1 00:00:20,187 --> 00:00:23,857 BİRLİKTE. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 Efendim, bir dakika kaldı. 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 Tekrar tebrik ederim. 4 00:00:35,368 --> 00:00:37,913 Betty’den haber var mı, kızımdan? 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,957 Yok efendim. Birkaç defa aradık. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,124 Peki. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,543 Teşekkür ederim. 8 00:00:44,211 --> 00:00:48,381 Evet New Hampshire, saniyeler kaldı. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Hazır mısınız? 10 00:00:52,427 --> 00:00:58,058 Ross’a hazırız! Ross’a hazırız! Ross’a hazırız! Ross’a hazırız! 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,519 Ross’a hazırız! Ross’a hazırız! 12 00:01:00,603 --> 00:01:05,941 Bayanlar ve baylar, karşınızda yeni Amerika Birleşik Devletleri Başkanı ... 13 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 ...Thaddeus Ross! 14 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Teşekkür ederim. 15 00:01:31,925 --> 00:01:35,513 Bu gece, Amerika... 16 00:01:35,596 --> 00:01:40,433 ...ömrümüzün en önemli seçimlerinden birinde kararını verdi. 17 00:01:40,518 --> 00:01:44,647 Bu anın kaçınılmaz olduğunun farkındaydık. 18 00:01:44,730 --> 00:01:49,317 İnsanlığın yarısının yok olmasından... 19 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 ...Hint Okyanusu'nda göksel bir varlığın ortaya çıkmasına kadar... 20 00:01:53,947 --> 00:01:58,368 ...karşı karşıya olduğumuz tehditler azalacak gibi görünmüyor. 21 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 Ama sadece bir şekilde bunların üstesinden gelebiliriz, birlikte! 22 00:02:05,501 --> 00:02:09,212 {\an8}Başkan Ross kabul konuşmasında birliktelik temasını öne çıkardı... 23 00:02:09,296 --> 00:02:10,881 {\an8}GENERALLİKTEN, BAŞKANLIĞA 24 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 {\an8}...ama geçmişi öyle demiyor... 25 00:02:12,465 --> 00:02:15,010 {\an8}...özellikle Kaptan Amerika gibi kahramanlarla çalışınca. 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,596 Ulusumuzun en önemli iki lideri olarak... 27 00:02:17,680 --> 00:02:21,975 ...çalkantılı geçmişlerini aşıp zorluklarla yüzleşebilecekler mi... 28 00:02:22,059 --> 00:02:23,727 ...merak konusu. 29 00:02:23,811 --> 00:02:26,313 - Dört yıldızlı bir general iken... - Buyurun Yüzbaşı. 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Para istemez. Bizim ikramımız. 31 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Sağ ol Charlie. 32 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 ...bu da Ross’un Hulk Avcısı lakabını almasına sebep oldu... 33 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Hulk ve Abomination’ın Harlem'i yerle bir etmesinin ardından... 34 00:02:39,201 --> 00:02:43,455 {\an8}...basın toplantısında Ross, "yersiz bir taşkınlık” denilen olay için... 35 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 {\an8}...oldukça eleştirildi. 36 00:02:45,624 --> 00:02:48,460 {\an8}Çoğu, Banner'ın Hulk'ını sürekli takip etmesinin... 37 00:02:48,544 --> 00:02:53,381 {\an8}...saldırıya neden olduğuna inanarak sivil zayiat için Ross'u suçladı. 38 00:02:53,465 --> 00:02:57,469 {\an8}Ayrıca bu, Seçilmiş Başkan'ın, Bruce Banner'ın eski sevgilisi olan... 39 00:02:57,553 --> 00:03:00,472 {\an8}...kızı Doktor Betty Ross'tan uzaklaşmasına sebep oldu. 40 00:03:00,556 --> 00:03:04,059 Ama şaşırtıcı olaylar sonucu, Abomination'dan sorumlu adamı... 41 00:03:04,142 --> 00:03:05,728 ...ele geçirerek... 42 00:03:05,811 --> 00:03:09,648 ...bu kanıları değiştirip en sert eleştirmenlerini susturdu. 43 00:03:20,618 --> 00:03:25,998 CESUR YENİ DÜNYA 44 00:03:29,376 --> 00:03:31,294 5 AY SONRA 45 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 {\an8}OAXACA, MEKSİKA 46 00:03:38,636 --> 00:03:39,637 {\an8}Aşağıda durum nasıl? 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,806 {\an8}SERPENT örgütü bir saat önce paketle geldi. 48 00:03:43,265 --> 00:03:45,267 Alıcı her an teslim alabilir. 49 00:03:45,350 --> 00:03:46,393 Ne satıyorlar? 50 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 Beyaz Saray’a göre gizli bilgi. 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Tabii ya. 52 00:03:50,564 --> 00:03:52,274 Eagle-One nerede? Saldırı yetkimiz var. 53 00:03:52,357 --> 00:03:55,235 Eagle-One hedef hava sahasına giriyor. 54 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 Tesisin örtülü giriş noktalarını yükle. 55 00:04:00,783 --> 00:04:03,410 Örtülü mü? Cidden mi? Yenisiniz galiba. 56 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Sabırlı olun. 57 00:04:33,440 --> 00:04:35,776 - Sam, SEAL altı dakika uzakta. - Anlaşıldı. 58 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 Bunu nasıl yapabildi? 59 00:04:55,504 --> 00:04:58,006 Giysisi Wakanda'lıların teşekkür hediyesi. 60 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Duyduğuma göre paketi bile vibranyumdanmış. 61 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Hayır, şaka yapıyorum. Hadi. 62 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Joaquin, Redwing içeride rehineler tespit etti. 63 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 - Ben giriyorum. - Olumsuz. 64 00:05:13,105 --> 00:05:14,189 Önceliğimiz paket. 65 00:05:14,272 --> 00:05:15,899 Paketi SEAL timi bulsun. 66 00:05:15,983 --> 00:05:17,442 Rehineler bende. 67 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 Redwing, binayı tarayıp onlara yolla. 68 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Ne oldu? 69 00:05:23,741 --> 00:05:24,783 Bu Sidewinder. 70 00:05:24,867 --> 00:05:25,743 SERPENT'ın lideri. 71 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Burada olmamalıydı. 72 00:05:27,661 --> 00:05:30,288 {\an8}SERPENT ÖRGÜTÜ 73 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 Dua ediyorsunuz Padre. 74 00:05:39,297 --> 00:05:42,593 Alıcı burada buluşmamızı söyledi. 75 00:05:42,968 --> 00:05:45,971 Ödememi alana kadar gitmiyorum. 76 00:05:58,483 --> 00:06:03,614 Bunca yolu dua dinlemeye gelmedik Peder. 77 00:06:04,990 --> 00:06:06,449 Alıcı nerede? 78 00:06:06,534 --> 00:06:08,285 Alıcı nerede? 79 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Bilmiyorum. 80 00:06:09,787 --> 00:06:11,705 - Bilmiyorum. - Bilmiyorum. Bilmiyorum. 81 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Öldürün onları. 82 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 - Hayır. Hayır! - Tek tek öldürün. 83 00:06:18,295 --> 00:06:20,213 Kaptan Amerika geldi. Anlaşıldı mı? 84 00:06:20,297 --> 00:06:22,090 Çıkın, çıkın, çıkın! 85 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Paketi buradan götürün. 86 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 SERPENT kapsülü aldı kaçıyor Sam. 87 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 Şu anda biraz meşgulüm. 88 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Redwing, işaretimi bekle. 89 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Dur. 90 00:07:38,501 --> 00:07:40,377 Geri çekil! Yoksa onları vururuz. 91 00:07:40,711 --> 00:07:41,879 Endişelenmeyin. 92 00:07:47,217 --> 00:07:48,927 Çok cesurdunuz. 93 00:07:49,469 --> 00:07:51,764 Teşekkür ederiz Kaptan Amerika. 94 00:07:52,515 --> 00:07:53,431 Rica ederim. 95 00:07:55,392 --> 00:07:57,561 SERPENT kapsülle uzaklaşıyor Sam. 96 00:07:57,645 --> 00:07:59,187 Sidewinder da şapele gidiyor. 97 00:08:00,438 --> 00:08:01,899 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 98 00:08:01,982 --> 00:08:03,692 İki yerde birden olamazsın. 99 00:08:04,860 --> 00:08:06,236 Tamam, bu seferlik. 100 00:08:06,319 --> 00:08:08,572 - Kendini öldürtme. - Ölmek yok. Anlaşıldı. 101 00:08:18,749 --> 00:08:20,333 Alıcı gelmedi. 102 00:08:20,417 --> 00:08:21,960 Daha iyi müşteriler bulmalısın. 103 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Endişelenmene gerek yok. 104 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 Ben zamanımı boşa harcayanı bulurum. 105 00:08:26,048 --> 00:08:27,758 Senin daha büyük dertlerin var. 106 00:08:53,408 --> 00:08:56,244 Öldürme hayali kurduğum Kaptan Amerika senden iriydi. 107 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Umduğunu bulamamana sevindim. 108 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Kolay yem olduğuna eminim. 109 00:09:03,961 --> 00:09:05,087 O kadar kolay değil. 110 00:09:17,975 --> 00:09:19,101 O kadar zor da değil. 111 00:09:19,184 --> 00:09:20,894 Kaburganın kırıldığını duydum. 112 00:09:20,978 --> 00:09:21,854 Mola ister misin? 113 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Hayır. Hayır, hemen halledelim. 114 00:09:24,147 --> 00:09:25,983 Bugün çok işim var. 115 00:09:45,503 --> 00:09:46,504 Tüh be. 116 00:09:46,587 --> 00:09:47,713 Kimse görmedi. 117 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 Sam, paket güvende. 118 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Yıldızını koleksiyonuma eklerim. 119 00:10:10,736 --> 00:10:12,154 Mola ister misin? 120 00:10:16,742 --> 00:10:17,868 Tahmin etmiştim. 121 00:10:33,008 --> 00:10:34,426 Bize de bırak Yüzbaşı. 122 00:10:35,468 --> 00:10:37,555 Bir kolu kırık, nazik olun. 123 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 YÜZÜNÜ HEP GÜNEŞE DÖN Kİ GÖLGELER ARKANDA KALSIN 124 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 7 MART 1950 - 21 TEMMUZ 1993 125 00:10:45,062 --> 00:10:49,608 “Yüzünü hep güneşe dön ki gölgeler arkanda kalsın.” 126 00:10:50,233 --> 00:10:51,985 Bu alıntı Betty'nin fikriydi. 127 00:10:52,611 --> 00:10:54,530 Seninle hâlâ konuşmuyor mu? 128 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Evet. 129 00:10:55,698 --> 00:10:57,950 Değiştiğime inanmıyor. 130 00:10:58,450 --> 00:10:59,993 Gerçekten değiştiğime yani. 131 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Bir şansım daha olacağını sanmam. 132 00:11:05,583 --> 00:11:08,210 İlk yüz günümün sonuna yaklaşıyorum Leila. 133 00:11:09,795 --> 00:11:11,296 Beni yaftalayacaklar. 134 00:11:13,131 --> 00:11:14,967 Bu antlaşma işe yaramalı. 135 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 - Alo. - Sayın Başkan, görev başarılı geçti. 136 00:11:23,391 --> 00:11:24,685 Peki, anlat bakalım. 137 00:11:25,185 --> 00:11:27,395 Yüzbaşı ve SEAL timi rehineleri kurtardı. 138 00:11:27,479 --> 00:11:30,107 Paket güvende ve ABD'ye doğru yolda. 139 00:11:30,816 --> 00:11:31,859 Kardeşin nasıl? 140 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 Vay canına, hatırlıyorsun. 141 00:11:33,569 --> 00:11:35,153 - Hava Kuvvetlerinde. - Ya. 142 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Muhtemelen senin yüzünden. 143 00:11:37,239 --> 00:11:38,532 Kin tutmamaya çalışıyorum. 144 00:11:39,407 --> 00:11:41,785 Teslimat için tuhaf bir yer, değil mi? 145 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 Saldırıya açık, savunmasız. 146 00:11:44,412 --> 00:11:46,540 Alıcının gelmeye niyeti var mıydı sence? 147 00:11:46,624 --> 00:11:48,041 Sence SERPENT oyuna mı geldi? 148 00:11:48,125 --> 00:11:49,126 Ne diyorlar? 149 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 Aynı şeyi. Teklif isimsizmiş. 150 00:11:51,545 --> 00:11:54,673 Japonya yolunda kapsülü çalmak için 50 milyon. 151 00:11:54,757 --> 00:11:56,424 Sonra burada alıcıyla buluşma. 152 00:12:00,095 --> 00:12:02,806 Sidewinder’ı bulursanız bize haber verin. 153 00:12:02,890 --> 00:12:04,307 - Aferin. - Teşekkür ederim. 154 00:12:08,854 --> 00:12:11,607 Farkındaysan ölmedim... 155 00:12:11,690 --> 00:12:13,734 ...ve çok güzel ölmediğimi söylüyorlar. 156 00:12:13,817 --> 00:12:14,902 Kim söylüyor bunu? 157 00:12:15,402 --> 00:12:16,570 - İnsanlar. - Hangi insanlar? 158 00:12:16,654 --> 00:12:17,613 Herkes. 159 00:12:17,696 --> 00:12:19,197 Herkes öyle söylüyor. 160 00:12:19,740 --> 00:12:22,117 Bak, senin külüstür bana fıstık gibi oldu. 161 00:12:22,200 --> 00:12:24,620 Tekmelikleri ters takmışsın. 162 00:12:24,703 --> 00:12:25,954 Şaka yapıyorum. 163 00:12:26,038 --> 00:12:27,497 Çok yakışmış dostum. 164 00:12:27,581 --> 00:12:28,832 Tamam. Öyle olsun. 165 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 Yani beni Ant-Man ile tanıştıracak mısın? 166 00:12:31,418 --> 00:12:32,545 Hayır. 167 00:12:33,587 --> 00:12:35,839 En azından bana uçan tekmeni öğretmelisin. 168 00:12:35,923 --> 00:12:39,051 Falcon olacaksam her şeyi bilmeliyim. 169 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 Buna kesinlikle hazır değilsin. 170 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 Sana işin temelini öğretecek birini tanıyorum. 171 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 Elbette. 172 00:12:45,057 --> 00:12:46,934 Pek insan canlısı değildir. 173 00:12:47,017 --> 00:12:48,811 Çeneni tutmayı öğrenmelisin. 174 00:12:48,894 --> 00:12:49,978 Yapabilir misin? 175 00:12:52,230 --> 00:12:54,149 Bana bayılacak! Bu da soru mu? 176 00:12:54,232 --> 00:12:56,610 - Doğru cevap bu değil. - Bana bayılacak. 177 00:13:00,698 --> 00:13:03,491 BALTIMORE, MARYLAND 178 00:13:03,576 --> 00:13:04,577 Nasılsın OG? 179 00:13:04,660 --> 00:13:05,953 Bu yakışıklı kim? 180 00:13:06,036 --> 00:13:07,746 Yakışıklı mı? Dedeye benden bahsetmedin mi? 181 00:13:07,830 --> 00:13:08,831 Yeni Falcon'ım. 182 00:13:08,914 --> 00:13:10,541 - Hayır, değilsin. - Evet, öyleyim. 183 00:13:10,624 --> 00:13:12,417 Bu Joaquin Torres. 184 00:13:12,501 --> 00:13:16,088 Üç yıldır onunla çalışıyorum. Nasıl susturacağımı henüz çözemedim. 185 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 Buranın olayı nedir? Ortopedi mi? 186 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 "Kalçayı kırdıktan sonra nasıl yeniden yürünür" mü? 187 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Vay canına. 188 00:13:29,017 --> 00:13:30,393 Bu da Isaiah Bradley. 189 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Meşhur Isaiah Bradley mi? 190 00:13:33,313 --> 00:13:35,899 Eski Kaptan Amerika’ya mı geldik? Niye söylemedin? 191 00:13:35,983 --> 00:13:37,943 Tanıştığımıza çok memnun oldum. 192 00:13:38,026 --> 00:13:40,613 Kore görevleriniz dillere destan. 193 00:13:40,696 --> 00:13:42,155 Sonra ne oldu, aksiyon yok mu? 194 00:13:42,239 --> 00:13:45,075 Dünya çok değişti. Bir süper asker daha iyi olurdu. 195 00:13:45,158 --> 00:13:48,621 Amerikan hükûmeti beni 30 yıl hapse tıktı. 196 00:13:48,704 --> 00:13:51,749 Yıllarca üstümde deney yaptılar. 197 00:13:52,457 --> 00:13:54,167 Hadi ya, berbat bir durum. 198 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 - Başlayalım mı? - Hadi bakalım. 199 00:13:56,461 --> 00:13:58,046 Ne vibranyum kanatlar... 200 00:13:59,214 --> 00:14:02,300 ...ne kalkan, ne de süper asker serumu. 201 00:14:04,011 --> 00:14:06,263 Üçünü alabilecek mi görelim. 202 00:14:06,346 --> 00:14:08,265 Kap flamaları Sam! 203 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 Aslan Kaptan! 204 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 Bu bir. 205 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 İşte bu! 206 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Ortopedi. 207 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Bu iki. 208 00:14:35,083 --> 00:14:37,460 Affedersin. Ne diyordun? 209 00:14:37,961 --> 00:14:39,922 Gördün mü? Hiç insan canlısı değil. 210 00:14:40,005 --> 00:14:43,008 - Kavgada, son darbe... - Önemli olan tek darbedir. 211 00:14:43,091 --> 00:14:44,802 Biliyorum. Kapa çeneni ama sağ ol. 212 00:14:44,885 --> 00:14:46,595 Tamam, bitti. Beni al. Hazırım. 213 00:14:47,095 --> 00:14:50,182 Kaptan Amerika’nın ara verecek zamanı yok. Hadi. 214 00:14:51,141 --> 00:14:52,685 Buna bakmalıyım. 215 00:14:53,519 --> 00:14:54,853 Ara vermiyorum. 216 00:14:58,440 --> 00:15:00,984 - Koruyucu üstünde kalmış. - Dur! Ben... 217 00:15:02,570 --> 00:15:04,279 Belki kalsın istiyorum. 218 00:15:05,197 --> 00:15:06,824 Yazıyı büyütmemi ister misin? 219 00:15:06,907 --> 00:15:08,491 Kolay oku diye. 220 00:15:08,576 --> 00:15:10,202 Tabii, Başkan'ı bekliyorum. 221 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 Nereye gidiyorsun? 222 00:15:23,215 --> 00:15:24,299 Konuşmak ister misin? 223 00:15:28,053 --> 00:15:31,181 Benim pek aklıma yatmıyor. 224 00:15:31,264 --> 00:15:34,602 Başkan için çalışan Kaptan Amerika. 225 00:15:35,268 --> 00:15:37,813 Hayatını çalan ülkenin başkanı diye mi? 226 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 Sadece o değil. 227 00:15:39,523 --> 00:15:42,818 Burada söz konusu Thaddeus "Thunderbolt" Ross. 228 00:15:42,901 --> 00:15:44,778 Bu lakabı da hak etti şerefsiz. 229 00:15:44,862 --> 00:15:46,989 Bak Isaiah, bunu ben de biliyorum. 230 00:15:47,072 --> 00:15:49,533 Hatırlarsan Ross beni Raft’a tıkmıştı. 231 00:15:49,617 --> 00:15:51,952 Steve, Natasha ve beni yıllarca rahat bırakmadı. 232 00:15:52,035 --> 00:15:53,328 Neden ona çalışıyorsun? 233 00:15:54,079 --> 00:15:58,584 Bunu yaptığın sürece, Kaptan Amerika onun gibileri temsil eder. 234 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Sen, hükûmet için çalışamazsın. 235 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Toplumun durumunu görüyor musun? 236 00:16:03,922 --> 00:16:05,674 Ülke umutsuz. 237 00:16:06,299 --> 00:16:09,177 Başkan'ın yanında durmam, Ross bile olsa... 238 00:16:10,095 --> 00:16:11,764 ...insanlara umut veriyor. 239 00:16:12,848 --> 00:16:14,474 Hadi ama, bana biraz güven. 240 00:16:14,558 --> 00:16:16,143 Beyaz Saray'da bir arkadaşım var. 241 00:16:16,226 --> 00:16:19,104 Ross sıra dışı davranmaya başlarsa haber verecek. 242 00:16:21,607 --> 00:16:23,651 Bunlar seni unuttuğumu göstermez. 243 00:16:25,110 --> 00:16:26,236 Ne yaptığını anlıyorum. 244 00:16:26,319 --> 00:16:27,738 Ne? 245 00:16:27,821 --> 00:16:30,240 Bana şu psikolog oyununu oynuyorsun. 246 00:16:31,909 --> 00:16:33,035 Bak, bana güven. 247 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 Her şeyin farkındayım, tamam mı? 248 00:16:35,495 --> 00:16:38,290 Biliyorum Ross asla değişmeyecek... 249 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 ...ama o artık Başkan. 250 00:16:42,586 --> 00:16:45,673 Senden ne istediğini söyleyecek misin yoksa tahmin mi edeyim? 251 00:16:47,340 --> 00:16:49,718 Joaquin ve beni, Beyaz Saray’a davet etti. 252 00:16:49,802 --> 00:16:52,012 Ben de tek bir şartla dedim. 253 00:16:52,095 --> 00:16:54,890 Eğer seni de davet ederse. 254 00:16:56,016 --> 00:16:57,350 Hayır diyeceğini biliyorum... 255 00:16:58,561 --> 00:17:00,563 ...ama gelmen benim için çok önemli. 256 00:17:01,772 --> 00:17:02,815 Ama sana... 257 00:17:03,607 --> 00:17:04,942 ...bir takım almalıyız. 258 00:17:05,693 --> 00:17:06,944 Takım elbisem var. 259 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Cidden mi? 260 00:17:08,779 --> 00:17:11,323 Peki neden hep o paspal eşofmanı giyiyorsun? 261 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 Hadi, geliyorsun değil mi? 262 00:17:22,543 --> 00:17:24,211 Gördün mü Isaiah? İşte budur. 263 00:17:24,294 --> 00:17:26,922 Şimdi doğru Beyaz Saray’a. Şuna bak. 264 00:17:27,005 --> 00:17:28,340 - Çok yakıştı OG. - Vay be. 265 00:17:28,423 --> 00:17:30,050 Seni eşofmandan kurtaracağım demiştim. 266 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Bir de şimdi bak. 267 00:17:31,844 --> 00:17:34,221 Bu beden takım üretildiğini bilmiyordum. 268 00:17:35,681 --> 00:17:37,891 Bunu Faith ile evlenirken giymiştim. 269 00:17:37,975 --> 00:17:39,351 Peki, tamam, tamam. 270 00:17:39,434 --> 00:17:40,686 Seninle gurur duyardı. 271 00:17:40,769 --> 00:17:42,104 Umarım. 272 00:17:43,480 --> 00:17:46,483 Şeytanın inine dalmak garip geliyor. 273 00:17:46,567 --> 00:17:48,694 - Kolay olmadığına eminim. - Değil. 274 00:17:48,777 --> 00:17:49,862 O yüzden kutlamalıyız. 275 00:17:49,945 --> 00:17:52,405 Başkan Ross olsa da umurumda değil. 276 00:17:52,489 --> 00:17:54,617 Beyaz Saray'ın onur konuklarıyız dostum! 277 00:17:54,700 --> 00:17:55,951 - Bu ne zaman oldu? - Haklı. 278 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 Limuzin de yolladılar. 279 00:17:57,536 --> 00:17:58,746 Ne? 280 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Yakışıklıyız da. 281 00:18:00,581 --> 00:18:01,414 - Evet. - Ne? 282 00:18:01,498 --> 00:18:03,501 Eski toprak, kokunu da sürmüşsün. 283 00:18:03,584 --> 00:18:04,627 Ne? 284 00:18:04,710 --> 00:18:06,419 Kazayağı da giymişsin. 285 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 Zulamız da sağlam. 286 00:18:09,006 --> 00:18:10,298 Parti zamanı. 287 00:18:15,387 --> 00:18:18,766 GÖKSEL ADA DÜNYA ZİRVESİ 288 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Kaptan Amerika! 289 00:18:23,186 --> 00:18:24,980 Yüzbaşı, Yüzbaşı buraya. 290 00:18:25,523 --> 00:18:27,357 - Buraya bakın! - Bay Bradley. 291 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 Buraya! 292 00:18:28,526 --> 00:18:29,527 Isaiah. 293 00:18:37,743 --> 00:18:41,496 Vay canına dostum, şuraya bakın! 294 00:18:43,541 --> 00:18:45,250 Fotoğraf çekmeliyiz. 295 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 Hadi çekelim. 296 00:18:48,420 --> 00:18:49,922 Tres amigos üç deyince. 297 00:18:54,051 --> 00:18:55,761 İşte yeni duvar kağıdım. Şuna bakın. 298 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 - Güzelmiş. - İyi mi? 299 00:18:56,970 --> 00:18:57,805 Bana yollar mısın? 300 00:18:57,888 --> 00:18:59,431 AirDrop’la hemen yollarım. 301 00:18:59,515 --> 00:19:01,433 AirDrop’u biliyorsun, değil mi? 302 00:19:01,517 --> 00:19:03,519 Elbette, AirDrop’u biliyorum. 303 00:19:03,602 --> 00:19:04,728 AirDrop nedir? 304 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 Bak, gelmiş olmalı. 305 00:19:07,022 --> 00:19:08,440 “Kabul et”e tıkla açılır. 306 00:19:08,524 --> 00:19:11,443 - Onu yaptım. - Affedersiniz beyler. 307 00:19:11,527 --> 00:19:13,320 Başkan, Bay Wilson’ı çağırıyor. 308 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 İçeride görüşürüz. 309 00:19:16,949 --> 00:19:17,825 - Selam. - Selam. 310 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Sam, ön yargılı olma. 311 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 Neden? Neye bulaşıyorum? 312 00:19:21,411 --> 00:19:23,831 Bu senin çektiğin fotoğraf değil. 313 00:19:23,914 --> 00:19:25,207 Yanlış yollamışım. 314 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Aman Tanrım. 315 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 İyi bir noktaya değindin. Bunu düşüneceğim. 316 00:19:30,838 --> 00:19:31,922 Wilson. 317 00:19:33,048 --> 00:19:34,800 Beyler, bize izin verir misiniz? 318 00:19:40,138 --> 00:19:40,973 Teşekkür ederim. 319 00:19:41,974 --> 00:19:43,433 Doktorun talimatı. 320 00:19:43,976 --> 00:19:46,854 Puro sayılmaz ama o lanet sakızdan iyidir. 321 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 Geldiğin için sağ ol. 322 00:19:49,439 --> 00:19:50,691 Beyaz Saray’a hoş geldin. 323 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Davet için ben teşekkür ederim. 324 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 İtiraf edeyim, yeni imajınıza hâlâ alışmaya çalışıyorum. 325 00:19:56,739 --> 00:20:01,326 Ya bıyığını kesersin ya da seçimi kaybedersin dediler. 326 00:20:03,370 --> 00:20:05,413 Meksika'daki yardımın için sağ ol. 327 00:20:05,497 --> 00:20:09,668 O kapsülü geri alarak bu antlaşmayı kurtarmış olabilirsin. 328 00:20:09,752 --> 00:20:11,629 Ben işimi yapıyordum efendim. 329 00:20:11,712 --> 00:20:12,963 Sen ve ben, gelişmiş bireylerin... 330 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 ...hak ettiği serbestlik konusunda pek hemfikir olamadık. 331 00:20:17,425 --> 00:20:21,263 Ama bu başarın benim yeniden düşünmeme neden oldu. 332 00:20:22,430 --> 00:20:26,476 Bu yüzden Kaptan Amerika, senden istediğim... 333 00:20:26,560 --> 00:20:29,647 ...Avengers’ı tekrar kurmama yardım etmen. 334 00:20:31,064 --> 00:20:32,775 - Avengers mı? - Evet. 335 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Kusura bakmayın efendim ama... 336 00:20:39,489 --> 00:20:41,950 ...siz Sokovia Anlaşması'nı onaylayarak... 337 00:20:42,034 --> 00:20:43,326 ...Avengers'ı dağıttınız. 338 00:20:43,410 --> 00:20:44,452 Neden fikriniz değişti? 339 00:20:44,537 --> 00:20:47,247 Artık bütün Amerikalıları temsil ediyorum. 340 00:20:49,041 --> 00:20:53,128 Avengers olmasaydı yarısı hayatta bile olmazdı. 341 00:20:54,713 --> 00:20:56,214 Ülkenin buna ihtiyacı var. 342 00:20:57,299 --> 00:20:59,760 Bir görevin idaresi konusunda anlaşamazsak... 343 00:21:01,637 --> 00:21:02,930 ...ne olacak? 344 00:21:03,514 --> 00:21:04,807 Birlikte çözeceğiz. 345 00:21:07,059 --> 00:21:09,102 Hemen cevap vermene gerek yok. 346 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Biraz düşün. 347 00:21:17,611 --> 00:21:18,987 Başbakan Ozaki. 348 00:21:19,071 --> 00:21:20,614 - Sizi görmek harika. - Sizi de. 349 00:21:20,698 --> 00:21:21,907 Hoş geldiniz. 350 00:21:24,743 --> 00:21:25,786 İşte burada. 351 00:21:25,869 --> 00:21:28,455 Sam Wilson, Başbakan Ozaki. 352 00:21:31,834 --> 00:21:32,835 Fena değil. 353 00:21:33,627 --> 00:21:34,753 Fotoğraf ister misiniz? 354 00:21:34,837 --> 00:21:35,754 Elbette. 355 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 Sam, lütfen. 356 00:21:39,174 --> 00:21:40,509 Biraz yakın durun. 357 00:21:42,720 --> 00:21:44,387 - Teşekkür ederim beyler. - Sağ ol. 358 00:21:44,471 --> 00:21:45,514 Teşekkür ederim. 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,017 Benimle çalış Sam. 360 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 Dünyaya daha iyi bir yol gösterelim. 361 00:21:58,360 --> 00:22:00,070 Bunu beklemiyordum. 362 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Belki de bu bir fırsat. 363 00:22:07,828 --> 00:22:10,080 E? Nasıl geçti? 364 00:22:10,163 --> 00:22:12,207 Avengers’ı yeniden kurmamı istedi. 365 00:22:13,083 --> 00:22:14,417 Ne dedin? 366 00:22:14,502 --> 00:22:16,044 - Bu şahane. - Bilmiyorum. 367 00:22:17,045 --> 00:22:18,631 Ona çalışmamız gerekecek. 368 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 Bayanlar ve baylar ... 369 00:22:19,798 --> 00:22:23,468 ... Amerika Birleşik Devletleri Başkanı Thaddeus Ross. 370 00:22:23,552 --> 00:22:26,013 Herkese iyi akşamlar. İyi akşamlar. 371 00:22:27,598 --> 00:22:30,392 Bu tarihi gecede sizi... 372 00:22:30,475 --> 00:22:33,562 ...Beyaz Saray’da ağırlamak benim için büyük ayrıcalık. 373 00:22:33,646 --> 00:22:38,025 Göksel varlık, Hint Okyanusu'nda ortaya çıktığında... 374 00:22:38,108 --> 00:22:39,109 {\an8}KONUM HİNT OKYANUSU 375 00:22:39,192 --> 00:22:41,862 {\an8}...her zaman yaptığımız şeyi yaptık. 376 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 Bu konuda ağız dalaşına girdik. 377 00:22:44,031 --> 00:22:47,492 Ülkeler bunu kendilerine mal etmek için yarıştı... 378 00:22:47,576 --> 00:22:51,371 ...kaynaklarından yararlanmak için araştırma tesisleri kurdu. 379 00:22:51,454 --> 00:22:52,455 ARITMA TESİSİ 380 00:22:53,624 --> 00:22:55,626 Bu adanın içinde bulunanlar... 381 00:22:55,709 --> 00:22:58,837 ...tam anlamıyla milenyumun keşfidir. 382 00:22:59,755 --> 00:23:03,383 Teknoloji, tıp ve savunma alanlarındaki olası uygulamaları... 383 00:23:03,466 --> 00:23:06,219 ...sayılamayacak kadar çok. 384 00:23:07,054 --> 00:23:11,016 Hatta vibranyumdan çok daha dayanıklı. 385 00:23:11,975 --> 00:23:15,395 Ve izolasyonist bir ulus tarafından kontrol edilmiyor. 386 00:23:16,772 --> 00:23:18,273 Bayanlar ve baylar... 387 00:23:18,356 --> 00:23:19,900 ...işte karşınızda... 388 00:23:20,693 --> 00:23:21,569 ...adamantiyum. 389 00:23:21,652 --> 00:23:23,195 ADAMANTİYUM DÜNYANIN EN ÇOK YÖNLÜ ELEMENTİ 390 00:23:23,278 --> 00:23:24,780 HAM NUMUNE 391 00:23:26,281 --> 00:23:29,743 İlk ve tek rafine numune... 392 00:23:29,827 --> 00:23:32,120 ...bir Japon maden sahasından çalınmıştı. 393 00:23:32,204 --> 00:23:36,750 Ama neyse ki kurtarıldı ve güvenli bir yerde. 394 00:23:36,834 --> 00:23:41,672 Bunun için iki inanılmaz cesur adama teşekkür etmeliyiz. 395 00:23:41,755 --> 00:23:46,384 Joaquin Torres ve sevgili Kaptan Amerika, Sam Wilson. 396 00:23:57,605 --> 00:24:00,941 Bu keşiften sonra ne yapacağımız... 397 00:24:01,441 --> 00:24:04,612 ...ileride tarihin bizi nasıl yargılayacağını gösterecek. 398 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 Bu antlaşmayı onaylarsak... 399 00:24:06,739 --> 00:24:10,200 ...yeterli adamantiyumu beraber üretip... 400 00:24:10,283 --> 00:24:14,538 ...tüm dünyaya adil ve eşit bir şekilde dağıtabiliriz. 401 00:24:14,622 --> 00:24:16,957 Hiçbir ülke geri kalmaz. 402 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Bayım, oturmanız gerek. 403 00:24:21,670 --> 00:24:23,463 Isaiah! Ne yapıyorsun? 404 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Sam! 405 00:24:39,522 --> 00:24:40,939 - Vuruldunuz mu? - Hayır. 406 00:24:41,023 --> 00:24:42,650 Hadi, hadi, hadi! 407 00:25:03,587 --> 00:25:05,463 Sayın Başkan, benimle gelin. 408 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 Kahretsin. 409 00:25:53,053 --> 00:25:54,054 Isaiah! 410 00:26:11,404 --> 00:26:13,406 - Yere yat! - Kıpırdama. 411 00:26:18,120 --> 00:26:19,538 Ne oluyor? 412 00:26:20,205 --> 00:26:22,916 Bilmiyorum. Ama durmalısın. 413 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 - Dur! - Yapmayın! 414 00:26:31,383 --> 00:26:34,427 Tekrar içeri giremem Sam. 415 00:26:34,512 --> 00:26:36,930 Kaçarsan daha kötü olur. 416 00:26:40,934 --> 00:26:42,603 Lütfen Isaiah. 417 00:26:57,785 --> 00:26:59,036 Yavaş olun! 418 00:26:59,119 --> 00:27:01,539 Takım elbiseme dikkat edin. 419 00:27:01,622 --> 00:27:04,667 Lütfen takım elbiseme dikkat edin. 420 00:27:18,639 --> 00:27:20,223 Yüzbaşı, sizi içeri alamam. 421 00:27:21,559 --> 00:27:22,851 Bana bak! 422 00:27:22,935 --> 00:27:24,186 Sam! 423 00:27:24,269 --> 00:27:25,813 Efendim, girmeniz... 424 00:27:27,690 --> 00:27:28,524 Efendim! 425 00:27:29,066 --> 00:27:31,234 Affedersiniz Sayın Başkan. 426 00:27:31,318 --> 00:27:32,528 Kalsın. 427 00:27:32,611 --> 00:27:34,071 Hepiniz dışarı. 428 00:27:38,241 --> 00:27:40,703 BEYAZ SARAY'DA SİLAHLI SALDIRI SÜPER ASKER GÖZALTINDA 429 00:27:40,786 --> 00:27:42,454 Ajan Taylor, siz de. 430 00:27:49,086 --> 00:27:50,253 İyi misin? 431 00:27:51,088 --> 00:27:52,923 Bunu ben size sormalıyım. 432 00:27:53,006 --> 00:27:55,133 İlk kez canıma kastetmiyorlar. 433 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Durumun farkındayım ama... 434 00:27:59,262 --> 00:28:00,514 İzin verir misiniz? 435 00:28:02,474 --> 00:28:03,350 O kalsın. 436 00:28:05,310 --> 00:28:08,814 Tanıştırayım Ruth Bat-Seraph, güvenlik danışmanım. 437 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Efendim, Isaiah bunu hayatta yapmaz. 438 00:28:14,027 --> 00:28:15,738 - Ama yaptı. - Belki zorladılar. 439 00:28:15,821 --> 00:28:19,449 Başkan'ı öldürmeye kalkan adamı mı savunuyorsun, hem de... 440 00:28:19,533 --> 00:28:22,285 - Ne olduğunu bilmiyoruz. - Yeter. 441 00:28:24,454 --> 00:28:26,665 - Ne biliyoruz? - Beş tetikçi vardı. 442 00:28:26,749 --> 00:28:28,501 Isaiah onlardan biriydi. 443 00:28:28,584 --> 00:28:30,669 Ayrıca gizli servis ajanı ve asker de var. 444 00:28:30,753 --> 00:28:33,296 Eş güdümlü bir terör saldırısıydı efendim. 445 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 Peki başka? 446 00:28:40,929 --> 00:28:43,891 Saldırıdan önceki şarkının işaret olduğunu düşünüyoruz. 447 00:28:43,974 --> 00:28:45,768 Efendim, Isaiah kendinde değil gibiydi. 448 00:28:45,851 --> 00:28:47,435 Nerede olduğunu bilmiyordu. 449 00:28:47,520 --> 00:28:49,271 Peki önerin nedir? 450 00:28:49,354 --> 00:28:50,606 İzin verin araştırayım. 451 00:28:51,690 --> 00:28:53,942 Sence bu işin fazla içinde değil misin? 452 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 Beyin takımınız tehlikede. 453 00:28:56,111 --> 00:28:58,196 Her an bir saldırı daha olabilir. 454 00:28:58,280 --> 00:29:02,660 Tüm istihbarat ve savunma organlarımızın yapamayacağı ne yapabilirsin? 455 00:29:02,743 --> 00:29:04,286 Öylece oturup Isaiah'nın... 456 00:29:04,369 --> 00:29:07,956 Bak, Bradley senin için ne kadar önemli biliyorum. 457 00:29:08,040 --> 00:29:09,875 Ama olası yankılarını da düşün. 458 00:29:11,168 --> 00:29:16,298 Kaptan Amerika, Başkan'ı öldürmeye çalışan arkadaşı hakkında... 459 00:29:16,381 --> 00:29:18,383 ...kişisel bir soruşturma yürütüyor. 460 00:29:18,466 --> 00:29:21,428 Isaiah bu ülke için her şeyini feda etti. 461 00:29:21,512 --> 00:29:23,722 O bir asker. Bir vatansever. 462 00:29:23,806 --> 00:29:25,182 Bunun için sebebi yoktu. 463 00:29:25,265 --> 00:29:27,059 Her türlü sebebi vardı. 464 00:29:27,142 --> 00:29:29,436 Bradley adamlarını kurtardığı için hapis yattı. 465 00:29:29,520 --> 00:29:31,939 Üstünde 30 yıl deney yapıldı. 466 00:29:32,022 --> 00:29:34,608 Ona yapılanlar insanı delirtmeye yeter. 467 00:29:35,358 --> 00:29:38,320 Beni birlikte çalışmak için çağırdınız. O zaman çalışalım. 468 00:29:38,403 --> 00:29:42,282 Arkadaşın beni öldürmeye çalışınca maalesef o teklif geçersiz oldu. 469 00:29:46,912 --> 00:29:51,291 Sam, sen bu işlere hiç karışmamalısın. 470 00:29:52,084 --> 00:29:54,878 Sen Steve Rogers değilsin. 471 00:29:57,506 --> 00:30:01,134 Ruth, bu işi bitirmek için sana tam yetki veriyorum. 472 00:30:02,135 --> 00:30:04,680 Bu antlaşma daha fazla tehlikeye girmesin. 473 00:30:08,266 --> 00:30:09,267 Hepsi bu mu? 474 00:30:10,728 --> 00:30:11,604 İşim bitti mi? 475 00:30:12,270 --> 00:30:13,438 Bitti. 476 00:30:13,522 --> 00:30:15,524 Bu saçmalık, siz de biliyorsunuz. 477 00:30:15,608 --> 00:30:16,984 Buna politika denir. 478 00:30:17,735 --> 00:30:19,695 Öğrensen iyi olur evlat. 479 00:30:22,030 --> 00:30:23,699 Sen kime "evlat" diyorsun? 480 00:30:23,782 --> 00:30:25,659 Sam. Sen ne halt ediyorsun? 481 00:30:25,743 --> 00:30:26,910 Isaiah'yı aklayacağım. 482 00:30:26,994 --> 00:30:28,537 Öfkenin ona faydası olmaz. 483 00:30:28,621 --> 00:30:30,581 - Ross senin tarafında olmalı. - Ross mu? 484 00:30:31,164 --> 00:30:32,415 Uyan artık. 485 00:30:32,499 --> 00:30:34,001 Yardım önerdim, beni sepetledi. 486 00:30:34,084 --> 00:30:36,795 Ross kendi tarafında. Hep öyleydi. 487 00:30:36,879 --> 00:30:38,922 Ya göremiyorsun ya da görmek istemiyorsun. 488 00:30:39,006 --> 00:30:39,840 Bana bak. 489 00:30:40,966 --> 00:30:42,009 Sakın öyle biri olma. 490 00:30:42,092 --> 00:30:43,761 Nasıl biri yani? 491 00:30:43,844 --> 00:30:45,428 Zor yolu seçen biri. 492 00:30:51,769 --> 00:30:53,521 Görünüşe göre öyle biriyim. 493 00:31:16,669 --> 00:31:18,921 Ülke hâlâ üst düzey alarmda. 494 00:31:19,004 --> 00:31:20,881 Adalet Bakanlığı... 495 00:31:20,964 --> 00:31:24,843 ...Isaiah Bradley'ye idam davası açılacağını bildirdi. 496 00:31:24,927 --> 00:31:26,637 Sadece beş dakika Yüzbaşı. 497 00:31:29,598 --> 00:31:31,809 Bu yüzden yargılanabilirim. 498 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Minnettarım Payumo. 499 00:31:33,226 --> 00:31:34,227 Her zaman. 500 00:32:00,754 --> 00:32:02,339 Nasılsın? 501 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 Pek iyi değilim Sam kardeş. 502 00:32:06,259 --> 00:32:07,260 Isaiah. 503 00:32:08,345 --> 00:32:11,682 Gözlerime bak. Ross'u öldürmek için plan yapmadım de. 504 00:32:11,765 --> 00:32:12,850 Elbette yapmadım. 505 00:32:12,933 --> 00:32:15,603 Peki ne oldu da Başkan'a ateş ettin? 506 00:32:15,686 --> 00:32:18,438 - Bilmiyorum. - "Bilmiyorum "dan fazlası gerek. 507 00:32:19,481 --> 00:32:21,316 Bir şey hatırlıyor musun? 508 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 Saçımı kestirdim... 509 00:32:23,443 --> 00:32:25,738 ...temizleyiciden elbisemi aldım ve sana geldim. 510 00:32:27,405 --> 00:32:29,116 Limuzinle gittik... 511 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 ...fotoğrafımızı çektik. 512 00:32:32,410 --> 00:32:35,914 Ama telefonum çalışmıyordu. 513 00:32:35,998 --> 00:32:39,627 Sonra Doğu Salonu'na geçtik. 514 00:32:41,169 --> 00:32:44,798 Orada otururken kendimi birden o parkta buldum. 515 00:32:46,717 --> 00:32:49,386 Ben lanet olası evimde kalıp... 516 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 ...işime bakmalıydım. 517 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 Senin suçun yok. 518 00:32:52,055 --> 00:32:53,431 Bu işin arkasında biri var. 519 00:32:53,516 --> 00:32:57,645 Sam, bu işin ucu sana dokunsun istemem. 520 00:33:05,528 --> 00:33:06,737 Ayrıca... 521 00:33:11,700 --> 00:33:15,078 Bu sefer hiç kaçarım yok. 522 00:33:16,955 --> 00:33:18,666 Ben burada öleceğim. 523 00:33:18,749 --> 00:33:20,458 Hayır, burada ölmeyeceksin. 524 00:33:20,543 --> 00:33:21,794 Seni çıkaracağım. 525 00:33:26,381 --> 00:33:28,634 - Yardım etmek ister misin? - Elbette. 526 00:33:30,886 --> 00:33:32,220 Bir daha gelme. 527 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Gardiyan. 528 00:33:56,328 --> 00:33:59,164 Çavuş Payumo, bu görüşmenin bir kopyasını alın. 529 00:34:00,248 --> 00:34:01,416 Tekrar izleyeceğim. 530 00:34:01,499 --> 00:34:02,543 Başüstüne. 531 00:34:02,626 --> 00:34:04,587 Wilson işini iyi hallettin. 532 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 Bir daha gelirse haberim olsun. 533 00:34:07,130 --> 00:34:08,131 Anlaşıldı. 534 00:34:11,384 --> 00:34:12,344 Girdin mi? 535 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 Sanırım vatan haini ve casus oldum ... 536 00:34:14,555 --> 00:34:17,808 ...ama Beyaz Saray'ın kamera sistemine girmeyi başardım. 537 00:34:17,891 --> 00:34:19,226 Ne arıyorum? 538 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 Isaiah, Beyaz Saray'da delirince ... 539 00:34:21,186 --> 00:34:23,021 ...bana bir arkadaşımı hatırlattı. 540 00:34:23,105 --> 00:34:25,273 Tetikleyici kelimelerin kontrolündeydi. 541 00:34:25,357 --> 00:34:27,484 Isaiah'yla konuşan kimse var mı? 542 00:34:27,568 --> 00:34:30,320 Hayır, varıyoruz, fotoğraf çekiyoruz... 543 00:34:30,403 --> 00:34:32,405 ...telefonuna yolluyorum, her şey normal. 544 00:34:32,489 --> 00:34:34,658 Ama telefonum çalışmıyordu dedi. 545 00:34:34,742 --> 00:34:35,826 Dur, dur, dur. 546 00:34:35,909 --> 00:34:37,119 Sam, bir şey buldum. 547 00:34:38,411 --> 00:34:39,788 Nedir? 548 00:34:39,872 --> 00:34:42,124 Telefonu ona flaş patlatıyor gibi. 549 00:34:44,710 --> 00:34:47,755 Oha, diğer tetikçilerden birine de aynı şey oldu. 550 00:34:48,463 --> 00:34:50,924 {\an8}ADI: ALBAY HUNTER BARCROFT ABD ORDUSU 551 00:35:07,440 --> 00:35:09,985 KONUK: ISAIAH BRADLEY 552 00:35:10,528 --> 00:35:12,404 Bu da ne? 553 00:35:16,784 --> 00:35:18,994 Müdür Cooper, ben Ross. 554 00:35:19,077 --> 00:35:20,829 Tutuklu güvende mi? 555 00:35:20,913 --> 00:35:23,957 Tutuklunun hücresinde olduğunu teyit edebilirim. 556 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 Gözümüz şerefsizin üstünde mi? 557 00:35:25,668 --> 00:35:26,627 Bizzat. 558 00:35:26,710 --> 00:35:28,420 Şu anda ona bakıyorum efendim. 559 00:35:28,504 --> 00:35:29,630 Teşekkür ederim Cooper. 560 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 Ben teşekkür ederim Başkan. 561 00:35:39,431 --> 00:35:41,642 Meksika'yı düşünüp duruyorum. 562 00:35:41,725 --> 00:35:44,186 Alıcı gelmediği için Beyaz Saray'daydık. 563 00:35:45,270 --> 00:35:48,857 Madem almaya niyetleri yoktu SERPENT'ı neden tuttular? 564 00:35:48,941 --> 00:35:50,818 Belki de Kaptan Amerika'yı bekliyorlardı. 565 00:35:50,901 --> 00:35:53,278 Ya Kaptan Amerika'nın gelmesini alıcı istediyse? 566 00:35:53,361 --> 00:35:55,030 Ya da Beyaz Saray'da olmamızı? 567 00:35:55,113 --> 00:35:56,281 Alıcı çağırılacağımızı ... 568 00:35:56,364 --> 00:35:59,993 ...veya senin Isaiah'yı davet edeceğini nasıl bilebilir? 569 00:36:00,077 --> 00:36:02,037 Alıcı bizi izliyor olmalı. 570 00:36:02,580 --> 00:36:03,997 Bir şey daha. 571 00:36:04,081 --> 00:36:07,626 Ruth Bat-Seraph, Ross'un güvenlik danışmanı... 572 00:36:08,586 --> 00:36:10,045 ...hakkında her şeyi öğren. 573 00:36:10,128 --> 00:36:10,963 Anlaşıldı. 574 00:36:11,505 --> 00:36:12,590 Sonra ararım. 575 00:36:43,871 --> 00:36:45,247 Hedef yok edildi. 576 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Ölüm ispatı için hazır olun. 577 00:37:13,025 --> 00:37:16,486 Meksika'dan buraya arabamı havaya uçurmaya gelmemişsindir. 578 00:37:16,570 --> 00:37:18,572 Alıcıyla aran düzelmiş olmalı. 579 00:37:20,198 --> 00:37:21,534 Ara onu. 580 00:37:21,617 --> 00:37:23,285 Bakalım çözebilecek miyim? 581 00:37:23,368 --> 00:37:25,412 "Çözmek" mi? 582 00:37:27,581 --> 00:37:29,207 Alıcı bana her şeyi anlattı. 583 00:37:30,000 --> 00:37:33,754 Dedi ki, el bombasından kurtulursan... 584 00:37:33,837 --> 00:37:39,677 ...%77 ihtimalle beni ikna etmeye çalışacakmışsın. 585 00:37:41,512 --> 00:37:42,513 İşe bak. 586 00:38:14,753 --> 00:38:17,172 Aslında alıcı bana çok şey anlattı. 587 00:38:17,255 --> 00:38:19,132 Meksika'ya gelmeyince... 588 00:38:19,216 --> 00:38:21,844 ...seni öldürmem için bana iki katı ödemeyi kabul etti. 589 00:38:21,927 --> 00:38:26,557 Seni ücretsiz öldürebileceğimi bilmiyordu. 590 00:38:27,099 --> 00:38:31,729 Kaptan Amerika'yı öldürme şansı kaç kez eline geçer? 591 00:38:33,355 --> 00:38:35,315 AĞARTICI 592 00:38:43,574 --> 00:38:45,701 Kostümün yokken çok çaresizsin. 593 00:38:51,373 --> 00:38:52,833 Hayır. 594 00:38:52,916 --> 00:38:54,417 Biraz daha acımasızım. 595 00:39:02,718 --> 00:39:03,594 Alo. 596 00:39:03,677 --> 00:39:05,178 Bravo Yüzbaşı. 597 00:39:05,262 --> 00:39:07,723 Ama sonra olacaklar hoşuna gitmeyecek. 598 00:39:07,806 --> 00:39:08,974 Kimsiniz? 599 00:39:17,232 --> 00:39:19,652 Kendi evinizi bile hizaya sokamazken... 600 00:39:19,735 --> 00:39:23,405 ...liderlik konusunda size nasıl güvenebiliriz? 601 00:39:24,740 --> 00:39:26,575 Tetikçileri gözaltına aldık. 602 00:39:27,325 --> 00:39:29,953 Tek istediğim sabırlı olmanız. 603 00:39:30,037 --> 00:39:31,079 Sabırlı olmak mı? 604 00:39:31,163 --> 00:39:32,748 Hulk Avcısı mı söylüyor? 605 00:39:34,332 --> 00:39:35,751 O uzun zaman önceydi. 606 00:39:35,834 --> 00:39:41,298 Sayın Başkan, ben dün evinizde az kalsın öldürülüyordum. 607 00:39:41,381 --> 00:39:44,843 Bugün, siz hâlâ sığınağınızda kapalısınız. 608 00:39:44,927 --> 00:39:48,221 Hiçbir şey isteyecek durumda değilsiniz. 609 00:39:48,305 --> 00:39:49,306 Katılıyorum. 610 00:39:49,389 --> 00:39:52,225 Bu görüşmeye başka zaman devam etmeliyiz. 611 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 Beyler, durun. 612 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 Lütfen. 613 00:39:56,021 --> 00:39:59,107 Bu antlaşma o kadar önemli ki bozulmasına izin veremeyiz. 614 00:39:59,191 --> 00:40:01,860 Biz halkımıza söz verdik. 615 00:40:01,944 --> 00:40:04,112 Dünyaya söz verdik. 616 00:40:05,238 --> 00:40:06,740 Zafer kazanmalıyız. 617 00:40:08,366 --> 00:40:10,619 Japonya olmadan devam edemeyiz. 618 00:40:10,703 --> 00:40:15,082 Başbakan Ozaki'nin yokluğu da çok şey anlatıyor. 619 00:40:15,165 --> 00:40:17,292 Japonya'yı tekrar masaya oturtacağım. 620 00:40:17,375 --> 00:40:19,545 Ozaki ile geçmişimiz eskiye dayanır. 621 00:40:20,378 --> 00:40:22,339 Yeniden seçilmek için aday oldu. 622 00:40:22,422 --> 00:40:25,342 Bu antlaşma konusunda liderliğini ortaya koymalı. 623 00:40:26,093 --> 00:40:29,847 Pekâlâ Sayın Başkan, siz Japonya'yı katılmaya ikna ederken... 624 00:40:29,930 --> 00:40:32,683 ...biz de sabırlı olacağız. 625 00:40:32,766 --> 00:40:38,522 Ama başaramazsanız, kendimiz önlem almak zorunda kalacağız. 626 00:40:43,443 --> 00:40:44,862 Buradan çıkmalıyım. 627 00:40:44,945 --> 00:40:45,779 Oturun. 628 00:40:45,863 --> 00:40:47,280 Güvenlik taraması bitmedi. 629 00:40:48,156 --> 00:40:50,075 Burada ne kadar uzun kalırsam... 630 00:40:50,826 --> 00:40:52,285 ...o kadar aciz görünürüm. 631 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Ne oldu sana? 632 00:41:05,423 --> 00:41:07,593 Sidewinder beni buldu. 633 00:41:07,676 --> 00:41:09,595 Görünüşe göre daha fazlasını yapmış. 634 00:41:10,763 --> 00:41:12,305 Artık gözaltında. 635 00:41:15,058 --> 00:41:16,977 - İyi misin? - Olacağım. 636 00:41:17,060 --> 00:41:18,896 Son aramanın izini sür. 637 00:41:20,188 --> 00:41:21,189 Tamam. 638 00:41:27,487 --> 00:41:28,531 Bu arada. 639 00:41:29,197 --> 00:41:30,824 Ross'un danışmanı, Ruth Bat-Seraph... 640 00:41:30,908 --> 00:41:34,036 ...İsrail'de doğmuş, Kırmızı Oda'da eğitilmiş. 641 00:41:34,119 --> 00:41:35,120 Eski bir Widow. 642 00:41:35,203 --> 00:41:37,289 Anlayacağın, sakın yoluna çıkma. 643 00:41:37,372 --> 00:41:38,290 Güven bana. 644 00:41:38,373 --> 00:41:39,457 Evet. 645 00:41:46,381 --> 00:41:47,550 İşte bu tuhaf. 646 00:41:47,633 --> 00:41:50,928 Ross, Isaiah'nın tam önündeymiş. 647 00:41:51,469 --> 00:41:52,721 Iskalaması imkânsız. 648 00:41:52,805 --> 00:41:53,764 Anlamıyorum. 649 00:41:53,847 --> 00:41:56,183 Ross'u öldürmeyecekse neden zahmete girdi? 650 00:41:56,725 --> 00:41:57,685 Bilmiyorum. 651 00:41:58,769 --> 00:42:01,897 Hadi be. Sidewinder'ı son arayanın yerini buldum. 652 00:42:02,480 --> 00:42:04,191 Cehennemin dibinde, Batı Virginia'da. 653 00:42:04,274 --> 00:42:05,442 Ormana yakın bir yerde. 654 00:42:05,526 --> 00:42:06,860 EKO BİR KAMPI BATI VIRGINIA 655 00:42:07,485 --> 00:42:08,862 Veri tabanında tek isim var. 656 00:42:08,946 --> 00:42:10,531 Eko Bir Kampı. 657 00:42:11,949 --> 00:42:13,491 Uydu görüntüsü yok. 658 00:42:14,326 --> 00:42:15,869 Hava trafiğinden uzak. 659 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 Bölgede altyapı yok. 660 00:42:19,748 --> 00:42:21,166 - Sence askerî mi? - Evet. 661 00:42:21,249 --> 00:42:23,460 Girdiğinde asla çıkamayacağın bir yer. 662 00:42:31,384 --> 00:42:33,178 Ross uzak durmamı söyledi. 663 00:42:33,971 --> 00:42:36,181 Adam alt tarafı ABD Başkanı. 664 00:42:50,738 --> 00:42:52,364 Benimle gelmene gerek yok. 665 00:42:53,365 --> 00:42:55,492 Biliyorum. Ama böylesi daha asil. 666 00:42:57,536 --> 00:42:59,037 Taşıyabildiğin kadar cephane al. 667 00:42:59,121 --> 00:43:00,748 Ne zaman döneriz bilmiyorum. 668 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 Nasıl yani, hemen şimdi mi? 669 00:43:04,417 --> 00:43:05,586 Evet. 670 00:43:06,545 --> 00:43:08,171 Hadi ya. Tamam. 671 00:43:08,255 --> 00:43:11,509 Batı Virginia'ya çok yol var, atıştırmalık bir şeyler gerek. 672 00:43:11,592 --> 00:43:13,176 Seni neden çağırdım? 673 00:43:13,260 --> 00:43:14,678 Ne? Dur, dur. 674 00:43:17,681 --> 00:43:18,682 Beni bekle! 675 00:43:19,182 --> 00:43:20,518 Ruth Bat-Seraph. 676 00:43:20,601 --> 00:43:22,728 Isaiah Bradley 14 numaralı hücrede. 677 00:43:22,811 --> 00:43:24,688 - Diğer tetikçiler 15'te. - Tamam. 678 00:43:24,772 --> 00:43:25,898 Koruma lazım mı? 679 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 Bana bir şey olmaz. 680 00:43:28,233 --> 00:43:29,735 - Sağ ol. - Peki efendim. 681 00:43:37,618 --> 00:43:39,244 Onlarla tek tek konuşacağım. 682 00:43:39,327 --> 00:43:41,163 Acaba... Bakar mısın? 683 00:43:41,246 --> 00:43:43,582 Payumo. Sana diyorum. Baksana. 684 00:43:45,834 --> 00:43:47,460 Dur! At silahını! 685 00:43:49,462 --> 00:43:51,173 Payumo, ne yapıyorsun? 686 00:43:51,715 --> 00:43:52,966 At şunu. 687 00:44:10,358 --> 00:44:13,779 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 688 00:44:13,862 --> 00:44:16,532 Tempoyu ve direnci arttır. 689 00:44:16,615 --> 00:44:18,826 Amacına ulaşmak için ne gerekiyorsa yap. 690 00:44:19,451 --> 00:44:22,037 Yoldan çıkma. Yoldan çıkma. İşte bu. 691 00:44:23,038 --> 00:44:24,039 Beş kilometre! 692 00:44:24,122 --> 00:44:26,124 Ödüle odaklan. Hedefe odaklan bebek. 693 00:44:26,750 --> 00:44:28,210 - Hızı düşünme şimdi. - Yeter. 694 00:44:28,293 --> 00:44:29,962 Hedefini düşün. Amacını düşün. 695 00:44:30,462 --> 00:44:32,506 Doktor Eccles sorarsa... 696 00:44:33,215 --> 00:44:37,636 ...sekiz kilometreyi tamamladı dersin. 697 00:44:40,556 --> 00:44:41,890 Bu bakışı biliyorum. 698 00:44:43,016 --> 00:44:45,310 Tokyo'ya 06.00'da iniyoruz. 699 00:44:47,020 --> 00:44:49,898 Sence hâlâ kötü bir fikir mi? 700 00:44:49,982 --> 00:44:53,443 Efendim, Beyaz Saray saldırısını kim düzenlediyse hâlâ serbest. 701 00:44:53,527 --> 00:44:56,905 Uluslararası seyahatler, öngöremediğimiz güvenlik riskleri doğurur. 702 00:44:57,865 --> 00:45:00,534 Bu iş için meclisi zar zor toparladık. 703 00:45:01,493 --> 00:45:03,704 Uluslararası ortaklarımızı kaybedersek... 704 00:45:04,663 --> 00:45:06,123 ...antlaşma çöp olur. 705 00:45:07,750 --> 00:45:09,292 Bu işi halletmeliyim. 706 00:45:11,044 --> 00:45:12,462 Beş küsur kilometre. 707 00:45:12,546 --> 00:45:14,172 Doktor Eccles'a söylerim. 708 00:45:14,673 --> 00:45:15,716 Sekiz. 709 00:45:15,799 --> 00:45:17,551 - Sekiz. - Sekiz. 710 00:45:17,635 --> 00:45:18,969 Wilson'ı takip ediyor muyuz? 711 00:45:19,052 --> 00:45:21,388 Birkaç saat önce Joaquin Torres ile üsten ayrıldı. 712 00:45:21,471 --> 00:45:22,723 Akıllı telefonları atmışlar. 713 00:45:22,806 --> 00:45:24,182 İzlerini kaybettik. 714 00:45:24,266 --> 00:45:27,394 Ortalıkta kontrol edemediğim bir değişken istemiyorum. 715 00:45:27,477 --> 00:45:29,897 Bir ekip yolla, onu bulup getirin. 716 00:45:29,980 --> 00:45:31,148 - Başüstüne. - Evet. 717 00:45:31,857 --> 00:45:35,485 Washington'dan son dakika, Başkan Ross suikastten kurtulmasının ardından... 718 00:45:35,569 --> 00:45:37,112 ...Japonya'ya doğru yolda... 719 00:45:37,195 --> 00:45:39,406 Eminim bu eski oyunu hep oynuyordun. 720 00:45:39,489 --> 00:45:42,117 - Vay be. Zormuş. - Öyle. 721 00:45:42,200 --> 00:45:45,203 - Bu riskli diplomatik ziyaretle... - Eko Bir Kampı ne kadar uzakta? 722 00:45:45,287 --> 00:45:48,331 ...Göksel Ada'nın kontrolü konusunda gerilim de tırmanıyor. 723 00:45:48,415 --> 00:45:51,001 Yaklaşık bir saat uzakta. 724 00:45:56,757 --> 00:45:59,176 Sam. Isaiah'nın hapishaneye kurşun yağdırmışlar. 725 00:45:59,259 --> 00:46:00,886 O iyi mi? 726 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 Evet, Isaiah iyi ama diğerleri... 727 00:46:03,096 --> 00:46:04,181 Hepsi ölmüş. 728 00:46:04,264 --> 00:46:05,432 Kahretsin. 729 00:46:06,058 --> 00:46:07,059 Dönsek mi? 730 00:46:09,770 --> 00:46:10,813 Hayır. 731 00:46:10,896 --> 00:46:11,980 Devam ediyoruz. 732 00:46:12,064 --> 00:46:14,983 Alıcı çok akıllı ama oltaya gelmeyiz. 733 00:46:15,067 --> 00:46:18,070 Isaiah'ya yardım etmenin tek yolu azmettiriciyi bulmak. 734 00:46:18,153 --> 00:46:19,780 Bu işin sorumlusu kim ise... 735 00:46:20,280 --> 00:46:22,240 ...bulmamızı istemiyorlar. 736 00:46:22,324 --> 00:46:24,284 Müdür Cooper arıyor... 737 00:46:28,038 --> 00:46:29,039 Cooper. 738 00:46:29,540 --> 00:46:30,541 Neler oluyor? 739 00:46:30,624 --> 00:46:34,294 Sayın Başkan, önlem olarak mahkûmu tecrit odasına... 740 00:46:36,797 --> 00:46:40,634 Başkan Ross, sohbetlerimizi özledim. 741 00:46:41,677 --> 00:46:42,636 Söylesene. 742 00:46:42,720 --> 00:46:46,348 Hiç durup kendine müziği kimin çaldığını soruyor musun? 743 00:46:46,431 --> 00:46:47,432 Sen yaptın. 744 00:46:48,601 --> 00:46:50,102 Beyaz Saray... 745 00:46:50,185 --> 00:46:51,645 ...suikast girişimi. 746 00:46:51,729 --> 00:46:53,480 Öyle de denebilir. 747 00:46:53,564 --> 00:46:56,233 Herkesten çok sana yardım ettim. 748 00:46:56,734 --> 00:46:58,401 Sadece istediğini almak için. 749 00:46:58,485 --> 00:46:59,486 Ne istiyorsun? 750 00:46:59,570 --> 00:47:03,156 Hayatımı geri istiyordum ama artık çok geç. 751 00:47:03,240 --> 00:47:04,491 Durumumu... 752 00:47:04,575 --> 00:47:06,535 Durumumu anlamalısın. 753 00:47:06,619 --> 00:47:07,911 - Ben... - Anlıyorum. 754 00:47:08,954 --> 00:47:12,124 Bu hapishanede çürümeme neden oldun. 755 00:47:12,207 --> 00:47:16,962 Olasılıklar arasında ihanetini izlemek benim lanetimdi. 756 00:47:17,505 --> 00:47:20,340 Artık kendi tercihlerimi yapıyorum. 757 00:47:20,423 --> 00:47:22,926 Daha çok sürpriz var. 758 00:47:23,010 --> 00:47:23,927 İşim bitince... 759 00:47:24,011 --> 00:47:26,972 ...herkes kim olduğunu bilecek... 760 00:47:27,055 --> 00:47:30,017 ...ve Betty senden daha da nefret edecek. 761 00:47:30,934 --> 00:47:32,269 Elveda Sayın Başkan. 762 00:47:36,023 --> 00:47:37,190 Neler oluyor? 763 00:47:37,733 --> 00:47:39,442 Seni tecrit ediyorum. 764 00:47:39,527 --> 00:47:40,360 Evet. 765 00:47:40,944 --> 00:47:43,280 Bir daha beni kimse tecrit edemez. 766 00:47:43,363 --> 00:47:44,740 Bu, senin güvenliğin için. 767 00:47:45,490 --> 00:47:48,493 Senin güvenliğin için bir kez daha söylüyorum... 768 00:47:48,577 --> 00:47:51,204 ...bir daha asla kutuya girmeyeceğim. 769 00:47:52,205 --> 00:47:54,542 Güvenliğini garanti edemem. 770 00:47:54,625 --> 00:47:56,585 Güvenlik sanıldığı kadar iyi değildir. 771 00:47:58,045 --> 00:48:00,255 Hâlâ olanlarla ilgim olduğunu düşünüyor musun? 772 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 Bilmiyorum. 773 00:48:08,597 --> 00:48:09,431 Sayın Başkan. 774 00:48:09,515 --> 00:48:11,308 Her ne yapıyorsan hemen bırak. 775 00:48:11,391 --> 00:48:13,101 Eko Bir Kampı'nda güvenlik ihlali var. 776 00:48:13,644 --> 00:48:14,812 Peki Sayın Başkan. 777 00:48:20,483 --> 00:48:23,403 Radyo Astronomi Aygıtları Bölgesi 778 00:48:42,798 --> 00:48:43,799 İşte burası. 779 00:48:44,633 --> 00:48:45,801 Eko Bir Kampı. 780 00:48:47,970 --> 00:48:50,305 Teleskoplar paravan olmalı. 781 00:48:50,388 --> 00:48:51,932 Altındakini görmeliyiz. 782 00:48:55,853 --> 00:48:57,813 Kameralar ve korumalar var. 783 00:48:57,896 --> 00:49:00,190 Redwing, tel örgüyü kesip kameraları tekrara al. 784 00:49:05,529 --> 00:49:08,824 Evet, korumaları geçmek için 28 saniyemiz var. 785 00:49:08,907 --> 00:49:10,618 Kapıyı manuel açmalıyız. 786 00:49:12,536 --> 00:49:14,788 Üç, iki, bir... 787 00:49:15,330 --> 00:49:16,164 ...koş. 788 00:49:30,053 --> 00:49:30,888 15 saniye. 789 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 Uğraşıyorum dostum! 790 00:49:33,557 --> 00:49:34,808 Lanet olsun! 791 00:50:22,314 --> 00:50:23,774 Hiç tutuklu yok. 792 00:51:12,447 --> 00:51:14,366 Neden hapishanede laboratuvar var? 793 00:51:22,916 --> 00:51:24,376 Burası ne menem bir yer? 794 00:51:40,643 --> 00:51:41,894 GRAYBURN ÜNİVERSİTESİ SAMUEL STERNS 795 00:51:41,977 --> 00:51:43,521 HÜCRESEL VE MOLEKÜLER BİYOLOJİ 796 00:52:37,240 --> 00:52:38,659 Bu da ne? 797 00:52:38,742 --> 00:52:41,579 {\an8}HAP OLARAK GÜNDE 3 ADET DOZU AŞMAYIN 798 00:52:45,708 --> 00:52:46,709 Ozaki-san... 799 00:52:46,792 --> 00:52:50,253 ...sizi temin ederim Amerika, adamantiyumu dünyanın geri kalanıyla... 800 00:52:50,337 --> 00:52:51,463 TOKYO, JAPONYA 801 00:52:51,547 --> 00:52:53,381 ...paylaşmaya kararlı. 802 00:52:53,465 --> 00:52:56,802 Japonya'nın da bu taahhüde katıldığına eminim. 803 00:52:57,344 --> 00:52:59,262 Dünyanın bu antlaşmaya ihtiyacı var. 804 00:53:02,683 --> 00:53:04,602 Diplomasi sizin için zor olmalı. 805 00:53:05,393 --> 00:53:09,523 Her istediğini söke söke almaya alışmış bir ülkenin adamısınız. 806 00:53:10,190 --> 00:53:11,191 Anlamadım? 807 00:53:11,274 --> 00:53:14,111 Adamantiyumumuzu çalıp Washington'da bize geri vermenizi... 808 00:53:14,194 --> 00:53:17,280 ...başka nasıl açıklayabiliriz? 809 00:53:17,781 --> 00:53:20,784 Bize yaptığınız bu suçlama asılsız... 810 00:53:20,868 --> 00:53:22,828 ...ve aşağılayıcı. 811 00:53:22,911 --> 00:53:28,166 Yani, istihbarat ekibimin aldığı ve doğruladığı bilgiler... 812 00:53:28,250 --> 00:53:29,960 ...yanlış mı? 813 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Ben aptalım. 814 00:53:45,601 --> 00:53:51,565 Oyuna geldiğini anlamayacak kadar saf biriyle pazarlık edecek kadar aptalım. 815 00:53:52,440 --> 00:53:53,441 Saf mı? 816 00:53:54,860 --> 00:53:56,612 Numuneyi ben çalmış olsam... 817 00:53:57,154 --> 00:54:00,991 ...neden Kaptan Amerika'ya onu geri almasını emredeyim? 818 00:54:01,074 --> 00:54:03,786 Sanırım gerçeği asla bilemeyeceğiz. 819 00:54:09,917 --> 00:54:12,961 Oynadığınız oyun her ne ise, Japonya katılmak istemiyor. 820 00:54:13,796 --> 00:54:15,463 Bizi sınamayın Sayın Başkan. 821 00:54:22,888 --> 00:54:25,057 Birçok kişinin optogenetik verisine sahip. 822 00:54:25,808 --> 00:54:27,685 Beni sözlükle uğraştırma Joaquin. 823 00:54:27,768 --> 00:54:30,563 Flaş ışığıyla bilinçaltına komut eklemenin yolunu... 824 00:54:30,646 --> 00:54:32,272 ...bulmuş sanırım. 825 00:54:32,815 --> 00:54:35,400 "Mr. Blue” şarkısı bir tür tetikleyici olmalı. 826 00:54:35,483 --> 00:54:36,610 Zihin kontrolü. 827 00:54:37,319 --> 00:54:38,320 Evet. 828 00:54:38,403 --> 00:54:40,030 Isaiah'nın durumunu açıklıyor. 829 00:54:46,161 --> 00:54:48,038 Bu daha önemli. 830 00:54:48,121 --> 00:54:49,623 Risk alın. 831 00:54:50,248 --> 00:54:52,543 O inanılmaz beyinlerinizi kullanın. 832 00:54:52,626 --> 00:54:54,753 Fena görünmüyormuşum, değil mi? 833 00:55:01,176 --> 00:55:02,595 Samuel Sterns. 834 00:55:05,764 --> 00:55:08,391 Beni şaşırtmak çok zordur. 835 00:55:10,644 --> 00:55:16,233 Isaiah Bradley'yi tehlikeye atarsam yoldan dönme ihtimalin %89'du... 836 00:55:17,150 --> 00:55:19,027 ...ama işte buradasın. 837 00:55:20,571 --> 00:55:21,655 Alıcı sensin. 838 00:55:21,739 --> 00:55:22,740 Doğru. 839 00:55:22,823 --> 00:55:25,367 İstatistiksel kesinlik zinciri oluşturmak için... 840 00:55:25,450 --> 00:55:28,537 ...SERPENT ekibini tutmam şarttı. 841 00:55:28,621 --> 00:55:30,455 Belki sandığın kadar zeki değilsin. 842 00:55:31,289 --> 00:55:33,458 Gerçekten öyleyim. 843 00:55:33,542 --> 00:55:36,419 Zihnim her şeyi görüyor, olası her sonucu. 844 00:55:37,212 --> 00:55:40,132 Yani, adamantiyumu çalması için SERPENT'ı tuttun... 845 00:55:40,215 --> 00:55:42,551 ...Ross'un zirvesinde kurşun yağdırdın... 846 00:55:42,635 --> 00:55:44,720 ...şimdi de burada oturmuş bekliyorsun. 847 00:55:45,679 --> 00:55:47,389 Neden Ross'u öldürmek istiyorsun? 848 00:55:47,472 --> 00:55:51,351 Neden herkes Ross'u öldürmek istediğimi sanıyor? 849 00:55:51,852 --> 00:55:55,648 Acaba, bir gama infüzyonu beynimin yapısını bozduktan sonra... 850 00:55:55,731 --> 00:55:59,777 ...beni yargılamadan buraya hapsettiği için mi? 851 00:56:03,864 --> 00:56:04,865 Hadi be. 852 00:56:05,699 --> 00:56:08,451 Ross ne kadar işe yarayabileceğimi keşfedince... 853 00:56:08,536 --> 00:56:11,580 ...beni 16 yıl burada tuttu... 854 00:56:11,664 --> 00:56:14,416 ...aklımı onun sorunlarını çözmeye adadı. 855 00:56:14,499 --> 00:56:18,336 Çözümlerim ona ülkenin en yüksek makamını kazandırdı. 856 00:56:20,005 --> 00:56:23,300 Ross'un ölmesini isteseydim ölürdü. 857 00:56:24,009 --> 00:56:25,385 Her ne yapıyorsan... 858 00:56:25,886 --> 00:56:28,764 ...birçok kişiye zarar veriyorsun, arkadaşım dâhil. 859 00:56:28,847 --> 00:56:31,600 Bu, durman için sana vereceğim son şans. 860 00:56:31,684 --> 00:56:33,519 Neden onu koruyorsun? 861 00:56:33,602 --> 00:56:36,689 Ross, Beyaz Saray saldırısını benim yaptığımı biliyor... 862 00:56:36,772 --> 00:56:39,650 ...ama Isaiah'nın hapis yatmasına göz yumuyor. 863 00:56:39,733 --> 00:56:41,109 O asla değişmez. 864 00:56:41,735 --> 00:56:42,903 Bırak da işimi bitireyim. 865 00:56:42,986 --> 00:56:44,071 Maalesef bunu yapamam. 866 00:56:49,827 --> 00:56:52,746 Lütfen canımı sıkmayın! 867 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Bize engel olabilirler mi? 868 00:57:01,922 --> 00:57:03,298 Yeterince. 869 00:57:03,381 --> 00:57:05,050 Sen müthiş bir sorunsun. 870 00:57:05,968 --> 00:57:10,388 Ama yakında oyundan çıkacaksın böylece beni bir daha şaşırtamazsın. 871 00:57:11,765 --> 00:57:13,809 Haksızlık bu. Kendi seçimleri bile değil. 872 00:57:13,892 --> 00:57:15,603 Bence de. Etkisiz hâle getir. 873 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Göt herif. 874 00:58:39,978 --> 00:58:41,855 Geri çekilin! 875 00:58:43,941 --> 00:58:45,400 Onları ben götürürüm. 876 00:58:45,901 --> 00:58:47,360 İkisiyle de baş ederim. 877 00:58:50,197 --> 00:58:51,239 Peki. 878 00:59:16,139 --> 00:59:17,766 Sizin burada ne işiniz var? 879 00:59:17,850 --> 00:59:19,852 Bunu ben sana sormalıyım. 880 00:59:20,352 --> 00:59:21,353 Sterns nerede? 881 00:59:22,980 --> 00:59:25,273 Sterns kaçtıysa çevreyi kuşatmalıyız. 882 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Barikatlar, hava desteği. 883 00:59:26,859 --> 00:59:28,235 Uzağa gitmiş olamaz. 884 00:59:28,318 --> 00:59:29,528 Niye yardım ediyorsun? 885 00:59:30,195 --> 00:59:32,364 Haklıydınız. Çok açık değil mi? 886 00:59:33,156 --> 00:59:34,324 - Durun! - Sorun yok. 887 00:59:34,407 --> 00:59:36,619 Kaptan Amerika'yı tutuklamak için emir aldık. 888 00:59:36,702 --> 00:59:39,913 Biri zaten içeride. Bir tane daha mı lazım? 889 00:59:39,997 --> 00:59:43,000 Özel devlet mülküne izinsiz girmekten tutuklusunuz. 890 00:59:44,502 --> 00:59:45,753 Haklıların sonu bu mudur? 891 00:59:45,836 --> 00:59:47,045 Çoğu zaman. 892 00:59:49,632 --> 00:59:51,884 Yetkim var. Yorucu bir gündü. 893 00:59:51,967 --> 00:59:54,427 Eski Widow sonuçta. Ezip geçsin. 894 00:59:54,512 --> 00:59:56,722 Bunlar bizzat Başkan'ın emirleri. 895 00:59:56,805 --> 00:59:58,140 Götürün onları. 896 00:59:58,223 --> 00:59:59,517 Biz de onu ararız. 897 01:00:01,101 --> 01:00:02,520 Ruth, kelepçelerimizi çöz! 898 01:00:06,023 --> 01:00:07,315 - Olamaz. - Yine mi? 899 01:00:07,399 --> 01:00:09,359 - Kaçın! - Hadi, hadi. Kaçın! 900 01:00:17,367 --> 01:00:18,326 Gazla! 901 01:00:23,331 --> 01:00:26,669 Sayın Başkan, Japonya'nın iddiası doğru gibi görünüyor. 902 01:00:27,169 --> 01:00:29,505 Güvenlik ihlalini tespit için çalışıyoruz. 903 01:00:30,255 --> 01:00:32,465 Ozaki'nin ekibine bir şey söylemeliyiz. 904 01:00:32,550 --> 01:00:33,801 Bu işin önünü almalıyız. 905 01:00:33,884 --> 01:00:35,302 Biraz yalnız kalmalıyım. 906 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 Fazla zamanımız yok. 907 01:00:36,804 --> 01:00:39,723 Ozaki, donanmasını Göksel Ada'ya ilerletmeye karar verdi. 908 01:00:40,432 --> 01:00:42,309 Adamantiyumu kendine saklamak istiyor. 909 01:00:42,392 --> 01:00:45,437 Tanrım. Fransa ve Hindistan işgal stratejisi oluşturuyor. 910 01:00:45,521 --> 01:00:47,690 Sayın Başkan, derhal DC'ye dönmeliyiz. 911 01:00:47,773 --> 01:00:48,899 Katılmıyorum. 912 01:00:48,982 --> 01:00:50,442 Ozaki'yle şansımız kalmaz. 913 01:00:50,526 --> 01:00:52,235 Toplanıp farklı bir çözüm bulmalıyız. 914 01:00:52,319 --> 01:00:54,029 Yapamayız. Kesinlikle olmaz! 915 01:00:54,112 --> 01:00:56,114 - Toplantı talep etmeliyiz. - Ozaki'yi arayıp... 916 01:00:56,198 --> 01:00:58,241 ...ona ulaşalım derken fırsatı kaçırabiliriz. 917 01:00:58,325 --> 01:01:01,620 Müzakere fırsatını kaçıramayız. Yeni toplantı yapmalıyız! 918 01:01:15,133 --> 01:01:20,097 Uçak Gemisi Saldırı Filosu Beş derhâl konuşlandırılsın. 919 01:01:20,180 --> 01:01:21,682 Onlara yolda olduğumu söyleyin. 920 01:01:21,765 --> 01:01:25,519 Japonya'nın adamantiyumunun kontrolünü ele mi geçireceğiz efendim? 921 01:01:25,603 --> 01:01:28,313 Eve elim boş dönmeyeceğim. 922 01:01:28,396 --> 01:01:33,611 Adamantiyumu bir ülke kontrol edecekse o biz olacağız. 923 01:01:38,532 --> 01:01:40,367 Hemen arayın! 924 01:01:43,161 --> 01:01:44,371 Taylor! 925 01:01:44,454 --> 01:01:48,501 Başkan, Saldırı Filosu Beş'i derhâl Göksel Ada'ya yollamamı söyledi. 926 01:01:48,584 --> 01:01:52,546 Bir saat içinde Hint Okyanusu'na doğru yola çıkmak istiyorum. 927 01:01:52,630 --> 01:01:56,174 Sayın Başkan, bu son derece tehlikeli. 928 01:01:57,175 --> 01:01:58,260 Bir savaş çıkarsa... 929 01:01:58,343 --> 01:01:59,928 Savaş zamanı generaldim. 930 01:02:00,846 --> 01:02:03,056 Şimdi savaş zamanı başkanım. 931 01:02:06,059 --> 01:02:07,645 Başüstüne Sayın Başkan. 932 01:02:22,743 --> 01:02:25,871 NORFOLK, VIRGINIA 933 01:02:31,960 --> 01:02:33,086 Burada ne işimiz var? 934 01:02:33,170 --> 01:02:35,548 Madem Ross'un emri bizi tutuklatmaktı... 935 01:02:35,631 --> 01:02:37,382 ...ben de bir iyilik istedim. 936 01:02:38,216 --> 01:02:39,342 Teşekkür ederim. 937 01:02:39,426 --> 01:02:42,095 Rica ederim. Yüksek rütbeliler buraya gelmez. 938 01:02:42,179 --> 01:02:43,764 Terminali kurduk, hazır. 939 01:02:44,682 --> 01:02:46,767 Sterns'ün zihin kontrolünü durdurabilir misin? 940 01:02:46,850 --> 01:02:49,436 Sterns'ün yollayıp insanları kontrol ettiği... 941 01:02:49,520 --> 01:02:52,064 ...ışık sinyallerini engelleyen bir yazılım kullanabilirim. 942 01:02:52,147 --> 01:02:54,232 Ya çoktan birine ulaştıysa? 943 01:02:55,150 --> 01:02:56,359 Güzel soru. 944 01:02:59,613 --> 01:03:01,073 Sen delirdin mi? 945 01:03:09,206 --> 01:03:10,373 Burası güvenli. 946 01:03:10,457 --> 01:03:14,127 Bunların içinde ne olduğunu söyleyebilecek güvenilir biri var mı? 947 01:03:14,211 --> 01:03:15,629 Tabii, biri var. 948 01:03:15,713 --> 01:03:16,797 Ben hallederim. 949 01:03:16,880 --> 01:03:18,924 - Sağ ol. Adamımız burada mı? - Şurada. 950 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 Sen de dinle. 951 01:03:25,013 --> 01:03:26,640 Hâlâ hayatta olmana şaşırdım. 952 01:03:27,558 --> 01:03:30,603 Çoğu insan karnına yediği baltadan sağ çıkamaz. 953 01:03:30,686 --> 01:03:32,187 Kevlar dokuma sanırım. 954 01:03:32,270 --> 01:03:33,480 İşimin güzellikleri. 955 01:03:34,439 --> 01:03:37,109 Zamanını boşa harcayanı bulacağını söylemiştin. 956 01:03:37,651 --> 01:03:38,861 Peki neler öğrendin? 957 01:03:38,944 --> 01:03:40,153 Samuel Sterns. 958 01:03:40,237 --> 01:03:42,197 Korkunç biri, değil mi? 959 01:03:42,280 --> 01:03:43,824 Daha kötülerini gördüm. 960 01:03:43,907 --> 01:03:45,200 O zaman Avengers vardı. 961 01:03:47,285 --> 01:03:48,787 Dokunulmazlık sağla, konuşayım. 962 01:03:48,871 --> 01:03:50,080 Sen delisin. 963 01:03:50,163 --> 01:03:51,164 Kimi kandırıyorsun? 964 01:03:51,248 --> 01:03:52,875 Geldin çünkü başka şansın yok. 965 01:03:52,958 --> 01:03:54,668 O tetikçilere yaptığını duydun. 966 01:03:55,168 --> 01:03:57,588 Sterns gibi biri yarım kalmış işleri sevmez. 967 01:03:59,131 --> 01:04:02,635 Ceza indirimi, Allenwood'da özel hücre. 968 01:04:03,636 --> 01:04:05,012 Önce bildiklerini söyle. 969 01:04:07,765 --> 01:04:11,727 Sterns'ü Harlem enkazında bulan benim eski birliğimdi. 970 01:04:12,603 --> 01:04:14,980 Bruce Banner'ın kanıyla enfekte olmuş... 971 01:04:15,063 --> 01:04:16,732 ...ama bu ona güç vermemiş. 972 01:04:16,815 --> 01:04:17,733 Peki ne vermiş? 973 01:04:17,816 --> 01:04:20,903 İmkânsız hesaplamalar yapabilen bir akıl. 974 01:04:21,737 --> 01:04:23,572 Ross, Ross'luğunu yapmış... 975 01:04:23,656 --> 01:04:24,990 ...bu fırsatı kaçırmamış. 976 01:04:25,490 --> 01:04:28,451 Sterns'ün kanından gamayı temizlemek yerine... 977 01:04:28,536 --> 01:04:30,746 ...dozunu arttırmış. 978 01:04:31,539 --> 01:04:34,499 Sterns'ü, devlete teknoloji ve silah üreten... 979 01:04:35,042 --> 01:04:38,170 ...kişisel beyin takımı hâline getirmiş. 980 01:04:38,712 --> 01:04:39,630 Vay canına. 981 01:04:40,589 --> 01:04:42,675 Sterns neden razı olmuş? 982 01:04:42,758 --> 01:04:45,343 Eko Bir Kampı cezaymış. 983 01:04:45,427 --> 01:04:48,180 Özel af da ödül sanırım. 984 01:04:50,307 --> 01:04:54,352 Ross, Sterns'e başkan olunca onu bırakacağını söyledi. 985 01:04:54,436 --> 01:04:56,855 Ama durum ortada. 986 01:04:59,024 --> 01:05:02,611 Sterns, iki ülkenin arasını bozacağını bile bile... 987 01:05:02,695 --> 01:05:04,780 ...Japonya'nın adamantiyumunu çalmak için sizi tuttu. 988 01:05:07,533 --> 01:05:09,910 Ödemeyi CIA'in örtülü ödeneğinden yaptı. 989 01:05:09,993 --> 01:05:12,580 Bu, antlaşmayı bozup savaş başlatır. 990 01:05:13,080 --> 01:05:15,415 Ve kaos yüzünden Ross suçlanır. 991 01:05:16,083 --> 01:05:18,293 Ross'un mizacına sahip bir adam... 992 01:05:18,376 --> 01:05:21,463 ...tuzağa düşerse nasıl üstesinden gelir sence? 993 01:05:22,923 --> 01:05:26,259 Allenwood'dan kaçarsan seni bulurum. 994 01:05:26,343 --> 01:05:29,221 Ben kaçtığım zaman Yüzbaşı... 995 01:05:29,722 --> 01:05:31,557 ...sen sağ kalamayacaksın. 996 01:05:33,391 --> 01:05:34,893 - Biliyor muydun? - Hayır tabii. 997 01:05:34,977 --> 01:05:37,062 Ama Ross artık öyle biri değil. 998 01:05:37,145 --> 01:05:39,397 Hiç kimse geçmişiyle tanımlanmamalı. 999 01:05:39,481 --> 01:05:42,150 Adamıma haplar için 24 saat gerek. 1000 01:05:42,234 --> 01:05:45,403 Tamam. DC'ye gidip Ross'a Sterns'ün planını anlatmalıyız. 1001 01:05:45,487 --> 01:05:46,822 Başkan Ross, DC'de değil. 1002 01:05:47,364 --> 01:05:48,866 Amerikan Milius gemisinde. 1003 01:05:48,949 --> 01:05:50,701 Az önce Hint Okyanusu'na gittiler. 1004 01:05:50,784 --> 01:05:52,745 Japon savaş gemileri de yakınlarda. 1005 01:05:52,828 --> 01:05:55,122 Kahretsin. Hazırlan. Acele etmeliyiz. 1006 01:06:01,504 --> 01:06:02,546 Yardım edebilir miyim? 1007 01:06:02,630 --> 01:06:04,256 Merhaba Amiral. 1008 01:06:04,339 --> 01:06:06,091 Telefonunuzu kullanabilir miyim? 1009 01:06:06,174 --> 01:06:07,467 Tatlım. Kim geldi? 1010 01:06:12,848 --> 01:06:14,725 Vay canına. 1011 01:06:14,808 --> 01:06:16,268 Böyle bir şey gördün mü hiç? 1012 01:06:16,351 --> 01:06:17,561 Hayır, görmedim. 1013 01:06:18,521 --> 01:06:20,898 GÖKSEL ADA 1014 01:06:44,296 --> 01:06:46,173 Bırak ben konuşayım yoksa dinlemez. 1015 01:06:46,256 --> 01:06:48,425 Ross'u ordudan beri böyle görmedim. 1016 01:06:48,509 --> 01:06:49,593 Kendine gelse iyi eder. 1017 01:06:49,677 --> 01:06:52,638 Çünkü Sterns ne planlıyorsa yakında olacak. 1018 01:06:54,347 --> 01:06:56,809 Bir F-18 filosu kalkışa hazır olsun. 1019 01:06:56,892 --> 01:06:59,019 Bu gemi yolundan dönerse... 1020 01:07:00,729 --> 01:07:02,022 O burada ne arıyor? 1021 01:07:02,105 --> 01:07:04,024 Sana bu işe karışma dedim Wilson. 1022 01:07:04,107 --> 01:07:05,317 Onu ben getirdim. 1023 01:07:05,400 --> 01:07:06,401 Gitsin buradan! 1024 01:07:06,484 --> 01:07:08,612 Bu soruşturmayı yürütmemi istediniz. 1025 01:07:08,696 --> 01:07:11,615 - Ama durum çok daha... - Bana bahane üretme. 1026 01:07:11,699 --> 01:07:14,076 Basit bir görevin vardı ama başaramadın. 1027 01:07:14,159 --> 01:07:15,160 Sayın Başkan... 1028 01:07:16,244 --> 01:07:21,291 ...Eko Bir Kampı'nda milyonlarca kişiyi tehlikeye atacak bir istihbarat edindik. 1029 01:07:21,374 --> 01:07:23,418 Isaiah masum, bunu ikimiz de biliyoruz. 1030 01:07:24,712 --> 01:07:27,214 Bu meseleyi herkesin içinde konuşmaya hazırım... 1031 01:07:27,297 --> 01:07:28,298 ...isterseniz. 1032 01:07:35,806 --> 01:07:38,225 Bu çok saçma. Hani Japonya müttefikimiz... 1033 01:07:39,309 --> 01:07:40,227 Jackal? 1034 01:07:40,310 --> 01:07:41,186 Duyuyor musun? 1035 01:07:47,484 --> 01:07:48,902 Çabuk ol Wilson. 1036 01:07:50,654 --> 01:07:54,617 Japon donanması ensemizde, o adaya bizden önce ulaşmaya çalışıyorlar. 1037 01:07:54,700 --> 01:07:56,076 Onun istediği de bu. 1038 01:07:56,159 --> 01:07:59,079 Tüm olanlarda ipler Sterns'ün elindeydi. 1039 01:07:59,162 --> 01:08:00,998 SERPENT'ın adamantiyumu çalması... 1040 01:08:01,081 --> 01:08:02,583 ...Beyaz Saray saldırısı. 1041 01:08:02,666 --> 01:08:04,376 CIA'den Japonya'ya bilgi sızması. 1042 01:08:05,335 --> 01:08:09,422 Bu anın gerçekleşmesi için Japonya'yla sizi karşı karşıya getiriyor. 1043 01:08:09,507 --> 01:08:11,634 Hepsini hapishaneden nasıl yaptı? 1044 01:08:11,717 --> 01:08:13,301 Zihin kontrolüyle. 1045 01:08:13,385 --> 01:08:16,388 Hedeflediği herkesin kontrolünü sağlayan... 1046 01:08:16,471 --> 01:08:17,931 ...bir teknoloji yarattı. 1047 01:08:18,306 --> 01:08:19,933 Belki sizin de efendim. 1048 01:08:25,689 --> 01:08:27,900 Son zamanlarda iyi hissediyor musunuz? 1049 01:08:34,322 --> 01:08:35,824 Elbette. 1050 01:08:35,908 --> 01:08:37,868 Ama onda verileriniz var. Neden? 1051 01:08:37,951 --> 01:08:38,994 Bilmiyorum. 1052 01:08:39,745 --> 01:08:43,290 Zihinleri kontrol edebiliyorsa dosyaları da hackleyebilir. 1053 01:08:43,373 --> 01:08:46,418 Ama kayıtlara göre defalarca Eko Bir Kampı'na gitmişsiniz. 1054 01:08:46,502 --> 01:08:50,964 Değerli bir mahkûmun güvende olduğundan emin olmak için. 1055 01:08:51,048 --> 01:08:52,340 Ama taramalar, EKG... 1056 01:08:52,424 --> 01:08:54,259 ...kan tahliliniz orada yapılmış. 1057 01:08:54,342 --> 01:08:55,385 Saçmalık bu. 1058 01:08:55,468 --> 01:08:57,137 Sayın Başkan, soruma cevap verin. 1059 01:08:57,220 --> 01:08:59,306 Sana cevap vermek zorunda değilim! 1060 01:08:59,389 --> 01:09:00,516 Neden test yaptırmaya... 1061 01:09:00,599 --> 01:09:02,350 - ...ıssız bir yerdeki... - Wilson, sus! 1062 01:09:02,434 --> 01:09:03,644 Susmanı emrediyorum! 1063 01:09:03,727 --> 01:09:05,270 - ...gizli tesise gittiniz? - Sus! 1064 01:09:05,353 --> 01:09:08,899 - Neden? - Çünkü ölüyordum lanet olası! 1065 01:09:13,278 --> 01:09:16,114 Çünkü kalbim tekliyordu! 1066 01:09:17,991 --> 01:09:20,243 O çözene kadar kimse anlayamadı. 1067 01:09:25,040 --> 01:09:28,293 Bunlar sayesinde hayatta kaldım. 1068 01:09:29,503 --> 01:09:34,883 Karşılığında da ona hayatını geri kazanma umudu verdim. 1069 01:09:35,467 --> 01:09:38,721 Çalışmak için bir laboratuvar kurdu. 1070 01:09:39,555 --> 01:09:41,599 Onu naklettirmeye bile çalıştım ama... 1071 01:09:41,682 --> 01:09:43,391 Hapları kaybetmeyi göze alamadınız. 1072 01:09:49,314 --> 01:09:53,068 Arkadaşın Hulk ve Abomination Harlem'i yerle bir ettikten sonra... 1073 01:09:53,151 --> 01:09:56,029 ...birinin suçu üstlenmesi gerekiyordu. 1074 01:09:56,572 --> 01:09:57,823 Sterns sadece... 1075 01:09:58,782 --> 01:10:00,534 ...sivil zayiattı. 1076 01:10:04,121 --> 01:10:06,582 Ben bütün hayatımı... 1077 01:10:07,499 --> 01:10:09,334 ...bu ülkeye hizmete adadım. 1078 01:10:13,338 --> 01:10:15,340 Hayatımdaki en önemli insan... 1079 01:10:16,842 --> 01:10:19,052 ...bunu bir türlü anlamıyor. 1080 01:10:19,845 --> 01:10:26,602 Banner'ın peşinden orduyu gönderdiğim için Betty beni hiç affetmedi. 1081 01:10:29,312 --> 01:10:31,273 Hayatta kalmalıydım, böylece... 1082 01:10:36,153 --> 01:10:41,116 ...kızım, babasının sandığından fazlası olduğunu öğrenecekti. 1083 01:10:42,200 --> 01:10:46,413 Eskiden onu, kiraz çiçeklerini görmeye götüren adam olduğumu da. 1084 01:10:47,790 --> 01:10:49,667 Hâlâ öğrenebilir efendim. 1085 01:10:52,169 --> 01:10:53,712 Bu hissi iyi bilirim... 1086 01:10:56,089 --> 01:10:58,258 ...kendini herkese kanıtlama isteği. 1087 01:10:59,802 --> 01:11:01,845 Herkes tek bir şey görüyor. 1088 01:11:03,681 --> 01:11:05,849 Ama fazlası olduğunuzu göstermek... 1089 01:11:06,684 --> 01:11:08,894 ...işler yolunda giderken olmaz. 1090 01:11:09,645 --> 01:11:12,230 Bunun gibi zamanlarda olur. 1091 01:11:14,357 --> 01:11:17,360 Sterns intikam istediği için buradayız... 1092 01:11:17,444 --> 01:11:19,780 ...ve savaş çıkması umurunda değil. 1093 01:11:19,863 --> 01:11:22,157 Biz de ekmeğine yağ sürüyoruz. 1094 01:11:22,700 --> 01:11:27,037 Sayın Başkan, F-18'lerimizden ikisi az önce Japon filosuna ateş açtı. 1095 01:11:29,957 --> 01:11:31,166 Pilotları çağırın. 1096 01:11:33,043 --> 01:11:35,337 Japon filosunda hasar çok az. 1097 01:11:35,963 --> 01:11:37,590 Hava savunma sistemini hazırlayın. 1098 01:11:37,673 --> 01:11:39,675 Bu pilotlar ne halt ediyor? 1099 01:11:39,758 --> 01:11:40,759 Geri çağırın. 1100 01:11:40,843 --> 01:11:43,386 Denedik efendim. Jackal ve Whiskey cevap vermiyor. 1101 01:11:43,470 --> 01:11:45,430 Kuşlarımızı uçurmamız lazım. 1102 01:11:45,514 --> 01:11:47,516 İkisi hemen uçuşa hazır efendim. 1103 01:11:49,309 --> 01:11:50,227 Gidin. 1104 01:12:05,492 --> 01:12:08,036 Sterns, pilotlara ben sistemi kapatmadan ulaştı. 1105 01:12:08,829 --> 01:12:10,998 Japonları hava sahasından çıkarmalıyız. 1106 01:12:11,498 --> 01:12:13,584 Uzaklaşma ve kendini öldürtme. 1107 01:12:13,667 --> 01:12:15,252 Ölmek yok, anlaşıldı. 1108 01:12:21,383 --> 01:12:23,135 Filonuza dönün. 1109 01:12:23,218 --> 01:12:25,053 Yamamoto, misafirlerimiz var. 1110 01:12:27,890 --> 01:12:29,725 Bir hata oldu. Biz düşman değiliz. 1111 01:12:41,361 --> 01:12:43,238 Jackal, Japon filosuna yöneldi. 1112 01:12:44,489 --> 01:12:46,575 Kahretsin! Onlara ateş etti. 1113 01:12:46,659 --> 01:12:49,537 Sayın Başkan, daha fazla uçak yollamayın. 1114 01:12:49,620 --> 01:12:51,997 Gerilimi azaltmaya çalıştığımızı görmeliler. 1115 01:12:55,125 --> 01:12:57,335 Merkez, Amerikalılara ateş için izin istiyorum. 1116 01:12:57,836 --> 01:12:58,754 İzin verildi. 1117 01:13:06,720 --> 01:13:09,056 Efendim, altı Japon füzesi geliyor. 1118 01:13:11,934 --> 01:13:13,268 Önleme füzelerini fırlatın. 1119 01:13:25,698 --> 01:13:27,825 Kahretsin, ikisi geçti. 1120 01:13:27,908 --> 01:13:29,409 Sen sağdakini al. 1121 01:13:35,791 --> 01:13:37,292 Redwing, yardım et. 1122 01:13:57,145 --> 01:13:59,648 Japonya'yı uçaklarını indirmeye ikna etmelisiniz. 1123 01:14:03,736 --> 01:14:06,446 Ross başkanlığından da bunu beklerdik. 1124 01:14:06,530 --> 01:14:10,242 Sayın Başbakan, pilotlarımızdan ikisi zıvanadan çıktı. 1125 01:14:10,325 --> 01:14:12,578 Uçaklarınızı indirin. Manipüle ediliyoruz. 1126 01:14:12,661 --> 01:14:14,872 Tabii. Siz ediyorsunuz. 1127 01:14:14,955 --> 01:14:17,332 Katilleri, Kaptan Amerika'nın ardına saklıyorsunuz. 1128 01:14:18,542 --> 01:14:22,004 Şu anda hepsini indirmeye çalışıyor efendim. 1129 01:14:22,087 --> 01:14:25,090 O pilotlar sizden emir almıyorsa... 1130 01:14:25,173 --> 01:14:28,511 ...o zaman, emirleri kim veriyor? 1131 01:14:30,262 --> 01:14:31,346 Düşündüğüm gibi. 1132 01:14:35,601 --> 01:14:37,102 Sayın Başkan? 1133 01:14:42,190 --> 01:14:44,317 İşte şimdi ilerleme kaydediyoruz. 1134 01:14:44,401 --> 01:14:47,988 Köpürüyorsun. Öfke dolusun. 1135 01:14:48,071 --> 01:14:50,616 Neden kendini bırakmıyorsun? 1136 01:14:50,699 --> 01:14:51,992 İyi misiniz efendim? 1137 01:14:53,786 --> 01:14:56,163 Biraz dinlenmem gerek. 1138 01:15:02,210 --> 01:15:03,921 Joaquin, Whiskey sana geliyor. 1139 01:15:04,004 --> 01:15:05,463 Anlaşıldı. 1140 01:15:12,513 --> 01:15:15,849 Sam, işimiz bitince bana hamlelerini öğretmelisin. 1141 01:15:22,648 --> 01:15:24,733 İrtifa kaybı. İrtifa kaybı. 1142 01:15:28,486 --> 01:15:29,362 İrtifa kaybı. 1143 01:15:31,782 --> 01:15:33,491 Whiskey fırlatıldı. Yardım yollayın. 1144 01:15:33,576 --> 01:15:34,785 Anlaşıldı, yolluyoruz. 1145 01:15:34,868 --> 01:15:36,954 İki Japon avcı uçağı peşinizde. 1146 01:15:37,037 --> 01:15:39,998 Neden hâlâ peşimizdeler? Yardım etmeye çalışıyoruz. 1147 01:15:40,082 --> 01:15:42,710 Çünkü Ross bunun asıl sorumlusunu açıklamıyor. 1148 01:15:46,213 --> 01:15:48,674 Gizlemeye çalıştığın tüm o nefret... 1149 01:15:49,216 --> 01:15:53,053 ...tüm o kötülük, hâlâ orada Ross... 1150 01:15:53,596 --> 01:15:56,389 ...gözlerinin ardında için için yanıyor. 1151 01:16:13,198 --> 01:16:15,033 Joaquin, ben Jackal'ın peşindeyim. 1152 01:16:16,744 --> 01:16:18,996 Anlaşıldı. Ben bunları oyalarım. 1153 01:16:24,209 --> 01:16:26,211 Bana ne yaptın aşağılık herif? 1154 01:16:26,294 --> 01:16:29,965 Ne anlaştıysak onu. Belki biraz fazlası. 1155 01:16:30,048 --> 01:16:31,341 Beni zehirledin! 1156 01:16:31,424 --> 01:16:35,804 O zaman hapları almayı bırak. Ama ikimiz de bırakmayacağını biliyoruz. 1157 01:16:35,888 --> 01:16:39,850 Bana istediğimi ver. Direnmeyi bırak. 1158 01:16:39,933 --> 01:16:41,226 Hayır! 1159 01:17:11,882 --> 01:17:14,217 Sam, Jackal son füzelerini ateşledi! 1160 01:17:19,431 --> 01:17:21,767 Biri tamam! Diğerinin peşindeyim. 1161 01:17:21,850 --> 01:17:22,851 Çekil! Ben hallederim! 1162 01:17:22,935 --> 01:17:24,102 - Hayır. Bende. - Çekil! 1163 01:17:24,186 --> 01:17:25,228 Hallederim! 1164 01:17:28,190 --> 01:17:29,525 Joaquin! 1165 01:17:37,449 --> 01:17:39,076 Joaquin vuruldu! Onu bulacağım. 1166 01:17:39,159 --> 01:17:40,368 Kurtarma ekibi yolluyoruz. 1167 01:17:40,452 --> 01:17:42,120 {\an8}Sen Jackal'ı durdurmalısın. 1168 01:17:42,204 --> 01:17:44,957 Kahretsin! Buna bir son vereceğim. 1169 01:17:45,708 --> 01:17:47,585 Öfkene teslim ol. 1170 01:17:48,418 --> 01:17:51,547 {\an8}Şu anda senin itibarını yok ediyorum. 1171 01:17:51,630 --> 01:17:52,923 {\an8}Hadi Ross. Çok az kaldı. 1172 01:17:53,006 --> 01:17:54,132 {\an8}ABD-JAPONYA ÇATIŞMASI 1173 01:17:54,633 --> 01:17:58,721 Onların filosunu ellerinle paramparça edip... 1174 01:17:58,804 --> 01:18:00,931 ...Kaptan Amerika'yı öldürebilirsin. 1175 01:18:06,520 --> 01:18:07,395 Lanet olsun. 1176 01:18:14,111 --> 01:18:16,614 İçindeki canavarı dışarı çıkart. 1177 01:18:24,788 --> 01:18:27,165 İrtifa kaybı. İrtifa kaybı. 1178 01:18:27,708 --> 01:18:30,418 İrtifa kaybı. İrtifa kaybı. 1179 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Öfkeni serbest bırak. 1180 01:18:33,046 --> 01:18:34,757 Nefretini serbest bırak. 1181 01:18:34,840 --> 01:18:36,299 Redwing, uçağı dengele! 1182 01:18:41,680 --> 01:18:44,016 Seni hiçbir şey durduramaz Ross. 1183 01:18:44,099 --> 01:18:45,809 Hepsini ezip geçebilirsin. 1184 01:19:00,908 --> 01:19:02,075 Sayın Başkan? 1185 01:19:03,577 --> 01:19:06,038 Efendim. İyi misiniz? 1186 01:19:06,121 --> 01:19:08,582 Kaptan Amerika yoldan çıkan pilotları engelledi. 1187 01:19:08,666 --> 01:19:10,668 Japonya uçaklarını geri çağırıyor. 1188 01:19:12,545 --> 01:19:14,296 Ozaki'yi yeniden bağla. 1189 01:19:14,379 --> 01:19:16,423 Bunu düzeltebiliriz. 1190 01:19:24,014 --> 01:19:26,308 Merkez, Kaptan Amerika filomuzu kurtardı. 1191 01:19:26,767 --> 01:19:28,060 Amerikalı pilotlar engellendi. 1192 01:19:33,899 --> 01:19:35,067 Joaquin nerede? 1193 01:19:35,150 --> 01:19:36,777 Sağlık ekibi ona ulaştı. 1194 01:19:36,860 --> 01:19:38,195 Çok şükür. 1195 01:19:46,662 --> 01:19:50,373 Göksel Ada semalarında, Japon ve ABD askerî güçleri arasında... 1196 01:19:50,457 --> 01:19:54,252 ...kısa süren hava muharebesi sonrası bir krizin eşiğinden dönüldü. 1197 01:19:54,336 --> 01:19:58,298 ABD Hava Kuvvetleri Yüzbaşısı Joaquin Torres çatışmada vuruldu... 1198 01:19:58,381 --> 01:20:02,344 ...ve şu anda Walter Reed Ulusal Askerî Tıp Merkezi'nde ameliyatta. 1199 01:20:02,427 --> 01:20:04,346 Durumu kritik. 1200 01:20:04,429 --> 01:20:05,639 Klempi verin. 1201 01:20:05,723 --> 01:20:06,890 Kompres gerekecek! 1202 01:20:07,432 --> 01:20:08,433 Tansiyon stabil. 1203 01:20:08,517 --> 01:20:09,810 Aspiratör! 1204 01:20:11,228 --> 01:20:13,105 Görmüyorum. Daha çok aspiratör. 1205 01:20:13,897 --> 01:20:14,982 Ekartör. 1206 01:20:19,862 --> 01:20:21,404 Burası özel bir oda. 1207 01:20:23,532 --> 01:20:24,533 Çık dışarı. 1208 01:20:30,956 --> 01:20:31,999 Ben de seni özledim. 1209 01:20:38,839 --> 01:20:43,468 Bunu itiraf etmek istemezdim ama gelmene sevindim. 1210 01:20:50,475 --> 01:20:52,853 Akşam haberlerinde iyi görünüyordun. 1211 01:20:53,687 --> 01:20:55,147 Ama sonra bunu gördüm. 1212 01:20:56,356 --> 01:20:58,567 Doktorlar kalbini yeniden çalıştırdı. 1213 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Emin değiller, belki... 1214 01:21:05,032 --> 01:21:06,449 Senin suçun değil. 1215 01:21:07,660 --> 01:21:09,369 Bana Steve'i hatırlatıyor. 1216 01:21:10,829 --> 01:21:13,791 Kaç tane uzaylı istilasına mâni olmuştu? 1217 01:21:13,874 --> 01:21:15,083 İki. 1218 01:21:15,167 --> 01:21:16,168 İki. 1219 01:21:18,003 --> 01:21:19,046 Vay be. 1220 01:21:21,298 --> 01:21:23,759 Onun yolundan gidebileceğimi nasıl düşünebildim? 1221 01:21:26,804 --> 01:21:31,058 Ben de serum almalıydım. Steve gibi, senin gibi. 1222 01:21:32,726 --> 01:21:33,727 Neden? 1223 01:21:36,855 --> 01:21:40,317 Çünkü tüm bunlar beni aşıyor gibi gelmeye başladı. 1224 01:21:41,985 --> 01:21:47,074 Ross, Avengers'ı yeniden kurmamı istedi Buck. 1225 01:21:47,157 --> 01:21:51,995 Ama Joaquin burada, Isaiah hapiste ve Sterns... 1226 01:21:53,163 --> 01:21:57,167 ...avucumdaydı. Sterns avucumun içindeydi. 1227 01:21:58,293 --> 01:21:59,545 Ama kaçtı. 1228 01:22:00,087 --> 01:22:03,924 Neredeyse bizi savaşa sokacaktı çünkü ben... 1229 01:22:06,218 --> 01:22:07,886 İçinden geçenleri söyle. 1230 01:22:13,559 --> 01:22:15,519 Steve yanıldı. 1231 01:22:16,812 --> 01:22:18,146 Hayır, yanılmadı. 1232 01:22:18,230 --> 01:22:24,319 Kalkanı sana en güçlü olduğun için değil, sen olduğun için verdi. 1233 01:22:28,574 --> 01:22:32,995 O serumu alsaydın, değer verdiğin herkesi koruyabileceğini sanıyorsun. 1234 01:22:33,537 --> 01:22:35,956 Steve almıştı ama koruyamadı. 1235 01:22:36,957 --> 01:22:39,502 Sen de insansın, elinden geleni yapıyorsun. 1236 01:22:40,794 --> 01:22:43,421 Steve insanlara inanacak bir şey verdi. Ama sen... 1237 01:22:44,590 --> 01:22:46,967 ...heves edecek bir şey veriyorsun. 1238 01:22:50,929 --> 01:22:52,765 Metin yazarlarından yardım mı aldın? 1239 01:22:52,848 --> 01:22:55,392 Evet. Sonuna biraz yardım ettiler. Beğendin mi? 1240 01:22:55,475 --> 01:22:57,603 Evet, iyiydi. 10 üstünden 6. 1241 01:22:57,686 --> 01:22:59,938 - Duygusal. - Evet, çok. Hissettim. 1242 01:23:00,022 --> 01:23:01,148 Tam kararında. 1243 01:23:01,231 --> 01:23:02,107 Evet. 1244 01:23:03,651 --> 01:23:08,488 Neyse, uçağa yetişmeliyim. Kampanyaya bağış toplanacak. Çok aptalca. 1245 01:23:13,201 --> 01:23:14,995 Her şey düzelecek dostum. 1246 01:23:21,168 --> 01:23:22,294 Sağ ol Buck. 1247 01:23:23,504 --> 01:23:25,088 Seni seviyorum dostum. 1248 01:23:34,640 --> 01:23:36,266 - Yoksa o... - Evet. 1249 01:23:36,850 --> 01:23:40,270 Müstakbel Kongre Üyesi James Buchanan Barnes. 1250 01:23:44,399 --> 01:23:49,321 Yakından daha uzunmuş, gülüşü de hoş, dişleri iyi, postürü harika. 1251 01:23:49,404 --> 01:23:51,824 Adam 110 yaşında. 1252 01:23:52,575 --> 01:23:54,702 - Bence mahsuru yok. - Diğer yandan... 1253 01:23:54,785 --> 01:23:58,205 ...Beyaz Saray'daki suikast girişimi ve Anacostia-Bolling Ortak Üssündeki... 1254 01:23:58,288 --> 01:24:00,373 ...korkunç saldırının soruşturması sürerken... 1255 01:24:00,457 --> 01:24:02,167 SÜPER ASKER HÜCRE HAPSİNDE 1256 01:24:02,250 --> 01:24:04,712 ...Isaiah Bradley yarın askeri hâkim karşısına çıkacak. 1257 01:24:04,795 --> 01:24:05,879 Biraz hava almalıyım. 1258 01:24:05,963 --> 01:24:08,340 Kaptan Amerika’nın karanlıklardan çıkardığı adamın... 1259 01:24:08,423 --> 01:24:11,218 ...böyle gözden düşmesi hayret verici. 1260 01:24:11,301 --> 01:24:14,888 Haksız suçlamalardan aklandıktan sadece iki yıl sonra... 1261 01:24:14,972 --> 01:24:18,183 ...Bradley kendini tecrit hücresinde buldu... 1262 01:24:18,266 --> 01:24:21,478 ...ve olası bir ölüm cezasıyla karşı karşıya. 1263 01:24:27,150 --> 01:24:29,361 ABD DONANMASI EĞİTİM TESİSİ 1264 01:24:33,949 --> 01:24:35,534 Tamam, ayarlayın. Baştan alalım. 1265 01:24:37,620 --> 01:24:38,621 Söyle bakalım. 1266 01:24:38,704 --> 01:24:40,413 Dunphy, raporuma baktın mı? 1267 01:24:40,497 --> 01:24:41,874 Evet, nedir bunlar? 1268 01:24:41,957 --> 01:24:44,918 Bana verdiğin haplara gama ışını yüklenmiş... 1269 01:24:45,002 --> 01:24:47,045 ...kana karışması için tasarlanmış. 1270 01:24:47,129 --> 01:24:48,463 Nereden buldun bunları? 1271 01:24:48,547 --> 01:24:50,215 Kahretsin. Birini aramalıyım. 1272 01:24:57,806 --> 01:25:01,393 Bu ses şu anda denge durumunu etkiliyor. 1273 01:25:02,770 --> 01:25:06,899 Bu kadranı çevirdiğim zaman kalp atışını bozacak. 1274 01:25:07,733 --> 01:25:10,193 Ölümünden zevk almıyorum... 1275 01:25:10,694 --> 01:25:12,946 ...ama Yüzbaşı'yı aramana izin veremem. 1276 01:25:13,030 --> 01:25:15,198 Sen kimsin be? 1277 01:25:16,784 --> 01:25:18,536 Çok açık değil mi? 1278 01:25:19,369 --> 01:25:20,412 Ben kahramanım. 1279 01:25:43,268 --> 01:25:44,477 Efendim. 1280 01:25:46,564 --> 01:25:47,898 Ajan Taylor. 1281 01:25:48,440 --> 01:25:50,693 Bilmenizi isterim ki bütün davetliler incelendi... 1282 01:25:50,776 --> 01:25:52,778 ...ve Gül Bahçesi üç kez tarandı. 1283 01:25:53,320 --> 01:25:54,321 Teşekkür ederim. 1284 01:25:55,238 --> 01:25:56,907 - Orada görüşürüz. - Baş üstüne. 1285 01:26:17,052 --> 01:26:17,886 Alo? 1286 01:26:19,137 --> 01:26:21,640 Alo. Merhaba. 1287 01:26:22,975 --> 01:26:24,643 Nasılsın? 1288 01:26:26,854 --> 01:26:30,566 Özür dilerim, Beyaz Saray'daki saldırıdan sonra aramalıydım. 1289 01:26:30,649 --> 01:26:31,984 İyi misin? 1290 01:26:33,694 --> 01:26:34,903 İyiyim. 1291 01:26:35,445 --> 01:26:37,531 Sesini duyduğuma sevindim. 1292 01:26:39,617 --> 01:26:41,201 Açmazsın sanıyordum. 1293 01:26:42,661 --> 01:26:46,999 Betty, ben... Biliyorum çok hata yaptım. 1294 01:26:48,667 --> 01:26:53,797 Ama değişmeye, daha iyi biri olmaya çalışıyorum. 1295 01:26:57,425 --> 01:27:01,764 Belki bir ara yürüyüşe çıkarız? 1296 01:27:02,598 --> 01:27:07,686 Kiraz çiçeklerini görmeye gideriz, eskisi gibi. 1297 01:27:11,231 --> 01:27:14,985 Evet. Güzel olabilir. 1298 01:27:17,195 --> 01:27:20,323 Tamam. Seni seviyorum. 1299 01:27:21,241 --> 01:27:22,367 Hoşça kal baba. 1300 01:27:42,888 --> 01:27:43,972 Lütfen oturun. 1301 01:27:45,057 --> 01:27:46,474 Herkese iyi günler. 1302 01:27:49,895 --> 01:27:51,313 Göreve geldiğim zaman... 1303 01:27:51,396 --> 01:27:56,652 ...gerçek ve kalıcı barış sağlayacağımıza söz verdim. 1304 01:27:57,736 --> 01:28:01,907 Bugün, bu sözü gerçekleştirmeye başladık. 1305 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 Kaptan Amerika... 1306 01:28:07,871 --> 01:28:12,710 ...canından bezmiş bu acılı adama nasihat etme iyiliğini gösterir misin? 1307 01:28:13,669 --> 01:28:15,378 Senin işin bu, değil mi? 1308 01:28:16,672 --> 01:28:19,967 İnzibatlar seni enseleyene kadar beş dakikamız var sanırım. 1309 01:28:20,050 --> 01:28:23,470 Hint Okyanusu'ndaki muhteşem finalimi berbat ettin. 1310 01:28:23,554 --> 01:28:26,640 Şimdi istediğimi almak için teslim olmak zorundayım. 1311 01:28:26,724 --> 01:28:30,310 Özür dilememi istiyorsan daha çok beklersin. 1312 01:28:30,393 --> 01:28:34,272 İkimizin de aynı şeyi istediğini anlamanı bekliyorum. 1313 01:28:34,773 --> 01:28:37,651 Ross'un kim olduğunu dünyanın görmesini. 1314 01:28:37,735 --> 01:28:42,364 Gururla söylüyorum ki nihayet antlaşmamız imzalanacak. 1315 01:28:42,865 --> 01:28:44,533 Birkaç soru alabilirim. 1316 01:28:45,075 --> 01:28:47,661 Beyaz Saray'daki suikast girişimini ele alışınız... 1317 01:28:47,745 --> 01:28:51,206 ...Japonya ile ilişkilerinizi bozdu deniyor, ne diyorsunuz? 1318 01:28:51,289 --> 01:28:55,794 Bazılarının bizi birbirimize düşürmek için başvurduğu yalanlara rağmen... 1319 01:28:55,878 --> 01:28:58,922 ...bağlarımızın güçlü olduğu kanıtlandı. 1320 01:28:59,006 --> 01:29:01,341 Yıllarca Ross'u hayatta tuttun. 1321 01:29:02,175 --> 01:29:04,887 Beyaz Saray'da fırsatın varken onu öldürmedin. 1322 01:29:06,138 --> 01:29:07,640 Anladığım kadarıyla... 1323 01:29:08,849 --> 01:29:11,935 ...Hint Okyanusu'ndaki amacın savaş çıkarmak değildi. 1324 01:29:13,311 --> 01:29:15,147 Onun itibarını yok etmek istedin. 1325 01:29:16,189 --> 01:29:17,357 Evet. 1326 01:29:18,859 --> 01:29:20,653 Ama nasıl yaptığımı çözemedin. 1327 01:29:20,736 --> 01:29:22,279 Haplar. 1328 01:29:22,362 --> 01:29:23,781 Onu da araştıran biri var. 1329 01:29:24,532 --> 01:29:26,033 Hayır, artık yok. 1330 01:29:26,909 --> 01:29:30,954 Hint Okyanusu'ndaki çatışmaların, Japonların adamantiyumunu çalmak için... 1331 01:29:31,038 --> 01:29:34,499 ...SERPENT'ı hükümetinizin kiraladığını keşfetmeleri yüzünden... 1332 01:29:34,583 --> 01:29:36,168 ...yaşandığı doğru mu? 1333 01:29:37,169 --> 01:29:38,754 Onları biz kiralamadık. 1334 01:29:38,837 --> 01:29:40,714 Ross beni canavara dönüştürdü. 1335 01:29:41,214 --> 01:29:44,009 Benim de aynısını ona yapmam en doğrusu olur. 1336 01:29:45,052 --> 01:29:46,303 Neden gülümsemiyorsun? 1337 01:29:46,804 --> 01:29:48,681 - Yere yat! - Kıpırdama! 1338 01:29:54,019 --> 01:29:58,732 O koca beynini, Ross hakkında yanıldığını düşünmek için kullandın mı hiç? 1339 01:29:59,274 --> 01:30:00,275 Bahse var mısın? 1340 01:30:00,358 --> 01:30:01,234 Evet. 1341 01:30:02,778 --> 01:30:04,530 - Nereye gidiyorsun? - Buna son vermeye. 1342 01:30:05,739 --> 01:30:07,324 Yere yat, hemen. 1343 01:30:09,367 --> 01:30:11,369 - Sessiz kalma hakkına... - Kaptan Amerika! 1344 01:30:12,079 --> 01:30:15,791 Ross konusunda haklıysam öleceksin. 1345 01:30:16,499 --> 01:30:17,918 Öleceksin! 1346 01:30:18,961 --> 01:30:20,212 DOKTOR SAMUEL STERNS TESLİM OLDU 1347 01:30:20,295 --> 01:30:23,215 Sayın Başkan, Dr. Samuel Sterns az önce teslim oldu. 1348 01:30:23,799 --> 01:30:25,801 Gizli devlet projelerinde... 1349 01:30:25,884 --> 01:30:28,637 ...sizin için çalışırsa af sözü verdiğinizi iddia ediyor. 1350 01:30:28,721 --> 01:30:29,763 Yalan söylüyor. 1351 01:30:30,347 --> 01:30:34,226 Başkan Ross, sohbetlerimizi özledim. 1352 01:30:34,309 --> 01:30:37,187 - Ne istiyorsun? - Hayatımı geri istiyordum... 1353 01:30:37,270 --> 01:30:38,564 ...ama artık çok geç. 1354 01:30:38,647 --> 01:30:40,440 - Efendim... - Herkesten çok sana yardım ettim. 1355 01:30:40,524 --> 01:30:41,900 Bırakın açıklayayım. 1356 01:30:41,984 --> 01:30:43,151 Bilmeleri gerek. 1357 01:30:43,235 --> 01:30:44,444 Durumumu anlamalısın. 1358 01:30:44,528 --> 01:30:48,616 Anlıyorum. Bu hapishanede çürümeme neden oldun. 1359 01:30:48,699 --> 01:30:50,117 Bırakın beni! 1360 01:30:50,200 --> 01:30:51,994 - Bırakın! Bırakın gideyim! - Efendim. 1361 01:30:52,077 --> 01:30:53,411 Sizi bırakamam. 1362 01:30:53,495 --> 01:30:54,580 - Bırakamaz mısın? - Olmaz. 1363 01:30:54,663 --> 01:30:55,497 Beni mi? 1364 01:30:55,581 --> 01:30:59,334 - Beni mi? - Herkes kim olduğunu bilecek. 1365 01:30:59,417 --> 01:31:01,670 Betty senden daha da nefret edecek. 1366 01:31:01,754 --> 01:31:03,547 Efendim, lütfen. 1367 01:31:06,091 --> 01:31:07,676 {\an8}BAŞKAN ROSS ULUSA SESLENİYOR 1368 01:31:13,181 --> 01:31:14,224 Efendim. 1369 01:31:20,731 --> 01:31:22,315 Aman Tanrım. 1370 01:31:32,200 --> 01:31:35,203 {\an8}ABD BAŞKANI 1371 01:31:43,295 --> 01:31:44,922 Ne zamandır kırmızılar? 1372 01:31:50,218 --> 01:31:51,595 Başkan Ross? 1373 01:31:55,015 --> 01:31:56,266 Ajan Taylor, ateş açalım mı? 1374 01:32:32,678 --> 01:32:34,429 Sterns'ün istediği buydu. 1375 01:32:44,397 --> 01:32:45,440 Olamaz. 1376 01:32:51,488 --> 01:32:53,073 Sam, insanları uzaklaştırmalıyım. 1377 01:32:53,156 --> 01:32:55,033 Beyaz Saray'ın etrafını sarın. 1378 01:33:23,186 --> 01:33:24,187 Hayır. 1379 01:33:24,271 --> 01:33:25,939 Geri çekilin. Geri çekilin! 1380 01:33:32,738 --> 01:33:33,781 Yere yatın! 1381 01:33:36,283 --> 01:33:38,035 Sam, drone'lar geliyor. 1382 01:34:22,871 --> 01:34:26,374 Ruth, Hains Point'i boşaltmanı istiyorum. Ross'u oraya çekeceğim. 1383 01:34:26,458 --> 01:34:28,627 Sam, delirdin mi? Seni öldürür. 1384 01:34:28,711 --> 01:34:29,837 Dediğimi yap! 1385 01:35:26,977 --> 01:35:28,687 Buna hâlâ direnebilirsin Ross. 1386 01:35:29,229 --> 01:35:30,773 Nerede olduğunu görüyor musun? 1387 01:35:33,358 --> 01:35:34,818 Burayı hatırlıyor musun? 1388 01:35:35,944 --> 01:35:37,821 Betty ile buraya gelirdin. 1389 01:35:41,116 --> 01:35:42,242 İşe yaramadı. 1390 01:35:51,043 --> 01:35:52,044 Tamam. 1391 01:35:52,127 --> 01:35:53,211 Beni mi istiyorsun? 1392 01:35:54,505 --> 01:35:55,881 Gel de al! 1393 01:37:44,615 --> 01:37:46,617 Sam? Sam, beni duyuyor musun? 1394 01:37:47,325 --> 01:37:48,661 Sam, iyi misin? 1395 01:37:55,709 --> 01:37:57,878 Lütfen o şerefsizi hakladığımı söyle. 1396 01:38:04,802 --> 01:38:05,803 Aman be. 1397 01:38:11,433 --> 01:38:13,060 Destek beş dakikaya burada. 1398 01:38:13,143 --> 01:38:15,145 Hayır, beklesinler. 1399 01:38:15,228 --> 01:38:16,522 Ne? 1400 01:38:26,156 --> 01:38:27,658 O serumu almalıydım. 1401 01:38:27,741 --> 01:38:29,660 Bucky zırvalamış. 1402 01:38:33,997 --> 01:38:35,415 Bahsi kaybedeceğim. 1403 01:38:42,715 --> 01:38:43,757 Ross. 1404 01:38:43,841 --> 01:38:46,719 Beni bir yumrukla öldürebileceğini ikimiz de biliyoruz... 1405 01:38:47,344 --> 01:38:49,096 ...ama bence yapmak istemezsin. 1406 01:38:56,812 --> 01:38:59,857 Çok kötü şeyler yaptığını biliyorum. 1407 01:39:01,775 --> 01:39:03,318 Deli olabilirim... 1408 01:39:04,402 --> 01:39:06,530 ...ama bence değişmeye çalışıyorsun. 1409 01:39:07,573 --> 01:39:09,575 Bunu dünyaya kanıtlamanın tam zamanı. 1410 01:39:10,743 --> 01:39:12,285 Betty'ye kanıtlamanın da. 1411 01:40:07,465 --> 01:40:10,010 Ordu, Sterns’ü güvenli bir tesise naklediyor. 1412 01:40:11,469 --> 01:40:12,930 Seni hastaneye götürmeliyiz. 1413 01:40:14,056 --> 01:40:16,058 Önce bir yere gitmeliyiz. 1414 01:40:16,600 --> 01:40:19,394 ANACOSTIA-BOLLING ORTAK ÜSSÜ WASHINGTON DC 1415 01:40:28,445 --> 01:40:29,905 Bu da üç, ihtiyar. 1416 01:40:32,032 --> 01:40:33,450 Seni çıkaracağım demiştim. 1417 01:40:34,451 --> 01:40:35,744 Nerede kaldın? 1418 01:40:40,082 --> 01:40:41,249 Teşekkür ederim Sam. 1419 01:40:41,792 --> 01:40:43,126 Hep yanındayım. 1420 01:40:43,210 --> 01:40:45,045 Birkaç kemiğim kırık, sakın... 1421 01:40:48,674 --> 01:40:52,094 Hadi Bay Bradley. Birkaç form doldurmanız lazım... 1422 01:40:52,177 --> 01:40:54,012 ...sonra özgürsünüz. 1423 01:41:00,603 --> 01:41:04,481 {\an8}Yeni element için silahlanma yarışında görüşmeler sürerken... 1424 01:41:04,565 --> 01:41:05,983 {\an8}GÖKSEL ADA ANTLAŞMASI 1425 01:41:06,066 --> 01:41:08,569 {\an8}...adamantiyumun cesur yeni dünyasında yerimizi alıyoruz. 1426 01:41:08,652 --> 01:41:09,612 {\an8}BEYAZ SARAY RESTORASYONU BAŞLIYOR 1427 01:41:09,695 --> 01:41:10,738 {\an8}Başkentimizde ise... 1428 01:41:10,821 --> 01:41:12,990 {\an8}...Beyaz Saray'ın restorasyonu başlatılarak ... 1429 01:41:13,073 --> 01:41:16,619 {\an8}...ülke için normalleşme yolunda önemli bir adım atıldı. 1430 01:41:21,999 --> 01:41:24,209 RAFT 1431 01:41:35,220 --> 01:41:36,304 Bu taraftan. 1432 01:41:44,479 --> 01:41:48,609 Sayın Başkan. Yeriniz nasıl? 1433 01:41:56,158 --> 01:41:57,868 Kasıtlı olarak konforsuz. 1434 01:41:59,286 --> 01:42:01,496 Duyduğuma göre yemekler de hâlâ kötüymüş. 1435 01:42:01,580 --> 01:42:02,706 Doğru duymuşsun. 1436 01:42:04,249 --> 01:42:05,417 Bradley çıktı mı? 1437 01:42:05,501 --> 01:42:06,334 Evet efendim. 1438 01:42:06,418 --> 01:42:07,628 Güzel. 1439 01:42:08,461 --> 01:42:10,506 Sayın Başkan, kan tahlillerinize gelince... 1440 01:42:10,589 --> 01:42:15,135 Anlaşılan Sterns zamanla hapların gama seviyesini yükseltmiş. 1441 01:42:15,218 --> 01:42:18,430 Yıllar içinde vücudunuzda birikmiş. Sonunda da... 1442 01:42:18,514 --> 01:42:20,182 Küçük öfke nöbetime yol açtı. 1443 01:42:20,724 --> 01:42:22,560 O yüzden burada kalmalıyım. 1444 01:42:24,978 --> 01:42:27,022 Duvarlar sağlam. 1445 01:42:27,105 --> 01:42:28,106 Evet. 1446 01:42:28,857 --> 01:42:30,025 Ama itiraf edeyim... 1447 01:42:30,526 --> 01:42:34,279 ...yaptıklarınızın sorumluluğunu aldığınızı görmek çok anlamlıydı. 1448 01:42:35,197 --> 01:42:38,742 Görevinizi bırakmanız. Cezanızı kabul etmeniz. 1449 01:42:39,242 --> 01:42:41,161 Ülkenin ilerlemesine izin vermeliydim. 1450 01:42:42,495 --> 01:42:45,624 Japonya antlaşmaya uyma kararı aldı. Biz de öyle. 1451 01:42:46,542 --> 01:42:48,669 Ozaki-Ross Antlaşması. 1452 01:42:49,377 --> 01:42:50,588 Başardınız. 1453 01:42:51,088 --> 01:42:52,464 Sam, neden geldin? 1454 01:42:53,924 --> 01:42:54,925 Efendim? 1455 01:42:56,760 --> 01:43:00,013 Bu olayın her aşamasında seninle farklı taraflardaydık. 1456 01:43:01,807 --> 01:43:07,020 Birbirimizin içindeki iyiliği göremiyorsak savaşı çoktan kaybetmişiz demektir. 1457 01:43:08,355 --> 01:43:11,984 Ayrıca, eski bir askerin iyi olduğundan emin olmak istedim. 1458 01:43:14,069 --> 01:43:17,531 Kalmak isterdim ama anlaşılan başka bir ziyaretçiniz var. 1459 01:43:26,832 --> 01:43:28,166 Merhaba baba. 1460 01:43:32,045 --> 01:43:35,090 Sanırım o yürüyüşü ertelemek zorundayız. 1461 01:43:36,592 --> 01:43:37,676 Sorun değil. 1462 01:43:39,887 --> 01:43:42,139 Biz de biraz oturup konuşuruz. 1463 01:43:44,182 --> 01:43:45,267 Çok isterim. 1464 01:43:47,060 --> 01:43:48,186 Ben de. 1465 01:44:01,867 --> 01:44:03,243 Bizim çocuk bugün nasıl? 1466 01:44:03,326 --> 01:44:06,371 Hâlâ kendinde değil ama daha iyi. 1467 01:44:07,623 --> 01:44:08,957 Sizi yalnız bırakayım. 1468 01:44:09,041 --> 01:44:11,168 Nereye gidiyorsun? Baltimore'a mı? 1469 01:44:11,710 --> 01:44:12,711 Hayır. 1470 01:44:13,546 --> 01:44:16,715 Bu akşamki maç için Ruth ve bana saha kenarından bilet aldım. 1471 01:44:17,257 --> 01:44:19,510 Beni çıkardığı için en azından bunu yapayım. 1472 01:44:19,593 --> 01:44:23,055 Maçlara gitmek için kendin kadar huysuz bir arkadaş bulmana sevindim. 1473 01:44:25,432 --> 01:44:26,433 Ne dedin sen? 1474 01:44:29,812 --> 01:44:32,856 Şaka yapıyorum. Kandırdım. 1475 01:44:38,361 --> 01:44:40,864 Falcon uyanıyor. 1476 01:44:42,658 --> 01:44:44,367 Eğlenceyi sana bırakmam. 1477 01:44:49,623 --> 01:44:51,667 Üzgünüm, her şeyi berbat ettim. 1478 01:44:51,750 --> 01:44:53,711 Berbat mı? Hadi canım sen de. 1479 01:44:53,794 --> 01:44:54,837 Öyle. 1480 01:44:55,378 --> 01:44:57,047 Hiç benim gibi çuvallamadın. 1481 01:44:58,131 --> 01:45:03,220 Sen hiç gökyüzünde vurulup Hint Okyanusu'na düşmedin. 1482 01:45:03,887 --> 01:45:05,305 Her zaman mükemmelsin. 1483 01:45:07,516 --> 01:45:08,517 Evet. 1484 01:45:10,477 --> 01:45:12,270 Çünkü mükemmel olmazsam... 1485 01:45:16,692 --> 01:45:20,779 ...o masada oturmak için savaşanların yüzünü kara çıkarırım gibi geliyor. 1486 01:45:23,699 --> 01:45:25,242 Çok stresli dostum. 1487 01:45:27,536 --> 01:45:28,829 Ağır geliyor. 1488 01:45:32,207 --> 01:45:34,668 Acaba öyle miyim diye soruyorsun, yani... 1489 01:45:36,712 --> 01:45:38,005 ...yeterli miyim diye. 1490 01:45:47,347 --> 01:45:51,977 Büyüdüğüm yerde kahramanları sadece internette görürdüm. 1491 01:45:52,477 --> 01:45:53,812 Veya televizyonda. 1492 01:45:55,397 --> 01:45:56,857 Hep çok uzak geldi. 1493 01:45:58,400 --> 01:46:00,736 Hep düşündüm, Miami'den ayrılırsam... 1494 01:46:02,445 --> 01:46:03,572 ...bir gün şey olabilirim... 1495 01:46:03,656 --> 01:46:05,365 Sakın Ant-Man deme. 1496 01:46:08,661 --> 01:46:09,745 Hayır dostum. 1497 01:46:14,374 --> 01:46:15,543 Sen olmak isterdim. 1498 01:46:16,877 --> 01:46:17,878 Ya. 1499 01:46:17,961 --> 01:46:19,046 Sam Wilson. 1500 01:46:20,673 --> 01:46:24,718 Çünkü o adam var ya, o asla vazgeçmez. 1501 01:46:26,804 --> 01:46:29,515 Bahsettiğin o stres, o sorumluluk var ya? 1502 01:46:30,182 --> 01:46:31,809 Onlara da varım dostum. 1503 01:46:41,359 --> 01:46:43,070 Önemli olan zamanlama, tamam mı? 1504 01:46:44,279 --> 01:46:49,201 Hızını kontrol et, tekme atmadan önce iticiyi çalıştır. 1505 01:46:53,872 --> 01:46:55,457 - Hayır. - Evet. 1506 01:46:55,541 --> 01:46:56,959 Hayır. Bu... 1507 01:46:57,501 --> 01:46:58,502 Hepsi bu. 1508 01:46:59,628 --> 01:47:01,296 Gökyüzünde daha sık vurulmalıyım. 1509 01:47:01,379 --> 01:47:03,882 - Evet. Vurulacaksın. - Tamam. 1510 01:47:05,968 --> 01:47:07,761 Biliyorsun bunu atlatacaksın. 1511 01:47:08,261 --> 01:47:09,429 Biliyorum. 1512 01:47:10,889 --> 01:47:14,476 O zaman gelince, kostümün hazır olsun... 1513 01:47:15,519 --> 01:47:17,312 ...çünkü Ross bir konuda haklıydı. 1514 01:47:18,271 --> 01:47:20,524 Dünyanın Avengers'a ihtiyacı var. 1515 01:47:20,608 --> 01:47:22,359 - Gerçekten mi? - Evet. 1516 01:47:22,901 --> 01:47:24,027 Oley be. 1517 01:47:26,321 --> 01:47:29,324 Daha önce düşünmemiştim ama madem konuyu açtın... 1518 01:47:29,867 --> 01:47:30,868 Eyvah. 1519 01:47:30,951 --> 01:47:33,411 ...kanatlar hasar aldı ya, acaba diyorum... 1520 01:47:33,495 --> 01:47:34,371 Hayır. 1521 01:47:34,913 --> 01:47:36,206 - Daha sorumu duymadın. - Hayır. 1522 01:47:36,289 --> 01:47:37,374 Ne sorarsan sor, hayır. 1523 01:47:37,457 --> 01:47:41,336 Demek istediğim, belki sende Wakanda'lıların numarası vardır... 1524 01:47:41,419 --> 01:47:42,630 ...ve belki bana... 1525 01:47:42,713 --> 01:47:46,341 ...kanatları geliştirecek birini ayarlarsın. 1526 01:47:47,635 --> 01:47:50,178 Wakanda'lılardan mı yardım isteyeceksin? 1527 01:47:50,262 --> 01:47:51,138 Evet. 1528 01:47:51,221 --> 01:47:52,973 Tam Miami kafası işte. 1529 01:47:53,056 --> 01:47:55,684 Öyle deme, bence kesin yardım ederler. 1530 01:48:10,949 --> 01:48:14,745 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 1531 01:50:22,831 --> 01:50:29,838 KAPTAN AMERİKA: CESUR YENİ DÜNYA 1532 01:57:26,505 --> 01:57:28,632 Bahsi kaybedeceksin demiştim. 1533 01:57:30,092 --> 01:57:31,927 Komik olan ne biliyor musun? 1534 01:57:32,010 --> 01:57:34,221 Esprilerin için pek havamda değilim. 1535 01:57:34,722 --> 01:57:37,224 İntikam için bir sürü iyi insanı öldürdün. 1536 01:57:37,307 --> 01:57:40,686 İnan bana, espri anlayışımız aynı değil. 1537 01:57:41,144 --> 01:57:43,313 Aynı dünyayı paylaşıyoruz, değil mi? 1538 01:57:44,064 --> 01:57:46,483 Kurtarmak için öleceğin bu dünyayı? 1539 01:57:48,318 --> 01:57:49,570 Az kaldı. 1540 01:57:50,237 --> 01:57:54,074 Olasılıklar arasında gördüm, gün gibi ortadaydı. 1541 01:57:55,283 --> 01:57:58,245 Bu dünyayı koruyan siz kahramanlar... 1542 01:57:59,287 --> 01:58:04,627 ...sence sadece siz mi varsınız? Sizce bundan başka dünya yok mu? 1543 01:58:06,128 --> 01:58:11,967 Burayı diğerlerinden korumanız gerekince neler olacak göreceğiz. 1544 01:58:17,640 --> 01:58:21,143 KAPTAN AMERİKA GERİ DÖNECEK 1545 01:58:26,940 --> 01:58:28,942 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır