1
00:00:08,175 --> 00:00:11,094
APRESENTA
2
00:00:11,178 --> 00:00:13,180
Distribuído por
NOS Audiovisuais
3
00:00:20,187 --> 00:00:23,857
JUNTOS.
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,909
Sr. Presidente, falta um minuto.
5
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
Parabéns, mais uma vez.
6
00:00:35,368 --> 00:00:37,913
Soube alguma coisa da minha filha Betty?
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,957
Não. Tentámos contactá-la várias vezes.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,124
Certo.
9
00:00:41,208 --> 00:00:42,543
Obrigado.
10
00:00:44,211 --> 00:00:48,381
Muito bem, New Hampshire,
faltam poucos instantes.
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Estão preparados?
12
00:00:52,427 --> 00:00:58,058
Preparados para Ross!
Preparados para Ross!
13
00:00:58,141 --> 00:01:00,519
Preparados para Ross!
14
00:01:00,603 --> 00:01:05,941
Senhoras e senhores, o próximo Presidente
dos Estados Unidos da América,
15
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
Thaddeus Ross!
16
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
Obrigado.
17
00:01:31,925 --> 00:01:35,513
Esta noite, a América falou
18
00:01:35,596 --> 00:01:40,433
numa das eleições
mais importantes das nossas vidas.
19
00:01:40,518 --> 00:01:44,647
Reconhecemos a urgência deste momento.
20
00:01:44,730 --> 00:01:49,317
Do desaparecimento
de metade da humanidade
21
00:01:49,401 --> 00:01:53,864
ao surgimento de uma massa celestial
no Oceano Índico,
22
00:01:53,947 --> 00:01:58,368
as ameaças que enfrentamos
não dão sinais de abrandar.
23
00:01:58,451 --> 00:02:04,457
Mas só poderemos superá-las juntos!
24
00:02:05,501 --> 00:02:09,212
{\an8}Esta noite, o Presidente Ross abordou
o tema da união no discurso de vitória.
25
00:02:09,296 --> 00:02:10,881
{\an8}DE GENERAL A PRESIDENTE ELEITO
26
00:02:10,964 --> 00:02:12,382
{\an8}Mas o seu passado conta outra história.
27
00:02:12,465 --> 00:02:15,010
{\an8}Em especial no que respeita a trabalhar
com heróis como o Capitão América.
28
00:02:15,093 --> 00:02:17,596
Sendo dois dos líderes
mais importantes do nosso país,
29
00:02:17,680 --> 00:02:21,975
há quem duvide que consigam superar
o seu historial por vezes tumultuoso
30
00:02:22,059 --> 00:02:23,727
para enfrentar os desafios futuros.
31
00:02:23,811 --> 00:02:26,313
- Enquanto general...
- Tome, Capitão.
32
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Guarde o dinheiro. É por conta da casa.
33
00:02:30,568 --> 00:02:31,694
Obrigado, Charlie.
34
00:02:32,194 --> 00:02:36,156
... e assim Ross ganhou
a alcunha de "o Caçador do Hulk".
35
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
Depois de o Abominável e o Hulk
terem destruído o Harlem,
36
00:02:39,201 --> 00:02:43,455
{\an8}Ross foi criticado
por uma alegada "fúria injustificada"
37
00:02:43,539 --> 00:02:45,541
{\an8}durante uma conferência de imprensa.
38
00:02:45,624 --> 00:02:48,460
{\an8}Muitos culparam Ross
pelos danos colaterais,
39
00:02:48,544 --> 00:02:53,381
{\an8}crendo que a sua perseguição incessante
ao Hulk de Banner provocou a violência
40
00:02:53,465 --> 00:02:57,469
{\an8}e resultou também no distanciamento
da filha do Presidente eleito,
41
00:02:57,553 --> 00:03:00,472
{\an8}a Dra. Betty Ross,
ex-namorada de Bruce Banner.
42
00:03:00,556 --> 00:03:04,059
Mas, numa reviravolta súbita,
ele mudou a narrativa
43
00:03:04,142 --> 00:03:05,728
e calou os seus críticos mais ferozes,
44
00:03:05,811 --> 00:03:09,648
detendo o responsável pelo Abominável.
45
00:03:20,618 --> 00:03:25,998
ADMIRÁVEL MUNDO NOVO
46
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
5 MESES MAIS TARDE
47
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
{\an8}OAXACA, MÉXICO
48
00:03:38,636 --> 00:03:39,637
{\an8}O que se passa no solo?
49
00:03:39,720 --> 00:03:42,806
{\an8}Mercenários da SERPENTE entraram
com uma encomenda há uma hora.
50
00:03:43,265 --> 00:03:45,267
Vão agora entregá-la ao comprador.
51
00:03:45,350 --> 00:03:46,393
Sabemos o que é?
52
00:03:46,476 --> 00:03:48,145
É confidencial, segundo a Casa Branca.
53
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Claro que é.
54
00:03:50,564 --> 00:03:52,274
O Águia Um?
Temos autorização para atacar.
55
00:03:52,357 --> 00:03:55,235
O Águia Um está a entrar
no espaço aéreo do alvo.
56
00:03:58,739 --> 00:04:00,699
Carregue os pontos de acesso secretos.
57
00:04:00,783 --> 00:04:03,410
Secretos? A sério? Deve ser um novato.
58
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Esperem.
59
00:04:33,440 --> 00:04:35,776
- Sam, a equipa SEAL está a seis minutos.
- Entendido.
60
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
Como raio é que ele fez aquilo?
61
00:04:55,504 --> 00:04:58,006
O equipamento do Capitão
foi um presente dos wakandianos.
62
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Ouvi dizer que até o papel de embrulho
era de vibranium.
63
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Não, estou a brincar. Pronto.
64
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
Joaquin, o Redwing
deteta reféns no interior.
65
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
- Vou entrar.
- Negativo.
66
00:05:13,105 --> 00:05:14,189
A prioridade é a encomenda.
67
00:05:14,272 --> 00:05:15,899
Os SEALs que a localizem.
68
00:05:15,983 --> 00:05:17,442
Vou tratar dos reféns.
69
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
Redwing, manda-lhes um scan do edifício.
70
00:05:22,656 --> 00:05:23,657
O que é?
71
00:05:23,741 --> 00:05:24,783
Este é o Sidewinder,
72
00:05:24,867 --> 00:05:25,743
o líder da SERPENTE.
73
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
Não devia estar aqui.
74
00:05:27,661 --> 00:05:30,288
{\an8}SOCIEDADE DA SERPENTE
75
00:05:37,004 --> 00:05:39,214
Está a rezar, Padre.
76
00:05:39,297 --> 00:05:42,551
O comprador disse-me
para me encontrar aqui com ele.
77
00:05:42,968 --> 00:05:45,929
Não parto sem receber
o dinheiro que me devem.
78
00:05:58,483 --> 00:06:03,572
Não viemos até aqui
para ouvir rosários, Padre!
79
00:06:04,990 --> 00:06:06,449
Onde está o comprador?
80
00:06:06,534 --> 00:06:08,285
Onde está o comprador?
81
00:06:08,368 --> 00:06:09,036
Não sei.
82
00:06:09,787 --> 00:06:11,664
- Não sei.
- "Não sei"...
83
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Matem-nos.
84
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
- Não!
- Matem-nos um a um.
85
00:06:18,295 --> 00:06:20,213
O Capitão América está aqui. Escutam?
86
00:06:20,297 --> 00:06:22,090
Depressa, depressa!
87
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Tirem a encomenda daqui.
88
00:06:59,670 --> 00:07:01,338
A SERPENTE está a fugir com o cilindro.
89
00:07:01,421 --> 00:07:03,173
Estou ocupado!
90
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Redwing, ao meu sinal.
91
00:07:35,581 --> 00:07:36,582
Para.
92
00:07:38,501 --> 00:07:40,377
Quieto! Ou matamo-los.
93
00:07:40,711 --> 00:07:41,837
Não se preocupem.
94
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
Foi muito valente.
95
00:07:49,469 --> 00:07:51,764
Obrigado, Capitão América. Obrigado.
96
00:07:51,847 --> 00:07:52,430
Obrigado.
97
00:07:52,515 --> 00:07:53,223
De nada.
98
00:07:55,392 --> 00:07:57,561
A SERPENTE
está a afastar-se com o cilindro
99
00:07:57,645 --> 00:07:59,187
e o Sidewinder dirige-se para a capela.
100
00:08:00,438 --> 00:08:01,899
Sei o que queres fazer.
101
00:08:01,982 --> 00:08:03,692
Não podes estar
em dois sítios ao mesmo tempo.
102
00:08:04,860 --> 00:08:06,236
Só desta vez.
103
00:08:06,319 --> 00:08:07,571
Mas não te deixes matar.
104
00:08:07,655 --> 00:08:08,572
Não. Entendido.
105
00:08:18,749 --> 00:08:20,333
O comprador não apareceu.
106
00:08:20,417 --> 00:08:21,960
Precisas de clientes melhores.
107
00:08:22,044 --> 00:08:23,754
Não te preocupes.
108
00:08:23,837 --> 00:08:25,964
Encontrarei quem me fez perder tempo.
109
00:08:26,048 --> 00:08:27,758
Tens problemas maiores.
110
00:08:53,408 --> 00:08:56,244
O Capitão América que sonhei matar
era maior do que tu.
111
00:08:56,328 --> 00:08:58,038
Fico feliz por te desapontar.
112
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Aposto que quebras facilmente.
113
00:09:03,961 --> 00:09:05,087
Não tão facilmente.
114
00:09:17,975 --> 00:09:19,101
Não és assim tão rijo.
115
00:09:19,184 --> 00:09:20,894
Ouvi a tua costela a partir-se.
116
00:09:20,978 --> 00:09:21,854
Precisas de um minuto?
117
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Não, vamos despachar isto.
118
00:09:24,147 --> 00:09:25,983
Tenho cenas para fazer hoje.
119
00:09:45,503 --> 00:09:46,504
Raios.
120
00:09:46,587 --> 00:09:47,713
Ninguém viu.
121
00:09:49,757 --> 00:09:51,675
Sam, a encomenda está segura.
122
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Vou juntar a tua estrela à minha coleção.
123
00:10:10,736 --> 00:10:12,154
Precisas de um minuto?
124
00:10:16,742 --> 00:10:17,868
Bem me parecia.
125
00:10:33,008 --> 00:10:34,426
Deixe alguma coisa para nós.
126
00:10:35,468 --> 00:10:37,555
Ele tem um braço partido, sejam meigos.
127
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
VIRA SEMPRE A CARA PARA O SOL
E AS SOMBRAS FICARÃO ATRÁS DE TI
128
00:10:45,062 --> 00:10:49,608
"Vira sempre a cara para o Sol
e as sombras ficarão atrás de ti."
129
00:10:50,233 --> 00:10:51,985
A citação foi ideia da Betty.
130
00:10:52,611 --> 00:10:54,530
Ela ainda não fala consigo?
131
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Não.
132
00:10:55,698 --> 00:10:57,950
Não acredita que mudei.
133
00:10:58,450 --> 00:10:59,993
Que mudei realmente.
134
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
Acho que não vou ter outra oportunidade.
135
00:11:05,583 --> 00:11:08,210
Estou a chegar ao fim
dos meus primeiros 100 dias, Leila.
136
00:11:09,795 --> 00:11:11,296
Vão definir-me.
137
00:11:13,131 --> 00:11:14,967
Este tratado tem de resultar.
138
00:11:19,888 --> 00:11:20,723
Estou?
139
00:11:20,806 --> 00:11:22,850
Sr. Presidente, a missão foi um sucesso.
140
00:11:23,391 --> 00:11:24,685
Certo, ponha-me a par.
141
00:11:25,185 --> 00:11:27,395
O Capitão e a equipa SEAL
salvaram os reféns.
142
00:11:27,479 --> 00:11:30,107
A encomenda está segura
e a caminho dos EUA.
143
00:11:30,816 --> 00:11:31,859
Como está o seu irmão?
144
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
Lembra-se dele.
145
00:11:33,569 --> 00:11:35,153
- Está na Força Aérea.
- Sim.
146
00:11:35,237 --> 00:11:36,572
Provavelmente por sua causa.
147
00:11:37,239 --> 00:11:38,532
Tento não ficar chateado com ele.
148
00:11:39,407 --> 00:11:41,785
É um sítio estranho
para uma entrega, não?
149
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
Campo aberto, perímetro frágil.
150
00:11:44,412 --> 00:11:46,540
Acha que o comprador tencionava aparecer?
151
00:11:46,624 --> 00:11:48,041
Acha que a SERPENTE foi enganada?
152
00:11:48,125 --> 00:11:49,126
O que dizem eles?
153
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
A mesma coisa. O contrato foi anónimo.
154
00:11:51,545 --> 00:11:54,673
50 milhões para roubar o cilindro
a caminho do Japão
155
00:11:54,757 --> 00:11:56,424
e vir aqui ter com o comprador.
156
00:12:00,095 --> 00:12:02,806
Avisem-nos se localizarem o Sidewinder.
157
00:12:02,890 --> 00:12:04,307
- Bom trabalho.
- Obrigado.
158
00:12:08,854 --> 00:12:11,607
Como podes ver, não morri.
159
00:12:11,690 --> 00:12:13,734
E dizem que não morri
com grande estilo.
160
00:12:13,817 --> 00:12:14,902
Quem diz?
161
00:12:15,402 --> 00:12:16,570
- Pessoas.
- Quais?
162
00:12:16,654 --> 00:12:17,613
Toda a gente.
163
00:12:17,696 --> 00:12:19,197
Toda a gente o diz.
164
00:12:19,740 --> 00:12:22,117
Olha, faço o teu
equipamento velho parecer novo.
165
00:12:22,200 --> 00:12:24,620
Puseste as grevas ao contrário.
166
00:12:24,703 --> 00:12:25,954
Estou a brincar.
167
00:12:26,038 --> 00:12:27,497
Estás impecável.
168
00:12:27,581 --> 00:12:28,832
Muito bem.
169
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
Então, finalmente apresentas-me
ao Homem-Formiga?
170
00:12:31,418 --> 00:12:32,545
Não.
171
00:12:33,587 --> 00:12:35,839
Mas tens de me ensinar
a dar o teu pontapé aéreo.
172
00:12:35,923 --> 00:12:39,051
Se vou ser o Falcão,
preciso de saber tudo.
173
00:12:39,134 --> 00:12:40,928
Não estás preparado.
174
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
Mas conheço um tipo
que vai ensinar-te os rudimentos.
175
00:12:43,972 --> 00:12:44,973
Certo.
176
00:12:45,057 --> 00:12:46,934
Ele não é nada sociável.
177
00:12:47,017 --> 00:12:48,811
Tens de aprender a calar-te.
178
00:12:48,894 --> 00:12:49,978
Consegues?
179
00:12:52,230 --> 00:12:54,149
Ele vai adorar-me! Estás a gozar?
180
00:12:54,232 --> 00:12:56,610
- Resposta errada.
- Ele vai adorar-me.
181
00:13:00,698 --> 00:13:03,491
BALTIMORE, MARYLAND
182
00:13:03,576 --> 00:13:04,577
Tudo bem, OG?
183
00:13:04,660 --> 00:13:05,953
Quem é o menino bonito?
184
00:13:06,036 --> 00:13:07,746
Não falaste de mim ao avozinho?
185
00:13:07,830 --> 00:13:08,831
Sou o novo Falcão.
186
00:13:08,914 --> 00:13:10,541
- Não és nada.
- Sou.
187
00:13:10,624 --> 00:13:12,417
Este é o Joaquin Torres.
188
00:13:12,501 --> 00:13:16,088
Trabalho com ele há três anos.
Ainda não sei como calá-lo.
189
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
O que temos aqui? Ortopedia?
190
00:13:19,132 --> 00:13:21,552
Reaprender a andar
depois de partir a anca?
191
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
Porra.
192
00:13:29,017 --> 00:13:30,393
Este é o Isaiah Bradley.
193
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
O Isaiah Bradley?
194
00:13:33,313 --> 00:13:35,899
Trouxeste-me ao Capitão esquecido?
Porque não avisaste?
195
00:13:35,983 --> 00:13:37,943
Muito prazer em conhecê-lo.
196
00:13:38,026 --> 00:13:40,613
As suas missões na Coreia são lendárias.
197
00:13:40,696 --> 00:13:42,155
Depois disso, acabou-se a ação?
198
00:13:42,239 --> 00:13:45,075
O mundo mudou muito.
Teria dado jeito outro supersoldado.
199
00:13:45,158 --> 00:13:48,621
O Governo dos EUA
meteu-me na prisão por 30 anos.
200
00:13:48,704 --> 00:13:51,749
Fizeram experiências em mim
durante décadas.
201
00:13:52,457 --> 00:13:54,167
Bolas, isso é péssimo.
202
00:13:54,251 --> 00:13:55,460
Podemos começar?
203
00:13:55,544 --> 00:13:56,378
Vamos lá.
204
00:13:56,461 --> 00:13:58,046
Sem asas de vibranium,
205
00:13:59,214 --> 00:14:02,300
sem escudo, sem soro do supersoldado.
206
00:14:04,011 --> 00:14:06,263
Quero ver se ele aguenta três.
207
00:14:06,346 --> 00:14:08,265
Tira-lhe as bandeirolas, Sam!
208
00:14:09,266 --> 00:14:10,559
Capitão contra Capitão.
209
00:14:16,815 --> 00:14:17,941
E vai uma.
210
00:14:18,817 --> 00:14:20,027
Vamos!
211
00:14:20,736 --> 00:14:21,945
Ortopédico!
212
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
E vão duas.
213
00:14:35,083 --> 00:14:37,460
Desculpa. Estavas a dizer?
214
00:14:37,961 --> 00:14:39,922
Vês? Não é sociável.
215
00:14:40,005 --> 00:14:43,008
- Numa luta, o último golpe...
- É o único que interessa.
216
00:14:43,091 --> 00:14:44,802
Eu sei. Cala-te, mas obrigado.
217
00:14:44,885 --> 00:14:46,595
Chame-me, estou pronto.
218
00:14:47,095 --> 00:14:50,182
O Capitão América
não pode fazer pausas. Vamos.
219
00:14:51,141 --> 00:14:52,685
Tenho de atender.
220
00:14:53,519 --> 00:14:54,853
Não é uma pausa.
221
00:14:58,440 --> 00:15:00,984
- Ainda tem o plástico.
- Não!
222
00:15:02,570 --> 00:15:04,279
Talvez não quisesse tirá-lo.
223
00:15:05,197 --> 00:15:06,824
Quer que aumente o texto?
224
00:15:06,907 --> 00:15:08,491
Para conseguir ler?
225
00:15:08,576 --> 00:15:10,202
Sim, aguardo pelo Presidente.
226
00:15:18,836 --> 00:15:19,920
Aonde vai?
227
00:15:20,003 --> 00:15:21,755
TREINO
228
00:15:23,215 --> 00:15:24,299
Queres falar do assunto?
229
00:15:28,053 --> 00:15:31,181
Não consigo aceitar.
230
00:15:31,264 --> 00:15:34,602
O Capitão América
às ordens do Presidente.
231
00:15:35,268 --> 00:15:37,813
O Presidente do país
que te roubou a vida?
232
00:15:37,896 --> 00:15:38,981
Não é só isso.
233
00:15:39,523 --> 00:15:42,818
Estamos a falar
de Thaddeus "Relâmpago" Ross.
234
00:15:42,901 --> 00:15:44,778
E o sacana mereceu essa alcunha.
235
00:15:44,862 --> 00:15:46,989
Eu sei, em primeira mão.
236
00:15:47,072 --> 00:15:49,533
Lembra-te que foi o Ross
que me meteu na Raft.
237
00:15:49,617 --> 00:15:51,952
Perseguiu-me a mim,
ao Steve e à Natasha durante anos.
238
00:15:52,035 --> 00:15:53,328
Então, porque trabalhas para ele?
239
00:15:54,079 --> 00:15:58,584
Enquanto o fizeres, o Capitão América
representa pessoas como ele.
240
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
Não tens nada
que trabalhar para o Governo.
241
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Não vês o que se passa lá fora?
242
00:16:03,922 --> 00:16:05,674
O pais está perdido.
243
00:16:06,299 --> 00:16:09,177
Se estiver com o Presidente,
mesmo que seja o Ross,
244
00:16:10,095 --> 00:16:11,764
as pessoas têm esperança.
245
00:16:12,848 --> 00:16:14,474
Vá lá, confia em mim.
246
00:16:14,558 --> 00:16:16,143
Tenho uma amiga
que trabalha na Casa Branca.
247
00:16:16,226 --> 00:16:19,104
Ela avisa-me se o Ross
começar a descarrilar.
248
00:16:21,607 --> 00:16:23,651
Nada disto significa
que te tenha esquecido.
249
00:16:25,110 --> 00:16:26,236
Sei o que estás a fazer.
250
00:16:26,319 --> 00:16:27,738
O que é?
251
00:16:27,821 --> 00:16:30,240
Vens-me com essas tretas
do apoio psicológico.
252
00:16:31,909 --> 00:16:33,035
Confia em mim.
253
00:16:33,118 --> 00:16:35,412
Estou de olhos bem abertos, percebes?
254
00:16:35,495 --> 00:16:38,290
Sei que o Ross nunca mudará.
255
00:16:39,583 --> 00:16:41,418
Mas ele é o Presidente.
256
00:16:42,586 --> 00:16:45,673
Vais dizer-me o que ele queria
ou queres que adivinhe?
257
00:16:47,340 --> 00:16:49,718
Convidou-me para ir
com o Joaquin à Casa Branca
258
00:16:49,802 --> 00:16:52,012
e aceitei com uma condição.
259
00:16:52,095 --> 00:16:54,890
Que ele te inclua também no convite.
260
00:16:56,016 --> 00:16:57,350
Sabia que ias recusar,
261
00:16:58,561 --> 00:17:00,563
mas seria muito importante
para mim que fosses.
262
00:17:01,772 --> 00:17:02,815
Só temos
263
00:17:03,607 --> 00:17:04,942
de te arranjar um fato.
264
00:17:05,693 --> 00:17:06,944
Tenho o raio de um fato.
265
00:17:07,027 --> 00:17:08,278
A sério?
266
00:17:08,779 --> 00:17:11,323
Então, porque andas sempre
com esse fato de treino surrado?
267
00:17:13,408 --> 00:17:15,118
Então, vens ou não?
268
00:17:22,543 --> 00:17:24,211
Vês, Isaiah? É assim mesmo.
269
00:17:24,294 --> 00:17:26,922
Já podes ir à Casa Branca. Olha só.
270
00:17:27,005 --> 00:17:28,340
- Estás impecável.
- Ena.
271
00:17:28,423 --> 00:17:30,050
Disse que te fazia
largar o fato de treino.
272
00:17:30,133 --> 00:17:31,760
Olha só para ti.
273
00:17:31,844 --> 00:17:34,221
Não sabia que a Men's Warehouse
fabricava esse número.
274
00:17:35,681 --> 00:17:37,891
Usei-o quando casei com a Faith.
275
00:17:37,975 --> 00:17:39,351
Certo, pronto.
276
00:17:39,434 --> 00:17:40,686
Ela ficaria orgulhosa.
277
00:17:40,769 --> 00:17:42,104
Espero que sim.
278
00:17:43,480 --> 00:17:45,691
É estranho, entrar na toca do lobo.
279
00:17:45,774 --> 00:17:46,859
Convite para a Cimeira Mundial
da Ilha Celestial
280
00:17:46,942 --> 00:17:48,694
- Não deve ser fácil.
- Não é.
281
00:17:48,777 --> 00:17:49,862
Temos de festejar.
282
00:17:49,945 --> 00:17:52,405
Não interessa se é o Ross que manda.
283
00:17:52,489 --> 00:17:54,617
Somos convidados de honra da Casa Branca!
284
00:17:54,700 --> 00:17:55,951
É uma ocasião única!
285
00:17:56,034 --> 00:17:57,452
E mandaram-nos uma limusina.
286
00:17:57,536 --> 00:17:58,746
Certo?
287
00:17:58,829 --> 00:18:00,497
E estamos bonitos.
288
00:18:00,581 --> 00:18:01,414
- Pois.
- Certo?
289
00:18:01,498 --> 00:18:03,501
Veterano, estás todo bem cheiroso.
290
00:18:03,584 --> 00:18:04,627
Certo?
291
00:18:04,710 --> 00:18:06,419
E vestiste o pied-de-poule.
292
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
E temos pinga da boa.
293
00:18:09,006 --> 00:18:10,298
Hora de festejar!
294
00:18:15,387 --> 00:18:18,766
CIMEIRA MUNDIAL
DA ILHA CELESTIAL
295
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
Capitão América! Aqui!
296
00:18:23,186 --> 00:18:24,980
Capitão, aqui.
297
00:18:25,523 --> 00:18:27,357
- Olhe para aqui!
- Sr. Bradley.
298
00:18:27,440 --> 00:18:28,441
Aqui!
299
00:18:28,526 --> 00:18:29,527
Isaiah.
300
00:18:37,743 --> 00:18:41,496
Ena, olhem para isto!
301
00:18:43,541 --> 00:18:45,250
Temos de tirar uma foto.
302
00:18:45,333 --> 00:18:46,334
Vamos lá.
303
00:18:48,420 --> 00:18:49,922
Tres amigos , vou contar até três.
304
00:18:54,051 --> 00:18:55,761
É o meu novo fundo. Vejam.
305
00:18:55,844 --> 00:18:56,887
- Está bom.
- Está?
306
00:18:56,970 --> 00:18:57,805
Podes mandar-mo?
307
00:18:57,888 --> 00:18:59,431
Sim, vai já por AirDrop.
308
00:18:59,515 --> 00:19:01,433
Sabes o que é o AirDrop?
309
00:19:01,517 --> 00:19:03,519
Claro que sei.
310
00:19:03,602 --> 00:19:04,728
O que é?
311
00:19:05,938 --> 00:19:06,939
Já deves ter recebido.
312
00:19:07,022 --> 00:19:08,440
Carrega em "Aceitar" e aparece.
313
00:19:08,524 --> 00:19:11,443
- Já fiz isso.
- Com licença.
314
00:19:11,527 --> 00:19:13,320
O Presidente precisa de falar
com o Sr. Wilson.
315
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
Vemo-nos lá dentro.
316
00:19:16,949 --> 00:19:17,825
- Olá.
- Olá.
317
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Sam, vai de espírito aberto.
318
00:19:19,451 --> 00:19:21,328
Porquê? O que me espera?
319
00:19:21,411 --> 00:19:23,831
Não é a fotografia que tiraste.
320
00:19:23,914 --> 00:19:25,207
Enviei-te a errada.
321
00:19:25,290 --> 00:19:26,249
Caramba.
322
00:19:26,959 --> 00:19:29,670
É bem visto.
Vou ter isso em consideração.
323
00:19:30,838 --> 00:19:31,922
Wilson.
324
00:19:33,048 --> 00:19:34,800
Podem deixar-nos a sós?
325
00:19:40,138 --> 00:19:40,973
Obrigado.
326
00:19:41,974 --> 00:19:43,433
Ordens do médico.
327
00:19:43,976 --> 00:19:46,854
Não é um charuto, mas é melhor
do que as malditas pastilhas.
328
00:19:48,063 --> 00:19:49,064
Obrigado por ter vindo.
329
00:19:49,439 --> 00:19:50,691
Bem-vindo à Casa Branca.
330
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Obrigado pelo convite.
331
00:19:52,526 --> 00:19:55,946
Admito que ainda estou
a habituar-me ao seu novo visual.
332
00:19:56,739 --> 00:20:01,326
Disseram-me que cortava o bigode
ou perdia as eleições.
333
00:20:03,370 --> 00:20:05,413
Obrigado pela ajuda no México.
334
00:20:05,497 --> 00:20:09,668
O resgate daquele recipiente
pode ter salvado este tratado.
335
00:20:09,752 --> 00:20:11,629
Limitei-me a cumprir o meu dever.
336
00:20:11,712 --> 00:20:12,963
Nem sempre concordámos
337
00:20:13,046 --> 00:20:17,342
acerca da margem de manobra permitida
aos indivíduos otimizados.
338
00:20:17,425 --> 00:20:21,263
Mas os seus feitos
fizeram-me reconsiderar.
339
00:20:22,430 --> 00:20:26,476
É por isso que quero, Capitão América,
340
00:20:26,560 --> 00:20:29,647
que me ajude a reconstruir os Vingadores.
341
00:20:31,064 --> 00:20:32,775
- Os Vingadores?
- Sim.
342
00:20:37,112 --> 00:20:39,406
Com o devido respeito, Sr. Presidente,
343
00:20:39,489 --> 00:20:41,950
quando aprovou os Acordos de Sokovia
344
00:20:42,034 --> 00:20:43,326
acabou com os Vingadores.
345
00:20:43,410 --> 00:20:44,452
Porque mudou de ideias?
346
00:20:44,537 --> 00:20:47,247
Agora represento todos os americanos.
347
00:20:49,041 --> 00:20:53,128
Metade deles nem estariam vivos
sem os Vingadores.
348
00:20:54,713 --> 00:20:56,214
O país precisa disto.
349
00:20:57,299 --> 00:20:59,760
E quando discordamos
quanto à gestão de uma situação...
350
00:21:01,637 --> 00:21:02,930
o que acontece?
351
00:21:03,514 --> 00:21:04,807
Resolvemos as coisas juntos.
352
00:21:07,059 --> 00:21:09,102
Não precisa de me dar uma resposta agora.
353
00:21:09,728 --> 00:21:11,188
Pense nisso.
354
00:21:17,611 --> 00:21:18,987
Primeiro-ministro Ozaki.
355
00:21:19,071 --> 00:21:20,614
- Prazer em vê-lo.
- Igualmente.
356
00:21:20,698 --> 00:21:21,907
Obrigado por ter vindo.
357
00:21:24,743 --> 00:21:25,786
Aqui estamos.
358
00:21:25,869 --> 00:21:28,455
Sam Wilson, o Primeiro-ministro Ozaki.
359
00:21:31,834 --> 00:21:32,835
Nada mal.
360
00:21:33,627 --> 00:21:34,753
Quer uma fotografia?
361
00:21:34,837 --> 00:21:35,754
Claro.
362
00:21:35,838 --> 00:21:37,047
Sam, por favor.
363
00:21:39,174 --> 00:21:40,509
Juntem-se mais.
364
00:21:42,720 --> 00:21:44,387
- Obrigado.
- Obrigado.
365
00:21:44,471 --> 00:21:45,514
Obrigado.
366
00:21:48,016 --> 00:21:49,017
Colabore comigo.
367
00:21:50,018 --> 00:21:52,020
Mostraremos ao mundo um caminho melhor.
368
00:21:58,360 --> 00:22:00,070
Foi inesperado.
369
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
Talvez seja uma oportunidade.
370
00:22:07,828 --> 00:22:08,787
Então?
371
00:22:09,204 --> 00:22:10,080
Como correu?
372
00:22:10,163 --> 00:22:12,207
Ele pediu-me para refundar os Vingadores.
373
00:22:13,083 --> 00:22:14,417
O quê?
374
00:22:14,502 --> 00:22:16,044
- Isso é brutal.
- Não sei.
375
00:22:17,045 --> 00:22:18,631
Teríamos de trabalhar para ele.
376
00:22:18,714 --> 00:22:19,715
Senhoras e senhores,
377
00:22:19,798 --> 00:22:23,468
o Presidente dos Estados Unidos,
Thaddeus Ross.
378
00:22:23,552 --> 00:22:26,013
Boa noite a todos. Boa noite.
379
00:22:27,598 --> 00:22:29,600
É um grande privilégio receber-vos...
380
00:22:29,683 --> 00:22:30,809
CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL
381
00:22:30,893 --> 00:22:33,562
... na Casa Branca nesta noite histórica.
382
00:22:33,646 --> 00:22:38,025
Quando a massa celestial
emergiu no Oceano Índico...
383
00:22:38,108 --> 00:22:39,109
{\an8}OCEANO ÍNDICO
384
00:22:39,192 --> 00:22:41,862
{\an8}... fizemos o que fazemos muitas vezes.
385
00:22:41,945 --> 00:22:43,947
Disputámo-la.
386
00:22:44,031 --> 00:22:47,492
Vários países precipitaram-se
para reclamá-la como sua,
387
00:22:47,576 --> 00:22:51,371
montando instalações de pesquisa
para explorar os seus recursos.
388
00:22:51,454 --> 00:22:52,455
REFINARIA
389
00:22:53,624 --> 00:22:55,626
O que se descobriu dentro daquela ilha
390
00:22:55,709 --> 00:22:58,837
é nada menos
do que a descoberta do milénio.
391
00:22:59,755 --> 00:23:03,383
As suas potenciais aplicações
na tecnologia, na medicina
392
00:23:03,466 --> 00:23:06,219
e na defesa são incalculáveis.
393
00:23:07,054 --> 00:23:11,016
É ainda mais indestrutível
do que o vibranium.
394
00:23:11,975 --> 00:23:15,395
E não é controlado
por uma nação isolacionista.
395
00:23:16,772 --> 00:23:18,273
Senhoras e senhores,
396
00:23:18,356 --> 00:23:19,900
apresento-vos
397
00:23:20,693 --> 00:23:21,569
o adamantium.
398
00:23:22,277 --> 00:23:23,195
O ELEMENTO MAIS VERSÁTIL DO MUNDO
399
00:23:23,278 --> 00:23:24,780
AMOSTRA
400
00:23:26,281 --> 00:23:29,743
A primeira e única amostra refinada
401
00:23:29,827 --> 00:23:32,120
foi roubada
de uma exploração mineira japonesa.
402
00:23:32,204 --> 00:23:36,750
Mas felizmente foi recuperada
e está num local seguro.
403
00:23:36,834 --> 00:23:41,672
E devemo-lo a dois homens
incrivelmente corajosos.
404
00:23:41,755 --> 00:23:46,384
Joaquin Torres
e o nosso Capitão América, Sam Wilson.
405
00:23:57,605 --> 00:24:00,941
O que fizermos a seguir
com esta descoberta
406
00:24:01,441 --> 00:24:04,612
determinará a forma
como a História nos julgará.
407
00:24:05,028 --> 00:24:06,655
Se ratificarmos este tratado,
408
00:24:06,739 --> 00:24:10,200
juntos poderemos produzir
adamantium suficiente
409
00:24:10,283 --> 00:24:14,538
para distribuí-lo justa e equitativamente
pelo mundo inteiro.
410
00:24:14,622 --> 00:24:16,957
Nenhum país ficará para trás.
411
00:24:17,040 --> 00:24:18,375
Tem de se sentar.
412
00:24:21,670 --> 00:24:23,463
Isaiah! O que estás a fazer?
413
00:24:31,930 --> 00:24:32,931
Sam!
414
00:24:39,522 --> 00:24:40,939
- Foi atingido?
- Não.
415
00:24:41,023 --> 00:24:42,650
Vamos, vamos!
416
00:25:03,587 --> 00:25:05,463
Sr. Presidente, venha comigo.
417
00:25:37,370 --> 00:25:38,371
Merda.
418
00:25:53,053 --> 00:25:54,054
Isaiah!
419
00:26:11,404 --> 00:26:13,406
- Deitado, agora!
- Não se mexa.
420
00:26:18,120 --> 00:26:19,538
O que se passa?
421
00:26:20,205 --> 00:26:22,916
Não sei. Mas tens de parar.
422
00:26:25,878 --> 00:26:27,379
- Alto!
- Não!
423
00:26:31,383 --> 00:26:34,427
Não posso voltar para a cadeia, Sam.
424
00:26:34,512 --> 00:26:36,930
Se fugires, será pior.
425
00:26:40,934 --> 00:26:42,603
Por favor, Isaiah.
426
00:26:57,785 --> 00:26:59,036
Tenham calma!
427
00:26:59,119 --> 00:27:01,539
Cuidado com o meu fato!
428
00:27:01,622 --> 00:27:04,667
Por favor, cuidado com o meu fato!
429
00:27:18,639 --> 00:27:20,223
Capitão, não posso deixá-lo entrar.
430
00:27:22,935 --> 00:27:24,186
Sam!
431
00:27:24,269 --> 00:27:25,813
Não pode...
432
00:27:27,690 --> 00:27:28,524
Sr. Presidente!
433
00:27:29,066 --> 00:27:31,234
Desculpe, Sr. Presidente.
434
00:27:31,318 --> 00:27:32,528
Ele fica.
435
00:27:32,611 --> 00:27:34,071
Todos os outros, saiam.
436
00:27:38,241 --> 00:27:40,703
TIROS NA CASA BRANCA
SUPERSOLDADO DETIDO
437
00:27:40,786 --> 00:27:42,454
Agente Taylor, saia também.
438
00:27:49,086 --> 00:27:50,253
Sente-se bem?
439
00:27:51,088 --> 00:27:52,923
Eu é que devia perguntar-lhe isso.
440
00:27:53,006 --> 00:27:55,133
Não é a primeira vez que sou alvejado.
441
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Sei o que deve parecer, mas...
442
00:27:59,262 --> 00:28:00,514
Pode dar-nos um minuto?
443
00:28:02,474 --> 00:28:03,350
Ela fica.
444
00:28:05,310 --> 00:28:08,814
É a Ruth Bat-Seraph,
minha conselheira de segurança.
445
00:28:11,775 --> 00:28:13,944
O Isaiah nunca faria aquilo.
446
00:28:14,027 --> 00:28:15,738
- Só que fez.
- Pode ter sido manipulado.
447
00:28:15,821 --> 00:28:19,449
Está a defender um homem
que tentou matar o Presidente...
448
00:28:19,533 --> 00:28:22,285
- Não sabemos o que aconteceu.
- Chega.
449
00:28:24,454 --> 00:28:25,330
O que sabemos?
450
00:28:25,831 --> 00:28:26,665
Houve cinco atiradores.
451
00:28:26,749 --> 00:28:28,501
O Isaiah era um deles.
452
00:28:28,584 --> 00:28:30,669
Os outros eram dos serviços secretos
e militares no ativo.
453
00:28:30,753 --> 00:28:33,296
Foi um ataque terrorista coordenado.
454
00:28:39,261 --> 00:28:40,262
O que mais sabe?
455
00:28:40,929 --> 00:28:43,891
Pensamos que a canção
que precedeu o atentado foi um sinal.
456
00:28:43,974 --> 00:28:45,768
O Isaiah não parecia estar em si.
457
00:28:45,851 --> 00:28:47,435
Não fazia ideia de onde estava.
458
00:28:47,520 --> 00:28:49,271
O que está a sugerir?
459
00:28:49,354 --> 00:28:50,606
Deixe-me investigar.
460
00:28:51,690 --> 00:28:53,942
Não é demasiado chegado a ele?
461
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
O seu círculo íntimo foi comprometido.
462
00:28:56,111 --> 00:28:58,196
Pode ocorrer outro ataque imediato.
463
00:28:58,280 --> 00:28:59,782
E o que tem para oferecer
464
00:28:59,865 --> 00:29:02,660
que falte a todo o nosso sistema
de informações e defesa?
465
00:29:02,743 --> 00:29:04,286
Não deixarei que o Isaiah...
466
00:29:04,369 --> 00:29:07,956
Ouça, sei que o Bradley
é muito importante para si.
467
00:29:08,040 --> 00:29:09,875
Mas pense na imagem que passa.
468
00:29:11,168 --> 00:29:16,298
O Capitão América dirige pessoalmente
uma investigação a um amigo
469
00:29:16,381 --> 00:29:18,383
que tentou assassinar o Presidente.
470
00:29:18,466 --> 00:29:21,428
O Isaiah sacrificou tudo por este país.
471
00:29:21,512 --> 00:29:23,722
É um soldado, um patriota.
472
00:29:23,806 --> 00:29:25,182
Não tinha motivo para fazer isto.
473
00:29:25,265 --> 00:29:27,059
Tinha todos os motivos.
474
00:29:27,142 --> 00:29:29,436
O Bradley foi preso
por ter salvado os homens dele
475
00:29:29,520 --> 00:29:31,939
e foi alvo de experiências
durante 30 anos.
476
00:29:32,022 --> 00:29:34,608
O que lhe fizeram
levaria qualquer um a descontrolar-se.
477
00:29:35,358 --> 00:29:38,320
Convidou-me para trabalharmos juntos.
Então, façamo-lo.
478
00:29:38,403 --> 00:29:42,282
Temo que essa oferta tenha caducado
quando o seu amigo tentou matar-me.
479
00:29:46,912 --> 00:29:51,291
Sam, nem devia
envolver-se nestas situações.
480
00:29:52,084 --> 00:29:54,878
Não é o Steve Rogers.
481
00:29:57,506 --> 00:30:01,134
Ruth, tem toda a minha autoridade
para resolver este assunto.
482
00:30:02,135 --> 00:30:04,680
Antes que o tratado
fique ainda mais comprometido.
483
00:30:08,266 --> 00:30:09,267
E é tudo?
484
00:30:10,728 --> 00:30:11,604
Estou dispensado?
485
00:30:12,270 --> 00:30:13,438
Está dispensado.
486
00:30:13,522 --> 00:30:15,524
É um disparate, sabe isso.
487
00:30:15,608 --> 00:30:16,984
É política.
488
00:30:17,735 --> 00:30:19,695
É bom que perceba, jovem.
489
00:30:22,030 --> 00:30:23,699
Está a chamar "jovem" a quem?
490
00:30:23,782 --> 00:30:25,659
Sam. Que raio estás a fazer?
491
00:30:25,743 --> 00:30:26,910
Vou ilibar o Isaiah.
492
00:30:26,994 --> 00:30:28,537
Entrar ali de rompante não o ajudará.
493
00:30:28,621 --> 00:30:30,581
- Precisas do apoio do Ross.
- Do Ross?
494
00:30:31,164 --> 00:30:32,415
Abre os olhos.
495
00:30:32,499 --> 00:30:34,001
Ofereço ajuda e ele despacha-me.
496
00:30:34,084 --> 00:30:36,795
O Ross só se apoia a si próprio,
como sempre.
497
00:30:36,879 --> 00:30:38,922
Não consegues ver isso
ou não queres ver.
498
00:30:40,966 --> 00:30:42,009
Não sejas assim.
499
00:30:42,092 --> 00:30:43,761
Assim, como?
500
00:30:43,844 --> 00:30:45,679
Uma pessoa que faz tudo
da forma mais complicada.
501
00:30:51,769 --> 00:30:53,521
Parece que sou essa pessoa.
502
00:31:16,669 --> 00:31:18,921
O país mantém-se
em estado de alerta elevado.
503
00:31:19,004 --> 00:31:20,881
O Departamento de Justiça indicou
504
00:31:20,964 --> 00:31:24,843
que será pedida a pena de morte
para Isaiah Bradley.
505
00:31:24,927 --> 00:31:26,637
Só cinco minutos, Capitão.
506
00:31:29,598 --> 00:31:31,809
Posso ir a conselho de guerra por isto.
507
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Obrigado, Payumo.
508
00:31:33,226 --> 00:31:34,227
De nada.
509
00:32:00,754 --> 00:32:02,339
Como estás a aguentar-te?
510
00:32:03,173 --> 00:32:05,050
Não muito bem, mano Sam.
511
00:32:06,259 --> 00:32:07,260
Isaiah.
512
00:32:08,345 --> 00:32:11,682
Olha-me nos olhos e diz-me
que não conspiraste para matar o Ross.
513
00:32:11,765 --> 00:32:12,850
Claro que não.
514
00:32:12,933 --> 00:32:15,603
Que raio aconteceu
para alvejares o Presidente?
515
00:32:15,686 --> 00:32:18,438
- Não sei.
- Não basta dizeres "não sei".
516
00:32:19,481 --> 00:32:21,316
Lembras-te de alguma coisa?
517
00:32:21,859 --> 00:32:23,360
Fui cortar o cabelo,
518
00:32:23,443 --> 00:32:25,738
levantei o fato na lavandaria
e fui ter convosco.
519
00:32:27,405 --> 00:32:29,116
Fomos na limusina,
520
00:32:30,784 --> 00:32:32,327
tirámos uma foto.
521
00:32:32,410 --> 00:32:35,914
Mas o meu telefone pifou.
522
00:32:35,998 --> 00:32:39,627
E depois fomos para a Sala Leste.
523
00:32:41,169 --> 00:32:44,798
Estava lá sentado
e de repente apareço no parque.
524
00:32:46,717 --> 00:32:49,386
Devia ter ficado em casa
525
00:32:49,469 --> 00:32:50,888
a tratar da minha vida.
526
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
A culpa não é tua.
527
00:32:52,055 --> 00:32:53,431
Há alguém por trás de tudo isto.
528
00:32:53,516 --> 00:32:57,645
A última coisa que quero
é que isto te afete.
529
00:33:05,528 --> 00:33:06,737
Além disso...
530
00:33:11,700 --> 00:33:15,078
Ouve, desta vez não tenho escapatória.
531
00:33:16,955 --> 00:33:18,666
Vou morrer aqui dentro.
532
00:33:18,749 --> 00:33:20,458
Não vais nada.
533
00:33:20,543 --> 00:33:21,794
Vou tirar-te daqui.
534
00:33:26,381 --> 00:33:28,634
- Queres ajudar-me?
- Claro.
535
00:33:30,886 --> 00:33:32,220
Não voltes cá.
536
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Guarda.
537
00:33:56,328 --> 00:33:59,164
Sargento Payumo,
traga-me uma cópia daquela conversa.
538
00:34:00,248 --> 00:34:01,416
Quero ouvi-la outra vez.
539
00:34:01,499 --> 00:34:02,543
Certo.
540
00:34:02,626 --> 00:34:04,587
Fez um bom trabalho com o Wilson.
541
00:34:04,670 --> 00:34:07,047
Avise-me se ele fizer outra visita.
542
00:34:07,130 --> 00:34:08,131
Entendido.
543
00:34:11,384 --> 00:34:12,344
Entraste?
544
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
Acho que cometi traição e espionagem,
545
00:34:14,555 --> 00:34:17,808
mas entrei no sistema
de videovigilância da Casa Branca.
546
00:34:17,891 --> 00:34:19,226
O que procuro?
547
00:34:19,309 --> 00:34:21,103
Quando o Isaiah se passou na Casa Branca,
548
00:34:21,186 --> 00:34:23,021
lembrou-me um amigo meu.
549
00:34:23,105 --> 00:34:25,273
Era controlado por palavras-chave.
550
00:34:25,357 --> 00:34:27,484
Vês estranhos a falarem com o Isaiah?
551
00:34:27,568 --> 00:34:30,320
Não. Chegámos lá, tirámos uma foto,
552
00:34:30,403 --> 00:34:32,405
mandei-lha por AirDrop, nada de invulgar.
553
00:34:32,489 --> 00:34:34,658
Mas ele disse que o telefone pifou.
554
00:34:35,909 --> 00:34:37,119
Acho que descobri algo.
555
00:34:38,411 --> 00:34:39,788
O que é?
556
00:34:39,872 --> 00:34:42,124
O telefone dele está a brilhar.
557
00:34:44,710 --> 00:34:47,755
Porra, aconteceu o mesmo
a outro dos atiradores.
558
00:34:48,463 --> 00:34:50,924
{\an8}NOME: CEL. HUNTER BARCROFT
EXÉRCITO DOS ESTADOS UNIDOS
559
00:35:10,528 --> 00:35:12,404
Mas que raio?
560
00:35:16,784 --> 00:35:18,994
Diretor Cooper, fala Ross.
561
00:35:19,077 --> 00:35:20,829
O preso está seguro?
562
00:35:20,913 --> 00:35:23,957
Confirmo que o preso está na cela.
563
00:35:24,041 --> 00:35:25,584
Estamos a vigiar o sacana?
564
00:35:25,668 --> 00:35:26,627
Pessoalmente.
565
00:35:26,710 --> 00:35:28,420
Estou a olhar para ele.
566
00:35:28,504 --> 00:35:29,630
Obrigado, Cooper.
567
00:35:31,339 --> 00:35:33,091
Obrigado, Sr. Presidente.
568
00:35:39,431 --> 00:35:41,642
Estou sempre a lembrar-me do México.
569
00:35:41,725 --> 00:35:44,186
Estávamos na Casa Branca
porque o comprador não apareceu.
570
00:35:45,270 --> 00:35:48,857
Para quê contratar a SERPENTE
se não tencionavam cobrar?
571
00:35:48,941 --> 00:35:50,818
Talvez esperassem
que o Capitão América aparecesse.
572
00:35:50,901 --> 00:35:53,278
E se o comprador quisesse
que o Capitão América aparecesse?
573
00:35:53,361 --> 00:35:55,030
Se nos quisessem na Casa Branca?
574
00:35:55,113 --> 00:35:56,281
Como podia o comprador prever
575
00:35:56,364 --> 00:35:59,993
que íamos ser convidados
ou que ias convidar o Isaiah?
576
00:36:00,077 --> 00:36:02,037
O comprador deve estar a vigiar-nos.
577
00:36:02,580 --> 00:36:03,997
Outra coisa.
578
00:36:04,081 --> 00:36:07,626
A Ruth Bat-Seraph,
conselheira de segurança do Ross.
579
00:36:08,586 --> 00:36:10,045
Descobre o que puderes sobre ela.
580
00:36:10,128 --> 00:36:10,963
Entendido.
581
00:36:11,505 --> 00:36:12,590
Ligo-te depois.
582
00:36:43,871 --> 00:36:45,247
Alvo eliminado.
583
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Aguardem a prova de morte.
584
00:37:13,025 --> 00:37:16,486
Não vieste do México
só para rebentar com o meu carro.
585
00:37:16,570 --> 00:37:18,572
Deves ter feito as pazes com o comprador.
586
00:37:20,198 --> 00:37:21,534
Telefona-lhe.
587
00:37:21,617 --> 00:37:23,285
Deixa-me tentar resolver isto.
588
00:37:23,368 --> 00:37:25,412
"Resolver isto"?
589
00:37:27,581 --> 00:37:29,207
O comprador contou-me tudo.
590
00:37:30,000 --> 00:37:33,754
Mencionou que,
se sobrevivesses à granada,
591
00:37:33,837 --> 00:37:39,677
haveria 77% de probabilidade
de me tentares dissuadir.
592
00:37:41,512 --> 00:37:42,513
Imagina.
593
00:38:14,753 --> 00:38:17,172
O comprador disse-me muito, na verdade.
594
00:38:17,255 --> 00:38:19,132
Depois de não ter aparecido no México,
595
00:38:19,216 --> 00:38:21,844
aceitou pagar-me o dobro
para te eliminar.
596
00:38:21,927 --> 00:38:26,557
O que ele não sabe
é que eu te mataria de graça.
597
00:38:27,099 --> 00:38:31,729
Quantas vezes temos a oportunidade
de matar o Capitão América?
598
00:38:33,355 --> 00:38:35,315
LIXÍVIA
599
00:38:43,574 --> 00:38:45,701
Estás desesperado sem o teu equipamento.
600
00:38:51,373 --> 00:38:52,833
Não.
601
00:38:52,916 --> 00:38:54,417
Fico apenas um pouco mais cruel.
602
00:39:02,718 --> 00:39:03,594
Estou?
603
00:39:03,677 --> 00:39:05,178
Muito bem, Capitão.
604
00:39:05,262 --> 00:39:07,723
Mas não vai gostar do que se segue.
605
00:39:07,806 --> 00:39:08,974
Quem fala?
606
00:39:17,232 --> 00:39:19,652
Como podemos esperar que lidere,
607
00:39:19,735 --> 00:39:23,405
se nem consegue
manter a sua casa em ordem?
608
00:39:24,740 --> 00:39:26,575
Os atiradores estão detidos.
609
00:39:27,325 --> 00:39:29,953
Só peço que tenham paciência.
610
00:39:30,037 --> 00:39:31,079
Paciência?
611
00:39:31,163 --> 00:39:32,748
Ao Caçador do Hulk?
612
00:39:34,332 --> 00:39:35,751
Isso foi há muito tempo.
613
00:39:35,834 --> 00:39:41,298
Sr. Presidente,
ontem ia sendo morto em sua casa.
614
00:39:41,381 --> 00:39:44,843
E hoje continua trancado no seu bunker.
615
00:39:44,927 --> 00:39:48,221
Não está em posição de pedir nada.
616
00:39:48,305 --> 00:39:49,306
Concordo.
617
00:39:49,389 --> 00:39:52,225
Devíamos continuar
esta conversa noutra altura.
618
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
Meus senhores, esperem.
619
00:39:54,269 --> 00:39:55,478
Por favor.
620
00:39:56,021 --> 00:39:59,107
Este tratado é importante demais
para o deixarmos cair agora.
621
00:39:59,191 --> 00:40:01,860
Fizemos uma promessa ao nosso povo.
622
00:40:01,944 --> 00:40:04,112
Fizemos uma promessa ao mundo.
623
00:40:05,238 --> 00:40:06,740
Temos de triunfar.
624
00:40:08,366 --> 00:40:10,619
Precisaremos do Japão para prosseguir.
625
00:40:10,703 --> 00:40:15,082
E a ausência
do Primeiro-ministro Ozaki diz tudo.
626
00:40:15,165 --> 00:40:17,292
Trarei o Japão de volta à mesa.
627
00:40:17,375 --> 00:40:19,545
Eu e o Ozaki conhecemo-nos há muito.
628
00:40:20,378 --> 00:40:22,339
Ele vai recandidatar-se.
629
00:40:22,422 --> 00:40:25,342
Precisa de afirmar
a sua liderança com este tratado.
630
00:40:26,093 --> 00:40:29,847
Muito bem, Sr. Presidente.
Seremos pacientes
631
00:40:29,930 --> 00:40:32,683
enquanto tenta convencer o Japão.
632
00:40:32,766 --> 00:40:38,522
Mas, se não conseguir,
teremos de tratar nós do assunto.
633
00:40:43,443 --> 00:40:44,862
Tenho de sair daqui.
634
00:40:44,945 --> 00:40:45,779
Sentem-se.
635
00:40:45,863 --> 00:40:47,280
A inspeção não está concluída.
636
00:40:48,156 --> 00:40:50,075
Quanto mais tempo ficar aqui,
637
00:40:50,826 --> 00:40:52,369
mais fraco parecerei.
638
00:41:02,546 --> 00:41:03,714
Que raio te aconteceu?
639
00:41:05,423 --> 00:41:07,593
O Sidewinder encontrou-me.
640
00:41:07,676 --> 00:41:09,595
Parece que fez muito mais do que isso.
641
00:41:10,763 --> 00:41:12,305
Ele está sob custódia policial.
642
00:41:15,058 --> 00:41:16,977
- Porra. Estás bem?
- Vou ficar.
643
00:41:17,060 --> 00:41:18,896
Localiza a última chamada.
644
00:41:20,188 --> 00:41:21,189
Certo.
645
00:41:27,487 --> 00:41:28,531
Escuta.
646
00:41:29,197 --> 00:41:30,824
A conselheira do Ross,
a Ruth Bat-Seraph,
647
00:41:30,908 --> 00:41:34,036
nasceu em Israel
e foi treinada na Sala Vermelha.
648
00:41:34,119 --> 00:41:35,120
É uma ex-Viúva.
649
00:41:35,203 --> 00:41:37,289
Ou seja, é melhor
não nos metermos com ela.
650
00:41:37,372 --> 00:41:38,290
Acredita.
651
00:41:38,373 --> 00:41:39,457
Pois.
652
00:41:46,381 --> 00:41:47,550
Isto é estranho.
653
00:41:47,633 --> 00:41:50,928
O Isaiah tinha o Ross na mira.
654
00:41:51,469 --> 00:41:52,721
Era impossível falhar.
655
00:41:52,805 --> 00:41:53,764
Não percebo.
656
00:41:53,847 --> 00:41:56,183
Para quê dar-se a tanto trabalho
para não matar o Ross?
657
00:41:56,725 --> 00:41:57,685
Não sei.
658
00:41:58,769 --> 00:42:01,897
Porra. Acho que localizei a última pessoa
que ligou para o Sidewinder.
659
00:42:02,480 --> 00:42:04,191
Está no meio do nada,
na Virgínia Ocidental.
660
00:42:04,274 --> 00:42:05,442
Perto de uma floresta.
661
00:42:05,526 --> 00:42:06,860
CAMPO ECHO ONE
EUA, VIRGÍNIA OCIDENTAL
662
00:42:07,485 --> 00:42:08,862
A base de dados só mostra um nome.
663
00:42:08,946 --> 00:42:10,531
Campo Echo One.
664
00:42:11,949 --> 00:42:13,491
Não há imagens de satélite.
665
00:42:14,326 --> 00:42:15,869
Longe do tráfego aéreo.
666
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
Não há infraestruturas na zona.
667
00:42:19,748 --> 00:42:21,166
- Achas que é militar?
- Acho.
668
00:42:21,249 --> 00:42:23,836
É para onde mandam pessoas
que nunca mais saem de lá.
669
00:42:31,384 --> 00:42:33,178
O Ross disse-me para não me meter nisto.
670
00:42:33,971 --> 00:42:36,181
É apenas o Presidente dos Estados Unidos.
671
00:42:50,738 --> 00:42:52,364
Não precisas de vir comigo.
672
00:42:53,365 --> 00:42:55,826
Eu sei. Daí ser um ato tão nobre.
673
00:42:57,536 --> 00:42:59,037
Leva todo o equipamento que puderes.
674
00:42:59,121 --> 00:43:00,748
Não sei quando voltamos.
675
00:43:02,040 --> 00:43:04,334
É para irmos agora mesmo?
676
00:43:04,417 --> 00:43:05,586
Sim.
677
00:43:06,545 --> 00:43:08,171
Porra. Está bem.
678
00:43:08,255 --> 00:43:11,509
A viagem até à Virgínia Ocidental é longa,
vamos precisar de petiscos.
679
00:43:11,592 --> 00:43:13,176
Porque te convidei?
680
00:43:13,260 --> 00:43:14,678
O quê? Espera.
681
00:43:17,681 --> 00:43:18,682
Espera!
682
00:43:19,182 --> 00:43:20,518
Ruth Bat-Seraph.
683
00:43:20,601 --> 00:43:22,728
O Isaiah Bradley está na cela 14.
684
00:43:22,811 --> 00:43:24,688
- Os outros atiradores estão na 15.
- Certo.
685
00:43:24,772 --> 00:43:25,898
Precisa de escolta?
686
00:43:26,732 --> 00:43:28,150
Eu fico bem.
687
00:43:28,233 --> 00:43:29,735
- Obrigada.
- De nada.
688
00:43:37,618 --> 00:43:39,244
Gostaria de falar com um de cada vez.
689
00:43:39,327 --> 00:43:41,163
Pode... Desculpe?
690
00:43:41,246 --> 00:43:43,582
Payumo. Estou a falar consigo.
691
00:43:45,834 --> 00:43:47,460
Pare! Largue a arma!
692
00:43:49,462 --> 00:43:51,173
Payumo, o que está a fazer?
693
00:43:51,715 --> 00:43:52,966
Largue-a.
694
00:44:13,862 --> 00:44:16,532
Aumente a cadência e a resistência.
695
00:44:16,615 --> 00:44:18,826
Ou faça o que raio for preciso
para chegar lá.
696
00:44:19,451 --> 00:44:22,037
Fique na sua faixa. Vamos lá.
697
00:44:23,038 --> 00:44:24,039
Em terceira!
698
00:44:24,122 --> 00:44:26,124
Olho no prémio. Olho no alvo, pá.
699
00:44:26,750 --> 00:44:28,210
- Não pense na velocidade.
- Chega.
700
00:44:28,293 --> 00:44:29,962
Pense na direção e na intenção.
701
00:44:30,462 --> 00:44:32,506
Se a Dra. Eccles perguntar,
702
00:44:33,215 --> 00:44:37,636
diga-lhe que fiz
os oito quilómetros completos.
703
00:44:40,556 --> 00:44:41,890
Esse olhar.
704
00:44:43,016 --> 00:44:45,310
Aterramos em Tóquio às 6:00.
705
00:44:47,020 --> 00:44:49,898
Ainda acha que isto é má ideia?
706
00:44:49,982 --> 00:44:53,443
Quem orquestrou o ataque à Casa Branca
ainda anda à solta.
707
00:44:53,527 --> 00:44:56,905
As viagens internacionais
têm riscos de segurança imprevisíveis.
708
00:44:57,865 --> 00:45:00,534
Mal conseguimos o apoio do Congresso.
709
00:45:01,493 --> 00:45:03,704
Se perdermos
os nossos parceiros internacionais,
710
00:45:04,663 --> 00:45:06,123
acabou-se o tratado.
711
00:45:07,750 --> 00:45:09,292
Tenho de conseguir que isto funcione.
712
00:45:11,044 --> 00:45:12,462
Pouco mais de 3,8 km.
713
00:45:12,546 --> 00:45:14,172
Vou dizer à Dra. Eccles.
714
00:45:14,673 --> 00:45:15,716
Oito.
715
00:45:15,799 --> 00:45:17,551
- Oito.
- Oito.
716
00:45:17,635 --> 00:45:18,969
Estamos a vigiar o Wilson?
717
00:45:19,052 --> 00:45:21,388
Deixou a base há poucas horas
com o Joaquin Torres.
718
00:45:21,471 --> 00:45:22,723
Largaram os smartphones.
719
00:45:22,806 --> 00:45:24,182
Desapareceram.
720
00:45:24,266 --> 00:45:27,394
Não quero uma variável
que não controlo à solta.
721
00:45:27,477 --> 00:45:29,897
Arranje uma equipa,
apanhem-no, prendam-no.
722
00:45:29,980 --> 00:45:31,148
- Certo.
- Sim.
723
00:45:31,857 --> 00:45:35,485
Últimas notícias de Washington:
o Presidente Ross vai a caminho do Japão
724
00:45:35,569 --> 00:45:37,112
apenas um dia
após sobreviver a um atentado...
725
00:45:37,195 --> 00:45:39,406
Aposto que te fartavas de jogar
este jogo antigo.
726
00:45:39,489 --> 00:45:42,117
- Raios. É difícil.
- Pois.
727
00:45:42,200 --> 00:45:45,203
- A importante reunião...
- A que distância fica o Campo Echo One?
728
00:45:45,287 --> 00:45:48,331
... acontece quando as tensões
pelo controlo da Ilha Celestial aumentam.
729
00:45:48,415 --> 00:45:51,001
Estamos a cerca de uma hora.
730
00:45:56,757 --> 00:45:59,176
Merda. Acabam de atacar
a prisão do Isaiah.
731
00:45:59,259 --> 00:46:00,886
Ele está bem?
732
00:46:00,969 --> 00:46:02,638
O Isaiah está, mas os outros...
733
00:46:03,096 --> 00:46:04,181
estão mortos.
734
00:46:04,264 --> 00:46:05,432
Merda.
735
00:46:06,058 --> 00:46:07,059
Voltamos para trás?
736
00:46:09,770 --> 00:46:10,813
Não.
737
00:46:10,896 --> 00:46:11,980
Seguimos.
738
00:46:12,064 --> 00:46:14,983
O comprador é muito esperto,
mas não vamos morder o isco.
739
00:46:15,067 --> 00:46:18,070
A única forma de ajudar o Isaiah
é descobrir quem está por trás disto.
740
00:46:18,153 --> 00:46:19,780
E seja quem for,
741
00:46:20,280 --> 00:46:22,240
não quer que nos aproximemos.
742
00:46:22,324 --> 00:46:24,284
Diretor Cooper
743
00:46:28,038 --> 00:46:29,039
Cooper.
744
00:46:29,540 --> 00:46:30,541
O que se passa?
745
00:46:30,624 --> 00:46:34,294
Sr. Presidente, como medida preventiva,
mudei o preso para...
746
00:46:36,797 --> 00:46:40,634
Presidente Ross, tenho saudades
das nossas visitas.
747
00:46:41,677 --> 00:46:42,636
Diga-me uma coisa.
748
00:46:42,720 --> 00:46:46,348
Nunca se interroga
sobre quem põe a música a tocar?
749
00:46:46,431 --> 00:46:47,432
É você.
750
00:46:48,601 --> 00:46:50,102
A Casa Branca,
751
00:46:50,185 --> 00:46:51,645
a tentativa de assassínio.
752
00:46:51,729 --> 00:46:53,480
É uma forma de o dizer.
753
00:46:53,564 --> 00:46:56,233
Ajudei-o mais do que ninguém.
754
00:46:56,734 --> 00:46:58,401
Só para obter o que queria.
755
00:46:58,485 --> 00:46:59,486
O que quer?
756
00:46:59,570 --> 00:47:03,156
Queria recuperar a minha vida,
mas é tarde demais para isso.
757
00:47:03,240 --> 00:47:04,491
Tem de...
758
00:47:04,575 --> 00:47:06,535
Tem de entender a minha posição.
759
00:47:06,619 --> 00:47:07,911
- Eu...
- E entendo.
760
00:47:08,954 --> 00:47:12,124
Deixou-me apodrecer nesta prisão.
761
00:47:12,207 --> 00:47:16,962
E a minha maldição foi ver
a sua traição traduzida em probabilidades.
762
00:47:17,505 --> 00:47:20,340
Agora faço as minhas próprias escolhas.
763
00:47:20,423 --> 00:47:22,926
Restam tantas surpresas.
764
00:47:23,010 --> 00:47:23,927
Quando eu acabar,
765
00:47:24,011 --> 00:47:26,972
toda a gente saberá
exatamente quem é
766
00:47:27,055 --> 00:47:30,017
e a Betty vai desprezá-lo ainda mais.
767
00:47:30,934 --> 00:47:32,269
Adeus, Sr. Presidente.
768
00:47:36,023 --> 00:47:37,190
Que raio se passa?
769
00:47:37,733 --> 00:47:39,442
Vou pô-lo em solitária.
770
00:47:39,527 --> 00:47:40,360
Sim.
771
00:47:40,944 --> 00:47:43,280
Ninguém vai voltar a pôr-me em solitária.
772
00:47:43,363 --> 00:47:44,740
É para sua proteção.
773
00:47:45,490 --> 00:47:48,493
Vou dizer-lhe mais uma vez,
para sua proteção,
774
00:47:48,577 --> 00:47:51,204
não volto a entrar numa solitária.
775
00:47:52,205 --> 00:47:54,542
Não poderei garantir a sua segurança.
776
00:47:54,625 --> 00:47:57,294
A segurança não é
uma coisa tão fantástica como dizem.
777
00:47:58,045 --> 00:48:00,255
Ainda acha que tive
algo a ver com tudo isto?
778
00:48:01,423 --> 00:48:02,424
Não sei.
779
00:48:08,597 --> 00:48:09,431
Sr. Presidente.
780
00:48:09,515 --> 00:48:11,308
Pare tudo o que estiver a fazer.
781
00:48:11,391 --> 00:48:13,101
O Campo Echo One está comprometido.
782
00:48:13,644 --> 00:48:14,812
Sim, Sr. Presidente.
783
00:48:20,483 --> 00:48:23,403
Está a Entrar na Zona
de Instrumentos Astronómicos de Rádio
784
00:48:42,798 --> 00:48:43,799
É aqui.
785
00:48:44,633 --> 00:48:45,801
O Campo Echo One.
786
00:48:47,970 --> 00:48:50,305
Os telescópios devem ser fachada.
787
00:48:50,388 --> 00:48:51,932
Temos de ver o que há por baixo.
788
00:48:55,853 --> 00:48:57,813
Há câmaras e guardas.
789
00:48:57,896 --> 00:49:00,190
Redwing, corta a vedação
e põe as imagens em loop.
790
00:49:05,529 --> 00:49:08,824
Temos uma janela de 28 segundos
para passar pelos guardas.
791
00:49:08,907 --> 00:49:10,618
Temos de abrir a porta manualmente.
792
00:49:12,536 --> 00:49:14,788
Três, dois, um,
793
00:49:15,330 --> 00:49:16,164
vamos.
794
00:49:30,053 --> 00:49:30,888
15 segundos.
795
00:49:30,971 --> 00:49:32,222
Estou a tentar!
796
00:49:33,557 --> 00:49:34,808
Merda!
797
00:50:22,314 --> 00:50:23,774
Não há prisioneiros aqui.
798
00:51:12,447 --> 00:51:14,366
Porque é que há
um laboratório nesta prisão?
799
00:51:22,916 --> 00:51:24,376
Que raio de sítio é este?
800
00:51:41,977 --> 00:51:43,521
Mestre em Ciências
Biologia Celular e Molecular
801
00:52:37,240 --> 00:52:38,659
Mas que raio?
802
00:52:38,742 --> 00:52:41,579
{\an8}3 comprimidos por dia
Não Exceder Dose
803
00:52:45,708 --> 00:52:46,709
Ozaki-san,
804
00:52:46,792 --> 00:52:50,253
quero garantir-lhe que a América continua
empenhada em partilhar o adamantium...
805
00:52:50,337 --> 00:52:51,463
TÓQUIO, JAPÃO
806
00:52:51,547 --> 00:52:53,381
... com o resto do mundo.
807
00:52:53,465 --> 00:52:56,802
Espero que o Japão
tenha o mesmo empenho.
808
00:52:57,344 --> 00:52:59,262
O mundo precisa deste tratado.
809
00:53:02,683 --> 00:53:04,602
A diplomacia deve ser difícil para si.
810
00:53:05,393 --> 00:53:09,523
Um homem de um país tão habituado
a tomar o que quer pela força.
811
00:53:10,190 --> 00:53:11,191
Desculpe?
812
00:53:11,274 --> 00:53:14,111
Que outra explicação
para terem roubado o nosso adamantium
813
00:53:14,194 --> 00:53:17,280
e depois o devolverem em Washington?
814
00:53:17,781 --> 00:53:20,784
A sua acusação é infundada
815
00:53:20,868 --> 00:53:22,828
e insultuosa.
816
00:53:22,911 --> 00:53:28,166
Então, a informação que os meus
serviços secretos receberam e verificaram
817
00:53:28,250 --> 00:53:29,960
é incorreta?
818
00:53:42,389 --> 00:53:43,390
Sou um idiota.
819
00:53:45,601 --> 00:53:51,565
Idiota por negociar com alguém tão ingénuo
que não percebe que está a ser manipulado.
820
00:53:52,440 --> 00:53:53,441
Ingénuo?
821
00:53:54,860 --> 00:53:56,612
Se tivesse roubado a amostra,
822
00:53:57,154 --> 00:54:00,991
porque ordenaria ao Capitão América
que a recuperasse?
823
00:54:01,074 --> 00:54:03,786
Creio que nunca saberemos a verdade.
824
00:54:09,917 --> 00:54:12,961
Seja qual for o seu jogo,
o Japão não quer estar envolvido.
825
00:54:13,796 --> 00:54:15,463
Não nos ponha à prova, Sr. Presidente.
826
00:54:22,888 --> 00:54:25,057
Ele tem os dados optogenéticos
de muitas pessoas.
827
00:54:25,808 --> 00:54:27,685
Não me obrigues a procurar palavras.
828
00:54:27,768 --> 00:54:30,563
Acho que ele encontrou forma de inserir
instruções no subconsciente das pessoas
829
00:54:30,646 --> 00:54:32,272
com clarões de luz.
830
00:54:32,815 --> 00:54:35,400
A canção "Mr. Blue" parece ser
uma espécie de gatilho.
831
00:54:35,483 --> 00:54:36,610
Controlo da mente.
832
00:54:37,319 --> 00:54:38,320
Sim.
833
00:54:38,403 --> 00:54:40,030
Isso explica o Isaiah.
834
00:54:46,161 --> 00:54:48,038
E isso é mais importante.
835
00:54:48,121 --> 00:54:49,623
Corram riscos.
836
00:54:50,248 --> 00:54:52,543
Usem os vossos formidáveis cérebros.
837
00:54:52,626 --> 00:54:54,753
Eu não era nada feio, pois não?
838
00:55:01,176 --> 00:55:02,595
Samuel Sterns.
839
00:55:05,764 --> 00:55:08,391
É preciso muito para me surpreender.
840
00:55:10,644 --> 00:55:16,233
Havia 89% de hipóteses de dares meia-volta
se eu pusesse o Isaiah Bradley em risco.
841
00:55:17,150 --> 00:55:19,027
Porém, aqui estás.
842
00:55:20,571 --> 00:55:21,655
És o comprador.
843
00:55:21,739 --> 00:55:22,740
É verdade.
844
00:55:22,823 --> 00:55:25,367
Contratar a SERPENTE
era um passo necessário
845
00:55:25,450 --> 00:55:28,537
para criar uma cadeia
de certezas estatísticas.
846
00:55:28,621 --> 00:55:30,455
Talvez não sejas
tão esperto como pensas.
847
00:55:31,289 --> 00:55:33,458
Na verdade, sou.
848
00:55:33,542 --> 00:55:36,419
A minha mente vê tudo,
cada desfecho provável.
849
00:55:37,212 --> 00:55:40,132
Contrataste a SERPENTE
para roubar o adamantium,
850
00:55:40,215 --> 00:55:42,551
atacaste a cimeira do Ross
para o anunciar
851
00:55:42,635 --> 00:55:44,720
e agora estás aqui à espera.
852
00:55:45,679 --> 00:55:47,389
Porque queres matar o Ross?
853
00:55:47,472 --> 00:55:51,351
Porque é que toda a gente pensa
que quero matar o Ross?
854
00:55:51,852 --> 00:55:55,648
Será porque ele me prendeu aqui,
sem julgamento,
855
00:55:55,731 --> 00:55:59,777
depois de uma infusão de raios gama
ter distorcido a estrutura do meu cérebro?
856
00:56:03,864 --> 00:56:04,865
Caramba.
857
00:56:05,699 --> 00:56:08,451
Depois de o Ross ter descoberto
como eu podia ser útil,
858
00:56:08,536 --> 00:56:11,580
manteve-me aqui durante 16 anos,
859
00:56:11,664 --> 00:56:14,416
usando a minha mente
para resolver os problemas dele.
860
00:56:14,499 --> 00:56:18,336
As minhas soluções deram-lhe
o mais alto cargo do país.
861
00:56:20,005 --> 00:56:23,300
Se eu quisesse o Ross morto,
ele estaria morto.
862
00:56:24,009 --> 00:56:25,385
Seja o que for que estejas a fazer,
863
00:56:25,886 --> 00:56:28,764
estás a prejudicar muita gente,
incluindo o meu amigo.
864
00:56:28,847 --> 00:56:31,600
Esta é a última oportunidade
que te darei para parares.
865
00:56:31,684 --> 00:56:33,519
Porque o proteges?
866
00:56:33,602 --> 00:56:36,689
O Ross sabe que sou
o responsável pela Casa Branca,
867
00:56:36,772 --> 00:56:39,650
mas deixa que seja o Isaiah
a pagar na prisão.
868
00:56:39,733 --> 00:56:41,109
Sabes que ele nunca mudará.
869
00:56:41,735 --> 00:56:42,903
Deixa-me acabar o meu trabalho.
870
00:56:42,986 --> 00:56:44,071
Não posso fazer isso.
871
00:56:49,827 --> 00:56:52,746
Por favor, não sejas chato!
872
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Achas que eles vão parar-nos?
873
00:57:01,922 --> 00:57:03,298
O tempo suficiente.
874
00:57:03,381 --> 00:57:05,050
És um problema fascinante.
875
00:57:05,968 --> 00:57:10,388
Em breve, estarás fora da jogada,
para não voltares a surpreender-me.
876
00:57:11,765 --> 00:57:13,809
Isto é lixado, eles não têm escolha.
877
00:57:13,892 --> 00:57:15,603
Eu sei. Tenta neutralizá-los.
878
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Idiota.
879
00:58:39,978 --> 00:58:41,855
Alto!
880
00:58:43,941 --> 00:58:45,400
Vou detê-los.
881
00:58:45,901 --> 00:58:47,360
Eu trato destes dois.
882
00:58:50,197 --> 00:58:51,239
Muito bem.
883
00:59:16,139 --> 00:59:17,766
Que raio fazem aqui?
884
00:59:17,850 --> 00:59:19,852
Era o que eu ia perguntar-te.
885
00:59:20,352 --> 00:59:21,353
Onde está o Sterns?
886
00:59:22,980 --> 00:59:25,273
Se o Sterns escapou,
temos de criar um perímetro,
887
00:59:25,357 --> 00:59:26,775
controlos viários, apoio aéreo.
888
00:59:26,859 --> 00:59:28,235
Não pode ter ido longe.
889
00:59:28,318 --> 00:59:29,528
Porque estás a ajudar-nos?
890
00:59:30,195 --> 00:59:32,364
Porque tinhas razão.
Pensei que fosse óbvio.
891
00:59:33,156 --> 00:59:34,324
- Alto!
- Está tudo bem.
892
00:59:34,407 --> 00:59:36,619
Temos ordens
para deter o Capitão América.
893
00:59:36,702 --> 00:59:39,913
Já têm um Capitão América detido.
Querem outro?
894
00:59:39,997 --> 00:59:43,000
Estão presos por invasão
de propriedade interdita do Governo.
895
00:59:44,502 --> 00:59:45,753
Ter razão é sempre assim?
896
00:59:45,836 --> 00:59:47,045
A maior parte das vezes.
897
00:59:49,632 --> 00:59:51,884
Tenho as autorizações. Foi um dia longo.
898
00:59:51,967 --> 00:59:54,427
Ela é uma ex-Viúva. Podia fulminá-lo.
899
00:59:54,512 --> 00:59:56,722
São ordens do próprio Presidente.
900
00:59:56,805 --> 00:59:58,140
Levem-nos daqui.
901
00:59:58,223 --> 00:59:59,517
Vou ligar-lhe.
902
01:00:01,101 --> 01:00:02,520
Ruth, solta-nos agora!
903
01:00:05,898 --> 01:00:07,315
- Merda.
- Outra vez, não.
904
01:00:07,399 --> 01:00:09,359
- Corre!
- Vamos! Corre!
905
01:00:17,367 --> 01:00:18,326
Vamos!
906
01:00:23,331 --> 01:00:26,669
Sr. Presidente, a alegação
do Japão parece verdadeira.
907
01:00:27,169 --> 01:00:29,505
Estamos a tentar determinar
o local da falha.
908
01:00:30,255 --> 01:00:32,465
Temos de dizer algo à equipa do Ozaki.
909
01:00:32,550 --> 01:00:33,801
Temos de conter os danos.
910
01:00:33,884 --> 01:00:35,302
Preciso de algum tempo sozinho.
911
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
Não temos muito tempo.
912
01:00:36,804 --> 01:00:39,723
O Ozaki mandou a marinha dele
avançar para a Ilha Celestial.
913
01:00:40,432 --> 01:00:42,309
Tenciona garantir a posse do adamantium.
914
01:00:42,392 --> 01:00:45,437
Céus. A França e a Índia estão a criar
estratégias de ocupação...
915
01:00:45,521 --> 01:00:47,690
Sugiro que voltemos já para Washington.
916
01:00:47,773 --> 01:00:48,899
Não, discordo.
917
01:00:48,982 --> 01:00:50,442
Vamos perder a oportunidade com o Ozaki.
918
01:00:50,526 --> 01:00:52,235
Temos de nos reorganizar
e arranjar outra solução.
919
01:00:52,319 --> 01:00:54,029
Não podemos. Nem pensar!
920
01:00:54,112 --> 01:00:56,114
- Temos de pedir outra reunião.
- Se contactarmos o Ozaki,
921
01:00:56,198 --> 01:00:58,241
podemos perder a oportunidade.
922
01:00:58,325 --> 01:01:01,620
Não perderemos a oportunidade.
Precisamos de outra reunião!
923
01:01:15,133 --> 01:01:20,097
Quero a Força de Ataque Cinco
destacada de imediato.
924
01:01:20,180 --> 01:01:21,682
Digam-lhes que vou a caminho.
925
01:01:21,765 --> 01:01:25,519
Estamos a considerar seriamente
assumir o controlo do adamantium japonês?
926
01:01:25,603 --> 01:01:28,313
Não volto para casa de mãos vazias.
927
01:01:28,396 --> 01:01:33,611
Se só um país vai controlar
o adamantium, seremos nós.
928
01:01:38,532 --> 01:01:40,367
Faça a chamada!
929
01:01:43,161 --> 01:01:44,371
Taylor!
930
01:01:44,454 --> 01:01:46,874
O Presidente quer deslocar
o Grupo de Ataque Cinco
931
01:01:46,957 --> 01:01:48,501
para a Ilha Celestial de imediato.
932
01:01:48,584 --> 01:01:52,546
Quero estar a caminho
do Oceano Índico numa hora.
933
01:01:52,630 --> 01:01:56,174
Sr. Presidente,
isto é extremamente perigoso.
934
01:01:57,175 --> 01:01:58,260
Se rebentar uma guerra...
935
01:01:58,343 --> 01:01:59,928
Fui general em tempo de guerra.
936
01:02:00,846 --> 01:02:03,056
Agora sou Presidente em tempo de guerra.
937
01:02:06,059 --> 01:02:07,645
Sim, Sr. Presidente.
938
01:02:22,743 --> 01:02:25,871
NORFOLK, VIRGÍNIA
939
01:02:31,960 --> 01:02:33,086
O que fazemos aqui?
940
01:02:33,170 --> 01:02:35,548
Disseste que o Ross
ordenou a nossa detenção.
941
01:02:35,631 --> 01:02:37,382
Então, pedi um favor.
942
01:02:38,216 --> 01:02:39,342
Obrigado por fazer isto.
943
01:02:39,426 --> 01:02:42,095
De nada, Capitão.
As chefias nunca vêm aqui.
944
01:02:42,179 --> 01:02:43,764
O terminal está pronto.
945
01:02:44,682 --> 01:02:46,767
Consegues mesmo impedir
que o Stern controle mentes?
946
01:02:46,850 --> 01:02:49,436
Devo conseguir correr um programa
que bloqueia os sinais de luz
947
01:02:49,520 --> 01:02:52,064
que ele envia para controlar as pessoas.
948
01:02:52,147 --> 01:02:54,232
E se ele já estiver a controlar alguém?
949
01:02:55,150 --> 01:02:56,359
É uma boa questão.
950
01:02:59,613 --> 01:03:01,073
Estás louco?
951
01:03:09,206 --> 01:03:10,373
Aqui, estamos a salvo.
952
01:03:10,457 --> 01:03:12,000
Tem alguém de confiança
953
01:03:12,084 --> 01:03:14,127
que possa analisar isto
e ver o que contêm?
954
01:03:14,211 --> 01:03:15,629
Sim, tenho.
955
01:03:15,713 --> 01:03:16,797
Vou tratar disso.
956
01:03:16,880 --> 01:03:18,924
- Obrigado. O nosso homem?
- Por ali.
957
01:03:19,925 --> 01:03:20,926
Fica à escuta.
958
01:03:25,013 --> 01:03:26,640
Admira-me que ainda estejas de pé.
959
01:03:27,558 --> 01:03:30,603
A maioria dos homens não sobrevive
a um machado na barriga.
960
01:03:30,686 --> 01:03:32,187
Malha de kevlar, presumo?
961
01:03:32,270 --> 01:03:33,480
Regalias do trabalho.
962
01:03:34,439 --> 01:03:37,109
Disseste que ias encontrar
o homem que te fez perder tempo.
963
01:03:37,651 --> 01:03:38,861
Quero saber o que apuraste.
964
01:03:38,944 --> 01:03:40,153
Samuel Sterns.
965
01:03:40,237 --> 01:03:42,197
Um tipo horrível, não achas?
966
01:03:42,280 --> 01:03:43,824
Já vi pior.
967
01:03:43,907 --> 01:03:45,200
Não sem os teus Vingadores.
968
01:03:47,285 --> 01:03:48,787
Imunidade total. E falo eu.
969
01:03:48,871 --> 01:03:50,080
Estás louco.
970
01:03:50,163 --> 01:03:51,164
Quem queres enganar?
971
01:03:51,248 --> 01:03:52,875
Estás aqui porque não tens alternativa.
972
01:03:52,958 --> 01:03:54,668
Soubeste o que ele fez aos atiradores.
973
01:03:55,168 --> 01:03:57,588
Um tipo como o Sterns
não gosta de deixar pontas soltas vivas.
974
01:03:59,131 --> 01:04:02,635
Pena reduzida, Allenwood,
uma cela individual.
975
01:04:03,636 --> 01:04:05,012
Conta-me o que sabes primeiro.
976
01:04:07,765 --> 01:04:11,727
Foi a minha antiga unidade que encontrou
o Stern nos escombros do Harlem.
977
01:04:12,603 --> 01:04:14,980
Disseram que ele foi infetado
com sangue do Bruce Banner,
978
01:04:15,063 --> 01:04:16,732
mas isso não lhe deu mais força.
979
01:04:16,815 --> 01:04:17,733
O que lhe deu?
980
01:04:17,816 --> 01:04:20,903
Uma mente capaz
de fazer cálculos impossíveis.
981
01:04:21,737 --> 01:04:23,572
Sendo o Ross como é,
982
01:04:23,656 --> 01:04:24,990
viu uma oportunidade.
983
01:04:25,490 --> 01:04:28,451
Em vez de tirar a radiação gama
do sangue do Sterns,
984
01:04:28,536 --> 01:04:30,746
aumentou a dose.
985
01:04:31,539 --> 01:04:34,499
Fez do Sterns o seu think tank pessoal,
986
01:04:35,042 --> 01:04:38,170
a criar tecnologia e armas para o estado.
987
01:04:38,712 --> 01:04:39,630
C'um caraças.
988
01:04:40,589 --> 01:04:42,675
Porque é que o Sterns alinhou?
989
01:04:42,758 --> 01:04:45,343
O Campo Echo One era o pau.
990
01:04:45,427 --> 01:04:48,180
Calculo que um indulto fosse a cenoura.
991
01:04:50,307 --> 01:04:54,352
O Ross disse ao Sterns que o soltava
quando se tornasse Presidente.
992
01:04:54,436 --> 01:04:56,855
Porém, aqui estamos.
993
01:04:59,024 --> 01:05:02,611
Então, o Sterns contratou-te
para roubar o adamantium do Japão,
994
01:05:02,695 --> 01:05:04,780
sabendo que isso
afastaria os dois países.
995
01:05:07,533 --> 01:05:09,910
Pagou-nos através
de um fundo secreto da CIA.
996
01:05:09,993 --> 01:05:12,580
Isso acabaria com o tratado
e daria início a uma guerra.
997
01:05:13,080 --> 01:05:15,415
E o Ross seria culpado pelo caos.
998
01:05:16,083 --> 01:05:18,293
Como julgas que um homem
com o temperamento do Ross
999
01:05:18,376 --> 01:05:21,463
reagiria se fosse apanhado
numa armadilha?
1000
01:05:22,923 --> 01:05:26,259
Se fugires de Allenwood, eu encontro-te.
1001
01:05:26,343 --> 01:05:29,221
Quando eu fugir, Capitão,
1002
01:05:29,722 --> 01:05:31,557
não escaparás com vida.
1003
01:05:33,391 --> 01:05:34,893
- Sabias?
- Claro que não.
1004
01:05:34,977 --> 01:05:37,062
Mas o Ross já não é assim.
1005
01:05:37,145 --> 01:05:39,397
Ninguém tem de ser definido pelo passado.
1006
01:05:39,481 --> 01:05:42,150
O meu homem precisa
de 24 horas com os comprimidos.
1007
01:05:42,234 --> 01:05:45,403
Temos de ir a Washington contar ao Ross
o que o Sterns planeia.
1008
01:05:45,487 --> 01:05:46,822
O Presidente Ross não está em Washington.
1009
01:05:47,364 --> 01:05:48,866
Está no USS Milius.
1010
01:05:48,949 --> 01:05:50,701
Acabam de entrar no Oceano Índico.
1011
01:05:50,784 --> 01:05:52,745
Também há navios de guerra japoneses
nas proximidades.
1012
01:05:52,828 --> 01:05:55,122
Merda. Equipa-te, temos de ir.
1013
01:06:01,504 --> 01:06:02,546
Posso ajudá-lo?
1014
01:06:02,630 --> 01:06:04,256
Olá, Almirante.
1015
01:06:04,339 --> 01:06:06,091
Posso usar o seu telefone?
1016
01:06:06,174 --> 01:06:07,467
Querido, quem é?
1017
01:06:12,848 --> 01:06:14,725
C'um caraças.
1018
01:06:14,808 --> 01:06:16,268
Já tinhas visto alguma coisa assim?
1019
01:06:16,351 --> 01:06:17,561
Não, não tinha.
1020
01:06:18,521 --> 01:06:20,856
ILHA CELESTIAL
1021
01:06:44,296 --> 01:06:46,173
Deixem-me falar, senão ele nunca ouvirá.
1022
01:06:46,256 --> 01:06:48,425
Não via o Ross assim desde o exército.
1023
01:06:48,509 --> 01:06:49,593
É bom que ele atine.
1024
01:06:49,677 --> 01:06:52,638
Porque, seja qual for o plano do Sterns,
está prestes a acontecer.
1025
01:06:54,347 --> 01:06:56,809
Quero uma frota de F-18
prontos a ser catapultados.
1026
01:06:56,892 --> 01:06:59,019
Se eles mandarem o navio virar...
1027
01:07:00,729 --> 01:07:02,022
O que faz ele aqui?
1028
01:07:02,105 --> 01:07:04,024
Disse-lhe para não se envolver, Wilson.
1029
01:07:04,107 --> 01:07:05,317
Fui eu que o trouxe.
1030
01:07:05,400 --> 01:07:06,401
Quero-o fora daqui!
1031
01:07:06,484 --> 01:07:08,612
Pediu-me para dirigir esta investigação.
1032
01:07:08,696 --> 01:07:11,615
- A situação é muito mais...
- Poupe-me a desculpas.
1033
01:07:11,699 --> 01:07:14,076
Tinha uma missão fácil e falhou.
1034
01:07:14,159 --> 01:07:15,160
Sr. Presidente,
1035
01:07:16,244 --> 01:07:21,291
o que descobrimos no Campo Echo One
pode pôr milhões de vidas em risco.
1036
01:07:21,374 --> 01:07:23,418
Ambos sabemos que o Isaiah é inocente.
1037
01:07:24,712 --> 01:07:27,214
Não me importo
de ter esta conversa em público,
1038
01:07:27,297 --> 01:07:28,298
se quiser.
1039
01:07:35,806 --> 01:07:38,225
Isto é de loucos,
é suposto o Japão ser nosso...
1040
01:07:39,392 --> 01:07:40,227
Jackal?
1041
01:07:40,310 --> 01:07:41,186
Jackal, escutas?
1042
01:07:47,484 --> 01:07:48,902
Seja rápido, Wilson.
1043
01:07:50,654 --> 01:07:54,617
Tenho a frota japonesa no encalço,
a tentar chegar à ilha antes de nós.
1044
01:07:54,700 --> 01:07:56,076
É isso mesmo que ele quer.
1045
01:07:56,159 --> 01:07:59,079
O Sterns tem andado
a puxar os cordelinhos todos.
1046
01:07:59,162 --> 01:08:00,998
O adamantium que a SERPENTE roubou,
1047
01:08:01,081 --> 01:08:02,583
o ataque à Casa Branca.
1048
01:08:02,666 --> 01:08:04,376
A fuga de informação da CIA para o Japão.
1049
01:08:05,335 --> 01:08:09,422
Ele incitou a discórdia entre si e o Japão
para garantir que este momento acontecia.
1050
01:08:09,507 --> 01:08:11,634
Como raio fez tudo isso da prisão?
1051
01:08:11,717 --> 01:08:13,301
Controlo da mente.
1052
01:08:13,385 --> 01:08:16,388
Criou uma tecnologia
que lhe permitiu controlar as mentes
1053
01:08:16,471 --> 01:08:17,931
dos seus alvos.
1054
01:08:18,306 --> 01:08:19,933
Incluindo, talvez, a sua.
1055
01:08:25,689 --> 01:08:27,900
Não tem estranhado nada em si?
1056
01:08:34,322 --> 01:08:35,824
Claro que não.
1057
01:08:35,908 --> 01:08:37,868
Mas ele tem os seus dados. Porquê?
1058
01:08:37,951 --> 01:08:38,994
Não sei.
1059
01:08:39,745 --> 01:08:43,290
Se controla mentes,
decerto consegue aceder a ficheiros.
1060
01:08:43,373 --> 01:08:46,418
Mas os registos mostram que o senhor
visitou o Campo Echo One muitas vezes.
1061
01:08:46,502 --> 01:08:50,964
Para garantir que um preso valioso
estava bem guardado.
1062
01:08:51,048 --> 01:08:52,340
Sim, mas as TAC, o ECG,
1063
01:08:52,424 --> 01:08:54,259
as análises ao sangue, foi tudo feito lá.
1064
01:08:54,342 --> 01:08:55,385
Isso é ridículo.
1065
01:08:55,468 --> 01:08:57,137
Sr. Presidente, responda à pergunta.
1066
01:08:57,220 --> 01:08:59,306
Não sou obrigado a responder-lhe!
1067
01:08:59,389 --> 01:09:00,516
Porque visitou uma prisão secreta
1068
01:09:00,599 --> 01:09:02,350
- no meio do nada...
- Wilson, pare!
1069
01:09:02,434 --> 01:09:03,644
Ordeno-lhe que pare!
1070
01:09:03,727 --> 01:09:05,270
- ... para fazer esses testes?
- Ordeno-lhe que pare!
1071
01:09:05,353 --> 01:09:08,899
- Porquê?
- Porque estava a morrer, raios!
1072
01:09:13,278 --> 01:09:16,114
Porque o meu coração estava a falhar!
1073
01:09:17,991 --> 01:09:20,243
Só ele conseguiu perceber o problema.
1074
01:09:25,040 --> 01:09:28,293
Estas coisas têm-me mantido vivo.
1075
01:09:29,503 --> 01:09:34,883
E em troca dei-lhe a esperança
de poder recuperar a sua vida.
1076
01:09:35,467 --> 01:09:38,721
Recebeu um laboratório para trabalhar.
1077
01:09:39,555 --> 01:09:41,599
Até tentei que ele se mudasse, mas...
1078
01:09:41,682 --> 01:09:43,391
Não podia arriscar
ficar sem os comprimidos.
1079
01:09:49,314 --> 01:09:53,068
Depois de o seu amigo Hulk
e de o Abominável destruírem o Harlem,
1080
01:09:53,151 --> 01:09:56,029
alguém tinha de pagar.
1081
01:09:56,572 --> 01:09:57,823
O Sterns foi apenas
1082
01:09:58,782 --> 01:10:00,534
um dano colateral.
1083
01:10:04,121 --> 01:10:06,582
Dediquei toda a minha vida
1084
01:10:07,499 --> 01:10:09,334
a servir este país.
1085
01:10:13,338 --> 01:10:15,340
A única pessoa que importa...
1086
01:10:16,842 --> 01:10:19,052
não parece compreender.
1087
01:10:19,845 --> 01:10:26,602
A Betty nunca me perdoou por ter mandado
o exército atrás do Banner.
1088
01:10:29,312 --> 01:10:31,273
Tive de sobreviver...
1089
01:10:36,153 --> 01:10:41,116
para que a minha filha entendesse
que o pai não era apenas aquilo.
1090
01:10:42,200 --> 01:10:46,413
Que sou o mesmo homem
que a levava a ver as cerejeiras em flor.
1091
01:10:47,790 --> 01:10:49,667
Ela ainda sabe isso.
1092
01:10:52,169 --> 01:10:53,712
Sei como é...
1093
01:10:56,089 --> 01:10:58,258
sentirmos que temos algo a provar.
1094
01:10:59,802 --> 01:11:01,845
Toda a gente vê apenas uma coisa.
1095
01:11:03,681 --> 01:11:05,849
Mas mostrarmos que somos mais do que isso
1096
01:11:06,684 --> 01:11:08,894
não é para tempos fáceis.
1097
01:11:09,645 --> 01:11:12,230
É para momentos como este.
1098
01:11:14,357 --> 01:11:17,360
Estamos aqui
porque o Sterns quer vingança
1099
01:11:17,444 --> 01:11:19,780
e não se importa de incitar uma guerra.
1100
01:11:19,863 --> 01:11:22,157
Estamos a fazer o jogo dele.
1101
01:11:22,700 --> 01:11:27,037
Sr. Presidente, dois F-18 nossos acabam
de disparar sobre a frota japonesa.
1102
01:11:29,957 --> 01:11:31,166
Continuem a chamar os pilotos.
1103
01:11:33,043 --> 01:11:35,337
Danos mínimos na frota japonesa.
1104
01:11:35,963 --> 01:11:37,590
Preparar sistemas de defesa aérea.
1105
01:11:37,673 --> 01:11:39,675
Que raio estão aqueles pilotos a fazer?
1106
01:11:39,758 --> 01:11:40,759
Mande-os voltar.
1107
01:11:40,843 --> 01:11:43,386
Tentámos. O Jackal
e o Whiskey não respondem.
1108
01:11:43,470 --> 01:11:45,430
Temos de pôr as nossas aeronaves no ar.
1109
01:11:45,514 --> 01:11:47,516
Tem duas já prontas para voar.
1110
01:11:49,309 --> 01:11:50,143
Vão.
1111
01:12:05,492 --> 01:12:08,036
O Sterns dominou os nossos pilotos
antes de eu desativar o sistema.
1112
01:12:08,829 --> 01:12:10,998
Temos de tirar os japoneses do ar.
1113
01:12:11,498 --> 01:12:13,584
Fica perto e não te deixes matar.
1114
01:12:13,667 --> 01:12:15,252
Não morrerei. Entendido.
1115
01:12:21,383 --> 01:12:23,135
Volte para a sua frota.
1116
01:12:23,218 --> 01:12:25,012
Yamamoto, temos companhia.
1117
01:12:27,890 --> 01:12:29,683
Houve um erro. Não somos inimigos.
1118
01:12:41,361 --> 01:12:43,238
O Jackal dirige-se para a frota japonesa.
1119
01:12:44,489 --> 01:12:46,575
Merda! Atingiu-os.
1120
01:12:46,659 --> 01:12:49,537
Sr. Presidente, não enviem mais caças.
1121
01:12:49,620 --> 01:12:51,997
Para os japoneses verem
que queremos desanuviar a situação.
1122
01:12:55,125 --> 01:12:57,294
Comando, peço autorização
para responder ao fogo americano.
1123
01:12:57,836 --> 01:12:58,712
Autorização concedida.
1124
01:13:06,720 --> 01:13:09,056
Vêm seis mísseis japoneses
em direção a nós.
1125
01:13:11,934 --> 01:13:13,268
Lancem mísseis de interceção.
1126
01:13:25,698 --> 01:13:27,825
Raios! Passaram dois.
1127
01:13:27,908 --> 01:13:29,409
Trata do da direita.
1128
01:13:35,791 --> 01:13:37,292
Redwing, uma ajudinha.
1129
01:13:57,145 --> 01:13:59,648
Sr. Presidente, tem de convencer
o Japão a pousar os aviões.
1130
01:14:03,736 --> 01:14:06,446
Era isto que esperávamos
de uma presidência Ross.
1131
01:14:06,530 --> 01:14:10,242
Sr. Primeiro-ministro,
dois pilotos nossos rebelaram-se.
1132
01:14:10,325 --> 01:14:12,578
Chame os seus aviões.
Estamos a ser manipulados.
1133
01:14:12,661 --> 01:14:13,495
Claro.
1134
01:14:14,037 --> 01:14:14,872
Por si.
1135
01:14:14,955 --> 01:14:17,332
Esconde os seus assassinos
atrás do Capitão América.
1136
01:14:18,542 --> 01:14:22,004
Ele está a tentar pará-los.
1137
01:14:22,087 --> 01:14:25,090
Se aqueles pilotos
não estão a receber ordens suas,
1138
01:14:25,173 --> 01:14:28,511
quem lhes dá instruções?
1139
01:14:30,262 --> 01:14:31,346
Bem me parecia.
1140
01:14:35,601 --> 01:14:37,102
Sr. Presidente?
1141
01:14:42,190 --> 01:14:44,317
Agora estamos a fazer progressos.
1142
01:14:44,401 --> 01:14:47,988
O fogo na barriga. A raiva.
1143
01:14:48,071 --> 01:14:50,616
Porque não solta tudo?
1144
01:14:50,699 --> 01:14:51,992
Sente-se bem?
1145
01:14:53,786 --> 01:14:56,163
Só preciso de uns instantes.
1146
01:15:02,210 --> 01:15:03,921
O Whiskey dirige-se para ti.
1147
01:15:04,004 --> 01:15:05,463
Entendido.
1148
01:15:12,513 --> 01:15:15,849
Sam, quando acabarmos
tens de me ensinar as tuas manobras!
1149
01:15:22,648 --> 01:15:24,733
Altitude. Altitude.
1150
01:15:28,486 --> 01:15:29,362
Altitude.
1151
01:15:31,782 --> 01:15:33,491
O Whiskey ejetou-se. Enviem ajuda.
1152
01:15:33,576 --> 01:15:34,785
Entendido, vamos enviar.
1153
01:15:34,868 --> 01:15:36,954
Tem dois caças japoneses à retaguarda.
1154
01:15:37,037 --> 01:15:38,914
Porque raio ainda nos perseguem?
1155
01:15:38,997 --> 01:15:39,998
Estamos a tentar ajudá-los.
1156
01:15:40,082 --> 01:15:42,710
Porque o Ross não lhes diz
quem está por trás disto.
1157
01:15:46,213 --> 01:15:48,674
Todo o ódio que tenta esconder,
1158
01:15:49,216 --> 01:15:53,053
todo o horror, ainda aí estão, Ross.
1159
01:15:53,596 --> 01:15:56,389
A arder por trás dos olhos.
1160
01:16:02,229 --> 01:16:04,106
CAPITÃO AMÉRICA
SEM RADAR
1161
01:16:13,198 --> 01:16:15,033
Joaquin, vou atrás do Jackal.
1162
01:16:16,744 --> 01:16:18,996
Entendido. Vou manter
estes tipos entretidos.
1163
01:16:24,209 --> 01:16:26,211
O que me fez, sacana?
1164
01:16:26,294 --> 01:16:29,965
O que acordámos. Talvez um pouco mais.
1165
01:16:30,048 --> 01:16:31,341
Envenenou-me!
1166
01:16:31,424 --> 01:16:35,804
Pare de tomar os comprimidos, então.
Mas ambos sabemos que não o fará.
1167
01:16:35,888 --> 01:16:39,850
Dê-me o que quero. Pare de resistir.
1168
01:16:39,933 --> 01:16:41,226
Não!
1169
01:17:11,882 --> 01:17:14,217
Sam, o Jackal disparou
os últimos mísseis!
1170
01:17:19,431 --> 01:17:21,767
Apanhei um! Vou atrás do outro.
1171
01:17:21,850 --> 01:17:22,851
Recua! Eu apanho-o.
1172
01:17:22,935 --> 01:17:24,102
- Não! Eu apanho-o.
- Recua!
1173
01:17:24,186 --> 01:17:25,228
Eu apanho-o!
1174
01:17:28,190 --> 01:17:29,525
Joaquin!
1175
01:17:37,449 --> 01:17:39,076
O Joaquin foi atingido! Vou atrás dele.
1176
01:17:39,159 --> 01:17:40,368
Vamos enviar uma equipa de resgate.
1177
01:17:40,452 --> 01:17:42,120
{\an8}Tem de parar o Jackal.
1178
01:17:42,204 --> 01:17:44,957
Raios! Vou acabar com isto agora.
1179
01:17:45,708 --> 01:17:47,585
Ceda à sua raiva.
1180
01:17:48,418 --> 01:17:51,547
{\an8}Estou a apoderar-me
do seu legado agora mesmo.
1181
01:17:51,630 --> 01:17:52,881
{\an8}Vamos, Ross. Está quase lá.
1182
01:17:52,965 --> 01:17:54,091
{\an8}CONFLITO EUA - JAPÃO
POR ADAMANTIUM
1183
01:17:54,633 --> 01:17:58,721
Pode desfazer a frota deles
com as suas mãos
1184
01:17:58,804 --> 01:18:00,931
e matar o Capitão América.
1185
01:18:06,520 --> 01:18:07,395
Merda.
1186
01:18:14,111 --> 01:18:16,614
Liberte o monstro que tem dentro de si.
1187
01:18:24,788 --> 01:18:27,165
Altitude, altitude.
1188
01:18:27,708 --> 01:18:30,418
Altitude, altitude.
1189
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Liberte a sua raiva.
1190
01:18:33,046 --> 01:18:34,757
Liberte o seu ódio.
1191
01:18:34,840 --> 01:18:36,299
Redwing, estabiliza!
1192
01:18:41,680 --> 01:18:44,016
Nada pode detê-lo, Ross.
1193
01:18:44,099 --> 01:18:45,809
Pode esmagá-los a todos.
1194
01:19:00,908 --> 01:19:02,075
Sr. Presidente?
1195
01:19:03,577 --> 01:19:06,038
Sr. Presidente, sente-se bem?
1196
01:19:06,121 --> 01:19:08,582
O Capitão América neutralizou
os pilotos rebeldes.
1197
01:19:08,666 --> 01:19:10,668
O Japão ordenou o regresso dos aviões.
1198
01:19:12,545 --> 01:19:14,296
Ligue-me outra vez ao Ozaki.
1199
01:19:14,379 --> 01:19:16,423
Podemos resolver isto.
1200
01:19:24,014 --> 01:19:26,266
Comando, o Capitão América
salvou a nossa frota.
1201
01:19:26,767 --> 01:19:28,060
Pilotos americanos neutralizados.
1202
01:19:33,899 --> 01:19:35,067
Onde está o Joaquin?
1203
01:19:35,150 --> 01:19:36,777
O helicóptero ambulância apanhou-o.
1204
01:19:36,860 --> 01:19:38,195
Graças a Deus.
1205
01:19:46,662 --> 01:19:50,373
Evitou-se por pouco uma crise
causada por um breve combate aéreo
1206
01:19:50,457 --> 01:19:54,252
entre forças militares japonesas
e dos EUA por causa da Ilha Celestial.
1207
01:19:54,336 --> 01:19:58,298
O capitão da Força Aérea Joaquin Torres
foi alvejado durante a escaramuça
1208
01:19:58,381 --> 01:20:02,344
e está a ser operado no Centro Médico
Militar Nacional Walter Reed.
1209
01:20:02,427 --> 01:20:04,346
Está em estado crítico.
1210
01:20:04,429 --> 01:20:05,639
Dê-me essa pinça.
1211
01:20:05,723 --> 01:20:06,890
Preciso de uma compressa!
1212
01:20:07,432 --> 01:20:08,433
A tensão está estável.
1213
01:20:08,517 --> 01:20:09,810
Dreno!
1214
01:20:11,228 --> 01:20:13,105
Não vejo nada. Drenar mais.
1215
01:20:13,897 --> 01:20:14,982
Retratores.
1216
01:20:19,862 --> 01:20:21,404
É um quarto privado.
1217
01:20:23,532 --> 01:20:24,533
Vá-se embora.
1218
01:20:30,956 --> 01:20:31,999
Também tive saudades tuas.
1219
01:20:38,839 --> 01:20:43,468
Detesto admiti-lo,
mas ainda bem que estás aqui.
1220
01:20:50,475 --> 01:20:52,853
Estavas com bom aspeto no noticiário.
1221
01:20:53,687 --> 01:20:55,147
Mas depois vi isto.
1222
01:20:56,356 --> 01:20:58,567
Os médicos tiveram
de lhe reanimar o coração.
1223
01:21:00,611 --> 01:21:01,862
Não sabem se...
1224
01:21:05,032 --> 01:21:06,449
A culpa não é tua.
1225
01:21:07,660 --> 01:21:09,369
Isto lembra-me o Steve.
1226
01:21:10,829 --> 01:21:13,791
Quantas invasões extraterrestres
ele impediu?
1227
01:21:13,874 --> 01:21:15,083
Duas.
1228
01:21:15,167 --> 01:21:16,168
Duas.
1229
01:21:21,298 --> 01:21:23,759
Porque achei que podia suceder-lhe?
1230
01:21:26,804 --> 01:21:31,058
Devia ter tomado o soro.
Como o Steve, como tu.
1231
01:21:32,726 --> 01:21:33,727
Porquê?
1232
01:21:36,855 --> 01:21:40,317
Porque tudo isto começa a parecer
demasiado para mim.
1233
01:21:41,985 --> 01:21:47,074
O Ross pediu-me
para refundar os Vingadores, Buck.
1234
01:21:47,157 --> 01:21:51,995
Mas o Joaquin está aqui,
o Isaiah está preso e o Sterns...
1235
01:21:53,163 --> 01:21:57,167
Eu tinha-o. Tinha o Sterns na mão.
1236
01:21:58,293 --> 01:21:59,545
E ele fugiu.
1237
01:22:00,087 --> 01:22:03,924
Ele levou-nos quase ao limiar da guerra
porque eu não fui...
1238
01:22:06,218 --> 01:22:07,886
Diz o que precisas de dizer.
1239
01:22:13,559 --> 01:22:15,519
O Steve cometeu um erro.
1240
01:22:16,812 --> 01:22:18,146
Não, não cometeu.
1241
01:22:18,230 --> 01:22:24,319
Ele não te deu o escudo por seres
o mais forte, mas por seres tu.
1242
01:22:28,574 --> 01:22:32,995
Achaste que, com o soro, podias proteger
toda a gente de quem gostas.
1243
01:22:33,537 --> 01:22:35,956
O Steve tinha-o e não conseguiu.
1244
01:22:36,957 --> 01:22:39,502
És um ser humano
e estás a fazer o teu melhor.
1245
01:22:40,794 --> 01:22:43,421
O Steve dava às pessoas
algo em que acreditar, mas tu...
1246
01:22:44,590 --> 01:22:46,967
dás-lhes algo a que podem aspirar.
1247
01:22:50,929 --> 01:22:52,765
Os teus escritores
de discursos ajudaram-te?
1248
01:22:52,848 --> 01:22:55,392
Sim, um pouco, na parte final. Gostaste?
1249
01:22:55,475 --> 01:22:57,603
Nada mau. Um "bom mais" sólido.
1250
01:22:57,686 --> 01:22:59,938
- Comovente.
- Muito, senti-o.
1251
01:23:00,022 --> 01:23:01,148
Mas na medida certa.
1252
01:23:01,231 --> 01:23:02,107
Sim.
1253
01:23:03,651 --> 01:23:08,488
Tenho um voo para apanhar. Uma angariação
de fundos para a campanha, uma estupidez.
1254
01:23:13,201 --> 01:23:14,995
Vai correr tudo bem.
1255
01:23:21,168 --> 01:23:22,294
Obrigado, Buck.
1256
01:23:23,504 --> 01:23:25,088
Adoro-te, amigo.
1257
01:23:34,640 --> 01:23:36,266
- Era o...
- Era.
1258
01:23:36,850 --> 01:23:40,270
O futuro congressista
James Buchanan Barnes.
1259
01:23:44,399 --> 01:23:49,321
É mais alto ao vivo, tem um belo sorriso,
bastantes dentes, ótima postura.
1260
01:23:49,404 --> 01:23:51,824
Tem 110 anos.
1261
01:23:52,575 --> 01:23:54,702
- Não me importo.
- Enquanto a investigação
1262
01:23:54,785 --> 01:23:58,205
à tentativa de assassínio na Casa Branca
e ao chocante tiroteio
1263
01:23:58,288 --> 01:24:00,373
na Base Conjunta
de Anacostia-Bolling prossegue...
1264
01:24:00,457 --> 01:24:02,167
ISAIAH BRADLEY - SUPERSOLDADO
DETIDO EM SOLITÁRIA
1265
01:24:02,250 --> 01:24:04,712
... Isaiah Bradley comparecerá
perante um juiz militar amanhã.
1266
01:24:04,795 --> 01:24:05,879
Preciso de apanhar ar.
1267
01:24:05,963 --> 01:24:08,340
É uma espantosa
queda em desgraça de um homem
1268
01:24:08,423 --> 01:24:11,218
que o Capitão América tirou da sombra.
1269
01:24:11,301 --> 01:24:14,888
Apenas dois anos após ter sido
absolvido de acusações injustas,
1270
01:24:14,972 --> 01:24:18,183
Bradley encontra-se agora detido
em prisão solitária
1271
01:24:18,266 --> 01:24:21,478
e poderá enfrentar a pena de morte.
1272
01:24:27,150 --> 01:24:29,361
MARINHA DOS EUA
CENTRO DE TREINO
1273
01:24:33,949 --> 01:24:35,534
Pronto, reiniciar. Vamos repetir.
1274
01:24:37,620 --> 01:24:38,621
Diga coisas.
1275
01:24:38,704 --> 01:24:40,413
Dunphy, viu o meu relatório?
1276
01:24:40,497 --> 01:24:41,874
Certo. O que estou a ver?
1277
01:24:41,957 --> 01:24:44,918
Os comprimidos que me deu
estão carregados de radiação gama
1278
01:24:45,002 --> 01:24:47,045
concebida para ser absorvida pelo sangue.
1279
01:24:47,129 --> 01:24:48,463
Onde raio os encontrou?
1280
01:24:48,547 --> 01:24:50,215
Merda. Tenho de fazer uma chamada.
1281
01:24:57,806 --> 01:25:01,393
Este som está a afetar o seu equilíbrio.
1282
01:25:02,770 --> 01:25:06,899
Quando rodar este botão,
o seu coração vai deixar de bater.
1283
01:25:07,733 --> 01:25:10,193
A sua morte não me dá prazer,
1284
01:25:10,694 --> 01:25:12,946
mas não posso deixar
que ligue ao Capitão.
1285
01:25:13,030 --> 01:25:15,198
Quem é você?
1286
01:25:16,784 --> 01:25:18,536
Não é óbvio?
1287
01:25:19,369 --> 01:25:20,412
Sou o herói.
1288
01:25:43,268 --> 01:25:44,477
Sr. Presidente.
1289
01:25:46,564 --> 01:25:47,898
Agente Taylor.
1290
01:25:48,440 --> 01:25:50,693
Queria avisá-lo que todos
os convidados foram revistados
1291
01:25:50,776 --> 01:25:52,778
e também fizemos
três vistorias ao Rose Garden.
1292
01:25:53,320 --> 01:25:54,321
Obrigado.
1293
01:25:55,238 --> 01:25:56,907
- Vemo-nos lá fora.
- Certo.
1294
01:26:17,052 --> 01:26:17,886
Estou?
1295
01:26:19,137 --> 01:26:21,640
Estou? Olá.
1296
01:26:22,975 --> 01:26:24,643
Como estás?
1297
01:26:26,854 --> 01:26:30,566
Desculpa, devia ter ligado
depois do atentado na Casa Branca.
1298
01:26:30,649 --> 01:26:31,984
Estás bem?
1299
01:26:33,694 --> 01:26:34,903
Estou.
1300
01:26:35,445 --> 01:26:37,531
É ótimo ouvir a tua voz.
1301
01:26:39,617 --> 01:26:41,201
Pensei que não fosses atender.
1302
01:26:42,661 --> 01:26:46,999
Betty, eu...
Eu sei que cometi muitos erros.
1303
01:26:48,667 --> 01:26:53,797
Mas estou a tentar mudar,
para ser uma pessoa melhor.
1304
01:26:57,425 --> 01:27:01,764
Podíamos dar um passeio, um dia destes.
1305
01:27:02,598 --> 01:27:07,686
Ir ver as cerejeiras em flor,
como antigamente.
1306
01:27:11,231 --> 01:27:14,985
Sim. Podia ser agradável.
1307
01:27:17,195 --> 01:27:20,323
Muito bem. Adoro-te.
1308
01:27:21,241 --> 01:27:22,367
Adeus, pai.
1309
01:27:42,888 --> 01:27:43,972
Por favor.
1310
01:27:45,057 --> 01:27:46,474
Boa tarde a todos.
1311
01:27:49,853 --> 01:27:51,313
Quando tomei posse,
1312
01:27:51,396 --> 01:27:56,652
prometi que criaríamos
uma paz verdadeira e duradoura.
1313
01:27:57,736 --> 01:28:01,907
Hoje começamos
a concretizar essa promessa.
1314
01:28:03,450 --> 01:28:04,993
Capitão América...
1315
01:28:07,871 --> 01:28:12,710
fazes-me a gentileza de aconselhar
um homem amargo no fim da linha?
1316
01:28:13,669 --> 01:28:15,378
É isso que fazes, não é?
1317
01:28:16,672 --> 01:28:19,967
Temos uns cinco minutos
até a PM te pôr na rua.
1318
01:28:20,050 --> 01:28:23,470
Arruinaste o meu grande final
no Oceano Índico.
1319
01:28:23,554 --> 01:28:26,640
E agora sou obrigado a entregar-me
para conseguir o que quero.
1320
01:28:26,724 --> 01:28:30,310
Se estás à espera que peça desculpa,
vamos demorar-nos.
1321
01:28:30,393 --> 01:28:34,272
Estou à espera que percebas
que queremos ambos a mesma coisa:
1322
01:28:34,773 --> 01:28:37,651
que o mundo veja o Ross como realmente é.
1323
01:28:37,735 --> 01:28:42,364
Tenho orgulho em dizer que o nosso tratado
finalmente será assinado.
1324
01:28:42,865 --> 01:28:44,533
Responderei a algumas perguntas.
1325
01:28:45,075 --> 01:28:47,661
Como responde a informações
de que as relações com o Japão
1326
01:28:47,745 --> 01:28:51,206
entraram em rutura devido à forma
como lidou com o atentado na Casa Branca?
1327
01:28:51,289 --> 01:28:55,794
Apesar das mentiras
para nos virarem uns contra os outros,
1328
01:28:55,878 --> 01:28:58,922
os nossos laços mostraram-se fortes.
1329
01:28:59,006 --> 01:29:01,341
Mantiveste o Ross vivo durante anos.
1330
01:29:02,175 --> 01:29:04,887
Não o mataste quando pudeste,
na Casa Branca.
1331
01:29:06,138 --> 01:29:07,640
A meu ver...
1332
01:29:08,849 --> 01:29:11,935
o objetivo no Oceano Índico
não era começar uma guerra.
1333
01:29:13,311 --> 01:29:15,147
Queria destruir o legado dele.
1334
01:29:16,189 --> 01:29:17,357
Sim.
1335
01:29:18,859 --> 01:29:20,653
Mas não descobriste como.
1336
01:29:20,736 --> 01:29:22,279
Os comprimidos.
1337
01:29:22,362 --> 01:29:23,781
Também tenho alguém a tratar disso.
1338
01:29:24,532 --> 01:29:26,033
Já não tens.
1339
01:29:26,909 --> 01:29:30,954
É verdade que as hostilidades no Índico
ocorreram porque os japoneses descobriram
1340
01:29:31,038 --> 01:29:34,499
que foi o seu governo que pagou
ao grupo mercenário SERPENTE
1341
01:29:34,583 --> 01:29:36,168
para roubar o adamantium deles?
1342
01:29:37,169 --> 01:29:38,754
Não lhes pagámos.
1343
01:29:38,837 --> 01:29:40,714
O Ross transformou-me num monstro.
1344
01:29:41,214 --> 01:29:44,009
É justo que lhe faça o mesmo.
1345
01:29:45,052 --> 01:29:46,303
Porque não sorris?
1346
01:29:46,804 --> 01:29:48,681
- Deitado!
- Quieto!
1347
01:29:54,019 --> 01:29:58,732
Nunca usas esse grande cérebro para pensar
que podes ter-te enganado quanto ao Ross?
1348
01:29:59,274 --> 01:30:00,275
Queres apostar?
1349
01:30:00,358 --> 01:30:01,234
Quero.
1350
01:30:02,778 --> 01:30:04,530
- Aonde vais?
- Impedir isto.
1351
01:30:05,739 --> 01:30:07,324
Deitado, agora!
1352
01:30:09,367 --> 01:30:11,369
- Tem o direito de ficar calado...
- Capitão América!
1353
01:30:12,079 --> 01:30:15,791
Se eu tiver razão quanto ao Ross,
vais morrer.
1354
01:30:16,499 --> 01:30:17,918
Vais morrer!
1355
01:30:18,961 --> 01:30:20,212
DR. SAMUEL STERNS ENTREGA-SE
1356
01:30:20,295 --> 01:30:23,215
O Dr. Samuel Sterns
acaba de se entregar.
1357
01:30:23,799 --> 01:30:25,801
Afirma que lhe prometeu um indulto
1358
01:30:25,884 --> 01:30:28,637
se ele trabalhasse para si
em projetos secretos do governo.
1359
01:30:28,721 --> 01:30:29,763
É mentira.
1360
01:30:30,347 --> 01:30:34,226
Presidente Ross, tenho saudades
das nossas visitas.
1361
01:30:34,309 --> 01:30:37,187
- O que quer?
- Queria recuperar a minha vida,
1362
01:30:37,270 --> 01:30:38,564
mas é tarde demais para isso.
1363
01:30:38,647 --> 01:30:40,440
Ajudei-o mais do que qualquer um.
1364
01:30:40,524 --> 01:30:41,900
Deixem-me explicar.
1365
01:30:41,984 --> 01:30:43,151
Eles têm de saber!
1366
01:30:43,235 --> 01:30:44,444
Tem de entender a minha posição.
1367
01:30:44,528 --> 01:30:48,616
E entendo.
Deixou-me apodrecer nesta prisão.
1368
01:30:48,699 --> 01:30:50,117
Deixem-me em paz!
1369
01:30:50,200 --> 01:30:51,994
Deixem-me! Larguem-me!
1370
01:30:52,077 --> 01:30:53,411
Não posso deixá-lo.
1371
01:30:53,495 --> 01:30:54,580
- Não pode?
- Não posso...
1372
01:30:54,663 --> 01:30:55,497
Deixar-me?
1373
01:30:55,581 --> 01:30:59,334
- Deixar-me?
- Toda a gente saberá exatamente quem é.
1374
01:30:59,417 --> 01:31:01,670
E a Betty vai desprezá-lo ainda mais.
1375
01:31:01,754 --> 01:31:03,547
Por favor.
1376
01:31:06,091 --> 01:31:07,676
{\an8}PRESIDENTE ROSS DIRIGE-SE AO PAÍS
1377
01:31:13,181 --> 01:31:14,224
Sr. Presidente.
1378
01:31:20,731 --> 01:31:22,315
Meu Deus.
1379
01:31:43,295 --> 01:31:44,922
Desde quando são vermelhos?
1380
01:31:50,218 --> 01:31:51,595
Presidente Ross?
1381
01:31:55,015 --> 01:31:56,266
Agente Taylor, disparamos?
1382
01:32:32,678 --> 01:32:34,429
Era isto que o Sterns queria.
1383
01:32:44,397 --> 01:32:45,440
Céus.
1384
01:32:51,488 --> 01:32:53,073
Sam, tenho de tirar estas pessoas daqui.
1385
01:32:53,156 --> 01:32:55,033
Cria um perímetro
em torno da Casa Branca.
1386
01:33:23,186 --> 01:33:24,187
Não.
1387
01:33:24,271 --> 01:33:25,939
Retirar. Retirar!
1388
01:33:32,738 --> 01:33:33,781
Baixem-se!
1389
01:33:36,283 --> 01:33:38,035
Sam, drones a caminho.
1390
01:34:22,871 --> 01:34:24,832
Ruth, esvazia Hains Point.
1391
01:34:25,207 --> 01:34:26,374
Vou atrair o Ross para lá.
1392
01:34:26,458 --> 01:34:28,627
Estás louco? Ele mata-te.
1393
01:34:28,711 --> 01:34:29,837
Trata disso!
1394
01:35:26,977 --> 01:35:28,687
Ainda pode resistir a isto, Ross.
1395
01:35:29,229 --> 01:35:30,773
Vê onde está?
1396
01:35:33,358 --> 01:35:34,818
Lembra-se deste sítio?
1397
01:35:35,944 --> 01:35:37,821
Costumava vir cá com a Betty.
1398
01:35:41,116 --> 01:35:42,242
Não resultou.
1399
01:35:51,043 --> 01:35:52,044
Muito bem.
1400
01:35:52,127 --> 01:35:53,211
Quer-me?
1401
01:35:54,505 --> 01:35:55,881
Venha buscar-me!
1402
01:37:44,615 --> 01:37:46,617
Sam, ouves-me?
1403
01:37:47,325 --> 01:37:48,661
Sam, estás bem?
1404
01:37:55,709 --> 01:37:57,878
Por favor, diz-me que derrubei
aquele filho da mãe.
1405
01:38:04,802 --> 01:38:05,803
Merda.
1406
01:38:11,433 --> 01:38:13,060
Os reforços estão a cinco minutos.
1407
01:38:13,143 --> 01:38:15,145
Não, manda-os esperar.
1408
01:38:15,228 --> 01:38:16,522
O quê?
1409
01:38:26,156 --> 01:38:27,658
Devia ter tomado aquele soro.
1410
01:38:27,741 --> 01:38:29,660
O Bucky só diz tretas.
1411
01:38:33,997 --> 01:38:35,415
Vou perder a aposta.
1412
01:38:42,715 --> 01:38:43,757
Ross.
1413
01:38:43,841 --> 01:38:46,719
Ambos sabemos
que pode arrumar-me com um soco,
1414
01:38:47,344 --> 01:38:49,096
mas não creio que queira fazê-lo.
1415
01:38:56,812 --> 01:38:59,857
Sei que fez coisas terríveis.
1416
01:39:01,775 --> 01:39:03,318
Talvez eu esteja louco,
1417
01:39:04,402 --> 01:39:06,530
mas acho que está a tentar mudar.
1418
01:39:07,573 --> 01:39:09,575
Esta é a altura de o provar ao mundo.
1419
01:39:10,743 --> 01:39:12,285
Prove-o à Betty.
1420
01:40:07,465 --> 01:40:10,010
O exército vai transferir o Sterns
para instalações seguras.
1421
01:40:11,469 --> 01:40:12,930
Devíamos levar-te para o hospital.
1422
01:40:14,056 --> 01:40:16,058
Temos de ir a um sítio primeiro.
1423
01:40:16,600 --> 01:40:19,436
BASE CONJUNTA ANACOSTIA-BOLLING
1424
01:40:28,486 --> 01:40:29,947
E vão três, velhote.
1425
01:40:32,074 --> 01:40:33,491
Disse-te que te tirava daqui.
1426
01:40:34,492 --> 01:40:35,786
Porque demoraste tanto?
1427
01:40:40,123 --> 01:40:41,291
Obrigado, Sam.
1428
01:40:41,834 --> 01:40:43,168
Estou contigo.
1429
01:40:43,251 --> 01:40:45,087
Tenho alguns ossos partidos...
1430
01:40:48,716 --> 01:40:52,135
Vamos, Sr. Bradley.
Temos de tratar da papelada.
1431
01:40:52,219 --> 01:40:54,054
Depois, está livre.
1432
01:41:00,644 --> 01:41:04,523
{\an8}Continuam as conversações a nível mundial
na corrida ao novo elemento...
1433
01:41:04,607 --> 01:41:06,024
{\an8}TRATADO DA ILHA CELESTIAL
1434
01:41:06,108 --> 01:41:08,611
{\an8}... quando entramos no admirável
mundo novo do adamantiun.
1435
01:41:08,694 --> 01:41:09,653
{\an8}COMEÇA RESTAURO DA CASA BRANCA
1436
01:41:09,737 --> 01:41:10,779
{\an8}Na capital do nosso país,
1437
01:41:10,863 --> 01:41:13,031
{\an8}começou o restauro da Casa Branca,
1438
01:41:13,115 --> 01:41:16,660
{\an8}um passo importante
para o regresso do país à normalidade.
1439
01:41:22,040 --> 01:41:24,251
A RAFT
1440
01:41:35,262 --> 01:41:36,346
Por ali.
1441
01:41:44,522 --> 01:41:48,651
Sr. Presidente.
Que tal os seus aposentos?
1442
01:41:56,199 --> 01:41:57,910
Intencionalmente desconfortáveis.
1443
01:41:59,327 --> 01:42:01,539
Ouvi dizer que a comida
também não melhorou.
1444
01:42:01,622 --> 01:42:02,748
E ouviu bem.
1445
01:42:04,291 --> 01:42:05,458
O Bradley saiu?
1446
01:42:05,543 --> 01:42:06,376
Sim.
1447
01:42:06,459 --> 01:42:07,670
Ainda bem.
1448
01:42:08,504 --> 01:42:10,548
Quanto às suas análises ao sangue.
1449
01:42:10,631 --> 01:42:15,177
Parece que o Sterns foi aumentando
o nível de raios gama nos comprimidos.
1450
01:42:15,260 --> 01:42:18,471
Acumularam-se no seu corpo
ao longo dos anos, o que conduziu...
1451
01:42:18,556 --> 01:42:20,223
Conduziu à minha birrinha.
1452
01:42:20,766 --> 01:42:22,601
É por isso que tenho
de ficar aqui dentro.
1453
01:42:25,020 --> 01:42:27,064
As paredes são boas e sólidas.
1454
01:42:27,147 --> 01:42:28,148
Pois.
1455
01:42:28,899 --> 01:42:30,067
Mas devo dizer
1456
01:42:30,568 --> 01:42:34,321
que foi extraordinário vê-lo a aceitar
toda a responsabilidade pelos seus atos.
1457
01:42:35,238 --> 01:42:38,784
Abdicar do cargo. Aceitar a sentença.
1458
01:42:39,284 --> 01:42:41,203
Tinha de deixar o país seguir em frente.
1459
01:42:42,538 --> 01:42:45,666
O Japão decidiu cumprir o tratado,
a propósito. Nós também.
1460
01:42:46,584 --> 01:42:48,711
Os Acordos Ozaki-Ross.
1461
01:42:49,419 --> 01:42:50,629
Conseguiu.
1462
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Sam, porque está aqui?
1463
01:42:53,966 --> 01:42:54,967
Sr. Presidente?
1464
01:42:56,802 --> 01:43:00,055
Estivemos sempre em lados opostos.
1465
01:43:01,849 --> 01:43:07,062
Se não conseguirmos ver o bem
um no outro, já perdemos a luta.
1466
01:43:08,396 --> 01:43:12,025
E queria assegurar-me
de que um velho soldado estava bem.
1467
01:43:14,111 --> 01:43:17,573
Adoraria ficar,
mas parece que tem outra visita.
1468
01:43:26,874 --> 01:43:28,208
Olá, pai.
1469
01:43:32,087 --> 01:43:35,132
Acho que o nosso passeio
terá de ficar para a próxima.
1470
01:43:36,634 --> 01:43:37,718
Não faz mal.
1471
01:43:39,928 --> 01:43:42,180
Podemos ficar a conversar um pouco.
1472
01:43:44,224 --> 01:43:45,308
Gostaria muito.
1473
01:43:47,102 --> 01:43:48,228
Eu também.
1474
01:44:01,909 --> 01:44:03,285
Como está o miúdo hoje?
1475
01:44:03,368 --> 01:44:06,413
Ainda um pouco confuso, mas a melhorar.
1476
01:44:07,665 --> 01:44:08,999
Vou deixar-vos pôr a conversa em dia.
1477
01:44:09,082 --> 01:44:11,209
E tu? Vais voltar para Baltimore?
1478
01:44:11,752 --> 01:44:12,753
Não.
1479
01:44:13,587 --> 01:44:16,757
Comprei bilhetes para ir ao basquete
com a Ruth, primeira fila.
1480
01:44:17,299 --> 01:44:19,552
É o mínimo, por me ter libertado.
1481
01:44:19,635 --> 01:44:23,096
Fico feliz por teres arranjado uma amiga
tão rezingona como tu para ir aos jogos.
1482
01:44:25,473 --> 01:44:26,474
Repete lá isso.
1483
01:44:29,853 --> 01:44:32,898
Estou a brincar. Apanhei-te.
1484
01:44:38,403 --> 01:44:40,906
O Falcão acorda.
1485
01:44:42,700 --> 01:44:44,409
Não podias ficar com a diversão toda.
1486
01:44:49,665 --> 01:44:51,709
Desculpa ter feito asneira.
1487
01:44:51,792 --> 01:44:53,752
Asneira? Deixa-te disso.
1488
01:44:53,836 --> 01:44:54,878
Mas fiz.
1489
01:44:55,420 --> 01:44:57,089
Nunca erraste como eu.
1490
01:44:58,173 --> 01:45:03,261
Nunca foste alvejado no ar
nem caíste a pico no Oceano Índico.
1491
01:45:03,929 --> 01:45:05,347
És sempre impecável.
1492
01:45:07,558 --> 01:45:08,559
Pois.
1493
01:45:10,519 --> 01:45:12,312
Porque se não for impecável...
1494
01:45:16,734 --> 01:45:20,821
sinto que desiludi
todos os que lutam por um lugar à mesa.
1495
01:45:23,741 --> 01:45:25,283
É muita pressão.
1496
01:45:27,578 --> 01:45:28,871
É um fardo.
1497
01:45:32,249 --> 01:45:34,710
Faz-nos pensar
se alguma vez seremos bons...
1498
01:45:36,754 --> 01:45:38,046
que chegue.
1499
01:45:47,389 --> 01:45:52,019
Onde eu cresci, só via heróis na internet.
1500
01:45:52,520 --> 01:45:53,854
Ou na TV.
1501
01:45:55,438 --> 01:45:56,899
Parecia-me sempre tão longe.
1502
01:45:58,441 --> 01:46:00,778
E pensava que talvez, se saísse de Miami,
1503
01:46:02,487 --> 01:46:03,614
um dia pudesse ser...
1504
01:46:03,697 --> 01:46:05,407
Não digas "Homem-Formiga".
1505
01:46:08,702 --> 01:46:09,787
Não.
1506
01:46:14,416 --> 01:46:15,584
Queria ser como tu.
1507
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
Bem...
1508
01:46:18,003 --> 01:46:19,087
O Sam Wilson.
1509
01:46:20,714 --> 01:46:24,760
Porque é um tipo que nunca desiste.
1510
01:46:26,845 --> 01:46:29,557
Essa pressão
e responsabilidade de que falas?
1511
01:46:30,223 --> 01:46:31,850
Também as quero.
1512
01:46:41,401 --> 01:46:43,111
Sabes que é uma questão de timing?
1513
01:46:44,321 --> 01:46:49,242
Controla a rotação, depois carrega
no propulsor antes de dares o pontapé.
1514
01:46:53,914 --> 01:46:55,498
- Não.
- Sim.
1515
01:46:55,583 --> 01:46:57,000
Não, isso é...
1516
01:46:57,543 --> 01:46:58,544
É isso.
1517
01:46:59,670 --> 01:47:01,338
Eu devia ser alvejado no ar mais vezes.
1518
01:47:01,421 --> 01:47:02,673
Pois, vais ser.
1519
01:47:02,756 --> 01:47:03,924
Certo.
1520
01:47:06,009 --> 01:47:07,803
Vais recuperar disto.
1521
01:47:08,303 --> 01:47:09,471
Eu sei.
1522
01:47:10,931 --> 01:47:14,518
E quando esse momento chegar,
garante que o fato está pronto.
1523
01:47:15,561 --> 01:47:17,354
Porque o Ross tinha razão numa coisa.
1524
01:47:18,313 --> 01:47:20,566
O mundo precisa dos Vingadores.
1525
01:47:20,649 --> 01:47:22,400
- A sério?
- Sim.
1526
01:47:22,943 --> 01:47:24,069
Boa.
1527
01:47:26,363 --> 01:47:29,366
Não tinha pensado nisso,
mas visto que falas do assunto...
1528
01:47:29,908 --> 01:47:30,909
Caramba.
1529
01:47:30,993 --> 01:47:33,453
... como as asas estão danificadas,
pensei que...
1530
01:47:33,537 --> 01:47:34,412
Não.
1531
01:47:34,955 --> 01:47:36,248
- Não ouviste o meu pedido.
- Não.
1532
01:47:36,331 --> 01:47:37,415
Seja o que for, não.
1533
01:47:37,499 --> 01:47:41,378
Como talvez tenhas acesso direto
aos wakandianos,
1534
01:47:41,461 --> 01:47:42,671
podias conseguir-me
1535
01:47:42,755 --> 01:47:46,383
ajuda para melhorar a asas.
1536
01:47:47,676 --> 01:47:50,220
Vais pedir ajuda aos wakandianos?
1537
01:47:50,303 --> 01:47:51,179
Vou.
1538
01:47:51,263 --> 01:47:53,015
Isso é mesmo à Miami.
1539
01:47:53,098 --> 01:47:55,726
Estás a gozar? Eles safam-me, meu.
1540
01:48:10,991 --> 01:48:14,787
INSPIRADO NA BANDA DESENHADA
DA MARVEL
1541
01:50:22,831 --> 01:50:29,838
CAPITÃO AMÉRICA:
ADMIRÁVEL MUNDO NOVO
1542
01:57:26,547 --> 01:57:28,674
Disse-te que ias perder a aposta.
1543
01:57:30,133 --> 01:57:31,969
Sabes o que tem piada?
1544
01:57:32,052 --> 01:57:34,262
Não estou com disposição
para as tuas piadas.
1545
01:57:34,763 --> 01:57:37,265
Mataste muitos homens bons
para tentares vingar-te.
1546
01:57:37,349 --> 01:57:40,728
Acredita, não partilhamos
o mesmo tipo de sentido de humor.
1547
01:57:41,186 --> 01:57:43,355
Mas partilhamos o mesmo mundo, não?
1548
01:57:44,106 --> 01:57:46,525
Este mundo que morrerias para salvar?
1549
01:57:48,360 --> 01:57:49,612
Vem aí.
1550
01:57:50,278 --> 01:57:54,116
Vi-o nas probabilidades,
vi-o claro como água.
1551
01:57:55,325 --> 01:57:58,286
Todos vocês,
heróis que protegem este mundo,
1552
01:57:59,329 --> 01:58:04,668
acham que são os únicos?
Acham que este é o único mundo?
1553
01:58:06,169 --> 01:58:12,009
Veremos o que acontece quando tiverem
de proteger este sítio dos outros.
1554
01:58:17,681 --> 01:58:21,184
O CAPITÃO AMÉRICA VOLTARÁ
1555
01:58:29,026 --> 01:58:31,028
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa