1 00:00:08,175 --> 00:00:11,094 APRESENTA 2 00:00:11,178 --> 00:00:13,180 Distribuído por NOS Audiovisuais 3 00:00:20,187 --> 00:00:23,857 JUNTOS. 4 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 Sr. Presidente, falta um minuto. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 Parabéns, mais uma vez. 6 00:00:35,368 --> 00:00:37,913 Soube alguma coisa da minha filha Betty? 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,957 Não. Tentámos contactá-la várias vezes. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,124 Certo. 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,543 Obrigado. 10 00:00:44,211 --> 00:00:48,381 Muito bem, New Hampshire, faltam poucos instantes. 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Estão preparados? 12 00:00:52,427 --> 00:00:58,058 Preparados para Ross! Preparados para Ross! 13 00:00:58,141 --> 00:01:00,519 Preparados para Ross! 14 00:01:00,603 --> 00:01:05,941 Senhoras e senhores, o próximo Presidente dos Estados Unidos da América, 15 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross! 16 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Obrigado. 17 00:01:31,925 --> 00:01:35,513 Esta noite, a América falou 18 00:01:35,596 --> 00:01:40,433 numa das eleições mais importantes das nossas vidas. 19 00:01:40,518 --> 00:01:44,647 Reconhecemos a urgência deste momento. 20 00:01:44,730 --> 00:01:49,317 Do desaparecimento de metade da humanidade 21 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 ao surgimento de uma massa celestial no Oceano Índico, 22 00:01:53,947 --> 00:01:58,368 as ameaças que enfrentamos não dão sinais de abrandar. 23 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 Mas só poderemos superá-las juntos! 24 00:02:05,501 --> 00:02:09,212 {\an8}Esta noite, o Presidente Ross abordou o tema da união no discurso de vitória. 25 00:02:09,296 --> 00:02:10,881 {\an8}DE GENERAL A PRESIDENTE ELEITO 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 {\an8}Mas o seu passado conta outra história. 27 00:02:12,465 --> 00:02:15,010 {\an8}Em especial no que respeita a trabalhar com heróis como o Capitão América. 28 00:02:15,093 --> 00:02:17,596 Sendo dois dos líderes mais importantes do nosso país, 29 00:02:17,680 --> 00:02:21,975 há quem duvide que consigam superar o seu historial por vezes tumultuoso 30 00:02:22,059 --> 00:02:23,727 para enfrentar os desafios futuros. 31 00:02:23,811 --> 00:02:26,313 - Enquanto general... - Tome, Capitão. 32 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Guarde o dinheiro. É por conta da casa. 33 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Obrigado, Charlie. 34 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 ... e assim Ross ganhou a alcunha de "o Caçador do Hulk". 35 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Depois de o Abominável e o Hulk terem destruído o Harlem, 36 00:02:39,201 --> 00:02:43,455 {\an8}Ross foi criticado por uma alegada "fúria injustificada" 37 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 {\an8}durante uma conferência de imprensa. 38 00:02:45,624 --> 00:02:48,460 {\an8}Muitos culparam Ross pelos danos colaterais, 39 00:02:48,544 --> 00:02:53,381 {\an8}crendo que a sua perseguição incessante ao Hulk de Banner provocou a violência 40 00:02:53,465 --> 00:02:57,469 {\an8}e resultou também no distanciamento da filha do Presidente eleito, 41 00:02:57,553 --> 00:03:00,472 {\an8}a Dra. Betty Ross, ex-namorada de Bruce Banner. 42 00:03:00,556 --> 00:03:04,059 Mas, numa reviravolta súbita, ele mudou a narrativa 43 00:03:04,142 --> 00:03:05,728 e calou os seus críticos mais ferozes, 44 00:03:05,811 --> 00:03:09,648 detendo o responsável pelo Abominável. 45 00:03:20,618 --> 00:03:25,998 ADMIRÁVEL MUNDO NOVO 46 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 5 MESES MAIS TARDE 47 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 {\an8}OAXACA, MÉXICO 48 00:03:38,636 --> 00:03:39,637 {\an8}O que se passa no solo? 49 00:03:39,720 --> 00:03:42,806 {\an8}Mercenários da SERPENTE entraram com uma encomenda há uma hora. 50 00:03:43,265 --> 00:03:45,267 Vão agora entregá-la ao comprador. 51 00:03:45,350 --> 00:03:46,393 Sabemos o que é? 52 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 É confidencial, segundo a Casa Branca. 53 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Claro que é. 54 00:03:50,564 --> 00:03:52,274 O Águia Um? Temos autorização para atacar. 55 00:03:52,357 --> 00:03:55,235 O Águia Um está a entrar no espaço aéreo do alvo. 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 Carregue os pontos de acesso secretos. 57 00:04:00,783 --> 00:04:03,410 Secretos? A sério? Deve ser um novato. 58 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Esperem. 59 00:04:33,440 --> 00:04:35,776 - Sam, a equipa SEAL está a seis minutos. - Entendido. 60 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 Como raio é que ele fez aquilo? 61 00:04:55,504 --> 00:04:58,006 O equipamento do Capitão foi um presente dos wakandianos. 62 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Ouvi dizer que até o papel de embrulho era de vibranium. 63 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Não, estou a brincar. Pronto. 64 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Joaquin, o Redwing deteta reféns no interior. 65 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 - Vou entrar. - Negativo. 66 00:05:13,105 --> 00:05:14,189 A prioridade é a encomenda. 67 00:05:14,272 --> 00:05:15,899 Os SEALs que a localizem. 68 00:05:15,983 --> 00:05:17,442 Vou tratar dos reféns. 69 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 Redwing, manda-lhes um scan do edifício. 70 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 O que é? 71 00:05:23,741 --> 00:05:24,783 Este é o Sidewinder, 72 00:05:24,867 --> 00:05:25,743 o líder da SERPENTE. 73 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Não devia estar aqui. 74 00:05:27,661 --> 00:05:30,288 {\an8}SOCIEDADE DA SERPENTE 75 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 Está a rezar, Padre. 76 00:05:39,297 --> 00:05:42,551 O comprador disse-me para me encontrar aqui com ele. 77 00:05:42,968 --> 00:05:45,929 Não parto sem receber o dinheiro que me devem. 78 00:05:58,483 --> 00:06:03,572 Não viemos até aqui para ouvir rosários, Padre! 79 00:06:04,990 --> 00:06:06,449 Onde está o comprador? 80 00:06:06,534 --> 00:06:08,285 Onde está o comprador? 81 00:06:08,368 --> 00:06:09,036 Não sei. 82 00:06:09,787 --> 00:06:11,664 - Não sei. - "Não sei"... 83 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Matem-nos. 84 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 - Não! - Matem-nos um a um. 85 00:06:18,295 --> 00:06:20,213 O Capitão América está aqui. Escutam? 86 00:06:20,297 --> 00:06:22,090 Depressa, depressa! 87 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Tirem a encomenda daqui. 88 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 A SERPENTE está a fugir com o cilindro. 89 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 Estou ocupado! 90 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Redwing, ao meu sinal. 91 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Para. 92 00:07:38,501 --> 00:07:40,377 Quieto! Ou matamo-los. 93 00:07:40,711 --> 00:07:41,837 Não se preocupem. 94 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Foi muito valente. 95 00:07:49,469 --> 00:07:51,764 Obrigado, Capitão América. Obrigado. 96 00:07:51,847 --> 00:07:52,430 Obrigado. 97 00:07:52,515 --> 00:07:53,223 De nada. 98 00:07:55,392 --> 00:07:57,561 A SERPENTE está a afastar-se com o cilindro 99 00:07:57,645 --> 00:07:59,187 e o Sidewinder dirige-se para a capela. 100 00:08:00,438 --> 00:08:01,899 Sei o que queres fazer. 101 00:08:01,982 --> 00:08:03,692 Não podes estar em dois sítios ao mesmo tempo. 102 00:08:04,860 --> 00:08:06,236 Só desta vez. 103 00:08:06,319 --> 00:08:07,571 Mas não te deixes matar. 104 00:08:07,655 --> 00:08:08,572 Não. Entendido. 105 00:08:18,749 --> 00:08:20,333 O comprador não apareceu. 106 00:08:20,417 --> 00:08:21,960 Precisas de clientes melhores. 107 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Não te preocupes. 108 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 Encontrarei quem me fez perder tempo. 109 00:08:26,048 --> 00:08:27,758 Tens problemas maiores. 110 00:08:53,408 --> 00:08:56,244 O Capitão América que sonhei matar era maior do que tu. 111 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Fico feliz por te desapontar. 112 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Aposto que quebras facilmente. 113 00:09:03,961 --> 00:09:05,087 Não tão facilmente. 114 00:09:17,975 --> 00:09:19,101 Não és assim tão rijo. 115 00:09:19,184 --> 00:09:20,894 Ouvi a tua costela a partir-se. 116 00:09:20,978 --> 00:09:21,854 Precisas de um minuto? 117 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Não, vamos despachar isto. 118 00:09:24,147 --> 00:09:25,983 Tenho cenas para fazer hoje. 119 00:09:45,503 --> 00:09:46,504 Raios. 120 00:09:46,587 --> 00:09:47,713 Ninguém viu. 121 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 Sam, a encomenda está segura. 122 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Vou juntar a tua estrela à minha coleção. 123 00:10:10,736 --> 00:10:12,154 Precisas de um minuto? 124 00:10:16,742 --> 00:10:17,868 Bem me parecia. 125 00:10:33,008 --> 00:10:34,426 Deixe alguma coisa para nós. 126 00:10:35,468 --> 00:10:37,555 Ele tem um braço partido, sejam meigos. 127 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 VIRA SEMPRE A CARA PARA O SOL E AS SOMBRAS FICARÃO ATRÁS DE TI 128 00:10:45,062 --> 00:10:49,608 "Vira sempre a cara para o Sol e as sombras ficarão atrás de ti." 129 00:10:50,233 --> 00:10:51,985 A citação foi ideia da Betty. 130 00:10:52,611 --> 00:10:54,530 Ela ainda não fala consigo? 131 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Não. 132 00:10:55,698 --> 00:10:57,950 Não acredita que mudei. 133 00:10:58,450 --> 00:10:59,993 Que mudei realmente. 134 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Acho que não vou ter outra oportunidade. 135 00:11:05,583 --> 00:11:08,210 Estou a chegar ao fim dos meus primeiros 100 dias, Leila. 136 00:11:09,795 --> 00:11:11,296 Vão definir-me. 137 00:11:13,131 --> 00:11:14,967 Este tratado tem de resultar. 138 00:11:19,888 --> 00:11:20,723 Estou? 139 00:11:20,806 --> 00:11:22,850 Sr. Presidente, a missão foi um sucesso. 140 00:11:23,391 --> 00:11:24,685 Certo, ponha-me a par. 141 00:11:25,185 --> 00:11:27,395 O Capitão e a equipa SEAL salvaram os reféns. 142 00:11:27,479 --> 00:11:30,107 A encomenda está segura e a caminho dos EUA. 143 00:11:30,816 --> 00:11:31,859 Como está o seu irmão? 144 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 Lembra-se dele. 145 00:11:33,569 --> 00:11:35,153 - Está na Força Aérea. - Sim. 146 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Provavelmente por sua causa. 147 00:11:37,239 --> 00:11:38,532 Tento não ficar chateado com ele. 148 00:11:39,407 --> 00:11:41,785 É um sítio estranho para uma entrega, não? 149 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 Campo aberto, perímetro frágil. 150 00:11:44,412 --> 00:11:46,540 Acha que o comprador tencionava aparecer? 151 00:11:46,624 --> 00:11:48,041 Acha que a SERPENTE foi enganada? 152 00:11:48,125 --> 00:11:49,126 O que dizem eles? 153 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 A mesma coisa. O contrato foi anónimo. 154 00:11:51,545 --> 00:11:54,673 50 milhões para roubar o cilindro a caminho do Japão 155 00:11:54,757 --> 00:11:56,424 e vir aqui ter com o comprador. 156 00:12:00,095 --> 00:12:02,806 Avisem-nos se localizarem o Sidewinder. 157 00:12:02,890 --> 00:12:04,307 - Bom trabalho. - Obrigado. 158 00:12:08,854 --> 00:12:11,607 Como podes ver, não morri. 159 00:12:11,690 --> 00:12:13,734 E dizem que não morri com grande estilo. 160 00:12:13,817 --> 00:12:14,902 Quem diz? 161 00:12:15,402 --> 00:12:16,570 - Pessoas. - Quais? 162 00:12:16,654 --> 00:12:17,613 Toda a gente. 163 00:12:17,696 --> 00:12:19,197 Toda a gente o diz. 164 00:12:19,740 --> 00:12:22,117 Olha, faço o teu equipamento velho parecer novo. 165 00:12:22,200 --> 00:12:24,620 Puseste as grevas ao contrário. 166 00:12:24,703 --> 00:12:25,954 Estou a brincar. 167 00:12:26,038 --> 00:12:27,497 Estás impecável. 168 00:12:27,581 --> 00:12:28,832 Muito bem. 169 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 Então, finalmente apresentas-me ao Homem-Formiga? 170 00:12:31,418 --> 00:12:32,545 Não. 171 00:12:33,587 --> 00:12:35,839 Mas tens de me ensinar a dar o teu pontapé aéreo. 172 00:12:35,923 --> 00:12:39,051 Se vou ser o Falcão, preciso de saber tudo. 173 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 Não estás preparado. 174 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 Mas conheço um tipo que vai ensinar-te os rudimentos. 175 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 Certo. 176 00:12:45,057 --> 00:12:46,934 Ele não é nada sociável. 177 00:12:47,017 --> 00:12:48,811 Tens de aprender a calar-te. 178 00:12:48,894 --> 00:12:49,978 Consegues? 179 00:12:52,230 --> 00:12:54,149 Ele vai adorar-me! Estás a gozar? 180 00:12:54,232 --> 00:12:56,610 - Resposta errada. - Ele vai adorar-me. 181 00:13:00,698 --> 00:13:03,491 BALTIMORE, MARYLAND 182 00:13:03,576 --> 00:13:04,577 Tudo bem, OG? 183 00:13:04,660 --> 00:13:05,953 Quem é o menino bonito? 184 00:13:06,036 --> 00:13:07,746 Não falaste de mim ao avozinho? 185 00:13:07,830 --> 00:13:08,831 Sou o novo Falcão. 186 00:13:08,914 --> 00:13:10,541 - Não és nada. - Sou. 187 00:13:10,624 --> 00:13:12,417 Este é o Joaquin Torres. 188 00:13:12,501 --> 00:13:16,088 Trabalho com ele há três anos. Ainda não sei como calá-lo. 189 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 O que temos aqui? Ortopedia? 190 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Reaprender a andar depois de partir a anca? 191 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Porra. 192 00:13:29,017 --> 00:13:30,393 Este é o Isaiah Bradley. 193 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 O Isaiah Bradley? 194 00:13:33,313 --> 00:13:35,899 Trouxeste-me ao Capitão esquecido? Porque não avisaste? 195 00:13:35,983 --> 00:13:37,943 Muito prazer em conhecê-lo. 196 00:13:38,026 --> 00:13:40,613 As suas missões na Coreia são lendárias. 197 00:13:40,696 --> 00:13:42,155 Depois disso, acabou-se a ação? 198 00:13:42,239 --> 00:13:45,075 O mundo mudou muito. Teria dado jeito outro supersoldado. 199 00:13:45,158 --> 00:13:48,621 O Governo dos EUA meteu-me na prisão por 30 anos. 200 00:13:48,704 --> 00:13:51,749 Fizeram experiências em mim durante décadas. 201 00:13:52,457 --> 00:13:54,167 Bolas, isso é péssimo. 202 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 Podemos começar? 203 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 Vamos lá. 204 00:13:56,461 --> 00:13:58,046 Sem asas de vibranium, 205 00:13:59,214 --> 00:14:02,300 sem escudo, sem soro do supersoldado. 206 00:14:04,011 --> 00:14:06,263 Quero ver se ele aguenta três. 207 00:14:06,346 --> 00:14:08,265 Tira-lhe as bandeirolas, Sam! 208 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 Capitão contra Capitão. 209 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 E vai uma. 210 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 Vamos! 211 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Ortopédico! 212 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 E vão duas. 213 00:14:35,083 --> 00:14:37,460 Desculpa. Estavas a dizer? 214 00:14:37,961 --> 00:14:39,922 Vês? Não é sociável. 215 00:14:40,005 --> 00:14:43,008 - Numa luta, o último golpe... - É o único que interessa. 216 00:14:43,091 --> 00:14:44,802 Eu sei. Cala-te, mas obrigado. 217 00:14:44,885 --> 00:14:46,595 Chame-me, estou pronto. 218 00:14:47,095 --> 00:14:50,182 O Capitão América não pode fazer pausas. Vamos. 219 00:14:51,141 --> 00:14:52,685 Tenho de atender. 220 00:14:53,519 --> 00:14:54,853 Não é uma pausa. 221 00:14:58,440 --> 00:15:00,984 - Ainda tem o plástico. - Não! 222 00:15:02,570 --> 00:15:04,279 Talvez não quisesse tirá-lo. 223 00:15:05,197 --> 00:15:06,824 Quer que aumente o texto? 224 00:15:06,907 --> 00:15:08,491 Para conseguir ler? 225 00:15:08,576 --> 00:15:10,202 Sim, aguardo pelo Presidente. 226 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 Aonde vai? 227 00:15:20,003 --> 00:15:21,755 TREINO 228 00:15:23,215 --> 00:15:24,299 Queres falar do assunto? 229 00:15:28,053 --> 00:15:31,181 Não consigo aceitar. 230 00:15:31,264 --> 00:15:34,602 O Capitão América às ordens do Presidente. 231 00:15:35,268 --> 00:15:37,813 O Presidente do país que te roubou a vida? 232 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 Não é só isso. 233 00:15:39,523 --> 00:15:42,818 Estamos a falar de Thaddeus "Relâmpago" Ross. 234 00:15:42,901 --> 00:15:44,778 E o sacana mereceu essa alcunha. 235 00:15:44,862 --> 00:15:46,989 Eu sei, em primeira mão. 236 00:15:47,072 --> 00:15:49,533 Lembra-te que foi o Ross que me meteu na Raft. 237 00:15:49,617 --> 00:15:51,952 Perseguiu-me a mim, ao Steve e à Natasha durante anos. 238 00:15:52,035 --> 00:15:53,328 Então, porque trabalhas para ele? 239 00:15:54,079 --> 00:15:58,584 Enquanto o fizeres, o Capitão América representa pessoas como ele. 240 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Não tens nada que trabalhar para o Governo. 241 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Não vês o que se passa lá fora? 242 00:16:03,922 --> 00:16:05,674 O pais está perdido. 243 00:16:06,299 --> 00:16:09,177 Se estiver com o Presidente, mesmo que seja o Ross, 244 00:16:10,095 --> 00:16:11,764 as pessoas têm esperança. 245 00:16:12,848 --> 00:16:14,474 Vá lá, confia em mim. 246 00:16:14,558 --> 00:16:16,143 Tenho uma amiga que trabalha na Casa Branca. 247 00:16:16,226 --> 00:16:19,104 Ela avisa-me se o Ross começar a descarrilar. 248 00:16:21,607 --> 00:16:23,651 Nada disto significa que te tenha esquecido. 249 00:16:25,110 --> 00:16:26,236 Sei o que estás a fazer. 250 00:16:26,319 --> 00:16:27,738 O que é? 251 00:16:27,821 --> 00:16:30,240 Vens-me com essas tretas do apoio psicológico. 252 00:16:31,909 --> 00:16:33,035 Confia em mim. 253 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 Estou de olhos bem abertos, percebes? 254 00:16:35,495 --> 00:16:38,290 Sei que o Ross nunca mudará. 255 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 Mas ele é o Presidente. 256 00:16:42,586 --> 00:16:45,673 Vais dizer-me o que ele queria ou queres que adivinhe? 257 00:16:47,340 --> 00:16:49,718 Convidou-me para ir com o Joaquin à Casa Branca 258 00:16:49,802 --> 00:16:52,012 e aceitei com uma condição. 259 00:16:52,095 --> 00:16:54,890 Que ele te inclua também no convite. 260 00:16:56,016 --> 00:16:57,350 Sabia que ias recusar, 261 00:16:58,561 --> 00:17:00,563 mas seria muito importante para mim que fosses. 262 00:17:01,772 --> 00:17:02,815 Só temos 263 00:17:03,607 --> 00:17:04,942 de te arranjar um fato. 264 00:17:05,693 --> 00:17:06,944 Tenho o raio de um fato. 265 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 A sério? 266 00:17:08,779 --> 00:17:11,323 Então, porque andas sempre com esse fato de treino surrado? 267 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 Então, vens ou não? 268 00:17:22,543 --> 00:17:24,211 Vês, Isaiah? É assim mesmo. 269 00:17:24,294 --> 00:17:26,922 Já podes ir à Casa Branca. Olha só. 270 00:17:27,005 --> 00:17:28,340 - Estás impecável. - Ena. 271 00:17:28,423 --> 00:17:30,050 Disse que te fazia largar o fato de treino. 272 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Olha só para ti. 273 00:17:31,844 --> 00:17:34,221 Não sabia que a Men's Warehouse fabricava esse número. 274 00:17:35,681 --> 00:17:37,891 Usei-o quando casei com a Faith. 275 00:17:37,975 --> 00:17:39,351 Certo, pronto. 276 00:17:39,434 --> 00:17:40,686 Ela ficaria orgulhosa. 277 00:17:40,769 --> 00:17:42,104 Espero que sim. 278 00:17:43,480 --> 00:17:45,691 É estranho, entrar na toca do lobo. 279 00:17:45,774 --> 00:17:46,859 Convite para a Cimeira Mundial da Ilha Celestial 280 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 - Não deve ser fácil. - Não é. 281 00:17:48,777 --> 00:17:49,862 Temos de festejar. 282 00:17:49,945 --> 00:17:52,405 Não interessa se é o Ross que manda. 283 00:17:52,489 --> 00:17:54,617 Somos convidados de honra da Casa Branca! 284 00:17:54,700 --> 00:17:55,951 É uma ocasião única! 285 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 E mandaram-nos uma limusina. 286 00:17:57,536 --> 00:17:58,746 Certo? 287 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 E estamos bonitos. 288 00:18:00,581 --> 00:18:01,414 - Pois. - Certo? 289 00:18:01,498 --> 00:18:03,501 Veterano, estás todo bem cheiroso. 290 00:18:03,584 --> 00:18:04,627 Certo? 291 00:18:04,710 --> 00:18:06,419 E vestiste o pied-de-poule. 292 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 E temos pinga da boa. 293 00:18:09,006 --> 00:18:10,298 Hora de festejar! 294 00:18:15,387 --> 00:18:18,766 CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL 295 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Capitão América! Aqui! 296 00:18:23,186 --> 00:18:24,980 Capitão, aqui. 297 00:18:25,523 --> 00:18:27,357 - Olhe para aqui! - Sr. Bradley. 298 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 Aqui! 299 00:18:28,526 --> 00:18:29,527 Isaiah. 300 00:18:37,743 --> 00:18:41,496 Ena, olhem para isto! 301 00:18:43,541 --> 00:18:45,250 Temos de tirar uma foto. 302 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 Vamos lá. 303 00:18:48,420 --> 00:18:49,922 Tres amigos , vou contar até três. 304 00:18:54,051 --> 00:18:55,761 É o meu novo fundo. Vejam. 305 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 - Está bom. - Está? 306 00:18:56,970 --> 00:18:57,805 Podes mandar-mo? 307 00:18:57,888 --> 00:18:59,431 Sim, vai já por AirDrop. 308 00:18:59,515 --> 00:19:01,433 Sabes o que é o AirDrop? 309 00:19:01,517 --> 00:19:03,519 Claro que sei. 310 00:19:03,602 --> 00:19:04,728 O que é? 311 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 Já deves ter recebido. 312 00:19:07,022 --> 00:19:08,440 Carrega em "Aceitar" e aparece. 313 00:19:08,524 --> 00:19:11,443 - Já fiz isso. - Com licença. 314 00:19:11,527 --> 00:19:13,320 O Presidente precisa de falar com o Sr. Wilson. 315 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 Vemo-nos lá dentro. 316 00:19:16,949 --> 00:19:17,825 - Olá. - Olá. 317 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Sam, vai de espírito aberto. 318 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 Porquê? O que me espera? 319 00:19:21,411 --> 00:19:23,831 Não é a fotografia que tiraste. 320 00:19:23,914 --> 00:19:25,207 Enviei-te a errada. 321 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Caramba. 322 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 É bem visto. Vou ter isso em consideração. 323 00:19:30,838 --> 00:19:31,922 Wilson. 324 00:19:33,048 --> 00:19:34,800 Podem deixar-nos a sós? 325 00:19:40,138 --> 00:19:40,973 Obrigado. 326 00:19:41,974 --> 00:19:43,433 Ordens do médico. 327 00:19:43,976 --> 00:19:46,854 Não é um charuto, mas é melhor do que as malditas pastilhas. 328 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 Obrigado por ter vindo. 329 00:19:49,439 --> 00:19:50,691 Bem-vindo à Casa Branca. 330 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Obrigado pelo convite. 331 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 Admito que ainda estou a habituar-me ao seu novo visual. 332 00:19:56,739 --> 00:20:01,326 Disseram-me que cortava o bigode ou perdia as eleições. 333 00:20:03,370 --> 00:20:05,413 Obrigado pela ajuda no México. 334 00:20:05,497 --> 00:20:09,668 O resgate daquele recipiente pode ter salvado este tratado. 335 00:20:09,752 --> 00:20:11,629 Limitei-me a cumprir o meu dever. 336 00:20:11,712 --> 00:20:12,963 Nem sempre concordámos 337 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 acerca da margem de manobra permitida aos indivíduos otimizados. 338 00:20:17,425 --> 00:20:21,263 Mas os seus feitos fizeram-me reconsiderar. 339 00:20:22,430 --> 00:20:26,476 É por isso que quero, Capitão América, 340 00:20:26,560 --> 00:20:29,647 que me ajude a reconstruir os Vingadores. 341 00:20:31,064 --> 00:20:32,775 - Os Vingadores? - Sim. 342 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Com o devido respeito, Sr. Presidente, 343 00:20:39,489 --> 00:20:41,950 quando aprovou os Acordos de Sokovia 344 00:20:42,034 --> 00:20:43,326 acabou com os Vingadores. 345 00:20:43,410 --> 00:20:44,452 Porque mudou de ideias? 346 00:20:44,537 --> 00:20:47,247 Agora represento todos os americanos. 347 00:20:49,041 --> 00:20:53,128 Metade deles nem estariam vivos sem os Vingadores. 348 00:20:54,713 --> 00:20:56,214 O país precisa disto. 349 00:20:57,299 --> 00:20:59,760 E quando discordamos quanto à gestão de uma situação... 350 00:21:01,637 --> 00:21:02,930 o que acontece? 351 00:21:03,514 --> 00:21:04,807 Resolvemos as coisas juntos. 352 00:21:07,059 --> 00:21:09,102 Não precisa de me dar uma resposta agora. 353 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Pense nisso. 354 00:21:17,611 --> 00:21:18,987 Primeiro-ministro Ozaki. 355 00:21:19,071 --> 00:21:20,614 - Prazer em vê-lo. - Igualmente. 356 00:21:20,698 --> 00:21:21,907 Obrigado por ter vindo. 357 00:21:24,743 --> 00:21:25,786 Aqui estamos. 358 00:21:25,869 --> 00:21:28,455 Sam Wilson, o Primeiro-ministro Ozaki. 359 00:21:31,834 --> 00:21:32,835 Nada mal. 360 00:21:33,627 --> 00:21:34,753 Quer uma fotografia? 361 00:21:34,837 --> 00:21:35,754 Claro. 362 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 Sam, por favor. 363 00:21:39,174 --> 00:21:40,509 Juntem-se mais. 364 00:21:42,720 --> 00:21:44,387 - Obrigado. - Obrigado. 365 00:21:44,471 --> 00:21:45,514 Obrigado. 366 00:21:48,016 --> 00:21:49,017 Colabore comigo. 367 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 Mostraremos ao mundo um caminho melhor. 368 00:21:58,360 --> 00:22:00,070 Foi inesperado. 369 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Talvez seja uma oportunidade. 370 00:22:07,828 --> 00:22:08,787 Então? 371 00:22:09,204 --> 00:22:10,080 Como correu? 372 00:22:10,163 --> 00:22:12,207 Ele pediu-me para refundar os Vingadores. 373 00:22:13,083 --> 00:22:14,417 O quê? 374 00:22:14,502 --> 00:22:16,044 - Isso é brutal. - Não sei. 375 00:22:17,045 --> 00:22:18,631 Teríamos de trabalhar para ele. 376 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 Senhoras e senhores, 377 00:22:19,798 --> 00:22:23,468 o Presidente dos Estados Unidos, Thaddeus Ross. 378 00:22:23,552 --> 00:22:26,013 Boa noite a todos. Boa noite. 379 00:22:27,598 --> 00:22:29,600 É um grande privilégio receber-vos... 380 00:22:29,683 --> 00:22:30,809 CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL 381 00:22:30,893 --> 00:22:33,562 ... na Casa Branca nesta noite histórica. 382 00:22:33,646 --> 00:22:38,025 Quando a massa celestial emergiu no Oceano Índico... 383 00:22:38,108 --> 00:22:39,109 {\an8}OCEANO ÍNDICO 384 00:22:39,192 --> 00:22:41,862 {\an8}... fizemos o que fazemos muitas vezes. 385 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 Disputámo-la. 386 00:22:44,031 --> 00:22:47,492 Vários países precipitaram-se para reclamá-la como sua, 387 00:22:47,576 --> 00:22:51,371 montando instalações de pesquisa para explorar os seus recursos. 388 00:22:51,454 --> 00:22:52,455 REFINARIA 389 00:22:53,624 --> 00:22:55,626 O que se descobriu dentro daquela ilha 390 00:22:55,709 --> 00:22:58,837 é nada menos do que a descoberta do milénio. 391 00:22:59,755 --> 00:23:03,383 As suas potenciais aplicações na tecnologia, na medicina 392 00:23:03,466 --> 00:23:06,219 e na defesa são incalculáveis. 393 00:23:07,054 --> 00:23:11,016 É ainda mais indestrutível do que o vibranium. 394 00:23:11,975 --> 00:23:15,395 E não é controlado por uma nação isolacionista. 395 00:23:16,772 --> 00:23:18,273 Senhoras e senhores, 396 00:23:18,356 --> 00:23:19,900 apresento-vos 397 00:23:20,693 --> 00:23:21,569 o adamantium. 398 00:23:22,277 --> 00:23:23,195 O ELEMENTO MAIS VERSÁTIL DO MUNDO 399 00:23:23,278 --> 00:23:24,780 AMOSTRA 400 00:23:26,281 --> 00:23:29,743 A primeira e única amostra refinada 401 00:23:29,827 --> 00:23:32,120 foi roubada de uma exploração mineira japonesa. 402 00:23:32,204 --> 00:23:36,750 Mas felizmente foi recuperada e está num local seguro. 403 00:23:36,834 --> 00:23:41,672 E devemo-lo a dois homens incrivelmente corajosos. 404 00:23:41,755 --> 00:23:46,384 Joaquin Torres e o nosso Capitão América, Sam Wilson. 405 00:23:57,605 --> 00:24:00,941 O que fizermos a seguir com esta descoberta 406 00:24:01,441 --> 00:24:04,612 determinará a forma como a História nos julgará. 407 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 Se ratificarmos este tratado, 408 00:24:06,739 --> 00:24:10,200 juntos poderemos produzir adamantium suficiente 409 00:24:10,283 --> 00:24:14,538 para distribuí-lo justa e equitativamente pelo mundo inteiro. 410 00:24:14,622 --> 00:24:16,957 Nenhum país ficará para trás. 411 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Tem de se sentar. 412 00:24:21,670 --> 00:24:23,463 Isaiah! O que estás a fazer? 413 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Sam! 414 00:24:39,522 --> 00:24:40,939 - Foi atingido? - Não. 415 00:24:41,023 --> 00:24:42,650 Vamos, vamos! 416 00:25:03,587 --> 00:25:05,463 Sr. Presidente, venha comigo. 417 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 Merda. 418 00:25:53,053 --> 00:25:54,054 Isaiah! 419 00:26:11,404 --> 00:26:13,406 - Deitado, agora! - Não se mexa. 420 00:26:18,120 --> 00:26:19,538 O que se passa? 421 00:26:20,205 --> 00:26:22,916 Não sei. Mas tens de parar. 422 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 - Alto! - Não! 423 00:26:31,383 --> 00:26:34,427 Não posso voltar para a cadeia, Sam. 424 00:26:34,512 --> 00:26:36,930 Se fugires, será pior. 425 00:26:40,934 --> 00:26:42,603 Por favor, Isaiah. 426 00:26:57,785 --> 00:26:59,036 Tenham calma! 427 00:26:59,119 --> 00:27:01,539 Cuidado com o meu fato! 428 00:27:01,622 --> 00:27:04,667 Por favor, cuidado com o meu fato! 429 00:27:18,639 --> 00:27:20,223 Capitão, não posso deixá-lo entrar. 430 00:27:22,935 --> 00:27:24,186 Sam! 431 00:27:24,269 --> 00:27:25,813 Não pode... 432 00:27:27,690 --> 00:27:28,524 Sr. Presidente! 433 00:27:29,066 --> 00:27:31,234 Desculpe, Sr. Presidente. 434 00:27:31,318 --> 00:27:32,528 Ele fica. 435 00:27:32,611 --> 00:27:34,071 Todos os outros, saiam. 436 00:27:38,241 --> 00:27:40,703 TIROS NA CASA BRANCA SUPERSOLDADO DETIDO 437 00:27:40,786 --> 00:27:42,454 Agente Taylor, saia também. 438 00:27:49,086 --> 00:27:50,253 Sente-se bem? 439 00:27:51,088 --> 00:27:52,923 Eu é que devia perguntar-lhe isso. 440 00:27:53,006 --> 00:27:55,133 Não é a primeira vez que sou alvejado. 441 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Sei o que deve parecer, mas... 442 00:27:59,262 --> 00:28:00,514 Pode dar-nos um minuto? 443 00:28:02,474 --> 00:28:03,350 Ela fica. 444 00:28:05,310 --> 00:28:08,814 É a Ruth Bat-Seraph, minha conselheira de segurança. 445 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 O Isaiah nunca faria aquilo. 446 00:28:14,027 --> 00:28:15,738 - Só que fez. - Pode ter sido manipulado. 447 00:28:15,821 --> 00:28:19,449 Está a defender um homem que tentou matar o Presidente... 448 00:28:19,533 --> 00:28:22,285 - Não sabemos o que aconteceu. - Chega. 449 00:28:24,454 --> 00:28:25,330 O que sabemos? 450 00:28:25,831 --> 00:28:26,665 Houve cinco atiradores. 451 00:28:26,749 --> 00:28:28,501 O Isaiah era um deles. 452 00:28:28,584 --> 00:28:30,669 Os outros eram dos serviços secretos e militares no ativo. 453 00:28:30,753 --> 00:28:33,296 Foi um ataque terrorista coordenado. 454 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 O que mais sabe? 455 00:28:40,929 --> 00:28:43,891 Pensamos que a canção que precedeu o atentado foi um sinal. 456 00:28:43,974 --> 00:28:45,768 O Isaiah não parecia estar em si. 457 00:28:45,851 --> 00:28:47,435 Não fazia ideia de onde estava. 458 00:28:47,520 --> 00:28:49,271 O que está a sugerir? 459 00:28:49,354 --> 00:28:50,606 Deixe-me investigar. 460 00:28:51,690 --> 00:28:53,942 Não é demasiado chegado a ele? 461 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 O seu círculo íntimo foi comprometido. 462 00:28:56,111 --> 00:28:58,196 Pode ocorrer outro ataque imediato. 463 00:28:58,280 --> 00:28:59,782 E o que tem para oferecer 464 00:28:59,865 --> 00:29:02,660 que falte a todo o nosso sistema de informações e defesa? 465 00:29:02,743 --> 00:29:04,286 Não deixarei que o Isaiah... 466 00:29:04,369 --> 00:29:07,956 Ouça, sei que o Bradley é muito importante para si. 467 00:29:08,040 --> 00:29:09,875 Mas pense na imagem que passa. 468 00:29:11,168 --> 00:29:16,298 O Capitão América dirige pessoalmente uma investigação a um amigo 469 00:29:16,381 --> 00:29:18,383 que tentou assassinar o Presidente. 470 00:29:18,466 --> 00:29:21,428 O Isaiah sacrificou tudo por este país. 471 00:29:21,512 --> 00:29:23,722 É um soldado, um patriota. 472 00:29:23,806 --> 00:29:25,182 Não tinha motivo para fazer isto. 473 00:29:25,265 --> 00:29:27,059 Tinha todos os motivos. 474 00:29:27,142 --> 00:29:29,436 O Bradley foi preso por ter salvado os homens dele 475 00:29:29,520 --> 00:29:31,939 e foi alvo de experiências durante 30 anos. 476 00:29:32,022 --> 00:29:34,608 O que lhe fizeram levaria qualquer um a descontrolar-se. 477 00:29:35,358 --> 00:29:38,320 Convidou-me para trabalharmos juntos. Então, façamo-lo. 478 00:29:38,403 --> 00:29:42,282 Temo que essa oferta tenha caducado quando o seu amigo tentou matar-me. 479 00:29:46,912 --> 00:29:51,291 Sam, nem devia envolver-se nestas situações. 480 00:29:52,084 --> 00:29:54,878 Não é o Steve Rogers. 481 00:29:57,506 --> 00:30:01,134 Ruth, tem toda a minha autoridade para resolver este assunto. 482 00:30:02,135 --> 00:30:04,680 Antes que o tratado fique ainda mais comprometido. 483 00:30:08,266 --> 00:30:09,267 E é tudo? 484 00:30:10,728 --> 00:30:11,604 Estou dispensado? 485 00:30:12,270 --> 00:30:13,438 Está dispensado. 486 00:30:13,522 --> 00:30:15,524 É um disparate, sabe isso. 487 00:30:15,608 --> 00:30:16,984 É política. 488 00:30:17,735 --> 00:30:19,695 É bom que perceba, jovem. 489 00:30:22,030 --> 00:30:23,699 Está a chamar "jovem" a quem? 490 00:30:23,782 --> 00:30:25,659 Sam. Que raio estás a fazer? 491 00:30:25,743 --> 00:30:26,910 Vou ilibar o Isaiah. 492 00:30:26,994 --> 00:30:28,537 Entrar ali de rompante não o ajudará. 493 00:30:28,621 --> 00:30:30,581 - Precisas do apoio do Ross. - Do Ross? 494 00:30:31,164 --> 00:30:32,415 Abre os olhos. 495 00:30:32,499 --> 00:30:34,001 Ofereço ajuda e ele despacha-me. 496 00:30:34,084 --> 00:30:36,795 O Ross só se apoia a si próprio, como sempre. 497 00:30:36,879 --> 00:30:38,922 Não consegues ver isso ou não queres ver. 498 00:30:40,966 --> 00:30:42,009 Não sejas assim. 499 00:30:42,092 --> 00:30:43,761 Assim, como? 500 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 Uma pessoa que faz tudo da forma mais complicada. 501 00:30:51,769 --> 00:30:53,521 Parece que sou essa pessoa. 502 00:31:16,669 --> 00:31:18,921 O país mantém-se em estado de alerta elevado. 503 00:31:19,004 --> 00:31:20,881 O Departamento de Justiça indicou 504 00:31:20,964 --> 00:31:24,843 que será pedida a pena de morte para Isaiah Bradley. 505 00:31:24,927 --> 00:31:26,637 Só cinco minutos, Capitão. 506 00:31:29,598 --> 00:31:31,809 Posso ir a conselho de guerra por isto. 507 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Obrigado, Payumo. 508 00:31:33,226 --> 00:31:34,227 De nada. 509 00:32:00,754 --> 00:32:02,339 Como estás a aguentar-te? 510 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 Não muito bem, mano Sam. 511 00:32:06,259 --> 00:32:07,260 Isaiah. 512 00:32:08,345 --> 00:32:11,682 Olha-me nos olhos e diz-me que não conspiraste para matar o Ross. 513 00:32:11,765 --> 00:32:12,850 Claro que não. 514 00:32:12,933 --> 00:32:15,603 Que raio aconteceu para alvejares o Presidente? 515 00:32:15,686 --> 00:32:18,438 - Não sei. - Não basta dizeres "não sei". 516 00:32:19,481 --> 00:32:21,316 Lembras-te de alguma coisa? 517 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 Fui cortar o cabelo, 518 00:32:23,443 --> 00:32:25,738 levantei o fato na lavandaria e fui ter convosco. 519 00:32:27,405 --> 00:32:29,116 Fomos na limusina, 520 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 tirámos uma foto. 521 00:32:32,410 --> 00:32:35,914 Mas o meu telefone pifou. 522 00:32:35,998 --> 00:32:39,627 E depois fomos para a Sala Leste. 523 00:32:41,169 --> 00:32:44,798 Estava lá sentado e de repente apareço no parque. 524 00:32:46,717 --> 00:32:49,386 Devia ter ficado em casa 525 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 a tratar da minha vida. 526 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 A culpa não é tua. 527 00:32:52,055 --> 00:32:53,431 Há alguém por trás de tudo isto. 528 00:32:53,516 --> 00:32:57,645 A última coisa que quero é que isto te afete. 529 00:33:05,528 --> 00:33:06,737 Além disso... 530 00:33:11,700 --> 00:33:15,078 Ouve, desta vez não tenho escapatória. 531 00:33:16,955 --> 00:33:18,666 Vou morrer aqui dentro. 532 00:33:18,749 --> 00:33:20,458 Não vais nada. 533 00:33:20,543 --> 00:33:21,794 Vou tirar-te daqui. 534 00:33:26,381 --> 00:33:28,634 - Queres ajudar-me? - Claro. 535 00:33:30,886 --> 00:33:32,220 Não voltes cá. 536 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Guarda. 537 00:33:56,328 --> 00:33:59,164 Sargento Payumo, traga-me uma cópia daquela conversa. 538 00:34:00,248 --> 00:34:01,416 Quero ouvi-la outra vez. 539 00:34:01,499 --> 00:34:02,543 Certo. 540 00:34:02,626 --> 00:34:04,587 Fez um bom trabalho com o Wilson. 541 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 Avise-me se ele fizer outra visita. 542 00:34:07,130 --> 00:34:08,131 Entendido. 543 00:34:11,384 --> 00:34:12,344 Entraste? 544 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 Acho que cometi traição e espionagem, 545 00:34:14,555 --> 00:34:17,808 mas entrei no sistema de videovigilância da Casa Branca. 546 00:34:17,891 --> 00:34:19,226 O que procuro? 547 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 Quando o Isaiah se passou na Casa Branca, 548 00:34:21,186 --> 00:34:23,021 lembrou-me um amigo meu. 549 00:34:23,105 --> 00:34:25,273 Era controlado por palavras-chave. 550 00:34:25,357 --> 00:34:27,484 Vês estranhos a falarem com o Isaiah? 551 00:34:27,568 --> 00:34:30,320 Não. Chegámos lá, tirámos uma foto, 552 00:34:30,403 --> 00:34:32,405 mandei-lha por AirDrop, nada de invulgar. 553 00:34:32,489 --> 00:34:34,658 Mas ele disse que o telefone pifou. 554 00:34:35,909 --> 00:34:37,119 Acho que descobri algo. 555 00:34:38,411 --> 00:34:39,788 O que é? 556 00:34:39,872 --> 00:34:42,124 O telefone dele está a brilhar. 557 00:34:44,710 --> 00:34:47,755 Porra, aconteceu o mesmo a outro dos atiradores. 558 00:34:48,463 --> 00:34:50,924 {\an8}NOME: CEL. HUNTER BARCROFT EXÉRCITO DOS ESTADOS UNIDOS 559 00:35:10,528 --> 00:35:12,404 Mas que raio? 560 00:35:16,784 --> 00:35:18,994 Diretor Cooper, fala Ross. 561 00:35:19,077 --> 00:35:20,829 O preso está seguro? 562 00:35:20,913 --> 00:35:23,957 Confirmo que o preso está na cela. 563 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 Estamos a vigiar o sacana? 564 00:35:25,668 --> 00:35:26,627 Pessoalmente. 565 00:35:26,710 --> 00:35:28,420 Estou a olhar para ele. 566 00:35:28,504 --> 00:35:29,630 Obrigado, Cooper. 567 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 Obrigado, Sr. Presidente. 568 00:35:39,431 --> 00:35:41,642 Estou sempre a lembrar-me do México. 569 00:35:41,725 --> 00:35:44,186 Estávamos na Casa Branca porque o comprador não apareceu. 570 00:35:45,270 --> 00:35:48,857 Para quê contratar a SERPENTE se não tencionavam cobrar? 571 00:35:48,941 --> 00:35:50,818 Talvez esperassem que o Capitão América aparecesse. 572 00:35:50,901 --> 00:35:53,278 E se o comprador quisesse que o Capitão América aparecesse? 573 00:35:53,361 --> 00:35:55,030 Se nos quisessem na Casa Branca? 574 00:35:55,113 --> 00:35:56,281 Como podia o comprador prever 575 00:35:56,364 --> 00:35:59,993 que íamos ser convidados ou que ias convidar o Isaiah? 576 00:36:00,077 --> 00:36:02,037 O comprador deve estar a vigiar-nos. 577 00:36:02,580 --> 00:36:03,997 Outra coisa. 578 00:36:04,081 --> 00:36:07,626 A Ruth Bat-Seraph, conselheira de segurança do Ross. 579 00:36:08,586 --> 00:36:10,045 Descobre o que puderes sobre ela. 580 00:36:10,128 --> 00:36:10,963 Entendido. 581 00:36:11,505 --> 00:36:12,590 Ligo-te depois. 582 00:36:43,871 --> 00:36:45,247 Alvo eliminado. 583 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Aguardem a prova de morte. 584 00:37:13,025 --> 00:37:16,486 Não vieste do México só para rebentar com o meu carro. 585 00:37:16,570 --> 00:37:18,572 Deves ter feito as pazes com o comprador. 586 00:37:20,198 --> 00:37:21,534 Telefona-lhe. 587 00:37:21,617 --> 00:37:23,285 Deixa-me tentar resolver isto. 588 00:37:23,368 --> 00:37:25,412 "Resolver isto"? 589 00:37:27,581 --> 00:37:29,207 O comprador contou-me tudo. 590 00:37:30,000 --> 00:37:33,754 Mencionou que, se sobrevivesses à granada, 591 00:37:33,837 --> 00:37:39,677 haveria 77% de probabilidade de me tentares dissuadir. 592 00:37:41,512 --> 00:37:42,513 Imagina. 593 00:38:14,753 --> 00:38:17,172 O comprador disse-me muito, na verdade. 594 00:38:17,255 --> 00:38:19,132 Depois de não ter aparecido no México, 595 00:38:19,216 --> 00:38:21,844 aceitou pagar-me o dobro para te eliminar. 596 00:38:21,927 --> 00:38:26,557 O que ele não sabe é que eu te mataria de graça. 597 00:38:27,099 --> 00:38:31,729 Quantas vezes temos a oportunidade de matar o Capitão América? 598 00:38:33,355 --> 00:38:35,315 LIXÍVIA 599 00:38:43,574 --> 00:38:45,701 Estás desesperado sem o teu equipamento. 600 00:38:51,373 --> 00:38:52,833 Não. 601 00:38:52,916 --> 00:38:54,417 Fico apenas um pouco mais cruel. 602 00:39:02,718 --> 00:39:03,594 Estou? 603 00:39:03,677 --> 00:39:05,178 Muito bem, Capitão. 604 00:39:05,262 --> 00:39:07,723 Mas não vai gostar do que se segue. 605 00:39:07,806 --> 00:39:08,974 Quem fala? 606 00:39:17,232 --> 00:39:19,652 Como podemos esperar que lidere, 607 00:39:19,735 --> 00:39:23,405 se nem consegue manter a sua casa em ordem? 608 00:39:24,740 --> 00:39:26,575 Os atiradores estão detidos. 609 00:39:27,325 --> 00:39:29,953 Só peço que tenham paciência. 610 00:39:30,037 --> 00:39:31,079 Paciência? 611 00:39:31,163 --> 00:39:32,748 Ao Caçador do Hulk? 612 00:39:34,332 --> 00:39:35,751 Isso foi há muito tempo. 613 00:39:35,834 --> 00:39:41,298 Sr. Presidente, ontem ia sendo morto em sua casa. 614 00:39:41,381 --> 00:39:44,843 E hoje continua trancado no seu bunker. 615 00:39:44,927 --> 00:39:48,221 Não está em posição de pedir nada. 616 00:39:48,305 --> 00:39:49,306 Concordo. 617 00:39:49,389 --> 00:39:52,225 Devíamos continuar esta conversa noutra altura. 618 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 Meus senhores, esperem. 619 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 Por favor. 620 00:39:56,021 --> 00:39:59,107 Este tratado é importante demais para o deixarmos cair agora. 621 00:39:59,191 --> 00:40:01,860 Fizemos uma promessa ao nosso povo. 622 00:40:01,944 --> 00:40:04,112 Fizemos uma promessa ao mundo. 623 00:40:05,238 --> 00:40:06,740 Temos de triunfar. 624 00:40:08,366 --> 00:40:10,619 Precisaremos do Japão para prosseguir. 625 00:40:10,703 --> 00:40:15,082 E a ausência do Primeiro-ministro Ozaki diz tudo. 626 00:40:15,165 --> 00:40:17,292 Trarei o Japão de volta à mesa. 627 00:40:17,375 --> 00:40:19,545 Eu e o Ozaki conhecemo-nos há muito. 628 00:40:20,378 --> 00:40:22,339 Ele vai recandidatar-se. 629 00:40:22,422 --> 00:40:25,342 Precisa de afirmar a sua liderança com este tratado. 630 00:40:26,093 --> 00:40:29,847 Muito bem, Sr. Presidente. Seremos pacientes 631 00:40:29,930 --> 00:40:32,683 enquanto tenta convencer o Japão. 632 00:40:32,766 --> 00:40:38,522 Mas, se não conseguir, teremos de tratar nós do assunto. 633 00:40:43,443 --> 00:40:44,862 Tenho de sair daqui. 634 00:40:44,945 --> 00:40:45,779 Sentem-se. 635 00:40:45,863 --> 00:40:47,280 A inspeção não está concluída. 636 00:40:48,156 --> 00:40:50,075 Quanto mais tempo ficar aqui, 637 00:40:50,826 --> 00:40:52,369 mais fraco parecerei. 638 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Que raio te aconteceu? 639 00:41:05,423 --> 00:41:07,593 O Sidewinder encontrou-me. 640 00:41:07,676 --> 00:41:09,595 Parece que fez muito mais do que isso. 641 00:41:10,763 --> 00:41:12,305 Ele está sob custódia policial. 642 00:41:15,058 --> 00:41:16,977 - Porra. Estás bem? - Vou ficar. 643 00:41:17,060 --> 00:41:18,896 Localiza a última chamada. 644 00:41:20,188 --> 00:41:21,189 Certo. 645 00:41:27,487 --> 00:41:28,531 Escuta. 646 00:41:29,197 --> 00:41:30,824 A conselheira do Ross, a Ruth Bat-Seraph, 647 00:41:30,908 --> 00:41:34,036 nasceu em Israel e foi treinada na Sala Vermelha. 648 00:41:34,119 --> 00:41:35,120 É uma ex-Viúva. 649 00:41:35,203 --> 00:41:37,289 Ou seja, é melhor não nos metermos com ela. 650 00:41:37,372 --> 00:41:38,290 Acredita. 651 00:41:38,373 --> 00:41:39,457 Pois. 652 00:41:46,381 --> 00:41:47,550 Isto é estranho. 653 00:41:47,633 --> 00:41:50,928 O Isaiah tinha o Ross na mira. 654 00:41:51,469 --> 00:41:52,721 Era impossível falhar. 655 00:41:52,805 --> 00:41:53,764 Não percebo. 656 00:41:53,847 --> 00:41:56,183 Para quê dar-se a tanto trabalho para não matar o Ross? 657 00:41:56,725 --> 00:41:57,685 Não sei. 658 00:41:58,769 --> 00:42:01,897 Porra. Acho que localizei a última pessoa que ligou para o Sidewinder. 659 00:42:02,480 --> 00:42:04,191 Está no meio do nada, na Virgínia Ocidental. 660 00:42:04,274 --> 00:42:05,442 Perto de uma floresta. 661 00:42:05,526 --> 00:42:06,860 CAMPO ECHO ONE EUA, VIRGÍNIA OCIDENTAL 662 00:42:07,485 --> 00:42:08,862 A base de dados só mostra um nome. 663 00:42:08,946 --> 00:42:10,531 Campo Echo One. 664 00:42:11,949 --> 00:42:13,491 Não há imagens de satélite. 665 00:42:14,326 --> 00:42:15,869 Longe do tráfego aéreo. 666 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 Não há infraestruturas na zona. 667 00:42:19,748 --> 00:42:21,166 - Achas que é militar? - Acho. 668 00:42:21,249 --> 00:42:23,836 É para onde mandam pessoas que nunca mais saem de lá. 669 00:42:31,384 --> 00:42:33,178 O Ross disse-me para não me meter nisto. 670 00:42:33,971 --> 00:42:36,181 É apenas o Presidente dos Estados Unidos. 671 00:42:50,738 --> 00:42:52,364 Não precisas de vir comigo. 672 00:42:53,365 --> 00:42:55,826 Eu sei. Daí ser um ato tão nobre. 673 00:42:57,536 --> 00:42:59,037 Leva todo o equipamento que puderes. 674 00:42:59,121 --> 00:43:00,748 Não sei quando voltamos. 675 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 É para irmos agora mesmo? 676 00:43:04,417 --> 00:43:05,586 Sim. 677 00:43:06,545 --> 00:43:08,171 Porra. Está bem. 678 00:43:08,255 --> 00:43:11,509 A viagem até à Virgínia Ocidental é longa, vamos precisar de petiscos. 679 00:43:11,592 --> 00:43:13,176 Porque te convidei? 680 00:43:13,260 --> 00:43:14,678 O quê? Espera. 681 00:43:17,681 --> 00:43:18,682 Espera! 682 00:43:19,182 --> 00:43:20,518 Ruth Bat-Seraph. 683 00:43:20,601 --> 00:43:22,728 O Isaiah Bradley está na cela 14. 684 00:43:22,811 --> 00:43:24,688 - Os outros atiradores estão na 15. - Certo. 685 00:43:24,772 --> 00:43:25,898 Precisa de escolta? 686 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 Eu fico bem. 687 00:43:28,233 --> 00:43:29,735 - Obrigada. - De nada. 688 00:43:37,618 --> 00:43:39,244 Gostaria de falar com um de cada vez. 689 00:43:39,327 --> 00:43:41,163 Pode... Desculpe? 690 00:43:41,246 --> 00:43:43,582 Payumo. Estou a falar consigo. 691 00:43:45,834 --> 00:43:47,460 Pare! Largue a arma! 692 00:43:49,462 --> 00:43:51,173 Payumo, o que está a fazer? 693 00:43:51,715 --> 00:43:52,966 Largue-a. 694 00:44:13,862 --> 00:44:16,532 Aumente a cadência e a resistência. 695 00:44:16,615 --> 00:44:18,826 Ou faça o que raio for preciso para chegar lá. 696 00:44:19,451 --> 00:44:22,037 Fique na sua faixa. Vamos lá. 697 00:44:23,038 --> 00:44:24,039 Em terceira! 698 00:44:24,122 --> 00:44:26,124 Olho no prémio. Olho no alvo, pá. 699 00:44:26,750 --> 00:44:28,210 - Não pense na velocidade. - Chega. 700 00:44:28,293 --> 00:44:29,962 Pense na direção e na intenção. 701 00:44:30,462 --> 00:44:32,506 Se a Dra. Eccles perguntar, 702 00:44:33,215 --> 00:44:37,636 diga-lhe que fiz os oito quilómetros completos. 703 00:44:40,556 --> 00:44:41,890 Esse olhar. 704 00:44:43,016 --> 00:44:45,310 Aterramos em Tóquio às 6:00. 705 00:44:47,020 --> 00:44:49,898 Ainda acha que isto é má ideia? 706 00:44:49,982 --> 00:44:53,443 Quem orquestrou o ataque à Casa Branca ainda anda à solta. 707 00:44:53,527 --> 00:44:56,905 As viagens internacionais têm riscos de segurança imprevisíveis. 708 00:44:57,865 --> 00:45:00,534 Mal conseguimos o apoio do Congresso. 709 00:45:01,493 --> 00:45:03,704 Se perdermos os nossos parceiros internacionais, 710 00:45:04,663 --> 00:45:06,123 acabou-se o tratado. 711 00:45:07,750 --> 00:45:09,292 Tenho de conseguir que isto funcione. 712 00:45:11,044 --> 00:45:12,462 Pouco mais de 3,8 km. 713 00:45:12,546 --> 00:45:14,172 Vou dizer à Dra. Eccles. 714 00:45:14,673 --> 00:45:15,716 Oito. 715 00:45:15,799 --> 00:45:17,551 - Oito. - Oito. 716 00:45:17,635 --> 00:45:18,969 Estamos a vigiar o Wilson? 717 00:45:19,052 --> 00:45:21,388 Deixou a base há poucas horas com o Joaquin Torres. 718 00:45:21,471 --> 00:45:22,723 Largaram os smartphones. 719 00:45:22,806 --> 00:45:24,182 Desapareceram. 720 00:45:24,266 --> 00:45:27,394 Não quero uma variável que não controlo à solta. 721 00:45:27,477 --> 00:45:29,897 Arranje uma equipa, apanhem-no, prendam-no. 722 00:45:29,980 --> 00:45:31,148 - Certo. - Sim. 723 00:45:31,857 --> 00:45:35,485 Últimas notícias de Washington: o Presidente Ross vai a caminho do Japão 724 00:45:35,569 --> 00:45:37,112 apenas um dia após sobreviver a um atentado... 725 00:45:37,195 --> 00:45:39,406 Aposto que te fartavas de jogar este jogo antigo. 726 00:45:39,489 --> 00:45:42,117 - Raios. É difícil. - Pois. 727 00:45:42,200 --> 00:45:45,203 - A importante reunião... - A que distância fica o Campo Echo One? 728 00:45:45,287 --> 00:45:48,331 ... acontece quando as tensões pelo controlo da Ilha Celestial aumentam. 729 00:45:48,415 --> 00:45:51,001 Estamos a cerca de uma hora. 730 00:45:56,757 --> 00:45:59,176 Merda. Acabam de atacar a prisão do Isaiah. 731 00:45:59,259 --> 00:46:00,886 Ele está bem? 732 00:46:00,969 --> 00:46:02,638 O Isaiah está, mas os outros... 733 00:46:03,096 --> 00:46:04,181 estão mortos. 734 00:46:04,264 --> 00:46:05,432 Merda. 735 00:46:06,058 --> 00:46:07,059 Voltamos para trás? 736 00:46:09,770 --> 00:46:10,813 Não. 737 00:46:10,896 --> 00:46:11,980 Seguimos. 738 00:46:12,064 --> 00:46:14,983 O comprador é muito esperto, mas não vamos morder o isco. 739 00:46:15,067 --> 00:46:18,070 A única forma de ajudar o Isaiah é descobrir quem está por trás disto. 740 00:46:18,153 --> 00:46:19,780 E seja quem for, 741 00:46:20,280 --> 00:46:22,240 não quer que nos aproximemos. 742 00:46:22,324 --> 00:46:24,284 Diretor Cooper 743 00:46:28,038 --> 00:46:29,039 Cooper. 744 00:46:29,540 --> 00:46:30,541 O que se passa? 745 00:46:30,624 --> 00:46:34,294 Sr. Presidente, como medida preventiva, mudei o preso para... 746 00:46:36,797 --> 00:46:40,634 Presidente Ross, tenho saudades das nossas visitas. 747 00:46:41,677 --> 00:46:42,636 Diga-me uma coisa. 748 00:46:42,720 --> 00:46:46,348 Nunca se interroga sobre quem põe a música a tocar? 749 00:46:46,431 --> 00:46:47,432 É você. 750 00:46:48,601 --> 00:46:50,102 A Casa Branca, 751 00:46:50,185 --> 00:46:51,645 a tentativa de assassínio. 752 00:46:51,729 --> 00:46:53,480 É uma forma de o dizer. 753 00:46:53,564 --> 00:46:56,233 Ajudei-o mais do que ninguém. 754 00:46:56,734 --> 00:46:58,401 Só para obter o que queria. 755 00:46:58,485 --> 00:46:59,486 O que quer? 756 00:46:59,570 --> 00:47:03,156 Queria recuperar a minha vida, mas é tarde demais para isso. 757 00:47:03,240 --> 00:47:04,491 Tem de... 758 00:47:04,575 --> 00:47:06,535 Tem de entender a minha posição. 759 00:47:06,619 --> 00:47:07,911 - Eu... - E entendo. 760 00:47:08,954 --> 00:47:12,124 Deixou-me apodrecer nesta prisão. 761 00:47:12,207 --> 00:47:16,962 E a minha maldição foi ver a sua traição traduzida em probabilidades. 762 00:47:17,505 --> 00:47:20,340 Agora faço as minhas próprias escolhas. 763 00:47:20,423 --> 00:47:22,926 Restam tantas surpresas. 764 00:47:23,010 --> 00:47:23,927 Quando eu acabar, 765 00:47:24,011 --> 00:47:26,972 toda a gente saberá exatamente quem é 766 00:47:27,055 --> 00:47:30,017 e a Betty vai desprezá-lo ainda mais. 767 00:47:30,934 --> 00:47:32,269 Adeus, Sr. Presidente. 768 00:47:36,023 --> 00:47:37,190 Que raio se passa? 769 00:47:37,733 --> 00:47:39,442 Vou pô-lo em solitária. 770 00:47:39,527 --> 00:47:40,360 Sim. 771 00:47:40,944 --> 00:47:43,280 Ninguém vai voltar a pôr-me em solitária. 772 00:47:43,363 --> 00:47:44,740 É para sua proteção. 773 00:47:45,490 --> 00:47:48,493 Vou dizer-lhe mais uma vez, para sua proteção, 774 00:47:48,577 --> 00:47:51,204 não volto a entrar numa solitária. 775 00:47:52,205 --> 00:47:54,542 Não poderei garantir a sua segurança. 776 00:47:54,625 --> 00:47:57,294 A segurança não é uma coisa tão fantástica como dizem. 777 00:47:58,045 --> 00:48:00,255 Ainda acha que tive algo a ver com tudo isto? 778 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 Não sei. 779 00:48:08,597 --> 00:48:09,431 Sr. Presidente. 780 00:48:09,515 --> 00:48:11,308 Pare tudo o que estiver a fazer. 781 00:48:11,391 --> 00:48:13,101 O Campo Echo One está comprometido. 782 00:48:13,644 --> 00:48:14,812 Sim, Sr. Presidente. 783 00:48:20,483 --> 00:48:23,403 Está a Entrar na Zona de Instrumentos Astronómicos de Rádio 784 00:48:42,798 --> 00:48:43,799 É aqui. 785 00:48:44,633 --> 00:48:45,801 O Campo Echo One. 786 00:48:47,970 --> 00:48:50,305 Os telescópios devem ser fachada. 787 00:48:50,388 --> 00:48:51,932 Temos de ver o que há por baixo. 788 00:48:55,853 --> 00:48:57,813 Há câmaras e guardas. 789 00:48:57,896 --> 00:49:00,190 Redwing, corta a vedação e põe as imagens em loop. 790 00:49:05,529 --> 00:49:08,824 Temos uma janela de 28 segundos para passar pelos guardas. 791 00:49:08,907 --> 00:49:10,618 Temos de abrir a porta manualmente. 792 00:49:12,536 --> 00:49:14,788 Três, dois, um, 793 00:49:15,330 --> 00:49:16,164 vamos. 794 00:49:30,053 --> 00:49:30,888 15 segundos. 795 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 Estou a tentar! 796 00:49:33,557 --> 00:49:34,808 Merda! 797 00:50:22,314 --> 00:50:23,774 Não há prisioneiros aqui. 798 00:51:12,447 --> 00:51:14,366 Porque é que há um laboratório nesta prisão? 799 00:51:22,916 --> 00:51:24,376 Que raio de sítio é este? 800 00:51:41,977 --> 00:51:43,521 Mestre em Ciências Biologia Celular e Molecular 801 00:52:37,240 --> 00:52:38,659 Mas que raio? 802 00:52:38,742 --> 00:52:41,579 {\an8}3 comprimidos por dia Não Exceder Dose 803 00:52:45,708 --> 00:52:46,709 Ozaki-san, 804 00:52:46,792 --> 00:52:50,253 quero garantir-lhe que a América continua empenhada em partilhar o adamantium... 805 00:52:50,337 --> 00:52:51,463 TÓQUIO, JAPÃO 806 00:52:51,547 --> 00:52:53,381 ... com o resto do mundo. 807 00:52:53,465 --> 00:52:56,802 Espero que o Japão tenha o mesmo empenho. 808 00:52:57,344 --> 00:52:59,262 O mundo precisa deste tratado. 809 00:53:02,683 --> 00:53:04,602 A diplomacia deve ser difícil para si. 810 00:53:05,393 --> 00:53:09,523 Um homem de um país tão habituado a tomar o que quer pela força. 811 00:53:10,190 --> 00:53:11,191 Desculpe? 812 00:53:11,274 --> 00:53:14,111 Que outra explicação para terem roubado o nosso adamantium 813 00:53:14,194 --> 00:53:17,280 e depois o devolverem em Washington? 814 00:53:17,781 --> 00:53:20,784 A sua acusação é infundada 815 00:53:20,868 --> 00:53:22,828 e insultuosa. 816 00:53:22,911 --> 00:53:28,166 Então, a informação que os meus serviços secretos receberam e verificaram 817 00:53:28,250 --> 00:53:29,960 é incorreta? 818 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Sou um idiota. 819 00:53:45,601 --> 00:53:51,565 Idiota por negociar com alguém tão ingénuo que não percebe que está a ser manipulado. 820 00:53:52,440 --> 00:53:53,441 Ingénuo? 821 00:53:54,860 --> 00:53:56,612 Se tivesse roubado a amostra, 822 00:53:57,154 --> 00:54:00,991 porque ordenaria ao Capitão América que a recuperasse? 823 00:54:01,074 --> 00:54:03,786 Creio que nunca saberemos a verdade. 824 00:54:09,917 --> 00:54:12,961 Seja qual for o seu jogo, o Japão não quer estar envolvido. 825 00:54:13,796 --> 00:54:15,463 Não nos ponha à prova, Sr. Presidente. 826 00:54:22,888 --> 00:54:25,057 Ele tem os dados optogenéticos de muitas pessoas. 827 00:54:25,808 --> 00:54:27,685 Não me obrigues a procurar palavras. 828 00:54:27,768 --> 00:54:30,563 Acho que ele encontrou forma de inserir instruções no subconsciente das pessoas 829 00:54:30,646 --> 00:54:32,272 com clarões de luz. 830 00:54:32,815 --> 00:54:35,400 A canção "Mr. Blue" parece ser uma espécie de gatilho. 831 00:54:35,483 --> 00:54:36,610 Controlo da mente. 832 00:54:37,319 --> 00:54:38,320 Sim. 833 00:54:38,403 --> 00:54:40,030 Isso explica o Isaiah. 834 00:54:46,161 --> 00:54:48,038 E isso é mais importante. 835 00:54:48,121 --> 00:54:49,623 Corram riscos. 836 00:54:50,248 --> 00:54:52,543 Usem os vossos formidáveis cérebros. 837 00:54:52,626 --> 00:54:54,753 Eu não era nada feio, pois não? 838 00:55:01,176 --> 00:55:02,595 Samuel Sterns. 839 00:55:05,764 --> 00:55:08,391 É preciso muito para me surpreender. 840 00:55:10,644 --> 00:55:16,233 Havia 89% de hipóteses de dares meia-volta se eu pusesse o Isaiah Bradley em risco. 841 00:55:17,150 --> 00:55:19,027 Porém, aqui estás. 842 00:55:20,571 --> 00:55:21,655 És o comprador. 843 00:55:21,739 --> 00:55:22,740 É verdade. 844 00:55:22,823 --> 00:55:25,367 Contratar a SERPENTE era um passo necessário 845 00:55:25,450 --> 00:55:28,537 para criar uma cadeia de certezas estatísticas. 846 00:55:28,621 --> 00:55:30,455 Talvez não sejas tão esperto como pensas. 847 00:55:31,289 --> 00:55:33,458 Na verdade, sou. 848 00:55:33,542 --> 00:55:36,419 A minha mente vê tudo, cada desfecho provável. 849 00:55:37,212 --> 00:55:40,132 Contrataste a SERPENTE para roubar o adamantium, 850 00:55:40,215 --> 00:55:42,551 atacaste a cimeira do Ross para o anunciar 851 00:55:42,635 --> 00:55:44,720 e agora estás aqui à espera. 852 00:55:45,679 --> 00:55:47,389 Porque queres matar o Ross? 853 00:55:47,472 --> 00:55:51,351 Porque é que toda a gente pensa que quero matar o Ross? 854 00:55:51,852 --> 00:55:55,648 Será porque ele me prendeu aqui, sem julgamento, 855 00:55:55,731 --> 00:55:59,777 depois de uma infusão de raios gama ter distorcido a estrutura do meu cérebro? 856 00:56:03,864 --> 00:56:04,865 Caramba. 857 00:56:05,699 --> 00:56:08,451 Depois de o Ross ter descoberto como eu podia ser útil, 858 00:56:08,536 --> 00:56:11,580 manteve-me aqui durante 16 anos, 859 00:56:11,664 --> 00:56:14,416 usando a minha mente para resolver os problemas dele. 860 00:56:14,499 --> 00:56:18,336 As minhas soluções deram-lhe o mais alto cargo do país. 861 00:56:20,005 --> 00:56:23,300 Se eu quisesse o Ross morto, ele estaria morto. 862 00:56:24,009 --> 00:56:25,385 Seja o que for que estejas a fazer, 863 00:56:25,886 --> 00:56:28,764 estás a prejudicar muita gente, incluindo o meu amigo. 864 00:56:28,847 --> 00:56:31,600 Esta é a última oportunidade que te darei para parares. 865 00:56:31,684 --> 00:56:33,519 Porque o proteges? 866 00:56:33,602 --> 00:56:36,689 O Ross sabe que sou o responsável pela Casa Branca, 867 00:56:36,772 --> 00:56:39,650 mas deixa que seja o Isaiah a pagar na prisão. 868 00:56:39,733 --> 00:56:41,109 Sabes que ele nunca mudará. 869 00:56:41,735 --> 00:56:42,903 Deixa-me acabar o meu trabalho. 870 00:56:42,986 --> 00:56:44,071 Não posso fazer isso. 871 00:56:49,827 --> 00:56:52,746 Por favor, não sejas chato! 872 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Achas que eles vão parar-nos? 873 00:57:01,922 --> 00:57:03,298 O tempo suficiente. 874 00:57:03,381 --> 00:57:05,050 És um problema fascinante. 875 00:57:05,968 --> 00:57:10,388 Em breve, estarás fora da jogada, para não voltares a surpreender-me. 876 00:57:11,765 --> 00:57:13,809 Isto é lixado, eles não têm escolha. 877 00:57:13,892 --> 00:57:15,603 Eu sei. Tenta neutralizá-los. 878 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Idiota. 879 00:58:39,978 --> 00:58:41,855 Alto! 880 00:58:43,941 --> 00:58:45,400 Vou detê-los. 881 00:58:45,901 --> 00:58:47,360 Eu trato destes dois. 882 00:58:50,197 --> 00:58:51,239 Muito bem. 883 00:59:16,139 --> 00:59:17,766 Que raio fazem aqui? 884 00:59:17,850 --> 00:59:19,852 Era o que eu ia perguntar-te. 885 00:59:20,352 --> 00:59:21,353 Onde está o Sterns? 886 00:59:22,980 --> 00:59:25,273 Se o Sterns escapou, temos de criar um perímetro, 887 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 controlos viários, apoio aéreo. 888 00:59:26,859 --> 00:59:28,235 Não pode ter ido longe. 889 00:59:28,318 --> 00:59:29,528 Porque estás a ajudar-nos? 890 00:59:30,195 --> 00:59:32,364 Porque tinhas razão. Pensei que fosse óbvio. 891 00:59:33,156 --> 00:59:34,324 - Alto! - Está tudo bem. 892 00:59:34,407 --> 00:59:36,619 Temos ordens para deter o Capitão América. 893 00:59:36,702 --> 00:59:39,913 Já têm um Capitão América detido. Querem outro? 894 00:59:39,997 --> 00:59:43,000 Estão presos por invasão de propriedade interdita do Governo. 895 00:59:44,502 --> 00:59:45,753 Ter razão é sempre assim? 896 00:59:45,836 --> 00:59:47,045 A maior parte das vezes. 897 00:59:49,632 --> 00:59:51,884 Tenho as autorizações. Foi um dia longo. 898 00:59:51,967 --> 00:59:54,427 Ela é uma ex-Viúva. Podia fulminá-lo. 899 00:59:54,512 --> 00:59:56,722 São ordens do próprio Presidente. 900 00:59:56,805 --> 00:59:58,140 Levem-nos daqui. 901 00:59:58,223 --> 00:59:59,517 Vou ligar-lhe. 902 01:00:01,101 --> 01:00:02,520 Ruth, solta-nos agora! 903 01:00:05,898 --> 01:00:07,315 - Merda. - Outra vez, não. 904 01:00:07,399 --> 01:00:09,359 - Corre! - Vamos! Corre! 905 01:00:17,367 --> 01:00:18,326 Vamos! 906 01:00:23,331 --> 01:00:26,669 Sr. Presidente, a alegação do Japão parece verdadeira. 907 01:00:27,169 --> 01:00:29,505 Estamos a tentar determinar o local da falha. 908 01:00:30,255 --> 01:00:32,465 Temos de dizer algo à equipa do Ozaki. 909 01:00:32,550 --> 01:00:33,801 Temos de conter os danos. 910 01:00:33,884 --> 01:00:35,302 Preciso de algum tempo sozinho. 911 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 Não temos muito tempo. 912 01:00:36,804 --> 01:00:39,723 O Ozaki mandou a marinha dele avançar para a Ilha Celestial. 913 01:00:40,432 --> 01:00:42,309 Tenciona garantir a posse do adamantium. 914 01:00:42,392 --> 01:00:45,437 Céus. A França e a Índia estão a criar estratégias de ocupação... 915 01:00:45,521 --> 01:00:47,690 Sugiro que voltemos já para Washington. 916 01:00:47,773 --> 01:00:48,899 Não, discordo. 917 01:00:48,982 --> 01:00:50,442 Vamos perder a oportunidade com o Ozaki. 918 01:00:50,526 --> 01:00:52,235 Temos de nos reorganizar e arranjar outra solução. 919 01:00:52,319 --> 01:00:54,029 Não podemos. Nem pensar! 920 01:00:54,112 --> 01:00:56,114 - Temos de pedir outra reunião. - Se contactarmos o Ozaki, 921 01:00:56,198 --> 01:00:58,241 podemos perder a oportunidade. 922 01:00:58,325 --> 01:01:01,620 Não perderemos a oportunidade. Precisamos de outra reunião! 923 01:01:15,133 --> 01:01:20,097 Quero a Força de Ataque Cinco destacada de imediato. 924 01:01:20,180 --> 01:01:21,682 Digam-lhes que vou a caminho. 925 01:01:21,765 --> 01:01:25,519 Estamos a considerar seriamente assumir o controlo do adamantium japonês? 926 01:01:25,603 --> 01:01:28,313 Não volto para casa de mãos vazias. 927 01:01:28,396 --> 01:01:33,611 Se só um país vai controlar o adamantium, seremos nós. 928 01:01:38,532 --> 01:01:40,367 Faça a chamada! 929 01:01:43,161 --> 01:01:44,371 Taylor! 930 01:01:44,454 --> 01:01:46,874 O Presidente quer deslocar o Grupo de Ataque Cinco 931 01:01:46,957 --> 01:01:48,501 para a Ilha Celestial de imediato. 932 01:01:48,584 --> 01:01:52,546 Quero estar a caminho do Oceano Índico numa hora. 933 01:01:52,630 --> 01:01:56,174 Sr. Presidente, isto é extremamente perigoso. 934 01:01:57,175 --> 01:01:58,260 Se rebentar uma guerra... 935 01:01:58,343 --> 01:01:59,928 Fui general em tempo de guerra. 936 01:02:00,846 --> 01:02:03,056 Agora sou Presidente em tempo de guerra. 937 01:02:06,059 --> 01:02:07,645 Sim, Sr. Presidente. 938 01:02:22,743 --> 01:02:25,871 NORFOLK, VIRGÍNIA 939 01:02:31,960 --> 01:02:33,086 O que fazemos aqui? 940 01:02:33,170 --> 01:02:35,548 Disseste que o Ross ordenou a nossa detenção. 941 01:02:35,631 --> 01:02:37,382 Então, pedi um favor. 942 01:02:38,216 --> 01:02:39,342 Obrigado por fazer isto. 943 01:02:39,426 --> 01:02:42,095 De nada, Capitão. As chefias nunca vêm aqui. 944 01:02:42,179 --> 01:02:43,764 O terminal está pronto. 945 01:02:44,682 --> 01:02:46,767 Consegues mesmo impedir que o Stern controle mentes? 946 01:02:46,850 --> 01:02:49,436 Devo conseguir correr um programa que bloqueia os sinais de luz 947 01:02:49,520 --> 01:02:52,064 que ele envia para controlar as pessoas. 948 01:02:52,147 --> 01:02:54,232 E se ele já estiver a controlar alguém? 949 01:02:55,150 --> 01:02:56,359 É uma boa questão. 950 01:02:59,613 --> 01:03:01,073 Estás louco? 951 01:03:09,206 --> 01:03:10,373 Aqui, estamos a salvo. 952 01:03:10,457 --> 01:03:12,000 Tem alguém de confiança 953 01:03:12,084 --> 01:03:14,127 que possa analisar isto e ver o que contêm? 954 01:03:14,211 --> 01:03:15,629 Sim, tenho. 955 01:03:15,713 --> 01:03:16,797 Vou tratar disso. 956 01:03:16,880 --> 01:03:18,924 - Obrigado. O nosso homem? - Por ali. 957 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 Fica à escuta. 958 01:03:25,013 --> 01:03:26,640 Admira-me que ainda estejas de pé. 959 01:03:27,558 --> 01:03:30,603 A maioria dos homens não sobrevive a um machado na barriga. 960 01:03:30,686 --> 01:03:32,187 Malha de kevlar, presumo? 961 01:03:32,270 --> 01:03:33,480 Regalias do trabalho. 962 01:03:34,439 --> 01:03:37,109 Disseste que ias encontrar o homem que te fez perder tempo. 963 01:03:37,651 --> 01:03:38,861 Quero saber o que apuraste. 964 01:03:38,944 --> 01:03:40,153 Samuel Sterns. 965 01:03:40,237 --> 01:03:42,197 Um tipo horrível, não achas? 966 01:03:42,280 --> 01:03:43,824 Já vi pior. 967 01:03:43,907 --> 01:03:45,200 Não sem os teus Vingadores. 968 01:03:47,285 --> 01:03:48,787 Imunidade total. E falo eu. 969 01:03:48,871 --> 01:03:50,080 Estás louco. 970 01:03:50,163 --> 01:03:51,164 Quem queres enganar? 971 01:03:51,248 --> 01:03:52,875 Estás aqui porque não tens alternativa. 972 01:03:52,958 --> 01:03:54,668 Soubeste o que ele fez aos atiradores. 973 01:03:55,168 --> 01:03:57,588 Um tipo como o Sterns não gosta de deixar pontas soltas vivas. 974 01:03:59,131 --> 01:04:02,635 Pena reduzida, Allenwood, uma cela individual. 975 01:04:03,636 --> 01:04:05,012 Conta-me o que sabes primeiro. 976 01:04:07,765 --> 01:04:11,727 Foi a minha antiga unidade que encontrou o Stern nos escombros do Harlem. 977 01:04:12,603 --> 01:04:14,980 Disseram que ele foi infetado com sangue do Bruce Banner, 978 01:04:15,063 --> 01:04:16,732 mas isso não lhe deu mais força. 979 01:04:16,815 --> 01:04:17,733 O que lhe deu? 980 01:04:17,816 --> 01:04:20,903 Uma mente capaz de fazer cálculos impossíveis. 981 01:04:21,737 --> 01:04:23,572 Sendo o Ross como é, 982 01:04:23,656 --> 01:04:24,990 viu uma oportunidade. 983 01:04:25,490 --> 01:04:28,451 Em vez de tirar a radiação gama do sangue do Sterns, 984 01:04:28,536 --> 01:04:30,746 aumentou a dose. 985 01:04:31,539 --> 01:04:34,499 Fez do Sterns o seu think tank pessoal, 986 01:04:35,042 --> 01:04:38,170 a criar tecnologia e armas para o estado. 987 01:04:38,712 --> 01:04:39,630 C'um caraças. 988 01:04:40,589 --> 01:04:42,675 Porque é que o Sterns alinhou? 989 01:04:42,758 --> 01:04:45,343 O Campo Echo One era o pau. 990 01:04:45,427 --> 01:04:48,180 Calculo que um indulto fosse a cenoura. 991 01:04:50,307 --> 01:04:54,352 O Ross disse ao Sterns que o soltava quando se tornasse Presidente. 992 01:04:54,436 --> 01:04:56,855 Porém, aqui estamos. 993 01:04:59,024 --> 01:05:02,611 Então, o Sterns contratou-te para roubar o adamantium do Japão, 994 01:05:02,695 --> 01:05:04,780 sabendo que isso afastaria os dois países. 995 01:05:07,533 --> 01:05:09,910 Pagou-nos através de um fundo secreto da CIA. 996 01:05:09,993 --> 01:05:12,580 Isso acabaria com o tratado e daria início a uma guerra. 997 01:05:13,080 --> 01:05:15,415 E o Ross seria culpado pelo caos. 998 01:05:16,083 --> 01:05:18,293 Como julgas que um homem com o temperamento do Ross 999 01:05:18,376 --> 01:05:21,463 reagiria se fosse apanhado numa armadilha? 1000 01:05:22,923 --> 01:05:26,259 Se fugires de Allenwood, eu encontro-te. 1001 01:05:26,343 --> 01:05:29,221 Quando eu fugir, Capitão, 1002 01:05:29,722 --> 01:05:31,557 não escaparás com vida. 1003 01:05:33,391 --> 01:05:34,893 - Sabias? - Claro que não. 1004 01:05:34,977 --> 01:05:37,062 Mas o Ross já não é assim. 1005 01:05:37,145 --> 01:05:39,397 Ninguém tem de ser definido pelo passado. 1006 01:05:39,481 --> 01:05:42,150 O meu homem precisa de 24 horas com os comprimidos. 1007 01:05:42,234 --> 01:05:45,403 Temos de ir a Washington contar ao Ross o que o Sterns planeia. 1008 01:05:45,487 --> 01:05:46,822 O Presidente Ross não está em Washington. 1009 01:05:47,364 --> 01:05:48,866 Está no USS Milius. 1010 01:05:48,949 --> 01:05:50,701 Acabam de entrar no Oceano Índico. 1011 01:05:50,784 --> 01:05:52,745 Também há navios de guerra japoneses nas proximidades. 1012 01:05:52,828 --> 01:05:55,122 Merda. Equipa-te, temos de ir. 1013 01:06:01,504 --> 01:06:02,546 Posso ajudá-lo? 1014 01:06:02,630 --> 01:06:04,256 Olá, Almirante. 1015 01:06:04,339 --> 01:06:06,091 Posso usar o seu telefone? 1016 01:06:06,174 --> 01:06:07,467 Querido, quem é? 1017 01:06:12,848 --> 01:06:14,725 C'um caraças. 1018 01:06:14,808 --> 01:06:16,268 Já tinhas visto alguma coisa assim? 1019 01:06:16,351 --> 01:06:17,561 Não, não tinha. 1020 01:06:18,521 --> 01:06:20,856 ILHA CELESTIAL 1021 01:06:44,296 --> 01:06:46,173 Deixem-me falar, senão ele nunca ouvirá. 1022 01:06:46,256 --> 01:06:48,425 Não via o Ross assim desde o exército. 1023 01:06:48,509 --> 01:06:49,593 É bom que ele atine. 1024 01:06:49,677 --> 01:06:52,638 Porque, seja qual for o plano do Sterns, está prestes a acontecer. 1025 01:06:54,347 --> 01:06:56,809 Quero uma frota de F-18 prontos a ser catapultados. 1026 01:06:56,892 --> 01:06:59,019 Se eles mandarem o navio virar... 1027 01:07:00,729 --> 01:07:02,022 O que faz ele aqui? 1028 01:07:02,105 --> 01:07:04,024 Disse-lhe para não se envolver, Wilson. 1029 01:07:04,107 --> 01:07:05,317 Fui eu que o trouxe. 1030 01:07:05,400 --> 01:07:06,401 Quero-o fora daqui! 1031 01:07:06,484 --> 01:07:08,612 Pediu-me para dirigir esta investigação. 1032 01:07:08,696 --> 01:07:11,615 - A situação é muito mais... - Poupe-me a desculpas. 1033 01:07:11,699 --> 01:07:14,076 Tinha uma missão fácil e falhou. 1034 01:07:14,159 --> 01:07:15,160 Sr. Presidente, 1035 01:07:16,244 --> 01:07:21,291 o que descobrimos no Campo Echo One pode pôr milhões de vidas em risco. 1036 01:07:21,374 --> 01:07:23,418 Ambos sabemos que o Isaiah é inocente. 1037 01:07:24,712 --> 01:07:27,214 Não me importo de ter esta conversa em público, 1038 01:07:27,297 --> 01:07:28,298 se quiser. 1039 01:07:35,806 --> 01:07:38,225 Isto é de loucos, é suposto o Japão ser nosso... 1040 01:07:39,392 --> 01:07:40,227 Jackal? 1041 01:07:40,310 --> 01:07:41,186 Jackal, escutas? 1042 01:07:47,484 --> 01:07:48,902 Seja rápido, Wilson. 1043 01:07:50,654 --> 01:07:54,617 Tenho a frota japonesa no encalço, a tentar chegar à ilha antes de nós. 1044 01:07:54,700 --> 01:07:56,076 É isso mesmo que ele quer. 1045 01:07:56,159 --> 01:07:59,079 O Sterns tem andado a puxar os cordelinhos todos. 1046 01:07:59,162 --> 01:08:00,998 O adamantium que a SERPENTE roubou, 1047 01:08:01,081 --> 01:08:02,583 o ataque à Casa Branca. 1048 01:08:02,666 --> 01:08:04,376 A fuga de informação da CIA para o Japão. 1049 01:08:05,335 --> 01:08:09,422 Ele incitou a discórdia entre si e o Japão para garantir que este momento acontecia. 1050 01:08:09,507 --> 01:08:11,634 Como raio fez tudo isso da prisão? 1051 01:08:11,717 --> 01:08:13,301 Controlo da mente. 1052 01:08:13,385 --> 01:08:16,388 Criou uma tecnologia que lhe permitiu controlar as mentes 1053 01:08:16,471 --> 01:08:17,931 dos seus alvos. 1054 01:08:18,306 --> 01:08:19,933 Incluindo, talvez, a sua. 1055 01:08:25,689 --> 01:08:27,900 Não tem estranhado nada em si? 1056 01:08:34,322 --> 01:08:35,824 Claro que não. 1057 01:08:35,908 --> 01:08:37,868 Mas ele tem os seus dados. Porquê? 1058 01:08:37,951 --> 01:08:38,994 Não sei. 1059 01:08:39,745 --> 01:08:43,290 Se controla mentes, decerto consegue aceder a ficheiros. 1060 01:08:43,373 --> 01:08:46,418 Mas os registos mostram que o senhor visitou o Campo Echo One muitas vezes. 1061 01:08:46,502 --> 01:08:50,964 Para garantir que um preso valioso estava bem guardado. 1062 01:08:51,048 --> 01:08:52,340 Sim, mas as TAC, o ECG, 1063 01:08:52,424 --> 01:08:54,259 as análises ao sangue, foi tudo feito lá. 1064 01:08:54,342 --> 01:08:55,385 Isso é ridículo. 1065 01:08:55,468 --> 01:08:57,137 Sr. Presidente, responda à pergunta. 1066 01:08:57,220 --> 01:08:59,306 Não sou obrigado a responder-lhe! 1067 01:08:59,389 --> 01:09:00,516 Porque visitou uma prisão secreta 1068 01:09:00,599 --> 01:09:02,350 - no meio do nada... - Wilson, pare! 1069 01:09:02,434 --> 01:09:03,644 Ordeno-lhe que pare! 1070 01:09:03,727 --> 01:09:05,270 - ... para fazer esses testes? - Ordeno-lhe que pare! 1071 01:09:05,353 --> 01:09:08,899 - Porquê? - Porque estava a morrer, raios! 1072 01:09:13,278 --> 01:09:16,114 Porque o meu coração estava a falhar! 1073 01:09:17,991 --> 01:09:20,243 Só ele conseguiu perceber o problema. 1074 01:09:25,040 --> 01:09:28,293 Estas coisas têm-me mantido vivo. 1075 01:09:29,503 --> 01:09:34,883 E em troca dei-lhe a esperança de poder recuperar a sua vida. 1076 01:09:35,467 --> 01:09:38,721 Recebeu um laboratório para trabalhar. 1077 01:09:39,555 --> 01:09:41,599 Até tentei que ele se mudasse, mas... 1078 01:09:41,682 --> 01:09:43,391 Não podia arriscar ficar sem os comprimidos. 1079 01:09:49,314 --> 01:09:53,068 Depois de o seu amigo Hulk e de o Abominável destruírem o Harlem, 1080 01:09:53,151 --> 01:09:56,029 alguém tinha de pagar. 1081 01:09:56,572 --> 01:09:57,823 O Sterns foi apenas 1082 01:09:58,782 --> 01:10:00,534 um dano colateral. 1083 01:10:04,121 --> 01:10:06,582 Dediquei toda a minha vida 1084 01:10:07,499 --> 01:10:09,334 a servir este país. 1085 01:10:13,338 --> 01:10:15,340 A única pessoa que importa... 1086 01:10:16,842 --> 01:10:19,052 não parece compreender. 1087 01:10:19,845 --> 01:10:26,602 A Betty nunca me perdoou por ter mandado o exército atrás do Banner. 1088 01:10:29,312 --> 01:10:31,273 Tive de sobreviver... 1089 01:10:36,153 --> 01:10:41,116 para que a minha filha entendesse que o pai não era apenas aquilo. 1090 01:10:42,200 --> 01:10:46,413 Que sou o mesmo homem que a levava a ver as cerejeiras em flor. 1091 01:10:47,790 --> 01:10:49,667 Ela ainda sabe isso. 1092 01:10:52,169 --> 01:10:53,712 Sei como é... 1093 01:10:56,089 --> 01:10:58,258 sentirmos que temos algo a provar. 1094 01:10:59,802 --> 01:11:01,845 Toda a gente vê apenas uma coisa. 1095 01:11:03,681 --> 01:11:05,849 Mas mostrarmos que somos mais do que isso 1096 01:11:06,684 --> 01:11:08,894 não é para tempos fáceis. 1097 01:11:09,645 --> 01:11:12,230 É para momentos como este. 1098 01:11:14,357 --> 01:11:17,360 Estamos aqui porque o Sterns quer vingança 1099 01:11:17,444 --> 01:11:19,780 e não se importa de incitar uma guerra. 1100 01:11:19,863 --> 01:11:22,157 Estamos a fazer o jogo dele. 1101 01:11:22,700 --> 01:11:27,037 Sr. Presidente, dois F-18 nossos acabam de disparar sobre a frota japonesa. 1102 01:11:29,957 --> 01:11:31,166 Continuem a chamar os pilotos. 1103 01:11:33,043 --> 01:11:35,337 Danos mínimos na frota japonesa. 1104 01:11:35,963 --> 01:11:37,590 Preparar sistemas de defesa aérea. 1105 01:11:37,673 --> 01:11:39,675 Que raio estão aqueles pilotos a fazer? 1106 01:11:39,758 --> 01:11:40,759 Mande-os voltar. 1107 01:11:40,843 --> 01:11:43,386 Tentámos. O Jackal e o Whiskey não respondem. 1108 01:11:43,470 --> 01:11:45,430 Temos de pôr as nossas aeronaves no ar. 1109 01:11:45,514 --> 01:11:47,516 Tem duas já prontas para voar. 1110 01:11:49,309 --> 01:11:50,143 Vão. 1111 01:12:05,492 --> 01:12:08,036 O Sterns dominou os nossos pilotos antes de eu desativar o sistema. 1112 01:12:08,829 --> 01:12:10,998 Temos de tirar os japoneses do ar. 1113 01:12:11,498 --> 01:12:13,584 Fica perto e não te deixes matar. 1114 01:12:13,667 --> 01:12:15,252 Não morrerei. Entendido. 1115 01:12:21,383 --> 01:12:23,135 Volte para a sua frota. 1116 01:12:23,218 --> 01:12:25,012 Yamamoto, temos companhia. 1117 01:12:27,890 --> 01:12:29,683 Houve um erro. Não somos inimigos. 1118 01:12:41,361 --> 01:12:43,238 O Jackal dirige-se para a frota japonesa. 1119 01:12:44,489 --> 01:12:46,575 Merda! Atingiu-os. 1120 01:12:46,659 --> 01:12:49,537 Sr. Presidente, não enviem mais caças. 1121 01:12:49,620 --> 01:12:51,997 Para os japoneses verem que queremos desanuviar a situação. 1122 01:12:55,125 --> 01:12:57,294 Comando, peço autorização para responder ao fogo americano. 1123 01:12:57,836 --> 01:12:58,712 Autorização concedida. 1124 01:13:06,720 --> 01:13:09,056 Vêm seis mísseis japoneses em direção a nós. 1125 01:13:11,934 --> 01:13:13,268 Lancem mísseis de interceção. 1126 01:13:25,698 --> 01:13:27,825 Raios! Passaram dois. 1127 01:13:27,908 --> 01:13:29,409 Trata do da direita. 1128 01:13:35,791 --> 01:13:37,292 Redwing, uma ajudinha. 1129 01:13:57,145 --> 01:13:59,648 Sr. Presidente, tem de convencer o Japão a pousar os aviões. 1130 01:14:03,736 --> 01:14:06,446 Era isto que esperávamos de uma presidência Ross. 1131 01:14:06,530 --> 01:14:10,242 Sr. Primeiro-ministro, dois pilotos nossos rebelaram-se. 1132 01:14:10,325 --> 01:14:12,578 Chame os seus aviões. Estamos a ser manipulados. 1133 01:14:12,661 --> 01:14:13,495 Claro. 1134 01:14:14,037 --> 01:14:14,872 Por si. 1135 01:14:14,955 --> 01:14:17,332 Esconde os seus assassinos atrás do Capitão América. 1136 01:14:18,542 --> 01:14:22,004 Ele está a tentar pará-los. 1137 01:14:22,087 --> 01:14:25,090 Se aqueles pilotos não estão a receber ordens suas, 1138 01:14:25,173 --> 01:14:28,511 quem lhes dá instruções? 1139 01:14:30,262 --> 01:14:31,346 Bem me parecia. 1140 01:14:35,601 --> 01:14:37,102 Sr. Presidente? 1141 01:14:42,190 --> 01:14:44,317 Agora estamos a fazer progressos. 1142 01:14:44,401 --> 01:14:47,988 O fogo na barriga. A raiva. 1143 01:14:48,071 --> 01:14:50,616 Porque não solta tudo? 1144 01:14:50,699 --> 01:14:51,992 Sente-se bem? 1145 01:14:53,786 --> 01:14:56,163 Só preciso de uns instantes. 1146 01:15:02,210 --> 01:15:03,921 O Whiskey dirige-se para ti. 1147 01:15:04,004 --> 01:15:05,463 Entendido. 1148 01:15:12,513 --> 01:15:15,849 Sam, quando acabarmos tens de me ensinar as tuas manobras! 1149 01:15:22,648 --> 01:15:24,733 Altitude. Altitude. 1150 01:15:28,486 --> 01:15:29,362 Altitude. 1151 01:15:31,782 --> 01:15:33,491 O Whiskey ejetou-se. Enviem ajuda. 1152 01:15:33,576 --> 01:15:34,785 Entendido, vamos enviar. 1153 01:15:34,868 --> 01:15:36,954 Tem dois caças japoneses à retaguarda. 1154 01:15:37,037 --> 01:15:38,914 Porque raio ainda nos perseguem? 1155 01:15:38,997 --> 01:15:39,998 Estamos a tentar ajudá-los. 1156 01:15:40,082 --> 01:15:42,710 Porque o Ross não lhes diz quem está por trás disto. 1157 01:15:46,213 --> 01:15:48,674 Todo o ódio que tenta esconder, 1158 01:15:49,216 --> 01:15:53,053 todo o horror, ainda aí estão, Ross. 1159 01:15:53,596 --> 01:15:56,389 A arder por trás dos olhos. 1160 01:16:02,229 --> 01:16:04,106 CAPITÃO AMÉRICA SEM RADAR 1161 01:16:13,198 --> 01:16:15,033 Joaquin, vou atrás do Jackal. 1162 01:16:16,744 --> 01:16:18,996 Entendido. Vou manter estes tipos entretidos. 1163 01:16:24,209 --> 01:16:26,211 O que me fez, sacana? 1164 01:16:26,294 --> 01:16:29,965 O que acordámos. Talvez um pouco mais. 1165 01:16:30,048 --> 01:16:31,341 Envenenou-me! 1166 01:16:31,424 --> 01:16:35,804 Pare de tomar os comprimidos, então. Mas ambos sabemos que não o fará. 1167 01:16:35,888 --> 01:16:39,850 Dê-me o que quero. Pare de resistir. 1168 01:16:39,933 --> 01:16:41,226 Não! 1169 01:17:11,882 --> 01:17:14,217 Sam, o Jackal disparou os últimos mísseis! 1170 01:17:19,431 --> 01:17:21,767 Apanhei um! Vou atrás do outro. 1171 01:17:21,850 --> 01:17:22,851 Recua! Eu apanho-o. 1172 01:17:22,935 --> 01:17:24,102 - Não! Eu apanho-o. - Recua! 1173 01:17:24,186 --> 01:17:25,228 Eu apanho-o! 1174 01:17:28,190 --> 01:17:29,525 Joaquin! 1175 01:17:37,449 --> 01:17:39,076 O Joaquin foi atingido! Vou atrás dele. 1176 01:17:39,159 --> 01:17:40,368 Vamos enviar uma equipa de resgate. 1177 01:17:40,452 --> 01:17:42,120 {\an8}Tem de parar o Jackal. 1178 01:17:42,204 --> 01:17:44,957 Raios! Vou acabar com isto agora. 1179 01:17:45,708 --> 01:17:47,585 Ceda à sua raiva. 1180 01:17:48,418 --> 01:17:51,547 {\an8}Estou a apoderar-me do seu legado agora mesmo. 1181 01:17:51,630 --> 01:17:52,881 {\an8}Vamos, Ross. Está quase lá. 1182 01:17:52,965 --> 01:17:54,091 {\an8}CONFLITO EUA - JAPÃO POR ADAMANTIUM 1183 01:17:54,633 --> 01:17:58,721 Pode desfazer a frota deles com as suas mãos 1184 01:17:58,804 --> 01:18:00,931 e matar o Capitão América. 1185 01:18:06,520 --> 01:18:07,395 Merda. 1186 01:18:14,111 --> 01:18:16,614 Liberte o monstro que tem dentro de si. 1187 01:18:24,788 --> 01:18:27,165 Altitude, altitude. 1188 01:18:27,708 --> 01:18:30,418 Altitude, altitude. 1189 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Liberte a sua raiva. 1190 01:18:33,046 --> 01:18:34,757 Liberte o seu ódio. 1191 01:18:34,840 --> 01:18:36,299 Redwing, estabiliza! 1192 01:18:41,680 --> 01:18:44,016 Nada pode detê-lo, Ross. 1193 01:18:44,099 --> 01:18:45,809 Pode esmagá-los a todos. 1194 01:19:00,908 --> 01:19:02,075 Sr. Presidente? 1195 01:19:03,577 --> 01:19:06,038 Sr. Presidente, sente-se bem? 1196 01:19:06,121 --> 01:19:08,582 O Capitão América neutralizou os pilotos rebeldes. 1197 01:19:08,666 --> 01:19:10,668 O Japão ordenou o regresso dos aviões. 1198 01:19:12,545 --> 01:19:14,296 Ligue-me outra vez ao Ozaki. 1199 01:19:14,379 --> 01:19:16,423 Podemos resolver isto. 1200 01:19:24,014 --> 01:19:26,266 Comando, o Capitão América salvou a nossa frota. 1201 01:19:26,767 --> 01:19:28,060 Pilotos americanos neutralizados. 1202 01:19:33,899 --> 01:19:35,067 Onde está o Joaquin? 1203 01:19:35,150 --> 01:19:36,777 O helicóptero ambulância apanhou-o. 1204 01:19:36,860 --> 01:19:38,195 Graças a Deus. 1205 01:19:46,662 --> 01:19:50,373 Evitou-se por pouco uma crise causada por um breve combate aéreo 1206 01:19:50,457 --> 01:19:54,252 entre forças militares japonesas e dos EUA por causa da Ilha Celestial. 1207 01:19:54,336 --> 01:19:58,298 O capitão da Força Aérea Joaquin Torres foi alvejado durante a escaramuça 1208 01:19:58,381 --> 01:20:02,344 e está a ser operado no Centro Médico Militar Nacional Walter Reed. 1209 01:20:02,427 --> 01:20:04,346 Está em estado crítico. 1210 01:20:04,429 --> 01:20:05,639 Dê-me essa pinça. 1211 01:20:05,723 --> 01:20:06,890 Preciso de uma compressa! 1212 01:20:07,432 --> 01:20:08,433 A tensão está estável. 1213 01:20:08,517 --> 01:20:09,810 Dreno! 1214 01:20:11,228 --> 01:20:13,105 Não vejo nada. Drenar mais. 1215 01:20:13,897 --> 01:20:14,982 Retratores. 1216 01:20:19,862 --> 01:20:21,404 É um quarto privado. 1217 01:20:23,532 --> 01:20:24,533 Vá-se embora. 1218 01:20:30,956 --> 01:20:31,999 Também tive saudades tuas. 1219 01:20:38,839 --> 01:20:43,468 Detesto admiti-lo, mas ainda bem que estás aqui. 1220 01:20:50,475 --> 01:20:52,853 Estavas com bom aspeto no noticiário. 1221 01:20:53,687 --> 01:20:55,147 Mas depois vi isto. 1222 01:20:56,356 --> 01:20:58,567 Os médicos tiveram de lhe reanimar o coração. 1223 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Não sabem se... 1224 01:21:05,032 --> 01:21:06,449 A culpa não é tua. 1225 01:21:07,660 --> 01:21:09,369 Isto lembra-me o Steve. 1226 01:21:10,829 --> 01:21:13,791 Quantas invasões extraterrestres ele impediu? 1227 01:21:13,874 --> 01:21:15,083 Duas. 1228 01:21:15,167 --> 01:21:16,168 Duas. 1229 01:21:21,298 --> 01:21:23,759 Porque achei que podia suceder-lhe? 1230 01:21:26,804 --> 01:21:31,058 Devia ter tomado o soro. Como o Steve, como tu. 1231 01:21:32,726 --> 01:21:33,727 Porquê? 1232 01:21:36,855 --> 01:21:40,317 Porque tudo isto começa a parecer demasiado para mim. 1233 01:21:41,985 --> 01:21:47,074 O Ross pediu-me para refundar os Vingadores, Buck. 1234 01:21:47,157 --> 01:21:51,995 Mas o Joaquin está aqui, o Isaiah está preso e o Sterns... 1235 01:21:53,163 --> 01:21:57,167 Eu tinha-o. Tinha o Sterns na mão. 1236 01:21:58,293 --> 01:21:59,545 E ele fugiu. 1237 01:22:00,087 --> 01:22:03,924 Ele levou-nos quase ao limiar da guerra porque eu não fui... 1238 01:22:06,218 --> 01:22:07,886 Diz o que precisas de dizer. 1239 01:22:13,559 --> 01:22:15,519 O Steve cometeu um erro. 1240 01:22:16,812 --> 01:22:18,146 Não, não cometeu. 1241 01:22:18,230 --> 01:22:24,319 Ele não te deu o escudo por seres o mais forte, mas por seres tu. 1242 01:22:28,574 --> 01:22:32,995 Achaste que, com o soro, podias proteger toda a gente de quem gostas. 1243 01:22:33,537 --> 01:22:35,956 O Steve tinha-o e não conseguiu. 1244 01:22:36,957 --> 01:22:39,502 És um ser humano e estás a fazer o teu melhor. 1245 01:22:40,794 --> 01:22:43,421 O Steve dava às pessoas algo em que acreditar, mas tu... 1246 01:22:44,590 --> 01:22:46,967 dás-lhes algo a que podem aspirar. 1247 01:22:50,929 --> 01:22:52,765 Os teus escritores de discursos ajudaram-te? 1248 01:22:52,848 --> 01:22:55,392 Sim, um pouco, na parte final. Gostaste? 1249 01:22:55,475 --> 01:22:57,603 Nada mau. Um "bom mais" sólido. 1250 01:22:57,686 --> 01:22:59,938 - Comovente. - Muito, senti-o. 1251 01:23:00,022 --> 01:23:01,148 Mas na medida certa. 1252 01:23:01,231 --> 01:23:02,107 Sim. 1253 01:23:03,651 --> 01:23:08,488 Tenho um voo para apanhar. Uma angariação de fundos para a campanha, uma estupidez. 1254 01:23:13,201 --> 01:23:14,995 Vai correr tudo bem. 1255 01:23:21,168 --> 01:23:22,294 Obrigado, Buck. 1256 01:23:23,504 --> 01:23:25,088 Adoro-te, amigo. 1257 01:23:34,640 --> 01:23:36,266 - Era o... - Era. 1258 01:23:36,850 --> 01:23:40,270 O futuro congressista James Buchanan Barnes. 1259 01:23:44,399 --> 01:23:49,321 É mais alto ao vivo, tem um belo sorriso, bastantes dentes, ótima postura. 1260 01:23:49,404 --> 01:23:51,824 Tem 110 anos. 1261 01:23:52,575 --> 01:23:54,702 - Não me importo. - Enquanto a investigação 1262 01:23:54,785 --> 01:23:58,205 à tentativa de assassínio na Casa Branca e ao chocante tiroteio 1263 01:23:58,288 --> 01:24:00,373 na Base Conjunta de Anacostia-Bolling prossegue... 1264 01:24:00,457 --> 01:24:02,167 ISAIAH BRADLEY - SUPERSOLDADO DETIDO EM SOLITÁRIA 1265 01:24:02,250 --> 01:24:04,712 ... Isaiah Bradley comparecerá perante um juiz militar amanhã. 1266 01:24:04,795 --> 01:24:05,879 Preciso de apanhar ar. 1267 01:24:05,963 --> 01:24:08,340 É uma espantosa queda em desgraça de um homem 1268 01:24:08,423 --> 01:24:11,218 que o Capitão América tirou da sombra. 1269 01:24:11,301 --> 01:24:14,888 Apenas dois anos após ter sido absolvido de acusações injustas, 1270 01:24:14,972 --> 01:24:18,183 Bradley encontra-se agora detido em prisão solitária 1271 01:24:18,266 --> 01:24:21,478 e poderá enfrentar a pena de morte. 1272 01:24:27,150 --> 01:24:29,361 MARINHA DOS EUA CENTRO DE TREINO 1273 01:24:33,949 --> 01:24:35,534 Pronto, reiniciar. Vamos repetir. 1274 01:24:37,620 --> 01:24:38,621 Diga coisas. 1275 01:24:38,704 --> 01:24:40,413 Dunphy, viu o meu relatório? 1276 01:24:40,497 --> 01:24:41,874 Certo. O que estou a ver? 1277 01:24:41,957 --> 01:24:44,918 Os comprimidos que me deu estão carregados de radiação gama 1278 01:24:45,002 --> 01:24:47,045 concebida para ser absorvida pelo sangue. 1279 01:24:47,129 --> 01:24:48,463 Onde raio os encontrou? 1280 01:24:48,547 --> 01:24:50,215 Merda. Tenho de fazer uma chamada. 1281 01:24:57,806 --> 01:25:01,393 Este som está a afetar o seu equilíbrio. 1282 01:25:02,770 --> 01:25:06,899 Quando rodar este botão, o seu coração vai deixar de bater. 1283 01:25:07,733 --> 01:25:10,193 A sua morte não me dá prazer, 1284 01:25:10,694 --> 01:25:12,946 mas não posso deixar que ligue ao Capitão. 1285 01:25:13,030 --> 01:25:15,198 Quem é você? 1286 01:25:16,784 --> 01:25:18,536 Não é óbvio? 1287 01:25:19,369 --> 01:25:20,412 Sou o herói. 1288 01:25:43,268 --> 01:25:44,477 Sr. Presidente. 1289 01:25:46,564 --> 01:25:47,898 Agente Taylor. 1290 01:25:48,440 --> 01:25:50,693 Queria avisá-lo que todos os convidados foram revistados 1291 01:25:50,776 --> 01:25:52,778 e também fizemos três vistorias ao Rose Garden. 1292 01:25:53,320 --> 01:25:54,321 Obrigado. 1293 01:25:55,238 --> 01:25:56,907 - Vemo-nos lá fora. - Certo. 1294 01:26:17,052 --> 01:26:17,886 Estou? 1295 01:26:19,137 --> 01:26:21,640 Estou? Olá. 1296 01:26:22,975 --> 01:26:24,643 Como estás? 1297 01:26:26,854 --> 01:26:30,566 Desculpa, devia ter ligado depois do atentado na Casa Branca. 1298 01:26:30,649 --> 01:26:31,984 Estás bem? 1299 01:26:33,694 --> 01:26:34,903 Estou. 1300 01:26:35,445 --> 01:26:37,531 É ótimo ouvir a tua voz. 1301 01:26:39,617 --> 01:26:41,201 Pensei que não fosses atender. 1302 01:26:42,661 --> 01:26:46,999 Betty, eu... Eu sei que cometi muitos erros. 1303 01:26:48,667 --> 01:26:53,797 Mas estou a tentar mudar, para ser uma pessoa melhor. 1304 01:26:57,425 --> 01:27:01,764 Podíamos dar um passeio, um dia destes. 1305 01:27:02,598 --> 01:27:07,686 Ir ver as cerejeiras em flor, como antigamente. 1306 01:27:11,231 --> 01:27:14,985 Sim. Podia ser agradável. 1307 01:27:17,195 --> 01:27:20,323 Muito bem. Adoro-te. 1308 01:27:21,241 --> 01:27:22,367 Adeus, pai. 1309 01:27:42,888 --> 01:27:43,972 Por favor. 1310 01:27:45,057 --> 01:27:46,474 Boa tarde a todos. 1311 01:27:49,853 --> 01:27:51,313 Quando tomei posse, 1312 01:27:51,396 --> 01:27:56,652 prometi que criaríamos uma paz verdadeira e duradoura. 1313 01:27:57,736 --> 01:28:01,907 Hoje começamos a concretizar essa promessa. 1314 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 Capitão América... 1315 01:28:07,871 --> 01:28:12,710 fazes-me a gentileza de aconselhar um homem amargo no fim da linha? 1316 01:28:13,669 --> 01:28:15,378 É isso que fazes, não é? 1317 01:28:16,672 --> 01:28:19,967 Temos uns cinco minutos até a PM te pôr na rua. 1318 01:28:20,050 --> 01:28:23,470 Arruinaste o meu grande final no Oceano Índico. 1319 01:28:23,554 --> 01:28:26,640 E agora sou obrigado a entregar-me para conseguir o que quero. 1320 01:28:26,724 --> 01:28:30,310 Se estás à espera que peça desculpa, vamos demorar-nos. 1321 01:28:30,393 --> 01:28:34,272 Estou à espera que percebas que queremos ambos a mesma coisa: 1322 01:28:34,773 --> 01:28:37,651 que o mundo veja o Ross como realmente é. 1323 01:28:37,735 --> 01:28:42,364 Tenho orgulho em dizer que o nosso tratado finalmente será assinado. 1324 01:28:42,865 --> 01:28:44,533 Responderei a algumas perguntas. 1325 01:28:45,075 --> 01:28:47,661 Como responde a informações de que as relações com o Japão 1326 01:28:47,745 --> 01:28:51,206 entraram em rutura devido à forma como lidou com o atentado na Casa Branca? 1327 01:28:51,289 --> 01:28:55,794 Apesar das mentiras para nos virarem uns contra os outros, 1328 01:28:55,878 --> 01:28:58,922 os nossos laços mostraram-se fortes. 1329 01:28:59,006 --> 01:29:01,341 Mantiveste o Ross vivo durante anos. 1330 01:29:02,175 --> 01:29:04,887 Não o mataste quando pudeste, na Casa Branca. 1331 01:29:06,138 --> 01:29:07,640 A meu ver... 1332 01:29:08,849 --> 01:29:11,935 o objetivo no Oceano Índico não era começar uma guerra. 1333 01:29:13,311 --> 01:29:15,147 Queria destruir o legado dele. 1334 01:29:16,189 --> 01:29:17,357 Sim. 1335 01:29:18,859 --> 01:29:20,653 Mas não descobriste como. 1336 01:29:20,736 --> 01:29:22,279 Os comprimidos. 1337 01:29:22,362 --> 01:29:23,781 Também tenho alguém a tratar disso. 1338 01:29:24,532 --> 01:29:26,033 Já não tens. 1339 01:29:26,909 --> 01:29:30,954 É verdade que as hostilidades no Índico ocorreram porque os japoneses descobriram 1340 01:29:31,038 --> 01:29:34,499 que foi o seu governo que pagou ao grupo mercenário SERPENTE 1341 01:29:34,583 --> 01:29:36,168 para roubar o adamantium deles? 1342 01:29:37,169 --> 01:29:38,754 Não lhes pagámos. 1343 01:29:38,837 --> 01:29:40,714 O Ross transformou-me num monstro. 1344 01:29:41,214 --> 01:29:44,009 É justo que lhe faça o mesmo. 1345 01:29:45,052 --> 01:29:46,303 Porque não sorris? 1346 01:29:46,804 --> 01:29:48,681 - Deitado! - Quieto! 1347 01:29:54,019 --> 01:29:58,732 Nunca usas esse grande cérebro para pensar que podes ter-te enganado quanto ao Ross? 1348 01:29:59,274 --> 01:30:00,275 Queres apostar? 1349 01:30:00,358 --> 01:30:01,234 Quero. 1350 01:30:02,778 --> 01:30:04,530 - Aonde vais? - Impedir isto. 1351 01:30:05,739 --> 01:30:07,324 Deitado, agora! 1352 01:30:09,367 --> 01:30:11,369 - Tem o direito de ficar calado... - Capitão América! 1353 01:30:12,079 --> 01:30:15,791 Se eu tiver razão quanto ao Ross, vais morrer. 1354 01:30:16,499 --> 01:30:17,918 Vais morrer! 1355 01:30:18,961 --> 01:30:20,212 DR. SAMUEL STERNS ENTREGA-SE 1356 01:30:20,295 --> 01:30:23,215 O Dr. Samuel Sterns acaba de se entregar. 1357 01:30:23,799 --> 01:30:25,801 Afirma que lhe prometeu um indulto 1358 01:30:25,884 --> 01:30:28,637 se ele trabalhasse para si em projetos secretos do governo. 1359 01:30:28,721 --> 01:30:29,763 É mentira. 1360 01:30:30,347 --> 01:30:34,226 Presidente Ross, tenho saudades das nossas visitas. 1361 01:30:34,309 --> 01:30:37,187 - O que quer? - Queria recuperar a minha vida, 1362 01:30:37,270 --> 01:30:38,564 mas é tarde demais para isso. 1363 01:30:38,647 --> 01:30:40,440 Ajudei-o mais do que qualquer um. 1364 01:30:40,524 --> 01:30:41,900 Deixem-me explicar. 1365 01:30:41,984 --> 01:30:43,151 Eles têm de saber! 1366 01:30:43,235 --> 01:30:44,444 Tem de entender a minha posição. 1367 01:30:44,528 --> 01:30:48,616 E entendo. Deixou-me apodrecer nesta prisão. 1368 01:30:48,699 --> 01:30:50,117 Deixem-me em paz! 1369 01:30:50,200 --> 01:30:51,994 Deixem-me! Larguem-me! 1370 01:30:52,077 --> 01:30:53,411 Não posso deixá-lo. 1371 01:30:53,495 --> 01:30:54,580 - Não pode? - Não posso... 1372 01:30:54,663 --> 01:30:55,497 Deixar-me? 1373 01:30:55,581 --> 01:30:59,334 - Deixar-me? - Toda a gente saberá exatamente quem é. 1374 01:30:59,417 --> 01:31:01,670 E a Betty vai desprezá-lo ainda mais. 1375 01:31:01,754 --> 01:31:03,547 Por favor. 1376 01:31:06,091 --> 01:31:07,676 {\an8}PRESIDENTE ROSS DIRIGE-SE AO PAÍS 1377 01:31:13,181 --> 01:31:14,224 Sr. Presidente. 1378 01:31:20,731 --> 01:31:22,315 Meu Deus. 1379 01:31:43,295 --> 01:31:44,922 Desde quando são vermelhos? 1380 01:31:50,218 --> 01:31:51,595 Presidente Ross? 1381 01:31:55,015 --> 01:31:56,266 Agente Taylor, disparamos? 1382 01:32:32,678 --> 01:32:34,429 Era isto que o Sterns queria. 1383 01:32:44,397 --> 01:32:45,440 Céus. 1384 01:32:51,488 --> 01:32:53,073 Sam, tenho de tirar estas pessoas daqui. 1385 01:32:53,156 --> 01:32:55,033 Cria um perímetro em torno da Casa Branca. 1386 01:33:23,186 --> 01:33:24,187 Não. 1387 01:33:24,271 --> 01:33:25,939 Retirar. Retirar! 1388 01:33:32,738 --> 01:33:33,781 Baixem-se! 1389 01:33:36,283 --> 01:33:38,035 Sam, drones a caminho. 1390 01:34:22,871 --> 01:34:24,832 Ruth, esvazia Hains Point. 1391 01:34:25,207 --> 01:34:26,374 Vou atrair o Ross para lá. 1392 01:34:26,458 --> 01:34:28,627 Estás louco? Ele mata-te. 1393 01:34:28,711 --> 01:34:29,837 Trata disso! 1394 01:35:26,977 --> 01:35:28,687 Ainda pode resistir a isto, Ross. 1395 01:35:29,229 --> 01:35:30,773 Vê onde está? 1396 01:35:33,358 --> 01:35:34,818 Lembra-se deste sítio? 1397 01:35:35,944 --> 01:35:37,821 Costumava vir cá com a Betty. 1398 01:35:41,116 --> 01:35:42,242 Não resultou. 1399 01:35:51,043 --> 01:35:52,044 Muito bem. 1400 01:35:52,127 --> 01:35:53,211 Quer-me? 1401 01:35:54,505 --> 01:35:55,881 Venha buscar-me! 1402 01:37:44,615 --> 01:37:46,617 Sam, ouves-me? 1403 01:37:47,325 --> 01:37:48,661 Sam, estás bem? 1404 01:37:55,709 --> 01:37:57,878 Por favor, diz-me que derrubei aquele filho da mãe. 1405 01:38:04,802 --> 01:38:05,803 Merda. 1406 01:38:11,433 --> 01:38:13,060 Os reforços estão a cinco minutos. 1407 01:38:13,143 --> 01:38:15,145 Não, manda-os esperar. 1408 01:38:15,228 --> 01:38:16,522 O quê? 1409 01:38:26,156 --> 01:38:27,658 Devia ter tomado aquele soro. 1410 01:38:27,741 --> 01:38:29,660 O Bucky só diz tretas. 1411 01:38:33,997 --> 01:38:35,415 Vou perder a aposta. 1412 01:38:42,715 --> 01:38:43,757 Ross. 1413 01:38:43,841 --> 01:38:46,719 Ambos sabemos que pode arrumar-me com um soco, 1414 01:38:47,344 --> 01:38:49,096 mas não creio que queira fazê-lo. 1415 01:38:56,812 --> 01:38:59,857 Sei que fez coisas terríveis. 1416 01:39:01,775 --> 01:39:03,318 Talvez eu esteja louco, 1417 01:39:04,402 --> 01:39:06,530 mas acho que está a tentar mudar. 1418 01:39:07,573 --> 01:39:09,575 Esta é a altura de o provar ao mundo. 1419 01:39:10,743 --> 01:39:12,285 Prove-o à Betty. 1420 01:40:07,465 --> 01:40:10,010 O exército vai transferir o Sterns para instalações seguras. 1421 01:40:11,469 --> 01:40:12,930 Devíamos levar-te para o hospital. 1422 01:40:14,056 --> 01:40:16,058 Temos de ir a um sítio primeiro. 1423 01:40:16,600 --> 01:40:19,436 BASE CONJUNTA ANACOSTIA-BOLLING 1424 01:40:28,486 --> 01:40:29,947 E vão três, velhote. 1425 01:40:32,074 --> 01:40:33,491 Disse-te que te tirava daqui. 1426 01:40:34,492 --> 01:40:35,786 Porque demoraste tanto? 1427 01:40:40,123 --> 01:40:41,291 Obrigado, Sam. 1428 01:40:41,834 --> 01:40:43,168 Estou contigo. 1429 01:40:43,251 --> 01:40:45,087 Tenho alguns ossos partidos... 1430 01:40:48,716 --> 01:40:52,135 Vamos, Sr. Bradley. Temos de tratar da papelada. 1431 01:40:52,219 --> 01:40:54,054 Depois, está livre. 1432 01:41:00,644 --> 01:41:04,523 {\an8}Continuam as conversações a nível mundial na corrida ao novo elemento... 1433 01:41:04,607 --> 01:41:06,024 {\an8}TRATADO DA ILHA CELESTIAL 1434 01:41:06,108 --> 01:41:08,611 {\an8}... quando entramos no admirável mundo novo do adamantiun. 1435 01:41:08,694 --> 01:41:09,653 {\an8}COMEÇA RESTAURO DA CASA BRANCA 1436 01:41:09,737 --> 01:41:10,779 {\an8}Na capital do nosso país, 1437 01:41:10,863 --> 01:41:13,031 {\an8}começou o restauro da Casa Branca, 1438 01:41:13,115 --> 01:41:16,660 {\an8}um passo importante para o regresso do país à normalidade. 1439 01:41:22,040 --> 01:41:24,251 A RAFT 1440 01:41:35,262 --> 01:41:36,346 Por ali. 1441 01:41:44,522 --> 01:41:48,651 Sr. Presidente. Que tal os seus aposentos? 1442 01:41:56,199 --> 01:41:57,910 Intencionalmente desconfortáveis. 1443 01:41:59,327 --> 01:42:01,539 Ouvi dizer que a comida também não melhorou. 1444 01:42:01,622 --> 01:42:02,748 E ouviu bem. 1445 01:42:04,291 --> 01:42:05,458 O Bradley saiu? 1446 01:42:05,543 --> 01:42:06,376 Sim. 1447 01:42:06,459 --> 01:42:07,670 Ainda bem. 1448 01:42:08,504 --> 01:42:10,548 Quanto às suas análises ao sangue. 1449 01:42:10,631 --> 01:42:15,177 Parece que o Sterns foi aumentando o nível de raios gama nos comprimidos. 1450 01:42:15,260 --> 01:42:18,471 Acumularam-se no seu corpo ao longo dos anos, o que conduziu... 1451 01:42:18,556 --> 01:42:20,223 Conduziu à minha birrinha. 1452 01:42:20,766 --> 01:42:22,601 É por isso que tenho de ficar aqui dentro. 1453 01:42:25,020 --> 01:42:27,064 As paredes são boas e sólidas. 1454 01:42:27,147 --> 01:42:28,148 Pois. 1455 01:42:28,899 --> 01:42:30,067 Mas devo dizer 1456 01:42:30,568 --> 01:42:34,321 que foi extraordinário vê-lo a aceitar toda a responsabilidade pelos seus atos. 1457 01:42:35,238 --> 01:42:38,784 Abdicar do cargo. Aceitar a sentença. 1458 01:42:39,284 --> 01:42:41,203 Tinha de deixar o país seguir em frente. 1459 01:42:42,538 --> 01:42:45,666 O Japão decidiu cumprir o tratado, a propósito. Nós também. 1460 01:42:46,584 --> 01:42:48,711 Os Acordos Ozaki-Ross. 1461 01:42:49,419 --> 01:42:50,629 Conseguiu. 1462 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 Sam, porque está aqui? 1463 01:42:53,966 --> 01:42:54,967 Sr. Presidente? 1464 01:42:56,802 --> 01:43:00,055 Estivemos sempre em lados opostos. 1465 01:43:01,849 --> 01:43:07,062 Se não conseguirmos ver o bem um no outro, já perdemos a luta. 1466 01:43:08,396 --> 01:43:12,025 E queria assegurar-me de que um velho soldado estava bem. 1467 01:43:14,111 --> 01:43:17,573 Adoraria ficar, mas parece que tem outra visita. 1468 01:43:26,874 --> 01:43:28,208 Olá, pai. 1469 01:43:32,087 --> 01:43:35,132 Acho que o nosso passeio terá de ficar para a próxima. 1470 01:43:36,634 --> 01:43:37,718 Não faz mal. 1471 01:43:39,928 --> 01:43:42,180 Podemos ficar a conversar um pouco. 1472 01:43:44,224 --> 01:43:45,308 Gostaria muito. 1473 01:43:47,102 --> 01:43:48,228 Eu também. 1474 01:44:01,909 --> 01:44:03,285 Como está o miúdo hoje? 1475 01:44:03,368 --> 01:44:06,413 Ainda um pouco confuso, mas a melhorar. 1476 01:44:07,665 --> 01:44:08,999 Vou deixar-vos pôr a conversa em dia. 1477 01:44:09,082 --> 01:44:11,209 E tu? Vais voltar para Baltimore? 1478 01:44:11,752 --> 01:44:12,753 Não. 1479 01:44:13,587 --> 01:44:16,757 Comprei bilhetes para ir ao basquete com a Ruth, primeira fila. 1480 01:44:17,299 --> 01:44:19,552 É o mínimo, por me ter libertado. 1481 01:44:19,635 --> 01:44:23,096 Fico feliz por teres arranjado uma amiga tão rezingona como tu para ir aos jogos. 1482 01:44:25,473 --> 01:44:26,474 Repete lá isso. 1483 01:44:29,853 --> 01:44:32,898 Estou a brincar. Apanhei-te. 1484 01:44:38,403 --> 01:44:40,906 O Falcão acorda. 1485 01:44:42,700 --> 01:44:44,409 Não podias ficar com a diversão toda. 1486 01:44:49,665 --> 01:44:51,709 Desculpa ter feito asneira. 1487 01:44:51,792 --> 01:44:53,752 Asneira? Deixa-te disso. 1488 01:44:53,836 --> 01:44:54,878 Mas fiz. 1489 01:44:55,420 --> 01:44:57,089 Nunca erraste como eu. 1490 01:44:58,173 --> 01:45:03,261 Nunca foste alvejado no ar nem caíste a pico no Oceano Índico. 1491 01:45:03,929 --> 01:45:05,347 És sempre impecável. 1492 01:45:07,558 --> 01:45:08,559 Pois. 1493 01:45:10,519 --> 01:45:12,312 Porque se não for impecável... 1494 01:45:16,734 --> 01:45:20,821 sinto que desiludi todos os que lutam por um lugar à mesa. 1495 01:45:23,741 --> 01:45:25,283 É muita pressão. 1496 01:45:27,578 --> 01:45:28,871 É um fardo. 1497 01:45:32,249 --> 01:45:34,710 Faz-nos pensar se alguma vez seremos bons... 1498 01:45:36,754 --> 01:45:38,046 que chegue. 1499 01:45:47,389 --> 01:45:52,019 Onde eu cresci, só via heróis na internet. 1500 01:45:52,520 --> 01:45:53,854 Ou na TV. 1501 01:45:55,438 --> 01:45:56,899 Parecia-me sempre tão longe. 1502 01:45:58,441 --> 01:46:00,778 E pensava que talvez, se saísse de Miami, 1503 01:46:02,487 --> 01:46:03,614 um dia pudesse ser... 1504 01:46:03,697 --> 01:46:05,407 Não digas "Homem-Formiga". 1505 01:46:08,702 --> 01:46:09,787 Não. 1506 01:46:14,416 --> 01:46:15,584 Queria ser como tu. 1507 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 Bem... 1508 01:46:18,003 --> 01:46:19,087 O Sam Wilson. 1509 01:46:20,714 --> 01:46:24,760 Porque é um tipo que nunca desiste. 1510 01:46:26,845 --> 01:46:29,557 Essa pressão e responsabilidade de que falas? 1511 01:46:30,223 --> 01:46:31,850 Também as quero. 1512 01:46:41,401 --> 01:46:43,111 Sabes que é uma questão de timing? 1513 01:46:44,321 --> 01:46:49,242 Controla a rotação, depois carrega no propulsor antes de dares o pontapé. 1514 01:46:53,914 --> 01:46:55,498 - Não. - Sim. 1515 01:46:55,583 --> 01:46:57,000 Não, isso é... 1516 01:46:57,543 --> 01:46:58,544 É isso. 1517 01:46:59,670 --> 01:47:01,338 Eu devia ser alvejado no ar mais vezes. 1518 01:47:01,421 --> 01:47:02,673 Pois, vais ser. 1519 01:47:02,756 --> 01:47:03,924 Certo. 1520 01:47:06,009 --> 01:47:07,803 Vais recuperar disto. 1521 01:47:08,303 --> 01:47:09,471 Eu sei. 1522 01:47:10,931 --> 01:47:14,518 E quando esse momento chegar, garante que o fato está pronto. 1523 01:47:15,561 --> 01:47:17,354 Porque o Ross tinha razão numa coisa. 1524 01:47:18,313 --> 01:47:20,566 O mundo precisa dos Vingadores. 1525 01:47:20,649 --> 01:47:22,400 - A sério? - Sim. 1526 01:47:22,943 --> 01:47:24,069 Boa. 1527 01:47:26,363 --> 01:47:29,366 Não tinha pensado nisso, mas visto que falas do assunto... 1528 01:47:29,908 --> 01:47:30,909 Caramba. 1529 01:47:30,993 --> 01:47:33,453 ... como as asas estão danificadas, pensei que... 1530 01:47:33,537 --> 01:47:34,412 Não. 1531 01:47:34,955 --> 01:47:36,248 - Não ouviste o meu pedido. - Não. 1532 01:47:36,331 --> 01:47:37,415 Seja o que for, não. 1533 01:47:37,499 --> 01:47:41,378 Como talvez tenhas acesso direto aos wakandianos, 1534 01:47:41,461 --> 01:47:42,671 podias conseguir-me 1535 01:47:42,755 --> 01:47:46,383 ajuda para melhorar a asas. 1536 01:47:47,676 --> 01:47:50,220 Vais pedir ajuda aos wakandianos? 1537 01:47:50,303 --> 01:47:51,179 Vou. 1538 01:47:51,263 --> 01:47:53,015 Isso é mesmo à Miami. 1539 01:47:53,098 --> 01:47:55,726 Estás a gozar? Eles safam-me, meu. 1540 01:48:10,991 --> 01:48:14,787 INSPIRADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 1541 01:50:22,831 --> 01:50:29,838 CAPITÃO AMÉRICA: ADMIRÁVEL MUNDO NOVO 1542 01:57:26,547 --> 01:57:28,674 Disse-te que ias perder a aposta. 1543 01:57:30,133 --> 01:57:31,969 Sabes o que tem piada? 1544 01:57:32,052 --> 01:57:34,262 Não estou com disposição para as tuas piadas. 1545 01:57:34,763 --> 01:57:37,265 Mataste muitos homens bons para tentares vingar-te. 1546 01:57:37,349 --> 01:57:40,728 Acredita, não partilhamos o mesmo tipo de sentido de humor. 1547 01:57:41,186 --> 01:57:43,355 Mas partilhamos o mesmo mundo, não? 1548 01:57:44,106 --> 01:57:46,525 Este mundo que morrerias para salvar? 1549 01:57:48,360 --> 01:57:49,612 Vem aí. 1550 01:57:50,278 --> 01:57:54,116 Vi-o nas probabilidades, vi-o claro como água. 1551 01:57:55,325 --> 01:57:58,286 Todos vocês, heróis que protegem este mundo, 1552 01:57:59,329 --> 01:58:04,668 acham que são os únicos? Acham que este é o único mundo? 1553 01:58:06,169 --> 01:58:12,009 Veremos o que acontece quando tiverem de proteger este sítio dos outros. 1554 01:58:17,681 --> 01:58:21,184 O CAPITÃO AMÉRICA VOLTARÁ 1555 01:58:29,026 --> 01:58:31,028 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa