,513 Kijk eens. 451 00:38:14,753 --> 00:38:17,172 De koper heeft me heel veel verteld. 452 00:38:17,255 --> 00:38:19,132 Nadat hij niet kwam opdagen... 453 00:38:19,216 --> 00:38:21,844 ...zou ik het dubbele krijgen om jou uit te schakelen. 454 00:38:21,927 --> 00:38:26,557 Wat hij niet weet, is dat ik jou voor niks zou doden. 455 00:38:27,099 --> 00:38:31,729 Hoe vaak krijg je de kans om Captain America te doden? 456 00:38:33,355 --> 00:38:35,315 BLEEKMIDDEL 457 00:38:43,574 --> 00:38:45,701 Zonder je uitrusting ben je niks. 458 00:38:51,373 --> 00:38:52,833 Nee hoor. 459 00:38:52,916 --> 00:38:54,417 Alleen wat gemener. 460 00:39:02,718 --> 00:39:03,594 Hallo. 461 00:39:03,677 --> 00:39:05,178 Goed gedaan, Captain. 462 00:39:05,262 --> 00:39:07,723 Maar het gaat je niet bevallen wat er komen gaat. 463 00:39:07,806 --> 00:39:08,974 Wie is dit? 464 00:39:17,232 --> 00:39:19,652 Hoe kunnen we het leiderschap aan u toevertrouwen... 465 00:39:19,735 --> 00:39:23,405 ...als u niet eens uw eigen huis in de hand kan houden? 466 00:39:24,740 --> 00:39:26,575 De schutters zitten in bewaring. 467 00:39:27,325 --> 00:39:29,953 Het enige waar ik om vraag, is geduld. 468 00:39:30,037 --> 00:39:31,079 Geduld? 469 00:39:31,163 --> 00:39:32,748 Van de Hulk-jager? 470 00:39:34,332 --> 00:39:35,751 Dat is lang geleden. 471 00:39:35,834 --> 00:39:41,298 Mr President, ik werd gisteren bijna gedood in uw huis. 472 00:39:41,381 --> 00:39:44,843 En vandaag zit u nog steeds in uw bunker. 473 00:39:44,927 --> 00:39:48,221 U bent niet in de positie om ergens om te vragen. 474 00:39:48,305 --> 00:39:52,225 Mee eens. Laten we dit gesprek een andere keer voortzetten. 475 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 Heren, wacht even. 476 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 Alstublieft. 477 00:39:56,021 --> 00:39:59,107 Dit verdrag is te belangrijk om te laten klappen. 478 00:39:59,191 --> 00:40:01,860 We hebben onze bevolking iets beloofd. 479 00:40:01,944 --> 00:40:04,112 We hebben de wereld iets beloofd. 480 00:40:05,238 --> 00:40:06,740 We moeten zegevieren. 481 00:40:08,366 --> 00:40:10,619 Om verder te gaan, hebben we Japan nodig. 482 00:40:10,703 --> 00:40:15,082 En premier Ozaki's afwezigheid spreekt boekdelen. 483 00:40:15,165 --> 00:40:17,292 Ik krijg Japan weer aan tafel. 484 00:40:17,375 --> 00:40:19,545 Ozaki en ik kennen elkaar al heel lang. 485 00:40:20,378 --> 00:40:22,339 Hij wil herkozen worden. 486 00:40:22,422 --> 00:40:25,342 Hij moet leiderschap tonen wat dit verdrag betreft. 487 00:40:26,093 --> 00:40:29,847 Goed, Mr President, wij blijven kalm... 488 00:40:29,930 --> 00:40:32,683 ...terwijl u Japan aan tafel probeert te krijgen. 489 00:40:32,766 --> 00:40:38,522 Als u dat niet lukt, moeten we het heft in eigen handen nemen. 490 00:40:43,443 --> 00:40:44,862 Ik moet hier uit. 491 00:40:44,945 --> 00:40:45,779 Ga zitten. 492 00:40:45,863 --> 00:40:47,280 De controle is nog niet klaar. 493 00:40:48,156 --> 00:40:52,369 Hoe langer ik hier blijf, des te zwakker ik lijk. 494 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Wat is er met jou gebeurd? 495 00:41:05,423 --> 00:41:09,595 Sidewinder wist me te vinden. - Zo te zien heeft hij nog meer gedaan. 496 00:41:10,763 --> 00:41:12,305 Hij zit nu in bewaring. 497 00:41:15,058 --> 00:41:16,977 Gaat het goed? - Dat komt wel. 498 00:41:17,060 --> 00:41:18,896 Traceer het laatste gesprek. 499 00:41:27,487 --> 00:41:30,824 Moet je dit zien. Ross' adviseur, Ruth Bat-Seraph... 500 00:41:30,908 --> 00:41:34,036 ...is geboren in Israël en opgeleid in de Red Room. 501 00:41:34,119 --> 00:41:38,290 Ze is een voormalige Widow. - Dus moet je uit haar buurt blijven. 502 00:41:46,381 --> 00:41:47,550 Dit is vreemd. 503 00:41:47,633 --> 00:41:52,721 Isaiah had Ross in het vizier. Hij kon niet missen. 504 00:41:52,805 --> 00:41:56,183 Waarom al die moeite en dan niet Ross doden? 505 00:41:56,725 --> 00:41:57,685 Ik weet het niet. 506 00:41:58,769 --> 00:42:01,897 Ik heb Sidewinders laatste beller gelokaliseerd. 507 00:42:02,480 --> 00:42:06,860 In een uithoek in West Virginia. Vlak bij een bos. 508 00:42:07,485 --> 00:42:10,531 De database toont maar één naam. Camp Echo One. 509 00:42:11,949 --> 00:42:15,869 Geen satellietbeelden. Uit de buurt van luchtverkeer. 510 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 Geen infrastructuur in het gebied. 511 00:42:19,748 --> 00:42:21,166 Van het leger? 512 00:42:21,249 --> 00:42:23,460 Een plek waar je nooit meer wegkomt. 513 00:42:31,384 --> 00:42:33,178 Ross zei dat ik me erbuiten moest houden. 514 00:42:33,971 --> 00:42:36,181 Hij is de president maar. 515 00:42:50,738 --> 00:42:55,492 Je hoeft niet mee. - Weet ik. Dat maakt het zo nobel. 516 00:42:57,536 --> 00:43:00,706 Pak zoveel mogelijk in. Ik weet niet wanneer we terugkomen. 517 00:43:02,040 --> 00:43:05,586 Gaan we dan nu meteen weg? - Ja. 518 00:43:08,255 --> 00:43:11,509 Het is een pokkeneind rijden, dus moet er wat te bikken mee. 519 00:43:11,592 --> 00:43:14,678 Waarom heb ik jou gevraagd? - Wacht even. 520 00:43:17,681 --> 00:43:18,682 Wacht. 521 00:43:19,182 --> 00:43:20,518 Ruth Bat-Seraph. 522 00:43:20,601 --> 00:43:24,688 Isaiah Bradley zit in cel 14. De andere schutters in 15. 523 00:43:24,772 --> 00:43:25,856 Hebt u begeleiding nodig? 524 00:43:26,732 --> 00:43:29,735 Ik red me wel. Bedankt. 525 00:43:37,618 --> 00:43:41,163 Ik wil ze een voor een spreken. Kun je... Pardon? 526 00:43:41,246 --> 00:43:43,582 Payumo. Ik praat tegen je. 527 00:43:45,834 --> 00:43:47,460 Laat je wapen vallen. 528 00:43:49,462 --> 00:43:51,173 Payumo, waar ben je mee bezig? 529 00:43:51,715 --> 00:43:52,966 Laat vallen. 530 00:44:13,862 --> 00:44:16,532 Verhoog je ritme en de weerstand. 531 00:44:16,615 --> 00:44:18,826 Of doe wat je moet doen. 532 00:44:19,451 --> 00:44:22,037 Blijf in je eigen baan. 533 00:44:23,038 --> 00:44:24,039 En knallen maar. 534 00:44:24,122 --> 00:44:26,124 Blijf gefocust, baby. 535 00:44:26,750 --> 00:44:28,210 Genoeg. 536 00:44:30,462 --> 00:44:32,506 Als dr. Eccles ernaar vraagt... 537 00:44:33,215 --> 00:44:37,636 ...dan zeg je dat ik die acht kilometer heb gedaan. 538 00:44:40,556 --> 00:44:41,890 Die blik van jou. 539 00:44:43,016 --> 00:44:49,898 We landen in Tokio om 06.00 uur. - Vind je dit nog steeds een slecht idee? 540 00:44:49,982 --> 00:44:53,443 Degene die de aanval beraamd heeft, loopt nog steeds rond. 541 00:44:53,527 --> 00:44:56,905 Internationaal reizen brengt risico's met zich mee. 542 00:44:57,865 --> 00:45:00,492 Het Congres heeft hier maar amper voor gestemd. 543 00:45:01,493 --> 00:45:03,746 Als we onze internationale partners kwijtraken... 544 00:45:04,663 --> 00:45:06,123 ...is het verdrag verloren. 545 00:45:07,750 --> 00:45:09,251 Ik moet dit laten lukken. 546 00:45:11,044 --> 00:45:14,089 Bijna 5 kilometer. Dat zal ik tegen dr. Eccles zeggen. 547 00:45:14,673 --> 00:45:17,551 Acht. 548 00:45:17,635 --> 00:45:21,388 Houden we Wilson in de gaten? - Hij is weggegaan met Joaquin Torres. 549 00:45:21,471 --> 00:45:24,182 Ze dumpten hun smartphones. Ze zijn uit beeld. 550 00:45:24,266 --> 00:45:27,394 Ik wil daar niet iemand hebben die ik niet kan controleren. 551 00:45:27,477 --> 00:45:29,897 Regel een team, pak hem op. 552 00:45:31,857 --> 00:45:37,112 Zojuist binnengekomen. President Ross is onderweg naar Japan... 553 00:45:37,195 --> 00:45:39,406 Jij speelde dit vast heel vaak. 554 00:45:39,489 --> 00:45:42,117 Dit is best moeilijk. 555 00:45:43,201 --> 00:45:46,121 Hoe ver zijn we van Camp Echo One? 556 00:45:48,415 --> 00:45:51,001 Ongeveer een uur. 557 00:45:56,757 --> 00:45:59,176 Er is geschoten in Isaiahs gevangenis. 558 00:45:59,259 --> 00:46:00,886 Is hij ongedeerd? 559 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 Ja, Isaiah wel, maar de anderen... 560 00:46:03,096 --> 00:46:04,181 ...die zijn dood. 561 00:46:04,264 --> 00:46:05,432 Shit. 562 00:46:06,058 --> 00:46:07,059 Teruggaan? 563 00:46:09,770 --> 00:46:11,980 Nee. We gaan door. 564 00:46:12,064 --> 00:46:14,983 Die koper is erg slim, maar wij happen niet toe. 565 00:46:15,067 --> 00:46:19,780 Om Isaiah te helpen, moeten we uitzoeken wie hier achter zit. 566 00:46:20,280 --> 00:46:22,240 Diegene wil niet dat wij dichterbij komen. 567 00:46:22,324 --> 00:46:24,284 DIRECTEUR COOPER 568 00:46:28,038 --> 00:46:30,541 Cooper. Wat is er aan de hand? 569 00:46:30,624 --> 00:46:34,294 Mr President, uit voorzorgsmaatregelen heb ik de gevangene verplaatst. 570 00:46:36,797 --> 00:46:42,636 President Ross, ik mis onze bezoekjes. Vertel eens. 571 00:46:42,720 --> 00:46:46,348 Vraagt u zich nooit eens af wie de muziek afspeelt? 572 00:46:46,431 --> 00:46:47,432 Jij was het. 573 00:46:48,601 --> 00:46:51,645 Het Witte Huis. De moordaanslag. 574 00:46:51,729 --> 00:46:56,274 Zo kun je het ook zeggen. Ik heb u meer dan wie ook geholpen. 575 00:46:56,734 --> 00:46:59,486 Om te krijgen wat u wil. - Wat wil jij? 576 00:46:59,570 --> 00:47:03,156 M'n leven terug, maar daarvoor is het nu te laat. 577 00:47:03,240 --> 00:47:06,535 Je moet mijn positie begrijpen. 578 00:47:06,619 --> 00:47:07,870 Dat doe ik ook. 579 00:47:08,954 --> 00:47:12,124 U liet me wegrotten in de gevangenis. 580 00:47:12,207 --> 00:47:16,962 En het was mijn vloek om te zien hoe uw verraad in kansen werden omgezet. 581 00:47:17,505 --> 00:47:20,340 Ik bepaal nu m'n eigen keuzes. 582 00:47:20,423 --> 00:47:23,927 Er zijn nog veel verrassingen over. Als ik klaar ben... 583 00:47:24,011 --> 00:47:26,972 ...zal iedereen weten wie u echt bent. 584 00:47:27,055 --> 00:47:30,017 En dan zal Betty u nog meer verachten. 585 00:47:30,934 --> 00:47:32,310 Tot ziens, Mr President. 586 00:47:36,023 --> 00:47:37,190 Wat is er? 587 00:47:37,733 --> 00:47:40,110 Je gaat naar de isoleercel. 588 00:47:40,944 --> 00:47:44,740 Ik ga niet weer naar de isoleercel. - Het is om je te beschermen. 589 00:47:45,490 --> 00:47:48,493 Ik zeg je nog één keer iets voor jouw bescherming: 590 00:47:48,577 --> 00:47:51,204 Ik ga nooit meer in een isoleercel. 591 00:47:52,205 --> 00:47:56,585 Ik kan je veiligheid niet garanderen. - Veiligheid wordt overschat. 592 00:47:58,045 --> 00:48:00,297 Denk je nog steeds dat ik hier iets mee te maken heb? 593 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 Ik heb geen idee. 594 00:48:09,515 --> 00:48:13,101 Stop met waar je mee bezig bent. Camp Echo One is gecorrumpeerd. 595 00:48:13,644 --> 00:48:14,812 Ja, Mr President. 596 00:48:20,483 --> 00:48:23,403 U BETREEDT DE RADIO ASTRONOMIE INSTRUMENT ZONE 597 00:48:42,798 --> 00:48:45,801 Hier is het. Camp Echo One. 598 00:48:47,970 --> 00:48:51,932 De telescopen zijn vast een dekmantel. We moeten kijken wat eronder zit. 599 00:48:55,853 --> 00:48:57,813 Er zijn camera's en bewakers. 600 00:48:57,896 --> 00:49:00,190 Redwing, knip het hek door en loop de beelden. 601 00:49:05,529 --> 00:49:08,824 We hebben 28 seconden om langs de bewakers te komen. 602 00:49:08,907 --> 00:49:10,618 De deur moet handmatig open. 603 00:49:12,536 --> 00:49:14,788 Drie, twee, één. 604 00:49:15,330 --> 00:49:16,164 Ga. 605 00:49:30,053 --> 00:49:32,222 Nog 15 seconden. - Ik doe m'n best, man. 606 00:49:33,557 --> 00:49:34,850 Shit. 607 00:50:22,314 --> 00:50:23,732 Er zitten hier geen gevangenen. 608 00:51:12,447 --> 00:51:14,449 Waarom is er hier een lab? 609 00:51:22,916 --> 00:51:24,417 Wat is dit voor een plek? 610 00:51:40,643 --> 00:51:43,521 MASTER OF SCIENCE CELLULAIRE EN MOLECULAIRE BIOLOGIE 611 00:52:37,240 --> 00:52:38,659 Wat krijgen we nou? 612 00:52:38,742 --> 00:52:41,579 {\an8}DRIEMAAL DAAGS ÉÉN PIL NIET OVERSCHRIJDEN 613 00:52:45,708 --> 00:52:46,709 Ozaki-san... 614 00:52:46,792 --> 00:52:51,463 ...ik wil u verzekeren dat Amerika het adamantium blijft delen... 615 00:52:51,547 --> 00:52:56,802 ...met de rest van de wereld. Ik vertrouw erop dat Japan dat ook doet. 616 00:52:57,344 --> 00:52:59,304 Dit verdrag is noodzakelijk. 617 00:53:02,683 --> 00:53:04,602 Diplomatie is vast lastig voor u. 618 00:53:05,393 --> 00:53:09,523 Voor een land dat gewend is om met geweld iets af te pakken. 619 00:53:10,190 --> 00:53:11,191 Pardon? 620 00:53:11,274 --> 00:53:14,111 Hoe verklaart u anders de diefstal van ons adamantium... 621 00:53:14,194 --> 00:53:17,280 ...om het dan weer terug te geven in Washington. 622 00:53:17,781 --> 00:53:22,828 Uw insinuaties zijn ongegrond. En beledigend. 623 00:53:22,911 --> 00:53:28,166 Dus de info die mijn inlichtingendienst ontving en verifieerde... 624 00:53:28,250 --> 00:53:29,960 ...is onjuist? 625 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Ik ben een dwaas. 626 00:53:45,601 --> 00:53:51,565 Omdat ik onderhandel met een naïeveling die niet merkt dat hij beduveld wordt. 627 00:53:52,440 --> 00:53:53,441 Naïef? 628 00:53:54,860 --> 00:53:56,612 Als ik het monster had gestolen... 629 00:53:57,154 --> 00:54:00,991 ...waarom zou ik Captain America het dan terug laten halen? 630 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 Ik neem aan dat we de waarheid nooit zullen weten. 631 00:54:09,917 --> 00:54:12,961 Japan doet niet mee aan uw spelletje. 632 00:54:13,796 --> 00:54:15,506 Daag ons niet uit, Mr President. 633 00:54:22,888 --> 00:54:27,685 Hij heeft veel optogenetische gegevens. - En nu in klare taal, Joaquin. 634 00:54:27,768 --> 00:54:32,272 Hij kan bevelen in het onderbewustzijn plaatsen met gebruik van lichtflitsen. 635 00:54:32,815 --> 00:54:35,400 Dat Mr Blue -liedje lijkt een initiator te zijn. 636 00:54:35,483 --> 00:54:36,610 Mindcontrol. 637 00:54:37,319 --> 00:54:38,320 Ja. 638 00:54:38,403 --> 00:54:40,030 Dat verklaart Isaiahs gedrag. 639 00:54:46,161 --> 00:54:49,623 En dat is nog belangrijker. Neem risico's. 640 00:54:50,248 --> 00:54:52,543 Gebruik je ongelofelijke hersenen. 641 00:54:52,626 --> 00:54:54,753 Ik zag er niet slecht uit, hè? 642 00:55:01,176 --> 00:55:02,928 Samuel Sterns. 643 00:55:05,764 --> 00:55:08,350 Ik laat me niet zomaar verrassen. 644 00:55:10,644 --> 00:55:16,233 De kans was 89% dat je zou omkeren als ik Isaiah in gevaar zou brengen. 645 00:55:17,150 --> 00:55:19,027 En toch sta je hier. 646 00:55:20,571 --> 00:55:22,740 Jij bent de koper. - Inderdaad. 647 00:55:22,823 --> 00:55:25,367 Het inhuren van SERPENT was nodig... 648 00:55:25,450 --> 00:55:28,537 ...om een keten van statistische zekerheden te creëren. 649 00:55:28,621 --> 00:55:30,372 Misschien ben je niet zo slim als je denkt. 650 00:55:31,289 --> 00:55:33,458 Toch wel. 651 00:55:33,542 --> 00:55:36,419 Mijn geest ziet het allemaal, elke mogelijke uitkomst. 652 00:55:37,212 --> 00:55:40,132 Dus je huurde SERPENT in om het adamantium te stelen... 653 00:55:40,215 --> 00:55:42,551 ...op Ross te gaan schieten... 654 00:55:42,635 --> 00:55:44,720 ...en nu zit je hier te wachten. 655 00:55:45,679 --> 00:55:47,389 Waarom wil je Ross doden? 656 00:55:47,472 --> 00:55:51,351 Waarom denkt iedereen dat ik Ross wil doden? 657 00:55:51,852 --> 00:55:55,648 Omdat hij mij hier opsloot zonder proces... 658 00:55:55,731 --> 00:55:59,777 ...nadat een gamma-infusie de structuur van mijn hersenen aantastte? 659 00:56:03,864 --> 00:56:04,865 Verdomme. 660 00:56:05,699 --> 00:56:08,451 Zodra Ross ontdekte hoe bruikbaar ik kon zijn... 661 00:56:08,536 --> 00:56:14,416 ...sloot hij mij hier 16 jaar op om zijn probleem op te lossen. 662 00:56:14,499 --> 00:56:18,336 Mijn oplossingen bezorgden hem de hoogste positie van het land. 663 00:56:20,005 --> 00:56:23,300 Als ik dat zou willen, dan was Ross al dood geweest. 664 00:56:24,009 --> 00:56:25,385 Wat je ook doet... 665 00:56:25,886 --> 00:56:28,764 ...je kwetst veel mensen, waaronder m'n vriend. 666 00:56:28,847 --> 00:56:31,600 Dit is je laatste kans om hiermee op te houden. 667 00:56:31,684 --> 00:56:33,519 Waarom bescherm je hem? 668 00:56:33,602 --> 00:56:36,689 Ross weet dat ik verantwoordelijk ben voor de aanslag... 669 00:56:36,772 --> 00:56:39,650 ...en toch laat hij Isaiah in de gevangenis zitten. 670 00:56:39,733 --> 00:56:42,903 Hij zal nooit veranderen. Laat me mijn werk afmaken. 671 00:56:42,986 --> 00:56:44,071 Dat zal niet gaan. 672 00:56:49,827 --> 00:56:52,746 Wees alsjeblieft niet saai. 673 00:57:00,295 --> 00:57:03,298 Denk je dat zij ons kunnen tegenhouden? - Lang genoeg. 674 00:57:03,381 --> 00:57:05,050 Je bent een fascinerend probleem. 675 00:57:05,968 --> 00:57:10,388 Maar binnenkort ben je van het bord af, zodat je me niet weer verrast. 676 00:57:11,765 --> 00:57:15,644 Dit is smerig. Het is niet eens hun keus. - Weet ik. Probeer ze uit te schakelen. 677 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Klojo. 678 00:58:39,978 --> 00:58:41,855 Staan blijven. 679 00:58:43,941 --> 00:58:47,360 Ik neem ze mee. Ik reken wel af met deze twee. 680 00:59:16,139 --> 00:59:19,852 Wat doen jullie hier? - Dat kan ik beter aan jou vragen. 681 00:59:20,352 --> 00:59:21,353 Waar is Sterns? 682 00:59:22,980 --> 00:59:26,775 Sterns is hem gepeerd. We moeten het gebied afzetten. 683 00:59:26,859 --> 00:59:29,528 Hij kan niet ver zijn. - Waarom help je ons? 684 00:59:30,195 --> 00:59:32,364 Omdat je gelijk had. Dat leek me duidelijk. 685 00:59:33,156 --> 00:59:34,324 Staan blijven. 686 00:59:34,407 --> 00:59:36,619 We moeten Captain America gevangen nemen. 687 00:59:36,702 --> 00:59:39,913 Er zit al een Captain America vast, wil je er nog een? 688 00:59:39,997 --> 00:59:43,000 Je staat onder arrest voor het illegaal betreden van een overheidsperceel. 689 00:59:44,502 --> 00:59:47,045 Gaat het altijd zo? - Meestal wel. 690 00:59:49,632 --> 00:59:51,884 Ik ben bevoegd. Het was een lange dag. 691 00:59:51,967 --> 00:59:54,427 Ze is een ex-Widow. Koudmaken die gast. 692 00:59:54,512 --> 00:59:58,140 Dit bevel komt van de president. Neem ze mee. 693 00:59:58,223 --> 00:59:59,517 Ik bel hem wel even. 694 01:00:01,101 --> 01:00:02,561 Ruth, maak ons los. 695 01:00:06,023 --> 01:00:07,315 O, shit. - Niet weer. 696 01:00:07,399 --> 01:00:09,359 Rennen. 697 01:00:17,367 --> 01:00:18,326 Rijden. 698 01:00:23,331 --> 01:00:26,669 Mr President, Japans claim lijkt waar te zijn. 699 01:00:27,169 --> 01:00:29,547 We gaan bepalen hoe ze zijn binnengekomen. 700 01:00:30,255 --> 01:00:32,465 We moeten iets aan Ozaki's team vertellen. 701 01:00:32,550 --> 01:00:35,302 We moeten dit tegengaan. - Ik wil even alleen zijn. 702 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 We hebben niet veel tijd. 703 01:00:36,804 --> 01:00:39,557 Ozaki heeft zijn marine richting Celestial Island laten oprukken. 704 01:00:40,432 --> 01:00:42,851 Hij wil het adamantium voor zichzelf. 705 01:00:42,935 --> 01:00:45,437 Frankrijk en India stellen een verklaring op. 706 01:00:45,521 --> 01:00:47,690 Ik stel voor dat we naar DC teruggaan. 707 01:00:47,773 --> 01:00:50,442 Niet mee eens. We moeten ons hergroeperen... 708 01:00:50,526 --> 01:00:56,114 ...en een andere oplossing bedenken. - We moeten nog een meeting beleggen. 709 01:01:15,133 --> 01:01:20,097 Ik wil Carrier Strike Group 5 onmiddellijk inzetten. 710 01:01:20,180 --> 01:01:21,682 Zeg dat ik onderweg ben. 711 01:01:21,765 --> 01:01:25,519 Gaan we echt het adamantium van Japan innemen? 712 01:01:25,603 --> 01:01:28,313 Ik ga niet met lege handen naar huis. 713 01:01:28,396 --> 01:01:33,569 Als er één land is dat het adamantium in bezit krijgt, dan zijn wij dat. 714 01:01:38,532 --> 01:01:40,367 Licht ze in. 715 01:01:43,161 --> 01:01:44,371 Taylor. 716 01:01:48,584 --> 01:01:52,546 Ik wil binnen het uur onderweg zijn naar de Indische Oceaan. 717 01:01:52,630 --> 01:01:58,260 Mr President, dit is extreem gevaarlijk. Als er oorlog uitbreekt... 718 01:01:58,343 --> 01:02:03,056 Ik was generaal in oorlogstijd. En nu ben ik een president in oorlogstijd. 719 01:02:06,059 --> 01:02:07,645 Ja, Mr President. 720 01:02:22,743 --> 01:02:25,913 NORFOLK, VIRGINIA 721 01:02:31,960 --> 01:02:33,086 Wat doen we hier? 722 01:02:33,170 --> 01:02:37,382 Je zei dat Ross ons wil gevangennemen. Ik heb een gunst gevraagd. 723 01:02:38,216 --> 01:02:39,342 Bedankt hiervoor. 724 01:02:39,426 --> 01:02:43,764 De hoge omes komen hier toch nooit. De terminal staat klaar. 725 01:02:44,682 --> 01:02:46,767 Kun jij Sterns mindcontrol uitschakelen? 726 01:02:46,850 --> 01:02:52,064 Ik kan de lichtsignalen blokkeren die Stern zendt om mensen te besturen. 727 01:02:52,147 --> 01:02:54,232 En als hij al iemand heeft? 728 01:02:55,150 --> 01:02:56,401 Daar zit wat in. 729 01:02:59,613 --> 01:03:01,657 Ben je gek geworden? 730 01:03:09,206 --> 01:03:10,373 Hier zijn we veilig. 731 01:03:10,457 --> 01:03:14,127 Is er iemand die jij vertrouwt die kan bepalen wat hierin zit? 732 01:03:14,211 --> 01:03:16,797 Ik heb wel iemand. Ik ga er achteraan. 733 01:03:16,880 --> 01:03:18,924 Bedankt. Is hij hier? - Daar. 734 01:03:19,925 --> 01:03:21,134 Luister mee. 735 01:03:25,013 --> 01:03:26,640 Het verbaast me dat je nog staat. 736 01:03:27,558 --> 01:03:30,603 De meesten overleven een bijl in de pens niet. 737 01:03:30,686 --> 01:03:33,438 Kevlar, neem ik aan? - Voordeel van het werk. 738 01:03:34,439 --> 01:03:37,109 Jij ging degene zoeken die jouw tijd heeft verknoeid. 739 01:03:37,651 --> 01:03:40,153 Wat ben je te weten gekomen? - Samuel Sterns. 740 01:03:40,237 --> 01:03:42,197 Een gruwelijke vent, toch? 741 01:03:42,280 --> 01:03:43,824 Ik heb erger gezien. 742 01:03:43,907 --> 01:03:45,200 Niet zonder de Avengers. 743 01:03:47,285 --> 01:03:50,080 Volledige imunniteit en ik ga praten. - Je bent gek. 744 01:03:50,163 --> 01:03:52,875 Kom op. Je bent hier omdat je niet verder komt. 745 01:03:52,958 --> 01:03:54,668 Je weet wat hij met die schutters deed. 746 01:03:55,168 --> 01:03:57,588 Iemand als Sterns houdt niet van levende losse eindjes. 747 01:03:59,131 --> 01:04:02,635 Strafvermindering, Allenwood, m'n eigen cel. 748 01:04:03,636 --> 01:04:04,970 Laat eerst maar horen wat je weet. 749 01:04:07,765 --> 01:04:11,810 Het was mijn oude eenheid die Sterns vond tussen de puinhopen van Harlem. 750 01:04:12,603 --> 01:04:14,980 Hij zou besmet zijn met Banners bloed. 751 01:04:15,063 --> 01:04:17,733 Maar dat maakte hem niet sterk. - Wat dan wel? 752 01:04:17,816 --> 01:04:20,944 Een brein dat in staat is onmogelijke berekeningen te maken. 753 01:04:21,737 --> 01:04:24,990 Ross zag natuurlijk 'n mogelijkheid. 754 01:04:25,490 --> 01:04:28,451 In plaats van de gamma uit Sterns' bloed te verwijderen... 755 01:04:28,536 --> 01:04:30,746 ...verhoogde hij de dosis. 756 01:04:31,539 --> 01:04:34,499 Zo werd Sterns zijn denktank... 757 01:04:35,042 --> 01:04:38,170 ...die technologie en wapens voor de staat bedacht. 758 01:04:38,712 --> 01:04:39,630 Sodeju. 759 01:04:40,589 --> 01:04:42,675 Waarom ging Sterns erin mee? 760 01:04:42,758 --> 01:04:45,343 Camp Echo One was het zuur. 761 01:04:45,427 --> 01:04:48,180 En een gratie was het zoet. 762 01:04:50,307 --> 01:04:54,352 Ross zou Sterns laten gaan zodra hij president was. 763 01:04:54,436 --> 01:04:56,855 En toch zijn we nu hier. 764 01:04:59,024 --> 01:05:02,611 Dus Sterns heeft jou ingehuurd om Japans adamantium te stelen... 765 01:05:02,695 --> 01:05:04,780 ...in de wetenschap dat het verdeling zou zaaien. 766 01:05:07,533 --> 01:05:09,910 Hij betaalde ons met geld van de CIA. 767 01:05:09,993 --> 01:05:12,580 Dat zou een oorlog ontketenen. 768 01:05:13,080 --> 01:05:15,415 En Ross zou de schuld krijgen. 769 01:05:16,083 --> 01:05:21,463 Hoe zou iemand als Ross omgaan met zo'n valstrik? 770 01:05:22,923 --> 01:05:26,259 Als je ontsnapt uit Allenwood, dan zal ik je vinden. 771 01:05:26,343 --> 01:05:29,221 Wanneer ik ontsnap, Captain... 772 01:05:29,722 --> 01:05:31,557 ...dan ga jij eraan. 773 01:05:33,391 --> 01:05:34,893 Wist jij dit? - Natuurlijk niet. 774 01:05:34,977 --> 01:05:39,397 Ross is een andere man geworden. Dat was vroeger. 775 01:05:39,481 --> 01:05:42,150 Cap, mijn mannetje heeft 24 uur nodig voor die pillen. 776 01:05:42,234 --> 01:05:45,403 We moeten naar DC en Ross vertellen wat Sterns van plan is. 777 01:05:45,487 --> 01:05:48,866 President Ross is niet in DC. Hij is op de USS Milius. 778 01:05:48,949 --> 01:05:52,745 Ze zijn op de Indische Oceaan. Japanse oorlogsschepen zijn in de buurt. 779 01:05:52,828 --> 01:05:55,122 Shit. We moeten gaan. 780 01:06:01,504 --> 01:06:04,256 Kan ik iets voor u doen? - Hallo, admiraal. 781 01:06:04,339 --> 01:06:06,091 Mag ik uw telefoon gebruiken? 782 01:06:06,174 --> 01:06:07,467 Schat, wie is daar? 783 01:06:12,848 --> 01:06:14,725 Kolere. 784 01:06:14,808 --> 01:06:17,561 Heb jij ooit zoiets gezien? - Ik niet. 785 01:06:44,296 --> 01:06:46,173 Ik voer 't woord, anders luistert hij niet. 786 01:06:46,256 --> 01:06:49,593 Ik heb Ross sinds 't leger niet zo gezien. - Hij moet daarmee kappen. 787 01:06:49,677 --> 01:06:52,638 Wat Sterns ook van plan is, het gaat snel gebeuren. 788 01:06:54,347 --> 01:06:56,809 Ik wil een vloot F18's lanceren. 789 01:07:00,729 --> 01:07:02,022 Wat doet hij hier? 790 01:07:02,105 --> 01:07:05,317 Jij moest je erbuiten houden, Wilson. - Ik heb hem meegenomen. 791 01:07:05,400 --> 01:07:08,612 Hij moet weg. - Ik moest dit onderzoek leiden... 792 01:07:08,696 --> 01:07:11,615 ...en de situatie is... - Geen excuses. 793 01:07:11,699 --> 01:07:14,076 Je opdracht was eenvoudig maar je faalde. 794 01:07:14,159 --> 01:07:15,160 Mr President. 795 01:07:16,244 --> 01:07:21,291 We hebben iets ontdekt bij Camp Echo One waardoor miljoenen levens gevaar lopen. 796 01:07:21,374 --> 01:07:23,376 Wij weten allebei dat Isaiah onschuldig is. 797 01:07:24,712 --> 01:07:28,381 Ik wil dit gesprek best in het openbaar voeren. Als u dat wil. 798 01:07:35,806 --> 01:07:38,350 Dit is krankzinnig. Japan zou onze... 799 01:07:39,392 --> 01:07:41,186 Jackal, hoor je me? 800 01:07:47,484 --> 01:07:49,027 Hou het kort, Wilson. 801 01:07:50,654 --> 01:07:54,617 De Japanse vloot probeert eerder bij dat eiland te zijn dan wij. 802 01:07:54,700 --> 01:07:59,079 Dat is precies wat hij wil. Sterns heeft overal de touwtjes in handen. 803 01:07:59,162 --> 01:08:02,583 De diefstal van het adamantium. De aanval op het Witte Huis. 804 01:08:02,666 --> 01:08:04,376 Het CIA-lek naar Japan. 805 01:08:05,335 --> 01:08:09,422 Hij zet u en Japan tegen elkaar op zodat dit zou gaan gebeuren. 806 01:08:09,507 --> 01:08:13,301 Hoe kon dat vanuit de gevangenis? - Mindcontrol. 807 01:08:13,385 --> 01:08:17,931 Hij heeft een technologie bedacht waarmee hij z'n doelwit kan beïnvloeden. 808 01:08:18,306 --> 01:08:19,933 Waaronder misschien u. 809 01:08:25,689 --> 01:08:27,900 Bent u de laatste tijd wel uzelf? 810 01:08:34,322 --> 01:08:35,824 Natuurlijk wel. 811 01:08:35,908 --> 01:08:38,994 Waarom heeft hij dan uw data? - Geen idee. 812 01:08:39,745 --> 01:08:43,290 Als hij breinen kan beïnvloeden, dan kan hij ook data hacken. 813 01:08:43,373 --> 01:08:46,418 Maar u heeft meermaals Camp Echo One bezocht. 814 01:08:46,502 --> 01:08:50,964 Om er zeker van te zijn dat een belangrijke gevangene nog vastzat. 815 01:08:51,048 --> 01:08:54,259 Maar de scans, de ecg, de bloedafname vonden daar plaats. 816 01:08:54,342 --> 01:08:57,137 Dit is belachelijk. - Geef antwoord. 817 01:08:57,220 --> 01:08:59,306 Ik hoef jou geen antwoord te geven. 818 01:08:59,389 --> 01:09:03,644 Waarom bezocht u een geheime locatie... - Hou op. Dat is een bevel. 819 01:09:03,727 --> 01:09:05,270 ...om deze tests uit te voeren? 820 01:09:05,353 --> 01:09:08,899 Waarom? - Omdat ik stervende was, godverdomme. 821 01:09:13,278 --> 01:09:16,114 Omdat ik hartfalen had. 822 01:09:17,991 --> 01:09:20,202 En alleen hij wist erachter te komen. 823 01:09:25,040 --> 01:09:28,293 Deze dingen hebben me in leven gehouden. 824 01:09:29,503 --> 01:09:34,883 In ruil daarvoor gaf ik hem hoop dat hij z'n leven terug zou kunnen krijgen. 825 01:09:35,467 --> 01:09:41,599 Hij kreeg een lab om te kunnen werken. Ik heb geprobeerd hem over te plaatsen. 826 01:09:41,682 --> 01:09:43,391 Maar u wilde de pillen niet kwijtraken. 827 01:09:49,314 --> 01:09:53,068 Nadat je vriend de Hulk en de Abomination Harlem vernietigden... 828 01:09:53,151 --> 01:09:56,029 ...moest iemand de sjaak zijn. 829 01:09:56,572 --> 01:10:00,534 Sterns was gewoon nevenschade. 830 01:10:04,121 --> 01:10:09,334 Ik heb mijn hele leven aan dit land gewijd. 831 01:10:13,338 --> 01:10:15,340 De enige die er voor mij echt toe doet... 832 01:10:16,842 --> 01:10:19,094 ...lijkt dat niet te begrijpen. 833 01:10:19,845 --> 01:10:26,602 Betty heeft me nooit vergeven dat ik het leger achter Banner aan stuurde. 834 01:10:29,312 --> 01:10:31,314 Ik moest overleven, zodat... 835 01:10:36,153 --> 01:10:41,116 ...mijn dochter zou weten dat haar vader meer in z'n mars had. 836 01:10:42,200 --> 01:10:46,413 Dat ik dezelfde man ben die met haar de kersenbloesem ging bekijken. 837 01:10:47,790 --> 01:10:49,708 Dat kan nog steeds. 838 01:10:52,169 --> 01:10:53,671 Ik weet hoe het is... 839 01:10:56,089 --> 01:10:58,216 ...om te voelen dat je iets moet bewijzen. 840 01:10:59,802 --> 01:11:01,887 Iedereen ziet altijd maar één ding. 841 01:11:03,681 --> 01:11:05,766 Maar om te laten zien dat je meer mans bent... 842 01:11:06,684 --> 01:11:08,936 ...gaat het niet om de makkelijke periodes. 843 01:11:09,645 --> 01:11:12,189 Het gaat om momenten zoals deze. 844 01:11:14,357 --> 01:11:19,780 Sterns wil wraak. Het maakt hem niet uit of hij een oorlog ontketent. 845 01:11:19,863 --> 01:11:22,157 Wij spelen hem precies in de kaart. 846 01:11:22,700 --> 01:11:26,995 Mr President, twee van onze F-18's hebben de Japanse vloot beschoten. 847 01:11:29,957 --> 01:11:31,166 Blijf die piloten oproepen. 848 01:11:33,043 --> 01:11:37,590 Schade aan Japanse vloot: minimaal. - Maak de luchtverdediging gereed. 849 01:11:37,673 --> 01:11:40,759 Waar zijn die piloten mee bezig? Roep ze terug. 850 01:11:40,843 --> 01:11:43,386 Jackal en Whiskey reageren niet. 851 01:11:43,470 --> 01:11:47,516 Laat onze vliegtuigen opstijgen. - Wij twee kunnen nu gaan. 852 01:11:49,309 --> 01:11:50,143 Ga. 853 01:12:05,492 --> 01:12:08,078 Sterns moet die piloten hebben beïnvloed. 854 01:12:08,829 --> 01:12:11,039 Die Japanse piloten moeten de lucht uit. 855 01:12:11,498 --> 01:12:15,252 Blijf vlakbij en laat je niet doden. - Doe ik. 856 01:12:21,383 --> 01:12:23,135 Keer terug naar je vloot. 857 01:12:23,218 --> 01:12:25,012 Yamamoto, we hebben bezoek. 858 01:12:27,890 --> 01:12:29,683 Wij zijn niet jullie vijand. 859 01:12:41,361 --> 01:12:43,238 Jackal gaat op de Japanse vloot af. 860 01:12:44,489 --> 01:12:49,537 Shit, hij heeft ze beschoten. Mr President, stuur geen vliegtuigen meer. 861 01:12:49,620 --> 01:12:51,997 Japan moet zien dat wij willen deëscaleren. 862 01:12:55,125 --> 01:12:57,294 Command, toestemming om terug te vuren. 863 01:12:57,836 --> 01:12:58,712 Toegekend. 864 01:13:06,720 --> 01:13:09,056 Er komen zes Japanse raketten op ons af. 865 01:13:11,934 --> 01:13:13,226 Lanceer luchtverdedigingsraketten. 866 01:13:25,698 --> 01:13:29,409 Verdomme, twee zijn erdoor. Neem de rechter. 867 01:13:35,791 --> 01:13:37,292 Redwing, help even. 868 01:13:57,145 --> 01:13:59,690 U moet Japan overtuigen hun toestellen terug te roepen. 869 01:14:03,736 --> 01:14:06,446 Dit is wat we verwachtten van president Ross. 870 01:14:06,530 --> 01:14:10,242 Minister-president, twee piloten van ons opereren op eigen houtje. 871 01:14:10,325 --> 01:14:13,495 We worden gemanipuleerd. - Zeker. 872 01:14:14,037 --> 01:14:14,872 Door u. 873 01:14:14,955 --> 01:14:17,374 Uw moordenaars verschuilen zich achter Captain America. 874 01:14:18,542 --> 01:14:22,004 Hij probeert ze neer te halen. 875 01:14:22,087 --> 01:14:28,511 Als die piloten geen bevelen van u aannemen, van wie dan wel? 876 01:14:30,262 --> 01:14:31,388 Dat dacht ik al. 877 01:14:35,601 --> 01:14:37,185 Mr President? 878 01:14:42,190 --> 01:14:47,988 Nu komen we ergens. Het vuur in de buik. De woede. 879 01:14:48,071 --> 01:14:50,616 Waarom laat u die niet vrij? 880 01:14:50,699 --> 01:14:52,075 Gaat het wel, meneer? 881 01:14:53,786 --> 01:14:56,163 Ik moet even weg. 882 01:15:02,210 --> 01:15:05,380 Joaquin, Whiskey komt op je af. - Begrepen. 883 01:15:12,513 --> 01:15:15,849 Sam, als we hier klaar zijn, moet je mij je moves leren. 884 01:15:22,648 --> 01:15:24,733 Hoogte. Hoogte. 885 01:15:28,486 --> 01:15:29,362 SCHIETSTOEL 886 01:15:31,782 --> 01:15:34,785 Whiskey is eruit. Stuur een reddingsteam. - Begrepen. 887 01:15:34,868 --> 01:15:36,954 Er komen twee Japanners achter je aan. 888 01:15:37,037 --> 01:15:39,998 Waarom jagen ze nog steeds op ons? We willen ze helpen. 889 01:15:40,082 --> 01:15:42,710 Omdat Ross ze niet vertelt wie hier echt achter zit. 890 01:15:46,213 --> 01:15:48,674 Al die haat die je probeert te verbergen. 891 01:15:49,216 --> 01:15:53,053 Al die lelijkheid is er nog steeds. 892 01:15:53,596 --> 01:15:56,389 Smeulend achter de ogen. 893 01:16:13,198 --> 01:16:15,117 Joaquin, ik ga achter Jackal aan. 894 01:16:16,744 --> 01:16:18,996 Begrepen. Ik hou ze hier bezig. 895 01:16:24,209 --> 01:16:26,211 Wat heb je met me gedaan, hufter? 896 01:16:26,294 --> 01:16:29,965 Wat we afgesproken hadden. Misschien ietsje meer. 897 01:16:30,048 --> 01:16:31,341 Je hebt me vergiftigd. 898 01:16:31,424 --> 01:16:35,804 Stop dan met die pillen. Maar dat ga je niet doen. 899 01:16:35,888 --> 01:16:39,850 Geef me wat ik wil. Verzet je niet langer. 900 01:16:39,933 --> 01:16:41,226 Nee. 901 01:17:11,882 --> 01:17:14,217 Jackal heeft z'n laatste raketten afgevuurd. 902 01:17:19,431 --> 01:17:21,767 Hebbes. Ik ga achter die andere aan. 903 01:17:21,850 --> 01:17:22,851 Weg daar. Ik pak hem. 904 01:17:22,935 --> 01:17:24,102 Nee, ik. - Ga weg. 905 01:17:24,186 --> 01:17:25,228 Ik doe het. 906 01:17:28,190 --> 01:17:29,525 Joaquin. 907 01:17:37,449 --> 01:17:39,076 Joaquin is geraakt. 908 01:17:39,159 --> 01:17:42,120 We sturen een reddingsteam. Jij moet Jackal tegenhouden. 909 01:17:42,204 --> 01:17:44,957 Verdomme, ik ben het helemaal zat. 910 01:17:45,708 --> 01:17:47,585 Geef toe aan je woede. 911 01:17:48,418 --> 01:17:54,091 {\an8}Je nalatenschap gaat er nu aan. Kom op, Ross. Je bent er bijna. 912 01:17:54,633 --> 01:17:58,721 Jij kunt hun vloot vermorzelen met je blote handen... 913 01:17:58,804 --> 01:18:00,931 ...en Captain America doden. 914 01:18:14,111 --> 01:18:16,614 Laat het monster in je vrij. 915 01:18:24,788 --> 01:18:27,165 Hoogte, hoogte, hoogte. 916 01:18:27,708 --> 01:18:30,418 Hoogte, hoogte, hoogte. 917 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Laat je woede gaan. 918 01:18:33,046 --> 01:18:34,757 Laat je haat de vrije loop. 919 01:18:34,840 --> 01:18:36,299 Redwing, stabiliseren. 920 01:18:41,680 --> 01:18:45,809 Niets kan jou tegenhouden. Jij kunt ze allemaal verpletteren. 921 01:19:00,908 --> 01:19:02,075 Mr President? 922 01:19:03,577 --> 01:19:06,038 Meneer? Is alles goed? 923 01:19:06,121 --> 01:19:08,582 Captain America heeft die piloten geneutraliseerd. 924 01:19:08,666 --> 01:19:10,709 Japan roept hun vliegtuigen terug. 925 01:19:12,545 --> 01:19:16,423 Bel Ozaki terug. We kunnen dit oplossen. 926 01:19:24,014 --> 01:19:28,060 Captain America heeft onze vloot gered. De Amerikaanse piloten zijn uitgeschakeld. 927 01:19:33,899 --> 01:19:35,067 Waar is Joaquin? 928 01:19:35,150 --> 01:19:38,195 Het evacuatieteam is bij hem. - Godzijdank. 929 01:19:46,662 --> 01:19:50,373 Een crisis is ternauwernood voorkomen na een kort luchtgevecht tussen... 930 01:19:50,457 --> 01:19:54,252 ...Japanse en Amerikaanse strijdkrachten boven Celestial Island. 931 01:19:54,336 --> 01:19:58,298 US Air Force kapitein Joaquin Torres werd neergehaald... 932 01:19:58,381 --> 01:20:02,344 ...en wordt momenteel geopereerd in het Walter Reed Militair Medisch Centrum. 933 01:20:02,427 --> 01:20:04,346 Zijn toestand is kritiek. 934 01:20:05,723 --> 01:20:07,349 Dit moet bedekt worden. 935 01:20:08,517 --> 01:20:09,810 Suctie. 936 01:20:11,228 --> 01:20:13,105 Ik zie niks. Nog meer suctie. 937 01:20:13,897 --> 01:20:15,107 Wondspreiders. 938 01:20:19,862 --> 01:20:21,404 Dit is een privékamer. 939 01:20:23,532 --> 01:20:24,533 Ga weg. 940 01:20:30,956 --> 01:20:32,082 Ik heb jou ook gemist. 941 01:20:38,839 --> 01:20:43,552 Ik geef het niet graag toe, maar ik ben blij dat je er bent. 942 01:20:50,475 --> 01:20:55,147 Je zag er goed uit op het nieuws. Maar toen zag ik dit. 943 01:20:56,356 --> 01:20:58,567 De artsen moesten hem reanimeren. 944 01:21:00,611 --> 01:21:01,945 Ze weten niet of... 945 01:21:05,032 --> 01:21:06,534 Hier kun jij niks aan doen. 946 01:21:07,660 --> 01:21:09,411 Ik moet aan Steve denken. 947 01:21:10,829 --> 01:21:13,791 Hoeveel aanvallen van aliens heeft hij tegengehouden? 948 01:21:13,874 --> 01:21:16,168 Twee. 949 01:21:21,298 --> 01:21:23,801 Waarom dacht ik dat ik dat ook kan? 950 01:21:26,804 --> 01:21:31,058 Ik had het serum moeten innemen. Net als Steve en jij. 951 01:21:32,726 --> 01:21:33,727 Waarom? 952 01:21:36,855 --> 01:21:40,317 Omdat dit me allemaal boven het hoofd aan het groeien is. 953 01:21:41,985 --> 01:21:47,074 Ross heeft me gevraagd de Avengers nieuw leven in te blazen. 954 01:21:47,157 --> 01:21:51,995 Maar Joaquin ligt hier, Isaiah zit vast en Sterns... 955 01:21:53,163 --> 01:21:59,545 Ik had Sterns zo voor het grijpen. Maar hij wist te ontkomen. 956 01:22:00,087 --> 01:22:04,007 Hij duwde ons bijna een oorlog in, omdat ik niet... 957 01:22:06,218 --> 01:22:07,886 Zeg wat je moet zeggen. 958 01:22:13,559 --> 01:22:18,146 Steve heeft een fout gemaakt. - Nee hoor. 959 01:22:18,230 --> 01:22:24,361 Jij kreeg dat schild niet omdat je de sterkste bent, maar om wie jij bent. 960 01:22:28,574 --> 01:22:32,995 Jij denkt dat je met het serum iedereen kan beschermen waar jij om geeft. 961 01:22:33,537 --> 01:22:35,956 Steve nam het in en het lukte hem niet. 962 01:22:36,957 --> 01:22:39,627 Je bent een mens en je doet je best. 963 01:22:40,794 --> 01:22:43,506 Steve liet mensen ergens in geloven. Maar jij... 964 01:22:44,590 --> 01:22:47,009 ...geeft ze iets om na te streven. 965 01:22:50,929 --> 01:22:54,600 Hebben je schrijvers je geholpen? - Het eind hebben ze wat bijgeschaafd. 966 01:22:54,683 --> 01:22:57,603 Was het iets? - Ja, goed. Een dikke voldoende. 967 01:22:57,686 --> 01:22:59,938 Emotioneel. - Heel erg. Ik voelde het. 968 01:23:00,022 --> 01:23:02,024 Maar niet te. 969 01:23:03,651 --> 01:23:08,488 Ik moet een vliegtuig halen. Ik heb een campagnefundraiser. Stom. 970 01:23:13,201 --> 01:23:14,995 Het komt allemaal goed. 971 01:23:21,168 --> 01:23:22,294 Bedankt, Buck. 972 01:23:23,504 --> 01:23:25,088 Ik hou van je, makker. 973 01:23:34,640 --> 01:23:36,266 Was dat... - Ja. 974 01:23:36,850 --> 01:23:40,270 Toekomstig Congreslid James Buchanan Barnes. 975 01:23:44,399 --> 01:23:49,321 In het echt is hij langer, leuke lach, goeie mond met tanden, mooi figuur. 976 01:23:49,404 --> 01:23:51,824 Hij is 110 jaar oud. 977 01:23:52,575 --> 01:23:54,702 Daar kan ik wel iets mee. 978 01:23:54,785 --> 01:23:58,205 Terwijl het onderzoek naar de aanslag in het Witte Huis... 979 01:23:58,288 --> 01:24:01,208 ...en de schietpartij op de Anacostia-Bolling Basis nog loopt... 980 01:24:01,291 --> 01:24:05,879 ...moet Bradley morgen voorkomen. - Ik heb frisse lucht nodig. 981 01:24:05,963 --> 01:24:08,340 Het is een verbluffende val van de man... 982 01:24:08,423 --> 01:24:11,218 ...die door Captain America uit de schaduw werd gehaald. 983 01:24:11,301 --> 01:24:14,888 Slechts twee jaar nadat hij werd vrijgesproken... 984 01:24:14,972 --> 01:24:21,478 ...zit Bradley nu in eenzame opsluiting. Hij riskeert een mogelijke doodstraf. 985 01:24:27,150 --> 01:24:29,361 US NAVY TRAININGSFACILITEIT 986 01:24:33,949 --> 01:24:35,534 Oké, we doen het nog eens. 987 01:24:37,620 --> 01:24:38,621 Zeg het maar. 988 01:24:38,704 --> 01:24:41,874 Dunphy, heb je m'n verslag bekeken? - Waar kijk ik naar? 989 01:24:41,957 --> 01:24:47,045 Die pillen zitten vol gammastraling die opgenomen wordt in het bloed. 990 01:24:47,129 --> 01:24:50,215 Hoe kom je daaraan? - Shit, ik moet even bellen. 991 01:24:57,806 --> 01:25:01,393 Dit geluid beïnvloedt momenteel je evenwicht. 992 01:25:02,770 --> 01:25:06,899 Als ik aan deze knop draai, zal het je hartslag verstoren. 993 01:25:07,733 --> 01:25:10,193 Ik beleef geen lol aan je dood... 994 01:25:10,694 --> 01:25:12,946 ...maar de Captain mag je niet bellen. 995 01:25:13,030 --> 01:25:15,198 Wie ben jij? 996 01:25:16,784 --> 01:25:18,536 Is dat niet duidelijk? 997 01:25:19,369 --> 01:25:20,412 Ik ben de held. 998 01:25:43,268 --> 01:25:44,477 Meneer. 999 01:25:46,564 --> 01:25:47,898 Agent Taylor. 1000 01:25:48,440 --> 01:25:52,778 Alle gasten zijn doorgelicht en de Rose Garden is drie keer doorzocht. 1001 01:25:53,320 --> 01:25:54,362 Dank je wel. 1002 01:25:55,238 --> 01:25:56,990 Ik zie je daar. - Ja, meneer. 1003 01:26:17,052 --> 01:26:17,886 Hallo? 1004 01:26:19,137 --> 01:26:21,640 Hallo. Hoi. 1005 01:26:22,975 --> 01:26:24,643 Hoe is het met je? 1006 01:26:26,854 --> 01:26:30,566 Sorry, ik had moeten bellen na de aanslag in het Witte Huis. 1007 01:26:30,649 --> 01:26:34,903 Is alles goed met je? - Ik voel me prima. 1008 01:26:35,445 --> 01:26:37,531 Het is heel fijn om je stem te horen. 1009 01:26:39,617 --> 01:26:41,159 Ik had niet verwacht dat je zou opnemen. 1010 01:26:42,661 --> 01:26:46,999 Betty, ik weet dat ik veel fouten heb gemaakt. 1011 01:26:48,667 --> 01:26:53,714 Maar ik probeer een beter persoon te worden. 1012 01:26:57,425 --> 01:27:01,722 Misschien kunnen we een keer een eindje gaan wandelen? 1013 01:27:02,598 --> 01:27:07,770 Naar de kersenbloesem, net als vroeger. 1014 01:27:11,231 --> 01:27:14,985 Ja, dat zou fijn kunnen zijn. 1015 01:27:17,195 --> 01:27:20,323 Oké. Ik hou van je. 1016 01:27:21,241 --> 01:27:22,367 Dag, pap. 1017 01:27:42,888 --> 01:27:43,972 Gaat u zitten. 1018 01:27:45,057 --> 01:27:46,474 Goedemiddag, allen. 1019 01:27:49,853 --> 01:27:52,397 Toen ik president werd, beloofde ik... 1020 01:27:52,480 --> 01:27:56,652 ...dat we een langdurige vrede zouden creëren. 1021 01:27:57,736 --> 01:28:01,907 Vandaag beginnen we aan die belofte. 1022 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 Captain America... 1023 01:28:07,871 --> 01:28:12,793 Zou je een verbitterde man aan het eind van zijn Latijn willen adviseren? 1024 01:28:13,669 --> 01:28:15,462 Dat doe jij toch? 1025 01:28:16,672 --> 01:28:19,967 We hebben vijf minuten voor de MP je komt halen. 1026 01:28:20,050 --> 01:28:23,470 Jij hebt mijn grote finale op de Indische Oceaan verknald. 1027 01:28:23,554 --> 01:28:26,640 Nu word ik gedwongen mezelf aan te geven. 1028 01:28:26,724 --> 01:28:30,310 Als je excuses wil, kun je wachten tot je een ons weegt. 1029 01:28:30,393 --> 01:28:34,231 Ik wacht tot jij je realiseert dat we allebei hetzelfde willen. 1030 01:28:34,773 --> 01:28:37,651 Dat de wereld ziet wie Ross werkelijk is. 1031 01:28:37,735 --> 01:28:42,364 Het doet me deugd dat het verdrag eindelijk ondertekend gaat worden. 1032 01:28:42,865 --> 01:28:44,533 Ik beantwoord enkele vragen. 1033 01:28:45,075 --> 01:28:47,661 Er wordt gezegd dat de relaties met Japan... 1034 01:28:47,745 --> 01:28:51,206 ...verslechterden door hoe u met de aanslag omging. 1035 01:28:51,289 --> 01:28:55,794 Ondanks de verzinsels die zijn gebruikt om ons tegen elkaar op te zetten... 1036 01:28:55,878 --> 01:28:58,922 ...zijn onze banden sterk gebleken. 1037 01:28:59,006 --> 01:29:04,887 Je hebt Ross jaren in leven gehouden. Je doodde hem niet toen je de kans had. 1038 01:29:06,138 --> 01:29:07,640 Zoals ik het zie... 1039 01:29:08,849 --> 01:29:12,019 ...ging het in de Indische Oceaan niet om het uitlokken van een oorlog. 1040 01:29:13,311 --> 01:29:17,357 Je wilde zijn nalatenschap vernietigen. - Ja. 1041 01:29:18,859 --> 01:29:20,653 Maar jij weet nog niet hoe. 1042 01:29:20,736 --> 01:29:23,781 De pillen. Daar heb ik ook iemand op gezet. 1043 01:29:24,532 --> 01:29:26,033 Niet meer. 1044 01:29:26,909 --> 01:29:30,954 Klopt 't dat de vijandigheden plaatsvonden omdat de Japanners ontdekten... 1045 01:29:31,038 --> 01:29:34,499 ...dat het uw regering was die SERPENT betaald had... 1046 01:29:34,583 --> 01:29:36,168 ...om hun adamantium te stelen? 1047 01:29:37,169 --> 01:29:38,754 We hebben ze niet betaald. 1048 01:29:38,837 --> 01:29:40,673 Ross veranderde me in een monster. 1049 01:29:41,214 --> 01:29:43,967 Het is terecht dat ik met hem hetzelfde doe. 1050 01:29:45,052 --> 01:29:46,303 Waarom lach je niet? 1051 01:29:46,804 --> 01:29:48,681 Ga liggen. 1052 01:29:54,019 --> 01:29:58,732 Heb je dat grote brein van je ooit ingezet om te overwegen dat je het mis hebt? 1053 01:29:59,274 --> 01:30:01,234 Wedden? - Ja. 1054 01:30:02,778 --> 01:30:04,530 Waar ga je heen? - Dit tegenhouden. 1055 01:30:05,739 --> 01:30:07,324 Liggen. Nu. 1056 01:30:09,367 --> 01:30:11,453 U heeft het recht om te zwijgen... - Captain America. 1057 01:30:12,079 --> 01:30:15,833 Als ik gelijk heb over Ross, dan ga jij dood. 1058 01:30:16,499 --> 01:30:17,918 Je gaat dood. 1059 01:30:18,961 --> 01:30:20,212 Mr President... 1060 01:30:20,295 --> 01:30:23,298 ...dr. Samuel Sterns heeft zich zojuist aangegeven. 1061 01:30:23,799 --> 01:30:25,801 U zou hem gratie hebben beloofd... 1062 01:30:25,884 --> 01:30:28,637 ...als hij aan geheime projecten zou werken. 1063 01:30:28,721 --> 01:30:29,763 Dat is een leugen. 1064 01:30:30,347 --> 01:30:34,852 President Ross, ik mis onze bezoekjes. - Wat wil je? 1065 01:30:34,935 --> 01:30:38,564 Ik wilde m'n leven terug, maar daarvoor is het nu te laat. 1066 01:30:38,647 --> 01:30:40,440 Ik heb jou zo vaak geholpen. 1067 01:30:40,524 --> 01:30:41,900 Ik wil het uitleggen. 1068 01:30:41,984 --> 01:30:43,151 Ze moeten het weten. 1069 01:30:43,235 --> 01:30:45,988 Je moet mijn positie begrijpen. - Dat doe ik. 1070 01:30:46,071 --> 01:30:48,616 Jij liet me wegrotten in de gevangenis. 1071 01:30:48,699 --> 01:30:50,117 Laat me met rust. 1072 01:30:50,200 --> 01:30:51,994 Laat me los. 1073 01:30:52,077 --> 01:30:53,411 Dat kan ik niet doen. 1074 01:30:53,495 --> 01:30:54,580 Kun je dat niet? 1075 01:30:54,663 --> 01:30:55,497 Laat me? 1076 01:30:55,581 --> 01:30:59,334 Laat me? - Iedereen gaat zien wie je bent. 1077 01:30:59,417 --> 01:31:01,670 En Betty gaat je nog meer verachten. 1078 01:31:01,754 --> 01:31:03,547 Meneer. Alstublieft. 1079 01:31:06,091 --> 01:31:07,676 {\an8}PRESIDENT SPREEKT HET LAND TOE 1080 01:31:20,731 --> 01:31:22,315 O mijn god. 1081 01:31:43,295 --> 01:31:44,922 Sinds wanneer zijn die rood? 1082 01:31:50,218 --> 01:31:51,595 President Ross? 1083 01:31:55,015 --> 01:31:56,266 Gaan we schieten? 1084 01:32:32,678 --> 01:32:34,429 Dit is wat Sterns wilde. 1085 01:32:44,397 --> 01:32:45,440 Jezus. 1086 01:32:51,488 --> 01:32:53,073 Die mensen moeten hier weg. 1087 01:32:53,156 --> 01:32:54,950 Zet de omgeving rond het Witte Huis af. 1088 01:33:24,271 --> 01:33:25,939 Terugtrekken. 1089 01:33:32,738 --> 01:33:33,781 Zoek dekking. 1090 01:33:36,283 --> 01:33:38,035 Sam, drones. 1091 01:34:22,871 --> 01:34:26,374 Ruth, ontruim Hains Point. Ik lok Ross daarheen. 1092 01:34:26,458 --> 01:34:29,837 Ben je gek geworden? Hij maakt je af. - Doe het nou maar. 1093 01:35:26,977 --> 01:35:28,687 Je kunt je nog steeds verzetten, Ross. 1094 01:35:29,229 --> 01:35:30,773 Zie je waar je bent? 1095 01:35:33,358 --> 01:35:37,821 Herinner je je deze plek? Je kwam hier altijd met Betty. 1096 01:35:41,116 --> 01:35:42,242 Dat werkte niet. 1097 01:35:52,127 --> 01:35:53,211 Wil je mij? 1098 01:35:54,505 --> 01:35:55,923 Kom me maar halen. 1099 01:37:44,615 --> 01:37:46,617 Sam? Kun je me horen? 1100 01:37:47,325 --> 01:37:48,661 Ben je oké? 1101 01:37:55,709 --> 01:37:57,878 Zeg me dat ik die eikel ko geslagen heb. 1102 01:38:11,433 --> 01:38:15,145 Ondersteuning is er over vijf minuten. - Nee, laat ze wachten. 1103 01:38:26,156 --> 01:38:29,660 Ik had het serum moeten innemen. Bucky kletst uit z'n nek. 1104 01:38:33,997 --> 01:38:35,415 Ik ga die weddenschap verliezen. 1105 01:38:42,715 --> 01:38:46,719 Ross, we weten allebei dat jij mij met één klap kan uitschakelen. 1106 01:38:47,344 --> 01:38:49,096 Maar ik denk niet dat jij dat wil. 1107 01:38:56,812 --> 01:38:59,857 Ik weet dat je vreselijke dingen hebt gedaan. 1108 01:39:01,775 --> 01:39:06,530 Misschien ben ik gek, maar ik denk dat jij probeert te veranderen. 1109 01:39:07,573 --> 01:39:09,575 Nu is het moment daar om dat te bewijzen. 1110 01:39:10,743 --> 01:39:12,285 Bewijs het aan Betty. 1111 01:40:07,465 --> 01:40:10,010 Het leger plaatst Sterns over naar een gevangenis. 1112 01:40:11,469 --> 01:40:12,930 Je moet naar het ziekenhuis. 1113 01:40:14,056 --> 01:40:16,016 We moeten eerst ergens anders heen. 1114 01:40:16,600 --> 01:40:19,394 ANACOSTIA-BOLLING BASIS 1115 01:40:28,445 --> 01:40:29,905 En dat is drie, ouwe. 1116 01:40:32,032 --> 01:40:35,786 Ik zei toch dat ik je vrij zou krijgen. - Waar bleef je nou? 1117 01:40:40,082 --> 01:40:41,249 Dank je wel, Sam. 1118 01:40:41,792 --> 01:40:45,045 Ik ben er voor je. Ook al heb ik wat botten gebroken. 1119 01:40:48,716 --> 01:40:52,135 Kom, Mr Bradley. We moeten nog wat formulieren invullen. 1120 01:40:52,219 --> 01:40:54,054 En dan mag u gaan. 1121 01:41:00,644 --> 01:41:04,982 {\an8}De gesprekken gaan door tijdens de wapenwedloop om het ontdekte element... 1122 01:41:05,065 --> 01:41:08,611 {\an8}...als we de nieuwe wereld van adamantium betreden. 1123 01:41:08,694 --> 01:41:13,031 {\an8}In onze hoofdstad werd met de restauratie van het Witte Huis... 1124 01:41:13,115 --> 01:41:18,203 {\an8}...een belangrijke stap in de richting van normalisatie voor het land genomen. 1125 01:41:22,040 --> 01:41:24,251 DE RAFT 1126 01:41:35,262 --> 01:41:36,346 Deze kant op. 1127 01:41:44,522 --> 01:41:48,651 Mr President, hoe bevallen uw vertrekken? 1128 01:41:56,199 --> 01:41:57,910 Opzettelijk ongemakkelijk. 1129 01:41:59,327 --> 01:42:02,748 Het eten is er ook niet beter op geworden. - Klopt. 1130 01:42:04,291 --> 01:42:06,376 Is Bradley vrij? - Ja, meneer. 1131 01:42:06,459 --> 01:42:07,670 Dat is mooi. 1132 01:42:08,504 --> 01:42:10,548 Wat uw bloed betreft: 1133 01:42:10,631 --> 01:42:15,177 Het lijkt erop dat Sterns het gamma-gehalte in die pillen verhoogde. 1134 01:42:15,260 --> 01:42:18,471 Het bouwde zich jarenlang op in uw lichaam. Dat leidde tot... 1135 01:42:18,556 --> 01:42:20,223 Mijn kleine driftbui. 1136 01:42:20,766 --> 01:42:22,601 En daarom moet ik hier zitten. 1137 01:42:25,020 --> 01:42:27,064 Dit zijn mooie dikke muren. 1138 01:42:28,899 --> 01:42:30,108 Maar ik moet zeggen... 1139 01:42:30,568 --> 01:42:34,321 ...het was niet niks dat u verantwoordelijkheid nam voor uw daden. 1140 01:42:35,238 --> 01:42:38,784 Uw presidentschap opgeven. Uw vonnis accepteren. 1141 01:42:39,284 --> 01:42:41,203 Het land moest verder. 1142 01:42:42,538 --> 01:42:45,666 Japan heeft besloten het verdrag te handhaven. Wij ook. 1143 01:42:46,584 --> 01:42:48,711 De Ozaki-Ross Akkoorden. 1144 01:42:49,419 --> 01:42:52,506 Het is u gelukt. - Waarom ben je hier? 1145 01:42:53,966 --> 01:42:55,092 Meneer? 1146 01:42:56,802 --> 01:43:00,055 Wij staan beiden aan een andere kant. 1147 01:43:01,849 --> 01:43:07,062 Als we het goede van elkaar niet kunnen zien, dan hebben we al verloren. 1148 01:43:08,396 --> 01:43:12,025 En ik wilde zeker weten dat een oude militair in orde was. 1149 01:43:14,111 --> 01:43:17,656 Ik zou graag willen blijven, maar u heeft zo te zien bezoek. 1150 01:43:26,874 --> 01:43:28,250 Dag, pap. 1151 01:43:32,087 --> 01:43:35,257 Ik vrees dat ik die wandeling moet uitstellen. 1152 01:43:36,634 --> 01:43:37,635 Dat geeft niet. 1153 01:43:39,928 --> 01:43:42,264 We kunnen ook gewoon even praten. 1154 01:43:44,224 --> 01:43:45,392 Dat vind ik fijn. 1155 01:43:47,102 --> 01:43:48,270 Ik ook. 1156 01:44:01,909 --> 01:44:03,285 Hoe gaat het met de knul? 1157 01:44:03,368 --> 01:44:06,413 Hij is nog een beetje warrig, maar het gaat beter. 1158 01:44:07,665 --> 01:44:11,209 Ik laat jullie even bijkletsen. - Ga je terug naar Baltimore? 1159 01:44:11,752 --> 01:44:12,836 Nee. 1160 01:44:13,587 --> 01:44:16,757 Ik ga met Ruth naar basketbal. We zitten aan het veld. 1161 01:44:17,299 --> 01:44:19,552 Dat was wel het minste wat ik kon doen. 1162 01:44:19,635 --> 01:44:23,096 Wat fijn dat je net zo'n chagrijnige vriendin hebt gevonden. 1163 01:44:25,473 --> 01:44:26,474 Zeg dat nog eens. 1164 01:44:29,853 --> 01:44:32,898 Ik zit je maar te dollen. 1165 01:44:38,403 --> 01:44:40,906 De Falcon ontwaakt. 1166 01:44:42,700 --> 01:44:44,409 Ik wilde niet dat jij alleen plezier zou hebben. 1167 01:44:49,665 --> 01:44:51,709 Sorry dat ik het verknalde. 1168 01:44:51,792 --> 01:44:54,878 Helemaal niet. - Toch wel. 1169 01:44:55,420 --> 01:44:57,130 Jij hebt het nog nooit zo verknald. 1170 01:44:58,173 --> 01:45:03,261 Jij bent nooit uit de lucht geschoten en in de Indische Oceaan geland. 1171 01:45:03,929 --> 01:45:05,430 Je bent altijd bij de les. 1172 01:45:10,519 --> 01:45:12,229 Want als ik niet bij de les ben... 1173 01:45:16,734 --> 01:45:20,696 ...stel ik iedereen teleur die gevochten heeft om dit te bereiken. 1174 01:45:23,741 --> 01:45:25,283 Dat is pas druk. 1175 01:45:27,578 --> 01:45:28,954 Je gaat eronder gebukt. 1176 01:45:32,249 --> 01:45:34,710 Je vraagt je af of je ooit... 1177 01:45:36,754 --> 01:45:38,046 ...genoeg zult zijn. 1178 01:45:47,389 --> 01:45:52,019 Waar ik opgroeide, zag ik alleen maar helden online. 1179 01:45:52,520 --> 01:45:53,937 Of op tv. 1180 01:45:55,438 --> 01:45:56,899 Het leek altijd onbereikbaar. 1181 01:45:58,441 --> 01:46:03,614 Ik bleef denken dat als ik Miami zou verlaten, dat ik ooit... 1182 01:46:03,697 --> 01:46:05,407 Geen Ant-Man. 1183 01:46:08,702 --> 01:46:09,787 Nee, man. 1184 01:46:14,416 --> 01:46:15,626 Ik wilde jou zijn. 1185 01:46:16,919 --> 01:46:19,129 Kijk aan. - Sam Wilson. 1186 01:46:20,714 --> 01:46:24,885 Want die gast geeft nooit op. 1187 01:46:26,845 --> 01:46:31,850 Die druk en verantwoordelijkheid waar je het over hebt? Die wil ik ook. 1188 01:46:41,401 --> 01:46:43,111 Je weet dat alles draait om timing? 1189 01:46:44,321 --> 01:46:49,159 Controleer je draaibeweging, druk dan op je thruster voordat je trapt. 1190 01:46:53,914 --> 01:46:55,498 Nee. - Ja. 1191 01:46:55,583 --> 01:46:57,000 Dat is... 1192 01:46:57,543 --> 01:46:58,544 Zo doe je dat. 1193 01:46:59,670 --> 01:47:03,924 Ze moeten me vaker uit de lucht schieten. - O ja? Komt goed. 1194 01:47:06,009 --> 01:47:09,471 Jij gaat hiervan herstellen. - Weet ik. 1195 01:47:10,931 --> 01:47:14,518 En als het zover is, zorg dan dat je pak klaar is. 1196 01:47:15,561 --> 01:47:20,566 Want over één ding had Ross gelijk. De wereld heeft de Avengers nodig. 1197 01:47:20,649 --> 01:47:22,400 Serieus? - Ja. 1198 01:47:22,943 --> 01:47:24,111 Echt wel. 1199 01:47:26,363 --> 01:47:29,366 Ik had er nog niet aan gedacht, maar nu je het aanroert... 1200 01:47:29,908 --> 01:47:33,453 ...nu de vleugels beschadigd zijn, zat ik te denken of ik... 1201 01:47:33,537 --> 01:47:36,248 Nee. - Je weet niet eens wat ik wil vragen. 1202 01:47:36,331 --> 01:47:37,415 Het blijft nee. 1203 01:47:37,499 --> 01:47:41,378 Als je de Wakandiërs onder een sneltoets hebt... 1204 01:47:41,461 --> 01:47:46,424 ...dan heb je misschien een contact voor een upgrade van die vleugels. 1205 01:47:47,676 --> 01:47:51,179 Wil jij de Wakandiërs dat vragen? - Ja. 1206 01:47:51,263 --> 01:47:55,684 Dat is wel heel erg Miami-achtig. - Kom op. Ze hebben vast iets voor me. 1207 01:57:26,547 --> 01:57:28,716 Ik zei toch dat je die weddenschap ging verliezen. 1208 01:57:30,133 --> 01:57:31,969 Weet je wat grappig is? 1209 01:57:32,052 --> 01:57:34,262 Ik ben niet in de stemming voor jouw grapjes. 1210 01:57:34,763 --> 01:57:37,265 Je hebt uit wraak veel goede mensen gedood. 1211 01:57:37,349 --> 01:57:40,728 Geloof me, we delen niet hetzelfde gevoel voor humor. 1212 01:57:41,186 --> 01:57:43,355 Maar wel dezelfde wereld. Nietwaar? 1213 01:57:44,106 --> 01:57:46,525 De wereld waar jij voor wil sterven. 1214 01:57:48,360 --> 01:57:49,653 Dat gaat gebeuren. 1215 01:57:50,278 --> 01:57:54,116 Ik zag het in de waarschijnlijkheden. Ik heb het duidelijk gezien. 1216 01:57:55,325 --> 01:57:58,286 Helden als jullie, die deze wereld beschermen... 1217 01:57:59,329 --> 01:58:04,752 ...denk je dat jullie de enigen zijn? Dat dit de enige wereld is? 1218 01:58:06,169 --> 01:58:10,674 We gaan zien wat er gebeurt als jullie deze plek moeten beschermen... 1219 01:58:10,758 --> 01:58:12,009 ...tegen de andere. 1220 01:58:17,681 --> 01:58:21,184 CAPTAIN AMERICA KEERT TERUG 1221 01:58:26,940 --> 01:58:28,942 Vertaling: Frank Bovelander