1
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Meneer, nog één minuut.
Nogmaals gefeliciteerd.
2
00:00:35,368 --> 00:00:41,124
Iets gehoord van m'n dochter Betty?
- We hebben het meerdere keren geprobeerd.
3
00:00:41,208 --> 00:00:42,543
Bedankt.
4
00:00:44,211 --> 00:00:51,009
New Hampshire, we zijn bijna zover.
Zijn jullie er klaar voor?
5
00:01:00,603 --> 00:01:05,941
Dames en heren, de volgende president
van de Verenigde Staten:
6
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
Thaddeus Ross.
7
00:01:28,672 --> 00:01:30,048
Dank u wel.
8
00:01:31,925 --> 00:01:35,513
Vanavond heeft Amerika
zich uitgesproken...
9
00:01:35,596 --> 00:01:40,433
...tijdens een van onze
belangrijkste verkiezingen.
10
00:01:40,518 --> 00:01:44,647
We hebben de urgentie
van dit moment onderkend.
11
00:01:44,730 --> 00:01:49,317
Van de verdwijning
van de helft van de mensheid...
12
00:01:49,401 --> 00:01:53,864
...tot de verschijning van
een hemelse massa in de Indische Oceaan.
13
00:01:53,947 --> 00:01:58,368
De bedreigingen
vertonen geen tekenen van vertraging.
14
00:01:58,451 --> 00:02:04,457
Maar we kunnen ze alleen samen overwinnen.
15
00:02:05,501 --> 00:02:09,212
{\an8}Vanavond omarmde president Ross
het thema van saamhorigheid.
16
00:02:09,296 --> 00:02:12,382
{\an8}Maar zijn verleden
vertelt een ander verhaal.
17
00:02:12,465 --> 00:02:15,010
{\an8}Met name als het aankomt op werken
met helden als Captain America.
18
00:02:15,093 --> 00:02:17,596
Als de twee belangrijkste leiders...
19
00:02:17,680 --> 00:02:23,727
...is het de vraag of zij hun tumultueuze
geschiedenis opzij kunnen schuiven.
20
00:02:23,811 --> 00:02:26,313
Alsjeblieft, Cap.
21
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Stop je geld weg. Deze krijg je van mij.
22
00:02:30,568 --> 00:02:31,694
Bedankt, Charlie.
23
00:02:32,194 --> 00:02:36,156
Ross kreeg de bijnaam 'de Hulk Hunter'.
24
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
Na de vernietiging van Harlem
door Hulk en de Abomination...
25
00:02:39,201 --> 00:02:43,455
{\an8}...werd Ross bekritiseerd vanwege
een vermeende ongegronde uitbarsting...
26
00:02:43,539 --> 00:02:45,541
{\an8}...tijdens een persconferentie.
27
00:02:45,624 --> 00:02:48,460
{\an8}Velen gaven Ross de schuld
van de nevenschade.
28
00:02:48,544 --> 00:02:53,381
{\an8}Ze geloven dat zijn achtervolging van
Banners Hulk leidde tot de razernij.
29
00:02:53,465 --> 00:02:57,469
{\an8}Het resulteerde ook in vervreemding
van z'n dochter...
30
00:02:57,553 --> 00:03:00,472
{\an8}...dr. Betty Ross,
Bruce Banners ex-vriendin.
31
00:03:00,556 --> 00:03:05,728
Maar hij wist het narratief te wijzigen
en zijn critici de mond te snoeren...
32
00:03:05,811 --> 00:03:09,648
...door de verantwoordelijke
voor de Abomination op te pakken.
33
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
5 MAANDEN LATER
34
00:03:38,636 --> 00:03:39,637
{\an8}Hoe gaat het daar?
35
00:03:39,720 --> 00:03:42,806
{\an8}SERPENT-huurlingen zijn een uur geleden
aangekomen met een pakketje.
36
00:03:43,265 --> 00:03:45,267
Ze gaan het overhandigen aan de koper.
37
00:03:45,350 --> 00:03:48,145
Weten we wat erin zit?
- Dat is geheim.
38
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Dat zal niet.
39
00:03:50,564 --> 00:03:52,274
Waar is Eagle-One?
We mogen aanvallen.
40
00:03:52,357 --> 00:03:55,235
Eagle-One betreedt
nu het luchtruim van het doelwit.
41
00:03:58,739 --> 00:04:00,699
Upload de geheime toegangspunten.
42
00:04:00,783 --> 00:04:03,410
Geheim? Jij bent vast nieuw.
43
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Wachten.
44
00:04:33,440 --> 00:04:35,776
Het SEAL-team is er over zes minuten.
45
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
Hoe heeft hij dat geflikt?
46
00:04:55,504 --> 00:04:58,006
Caps uitrusting
was een geschenk van Wakanda.
47
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Zelfs het cadeaupapier was van vibranium.
48
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Nee, man. Geintje. Kom op.
49
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
Joaquin, Redwing bespeurt gijzelaars.
50
00:05:11,436 --> 00:05:14,189
Ik ga naar binnen.
- Nee. Eerst het pakketje.
51
00:05:14,272 --> 00:05:15,899
Laat dat de SEALs doen.
52
00:05:15,983 --> 00:05:17,442
Ik doe de gijzelaars.
53
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
Redwing, stuur ze een scan van het gebouw.
54
00:05:22,656 --> 00:05:23,657
Wat is het?
55
00:05:23,741 --> 00:05:25,743
Dat is Sidewinder.
De leider van SERPENT.
56
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
Hij hoort hier niet te zijn.
57
00:05:37,004 --> 00:05:39,214
U bidt, padre.
58
00:05:39,297 --> 00:05:45,929
De koper wilde me hier ontmoeten.
Ik ga pas weg als ik m'n geld heb.
59
00:05:58,483 --> 00:06:03,572
We zijn hier niet
voor het rozenkransgebed.
60
00:06:04,990 --> 00:06:08,285
Waar is de koper?
61
00:06:08,368 --> 00:06:11,664
Weet ik niet.
- O, weet je dat niet?
62
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Maak ze af.
63
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Eén voor één.
64
00:06:18,295 --> 00:06:20,213
Hier spreekt Captain America.
65
00:06:20,297 --> 00:06:22,090
Wegwezen.
66
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Neem het pakketje mee.
67
00:06:59,670 --> 00:07:01,338
SERPENT gaat ervandoor met het vat.
68
00:07:01,421 --> 00:07:03,173
Ik ben even bezig.
69
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Redwing, op mijn teken.
70
00:07:35,581 --> 00:07:36,582
Stop.
71
00:07:38,501 --> 00:07:41,837
Achteruit, of we schieten ze neer.
- Maak je geen zorgen.
72
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
Jullie zijn erg dapper geweest.
73
00:07:49,469 --> 00:07:53,223
Dank je wel, Captain America.
- Graag gedaan.
74
00:07:55,392 --> 00:07:59,187
SERPENT loopt verder uit.
Sidewinder is onderweg naar de kapel.
75
00:08:00,438 --> 00:08:03,692
Ik weet wat je probeert.
- Je kan niet op twee plekken zijn.
76
00:08:04,860 --> 00:08:06,236
Voor deze ene keer dan.
77
00:08:06,319 --> 00:08:08,572
Zorg dat je niet doodgaat.
- Begrepen.
78
00:08:18,749 --> 00:08:21,960
De koper kwam niet opdagen.
Je moet betere klanten zoeken.
79
00:08:22,044 --> 00:08:25,964
Maak je geen zorgen. Ik zal degene
die m'n tijd verknoeide vinden.
80
00:08:26,048 --> 00:08:27,758
Jij hebt grotere zorgen.
81
00:08:53,408 --> 00:08:56,244
De Captain America die ik wilde doden,
was groter dan jij.
82
00:08:56,328 --> 00:08:58,038
Ik stel je graag teleur.
83
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Je bent vast makkelijk te breken.
84
00:09:03,961 --> 00:09:05,087
Niet zo heel makkelijk.
85
00:09:17,975 --> 00:09:21,854
Zo moeilijk was dat niet. Ik hoorde
je rib breken. Moet je even herstellen?
86
00:09:21,937 --> 00:09:25,983
Nee, laten we dit afhandelen.
Ik heb nog meer te doen.
87
00:09:45,503 --> 00:09:46,504
Verdomme.
88
00:09:46,587 --> 00:09:47,713
Dat heeft niemand gezien.
89
00:09:49,757 --> 00:09:51,675
Sam, het pakketje is veilig.
90
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Jouw ster komt bij mijn verzameling.
91
00:10:10,736 --> 00:10:12,154
Moet je even herstellen?
92
00:10:16,742 --> 00:10:17,868
Dat dacht ik al.
93
00:10:33,008 --> 00:10:37,555
Bewaar wat voor ons, Cap.
- Z'n arm is gebroken. Dus doe voorzichtig.
94
00:10:40,265 --> 00:10:43,686
MET JE GEZICHT RICHTING DE ZON
VALT DE SCHADUW ACHTER JE
95
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
7 MAART 1950 - 21 JULI 1993
96
00:10:45,062 --> 00:10:49,608
'Met je gezicht richting de zon
valt de schaduw achter je.'
97
00:10:50,233 --> 00:10:51,985
Het citaat was Betty's idee.
98
00:10:52,611 --> 00:10:55,614
Spreekt ze nog steeds niet tegen u?
- Nee.
99
00:10:55,698 --> 00:10:57,950
Ze gelooft niet dat ik veranderd ben.
100
00:10:58,450 --> 00:10:59,993
Echt veranderd.
101
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
Ik denk niet dat ik nog een kans krijg.
102
00:11:05,583 --> 00:11:08,210
Mijn eerste honderd dagen
zitten er bijna op, Leila.
103
00:11:09,795 --> 00:11:11,296
Die gaan me kenmerken.
104
00:11:13,131 --> 00:11:14,967
Dat verdrag moet slagen.
105
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
Hallo?
- Mr President, de missie was succesvol.
106
00:11:23,391 --> 00:11:24,685
Oké, vertel het maar.
107
00:11:25,185 --> 00:11:27,395
Cap en de SEALs
hebben de gijzelaars bevrijd.
108
00:11:27,479 --> 00:11:30,107
Het pakketje is veilig
en onderweg naar de VS.
109
00:11:30,816 --> 00:11:33,485
Hoe is het met je broer?
- Wauw, je weet het nog.
110
00:11:33,569 --> 00:11:36,572
Hij zit bij de luchtmacht.
Waarschijnlijk door jou.
111
00:11:37,239 --> 00:11:38,532
Ik probeer hem dat niet kwalijk te nemen.
112
00:11:39,407 --> 00:11:43,704
Een vreemde plek voor een overdracht.
In zo'n open gebied.
113
00:11:44,412 --> 00:11:48,041
Was de koper wel komen opdagen?
- Denk je dat SERPENT ertussen genomen is?
114
00:11:48,125 --> 00:11:51,461
Wat zeggen ze zelf?
- Wat ze altijd zeggen. Anoniem contract.
115
00:11:51,545 --> 00:11:56,424
50 miljoen om het vat op weg naar Japan
te stelen en dan de koper te ontmoeten.
116
00:12:00,095 --> 00:12:04,307
Laat het ons weten als je Sidewinder
op het spoor komt. Goed werk.
117
00:12:08,854 --> 00:12:13,734
Heb je het gezien? Ik ben niet dood.
En men zegt dat ik niet doodging in stijl.
118
00:12:13,817 --> 00:12:14,902
Wie zegt dat?
119
00:12:15,402 --> 00:12:16,570
Mensen.
- Welke?
120
00:12:16,654 --> 00:12:17,613
Iedereen.
121
00:12:17,696 --> 00:12:19,197
Iedereen zegt het.
122
00:12:19,740 --> 00:12:22,117
Ik heb jouw oude pak
nieuw leven ingeblazen.
123
00:12:22,200 --> 00:12:24,620
De beenplaten zitten ondersteboven.
124
00:12:24,703 --> 00:12:27,497
Geintje. Je ziet er goed uit.
125
00:12:27,581 --> 00:12:31,334
Oké. Ga je me nu voorstellen aan Ant-Man?
126
00:12:31,418 --> 00:12:35,839
Nee.
- Leer je me dan de aerial-kick?
127
00:12:35,923 --> 00:12:39,051
Als ik Falcon ga worden,
moet ik alles weten.
128
00:12:39,134 --> 00:12:40,928
Daar ben jij nog niet aan toe.
129
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
Maar ik ken iemand
die jou de basis kan bijbrengen.
130
00:12:43,972 --> 00:12:46,934
Dat moet.
- Hij is geen mensenmens.
131
00:12:47,017 --> 00:12:49,978
Je moet dus je mond leren houden.
Gaat dat lukken?
132
00:12:52,230 --> 00:12:56,610
Hij gaat gek op me zijn.
- Dat is niet het juiste antwoord.
133
00:13:00,698 --> 00:13:03,491
BALTIMORE, MARYLAND
134
00:13:03,576 --> 00:13:04,577
Hoe is het, OG?
135
00:13:04,660 --> 00:13:07,746
Wie is die mooie jongen?
- Heb je niet verteld wie ik ben?
136
00:13:07,830 --> 00:13:10,541
Ik ben de nieuwe Falcon.
- Niet waar.
137
00:13:10,624 --> 00:13:12,417
Dit is Joaquin Torres.
138
00:13:12,501 --> 00:13:16,088
Ik werk nu drie jaar met hem.
Hij kan z'n kop niet houden.
139
00:13:16,171 --> 00:13:21,552
Wat doen we hier? Orthopedie?
Revalideren na een heupbreuk?
140
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
Shit.
141
00:13:29,017 --> 00:13:32,646
Dat is Isaiah Bradley.
- Dé Isaiah Bradley?
142
00:13:33,313 --> 00:13:35,899
Ben ik bij de vergeten Cap?
Waarom zei je niks?
143
00:13:35,983 --> 00:13:40,613
Wat een genot u te ontmoeten.
Uw missies in Korea zijn legendarisch.
144
00:13:40,696 --> 00:13:42,155
Maar daarna geen actie meer?
145
00:13:42,239 --> 00:13:45,075
De wereld had nog
een supersoldaat kunnen gebruiken.
146
00:13:45,158 --> 00:13:48,621
De regering
gooide me 30 jaar in het gevang.
147
00:13:48,704 --> 00:13:51,749
Ze hebben tientallen jaren
op me geëxperimenteerd.
148
00:13:52,457 --> 00:13:54,167
Bah, wat vreselijk.
149
00:13:54,251 --> 00:13:56,378
Kunnen we beginnen?
- Kom op.
150
00:13:56,461 --> 00:14:02,300
Geen vleugels van vibranium,
geen schild, geen superserum.
151
00:14:04,011 --> 00:14:06,263
Ik wil zien of hij er drie aankan.
152
00:14:06,346 --> 00:14:08,265
Pak die vlaggetjes.
153
00:14:09,266 --> 00:14:10,559
Cap tegen Cap.
154
00:14:16,815 --> 00:14:17,941
Dat is één.
155
00:14:18,817 --> 00:14:20,027
Kom op.
156
00:14:20,736 --> 00:14:21,945
Orthopedisch.
157
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
En dat is twee.
158
00:14:35,083 --> 00:14:37,460
Sorry, maar wat zei je?
159
00:14:37,961 --> 00:14:39,922
Zie je, geen mensenmens.
160
00:14:40,005 --> 00:14:44,802
In het gevecht, is de laatste klap...
- De enige die telt. Ik weet het.
161
00:14:44,885 --> 00:14:46,595
Ik ben er klaar voor.
162
00:14:47,095 --> 00:14:50,182
Captain America krijgt geen pauze.
Kom op.
163
00:14:51,141 --> 00:14:52,685
Ik moet even opnemen.
164
00:14:53,519 --> 00:14:54,853
Ik neem geen pauze.
165
00:14:58,440 --> 00:15:00,984
Het plastic zit er nog op.
- Niet doen.
166
00:15:02,570 --> 00:15:04,279
Misschien wilde ik dat wel zo.
167
00:15:05,197 --> 00:15:08,491
Zal ik de tekst vergroten?
Dan kunt u die lezen.
168
00:15:08,576 --> 00:15:10,202
Ja, ik wacht op de president.
169
00:15:18,836 --> 00:15:19,920
Waar gaat u heen?
170
00:15:23,215 --> 00:15:24,299
Wil je erover praten?
171
00:15:28,053 --> 00:15:31,181
Ik vind het lastig te accepteren.
172
00:15:31,264 --> 00:15:34,602
Captain America
die de president gehoorzaamt.
173
00:15:35,268 --> 00:15:38,981
De president die jou je leven afnam.
- Niet alleen dat.
174
00:15:39,523 --> 00:15:42,818
We hebben het over
Thaddeus 'Thunderbolt' Ross.
175
00:15:42,901 --> 00:15:44,778
En die hufter
verdiende die naam ook nog eens.
176
00:15:44,862 --> 00:15:49,533
Dat weet ik, Isaiah.
Ross gooide mij de Raft in.
177
00:15:49,617 --> 00:15:51,952
Hij viel mij, Steve en Natasha
jarenlang lastig.
178
00:15:52,035 --> 00:15:53,328
Waarom werk je dan voor hem?
179
00:15:54,079 --> 00:15:58,584
Zolang je dat doet,
verdedig je mensen zoals hij.
180
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
Jij zou niet
voor de regering moeten werken.
181
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Heb je gezien wat er buiten gebeurt?
182
00:16:03,922 --> 00:16:05,674
Het land is verloren.
183
00:16:06,299 --> 00:16:11,764
De president steunen, ook al is het Ross,
geeft mensen hoop.
184
00:16:12,848 --> 00:16:16,143
Geef me wat krediet.
Ik heb een vriendin in het Witte Huis.
185
00:16:16,226 --> 00:16:19,104
Ze laat het me weten,
als Ross zich vreemd gedraagt.
186
00:16:21,607 --> 00:16:23,651
Dit betekent niet
dat ik jou vergeten ben.
187
00:16:25,110 --> 00:16:26,236
Ik zie wat je doet.
188
00:16:26,319 --> 00:16:27,738
Wat dan?
189
00:16:27,821 --> 00:16:30,240
Die counseling onzin.
190
00:16:31,909 --> 00:16:35,412
Geloof me, ik hou m'n ogen open.
191
00:16:35,495 --> 00:16:41,418
Ik weet dat Ross nooit zal veranderen,
maar hij is de president.
192
00:16:42,586 --> 00:16:45,673
Ga je me vertellen wat hij wilde,
of moet ik het raden?
193
00:16:47,340 --> 00:16:49,718
Hij nodigde Joaquin en mij
uit op het Witte Huis.
194
00:16:49,802 --> 00:16:54,890
Ik zei: Onder één voorwaarde.
Als hij jou ook zou uitnodigen.
195
00:16:56,016 --> 00:17:00,563
Ik weet dat je nee gaat zeggen, maar
het betekent veel voor me als je wel komt.
196
00:17:01,772 --> 00:17:04,942
We moeten alleen nog
een pak voor je regelen.
197
00:17:05,693 --> 00:17:06,944
Ik heb een pak.
198
00:17:07,027 --> 00:17:08,278
Serieus?
199
00:17:08,779 --> 00:17:11,323
Waarom loop je dan altijd
in dat joggingpak?
200
00:17:13,408 --> 00:17:15,118
Ga je mee of niet?
201
00:17:22,543 --> 00:17:26,922
Dat bedoel ik nou, Isaiah.
Je gaat naar het Witte Huis.
202
00:17:27,005 --> 00:17:28,340
Je ziet er blits uit, OG.
203
00:17:28,423 --> 00:17:31,760
Ik zei toch dat je dat joggingpak
ging uittrekken. Kijk nou.
204
00:17:31,844 --> 00:17:34,221
Ik wist niet dat Men's Warehouse
in die maat kwam.
205
00:17:35,681 --> 00:17:40,686
Hé, ik ben in dit pak getrouwd met Faith.
- Ze zou vast trots zijn geweest.
206
00:17:40,769 --> 00:17:46,859
Ik mag het hopen. Het voelt vreemd
om het hol van de leeuw te betreden.
207
00:17:46,942 --> 00:17:48,694
Het is vast niet makkelijk.
- Nee.
208
00:17:48,777 --> 00:17:49,862
Daarom moeten we het vieren.
209
00:17:49,945 --> 00:17:52,405
Ook al is Ross de baas...
210
00:17:52,489 --> 00:17:55,951
...wij zijn eregasten op het Witte Huis.
Wanneer komt dat voor?
211
00:17:56,034 --> 00:17:58,746
En we gaan met de limo.
212
00:17:58,829 --> 00:18:01,414
En we zien er puik uit.
213
00:18:01,498 --> 00:18:04,627
En je hebt een lekker luchtje op.
214
00:18:04,710 --> 00:18:06,419
En een pied-de-poule motiefje.
215
00:18:06,670 --> 00:18:10,298
En we hebben het goeie spul.
Het is feest.
216
00:18:15,387 --> 00:18:18,766
CELESTIAL ISLAND
WERELDTOP
217
00:18:28,526 --> 00:18:29,527
Isaiah.
218
00:18:37,743 --> 00:18:41,496
Moet je kijken, man.
219
00:18:43,541 --> 00:18:46,334
Even een selfie maken.
220
00:18:48,420 --> 00:18:49,922
Tres amigos op drie.
221
00:18:54,051 --> 00:18:57,805
M'n nieuwe wallpaper.
- Best goed. Stuur je die naar mij?
222
00:18:57,888 --> 00:19:01,433
Ik AirDrop hem meteen.
Je weet toch wel wat dat is?
223
00:19:01,517 --> 00:19:04,728
Natuurlijk weet ik dat. Wat is AirDrop?
224
00:19:05,938 --> 00:19:08,440
Je moet hem nu hebben.
Druk maar op 'Accepteer'.
225
00:19:08,524 --> 00:19:11,443
Dat heb ik gedaan.
- Pardon, heren.
226
00:19:11,527 --> 00:19:13,320
De president wil Mr Wilson spreken.
227
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
Ik zie jullie binnen.
228
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Sam, blijf onbevooroordeeld.
- Wat staat me dan te wachten?
229
00:19:21,411 --> 00:19:26,249
Dit is een andere foto.
- Ik heb je de verkeerde gestuurd.
230
00:19:26,959 --> 00:19:29,670
Goed punt. Ik neem het in overweging.
231
00:19:30,838 --> 00:19:31,922
Wilson.
232
00:19:33,048 --> 00:19:34,800
Kunnen jullie ons even alleen laten?
233
00:19:41,974 --> 00:19:43,433
Moet van de dokter.
234
00:19:43,976 --> 00:19:46,854
Het is geen sigaar,
maar 't is beter dan die kauwgum.
235
00:19:48,063 --> 00:19:50,691
Bedankt voor je komst.
Welkom in het Witte Huis.
236
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Bedankt voor de uitnodiging.
237
00:19:52,526 --> 00:19:55,946
Ik ben nog steeds niet gewend
aan de nieuwe look.
238
00:19:56,739 --> 00:20:01,326
Tja, die snor moest weg,
anders zou ik de verkiezingen verliezen.
239
00:20:03,370 --> 00:20:05,413
Bedankt voor je hulp in Mexico.
240
00:20:05,497 --> 00:20:09,668
Het terughalen van dat vat
heeft het verdrag mogelijk gered.
241
00:20:09,752 --> 00:20:11,629
Ik deed gewoon m'n werk.
242
00:20:11,712 --> 00:20:12,963
Wij waren het niet altijd eens...
243
00:20:13,046 --> 00:20:17,342
...over de hoeveelheid speelruimte
voor enhanced individuen.
244
00:20:17,425 --> 00:20:21,263
Maar door wat jij hebt bereikt,
ben ik anders gaan denken.
245
00:20:22,430 --> 00:20:26,476
Ik wil dat jij, Captain America...
246
00:20:26,560 --> 00:20:29,647
...mij helpt met de wederopbouw
van de Avengers.
247
00:20:31,064 --> 00:20:32,775
De Avengers?
- Ja, meneer.
248
00:20:37,112 --> 00:20:39,406
Met alle respect...
249
00:20:39,489 --> 00:20:41,950
...toen u de Sokovia Akkoorden
ratificeerde...
250
00:20:42,034 --> 00:20:44,452
...was het gedaan met de Avengers.
Waarom deze ommezwaai?
251
00:20:44,537 --> 00:20:47,247
Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen.
252
00:20:49,041 --> 00:20:53,128
De helft daarvan zou er
zonder de Avengers niet meer zijn.
253
00:20:54,713 --> 00:20:56,214
Het land heeft dit nodig.
254
00:20:57,299 --> 00:20:59,760
Wat als we het niet eens zijn
over de aanpak van een situatie?
255
00:21:01,637 --> 00:21:02,930
Wat dan?
256
00:21:03,514 --> 00:21:04,807
Dan bedenken we wel iets.
257
00:21:07,059 --> 00:21:09,102
Ik hoef nu geen antwoord van je.
258
00:21:09,728 --> 00:21:11,188
Denk er gewoon over na.
259
00:21:17,611 --> 00:21:18,987
Premier Ozaki.
260
00:21:19,071 --> 00:21:21,907
Goed u te zien.
- Insgelijks. Bedankt voor uw komst.
261
00:21:24,743 --> 00:21:25,786
Zo.
262
00:21:25,869 --> 00:21:28,455
Sam Wilson, premier Ozaki.
263
00:21:31,834 --> 00:21:32,835
Niet slecht.
264
00:21:33,627 --> 00:21:34,753
Wilt u een foto maken?
265
00:21:34,837 --> 00:21:37,047
Graag.
- Sam, alsjeblieft.
266
00:21:39,174 --> 00:21:40,509
Iets dichter bij elkaar.
267
00:21:42,720 --> 00:21:45,514
Bedankt, heren.
- Dank u wel.
268
00:21:48,016 --> 00:21:52,020
Help me, Sam.
Dan laten we zien wat vooruitgang is.
269
00:21:58,360 --> 00:22:01,780
Dat was onverwacht.
- Misschien is het een kans.
270
00:22:07,828 --> 00:22:10,080
En? Hoe is het gegaan?
271
00:22:10,163 --> 00:22:12,207
Ik moet de Avengers
nieuw leven inblazen.
272
00:22:13,083 --> 00:22:16,044
Wat zeg je nu? Dat is enorm.
- Ik weet het niet.
273
00:22:17,045 --> 00:22:18,631
Dan moeten we voor hem werken.
274
00:22:18,714 --> 00:22:23,468
Dames en heren, de president van de VS:
Thaddeus Ross.
275
00:22:23,552 --> 00:22:26,013
Goedenavond, allen.
276
00:22:27,598 --> 00:22:30,809
Ik vind het een voorrecht
u te ontvangen...
277
00:22:30,893 --> 00:22:33,562
...in het Witte Huis,
op deze historische avond.
278
00:22:33,646 --> 00:22:39,109
{\an8}Toen de hemelse massa
opkwam uit de Indische Oceaan...
279
00:22:39,192 --> 00:22:41,862
{\an8}...deden we wat we vaak doen.
280
00:22:41,945 --> 00:22:43,947
We kibbelden erover.
281
00:22:44,031 --> 00:22:47,492
Landen wisten niet hoe snel
ze die moesten claimen...
282
00:22:47,576 --> 00:22:52,455
...om onderzoeksfaciliteiten op te zetten
om haar hulpbronnen te exploiteren.
283
00:22:53,624 --> 00:22:58,837
Wat daar gevonden werd, is niets minder
dan de ontdekking van het millennium.
284
00:22:59,755 --> 00:23:03,383
De potentiële toepassingen
in de techniek, in de geneeskunde...
285
00:23:03,466 --> 00:23:06,219
...voor defensie zijn onmetelijk.
286
00:23:07,054 --> 00:23:11,016
Het is zelfs nog onverwoestbaarder
dan vibranium.
287
00:23:11,975 --> 00:23:15,395
En het wordt niet gecontroleerd
door een isolationistische natie.
288
00:23:16,772 --> 00:23:19,900
Dames en heren, ik presenteer u...
289
00:23:20,693 --> 00:23:21,569
Adamantium.
290
00:23:23,278 --> 00:23:24,780
RUW MONSTER
291
00:23:26,281 --> 00:23:32,120
Het allereerste geraffineerde monster
werd gestolen uit een Japanse mijnlocatie.
292
00:23:32,204 --> 00:23:36,750
Maar gelukkig is het teruggevonden
en op een veilige plek.
293
00:23:36,834 --> 00:23:41,672
Daarvoor danken we
twee ongelofelijk dappere mannen.
294
00:23:41,755 --> 00:23:46,384
Joaquin Torres
en onze Captain America, Sam Wilson.
295
00:23:57,605 --> 00:24:00,941
Wat wij met deze ontdekking gaan doen...
296
00:24:01,441 --> 00:24:04,612
...is bepalend voor
hoe de geschiedenis naar ons kijkt.
297
00:24:05,028 --> 00:24:10,200
Als we dit verdrag ratificeren kunnen we
samen genoeg adamantium produceren...
298
00:24:10,283 --> 00:24:15,163
...om eerlijk en gelijkwaardig
over de wereld te verdelen.
299
00:24:15,247 --> 00:24:16,957
Geen land zal achterblijven.
300
00:24:17,040 --> 00:24:18,375
U moet gaan zitten.
301
00:24:21,670 --> 00:24:23,463
Isaiah, wat doe je?
302
00:24:31,930 --> 00:24:32,931
Sam.
303
00:24:39,522 --> 00:24:40,939
Bent u geraakt?
- Nee.
304
00:25:03,587 --> 00:25:05,463
Mr President, kom met mij mee.
305
00:25:53,053 --> 00:25:54,054
Isaiah.
306
00:26:11,404 --> 00:26:13,406
Ga liggen.
- Niet bewegen.
307
00:26:18,120 --> 00:26:19,538
Wat is er aan de hand?
308
00:26:20,205 --> 00:26:22,916
Geen idee, maar je moet stoppen.
309
00:26:25,878 --> 00:26:27,379
Stop.
- Niet doen.
310
00:26:31,383 --> 00:26:34,427
Ik kan niet weer de gevangenis in.
311
00:26:34,512 --> 00:26:36,930
Als je vlucht, wordt het veel erger.
312
00:26:40,934 --> 00:26:42,603
Alsjeblieft, Isaiah.
313
00:26:57,785 --> 00:26:59,036
Doe een beetje rustig.
314
00:26:59,119 --> 00:27:01,539
Pas op voor mijn pak.
315
00:27:01,622 --> 00:27:04,667
Alsjeblieft, pas op voor mijn pak.
316
00:27:18,639 --> 00:27:20,223
Cap, ik kan je niet binnenlaten.
317
00:27:22,935 --> 00:27:24,186
Sam.
318
00:27:24,269 --> 00:27:25,813
Meneer, u mag niet...
319
00:27:27,690 --> 00:27:28,524
Meneer.
320
00:27:29,066 --> 00:27:31,234
Sorry, Mr President.
321
00:27:31,318 --> 00:27:34,780
Hij blijft. De rest naar buiten.
322
00:27:38,241 --> 00:27:40,703
SCHIETPARTIJ WITTE HUIS
SUPERSOLDAAT IN BEWARING
323
00:27:40,786 --> 00:27:42,454
Agent Taylor, jij ook.
324
00:27:49,086 --> 00:27:52,923
Alles goed met je?
- Dat kan ik beter aan u vragen.
325
00:27:53,006 --> 00:27:55,133
Ik ben niet voor het eerst beschoten.
326
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Ik weet dat dit er verdacht uitzag...
327
00:27:59,262 --> 00:28:00,514
Mogen we even alleen zijn?
328
00:28:02,474 --> 00:28:03,350
Zij blijft.
329
00:28:05,310 --> 00:28:08,814
Dit is Ruth Bat-Seraph,
mijn veiligheidsadviseur.
330
00:28:11,775 --> 00:28:15,738
Het kan niet dat Isaiah dit gedaan heeft.
Misschien is hij beïnvloed.
331
00:28:15,821 --> 00:28:19,449
Je verdedigt iemand
die de president wilde doden.
332
00:28:19,533 --> 00:28:22,285
We weten niet wat er gebeurd is.
- Genoeg.
333
00:28:24,454 --> 00:28:26,665
Wat weten we?
- Er waren vijf schutters.
334
00:28:26,749 --> 00:28:30,669
Isaiah was een van hen.
Maar ook Secret Service-agenten.
335
00:28:30,753 --> 00:28:33,296
Dit was een beraamde
terroristische aanval.
336
00:28:39,261 --> 00:28:40,262
Wat weet je nog meer?
337
00:28:40,929 --> 00:28:43,891
We denken dat 't lied voor de schietpartij
een cue was.
338
00:28:43,974 --> 00:28:47,435
Isaiah had zichzelf niet onder controle.
Hij had geen idee waar hij was.
339
00:28:47,520 --> 00:28:50,606
Wat stel je voor?
- Laat mij het onderzoek doen.
340
00:28:51,690 --> 00:28:53,942
Ben jij er niet te veel bij betrokken?
341
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
In uw inner circle zit een verrader.
342
00:28:56,111 --> 00:28:58,196
De kans bestaat
dat er nog een aanval komt.
343
00:28:58,280 --> 00:28:59,782
Wat heb jij dan te bieden...
344
00:28:59,865 --> 00:29:02,660
...wat onze inlichtingendienst
en defensieapparaat niet kan.
345
00:29:02,743 --> 00:29:04,286
Ik laat Isaiah niet...
346
00:29:04,369 --> 00:29:09,875
Ik weet hoe belangrijk Bradley voor je is,
maar bekijk het vanuit een ander oogpunt.
347
00:29:11,168 --> 00:29:16,298
Captain America voert een onderzoek uit
naar een vriend...
348
00:29:16,381 --> 00:29:18,383
...die de president wilde vermoorden.
349
00:29:18,466 --> 00:29:21,428
Isaiah heeft alles opgeofferd
voor dit land.
350
00:29:21,512 --> 00:29:25,182
Hij is een militair. Een patriot.
Hij had geen reden om dit te doen.
351
00:29:25,265 --> 00:29:27,059
Hij had er alle reden toe.
352
00:29:27,142 --> 00:29:31,939
Bradley zat gevangen en 30 jaar lang
werd op hem geëxperimenteerd.
353
00:29:32,022 --> 00:29:34,608
Wat hem is aangedaan is voldoende
om iemand door te laten draaien.
354
00:29:35,358 --> 00:29:38,320
U heeft me uitgenodigd om samen
te werken, laten we dat dan doen.
355
00:29:38,403 --> 00:29:42,199
Dat aanbod is komen te vervallen
toen je vriend me wilde doden.
356
00:29:46,912 --> 00:29:51,208
Sam, je moet wegblijven
bij dit soort situaties.
357
00:29:52,084 --> 00:29:54,878
Jij bent geen Steve Rogers.
358
00:29:57,506 --> 00:30:01,134
Ruth, jij hebt mijn toestemming
om dit te beëindigen.
359
00:30:02,135 --> 00:30:04,680
Voordat dit verdrag
verder in opspraak komt.
360
00:30:08,266 --> 00:30:09,267
Dus dat is het dan?
361
00:30:10,728 --> 00:30:11,604
Ik ben klaar?
362
00:30:12,270 --> 00:30:13,438
Jij bent klaar.
363
00:30:13,522 --> 00:30:15,524
Dit is belachelijk en dat weet u.
364
00:30:15,608 --> 00:30:16,984
Dit is politiek.
365
00:30:17,735 --> 00:30:19,737
Dus je kunt maar beter
verstandig worden, knul.
366
00:30:22,030 --> 00:30:25,659
Wat nou 'knul'?
- Sam, wat doe je?
367
00:30:25,743 --> 00:30:28,537
Ik ga Isaiahs naam zuiveren.
- Binnenstormen gaat 'm niet helpen.
368
00:30:28,621 --> 00:30:30,581
Je moet Ross aan jouw kant houden.
369
00:30:31,164 --> 00:30:34,001
Doe je ogen open.
Ik bied m'n hulp aan en hij stuurt me weg.
370
00:30:34,084 --> 00:30:36,795
Ross staat aan z'n eigen kant.
Dat is altijd zo geweest.
371
00:30:36,879 --> 00:30:38,922
Je ziet het niet of wil het niet zien.
372
00:30:39,006 --> 00:30:42,009
Hé, wees niet zo'n man.
373
00:30:42,092 --> 00:30:43,761
Welke man?
374
00:30:43,844 --> 00:30:45,428
Die altijd de moeilijke weg neemt.
375
00:30:51,769 --> 00:30:53,521
Zo'n man ben ik dus wel.
376
00:31:16,669 --> 00:31:18,921
Het land blijft op haar hoede.
377
00:31:19,004 --> 00:31:20,881
Justitie heeft aangegeven...
378
00:31:20,964 --> 00:31:24,843
...dat een doodstraf-zaak zal worden
aangespannen tegen Isaiah Bradley.
379
00:31:24,927 --> 00:31:26,637
Vijf minuten, Cap.
380
00:31:29,598 --> 00:31:34,227
Ik kan hiervoor voor de krijgsraad komen.
- Bedankt, Payumo.
381
00:32:00,754 --> 00:32:02,339
Hoe is het met je?
382
00:32:03,173 --> 00:32:05,050
Niet zo best, brother Sam.
383
00:32:06,259 --> 00:32:07,260
Isaiah.
384
00:32:08,345 --> 00:32:11,682
Kijk me aan en zeg dat je niet
hebt samengezworen om Ross te doden.
385
00:32:11,765 --> 00:32:12,850
Natuurlijk niet.
386
00:32:12,933 --> 00:32:15,603
Waarom heb je dan in hemelsnaam
op de president geschoten?
387
00:32:15,686 --> 00:32:18,438
Dat weet ik niet.
- Dat is niet voldoende.
388
00:32:19,481 --> 00:32:21,316
Is er iets dat je je herinnert?
389
00:32:21,859 --> 00:32:25,738
Ik ging naar de kapper,
haalde m'n pak op en ging naar jou.
390
00:32:27,405 --> 00:32:29,116
We vertrokken in de limo...
391
00:32:30,784 --> 00:32:32,327
...gingen op de foto...
392
00:32:32,410 --> 00:32:35,914
Mijn telefoon deed raar.
393
00:32:35,998 --> 00:32:39,627
We gingen naar de East Room.
394
00:32:41,169 --> 00:32:44,798
Het ene moment zit ik daar,
het volgende sta ik in dat park.
395
00:32:46,717 --> 00:32:49,386
Ik had thuis moeten blijven.
396
00:32:49,469 --> 00:32:50,888
Me nergens mee bemoeien.
397
00:32:50,971 --> 00:32:53,431
Jij kunt hier niks aan doen.
Er zit iemand achter.
398
00:32:53,516 --> 00:32:57,645
Sam, het laatste wat ik wil,
is dat jij hier last van krijgt.
399
00:33:05,528 --> 00:33:06,737
Bovendien...
400
00:33:11,700 --> 00:33:15,078
Deze keer zal ik niet kunnen ontsnappen.
401
00:33:16,955 --> 00:33:18,666
Ik ga hier sterven.
402
00:33:18,749 --> 00:33:21,794
Helemaal niet. Ik ga je eruit halen.
403
00:33:26,381 --> 00:33:28,634
Wil je me helpen?
- Natuurlijk.
404
00:33:30,886 --> 00:33:32,220
Kom dan niet terug.
405
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Bewaker.
406
00:33:56,328 --> 00:33:59,164
Sergeant Payumo,
ik wil een kopie van dat gesprek.
407
00:34:00,248 --> 00:34:02,543
Ik wil er nog eens naar kijken.
- Ja, mevrouw.
408
00:34:02,626 --> 00:34:07,047
En goed gedaan met Wilson.
Laat het me weten als hij weer komt.
409
00:34:07,130 --> 00:34:08,131
Begrepen.
410
00:34:11,384 --> 00:34:12,344
Ben je binnengekomen?
411
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
Ik heb verraad en spionage gepleegd...
412
00:34:14,555 --> 00:34:17,808
...maar ik zit in het CCTV-systeem
van het Witte Huis.
413
00:34:17,891 --> 00:34:19,226
Wat moet ik zoeken?
414
00:34:19,309 --> 00:34:23,021
Toen Isaiah losging in het Witte Huis,
moest ik denken aan een vriend van me.
415
00:34:23,105 --> 00:34:25,273
Hij werd aangestuurd
door triggerwoorden.
416
00:34:25,357 --> 00:34:27,484
Heb je iemand gezien die met Isaiah sprak?
417
00:34:27,568 --> 00:34:30,320
Nee, we arriveerden daar,
gingen op de foto...
418
00:34:30,403 --> 00:34:34,658
...ik AirDropte die naar hem, verder niks.
- Hij zei dat z'n telefoon raar deed.
419
00:34:34,742 --> 00:34:35,826
Wacht eens.
420
00:34:35,909 --> 00:34:37,119
Sam, ik heb iets.
421
00:34:38,411 --> 00:34:42,124
Wat?
- Z'n telefoon lijkt naar hem te flitsen.
422
00:34:44,710 --> 00:34:47,755
Shit, hetzelfde gebeurt
bij een van de andere schutters.
423
00:34:48,463 --> 00:34:50,924
{\an8}NAAM: KOL. HUNTER BARCROFT
US ARMY
424
00:35:10,528 --> 00:35:12,404
Wat is dit?
425
00:35:16,784 --> 00:35:20,829
Directeur Cooper, met Ross.
De gevangene zit vast?
426
00:35:20,913 --> 00:35:23,957
Ik kan bevestigen dat hij in z'n cel zit.
427
00:35:24,041 --> 00:35:28,420
Houdt iemand die hufter in de gaten?
- Ik kijk nu naar hem.
428
00:35:28,504 --> 00:35:29,630
Dank je, Cooper.
429
00:35:31,339 --> 00:35:33,091
U ook bedankt.
430
00:35:39,431 --> 00:35:41,642
Mexico blijft maar in m'n hoofd zitten.
431
00:35:41,725 --> 00:35:44,186
We waren in het Witte Huis
omdat de koper niet kwam opdagen.
432
00:35:45,270 --> 00:35:48,857
Waarom huur je SERPENT in,
als je niet wil ontvangen?
433
00:35:48,941 --> 00:35:53,278
Misschien verwachtten ze Captain America.
- Stel dat de koper wilde dat hij kwam?
434
00:35:53,361 --> 00:35:55,030
Dat ze ons in 't Witte Huis wilden?
435
00:35:55,113 --> 00:35:59,993
Hoe kon hij weten dat wij uitgenodigd
werden of dat jij Isaiah zou uitnodigen?
436
00:36:00,077 --> 00:36:02,037
De koper houdt ons vast in de gaten.
437
00:36:02,580 --> 00:36:03,997
Nog iets.
438
00:36:04,081 --> 00:36:07,626
Ruth Bat-Seraph,
Ross' veiligheidsadviseur.
439
00:36:08,586 --> 00:36:10,963
Zoek uit wat je over haar kunt vinden.
- Oké.
440
00:36:11,505 --> 00:36:12,590
Ik bel je later terug.
441
00:36:43,871 --> 00:36:45,247
Doelwit geëlimineerd.
442
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Bewijs van overlijden volgt.
443
00:37:13,025 --> 00:37:16,486
Jij kwam echt niet uit Mexico
om alleen mijn auto op te blazen.
444
00:37:16,570 --> 00:37:18,572
Je hebt het vast goedgemaakt met de koper.
445
00:37:20,198 --> 00:37:23,285
Bel hem.
Eens zien of ik dit kan oplossen.
446
00:37:23,368 --> 00:37:25,412
Oplossen?
447
00:37:27,581 --> 00:37:29,207
De koper heeft me alles verteld.
448
00:37:30,000 --> 00:37:33,754
Hij zei dat als jij
die granaat zou overleven...
449
00:37:33,837 --> 00:37:39,677
...er 77% kans was dat jij zou proberen
om mij om te praten.
450
00:37:41,512 --> 00:37:42,513
Kijk eens.
451
00:38:14,753 --> 00:38:17,172
De koper heeft me heel veel verteld.
452
00:38:17,255 --> 00:38:19,132
Nadat hij niet kwam opdagen...
453
00:38:19,216 --> 00:38:21,844
...zou ik het dubbele krijgen
om jou uit te schakelen.
454
00:38:21,927 --> 00:38:26,557
Wat hij niet weet,
is dat ik jou voor niks zou doden.
455
00:38:27,099 --> 00:38:31,729
Hoe vaak krijg je de kans
om Captain America te doden?
456
00:38:33,355 --> 00:38:35,315
BLEEKMIDDEL
457
00:38:43,574 --> 00:38:45,701
Zonder je uitrusting ben je niks.
458
00:38:51,373 --> 00:38:52,833
Nee hoor.
459
00:38:52,916 --> 00:38:54,417
Alleen wat gemener.
460
00:39:02,718 --> 00:39:03,594
Hallo.
461
00:39:03,677 --> 00:39:05,178
Goed gedaan, Captain.
462
00:39:05,262 --> 00:39:07,723
Maar het gaat je niet bevallen
wat er komen gaat.
463
00:39:07,806 --> 00:39:08,974
Wie is dit?
464
00:39:17,232 --> 00:39:19,652
Hoe kunnen we het leiderschap
aan u toevertrouwen...
465
00:39:19,735 --> 00:39:23,405
...als u niet eens uw eigen huis
in de hand kan houden?
466
00:39:24,740 --> 00:39:26,575
De schutters zitten in bewaring.
467
00:39:27,325 --> 00:39:29,953
Het enige waar ik om vraag, is geduld.
468
00:39:30,037 --> 00:39:31,079
Geduld?
469
00:39:31,163 --> 00:39:32,748
Van de Hulk-jager?
470
00:39:34,332 --> 00:39:35,751
Dat is lang geleden.
471
00:39:35,834 --> 00:39:41,298
Mr President, ik werd gisteren
bijna gedood in uw huis.
472
00:39:41,381 --> 00:39:44,843
En vandaag zit u nog steeds
in uw bunker.
473
00:39:44,927 --> 00:39:48,221
U bent niet in de positie
om ergens om te vragen.
474
00:39:48,305 --> 00:39:52,225
Mee eens. Laten we dit gesprek
een andere keer voortzetten.
475
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
Heren, wacht even.
476
00:39:54,269 --> 00:39:55,478
Alstublieft.
477
00:39:56,021 --> 00:39:59,107
Dit verdrag is te belangrijk
om te laten klappen.
478
00:39:59,191 --> 00:40:01,860
We hebben onze bevolking iets beloofd.
479
00:40:01,944 --> 00:40:04,112
We hebben de wereld iets beloofd.
480
00:40:05,238 --> 00:40:06,740
We moeten zegevieren.
481
00:40:08,366 --> 00:40:10,619
Om verder te gaan, hebben we Japan nodig.
482
00:40:10,703 --> 00:40:15,082
En premier Ozaki's afwezigheid
spreekt boekdelen.
483
00:40:15,165 --> 00:40:17,292
Ik krijg Japan weer aan tafel.
484
00:40:17,375 --> 00:40:19,545
Ozaki en ik kennen elkaar al heel lang.
485
00:40:20,378 --> 00:40:22,339
Hij wil herkozen worden.
486
00:40:22,422 --> 00:40:25,342
Hij moet leiderschap tonen
wat dit verdrag betreft.
487
00:40:26,093 --> 00:40:29,847
Goed, Mr President, wij blijven kalm...
488
00:40:29,930 --> 00:40:32,683
...terwijl u Japan
aan tafel probeert te krijgen.
489
00:40:32,766 --> 00:40:38,522
Als u dat niet lukt, moeten we
het heft in eigen handen nemen.
490
00:40:43,443 --> 00:40:44,862
Ik moet hier uit.
491
00:40:44,945 --> 00:40:45,779
Ga zitten.
492
00:40:45,863 --> 00:40:47,280
De controle is nog niet klaar.
493
00:40:48,156 --> 00:40:52,369
Hoe langer ik hier blijf,
des te zwakker ik lijk.
494
00:41:02,546 --> 00:41:03,714
Wat is er met jou gebeurd?
495
00:41:05,423 --> 00:41:09,595
Sidewinder wist me te vinden.
- Zo te zien heeft hij nog meer gedaan.
496
00:41:10,763 --> 00:41:12,305
Hij zit nu in bewaring.
497
00:41:15,058 --> 00:41:16,977
Gaat het goed?
- Dat komt wel.
498
00:41:17,060 --> 00:41:18,896
Traceer het laatste gesprek.
499
00:41:27,487 --> 00:41:30,824
Moet je dit zien.
Ross' adviseur, Ruth Bat-Seraph...
500
00:41:30,908 --> 00:41:34,036
...is geboren in Israël
en opgeleid in de Red Room.
501
00:41:34,119 --> 00:41:38,290
Ze is een voormalige Widow.
- Dus moet je uit haar buurt blijven.
502
00:41:46,381 --> 00:41:47,550
Dit is vreemd.
503
00:41:47,633 --> 00:41:52,721
Isaiah had Ross in het vizier.
Hij kon niet missen.
504
00:41:52,805 --> 00:41:56,183
Waarom al die moeite
en dan niet Ross doden?
505
00:41:56,725 --> 00:41:57,685
Ik weet het niet.
506
00:41:58,769 --> 00:42:01,897
Ik heb Sidewinders laatste beller
gelokaliseerd.
507
00:42:02,480 --> 00:42:06,860
In een uithoek in West Virginia.
Vlak bij een bos.
508
00:42:07,485 --> 00:42:10,531
De database toont maar één naam.
Camp Echo One.
509
00:42:11,949 --> 00:42:15,869
Geen satellietbeelden.
Uit de buurt van luchtverkeer.
510
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
Geen infrastructuur in het gebied.
511
00:42:19,748 --> 00:42:21,166
Van het leger?
512
00:42:21,249 --> 00:42:23,460
Een plek waar je nooit meer wegkomt.
513
00:42:31,384 --> 00:42:33,178
Ross zei dat ik me erbuiten moest houden.
514
00:42:33,971 --> 00:42:36,181
Hij is de president maar.
515
00:42:50,738 --> 00:42:55,492
Je hoeft niet mee.
- Weet ik. Dat maakt het zo nobel.
516
00:42:57,536 --> 00:43:00,706
Pak zoveel mogelijk in.
Ik weet niet wanneer we terugkomen.
517
00:43:02,040 --> 00:43:05,586
Gaan we dan nu meteen weg?
- Ja.
518
00:43:08,255 --> 00:43:11,509
Het is een pokkeneind rijden,
dus moet er wat te bikken mee.
519
00:43:11,592 --> 00:43:14,678
Waarom heb ik jou gevraagd?
- Wacht even.
520
00:43:17,681 --> 00:43:18,682
Wacht.
521
00:43:19,182 --> 00:43:20,518
Ruth Bat-Seraph.
522
00:43:20,601 --> 00:43:24,688
Isaiah Bradley zit in cel 14.
De andere schutters in 15.
523
00:43:24,772 --> 00:43:25,856
Hebt u begeleiding nodig?
524
00:43:26,732 --> 00:43:29,735
Ik red me wel. Bedankt.
525
00:43:37,618 --> 00:43:41,163
Ik wil ze een voor een spreken.
Kun je... Pardon?
526
00:43:41,246 --> 00:43:43,582
Payumo. Ik praat tegen je.
527
00:43:45,834 --> 00:43:47,460
Laat je wapen vallen.
528
00:43:49,462 --> 00:43:51,173
Payumo, waar ben je mee bezig?
529
00:43:51,715 --> 00:43:52,966
Laat vallen.
530
00:44:13,862 --> 00:44:16,532
Verhoog je ritme en de weerstand.
531
00:44:16,615 --> 00:44:18,826
Of doe wat je moet doen.
532
00:44:19,451 --> 00:44:22,037
Blijf in je eigen baan.
533
00:44:23,038 --> 00:44:24,039
En knallen maar.
534
00:44:24,122 --> 00:44:26,124
Blijf gefocust, baby.
535
00:44:26,750 --> 00:44:28,210
Genoeg.
536
00:44:30,462 --> 00:44:32,506
Als dr. Eccles ernaar vraagt...
537
00:44:33,215 --> 00:44:37,636
...dan zeg je
dat ik die acht kilometer heb gedaan.
538
00:44:40,556 --> 00:44:41,890
Die blik van jou.
539
00:44:43,016 --> 00:44:49,898
We landen in Tokio om 06.00 uur.
- Vind je dit nog steeds een slecht idee?
540
00:44:49,982 --> 00:44:53,443
Degene die de aanval beraamd heeft,
loopt nog steeds rond.
541
00:44:53,527 --> 00:44:56,905
Internationaal reizen
brengt risico's met zich mee.
542
00:44:57,865 --> 00:45:00,492
Het Congres heeft hier
maar amper voor gestemd.
543
00:45:01,493 --> 00:45:03,746
Als we onze internationale partners
kwijtraken...
544
00:45:04,663 --> 00:45:06,123
...is het verdrag verloren.
545
00:45:07,750 --> 00:45:09,251
Ik moet dit laten lukken.
546
00:45:11,044 --> 00:45:14,089
Bijna 5 kilometer.
Dat zal ik tegen dr. Eccles zeggen.
547
00:45:14,673 --> 00:45:17,551
Acht.
548
00:45:17,635 --> 00:45:21,388
Houden we Wilson in de gaten?
- Hij is weggegaan met Joaquin Torres.
549
00:45:21,471 --> 00:45:24,182
Ze dumpten hun smartphones.
Ze zijn uit beeld.
550
00:45:24,266 --> 00:45:27,394
Ik wil daar niet iemand hebben
die ik niet kan controleren.
551
00:45:27,477 --> 00:45:29,897
Regel een team, pak hem op.
552
00:45:31,857 --> 00:45:37,112
Zojuist binnengekomen.
President Ross is onderweg naar Japan...
553
00:45:37,195 --> 00:45:39,406
Jij speelde dit vast heel vaak.
554
00:45:39,489 --> 00:45:42,117
Dit is best moeilijk.
555
00:45:43,201 --> 00:45:46,121
Hoe ver zijn we van Camp Echo One?
556
00:45:48,415 --> 00:45:51,001
Ongeveer een uur.
557
00:45:56,757 --> 00:45:59,176
Er is geschoten in Isaiahs gevangenis.
558
00:45:59,259 --> 00:46:00,886
Is hij ongedeerd?
559
00:46:00,969 --> 00:46:03,013
Ja, Isaiah wel, maar de anderen...
560
00:46:03,096 --> 00:46:04,181
...die zijn dood.
561
00:46:04,264 --> 00:46:05,432
Shit.
562
00:46:06,058 --> 00:46:07,059
Teruggaan?
563
00:46:09,770 --> 00:46:11,980
Nee. We gaan door.
564
00:46:12,064 --> 00:46:14,983
Die koper is erg slim,
maar wij happen niet toe.
565
00:46:15,067 --> 00:46:19,780
Om Isaiah te helpen, moeten we
uitzoeken wie hier achter zit.
566
00:46:20,280 --> 00:46:22,240
Diegene wil niet dat wij dichterbij komen.
567
00:46:22,324 --> 00:46:24,284
DIRECTEUR COOPER
568
00:46:28,038 --> 00:46:30,541
Cooper. Wat is er aan de hand?
569
00:46:30,624 --> 00:46:34,294
Mr President, uit voorzorgsmaatregelen
heb ik de gevangene verplaatst.
570
00:46:36,797 --> 00:46:42,636
President Ross, ik mis onze bezoekjes.
Vertel eens.
571
00:46:42,720 --> 00:46:46,348
Vraagt u zich nooit eens af
wie de muziek afspeelt?
572
00:46:46,431 --> 00:46:47,432
Jij was het.
573
00:46:48,601 --> 00:46:51,645
Het Witte Huis.
De moordaanslag.
574
00:46:51,729 --> 00:46:56,274
Zo kun je het ook zeggen.
Ik heb u meer dan wie ook geholpen.
575
00:46:56,734 --> 00:46:59,486
Om te krijgen wat u wil.
- Wat wil jij?
576
00:46:59,570 --> 00:47:03,156
M'n leven terug,
maar daarvoor is het nu te laat.
577
00:47:03,240 --> 00:47:06,535
Je moet mijn positie begrijpen.
578
00:47:06,619 --> 00:47:07,870
Dat doe ik ook.
579
00:47:08,954 --> 00:47:12,124
U liet me wegrotten in de gevangenis.
580
00:47:12,207 --> 00:47:16,962
En het was mijn vloek om te zien
hoe uw verraad in kansen werden omgezet.
581
00:47:17,505 --> 00:47:20,340
Ik bepaal nu m'n eigen keuzes.
582
00:47:20,423 --> 00:47:23,927
Er zijn nog veel verrassingen over.
Als ik klaar ben...
583
00:47:24,011 --> 00:47:26,972
...zal iedereen weten wie u echt bent.
584
00:47:27,055 --> 00:47:30,017
En dan zal Betty u nog meer verachten.
585
00:47:30,934 --> 00:47:32,310
Tot ziens, Mr President.
586
00:47:36,023 --> 00:47:37,190
Wat is er?
587
00:47:37,733 --> 00:47:40,110
Je gaat naar de isoleercel.
588
00:47:40,944 --> 00:47:44,740
Ik ga niet weer naar de isoleercel.
- Het is om je te beschermen.
589
00:47:45,490 --> 00:47:48,493
Ik zeg je nog één keer iets
voor jouw bescherming:
590
00:47:48,577 --> 00:47:51,204
Ik ga nooit meer in een isoleercel.
591
00:47:52,205 --> 00:47:56,585
Ik kan je veiligheid niet garanderen.
- Veiligheid wordt overschat.
592
00:47:58,045 --> 00:48:00,297
Denk je nog steeds
dat ik hier iets mee te maken heb?
593
00:48:01,423 --> 00:48:02,424
Ik heb geen idee.
594
00:48:09,515 --> 00:48:13,101
Stop met waar je mee bezig bent.
Camp Echo One is gecorrumpeerd.
595
00:48:13,644 --> 00:48:14,812
Ja, Mr President.
596
00:48:20,483 --> 00:48:23,403
U BETREEDT DE RADIO
ASTRONOMIE INSTRUMENT ZONE
597
00:48:42,798 --> 00:48:45,801
Hier is het. Camp Echo One.
598
00:48:47,970 --> 00:48:51,932
De telescopen zijn vast een dekmantel.
We moeten kijken wat eronder zit.
599
00:48:55,853 --> 00:48:57,813
Er zijn camera's en bewakers.
600
00:48:57,896 --> 00:49:00,190
Redwing, knip het hek door
en loop de beelden.
601
00:49:05,529 --> 00:49:08,824
We hebben 28 seconden
om langs de bewakers te komen.
602
00:49:08,907 --> 00:49:10,618
De deur moet handmatig open.
603
00:49:12,536 --> 00:49:14,788
Drie, twee, één.
604
00:49:15,330 --> 00:49:16,164
Ga.
605
00:49:30,053 --> 00:49:32,222
Nog 15 seconden.
- Ik doe m'n best, man.
606
00:49:33,557 --> 00:49:34,850
Shit.
607
00:50:22,314 --> 00:50:23,732
Er zitten hier geen gevangenen.
608
00:51:12,447 --> 00:51:14,449
Waarom is er hier een lab?
609
00:51:22,916 --> 00:51:24,417
Wat is dit voor een plek?
610
00:51:40,643 --> 00:51:43,521
MASTER OF SCIENCE
CELLULAIRE EN MOLECULAIRE BIOLOGIE
611
00:52:37,240 --> 00:52:38,659
Wat krijgen we nou?
612
00:52:38,742 --> 00:52:41,579
{\an8}DRIEMAAL DAAGS ÉÉN PIL
NIET OVERSCHRIJDEN
613
00:52:45,708 --> 00:52:46,709
Ozaki-san...
614
00:52:46,792 --> 00:52:51,463
...ik wil u verzekeren dat Amerika
het adamantium blijft delen...
615
00:52:51,547 --> 00:52:56,802
...met de rest van de wereld.
Ik vertrouw erop dat Japan dat ook doet.
616
00:52:57,344 --> 00:52:59,304
Dit verdrag is noodzakelijk.
617
00:53:02,683 --> 00:53:04,602
Diplomatie is vast lastig voor u.
618
00:53:05,393 --> 00:53:09,523
Voor een land dat gewend is
om met geweld iets af te pakken.
619
00:53:10,190 --> 00:53:11,191
Pardon?
620
00:53:11,274 --> 00:53:14,111
Hoe verklaart u anders
de diefstal van ons adamantium...
621
00:53:14,194 --> 00:53:17,280
...om het dan weer terug te geven
in Washington.
622
00:53:17,781 --> 00:53:22,828
Uw insinuaties zijn ongegrond.
En beledigend.
623
00:53:22,911 --> 00:53:28,166
Dus de info die mijn inlichtingendienst
ontving en verifieerde...
624
00:53:28,250 --> 00:53:29,960
...is onjuist?
625
00:53:42,389 --> 00:53:43,390
Ik ben een dwaas.
626
00:53:45,601 --> 00:53:51,565
Omdat ik onderhandel met een naïeveling
die niet merkt dat hij beduveld wordt.
627
00:53:52,440 --> 00:53:53,441
Naïef?
628
00:53:54,860 --> 00:53:56,612
Als ik het monster had gestolen...
629
00:53:57,154 --> 00:54:00,991
...waarom zou ik Captain America
het dan terug laten halen?
630
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
Ik neem aan dat we de waarheid
nooit zullen weten.
631
00:54:09,917 --> 00:54:12,961
Japan doet niet mee aan uw spelletje.
632
00:54:13,796 --> 00:54:15,506
Daag ons niet uit, Mr President.
633
00:54:22,888 --> 00:54:27,685
Hij heeft veel optogenetische gegevens.
- En nu in klare taal, Joaquin.
634
00:54:27,768 --> 00:54:32,272
Hij kan bevelen in het onderbewustzijn
plaatsen met gebruik van lichtflitsen.
635
00:54:32,815 --> 00:54:35,400
Dat Mr Blue -liedje
lijkt een initiator te zijn.
636
00:54:35,483 --> 00:54:36,610
Mindcontrol.
637
00:54:37,319 --> 00:54:38,320
Ja.
638
00:54:38,403 --> 00:54:40,030
Dat verklaart Isaiahs gedrag.
639
00:54:46,161 --> 00:54:49,623
En dat is nog belangrijker.
Neem risico's.
640
00:54:50,248 --> 00:54:52,543
Gebruik je ongelofelijke hersenen.
641
00:54:52,626 --> 00:54:54,753
Ik zag er niet slecht uit, hè?
642
00:55:01,176 --> 00:55:02,928
Samuel Sterns.
643
00:55:05,764 --> 00:55:08,350
Ik laat me niet zomaar verrassen.
644
00:55:10,644 --> 00:55:16,233
De kans was 89% dat je zou omkeren
als ik Isaiah in gevaar zou brengen.
645
00:55:17,150 --> 00:55:19,027
En toch sta je hier.
646
00:55:20,571 --> 00:55:22,740
Jij bent de koper.
- Inderdaad.
647
00:55:22,823 --> 00:55:25,367
Het inhuren van SERPENT was nodig...
648
00:55:25,450 --> 00:55:28,537
...om een keten van statistische
zekerheden te creëren.
649
00:55:28,621 --> 00:55:30,372
Misschien ben je
niet zo slim als je denkt.
650
00:55:31,289 --> 00:55:33,458
Toch wel.
651
00:55:33,542 --> 00:55:36,419
Mijn geest ziet het allemaal,
elke mogelijke uitkomst.
652
00:55:37,212 --> 00:55:40,132
Dus je huurde SERPENT in
om het adamantium te stelen...
653
00:55:40,215 --> 00:55:42,551
...op Ross te gaan schieten...
654
00:55:42,635 --> 00:55:44,720
...en nu zit je hier te wachten.
655
00:55:45,679 --> 00:55:47,389
Waarom wil je Ross doden?
656
00:55:47,472 --> 00:55:51,351
Waarom denkt iedereen
dat ik Ross wil doden?
657
00:55:51,852 --> 00:55:55,648
Omdat hij mij hier opsloot
zonder proces...
658
00:55:55,731 --> 00:55:59,777
...nadat een gamma-infusie
de structuur van mijn hersenen aantastte?
659
00:56:03,864 --> 00:56:04,865
Verdomme.
660
00:56:05,699 --> 00:56:08,451
Zodra Ross ontdekte
hoe bruikbaar ik kon zijn...
661
00:56:08,536 --> 00:56:14,416
...sloot hij mij hier 16 jaar op
om zijn probleem op te lossen.
662
00:56:14,499 --> 00:56:18,336
Mijn oplossingen bezorgden hem
de hoogste positie van het land.
663
00:56:20,005 --> 00:56:23,300
Als ik dat zou willen,
dan was Ross al dood geweest.
664
00:56:24,009 --> 00:56:25,385
Wat je ook doet...
665
00:56:25,886 --> 00:56:28,764
...je kwetst veel mensen,
waaronder m'n vriend.
666
00:56:28,847 --> 00:56:31,600
Dit is je laatste kans
om hiermee op te houden.
667
00:56:31,684 --> 00:56:33,519
Waarom bescherm je hem?
668
00:56:33,602 --> 00:56:36,689
Ross weet dat ik verantwoordelijk ben
voor de aanslag...
669
00:56:36,772 --> 00:56:39,650
...en toch laat hij Isaiah
in de gevangenis zitten.
670
00:56:39,733 --> 00:56:42,903
Hij zal nooit veranderen.
Laat me mijn werk afmaken.
671
00:56:42,986 --> 00:56:44,071
Dat zal niet gaan.
672
00:56:49,827 --> 00:56:52,746
Wees alsjeblieft niet saai.
673
00:57:00,295 --> 00:57:03,298
Denk je dat zij ons kunnen tegenhouden?
- Lang genoeg.
674
00:57:03,381 --> 00:57:05,050
Je bent een fascinerend probleem.
675
00:57:05,968 --> 00:57:10,388
Maar binnenkort ben je van het bord af,
zodat je me niet weer verrast.
676
00:57:11,765 --> 00:57:15,644
Dit is smerig. Het is niet eens hun keus.
- Weet ik. Probeer ze uit te schakelen.
677
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Klojo.
678
00:58:39,978 --> 00:58:41,855
Staan blijven.
679
00:58:43,941 --> 00:58:47,360
Ik neem ze mee.
Ik reken wel af met deze twee.
680
00:59:16,139 --> 00:59:19,852
Wat doen jullie hier?
- Dat kan ik beter aan jou vragen.
681
00:59:20,352 --> 00:59:21,353
Waar is Sterns?
682
00:59:22,980 --> 00:59:26,775
Sterns is hem gepeerd.
We moeten het gebied afzetten.
683
00:59:26,859 --> 00:59:29,528
Hij kan niet ver zijn.
- Waarom help je ons?
684
00:59:30,195 --> 00:59:32,364
Omdat je gelijk had.
Dat leek me duidelijk.
685
00:59:33,156 --> 00:59:34,324
Staan blijven.
686
00:59:34,407 --> 00:59:36,619
We moeten Captain America gevangen nemen.
687
00:59:36,702 --> 00:59:39,913
Er zit al een Captain America vast,
wil je er nog een?
688
00:59:39,997 --> 00:59:43,000
Je staat onder arrest voor het illegaal
betreden van een overheidsperceel.
689
00:59:44,502 --> 00:59:47,045
Gaat het altijd zo?
- Meestal wel.
690
00:59:49,632 --> 00:59:51,884
Ik ben bevoegd. Het was een lange dag.
691
00:59:51,967 --> 00:59:54,427
Ze is een ex-Widow. Koudmaken die gast.
692
00:59:54,512 --> 00:59:58,140
Dit bevel komt van de president.
Neem ze mee.
693
00:59:58,223 --> 00:59:59,517
Ik bel hem wel even.
694
01:00:01,101 --> 01:00:02,561
Ruth, maak ons los.
695
01:00:06,023 --> 01:00:07,315
O, shit.
- Niet weer.
696
01:00:07,399 --> 01:00:09,359
Rennen.
697
01:00:17,367 --> 01:00:18,326
Rijden.
698
01:00:23,331 --> 01:00:26,669
Mr President,
Japans claim lijkt waar te zijn.
699
01:00:27,169 --> 01:00:29,547
We gaan bepalen
hoe ze zijn binnengekomen.
700
01:00:30,255 --> 01:00:32,465
We moeten
iets aan Ozaki's team vertellen.
701
01:00:32,550 --> 01:00:35,302
We moeten dit tegengaan.
- Ik wil even alleen zijn.
702
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
We hebben niet veel tijd.
703
01:00:36,804 --> 01:00:39,557
Ozaki heeft zijn marine richting
Celestial Island laten oprukken.
704
01:00:40,432 --> 01:00:42,851
Hij wil het adamantium voor zichzelf.
705
01:00:42,935 --> 01:00:45,437
Frankrijk en India
stellen een verklaring op.
706
01:00:45,521 --> 01:00:47,690
Ik stel voor dat we naar DC teruggaan.
707
01:00:47,773 --> 01:00:50,442
Niet mee eens.
We moeten ons hergroeperen...
708
01:00:50,526 --> 01:00:56,114
...en een andere oplossing bedenken.
- We moeten nog een meeting beleggen.
709
01:01:15,133 --> 01:01:20,097
Ik wil Carrier Strike Group 5
onmiddellijk inzetten.
710
01:01:20,180 --> 01:01:21,682
Zeg dat ik onderweg ben.
711
01:01:21,765 --> 01:01:25,519
Gaan we echt
het adamantium van Japan innemen?
712
01:01:25,603 --> 01:01:28,313
Ik ga niet met lege handen naar huis.
713
01:01:28,396 --> 01:01:33,569
Als er één land is dat het adamantium
in bezit krijgt, dan zijn wij dat.
714
01:01:38,532 --> 01:01:40,367
Licht ze in.
715
01:01:43,161 --> 01:01:44,371
Taylor.
716
01:01:48,584 --> 01:01:52,546
Ik wil binnen het uur
onderweg zijn naar de Indische Oceaan.
717
01:01:52,630 --> 01:01:58,260
Mr President, dit is extreem gevaarlijk.
Als er oorlog uitbreekt...
718
01:01:58,343 --> 01:02:03,056
Ik was generaal in oorlogstijd.
En nu ben ik een president in oorlogstijd.
719
01:02:06,059 --> 01:02:07,645
Ja, Mr President.
720
01:02:22,743 --> 01:02:25,913
NORFOLK, VIRGINIA
721
01:02:31,960 --> 01:02:33,086
Wat doen we hier?
722
01:02:33,170 --> 01:02:37,382
Je zei dat Ross ons wil gevangennemen.
Ik heb een gunst gevraagd.
723
01:02:38,216 --> 01:02:39,342
Bedankt hiervoor.
724
01:02:39,426 --> 01:02:43,764
De hoge omes komen hier toch nooit.
De terminal staat klaar.
725
01:02:44,682 --> 01:02:46,767
Kun jij Sterns mindcontrol uitschakelen?
726
01:02:46,850 --> 01:02:52,064
Ik kan de lichtsignalen blokkeren
die Stern zendt om mensen te besturen.
727
01:02:52,147 --> 01:02:54,232
En als hij al iemand heeft?
728
01:02:55,150 --> 01:02:56,401
Daar zit wat in.
729
01:02:59,613 --> 01:03:01,657
Ben je gek geworden?
730
01:03:09,206 --> 01:03:10,373
Hier zijn we veilig.
731
01:03:10,457 --> 01:03:14,127
Is er iemand die jij vertrouwt
die kan bepalen wat hierin zit?
732
01:03:14,211 --> 01:03:16,797
Ik heb wel iemand.
Ik ga er achteraan.
733
01:03:16,880 --> 01:03:18,924
Bedankt. Is hij hier?
- Daar.
734
01:03:19,925 --> 01:03:21,134
Luister mee.
735
01:03:25,013 --> 01:03:26,640
Het verbaast me dat je nog staat.
736
01:03:27,558 --> 01:03:30,603
De meesten
overleven een bijl in de pens niet.
737
01:03:30,686 --> 01:03:33,438
Kevlar, neem ik aan?
- Voordeel van het werk.
738
01:03:34,439 --> 01:03:37,109
Jij ging degene zoeken
die jouw tijd heeft verknoeid.
739
01:03:37,651 --> 01:03:40,153
Wat ben je te weten gekomen?
- Samuel Sterns.
740
01:03:40,237 --> 01:03:42,197
Een gruwelijke vent, toch?
741
01:03:42,280 --> 01:03:43,824
Ik heb erger gezien.
742
01:03:43,907 --> 01:03:45,200
Niet zonder de Avengers.
743
01:03:47,285 --> 01:03:50,080
Volledige imunniteit en ik ga praten.
- Je bent gek.
744
01:03:50,163 --> 01:03:52,875
Kom op. Je bent hier
omdat je niet verder komt.
745
01:03:52,958 --> 01:03:54,668
Je weet wat hij met die schutters deed.
746
01:03:55,168 --> 01:03:57,588
Iemand als Sterns
houdt niet van levende losse eindjes.
747
01:03:59,131 --> 01:04:02,635
Strafvermindering,
Allenwood, m'n eigen cel.
748
01:04:03,636 --> 01:04:04,970
Laat eerst maar horen wat je weet.
749
01:04:07,765 --> 01:04:11,810
Het was mijn oude eenheid die Sterns
vond tussen de puinhopen van Harlem.
750
01:04:12,603 --> 01:04:14,980
Hij zou besmet zijn met Banners bloed.
751
01:04:15,063 --> 01:04:17,733
Maar dat maakte hem niet sterk.
- Wat dan wel?
752
01:04:17,816 --> 01:04:20,944
Een brein dat in staat is
onmogelijke berekeningen te maken.
753
01:04:21,737 --> 01:04:24,990
Ross zag natuurlijk 'n mogelijkheid.
754
01:04:25,490 --> 01:04:28,451
In plaats van de gamma
uit Sterns' bloed te verwijderen...
755
01:04:28,536 --> 01:04:30,746
...verhoogde hij de dosis.
756
01:04:31,539 --> 01:04:34,499
Zo werd Sterns zijn denktank...
757
01:04:35,042 --> 01:04:38,170
...die technologie en wapens
voor de staat bedacht.
758
01:04:38,712 --> 01:04:39,630
Sodeju.
759
01:04:40,589 --> 01:04:42,675
Waarom ging Sterns erin mee?
760
01:04:42,758 --> 01:04:45,343
Camp Echo One was het zuur.
761
01:04:45,427 --> 01:04:48,180
En een gratie was het zoet.
762
01:04:50,307 --> 01:04:54,352
Ross zou Sterns laten gaan
zodra hij president was.
763
01:04:54,436 --> 01:04:56,855
En toch zijn we nu hier.
764
01:04:59,024 --> 01:05:02,611
Dus Sterns heeft jou ingehuurd
om Japans adamantium te stelen...
765
01:05:02,695 --> 01:05:04,780
...in de wetenschap
dat het verdeling zou zaaien.
766
01:05:07,533 --> 01:05:09,910
Hij betaalde ons met geld van de CIA.
767
01:05:09,993 --> 01:05:12,580
Dat zou een oorlog ontketenen.
768
01:05:13,080 --> 01:05:15,415
En Ross zou de schuld krijgen.
769
01:05:16,083 --> 01:05:21,463
Hoe zou iemand als Ross
omgaan met zo'n valstrik?
770
01:05:22,923 --> 01:05:26,259
Als je ontsnapt uit Allenwood,
dan zal ik je vinden.
771
01:05:26,343 --> 01:05:29,221
Wanneer ik ontsnap, Captain...
772
01:05:29,722 --> 01:05:31,557
...dan ga jij eraan.
773
01:05:33,391 --> 01:05:34,893
Wist jij dit?
- Natuurlijk niet.
774
01:05:34,977 --> 01:05:39,397
Ross is een andere man geworden.
Dat was vroeger.
775
01:05:39,481 --> 01:05:42,150
Cap, mijn mannetje heeft 24 uur nodig
voor die pillen.
776
01:05:42,234 --> 01:05:45,403
We moeten naar DC
en Ross vertellen wat Sterns van plan is.
777
01:05:45,487 --> 01:05:48,866
President Ross is niet in DC.
Hij is op de USS Milius.
778
01:05:48,949 --> 01:05:52,745
Ze zijn op de Indische Oceaan.
Japanse oorlogsschepen zijn in de buurt.
779
01:05:52,828 --> 01:05:55,122
Shit. We moeten gaan.
780
01:06:01,504 --> 01:06:04,256
Kan ik iets voor u doen?
- Hallo, admiraal.
781
01:06:04,339 --> 01:06:06,091
Mag ik uw telefoon gebruiken?
782
01:06:06,174 --> 01:06:07,467
Schat, wie is daar?
783
01:06:12,848 --> 01:06:14,725
Kolere.
784
01:06:14,808 --> 01:06:17,561
Heb jij ooit zoiets gezien?
- Ik niet.
785
01:06:44,296 --> 01:06:46,173
Ik voer 't woord,
anders luistert hij niet.
786
01:06:46,256 --> 01:06:49,593
Ik heb Ross sinds 't leger niet zo gezien.
- Hij moet daarmee kappen.
787
01:06:49,677 --> 01:06:52,638
Wat Sterns ook van plan is,
het gaat snel gebeuren.
788
01:06:54,347 --> 01:06:56,809
Ik wil een vloot F18's lanceren.
789
01:07:00,729 --> 01:07:02,022
Wat doet hij hier?
790
01:07:02,105 --> 01:07:05,317
Jij moest je erbuiten houden, Wilson.
- Ik heb hem meegenomen.
791
01:07:05,400 --> 01:07:08,612
Hij moet weg.
- Ik moest dit onderzoek leiden...
792
01:07:08,696 --> 01:07:11,615
...en de situatie is...
- Geen excuses.
793
01:07:11,699 --> 01:07:14,076
Je opdracht was eenvoudig maar je faalde.
794
01:07:14,159 --> 01:07:15,160
Mr President.
795
01:07:16,244 --> 01:07:21,291
We hebben iets ontdekt bij Camp Echo One
waardoor miljoenen levens gevaar lopen.
796
01:07:21,374 --> 01:07:23,376
Wij weten allebei
dat Isaiah onschuldig is.
797
01:07:24,712 --> 01:07:28,381
Ik wil dit gesprek best
in het openbaar voeren. Als u dat wil.
798
01:07:35,806 --> 01:07:38,350
Dit is krankzinnig. Japan zou onze...
799
01:07:39,392 --> 01:07:41,186
Jackal, hoor je me?
800
01:07:47,484 --> 01:07:49,027
Hou het kort, Wilson.
801
01:07:50,654 --> 01:07:54,617
De Japanse vloot probeert eerder
bij dat eiland te zijn dan wij.
802
01:07:54,700 --> 01:07:59,079
Dat is precies wat hij wil.
Sterns heeft overal de touwtjes in handen.
803
01:07:59,162 --> 01:08:02,583
De diefstal van het adamantium.
De aanval op het Witte Huis.
804
01:08:02,666 --> 01:08:04,376
Het CIA-lek naar Japan.
805
01:08:05,335 --> 01:08:09,422
Hij zet u en Japan tegen elkaar op
zodat dit zou gaan gebeuren.
806
01:08:09,507 --> 01:08:13,301
Hoe kon dat vanuit de gevangenis?
- Mindcontrol.
807
01:08:13,385 --> 01:08:17,931
Hij heeft een technologie bedacht
waarmee hij z'n doelwit kan beïnvloeden.
808
01:08:18,306 --> 01:08:19,933
Waaronder misschien u.
809
01:08:25,689 --> 01:08:27,900
Bent u de laatste tijd wel uzelf?
810
01:08:34,322 --> 01:08:35,824
Natuurlijk wel.
811
01:08:35,908 --> 01:08:38,994
Waarom heeft hij dan uw data?
- Geen idee.
812
01:08:39,745 --> 01:08:43,290
Als hij breinen kan beïnvloeden,
dan kan hij ook data hacken.
813
01:08:43,373 --> 01:08:46,418
Maar u heeft meermaals
Camp Echo One bezocht.
814
01:08:46,502 --> 01:08:50,964
Om er zeker van te zijn dat
een belangrijke gevangene nog vastzat.
815
01:08:51,048 --> 01:08:54,259
Maar de scans, de ecg, de bloedafname
vonden daar plaats.
816
01:08:54,342 --> 01:08:57,137
Dit is belachelijk.
- Geef antwoord.
817
01:08:57,220 --> 01:08:59,306
Ik hoef jou geen antwoord te geven.
818
01:08:59,389 --> 01:09:03,644
Waarom bezocht u een geheime locatie...
- Hou op. Dat is een bevel.
819
01:09:03,727 --> 01:09:05,270
...om deze tests uit te voeren?
820
01:09:05,353 --> 01:09:08,899
Waarom?
- Omdat ik stervende was, godverdomme.
821
01:09:13,278 --> 01:09:16,114
Omdat ik hartfalen had.
822
01:09:17,991 --> 01:09:20,202
En alleen hij wist erachter te komen.
823
01:09:25,040 --> 01:09:28,293
Deze dingen hebben me in leven gehouden.
824
01:09:29,503 --> 01:09:34,883
In ruil daarvoor gaf ik hem hoop dat hij
z'n leven terug zou kunnen krijgen.
825
01:09:35,467 --> 01:09:41,599
Hij kreeg een lab om te kunnen werken.
Ik heb geprobeerd hem over te plaatsen.
826
01:09:41,682 --> 01:09:43,391
Maar u wilde de pillen niet kwijtraken.
827
01:09:49,314 --> 01:09:53,068
Nadat je vriend de Hulk en de Abomination
Harlem vernietigden...
828
01:09:53,151 --> 01:09:56,029
...moest iemand de sjaak zijn.
829
01:09:56,572 --> 01:10:00,534
Sterns was gewoon nevenschade.
830
01:10:04,121 --> 01:10:09,334
Ik heb mijn hele leven
aan dit land gewijd.
831
01:10:13,338 --> 01:10:15,340
De enige die er voor mij echt toe doet...
832
01:10:16,842 --> 01:10:19,094
...lijkt dat niet te begrijpen.
833
01:10:19,845 --> 01:10:26,602
Betty heeft me nooit vergeven dat ik
het leger achter Banner aan stuurde.
834
01:10:29,312 --> 01:10:31,314
Ik moest overleven, zodat...
835
01:10:36,153 --> 01:10:41,116
...mijn dochter zou weten
dat haar vader meer in z'n mars had.
836
01:10:42,200 --> 01:10:46,413
Dat ik dezelfde man ben die
met haar de kersenbloesem ging bekijken.
837
01:10:47,790 --> 01:10:49,708
Dat kan nog steeds.
838
01:10:52,169 --> 01:10:53,671
Ik weet hoe het is...
839
01:10:56,089 --> 01:10:58,216
...om te voelen
dat je iets moet bewijzen.
840
01:10:59,802 --> 01:11:01,887
Iedereen ziet altijd maar één ding.
841
01:11:03,681 --> 01:11:05,766
Maar om te laten zien
dat je meer mans bent...
842
01:11:06,684 --> 01:11:08,936
...gaat het niet
om de makkelijke periodes.
843
01:11:09,645 --> 01:11:12,189
Het gaat om momenten zoals deze.
844
01:11:14,357 --> 01:11:19,780
Sterns wil wraak. Het maakt hem niet uit
of hij een oorlog ontketent.
845
01:11:19,863 --> 01:11:22,157
Wij spelen hem precies in de kaart.
846
01:11:22,700 --> 01:11:26,995
Mr President, twee van onze F-18's
hebben de Japanse vloot beschoten.
847
01:11:29,957 --> 01:11:31,166
Blijf die piloten oproepen.
848
01:11:33,043 --> 01:11:37,590
Schade aan Japanse vloot: minimaal.
- Maak de luchtverdediging gereed.
849
01:11:37,673 --> 01:11:40,759
Waar zijn die piloten mee bezig?
Roep ze terug.
850
01:11:40,843 --> 01:11:43,386
Jackal en Whiskey reageren niet.
851
01:11:43,470 --> 01:11:47,516
Laat onze vliegtuigen opstijgen.
- Wij twee kunnen nu gaan.
852
01:11:49,309 --> 01:11:50,143
Ga.
853
01:12:05,492 --> 01:12:08,078
Sterns moet die piloten hebben beïnvloed.
854
01:12:08,829 --> 01:12:11,039
Die Japanse piloten moeten de lucht uit.
855
01:12:11,498 --> 01:12:15,252
Blijf vlakbij en laat je niet doden.
- Doe ik.
856
01:12:21,383 --> 01:12:23,135
Keer terug naar je vloot.
857
01:12:23,218 --> 01:12:25,012
Yamamoto, we hebben bezoek.
858
01:12:27,890 --> 01:12:29,683
Wij zijn niet jullie vijand.
859
01:12:41,361 --> 01:12:43,238
Jackal gaat op de Japanse vloot af.
860
01:12:44,489 --> 01:12:49,537
Shit, hij heeft ze beschoten.
Mr President, stuur geen vliegtuigen meer.
861
01:12:49,620 --> 01:12:51,997
Japan moet zien
dat wij willen deëscaleren.
862
01:12:55,125 --> 01:12:57,294
Command, toestemming om terug te vuren.
863
01:12:57,836 --> 01:12:58,712
Toegekend.
864
01:13:06,720 --> 01:13:09,056
Er komen zes Japanse raketten
op ons af.
865
01:13:11,934 --> 01:13:13,226
Lanceer luchtverdedigingsraketten.
866
01:13:25,698 --> 01:13:29,409
Verdomme, twee zijn erdoor.
Neem de rechter.
867
01:13:35,791 --> 01:13:37,292
Redwing, help even.
868
01:13:57,145 --> 01:13:59,690
U moet Japan overtuigen
hun toestellen terug te roepen.
869
01:14:03,736 --> 01:14:06,446
Dit is wat we verwachtten
van president Ross.
870
01:14:06,530 --> 01:14:10,242
Minister-president, twee piloten van ons
opereren op eigen houtje.
871
01:14:10,325 --> 01:14:13,495
We worden gemanipuleerd.
- Zeker.
872
01:14:14,037 --> 01:14:14,872
Door u.
873
01:14:14,955 --> 01:14:17,374
Uw moordenaars verschuilen zich
achter Captain America.
874
01:14:18,542 --> 01:14:22,004
Hij probeert ze neer te halen.
875
01:14:22,087 --> 01:14:28,511
Als die piloten geen bevelen
van u aannemen, van wie dan wel?
876
01:14:30,262 --> 01:14:31,388
Dat dacht ik al.
877
01:14:35,601 --> 01:14:37,185
Mr President?
878
01:14:42,190 --> 01:14:47,988
Nu komen we ergens.
Het vuur in de buik. De woede.
879
01:14:48,071 --> 01:14:50,616
Waarom laat u die niet vrij?
880
01:14:50,699 --> 01:14:52,075
Gaat het wel, meneer?
881
01:14:53,786 --> 01:14:56,163
Ik moet even weg.
882
01:15:02,210 --> 01:15:05,380
Joaquin, Whiskey komt op je af.
- Begrepen.
883
01:15:12,513 --> 01:15:15,849
Sam, als we hier klaar zijn,
moet je mij je moves leren.
884
01:15:22,648 --> 01:15:24,733
Hoogte. Hoogte.
885
01:15:28,486 --> 01:15:29,362
SCHIETSTOEL
886
01:15:31,782 --> 01:15:34,785
Whiskey is eruit. Stuur een reddingsteam.
- Begrepen.
887
01:15:34,868 --> 01:15:36,954
Er komen twee Japanners achter je aan.
888
01:15:37,037 --> 01:15:39,998
Waarom jagen ze nog steeds op ons?
We willen ze helpen.
889
01:15:40,082 --> 01:15:42,710
Omdat Ross ze niet vertelt
wie hier echt achter zit.
890
01:15:46,213 --> 01:15:48,674
Al die haat die je probeert te verbergen.
891
01:15:49,216 --> 01:15:53,053
Al die lelijkheid is er nog steeds.
892
01:15:53,596 --> 01:15:56,389
Smeulend achter de ogen.
893
01:16:13,198 --> 01:16:15,117
Joaquin, ik ga achter Jackal aan.
894
01:16:16,744 --> 01:16:18,996
Begrepen. Ik hou ze hier bezig.
895
01:16:24,209 --> 01:16:26,211
Wat heb je met me gedaan, hufter?
896
01:16:26,294 --> 01:16:29,965
Wat we afgesproken hadden.
Misschien ietsje meer.
897
01:16:30,048 --> 01:16:31,341
Je hebt me vergiftigd.
898
01:16:31,424 --> 01:16:35,804
Stop dan met die pillen.
Maar dat ga je niet doen.
899
01:16:35,888 --> 01:16:39,850
Geef me wat ik wil. Verzet je niet langer.
900
01:16:39,933 --> 01:16:41,226
Nee.
901
01:17:11,882 --> 01:17:14,217
Jackal heeft
z'n laatste raketten afgevuurd.
902
01:17:19,431 --> 01:17:21,767
Hebbes. Ik ga achter die andere aan.
903
01:17:21,850 --> 01:17:22,851
Weg daar. Ik pak hem.
904
01:17:22,935 --> 01:17:24,102
Nee, ik.
- Ga weg.
905
01:17:24,186 --> 01:17:25,228
Ik doe het.
906
01:17:28,190 --> 01:17:29,525
Joaquin.
907
01:17:37,449 --> 01:17:39,076
Joaquin is geraakt.
908
01:17:39,159 --> 01:17:42,120
We sturen een reddingsteam.
Jij moet Jackal tegenhouden.
909
01:17:42,204 --> 01:17:44,957
Verdomme, ik ben het helemaal zat.
910
01:17:45,708 --> 01:17:47,585
Geef toe aan je woede.
911
01:17:48,418 --> 01:17:54,091
{\an8}Je nalatenschap gaat er nu aan.
Kom op, Ross. Je bent er bijna.
912
01:17:54,633 --> 01:17:58,721
Jij kunt hun vloot vermorzelen
met je blote handen...
913
01:17:58,804 --> 01:18:00,931
...en Captain America doden.
914
01:18:14,111 --> 01:18:16,614
Laat het monster in je vrij.
915
01:18:24,788 --> 01:18:27,165
Hoogte, hoogte, hoogte.
916
01:18:27,708 --> 01:18:30,418
Hoogte, hoogte, hoogte.
917
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Laat je woede gaan.
918
01:18:33,046 --> 01:18:34,757
Laat je haat de vrije loop.
919
01:18:34,840 --> 01:18:36,299
Redwing, stabiliseren.
920
01:18:41,680 --> 01:18:45,809
Niets kan jou tegenhouden.
Jij kunt ze allemaal verpletteren.
921
01:19:00,908 --> 01:19:02,075
Mr President?
922
01:19:03,577 --> 01:19:06,038
Meneer? Is alles goed?
923
01:19:06,121 --> 01:19:08,582
Captain America
heeft die piloten geneutraliseerd.
924
01:19:08,666 --> 01:19:10,709
Japan roept hun vliegtuigen terug.
925
01:19:12,545 --> 01:19:16,423
Bel Ozaki terug.
We kunnen dit oplossen.
926
01:19:24,014 --> 01:19:28,060
Captain America heeft onze vloot gered.
De Amerikaanse piloten zijn uitgeschakeld.
927
01:19:33,899 --> 01:19:35,067
Waar is Joaquin?
928
01:19:35,150 --> 01:19:38,195
Het evacuatieteam is bij hem.
- Godzijdank.
929
01:19:46,662 --> 01:19:50,373
Een crisis is ternauwernood voorkomen
na een kort luchtgevecht tussen...
930
01:19:50,457 --> 01:19:54,252
...Japanse en Amerikaanse strijdkrachten
boven Celestial Island.
931
01:19:54,336 --> 01:19:58,298
US Air Force kapitein Joaquin Torres
werd neergehaald...
932
01:19:58,381 --> 01:20:02,344
...en wordt momenteel geopereerd in het
Walter Reed Militair Medisch Centrum.
933
01:20:02,427 --> 01:20:04,346
Zijn toestand is kritiek.
934
01:20:05,723 --> 01:20:07,349
Dit moet bedekt worden.
935
01:20:08,517 --> 01:20:09,810
Suctie.
936
01:20:11,228 --> 01:20:13,105
Ik zie niks. Nog meer suctie.
937
01:20:13,897 --> 01:20:15,107
Wondspreiders.
938
01:20:19,862 --> 01:20:21,404
Dit is een privékamer.
939
01:20:23,532 --> 01:20:24,533
Ga weg.
940
01:20:30,956 --> 01:20:32,082
Ik heb jou ook gemist.
941
01:20:38,839 --> 01:20:43,552
Ik geef het niet graag toe,
maar ik ben blij dat je er bent.
942
01:20:50,475 --> 01:20:55,147
Je zag er goed uit op het nieuws.
Maar toen zag ik dit.
943
01:20:56,356 --> 01:20:58,567
De artsen moesten hem reanimeren.
944
01:21:00,611 --> 01:21:01,945
Ze weten niet of...
945
01:21:05,032 --> 01:21:06,534
Hier kun jij niks aan doen.
946
01:21:07,660 --> 01:21:09,411
Ik moet aan Steve denken.
947
01:21:10,829 --> 01:21:13,791
Hoeveel aanvallen van aliens
heeft hij tegengehouden?
948
01:21:13,874 --> 01:21:16,168
Twee.
949
01:21:21,298 --> 01:21:23,801
Waarom dacht ik dat ik dat ook kan?
950
01:21:26,804 --> 01:21:31,058
Ik had het serum moeten innemen.
Net als Steve en jij.
951
01:21:32,726 --> 01:21:33,727
Waarom?
952
01:21:36,855 --> 01:21:40,317
Omdat dit me allemaal
boven het hoofd aan het groeien is.
953
01:21:41,985 --> 01:21:47,074
Ross heeft me gevraagd
de Avengers nieuw leven in te blazen.
954
01:21:47,157 --> 01:21:51,995
Maar Joaquin ligt hier,
Isaiah zit vast en Sterns...
955
01:21:53,163 --> 01:21:59,545
Ik had Sterns zo voor het grijpen.
Maar hij wist te ontkomen.
956
01:22:00,087 --> 01:22:04,007
Hij duwde ons bijna een oorlog in,
omdat ik niet...
957
01:22:06,218 --> 01:22:07,886
Zeg wat je moet zeggen.
958
01:22:13,559 --> 01:22:18,146
Steve heeft een fout gemaakt.
- Nee hoor.
959
01:22:18,230 --> 01:22:24,361
Jij kreeg dat schild niet omdat je
de sterkste bent, maar om wie jij bent.
960
01:22:28,574 --> 01:22:32,995
Jij denkt dat je met het serum iedereen
kan beschermen waar jij om geeft.
961
01:22:33,537 --> 01:22:35,956
Steve nam het in en het lukte hem niet.
962
01:22:36,957 --> 01:22:39,627
Je bent een mens en je doet je best.
963
01:22:40,794 --> 01:22:43,506
Steve liet mensen ergens in geloven.
Maar jij...
964
01:22:44,590 --> 01:22:47,009
...geeft ze iets om na te streven.
965
01:22:50,929 --> 01:22:54,600
Hebben je schrijvers je geholpen?
- Het eind hebben ze wat bijgeschaafd.
966
01:22:54,683 --> 01:22:57,603
Was het iets?
- Ja, goed. Een dikke voldoende.
967
01:22:57,686 --> 01:22:59,938
Emotioneel.
- Heel erg. Ik voelde het.
968
01:23:00,022 --> 01:23:02,024
Maar niet te.
969
01:23:03,651 --> 01:23:08,488
Ik moet een vliegtuig halen.
Ik heb een campagnefundraiser. Stom.
970
01:23:13,201 --> 01:23:14,995
Het komt allemaal goed.
971
01:23:21,168 --> 01:23:22,294
Bedankt, Buck.
972
01:23:23,504 --> 01:23:25,088
Ik hou van je, makker.
973
01:23:34,640 --> 01:23:36,266
Was dat...
- Ja.
974
01:23:36,850 --> 01:23:40,270
Toekomstig Congreslid
James Buchanan Barnes.
975
01:23:44,399 --> 01:23:49,321
In het echt is hij langer, leuke lach,
goeie mond met tanden, mooi figuur.
976
01:23:49,404 --> 01:23:51,824
Hij is 110 jaar oud.
977
01:23:52,575 --> 01:23:54,702
Daar kan ik wel iets mee.
978
01:23:54,785 --> 01:23:58,205
Terwijl het onderzoek
naar de aanslag in het Witte Huis...
979
01:23:58,288 --> 01:24:01,208
...en de schietpartij
op de Anacostia-Bolling Basis nog loopt...
980
01:24:01,291 --> 01:24:05,879
...moet Bradley morgen voorkomen.
- Ik heb frisse lucht nodig.
981
01:24:05,963 --> 01:24:08,340
Het is een verbluffende val
van de man...
982
01:24:08,423 --> 01:24:11,218
...die door Captain America
uit de schaduw werd gehaald.
983
01:24:11,301 --> 01:24:14,888
Slechts twee jaar
nadat hij werd vrijgesproken...
984
01:24:14,972 --> 01:24:21,478
...zit Bradley nu in eenzame opsluiting.
Hij riskeert een mogelijke doodstraf.
985
01:24:27,150 --> 01:24:29,361
US NAVY
TRAININGSFACILITEIT
986
01:24:33,949 --> 01:24:35,534
Oké, we doen het nog eens.
987
01:24:37,620 --> 01:24:38,621
Zeg het maar.
988
01:24:38,704 --> 01:24:41,874
Dunphy, heb je m'n verslag bekeken?
- Waar kijk ik naar?
989
01:24:41,957 --> 01:24:47,045
Die pillen zitten vol gammastraling
die opgenomen wordt in het bloed.
990
01:24:47,129 --> 01:24:50,215
Hoe kom je daaraan?
- Shit, ik moet even bellen.
991
01:24:57,806 --> 01:25:01,393
Dit geluid beïnvloedt momenteel
je evenwicht.
992
01:25:02,770 --> 01:25:06,899
Als ik aan deze knop draai,
zal het je hartslag verstoren.
993
01:25:07,733 --> 01:25:10,193
Ik beleef geen lol aan je dood...
994
01:25:10,694 --> 01:25:12,946
...maar de Captain mag je niet bellen.
995
01:25:13,030 --> 01:25:15,198
Wie ben jij?
996
01:25:16,784 --> 01:25:18,536
Is dat niet duidelijk?
997
01:25:19,369 --> 01:25:20,412
Ik ben de held.
998
01:25:43,268 --> 01:25:44,477
Meneer.
999
01:25:46,564 --> 01:25:47,898
Agent Taylor.
1000
01:25:48,440 --> 01:25:52,778
Alle gasten zijn doorgelicht
en de Rose Garden is drie keer doorzocht.
1001
01:25:53,320 --> 01:25:54,362
Dank je wel.
1002
01:25:55,238 --> 01:25:56,990
Ik zie je daar.
- Ja, meneer.
1003
01:26:17,052 --> 01:26:17,886
Hallo?
1004
01:26:19,137 --> 01:26:21,640
Hallo. Hoi.
1005
01:26:22,975 --> 01:26:24,643
Hoe is het met je?
1006
01:26:26,854 --> 01:26:30,566
Sorry, ik had moeten bellen
na de aanslag in het Witte Huis.
1007
01:26:30,649 --> 01:26:34,903
Is alles goed met je?
- Ik voel me prima.
1008
01:26:35,445 --> 01:26:37,531
Het is heel fijn om je stem te horen.
1009
01:26:39,617 --> 01:26:41,159
Ik had niet verwacht
dat je zou opnemen.
1010
01:26:42,661 --> 01:26:46,999
Betty, ik weet dat ik
veel fouten heb gemaakt.
1011
01:26:48,667 --> 01:26:53,714
Maar ik probeer
een beter persoon te worden.
1012
01:26:57,425 --> 01:27:01,722
Misschien kunnen we een keer
een eindje gaan wandelen?
1013
01:27:02,598 --> 01:27:07,770
Naar de kersenbloesem,
net als vroeger.
1014
01:27:11,231 --> 01:27:14,985
Ja, dat zou fijn kunnen zijn.
1015
01:27:17,195 --> 01:27:20,323
Oké. Ik hou van je.
1016
01:27:21,241 --> 01:27:22,367
Dag, pap.
1017
01:27:42,888 --> 01:27:43,972
Gaat u zitten.
1018
01:27:45,057 --> 01:27:46,474
Goedemiddag, allen.
1019
01:27:49,853 --> 01:27:52,397
Toen ik president werd, beloofde ik...
1020
01:27:52,480 --> 01:27:56,652
...dat we een langdurige vrede
zouden creëren.
1021
01:27:57,736 --> 01:28:01,907
Vandaag beginnen we aan die belofte.
1022
01:28:03,450 --> 01:28:04,993
Captain America...
1023
01:28:07,871 --> 01:28:12,793
Zou je een verbitterde man aan het
eind van zijn Latijn willen adviseren?
1024
01:28:13,669 --> 01:28:15,462
Dat doe jij toch?
1025
01:28:16,672 --> 01:28:19,967
We hebben vijf minuten
voor de MP je komt halen.
1026
01:28:20,050 --> 01:28:23,470
Jij hebt mijn grote finale
op de Indische Oceaan verknald.
1027
01:28:23,554 --> 01:28:26,640
Nu word ik gedwongen mezelf aan te geven.
1028
01:28:26,724 --> 01:28:30,310
Als je excuses wil,
kun je wachten tot je een ons weegt.
1029
01:28:30,393 --> 01:28:34,231
Ik wacht tot jij je realiseert
dat we allebei hetzelfde willen.
1030
01:28:34,773 --> 01:28:37,651
Dat de wereld ziet wie Ross werkelijk is.
1031
01:28:37,735 --> 01:28:42,364
Het doet me deugd dat het verdrag
eindelijk ondertekend gaat worden.
1032
01:28:42,865 --> 01:28:44,533
Ik beantwoord enkele vragen.
1033
01:28:45,075 --> 01:28:47,661
Er wordt gezegd
dat de relaties met Japan...
1034
01:28:47,745 --> 01:28:51,206
...verslechterden door hoe u
met de aanslag omging.
1035
01:28:51,289 --> 01:28:55,794
Ondanks de verzinsels die zijn gebruikt
om ons tegen elkaar op te zetten...
1036
01:28:55,878 --> 01:28:58,922
...zijn onze banden sterk gebleken.
1037
01:28:59,006 --> 01:29:04,887
Je hebt Ross jaren in leven gehouden.
Je doodde hem niet toen je de kans had.
1038
01:29:06,138 --> 01:29:07,640
Zoals ik het zie...
1039
01:29:08,849 --> 01:29:12,019
...ging het in de Indische Oceaan
niet om het uitlokken van een oorlog.
1040
01:29:13,311 --> 01:29:17,357
Je wilde zijn nalatenschap vernietigen.
- Ja.
1041
01:29:18,859 --> 01:29:20,653
Maar jij weet nog niet hoe.
1042
01:29:20,736 --> 01:29:23,781
De pillen.
Daar heb ik ook iemand op gezet.
1043
01:29:24,532 --> 01:29:26,033
Niet meer.
1044
01:29:26,909 --> 01:29:30,954
Klopt 't dat de vijandigheden plaatsvonden
omdat de Japanners ontdekten...
1045
01:29:31,038 --> 01:29:34,499
...dat het uw regering was
die SERPENT betaald had...
1046
01:29:34,583 --> 01:29:36,168
...om hun adamantium te stelen?
1047
01:29:37,169 --> 01:29:38,754
We hebben ze niet betaald.
1048
01:29:38,837 --> 01:29:40,673
Ross veranderde me in een monster.
1049
01:29:41,214 --> 01:29:43,967
Het is terecht
dat ik met hem hetzelfde doe.
1050
01:29:45,052 --> 01:29:46,303
Waarom lach je niet?
1051
01:29:46,804 --> 01:29:48,681
Ga liggen.
1052
01:29:54,019 --> 01:29:58,732
Heb je dat grote brein van je ooit ingezet
om te overwegen dat je het mis hebt?
1053
01:29:59,274 --> 01:30:01,234
Wedden?
- Ja.
1054
01:30:02,778 --> 01:30:04,530
Waar ga je heen?
- Dit tegenhouden.
1055
01:30:05,739 --> 01:30:07,324
Liggen. Nu.
1056
01:30:09,367 --> 01:30:11,453
U heeft het recht om te zwijgen...
- Captain America.
1057
01:30:12,079 --> 01:30:15,833
Als ik gelijk heb over Ross,
dan ga jij dood.
1058
01:30:16,499 --> 01:30:17,918
Je gaat dood.
1059
01:30:18,961 --> 01:30:20,212
Mr President...
1060
01:30:20,295 --> 01:30:23,298
...dr. Samuel Sterns
heeft zich zojuist aangegeven.
1061
01:30:23,799 --> 01:30:25,801
U zou hem gratie hebben beloofd...
1062
01:30:25,884 --> 01:30:28,637
...als hij aan geheime projecten
zou werken.
1063
01:30:28,721 --> 01:30:29,763
Dat is een leugen.
1064
01:30:30,347 --> 01:30:34,852
President Ross, ik mis onze bezoekjes.
- Wat wil je?
1065
01:30:34,935 --> 01:30:38,564
Ik wilde m'n leven terug,
maar daarvoor is het nu te laat.
1066
01:30:38,647 --> 01:30:40,440
Ik heb jou zo vaak geholpen.
1067
01:30:40,524 --> 01:30:41,900
Ik wil het uitleggen.
1068
01:30:41,984 --> 01:30:43,151
Ze moeten het weten.
1069
01:30:43,235 --> 01:30:45,988
Je moet mijn positie begrijpen.
- Dat doe ik.
1070
01:30:46,071 --> 01:30:48,616
Jij liet me wegrotten in de gevangenis.
1071
01:30:48,699 --> 01:30:50,117
Laat me met rust.
1072
01:30:50,200 --> 01:30:51,994
Laat me los.
1073
01:30:52,077 --> 01:30:53,411
Dat kan ik niet doen.
1074
01:30:53,495 --> 01:30:54,580
Kun je dat niet?
1075
01:30:54,663 --> 01:30:55,497
Laat me?
1076
01:30:55,581 --> 01:30:59,334
Laat me?
- Iedereen gaat zien wie je bent.
1077
01:30:59,417 --> 01:31:01,670
En Betty gaat je nog meer verachten.
1078
01:31:01,754 --> 01:31:03,547
Meneer. Alstublieft.
1079
01:31:06,091 --> 01:31:07,676
{\an8}PRESIDENT SPREEKT HET LAND TOE
1080
01:31:20,731 --> 01:31:22,315
O mijn god.
1081
01:31:43,295 --> 01:31:44,922
Sinds wanneer zijn die rood?
1082
01:31:50,218 --> 01:31:51,595
President Ross?
1083
01:31:55,015 --> 01:31:56,266
Gaan we schieten?
1084
01:32:32,678 --> 01:32:34,429
Dit is wat Sterns wilde.
1085
01:32:44,397 --> 01:32:45,440
Jezus.
1086
01:32:51,488 --> 01:32:53,073
Die mensen moeten hier weg.
1087
01:32:53,156 --> 01:32:54,950
Zet de omgeving rond het Witte Huis af.
1088
01:33:24,271 --> 01:33:25,939
Terugtrekken.
1089
01:33:32,738 --> 01:33:33,781
Zoek dekking.
1090
01:33:36,283 --> 01:33:38,035
Sam, drones.
1091
01:34:22,871 --> 01:34:26,374
Ruth, ontruim Hains Point.
Ik lok Ross daarheen.
1092
01:34:26,458 --> 01:34:29,837
Ben je gek geworden? Hij maakt je af.
- Doe het nou maar.
1093
01:35:26,977 --> 01:35:28,687
Je kunt je nog steeds verzetten, Ross.
1094
01:35:29,229 --> 01:35:30,773
Zie je waar je bent?
1095
01:35:33,358 --> 01:35:37,821
Herinner je je deze plek?
Je kwam hier altijd met Betty.
1096
01:35:41,116 --> 01:35:42,242
Dat werkte niet.
1097
01:35:52,127 --> 01:35:53,211
Wil je mij?
1098
01:35:54,505 --> 01:35:55,923
Kom me maar halen.
1099
01:37:44,615 --> 01:37:46,617
Sam? Kun je me horen?
1100
01:37:47,325 --> 01:37:48,661
Ben je oké?
1101
01:37:55,709 --> 01:37:57,878
Zeg me dat ik die eikel
ko geslagen heb.
1102
01:38:11,433 --> 01:38:15,145
Ondersteuning is er over vijf minuten.
- Nee, laat ze wachten.
1103
01:38:26,156 --> 01:38:29,660
Ik had het serum moeten innemen.
Bucky kletst uit z'n nek.
1104
01:38:33,997 --> 01:38:35,415
Ik ga die weddenschap verliezen.
1105
01:38:42,715 --> 01:38:46,719
Ross, we weten allebei dat jij
mij met één klap kan uitschakelen.
1106
01:38:47,344 --> 01:38:49,096
Maar ik denk niet dat jij dat wil.
1107
01:38:56,812 --> 01:38:59,857
Ik weet
dat je vreselijke dingen hebt gedaan.
1108
01:39:01,775 --> 01:39:06,530
Misschien ben ik gek, maar ik denk
dat jij probeert te veranderen.
1109
01:39:07,573 --> 01:39:09,575
Nu is het moment daar
om dat te bewijzen.
1110
01:39:10,743 --> 01:39:12,285
Bewijs het aan Betty.
1111
01:40:07,465 --> 01:40:10,010
Het leger plaatst Sterns over
naar een gevangenis.
1112
01:40:11,469 --> 01:40:12,930
Je moet naar het ziekenhuis.
1113
01:40:14,056 --> 01:40:16,016
We moeten eerst ergens anders heen.
1114
01:40:16,600 --> 01:40:19,394
ANACOSTIA-BOLLING BASIS
1115
01:40:28,445 --> 01:40:29,905
En dat is drie, ouwe.
1116
01:40:32,032 --> 01:40:35,786
Ik zei toch dat ik je vrij zou krijgen.
- Waar bleef je nou?
1117
01:40:40,082 --> 01:40:41,249
Dank je wel, Sam.
1118
01:40:41,792 --> 01:40:45,045
Ik ben er voor je.
Ook al heb ik wat botten gebroken.
1119
01:40:48,716 --> 01:40:52,135
Kom, Mr Bradley.
We moeten nog wat formulieren invullen.
1120
01:40:52,219 --> 01:40:54,054
En dan mag u gaan.
1121
01:41:00,644 --> 01:41:04,982
{\an8}De gesprekken gaan door tijdens
de wapenwedloop om het ontdekte element...
1122
01:41:05,065 --> 01:41:08,611
{\an8}...als we de nieuwe wereld
van adamantium betreden.
1123
01:41:08,694 --> 01:41:13,031
{\an8}In onze hoofdstad werd met
de restauratie van het Witte Huis...
1124
01:41:13,115 --> 01:41:18,203
{\an8}...een belangrijke stap in de richting
van normalisatie voor het land genomen.
1125
01:41:22,040 --> 01:41:24,251
DE RAFT
1126
01:41:35,262 --> 01:41:36,346
Deze kant op.
1127
01:41:44,522 --> 01:41:48,651
Mr President, hoe bevallen uw vertrekken?
1128
01:41:56,199 --> 01:41:57,910
Opzettelijk ongemakkelijk.
1129
01:41:59,327 --> 01:42:02,748
Het eten is er ook niet beter op geworden.
- Klopt.
1130
01:42:04,291 --> 01:42:06,376
Is Bradley vrij?
- Ja, meneer.
1131
01:42:06,459 --> 01:42:07,670
Dat is mooi.
1132
01:42:08,504 --> 01:42:10,548
Wat uw bloed betreft:
1133
01:42:10,631 --> 01:42:15,177
Het lijkt erop dat Sterns
het gamma-gehalte in die pillen verhoogde.
1134
01:42:15,260 --> 01:42:18,471
Het bouwde zich jarenlang op
in uw lichaam. Dat leidde tot...
1135
01:42:18,556 --> 01:42:20,223
Mijn kleine driftbui.
1136
01:42:20,766 --> 01:42:22,601
En daarom moet ik hier zitten.
1137
01:42:25,020 --> 01:42:27,064
Dit zijn mooie dikke muren.
1138
01:42:28,899 --> 01:42:30,108
Maar ik moet zeggen...
1139
01:42:30,568 --> 01:42:34,321
...het was niet niks dat u
verantwoordelijkheid nam voor uw daden.
1140
01:42:35,238 --> 01:42:38,784
Uw presidentschap opgeven.
Uw vonnis accepteren.
1141
01:42:39,284 --> 01:42:41,203
Het land moest verder.
1142
01:42:42,538 --> 01:42:45,666
Japan heeft besloten
het verdrag te handhaven. Wij ook.
1143
01:42:46,584 --> 01:42:48,711
De Ozaki-Ross Akkoorden.
1144
01:42:49,419 --> 01:42:52,506
Het is u gelukt.
- Waarom ben je hier?
1145
01:42:53,966 --> 01:42:55,092
Meneer?
1146
01:42:56,802 --> 01:43:00,055
Wij staan beiden aan een andere kant.
1147
01:43:01,849 --> 01:43:07,062
Als we het goede van elkaar niet
kunnen zien, dan hebben we al verloren.
1148
01:43:08,396 --> 01:43:12,025
En ik wilde zeker weten
dat een oude militair in orde was.
1149
01:43:14,111 --> 01:43:17,656
Ik zou graag willen blijven,
maar u heeft zo te zien bezoek.
1150
01:43:26,874 --> 01:43:28,250
Dag, pap.
1151
01:43:32,087 --> 01:43:35,257
Ik vrees dat ik die wandeling
moet uitstellen.
1152
01:43:36,634 --> 01:43:37,635
Dat geeft niet.
1153
01:43:39,928 --> 01:43:42,264
We kunnen ook gewoon even praten.
1154
01:43:44,224 --> 01:43:45,392
Dat vind ik fijn.
1155
01:43:47,102 --> 01:43:48,270
Ik ook.
1156
01:44:01,909 --> 01:44:03,285
Hoe gaat het met de knul?
1157
01:44:03,368 --> 01:44:06,413
Hij is nog een beetje warrig,
maar het gaat beter.
1158
01:44:07,665 --> 01:44:11,209
Ik laat jullie even bijkletsen.
- Ga je terug naar Baltimore?
1159
01:44:11,752 --> 01:44:12,836
Nee.
1160
01:44:13,587 --> 01:44:16,757
Ik ga met Ruth naar basketbal.
We zitten aan het veld.
1161
01:44:17,299 --> 01:44:19,552
Dat was wel het minste wat ik kon doen.
1162
01:44:19,635 --> 01:44:23,096
Wat fijn dat je net zo'n chagrijnige
vriendin hebt gevonden.
1163
01:44:25,473 --> 01:44:26,474
Zeg dat nog eens.
1164
01:44:29,853 --> 01:44:32,898
Ik zit je maar te dollen.
1165
01:44:38,403 --> 01:44:40,906
De Falcon ontwaakt.
1166
01:44:42,700 --> 01:44:44,409
Ik wilde niet
dat jij alleen plezier zou hebben.
1167
01:44:49,665 --> 01:44:51,709
Sorry dat ik het verknalde.
1168
01:44:51,792 --> 01:44:54,878
Helemaal niet.
- Toch wel.
1169
01:44:55,420 --> 01:44:57,130
Jij hebt het nog nooit zo verknald.
1170
01:44:58,173 --> 01:45:03,261
Jij bent nooit uit de lucht geschoten
en in de Indische Oceaan geland.
1171
01:45:03,929 --> 01:45:05,430
Je bent altijd bij de les.
1172
01:45:10,519 --> 01:45:12,229
Want als ik niet bij de les ben...
1173
01:45:16,734 --> 01:45:20,696
...stel ik iedereen teleur
die gevochten heeft om dit te bereiken.
1174
01:45:23,741 --> 01:45:25,283
Dat is pas druk.
1175
01:45:27,578 --> 01:45:28,954
Je gaat eronder gebukt.
1176
01:45:32,249 --> 01:45:34,710
Je vraagt je af of je ooit...
1177
01:45:36,754 --> 01:45:38,046
...genoeg zult zijn.
1178
01:45:47,389 --> 01:45:52,019
Waar ik opgroeide,
zag ik alleen maar helden online.
1179
01:45:52,520 --> 01:45:53,937
Of op tv.
1180
01:45:55,438 --> 01:45:56,899
Het leek altijd onbereikbaar.
1181
01:45:58,441 --> 01:46:03,614
Ik bleef denken dat als ik
Miami zou verlaten, dat ik ooit...
1182
01:46:03,697 --> 01:46:05,407
Geen Ant-Man.
1183
01:46:08,702 --> 01:46:09,787
Nee, man.
1184
01:46:14,416 --> 01:46:15,626
Ik wilde jou zijn.
1185
01:46:16,919 --> 01:46:19,129
Kijk aan.
- Sam Wilson.
1186
01:46:20,714 --> 01:46:24,885
Want die gast geeft nooit op.
1187
01:46:26,845 --> 01:46:31,850
Die druk en verantwoordelijkheid
waar je het over hebt? Die wil ik ook.
1188
01:46:41,401 --> 01:46:43,111
Je weet dat alles draait om timing?
1189
01:46:44,321 --> 01:46:49,159
Controleer je draaibeweging,
druk dan op je thruster voordat je trapt.
1190
01:46:53,914 --> 01:46:55,498
Nee.
- Ja.
1191
01:46:55,583 --> 01:46:57,000
Dat is...
1192
01:46:57,543 --> 01:46:58,544
Zo doe je dat.
1193
01:46:59,670 --> 01:47:03,924
Ze moeten me vaker uit de lucht schieten.
- O ja? Komt goed.
1194
01:47:06,009 --> 01:47:09,471
Jij gaat hiervan herstellen.
- Weet ik.
1195
01:47:10,931 --> 01:47:14,518
En als het zover is,
zorg dan dat je pak klaar is.
1196
01:47:15,561 --> 01:47:20,566
Want over één ding had Ross gelijk.
De wereld heeft de Avengers nodig.
1197
01:47:20,649 --> 01:47:22,400
Serieus?
- Ja.
1198
01:47:22,943 --> 01:47:24,111
Echt wel.
1199
01:47:26,363 --> 01:47:29,366
Ik had er nog niet aan gedacht,
maar nu je het aanroert...
1200
01:47:29,908 --> 01:47:33,453
...nu de vleugels beschadigd zijn,
zat ik te denken of ik...
1201
01:47:33,537 --> 01:47:36,248
Nee.
- Je weet niet eens wat ik wil vragen.
1202
01:47:36,331 --> 01:47:37,415
Het blijft nee.
1203
01:47:37,499 --> 01:47:41,378
Als je de Wakandiërs
onder een sneltoets hebt...
1204
01:47:41,461 --> 01:47:46,424
...dan heb je misschien een contact
voor een upgrade van die vleugels.
1205
01:47:47,676 --> 01:47:51,179
Wil jij de Wakandiërs dat vragen?
- Ja.
1206
01:47:51,263 --> 01:47:55,684
Dat is wel heel erg Miami-achtig.
- Kom op. Ze hebben vast iets voor me.
1207
01:57:26,547 --> 01:57:28,716
Ik zei toch dat je die weddenschap
ging verliezen.
1208
01:57:30,133 --> 01:57:31,969
Weet je wat grappig is?
1209
01:57:32,052 --> 01:57:34,262
Ik ben niet in de stemming
voor jouw grapjes.
1210
01:57:34,763 --> 01:57:37,265
Je hebt uit wraak
veel goede mensen gedood.
1211
01:57:37,349 --> 01:57:40,728
Geloof me, we delen niet
hetzelfde gevoel voor humor.
1212
01:57:41,186 --> 01:57:43,355
Maar wel dezelfde wereld. Nietwaar?
1213
01:57:44,106 --> 01:57:46,525
De wereld waar jij voor wil sterven.
1214
01:57:48,360 --> 01:57:49,653
Dat gaat gebeuren.
1215
01:57:50,278 --> 01:57:54,116
Ik zag het in de waarschijnlijkheden.
Ik heb het duidelijk gezien.
1216
01:57:55,325 --> 01:57:58,286
Helden als jullie,
die deze wereld beschermen...
1217
01:57:59,329 --> 01:58:04,752
...denk je dat jullie de enigen zijn?
Dat dit de enige wereld is?
1218
01:58:06,169 --> 01:58:10,674
We gaan zien wat er gebeurt als jullie
deze plek moeten beschermen...
1219
01:58:10,758 --> 01:58:12,009
...tegen de andere.
1220
01:58:17,681 --> 01:58:21,184
CAPTAIN AMERICA KEERT TERUG
1221
01:58:26,940 --> 01:58:28,942
Vertaling: Frank Bovelander