1
00:00:20,187 --> 00:00:23,857
BİRLİKTE.
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,909
Efendim, bir dakika kaldı.
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
Tekrar tebrik ederim.
4
00:00:35,368 --> 00:00:37,913
Betty’den haber var mı, kızımdan?
5
00:00:37,996 --> 00:00:39,957
Yok efendim. Birkaç defa aradık.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,124
Peki.
7
00:00:41,208 --> 00:00:42,543
Teşekkür ederim.
8
00:00:44,211 --> 00:00:48,381
Evet New Hampshire, saniyeler kaldı.
9
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Hazır mısınız?
10
00:00:52,427 --> 00:00:58,058
Ross’a hazırız! Ross’a hazırız!
Ross’a hazırız! Ross’a hazırız!
11
00:00:58,141 --> 00:01:00,519
Ross’a hazırız! Ross’a hazırız!
12
00:01:00,603 --> 00:01:05,941
Bayanlar ve baylar, karşınızda
yeni Amerika Birleşik Devletleri Başkanı ...
13
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
...Thaddeus Ross!
14
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
Teşekkür ederim.
15
00:01:31,925 --> 00:01:35,513
Bu gece, Amerika...
16
00:01:35,596 --> 00:01:40,433
...ömrümüzün en önemli seçimlerinden birinde
kararını verdi.
17
00:01:40,518 --> 00:01:44,647
Bu anın kaçınılmaz olduğunun farkındaydık.
18
00:01:44,730 --> 00:01:49,317
İnsanlığın yarısının yok olmasından...
19
00:01:49,401 --> 00:01:53,864
...Hint Okyanusu'nda göksel bir varlığın
ortaya çıkmasına kadar...
20
00:01:53,947 --> 00:01:58,368
...karşı karşıya olduğumuz tehditler
azalacak gibi görünmüyor.
21
00:01:58,451 --> 00:02:04,457
Ama sadece bir şekilde
bunların üstesinden gelebiliriz, birlikte!
22
00:02:05,501 --> 00:02:09,212
{\an8}Başkan Ross kabul konuşmasında
birliktelik temasını öne çıkardı...
23
00:02:09,296 --> 00:02:10,881
{\an8}GENERALLİKTEN, BAŞKANLIĞA
24
00:02:10,964 --> 00:02:12,382
{\an8}...ama geçmişi öyle demiyor...
25
00:02:12,465 --> 00:02:15,010
{\an8}...özellikle Kaptan Amerika gibi
kahramanlarla çalışınca.
26
00:02:15,093 --> 00:02:17,596
Ulusumuzun en önemli iki lideri olarak...
27
00:02:17,680 --> 00:02:21,975
...çalkantılı geçmişlerini aşıp
zorluklarla yüzleşebilecekler mi...
28
00:02:22,059 --> 00:02:23,727
...merak konusu.
29
00:02:23,811 --> 00:02:26,313
- Dört yıldızlı bir general iken...
- Buyurun Yüzbaşı.
30
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Para istemez. Bizim ikramımız.
31
00:02:30,568 --> 00:02:31,694
Sağ ol Charlie.
32
00:02:32,194 --> 00:02:36,156
...bu da Ross’un
Hulk Avcısı lakabını almasına sebep oldu...
33
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
Hulk ve Abomination’ın
Harlem'i yerle bir etmesinin ardından...
34
00:02:39,201 --> 00:02:43,455
{\an8}...basın toplantısında Ross,
"yersiz bir taşkınlık” denilen olay için...
35
00:02:43,539 --> 00:02:45,541
{\an8}...oldukça eleştirildi.
36
00:02:45,624 --> 00:02:48,460
{\an8}Çoğu, Banner'ın Hulk'ını
sürekli takip etmesinin...
37
00:02:48,544 --> 00:02:53,381
{\an8}...saldırıya neden olduğuna inanarak
sivil zayiat için Ross'u suçladı.
38
00:02:53,465 --> 00:02:57,469
{\an8}Ayrıca bu, Seçilmiş Başkan'ın,
Bruce Banner'ın eski sevgilisi olan...
39
00:02:57,553 --> 00:03:00,472
{\an8}...kızı Doktor Betty Ross'tan uzaklaşmasına
sebep oldu.
40
00:03:00,556 --> 00:03:04,059
Ama şaşırtıcı olaylar sonucu,
Abomination'dan sorumlu adamı...
41
00:03:04,142 --> 00:03:05,728
...ele geçirerek...
42
00:03:05,811 --> 00:03:09,648
...bu kanıları değiştirip
en sert eleştirmenlerini susturdu.
43
00:03:20,618 --> 00:03:25,998
CESUR YENİ DÜNYA
44
00:03:29,376 --> 00:03:31,294
5 AY SONRA
45
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
{\an8}OAXACA, MEKSİKA
46
00:03:38,636 --> 00:03:39,637
{\an8}Aşağıda durum nasıl?
47
00:03:39,720 --> 00:03:42,806
{\an8}SERPENT örgütü bir saat önce
paketle geldi.
48
00:03:43,265 --> 00:03:45,267
Alıcı her an teslim alabilir.
49
00:03:45,350 --> 00:03:46,393
Ne satıyorlar?
50
00:03:46,476 --> 00:03:48,145
Beyaz Saray’a göre gizli bilgi.
51
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Tabii ya.
52
00:03:50,564 --> 00:03:52,274
Eagle-One nerede? Saldırı yetkimiz var.
53
00:03:52,357 --> 00:03:55,235
Eagle-One hedef hava sahasına giriyor.
54
00:03:58,739 --> 00:04:00,699
Tesisin örtülü giriş noktalarını yükle.
55
00:04:00,783 --> 00:04:03,410
Örtülü mü? Cidden mi? Yenisiniz galiba.
56
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Sabırlı olun.
57
00:04:33,440 --> 00:04:35,776
- Sam, SEAL altı dakika uzakta.
- Anlaşıldı.
58
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
Bunu nasıl yapabildi?
59
00:04:55,504 --> 00:04:58,006
Giysisi Wakanda'lıların teşekkür hediyesi.
60
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Duyduğuma göre
paketi bile vibranyumdanmış.
61
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Hayır, şaka yapıyorum. Hadi.
62
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
Joaquin, Redwing içeride
rehineler tespit etti.
63
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
- Ben giriyorum.
- Olumsuz.
64
00:05:13,105 --> 00:05:14,189
Önceliğimiz paket.
65
00:05:14,272 --> 00:05:15,899
Paketi SEAL timi bulsun.
66
00:05:15,983 --> 00:05:17,442
Rehineler bende.
67
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
Redwing, binayı tarayıp onlara yolla.
68
00:05:22,656 --> 00:05:23,657
Ne oldu?
69
00:05:23,741 --> 00:05:24,783
Bu Sidewinder.
70
00:05:24,867 --> 00:05:25,743
SERPENT'ın lideri.
71
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
Burada olmamalıydı.
72
00:05:27,661 --> 00:05:30,288
{\an8}SERPENT ÖRGÜTÜ
73
00:05:37,004 --> 00:05:39,214
Dua ediyorsunuz Padre.
74
00:05:39,297 --> 00:05:42,593
Alıcı burada buluşmamızı söyledi.
75
00:05:42,968 --> 00:05:45,971
Ödememi alana kadar gitmiyorum.
76
00:05:58,483 --> 00:06:03,614
Bunca yolu dua dinlemeye gelmedik Peder.
77
00:06:04,990 --> 00:06:06,449
Alıcı nerede?
78
00:06:06,534 --> 00:06:08,285
Alıcı nerede?
79
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Bilmiyorum.
80
00:06:09,787 --> 00:06:11,705
- Bilmiyorum.
- Bilmiyorum. Bilmiyorum.
81
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Öldürün onları.
82
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
- Hayır. Hayır!
- Tek tek öldürün.
83
00:06:18,295 --> 00:06:20,213
Kaptan Amerika geldi. Anlaşıldı mı?
84
00:06:20,297 --> 00:06:22,090
Çıkın, çıkın, çıkın!
85
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Paketi buradan götürün.
86
00:06:59,670 --> 00:07:01,338
SERPENT kapsülü aldı kaçıyor Sam.
87
00:07:01,421 --> 00:07:03,173
Şu anda biraz meşgulüm.
88
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Redwing, işaretimi bekle.
89
00:07:35,581 --> 00:07:36,582
Dur.
90
00:07:38,501 --> 00:07:40,377
Geri çekil! Yoksa onları vururuz.
91
00:07:40,711 --> 00:07:41,879
Endişelenmeyin.
92
00:07:47,217 --> 00:07:48,927
Çok cesurdunuz.
93
00:07:49,469 --> 00:07:51,764
Teşekkür ederiz Kaptan Amerika.
94
00:07:52,515 --> 00:07:53,431
Rica ederim.
95
00:07:55,392 --> 00:07:57,561
SERPENT kapsülle uzaklaşıyor Sam.
96
00:07:57,645 --> 00:07:59,187
Sidewinder da şapele gidiyor.
97
00:08:00,438 --> 00:08:01,899
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
98
00:08:01,982 --> 00:08:03,692
İki yerde birden olamazsın.
99
00:08:04,860 --> 00:08:06,236
Tamam, bu seferlik.
100
00:08:06,319 --> 00:08:08,572
- Kendini öldürtme.
- Ölmek yok. Anlaşıldı.
101
00:08:18,749 --> 00:08:20,333
Alıcı gelmedi.
102
00:08:20,417 --> 00:08:21,960
Daha iyi müşteriler bulmalısın.
103
00:08:22,044 --> 00:08:23,754
Endişelenmene gerek yok.
104
00:08:23,837 --> 00:08:25,964
Ben zamanımı boşa harcayanı bulurum.
105
00:08:26,048 --> 00:08:27,758
Senin daha büyük dertlerin var.
106
00:08:53,408 --> 00:08:56,244
Öldürme hayali kurduğum Kaptan Amerika
senden iriydi.
107
00:08:56,328 --> 00:08:58,038
Umduğunu bulamamana sevindim.
108
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Kolay yem olduğuna eminim.
109
00:09:03,961 --> 00:09:05,087
O kadar kolay değil.
110
00:09:17,975 --> 00:09:19,101
O kadar zor da değil.
111
00:09:19,184 --> 00:09:20,894
Kaburganın kırıldığını duydum.
112
00:09:20,978 --> 00:09:21,854
Mola ister misin?
113
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Hayır. Hayır, hemen halledelim.
114
00:09:24,147 --> 00:09:25,983
Bugün çok işim var.
115
00:09:45,503 --> 00:09:46,504
Tüh be.
116
00:09:46,587 --> 00:09:47,713
Kimse görmedi.
117
00:09:49,757 --> 00:09:51,675
Sam, paket güvende.
118
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Yıldızını koleksiyonuma eklerim.
119
00:10:10,736 --> 00:10:12,154
Mola ister misin?
120
00:10:16,742 --> 00:10:17,868
Tahmin etmiştim.
121
00:10:33,008 --> 00:10:34,426
Bize de bırak Yüzbaşı.
122
00:10:35,468 --> 00:10:37,555
Bir kolu kırık, nazik olun.
123
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
YÜZÜNÜ HEP GÜNEŞE DÖN Kİ
GÖLGELER ARKANDA KALSIN
124
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
7 MART 1950 - 21 TEMMUZ 1993
125
00:10:45,062 --> 00:10:49,608
“Yüzünü hep güneşe dön ki
gölgeler arkanda kalsın.”
126
00:10:50,233 --> 00:10:51,985
Bu alıntı Betty'nin fikriydi.
127
00:10:52,611 --> 00:10:54,530
Seninle hâlâ konuşmuyor mu?
128
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Evet.
129
00:10:55,698 --> 00:10:57,950
Değiştiğime inanmıyor.
130
00:10:58,450 --> 00:10:59,993
Gerçekten değiştiğime yani.
131
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
Bir şansım daha olacağını sanmam.
132
00:11:05,583 --> 00:11:08,210
İlk yüz günümün sonuna yaklaşıyorum Leila.
133
00:11:09,795 --> 00:11:11,296
Beni yaftalayacaklar.
134
00:11:13,131 --> 00:11:14,967
Bu antlaşma işe yaramalı.
135
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
- Alo.
- Sayın Başkan, görev başarılı geçti.
136
00:11:23,391 --> 00:11:24,685
Peki, anlat bakalım.
137
00:11:25,185 --> 00:11:27,395
Yüzbaşı ve SEAL timi rehineleri kurtardı.
138
00:11:27,479 --> 00:11:30,107
Paket güvende ve ABD'ye doğru yolda.
139
00:11:30,816 --> 00:11:31,859
Kardeşin nasıl?
140
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
Vay canına, hatırlıyorsun.
141
00:11:33,569 --> 00:11:35,153
- Hava Kuvvetlerinde.
- Ya.
142
00:11:35,237 --> 00:11:36,572
Muhtemelen senin yüzünden.
143
00:11:37,239 --> 00:11:38,532
Kin tutmamaya çalışıyorum.
144
00:11:39,407 --> 00:11:41,785
Teslimat için tuhaf bir yer, değil mi?
145
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
Saldırıya açık, savunmasız.
146
00:11:44,412 --> 00:11:46,540
Alıcının gelmeye niyeti var mıydı sence?
147
00:11:46,624 --> 00:11:48,041
Sence SERPENT oyuna mı geldi?
148
00:11:48,125 --> 00:11:49,126
Ne diyorlar?
149
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
Aynı şeyi. Teklif isimsizmiş.
150
00:11:51,545 --> 00:11:54,673
Japonya yolunda
kapsülü çalmak için 50 milyon.
151
00:11:54,757 --> 00:11:56,424
Sonra burada alıcıyla buluşma.
152
00:12:00,095 --> 00:12:02,806
Sidewinder’ı bulursanız bize haber verin.
153
00:12:02,890 --> 00:12:04,307
- Aferin.
- Teşekkür ederim.
154
00:12:08,854 --> 00:12:11,607
Farkındaysan ölmedim...
155
00:12:11,690 --> 00:12:13,734
...ve çok güzel ölmediğimi söylüyorlar.
156
00:12:13,817 --> 00:12:14,902
Kim söylüyor bunu?
157
00:12:15,402 --> 00:12:16,570
- İnsanlar.
- Hangi insanlar?
158
00:12:16,654 --> 00:12:17,613
Herkes.
159
00:12:17,696 --> 00:12:19,197
Herkes öyle söylüyor.
160
00:12:19,740 --> 00:12:22,117
Bak, senin külüstür bana fıstık gibi oldu.
161
00:12:22,200 --> 00:12:24,620
Tekmelikleri ters takmışsın.
162
00:12:24,703 --> 00:12:25,954
Şaka yapıyorum.
163
00:12:26,038 --> 00:12:27,497
Çok yakışmış dostum.
164
00:12:27,581 --> 00:12:28,832
Tamam. Öyle olsun.
165
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
Yani beni Ant-Man ile tanıştıracak mısın?
166
00:12:31,418 --> 00:12:32,545
Hayır.
167
00:12:33,587 --> 00:12:35,839
En azından bana uçan tekmeni öğretmelisin.
168
00:12:35,923 --> 00:12:39,051
Falcon olacaksam her şeyi bilmeliyim.
169
00:12:39,134 --> 00:12:40,928
Buna kesinlikle hazır değilsin.
170
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
Sana işin temelini öğretecek
birini tanıyorum.
171
00:12:43,972 --> 00:12:44,973
Elbette.
172
00:12:45,057 --> 00:12:46,934
Pek insan canlısı değildir.
173
00:12:47,017 --> 00:12:48,811
Çeneni tutmayı öğrenmelisin.
174
00:12:48,894 --> 00:12:49,978
Yapabilir misin?
175
00:12:52,230 --> 00:12:54,149
Bana bayılacak! Bu da soru mu?
176
00:12:54,232 --> 00:12:56,610
- Doğru cevap bu değil.
- Bana bayılacak.
177
00:13:00,698 --> 00:13:03,491
BALTIMORE, MARYLAND
178
00:13:03,576 --> 00:13:04,577
Nasılsın OG?
179
00:13:04,660 --> 00:13:05,953
Bu yakışıklı kim?
180
00:13:06,036 --> 00:13:07,746
Yakışıklı mı?
Dedeye benden bahsetmedin mi?
181
00:13:07,830 --> 00:13:08,831
Yeni Falcon'ım.
182
00:13:08,914 --> 00:13:10,541
- Hayır, değilsin.
- Evet, öyleyim.
183
00:13:10,624 --> 00:13:12,417
Bu Joaquin Torres.
184
00:13:12,501 --> 00:13:16,088
Üç yıldır onunla çalışıyorum.
Nasıl susturacağımı henüz çözemedim.
185
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
Buranın olayı nedir? Ortopedi mi?
186
00:13:19,132 --> 00:13:21,552
"Kalçayı kırdıktan sonra
nasıl yeniden yürünür" mü?
187
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
Vay canına.
188
00:13:29,017 --> 00:13:30,393
Bu da Isaiah Bradley.
189
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Meşhur Isaiah Bradley mi?
190
00:13:33,313 --> 00:13:35,899
Eski Kaptan Amerika’ya mı geldik?
Niye söylemedin?
191
00:13:35,983 --> 00:13:37,943
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
192
00:13:38,026 --> 00:13:40,613
Kore görevleriniz dillere destan.
193
00:13:40,696 --> 00:13:42,155
Sonra ne oldu, aksiyon yok mu?
194
00:13:42,239 --> 00:13:45,075
Dünya çok değişti.
Bir süper asker daha iyi olurdu.
195
00:13:45,158 --> 00:13:48,621
Amerikan hükûmeti beni 30 yıl hapse tıktı.
196
00:13:48,704 --> 00:13:51,749
Yıllarca üstümde deney yaptılar.
197
00:13:52,457 --> 00:13:54,167
Hadi ya, berbat bir durum.
198
00:13:54,251 --> 00:13:56,378
- Başlayalım mı?
- Hadi bakalım.
199
00:13:56,461 --> 00:13:58,046
Ne vibranyum kanatlar...
200
00:13:59,214 --> 00:14:02,300
...ne kalkan, ne de süper asker serumu.
201
00:14:04,011 --> 00:14:06,263
Üçünü alabilecek mi görelim.
202
00:14:06,346 --> 00:14:08,265
Kap flamaları Sam!
203
00:14:09,266 --> 00:14:10,559
Aslan Kaptan!
204
00:14:16,815 --> 00:14:17,941
Bu bir.
205
00:14:18,817 --> 00:14:20,027
İşte bu!
206
00:14:20,736 --> 00:14:21,945
Ortopedi.
207
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Bu iki.
208
00:14:35,083 --> 00:14:37,460
Affedersin. Ne diyordun?
209
00:14:37,961 --> 00:14:39,922
Gördün mü? Hiç insan canlısı değil.
210
00:14:40,005 --> 00:14:43,008
- Kavgada, son darbe...
- Önemli olan tek darbedir.
211
00:14:43,091 --> 00:14:44,802
Biliyorum. Kapa çeneni ama sağ ol.
212
00:14:44,885 --> 00:14:46,595
Tamam, bitti. Beni al. Hazırım.
213
00:14:47,095 --> 00:14:50,182
Kaptan Amerika’nın ara verecek zamanı yok.
Hadi.
214
00:14:51,141 --> 00:14:52,685
Buna bakmalıyım.
215
00:14:53,519 --> 00:14:54,853
Ara vermiyorum.
216
00:14:58,440 --> 00:15:00,984
- Koruyucu üstünde kalmış.
- Dur! Ben...
217
00:15:02,570 --> 00:15:04,279
Belki kalsın istiyorum.
218
00:15:05,197 --> 00:15:06,824
Yazıyı büyütmemi ister misin?
219
00:15:06,907 --> 00:15:08,491
Kolay oku diye.
220
00:15:08,576 --> 00:15:10,202
Tabii, Başkan'ı bekliyorum.
221
00:15:18,836 --> 00:15:19,920
Nereye gidiyorsun?
222
00:15:23,215 --> 00:15:24,299
Konuşmak ister misin?
223
00:15:28,053 --> 00:15:31,181
Benim pek aklıma yatmıyor.
224
00:15:31,264 --> 00:15:34,602
Başkan için çalışan Kaptan Amerika.
225
00:15:35,268 --> 00:15:37,813
Hayatını çalan ülkenin başkanı diye mi?
226
00:15:37,896 --> 00:15:38,981
Sadece o değil.
227
00:15:39,523 --> 00:15:42,818
Burada söz konusu
Thaddeus "Thunderbolt" Ross.
228
00:15:42,901 --> 00:15:44,778
Bu lakabı da hak etti şerefsiz.
229
00:15:44,862 --> 00:15:46,989
Bak Isaiah, bunu ben de biliyorum.
230
00:15:47,072 --> 00:15:49,533
Hatırlarsan Ross beni Raft’a tıkmıştı.
231
00:15:49,617 --> 00:15:51,952
Steve, Natasha ve beni
yıllarca rahat bırakmadı.
232
00:15:52,035 --> 00:15:53,328
Neden ona çalışıyorsun?
233
00:15:54,079 --> 00:15:58,584
Bunu yaptığın sürece,
Kaptan Amerika onun gibileri temsil eder.
234
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
Sen, hükûmet için çalışamazsın.
235
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Toplumun durumunu görüyor musun?
236
00:16:03,922 --> 00:16:05,674
Ülke umutsuz.
237
00:16:06,299 --> 00:16:09,177
Başkan'ın yanında durmam,
Ross bile olsa...
238
00:16:10,095 --> 00:16:11,764
...insanlara umut veriyor.
239
00:16:12,848 --> 00:16:14,474
Hadi ama, bana biraz güven.
240
00:16:14,558 --> 00:16:16,143
Beyaz Saray'da bir arkadaşım var.
241
00:16:16,226 --> 00:16:19,104
Ross sıra dışı davranmaya başlarsa
haber verecek.
242
00:16:21,607 --> 00:16:23,651
Bunlar seni unuttuğumu göstermez.
243
00:16:25,110 --> 00:16:26,236
Ne yaptığını anlıyorum.
244
00:16:26,319 --> 00:16:27,738
Ne?
245
00:16:27,821 --> 00:16:30,240
Bana şu psikolog oyununu oynuyorsun.
246
00:16:31,909 --> 00:16:33,035
Bak, bana güven.
247
00:16:33,118 --> 00:16:35,412
Her şeyin farkındayım, tamam mı?
248
00:16:35,495 --> 00:16:38,290
Biliyorum Ross asla değişmeyecek...
249
00:16:39,583 --> 00:16:41,418
...ama o artık Başkan.
250
00:16:42,586 --> 00:16:45,673
Senden ne istediğini söyleyecek misin
yoksa tahmin mi edeyim?
251
00:16:47,340 --> 00:16:49,718
Joaquin ve beni, Beyaz Saray’a davet etti.
252
00:16:49,802 --> 00:16:52,012
Ben de tek bir şartla dedim.
253
00:16:52,095 --> 00:16:54,890
Eğer seni de davet ederse.
254
00:16:56,016 --> 00:16:57,350
Hayır diyeceğini biliyorum...
255
00:16:58,561 --> 00:17:00,563
...ama gelmen benim için çok önemli.
256
00:17:01,772 --> 00:17:02,815
Ama sana...
257
00:17:03,607 --> 00:17:04,942
...bir takım almalıyız.
258
00:17:05,693 --> 00:17:06,944
Takım elbisem var.
259
00:17:07,027 --> 00:17:08,278
Cidden mi?
260
00:17:08,779 --> 00:17:11,323
Peki neden hep
o paspal eşofmanı giyiyorsun?
261
00:17:13,408 --> 00:17:15,118
Hadi, geliyorsun değil mi?
262
00:17:22,543 --> 00:17:24,211
Gördün mü Isaiah? İşte budur.
263
00:17:24,294 --> 00:17:26,922
Şimdi doğru Beyaz Saray’a. Şuna bak.
264
00:17:27,005 --> 00:17:28,340
- Çok yakıştı OG.
- Vay be.
265
00:17:28,423 --> 00:17:30,050
Seni eşofmandan kurtaracağım demiştim.
266
00:17:30,133 --> 00:17:31,760
Bir de şimdi bak.
267
00:17:31,844 --> 00:17:34,221
Bu beden takım üretildiğini bilmiyordum.
268
00:17:35,681 --> 00:17:37,891
Bunu Faith ile evlenirken giymiştim.
269
00:17:37,975 --> 00:17:39,351
Peki, tamam, tamam.
270
00:17:39,434 --> 00:17:40,686
Seninle gurur duyardı.
271
00:17:40,769 --> 00:17:42,104
Umarım.
272
00:17:43,480 --> 00:17:46,483
Şeytanın inine dalmak garip geliyor.
273
00:17:46,567 --> 00:17:48,694
- Kolay olmadığına eminim.
- Değil.
274
00:17:48,777 --> 00:17:49,862
O yüzden kutlamalıyız.
275
00:17:49,945 --> 00:17:52,405
Başkan Ross olsa da umurumda değil.
276
00:17:52,489 --> 00:17:54,617
Beyaz Saray'ın onur konuklarıyız dostum!
277
00:17:54,700 --> 00:17:55,951
- Bu ne zaman oldu?
- Haklı.
278
00:17:56,034 --> 00:17:57,452
Limuzin de yolladılar.
279
00:17:57,536 --> 00:17:58,746
Ne?
280
00:17:58,829 --> 00:18:00,497
Yakışıklıyız da.
281
00:18:00,581 --> 00:18:01,414
- Evet.
- Ne?
282
00:18:01,498 --> 00:18:03,501
Eski toprak, kokunu da sürmüşsün.
283
00:18:03,584 --> 00:18:04,627
Ne?
284
00:18:04,710 --> 00:18:06,419
Kazayağı da giymişsin.
285
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
Zulamız da sağlam.
286
00:18:09,006 --> 00:18:10,298
Parti zamanı.
287
00:18:15,387 --> 00:18:18,766
GÖKSEL ADA
DÜNYA ZİRVESİ
288
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
Kaptan Amerika!
289
00:18:23,186 --> 00:18:24,980
Yüzbaşı, Yüzbaşı buraya.
290
00:18:25,523 --> 00:18:27,357
- Buraya bakın!
- Bay Bradley.
291
00:18:27,440 --> 00:18:28,441
Buraya!
292
00:18:28,526 --> 00:18:29,527
Isaiah.
293
00:18:37,743 --> 00:18:41,496
Vay canına dostum, şuraya bakın!
294
00:18:43,541 --> 00:18:45,250
Fotoğraf çekmeliyiz.
295
00:18:45,333 --> 00:18:46,334
Hadi çekelim.
296
00:18:48,420 --> 00:18:49,922
Tres amigos üç deyince.
297
00:18:54,051 --> 00:18:55,761
İşte yeni duvar kağıdım. Şuna bakın.
298
00:18:55,844 --> 00:18:56,887
- Güzelmiş.
- İyi mi?
299
00:18:56,970 --> 00:18:57,805
Bana yollar mısın?
300
00:18:57,888 --> 00:18:59,431
AirDrop’la hemen yollarım.
301
00:18:59,515 --> 00:19:01,433
AirDrop’u biliyorsun, değil mi?
302
00:19:01,517 --> 00:19:03,519
Elbette, AirDrop’u biliyorum.
303
00:19:03,602 --> 00:19:04,728
AirDrop nedir?
304
00:19:05,938 --> 00:19:06,939
Bak, gelmiş olmalı.
305
00:19:07,022 --> 00:19:08,440
“Kabul et”e tıkla açılır.
306
00:19:08,524 --> 00:19:11,443
- Onu yaptım.
- Affedersiniz beyler.
307
00:19:11,527 --> 00:19:13,320
Başkan, Bay Wilson’ı çağırıyor.
308
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
İçeride görüşürüz.
309
00:19:16,949 --> 00:19:17,825
- Selam.
- Selam.
310
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Sam, ön yargılı olma.
311
00:19:19,451 --> 00:19:21,328
Neden? Neye bulaşıyorum?
312
00:19:21,411 --> 00:19:23,831
Bu senin çektiğin fotoğraf değil.
313
00:19:23,914 --> 00:19:25,207
Yanlış yollamışım.
314
00:19:25,290 --> 00:19:26,249
Aman Tanrım.
315
00:19:26,959 --> 00:19:29,670
İyi bir noktaya değindin.
Bunu düşüneceğim.
316
00:19:30,838 --> 00:19:31,922
Wilson.
317
00:19:33,048 --> 00:19:34,800
Beyler, bize izin verir misiniz?
318
00:19:40,138 --> 00:19:40,973
Teşekkür ederim.
319
00:19:41,974 --> 00:19:43,433
Doktorun talimatı.
320
00:19:43,976 --> 00:19:46,854
Puro sayılmaz
ama o lanet sakızdan iyidir.
321
00:19:48,063 --> 00:19:49,064
Geldiğin için sağ ol.
322
00:19:49,439 --> 00:19:50,691
Beyaz Saray’a hoş geldin.
323
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Davet için ben teşekkür ederim.
324
00:19:52,526 --> 00:19:55,946
İtiraf edeyim,
yeni imajınıza hâlâ alışmaya çalışıyorum.
325
00:19:56,739 --> 00:20:01,326
Ya bıyığını kesersin
ya da seçimi kaybedersin dediler.
326
00:20:03,370 --> 00:20:05,413
Meksika'daki yardımın için sağ ol.
327
00:20:05,497 --> 00:20:09,668
O kapsülü geri alarak
bu antlaşmayı kurtarmış olabilirsin.
328
00:20:09,752 --> 00:20:11,629
Ben işimi yapıyordum efendim.
329
00:20:11,712 --> 00:20:12,963
Sen ve ben, gelişmiş bireylerin...
330
00:20:13,046 --> 00:20:17,342
...hak ettiği serbestlik konusunda
pek hemfikir olamadık.
331
00:20:17,425 --> 00:20:21,263
Ama bu başarın
benim yeniden düşünmeme neden oldu.
332
00:20:22,430 --> 00:20:26,476
Bu yüzden Kaptan Amerika,
senden istediğim...
333
00:20:26,560 --> 00:20:29,647
...Avengers’ı tekrar kurmama yardım etmen.
334
00:20:31,064 --> 00:20:32,775
- Avengers mı?
- Evet.
335
00:20:37,112 --> 00:20:39,406
Kusura bakmayın efendim ama...
336
00:20:39,489 --> 00:20:41,950
...siz Sokovia Anlaşması'nı onaylayarak...
337
00:20:42,034 --> 00:20:43,326
...Avengers'ı dağıttınız.
338
00:20:43,410 --> 00:20:44,452
Neden fikriniz değişti?
339
00:20:44,537 --> 00:20:47,247
Artık bütün Amerikalıları temsil ediyorum.
340
00:20:49,041 --> 00:20:53,128
Avengers olmasaydı
yarısı hayatta bile olmazdı.
341
00:20:54,713 --> 00:20:56,214
Ülkenin buna ihtiyacı var.
342
00:20:57,299 --> 00:20:59,760
Bir görevin idaresi konusunda
anlaşamazsak...
343
00:21:01,637 --> 00:21:02,930
...ne olacak?
344
00:21:03,514 --> 00:21:04,807
Birlikte çözeceğiz.
345
00:21:07,059 --> 00:21:09,102
Hemen cevap vermene gerek yok.
346
00:21:09,728 --> 00:21:11,188
Biraz düşün.
347
00:21:17,611 --> 00:21:18,987
Başbakan Ozaki.
348
00:21:19,071 --> 00:21:20,614
- Sizi görmek harika.
- Sizi de.
349
00:21:20,698 --> 00:21:21,907
Hoş geldiniz.
350
00:21:24,743 --> 00:21:25,786
İşte burada.
351
00:21:25,869 --> 00:21:28,455
Sam Wilson, Başbakan Ozaki.
352
00:21:31,834 --> 00:21:32,835
Fena değil.
353
00:21:33,627 --> 00:21:34,753
Fotoğraf ister misiniz?
354
00:21:34,837 --> 00:21:35,754
Elbette.
355
00:21:35,838 --> 00:21:37,047
Sam, lütfen.
356
00:21:39,174 --> 00:21:40,509
Biraz yakın durun.
357
00:21:42,720 --> 00:21:44,387
- Teşekkür ederim beyler.
- Sağ ol.
358
00:21:44,471 --> 00:21:45,514
Teşekkür ederim.
359
00:21:48,016 --> 00:21:49,017
Benimle çalış Sam.
360
00:21:50,018 --> 00:21:52,020
Dünyaya daha iyi bir yol gösterelim.
361
00:21:58,360 --> 00:22:00,070
Bunu beklemiyordum.
362
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
Belki de bu bir fırsat.
363
00:22:07,828 --> 00:22:10,080
E? Nasıl geçti?
364
00:22:10,163 --> 00:22:12,207
Avengers’ı yeniden kurmamı istedi.
365
00:22:13,083 --> 00:22:14,417
Ne dedin?
366
00:22:14,502 --> 00:22:16,044
- Bu şahane.
- Bilmiyorum.
367
00:22:17,045 --> 00:22:18,631
Ona çalışmamız gerekecek.
368
00:22:18,714 --> 00:22:19,715
Bayanlar ve baylar ...
369
00:22:19,798 --> 00:22:23,468
... Amerika Birleşik Devletleri Başkanı
Thaddeus Ross.
370
00:22:23,552 --> 00:22:26,013
Herkese iyi akşamlar. İyi akşamlar.
371
00:22:27,598 --> 00:22:30,392
Bu tarihi gecede sizi...
372
00:22:30,475 --> 00:22:33,562
...Beyaz Saray’da ağırlamak
benim için büyük ayrıcalık.
373
00:22:33,646 --> 00:22:38,025
Göksel varlık,
Hint Okyanusu'nda ortaya çıktığında...
374
00:22:38,108 --> 00:22:39,109
{\an8}KONUM HİNT OKYANUSU
375
00:22:39,192 --> 00:22:41,862
{\an8}...her zaman yaptığımız şeyi yaptık.
376
00:22:41,945 --> 00:22:43,947
Bu konuda ağız dalaşına girdik.
377
00:22:44,031 --> 00:22:47,492
Ülkeler bunu
kendilerine mal etmek için yarıştı...
378
00:22:47,576 --> 00:22:51,371
...kaynaklarından yararlanmak için
araştırma tesisleri kurdu.
379
00:22:51,454 --> 00:22:52,455
ARITMA TESİSİ
380
00:22:53,624 --> 00:22:55,626
Bu adanın içinde bulunanlar...
381
00:22:55,709 --> 00:22:58,837
...tam anlamıyla milenyumun keşfidir.
382
00:22:59,755 --> 00:23:03,383
Teknoloji, tıp ve savunma alanlarındaki
olası uygulamaları...
383
00:23:03,466 --> 00:23:06,219
...sayılamayacak kadar çok.
384
00:23:07,054 --> 00:23:11,016
Hatta vibranyumdan çok daha dayanıklı.
385
00:23:11,975 --> 00:23:15,395
Ve izolasyonist bir ulus tarafından
kontrol edilmiyor.
386
00:23:16,772 --> 00:23:18,273
Bayanlar ve baylar...
387
00:23:18,356 --> 00:23:19,900
...işte karşınızda...
388
00:23:20,693 --> 00:23:21,569
...adamantiyum.
389
00:23:21,652 --> 00:23:23,195
ADAMANTİYUM
DÜNYANIN EN ÇOK YÖNLÜ ELEMENTİ
390
00:23:23,278 --> 00:23:24,780
HAM NUMUNE
391
00:23:26,281 --> 00:23:29,743
İlk ve tek rafine numune...
392
00:23:29,827 --> 00:23:32,120
...bir Japon maden sahasından çalınmıştı.
393
00:23:32,204 --> 00:23:36,750
Ama neyse ki kurtarıldı
ve güvenli bir yerde.
394
00:23:36,834 --> 00:23:41,672
Bunun için iki inanılmaz cesur adama
teşekkür etmeliyiz.
395
00:23:41,755 --> 00:23:46,384
Joaquin Torres
ve sevgili Kaptan Amerika, Sam Wilson.
396
00:23:57,605 --> 00:24:00,941
Bu keşiften sonra ne yapacağımız...
397
00:24:01,441 --> 00:24:04,612
...ileride tarihin
bizi nasıl yargılayacağını gösterecek.
398
00:24:05,028 --> 00:24:06,655
Bu antlaşmayı onaylarsak...
399
00:24:06,739 --> 00:24:10,200
...yeterli adamantiyumu beraber üretip...
400
00:24:10,283 --> 00:24:14,538
...tüm dünyaya
adil ve eşit bir şekilde dağıtabiliriz.
401
00:24:14,622 --> 00:24:16,957
Hiçbir ülke geri kalmaz.
402
00:24:17,040 --> 00:24:18,375
Bayım, oturmanız gerek.
403
00:24:21,670 --> 00:24:23,463
Isaiah! Ne yapıyorsun?
404
00:24:31,930 --> 00:24:32,931
Sam!
405
00:24:39,522 --> 00:24:40,939
- Vuruldunuz mu?
- Hayır.
406
00:24:41,023 --> 00:24:42,650
Hadi, hadi, hadi!
407
00:25:03,587 --> 00:25:05,463
Sayın Başkan, benimle gelin.
408
00:25:37,370 --> 00:25:38,371
Kahretsin.
409
00:25:53,053 --> 00:25:54,054
Isaiah!
410
00:26:11,404 --> 00:26:13,406
- Yere yat!
- Kıpırdama.
411
00:26:18,120 --> 00:26:19,538
Ne oluyor?
412
00:26:20,205 --> 00:26:22,916
Bilmiyorum. Ama durmalısın.
413
00:26:25,878 --> 00:26:27,379
- Dur!
- Yapmayın!
414
00:26:31,383 --> 00:26:34,427
Tekrar içeri giremem Sam.
415
00:26:34,512 --> 00:26:36,930
Kaçarsan daha kötü olur.
416
00:26:40,934 --> 00:26:42,603
Lütfen Isaiah.
417
00:26:57,785 --> 00:26:59,036
Yavaş olun!
418
00:26:59,119 --> 00:27:01,539
Takım elbiseme dikkat edin.
419
00:27:01,622 --> 00:27:04,667
Lütfen takım elbiseme dikkat edin.
420
00:27:18,639 --> 00:27:20,223
Yüzbaşı, sizi içeri alamam.
421
00:27:21,559 --> 00:27:22,851
Bana bak!
422
00:27:22,935 --> 00:27:24,186
Sam!
423
00:27:24,269 --> 00:27:25,813
Efendim, girmeniz...
424
00:27:27,690 --> 00:27:28,524
Efendim!
425
00:27:29,066 --> 00:27:31,234
Affedersiniz Sayın Başkan.
426
00:27:31,318 --> 00:27:32,528
Kalsın.
427
00:27:32,611 --> 00:27:34,071
Hepiniz dışarı.
428
00:27:38,241 --> 00:27:40,703
BEYAZ SARAY'DA SİLAHLI SALDIRI
SÜPER ASKER GÖZALTINDA
429
00:27:40,786 --> 00:27:42,454
Ajan Taylor, siz de.
430
00:27:49,086 --> 00:27:50,253
İyi misin?
431
00:27:51,088 --> 00:27:52,923
Bunu ben size sormalıyım.
432
00:27:53,006 --> 00:27:55,133
İlk kez canıma kastetmiyorlar.
433
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Durumun farkındayım ama...
434
00:27:59,262 --> 00:28:00,514
İzin verir misiniz?
435
00:28:02,474 --> 00:28:03,350
O kalsın.
436
00:28:05,310 --> 00:28:08,814
Tanıştırayım Ruth Bat-Seraph,
güvenlik danışmanım.
437
00:28:11,775 --> 00:28:13,944
Efendim, Isaiah bunu hayatta yapmaz.
438
00:28:14,027 --> 00:28:15,738
- Ama yaptı.
- Belki zorladılar.
439
00:28:15,821 --> 00:28:19,449
Başkan'ı öldürmeye kalkan adamı mı
savunuyorsun, hem de...
440
00:28:19,533 --> 00:28:22,285
- Ne olduğunu bilmiyoruz.
- Yeter.
441
00:28:24,454 --> 00:28:26,665
- Ne biliyoruz?
- Beş tetikçi vardı.
442
00:28:26,749 --> 00:28:28,501
Isaiah onlardan biriydi.
443
00:28:28,584 --> 00:28:30,669
Ayrıca gizli servis ajanı ve asker de var.
444
00:28:30,753 --> 00:28:33,296
Eş güdümlü bir terör saldırısıydı efendim.
445
00:28:39,261 --> 00:28:40,262
Peki başka?
446
00:28:40,929 --> 00:28:43,891
Saldırıdan önceki şarkının
işaret olduğunu düşünüyoruz.
447
00:28:43,974 --> 00:28:45,768
Efendim, Isaiah kendinde değil gibiydi.
448
00:28:45,851 --> 00:28:47,435
Nerede olduğunu bilmiyordu.
449
00:28:47,520 --> 00:28:49,271
Peki önerin nedir?
450
00:28:49,354 --> 00:28:50,606
İzin verin araştırayım.
451
00:28:51,690 --> 00:28:53,942
Sence bu işin fazla içinde değil misin?
452
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
Beyin takımınız tehlikede.
453
00:28:56,111 --> 00:28:58,196
Her an bir saldırı daha olabilir.
454
00:28:58,280 --> 00:29:02,660
Tüm istihbarat ve savunma organlarımızın
yapamayacağı ne yapabilirsin?
455
00:29:02,743 --> 00:29:04,286
Öylece oturup Isaiah'nın...
456
00:29:04,369 --> 00:29:07,956
Bak, Bradley senin için
ne kadar önemli biliyorum.
457
00:29:08,040 --> 00:29:09,875
Ama olası yankılarını da düşün.
458
00:29:11,168 --> 00:29:16,298
Kaptan Amerika, Başkan'ı
öldürmeye çalışan arkadaşı hakkında...
459
00:29:16,381 --> 00:29:18,383
...kişisel bir soruşturma yürütüyor.
460
00:29:18,466 --> 00:29:21,428
Isaiah bu ülke için her şeyini feda etti.
461
00:29:21,512 --> 00:29:23,722
O bir asker. Bir vatansever.
462
00:29:23,806 --> 00:29:25,182
Bunun için sebebi yoktu.
463
00:29:25,265 --> 00:29:27,059
Her türlü sebebi vardı.
464
00:29:27,142 --> 00:29:29,436
Bradley adamlarını kurtardığı için
hapis yattı.
465
00:29:29,520 --> 00:29:31,939
Üstünde 30 yıl deney yapıldı.
466
00:29:32,022 --> 00:29:34,608
Ona yapılanlar insanı delirtmeye yeter.
467
00:29:35,358 --> 00:29:38,320
Beni birlikte çalışmak için çağırdınız.
O zaman çalışalım.
468
00:29:38,403 --> 00:29:42,282
Arkadaşın beni öldürmeye çalışınca
maalesef o teklif geçersiz oldu.
469
00:29:46,912 --> 00:29:51,291
Sam, sen bu işlere hiç karışmamalısın.
470
00:29:52,084 --> 00:29:54,878
Sen Steve Rogers değilsin.
471
00:29:57,506 --> 00:30:01,134
Ruth, bu işi bitirmek için
sana tam yetki veriyorum.
472
00:30:02,135 --> 00:30:04,680
Bu antlaşma daha fazla tehlikeye girmesin.
473
00:30:08,266 --> 00:30:09,267
Hepsi bu mu?
474
00:30:10,728 --> 00:30:11,604
İşim bitti mi?
475
00:30:12,270 --> 00:30:13,438
Bitti.
476
00:30:13,522 --> 00:30:15,524
Bu saçmalık, siz de biliyorsunuz.
477
00:30:15,608 --> 00:30:16,984
Buna politika denir.
478
00:30:17,735 --> 00:30:19,695
Öğrensen iyi olur evlat.
479
00:30:22,030 --> 00:30:23,699
Sen kime "evlat" diyorsun?
480
00:30:23,782 --> 00:30:25,659
Sam. Sen ne halt ediyorsun?
481
00:30:25,743 --> 00:30:26,910
Isaiah'yı aklayacağım.
482
00:30:26,994 --> 00:30:28,537
Öfkenin ona faydası olmaz.
483
00:30:28,621 --> 00:30:30,581
- Ross senin tarafında olmalı.
- Ross mu?
484
00:30:31,164 --> 00:30:32,415
Uyan artık.
485
00:30:32,499 --> 00:30:34,001
Yardım önerdim, beni sepetledi.
486
00:30:34,084 --> 00:30:36,795
Ross kendi tarafında. Hep öyleydi.
487
00:30:36,879 --> 00:30:38,922
Ya göremiyorsun ya da görmek istemiyorsun.
488
00:30:39,006 --> 00:30:39,840
Bana bak.
489
00:30:40,966 --> 00:30:42,009
Sakın öyle biri olma.
490
00:30:42,092 --> 00:30:43,761
Nasıl biri yani?
491
00:30:43,844 --> 00:30:45,428
Zor yolu seçen biri.
492
00:30:51,769 --> 00:30:53,521
Görünüşe göre öyle biriyim.
493
00:31:16,669 --> 00:31:18,921
Ülke hâlâ üst düzey alarmda.
494
00:31:19,004 --> 00:31:20,881
Adalet Bakanlığı...
495
00:31:20,964 --> 00:31:24,843
...Isaiah Bradley'ye
idam davası açılacağını bildirdi.
496
00:31:24,927 --> 00:31:26,637
Sadece beş dakika Yüzbaşı.
497
00:31:29,598 --> 00:31:31,809
Bu yüzden yargılanabilirim.
498
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Minnettarım Payumo.
499
00:31:33,226 --> 00:31:34,227
Her zaman.
500
00:32:00,754 --> 00:32:02,339
Nasılsın?
501
00:32:03,173 --> 00:32:05,050
Pek iyi değilim Sam kardeş.
502
00:32:06,259 --> 00:32:07,260
Isaiah.
503
00:32:08,345 --> 00:32:11,682
Gözlerime bak. Ross'u öldürmek için
plan yapmadım de.
504
00:32:11,765 --> 00:32:12,850
Elbette yapmadım.
505
00:32:12,933 --> 00:32:15,603
Peki ne oldu da Başkan'a ateş ettin?
506
00:32:15,686 --> 00:32:18,438
- Bilmiyorum.
- "Bilmiyorum "dan fazlası gerek.
507
00:32:19,481 --> 00:32:21,316
Bir şey hatırlıyor musun?
508
00:32:21,859 --> 00:32:23,360
Saçımı kestirdim...
509
00:32:23,443 --> 00:32:25,738
...temizleyiciden elbisemi aldım
ve sana geldim.
510
00:32:27,405 --> 00:32:29,116
Limuzinle gittik...
511
00:32:30,784 --> 00:32:32,327
...fotoğrafımızı çektik.
512
00:32:32,410 --> 00:32:35,914
Ama telefonum çalışmıyordu.
513
00:32:35,998 --> 00:32:39,627
Sonra Doğu Salonu'na geçtik.
514
00:32:41,169 --> 00:32:44,798
Orada otururken
kendimi birden o parkta buldum.
515
00:32:46,717 --> 00:32:49,386
Ben lanet olası evimde kalıp...
516
00:32:49,469 --> 00:32:50,888
...işime bakmalıydım.
517
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
Senin suçun yok.
518
00:32:52,055 --> 00:32:53,431
Bu işin arkasında biri var.
519
00:32:53,516 --> 00:32:57,645
Sam, bu işin ucu sana dokunsun istemem.
520
00:33:05,528 --> 00:33:06,737
Ayrıca...
521
00:33:11,700 --> 00:33:15,078
Bu sefer hiç kaçarım yok.
522
00:33:16,955 --> 00:33:18,666
Ben burada öleceğim.
523
00:33:18,749 --> 00:33:20,458
Hayır, burada ölmeyeceksin.
524
00:33:20,543 --> 00:33:21,794
Seni çıkaracağım.
525
00:33:26,381 --> 00:33:28,634
- Yardım etmek ister misin?
- Elbette.
526
00:33:30,886 --> 00:33:32,220
Bir daha gelme.
527
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Gardiyan.
528
00:33:56,328 --> 00:33:59,164
Çavuş Payumo,
bu görüşmenin bir kopyasını alın.
529
00:34:00,248 --> 00:34:01,416
Tekrar izleyeceğim.
530
00:34:01,499 --> 00:34:02,543
Başüstüne.
531
00:34:02,626 --> 00:34:04,587
Wilson işini iyi hallettin.
532
00:34:04,670 --> 00:34:07,047
Bir daha gelirse haberim olsun.
533
00:34:07,130 --> 00:34:08,131
Anlaşıldı.
534
00:34:11,384 --> 00:34:12,344
Girdin mi?
535
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
Sanırım vatan haini ve casus oldum ...
536
00:34:14,555 --> 00:34:17,808
...ama Beyaz Saray'ın kamera sistemine
girmeyi başardım.
537
00:34:17,891 --> 00:34:19,226
Ne arıyorum?
538
00:34:19,309 --> 00:34:21,103
Isaiah, Beyaz Saray'da delirince ...
539
00:34:21,186 --> 00:34:23,021
...bana bir arkadaşımı hatırlattı.
540
00:34:23,105 --> 00:34:25,273
Tetikleyici kelimelerin kontrolündeydi.
541
00:34:25,357 --> 00:34:27,484
Isaiah'yla konuşan kimse var mı?
542
00:34:27,568 --> 00:34:30,320
Hayır, varıyoruz, fotoğraf çekiyoruz...
543
00:34:30,403 --> 00:34:32,405
...telefonuna yolluyorum, her şey normal.
544
00:34:32,489 --> 00:34:34,658
Ama telefonum çalışmıyordu dedi.
545
00:34:34,742 --> 00:34:35,826
Dur, dur, dur.
546
00:34:35,909 --> 00:34:37,119
Sam, bir şey buldum.
547
00:34:38,411 --> 00:34:39,788
Nedir?
548
00:34:39,872 --> 00:34:42,124
Telefonu ona flaş patlatıyor gibi.
549
00:34:44,710 --> 00:34:47,755
Oha, diğer tetikçilerden birine de
aynı şey oldu.
550
00:34:48,463 --> 00:34:50,924
{\an8}ADI: ALBAY HUNTER BARCROFT
ABD ORDUSU
551
00:35:07,440 --> 00:35:09,985
KONUK: ISAIAH BRADLEY
552
00:35:10,528 --> 00:35:12,404
Bu da ne?
553
00:35:16,784 --> 00:35:18,994
Müdür Cooper, ben Ross.
554
00:35:19,077 --> 00:35:20,829
Tutuklu güvende mi?
555
00:35:20,913 --> 00:35:23,957
Tutuklunun hücresinde olduğunu
teyit edebilirim.
556
00:35:24,041 --> 00:35:25,584
Gözümüz şerefsizin üstünde mi?
557
00:35:25,668 --> 00:35:26,627
Bizzat.
558
00:35:26,710 --> 00:35:28,420
Şu anda ona bakıyorum efendim.
559
00:35:28,504 --> 00:35:29,630
Teşekkür ederim Cooper.
560
00:35:31,339 --> 00:35:33,091
Ben teşekkür ederim Başkan.
561
00:35:39,431 --> 00:35:41,642
Meksika'yı düşünüp duruyorum.
562
00:35:41,725 --> 00:35:44,186
Alıcı gelmediği için Beyaz Saray'daydık.
563
00:35:45,270 --> 00:35:48,857
Madem almaya niyetleri yoktu
SERPENT'ı neden tuttular?
564
00:35:48,941 --> 00:35:50,818
Belki de Kaptan Amerika'yı bekliyorlardı.
565
00:35:50,901 --> 00:35:53,278
Ya Kaptan Amerika'nın gelmesini
alıcı istediyse?
566
00:35:53,361 --> 00:35:55,030
Ya da Beyaz Saray'da olmamızı?
567
00:35:55,113 --> 00:35:56,281
Alıcı çağırılacağımızı ...
568
00:35:56,364 --> 00:35:59,993
...veya senin Isaiah'yı davet edeceğini
nasıl bilebilir?
569
00:36:00,077 --> 00:36:02,037
Alıcı bizi izliyor olmalı.
570
00:36:02,580 --> 00:36:03,997
Bir şey daha.
571
00:36:04,081 --> 00:36:07,626
Ruth Bat-Seraph,
Ross'un güvenlik danışmanı...
572
00:36:08,586 --> 00:36:10,045
...hakkında her şeyi öğren.
573
00:36:10,128 --> 00:36:10,963
Anlaşıldı.
574
00:36:11,505 --> 00:36:12,590
Sonra ararım.
575
00:36:43,871 --> 00:36:45,247
Hedef yok edildi.
576
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Ölüm ispatı için hazır olun.
577
00:37:13,025 --> 00:37:16,486
Meksika'dan buraya
arabamı havaya uçurmaya gelmemişsindir.
578
00:37:16,570 --> 00:37:18,572
Alıcıyla aran düzelmiş olmalı.
579
00:37:20,198 --> 00:37:21,534
Ara onu.
580
00:37:21,617 --> 00:37:23,285
Bakalım çözebilecek miyim?
581
00:37:23,368 --> 00:37:25,412
"Çözmek" mi?
582
00:37:27,581 --> 00:37:29,207
Alıcı bana her şeyi anlattı.
583
00:37:30,000 --> 00:37:33,754
Dedi ki, el bombasından kurtulursan...
584
00:37:33,837 --> 00:37:39,677
...%77 ihtimalle
beni ikna etmeye çalışacakmışsın.
585
00:37:41,512 --> 00:37:42,513
İşe bak.
586
00:38:14,753 --> 00:38:17,172
Aslında alıcı bana çok şey anlattı.
587
00:38:17,255 --> 00:38:19,132
Meksika'ya gelmeyince...
588
00:38:19,216 --> 00:38:21,844
...seni öldürmem için
bana iki katı ödemeyi kabul etti.
589
00:38:21,927 --> 00:38:26,557
Seni ücretsiz öldürebileceğimi bilmiyordu.
590
00:38:27,099 --> 00:38:31,729
Kaptan Amerika'yı öldürme şansı
kaç kez eline geçer?
591
00:38:33,355 --> 00:38:35,315
AĞARTICI
592
00:38:43,574 --> 00:38:45,701
Kostümün yokken çok çaresizsin.
593
00:38:51,373 --> 00:38:52,833
Hayır.
594
00:38:52,916 --> 00:38:54,417
Biraz daha acımasızım.
595
00:39:02,718 --> 00:39:03,594
Alo.
596
00:39:03,677 --> 00:39:05,178
Bravo Yüzbaşı.
597
00:39:05,262 --> 00:39:07,723
Ama sonra olacaklar hoşuna gitmeyecek.
598
00:39:07,806 --> 00:39:08,974
Kimsiniz?
599
00:39:17,232 --> 00:39:19,652
Kendi evinizi bile hizaya sokamazken...
600
00:39:19,735 --> 00:39:23,405
...liderlik konusunda
size nasıl güvenebiliriz?
601
00:39:24,740 --> 00:39:26,575
Tetikçileri gözaltına aldık.
602
00:39:27,325 --> 00:39:29,953
Tek istediğim sabırlı olmanız.
603
00:39:30,037 --> 00:39:31,079
Sabırlı olmak mı?
604
00:39:31,163 --> 00:39:32,748
Hulk Avcısı mı söylüyor?
605
00:39:34,332 --> 00:39:35,751
O uzun zaman önceydi.
606
00:39:35,834 --> 00:39:41,298
Sayın Başkan, ben dün evinizde
az kalsın öldürülüyordum.
607
00:39:41,381 --> 00:39:44,843
Bugün, siz hâlâ sığınağınızda kapalısınız.
608
00:39:44,927 --> 00:39:48,221
Hiçbir şey isteyecek durumda değilsiniz.
609
00:39:48,305 --> 00:39:49,306
Katılıyorum.
610
00:39:49,389 --> 00:39:52,225
Bu görüşmeye başka zaman devam etmeliyiz.
611
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
Beyler, durun.
612
00:39:54,269 --> 00:39:55,478
Lütfen.
613
00:39:56,021 --> 00:39:59,107
Bu antlaşma o kadar önemli ki
bozulmasına izin veremeyiz.
614
00:39:59,191 --> 00:40:01,860
Biz halkımıza söz verdik.
615
00:40:01,944 --> 00:40:04,112
Dünyaya söz verdik.
616
00:40:05,238 --> 00:40:06,740
Zafer kazanmalıyız.
617
00:40:08,366 --> 00:40:10,619
Japonya olmadan devam edemeyiz.
618
00:40:10,703 --> 00:40:15,082
Başbakan Ozaki'nin yokluğu da
çok şey anlatıyor.
619
00:40:15,165 --> 00:40:17,292
Japonya'yı tekrar masaya oturtacağım.
620
00:40:17,375 --> 00:40:19,545
Ozaki ile geçmişimiz eskiye dayanır.
621
00:40:20,378 --> 00:40:22,339
Yeniden seçilmek için aday oldu.
622
00:40:22,422 --> 00:40:25,342
Bu antlaşma konusunda
liderliğini ortaya koymalı.
623
00:40:26,093 --> 00:40:29,847
Pekâlâ Sayın Başkan,
siz Japonya'yı katılmaya ikna ederken...
624
00:40:29,930 --> 00:40:32,683
...biz de sabırlı olacağız.
625
00:40:32,766 --> 00:40:38,522
Ama başaramazsanız,
kendimiz önlem almak zorunda kalacağız.
626
00:40:43,443 --> 00:40:44,862
Buradan çıkmalıyım.
627
00:40:44,945 --> 00:40:45,779
Oturun.
628
00:40:45,863 --> 00:40:47,280
Güvenlik taraması bitmedi.
629
00:40:48,156 --> 00:40:50,075
Burada ne kadar uzun kalırsam...
630
00:40:50,826 --> 00:40:52,285
...o kadar aciz görünürüm.
631
00:41:02,546 --> 00:41:03,714
Ne oldu sana?
632
00:41:05,423 --> 00:41:07,593
Sidewinder beni buldu.
633
00:41:07,676 --> 00:41:09,595
Görünüşe göre daha fazlasını yapmış.
634
00:41:10,763 --> 00:41:12,305
Artık gözaltında.
635
00:41:15,058 --> 00:41:16,977
- İyi misin?
- Olacağım.
636
00:41:17,060 --> 00:41:18,896
Son aramanın izini sür.
637
00:41:20,188 --> 00:41:21,189
Tamam.
638
00:41:27,487 --> 00:41:28,531
Bu arada.
639
00:41:29,197 --> 00:41:30,824
Ross'un danışmanı, Ruth Bat-Seraph...
640
00:41:30,908 --> 00:41:34,036
...İsrail'de doğmuş,
Kırmızı Oda'da eğitilmiş.
641
00:41:34,119 --> 00:41:35,120
Eski bir Widow.
642
00:41:35,203 --> 00:41:37,289
Anlayacağın, sakın yoluna çıkma.
643
00:41:37,372 --> 00:41:38,290
Güven bana.
644
00:41:38,373 --> 00:41:39,457
Evet.
645
00:41:46,381 --> 00:41:47,550
İşte bu tuhaf.
646
00:41:47,633 --> 00:41:50,928
Ross, Isaiah'nın tam önündeymiş.
647
00:41:51,469 --> 00:41:52,721
Iskalaması imkânsız.
648
00:41:52,805 --> 00:41:53,764
Anlamıyorum.
649
00:41:53,847 --> 00:41:56,183
Ross'u öldürmeyecekse neden zahmete girdi?
650
00:41:56,725 --> 00:41:57,685
Bilmiyorum.
651
00:41:58,769 --> 00:42:01,897
Hadi be. Sidewinder'ı son arayanın yerini
buldum.
652
00:42:02,480 --> 00:42:04,191
Cehennemin dibinde, Batı Virginia'da.
653
00:42:04,274 --> 00:42:05,442
Ormana yakın bir yerde.
654
00:42:05,526 --> 00:42:06,860
EKO BİR KAMPI
BATI VIRGINIA
655
00:42:07,485 --> 00:42:08,862
Veri tabanında tek isim var.
656
00:42:08,946 --> 00:42:10,531
Eko Bir Kampı.
657
00:42:11,949 --> 00:42:13,491
Uydu görüntüsü yok.
658
00:42:14,326 --> 00:42:15,869
Hava trafiğinden uzak.
659
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
Bölgede altyapı yok.
660
00:42:19,748 --> 00:42:21,166
- Sence askerî mi?
- Evet.
661
00:42:21,249 --> 00:42:23,460
Girdiğinde asla çıkamayacağın bir yer.
662
00:42:31,384 --> 00:42:33,178
Ross uzak durmamı söyledi.
663
00:42:33,971 --> 00:42:36,181
Adam alt tarafı ABD Başkanı.
664
00:42:50,738 --> 00:42:52,364
Benimle gelmene gerek yok.
665
00:42:53,365 --> 00:42:55,492
Biliyorum. Ama böylesi daha asil.
666
00:42:57,536 --> 00:42:59,037
Taşıyabildiğin kadar cephane al.
667
00:42:59,121 --> 00:43:00,748
Ne zaman döneriz bilmiyorum.
668
00:43:02,040 --> 00:43:04,334
Nasıl yani, hemen şimdi mi?
669
00:43:04,417 --> 00:43:05,586
Evet.
670
00:43:06,545 --> 00:43:08,171
Hadi ya. Tamam.
671
00:43:08,255 --> 00:43:11,509
Batı Virginia'ya çok yol var,
atıştırmalık bir şeyler gerek.
672
00:43:11,592 --> 00:43:13,176
Seni neden çağırdım?
673
00:43:13,260 --> 00:43:14,678
Ne? Dur, dur.
674
00:43:17,681 --> 00:43:18,682
Beni bekle!
675
00:43:19,182 --> 00:43:20,518
Ruth Bat-Seraph.
676
00:43:20,601 --> 00:43:22,728
Isaiah Bradley 14 numaralı hücrede.
677
00:43:22,811 --> 00:43:24,688
- Diğer tetikçiler 15'te.
- Tamam.
678
00:43:24,772 --> 00:43:25,898
Koruma lazım mı?
679
00:43:26,732 --> 00:43:28,150
Bana bir şey olmaz.
680
00:43:28,233 --> 00:43:29,735
- Sağ ol.
- Peki efendim.
681
00:43:37,618 --> 00:43:39,244
Onlarla tek tek konuşacağım.
682
00:43:39,327 --> 00:43:41,163
Acaba... Bakar mısın?
683
00:43:41,246 --> 00:43:43,582
Payumo. Sana diyorum. Baksana.
684
00:43:45,834 --> 00:43:47,460
Dur! At silahını!
685
00:43:49,462 --> 00:43:51,173
Payumo, ne yapıyorsun?
686
00:43:51,715 --> 00:43:52,966
At şunu.
687
00:44:10,358 --> 00:44:13,779
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
688
00:44:13,862 --> 00:44:16,532
Tempoyu ve direnci arttır.
689
00:44:16,615 --> 00:44:18,826
Amacına ulaşmak için ne gerekiyorsa yap.
690
00:44:19,451 --> 00:44:22,037
Yoldan çıkma.
Yoldan çıkma. İşte bu.
691
00:44:23,038 --> 00:44:24,039
Beş kilometre!
692
00:44:24,122 --> 00:44:26,124
Ödüle odaklan.
Hedefe odaklan bebek.
693
00:44:26,750 --> 00:44:28,210
- Hızı düşünme şimdi.
- Yeter.
694
00:44:28,293 --> 00:44:29,962
Hedefini düşün. Amacını düşün.
695
00:44:30,462 --> 00:44:32,506
Doktor Eccles sorarsa...
696
00:44:33,215 --> 00:44:37,636
...sekiz kilometreyi tamamladı dersin.
697
00:44:40,556 --> 00:44:41,890
Bu bakışı biliyorum.
698
00:44:43,016 --> 00:44:45,310
Tokyo'ya 06.00'da iniyoruz.
699
00:44:47,020 --> 00:44:49,898
Sence hâlâ kötü bir fikir mi?
700
00:44:49,982 --> 00:44:53,443
Efendim, Beyaz Saray saldırısını
kim düzenlediyse hâlâ serbest.
701
00:44:53,527 --> 00:44:56,905
Uluslararası seyahatler,
öngöremediğimiz güvenlik riskleri doğurur.
702
00:44:57,865 --> 00:45:00,534
Bu iş için meclisi zar zor toparladık.
703
00:45:01,493 --> 00:45:03,704
Uluslararası ortaklarımızı kaybedersek...
704
00:45:04,663 --> 00:45:06,123
...antlaşma çöp olur.
705
00:45:07,750 --> 00:45:09,292
Bu işi halletmeliyim.
706
00:45:11,044 --> 00:45:12,462
Beş küsur kilometre.
707
00:45:12,546 --> 00:45:14,172
Doktor Eccles'a söylerim.
708
00:45:14,673 --> 00:45:15,716
Sekiz.
709
00:45:15,799 --> 00:45:17,551
- Sekiz.
- Sekiz.
710
00:45:17,635 --> 00:45:18,969
Wilson'ı takip ediyor muyuz?
711
00:45:19,052 --> 00:45:21,388
Birkaç saat önce Joaquin Torres ile
üsten ayrıldı.
712
00:45:21,471 --> 00:45:22,723
Akıllı telefonları atmışlar.
713
00:45:22,806 --> 00:45:24,182
İzlerini kaybettik.
714
00:45:24,266 --> 00:45:27,394
Ortalıkta kontrol edemediğim bir değişken
istemiyorum.
715
00:45:27,477 --> 00:45:29,897
Bir ekip yolla, onu bulup getirin.
716
00:45:29,980 --> 00:45:31,148
- Başüstüne.
- Evet.
717
00:45:31,857 --> 00:45:35,485
Washington'dan son dakika, Başkan Ross
suikastten kurtulmasının ardından...
718
00:45:35,569 --> 00:45:37,112
...Japonya'ya doğru yolda...
719
00:45:37,195 --> 00:45:39,406
Eminim bu eski oyunu hep oynuyordun.
720
00:45:39,489 --> 00:45:42,117
- Vay be. Zormuş.
- Öyle.
721
00:45:42,200 --> 00:45:45,203
- Bu riskli diplomatik ziyaretle...
- Eko Bir Kampı ne kadar uzakta?
722
00:45:45,287 --> 00:45:48,331
...Göksel Ada'nın kontrolü konusunda
gerilim de tırmanıyor.
723
00:45:48,415 --> 00:45:51,001
Yaklaşık bir saat uzakta.
724
00:45:56,757 --> 00:45:59,176
Sam. Isaiah'nın hapishaneye
kurşun yağdırmışlar.
725
00:45:59,259 --> 00:46:00,886
O iyi mi?
726
00:46:00,969 --> 00:46:03,013
Evet, Isaiah iyi ama diğerleri...
727
00:46:03,096 --> 00:46:04,181
Hepsi ölmüş.
728
00:46:04,264 --> 00:46:05,432
Kahretsin.
729
00:46:06,058 --> 00:46:07,059
Dönsek mi?
730
00:46:09,770 --> 00:46:10,813
Hayır.
731
00:46:10,896 --> 00:46:11,980
Devam ediyoruz.
732
00:46:12,064 --> 00:46:14,983
Alıcı çok akıllı ama oltaya gelmeyiz.
733
00:46:15,067 --> 00:46:18,070
Isaiah'ya yardım etmenin tek yolu
azmettiriciyi bulmak.
734
00:46:18,153 --> 00:46:19,780
Bu işin sorumlusu kim ise...
735
00:46:20,280 --> 00:46:22,240
...bulmamızı istemiyorlar.
736
00:46:22,324 --> 00:46:24,284
Müdür Cooper arıyor...
737
00:46:28,038 --> 00:46:29,039
Cooper.
738
00:46:29,540 --> 00:46:30,541
Neler oluyor?
739
00:46:30,624 --> 00:46:34,294
Sayın Başkan, önlem olarak mahkûmu
tecrit odasına...
740
00:46:36,797 --> 00:46:40,634
Başkan Ross, sohbetlerimizi özledim.
741
00:46:41,677 --> 00:46:42,636
Söylesene.
742
00:46:42,720 --> 00:46:46,348
Hiç durup kendine
müziği kimin çaldığını soruyor musun?
743
00:46:46,431 --> 00:46:47,432
Sen yaptın.
744
00:46:48,601 --> 00:46:50,102
Beyaz Saray...
745
00:46:50,185 --> 00:46:51,645
...suikast girişimi.
746
00:46:51,729 --> 00:46:53,480
Öyle de denebilir.
747
00:46:53,564 --> 00:46:56,233
Herkesten çok sana yardım ettim.
748
00:46:56,734 --> 00:46:58,401
Sadece istediğini almak için.
749
00:46:58,485 --> 00:46:59,486
Ne istiyorsun?
750
00:46:59,570 --> 00:47:03,156
Hayatımı geri istiyordum
ama artık çok geç.
751
00:47:03,240 --> 00:47:04,491
Durumumu...
752
00:47:04,575 --> 00:47:06,535
Durumumu anlamalısın.
753
00:47:06,619 --> 00:47:07,911
- Ben...
- Anlıyorum.
754
00:47:08,954 --> 00:47:12,124
Bu hapishanede çürümeme neden oldun.
755
00:47:12,207 --> 00:47:16,962
Olasılıklar arasında ihanetini izlemek
benim lanetimdi.
756
00:47:17,505 --> 00:47:20,340
Artık kendi tercihlerimi yapıyorum.
757
00:47:20,423 --> 00:47:22,926
Daha çok sürpriz var.
758
00:47:23,010 --> 00:47:23,927
İşim bitince...
759
00:47:24,011 --> 00:47:26,972
...herkes kim olduğunu bilecek...
760
00:47:27,055 --> 00:47:30,017
...ve Betty senden daha da nefret edecek.
761
00:47:30,934 --> 00:47:32,269
Elveda Sayın Başkan.
762
00:47:36,023 --> 00:47:37,190
Neler oluyor?
763
00:47:37,733 --> 00:47:39,442
Seni tecrit ediyorum.
764
00:47:39,527 --> 00:47:40,360
Evet.
765
00:47:40,944 --> 00:47:43,280
Bir daha beni kimse tecrit edemez.
766
00:47:43,363 --> 00:47:44,740
Bu, senin güvenliğin için.
767
00:47:45,490 --> 00:47:48,493
Senin güvenliğin için
bir kez daha söylüyorum...
768
00:47:48,577 --> 00:47:51,204
...bir daha asla kutuya girmeyeceğim.
769
00:47:52,205 --> 00:47:54,542
Güvenliğini garanti edemem.
770
00:47:54,625 --> 00:47:56,585
Güvenlik sanıldığı kadar iyi değildir.
771
00:47:58,045 --> 00:48:00,255
Hâlâ olanlarla ilgim olduğunu
düşünüyor musun?
772
00:48:01,423 --> 00:48:02,424
Bilmiyorum.
773
00:48:08,597 --> 00:48:09,431
Sayın Başkan.
774
00:48:09,515 --> 00:48:11,308
Her ne yapıyorsan hemen bırak.
775
00:48:11,391 --> 00:48:13,101
Eko Bir Kampı'nda güvenlik ihlali var.
776
00:48:13,644 --> 00:48:14,812
Peki Sayın Başkan.
777
00:48:20,483 --> 00:48:23,403
Radyo Astronomi Aygıtları Bölgesi
778
00:48:42,798 --> 00:48:43,799
İşte burası.
779
00:48:44,633 --> 00:48:45,801
Eko Bir Kampı.
780
00:48:47,970 --> 00:48:50,305
Teleskoplar paravan olmalı.
781
00:48:50,388 --> 00:48:51,932
Altındakini görmeliyiz.
782
00:48:55,853 --> 00:48:57,813
Kameralar ve korumalar var.
783
00:48:57,896 --> 00:49:00,190
Redwing, tel örgüyü kesip
kameraları tekrara al.
784
00:49:05,529 --> 00:49:08,824
Evet, korumaları geçmek için
28 saniyemiz var.
785
00:49:08,907 --> 00:49:10,618
Kapıyı manuel açmalıyız.
786
00:49:12,536 --> 00:49:14,788
Üç, iki, bir...
787
00:49:15,330 --> 00:49:16,164
...koş.
788
00:49:30,053 --> 00:49:30,888
15 saniye.
789
00:49:30,971 --> 00:49:32,222
Uğraşıyorum dostum!
790
00:49:33,557 --> 00:49:34,808
Lanet olsun!
791
00:50:22,314 --> 00:50:23,774
Hiç tutuklu yok.
792
00:51:12,447 --> 00:51:14,366
Neden hapishanede laboratuvar var?
793
00:51:22,916 --> 00:51:24,376
Burası ne menem bir yer?
794
00:51:40,643 --> 00:51:41,894
GRAYBURN ÜNİVERSİTESİ
SAMUEL STERNS
795
00:51:41,977 --> 00:51:43,521
HÜCRESEL VE MOLEKÜLER BİYOLOJİ
796
00:52:37,240 --> 00:52:38,659
Bu da ne?
797
00:52:38,742 --> 00:52:41,579
{\an8}HAP OLARAK GÜNDE 3 ADET
DOZU AŞMAYIN
798
00:52:45,708 --> 00:52:46,709
Ozaki-san...
799
00:52:46,792 --> 00:52:50,253
...sizi temin ederim Amerika, adamantiyumu
dünyanın geri kalanıyla...
800
00:52:50,337 --> 00:52:51,463
TOKYO, JAPONYA
801
00:52:51,547 --> 00:52:53,381
...paylaşmaya kararlı.
802
00:52:53,465 --> 00:52:56,802
Japonya'nın da
bu taahhüde katıldığına eminim.
803
00:52:57,344 --> 00:52:59,262
Dünyanın bu antlaşmaya ihtiyacı var.
804
00:53:02,683 --> 00:53:04,602
Diplomasi sizin için zor olmalı.
805
00:53:05,393 --> 00:53:09,523
Her istediğini söke söke almaya alışmış
bir ülkenin adamısınız.
806
00:53:10,190 --> 00:53:11,191
Anlamadım?
807
00:53:11,274 --> 00:53:14,111
Adamantiyumumuzu çalıp
Washington'da bize geri vermenizi...
808
00:53:14,194 --> 00:53:17,280
...başka nasıl açıklayabiliriz?
809
00:53:17,781 --> 00:53:20,784
Bize yaptığınız bu suçlama asılsız...
810
00:53:20,868 --> 00:53:22,828
...ve aşağılayıcı.
811
00:53:22,911 --> 00:53:28,166
Yani, istihbarat ekibimin aldığı
ve doğruladığı bilgiler...
812
00:53:28,250 --> 00:53:29,960
...yanlış mı?
813
00:53:42,389 --> 00:53:43,390
Ben aptalım.
814
00:53:45,601 --> 00:53:51,565
Oyuna geldiğini anlamayacak kadar
saf biriyle pazarlık edecek kadar aptalım.
815
00:53:52,440 --> 00:53:53,441
Saf mı?
816
00:53:54,860 --> 00:53:56,612
Numuneyi ben çalmış olsam...
817
00:53:57,154 --> 00:54:00,991
...neden Kaptan Amerika'ya
onu geri almasını emredeyim?
818
00:54:01,074 --> 00:54:03,786
Sanırım gerçeği asla bilemeyeceğiz.
819
00:54:09,917 --> 00:54:12,961
Oynadığınız oyun her ne ise,
Japonya katılmak istemiyor.
820
00:54:13,796 --> 00:54:15,463
Bizi sınamayın Sayın Başkan.
821
00:54:22,888 --> 00:54:25,057
Birçok kişinin optogenetik verisine sahip.
822
00:54:25,808 --> 00:54:27,685
Beni sözlükle uğraştırma Joaquin.
823
00:54:27,768 --> 00:54:30,563
Flaş ışığıyla bilinçaltına
komut eklemenin yolunu...
824
00:54:30,646 --> 00:54:32,272
...bulmuş sanırım.
825
00:54:32,815 --> 00:54:35,400
"Mr. Blue” şarkısı
bir tür tetikleyici olmalı.
826
00:54:35,483 --> 00:54:36,610
Zihin kontrolü.
827
00:54:37,319 --> 00:54:38,320
Evet.
828
00:54:38,403 --> 00:54:40,030
Isaiah'nın durumunu açıklıyor.
829
00:54:46,161 --> 00:54:48,038
Bu daha önemli.
830
00:54:48,121 --> 00:54:49,623
Risk alın.
831
00:54:50,248 --> 00:54:52,543
O inanılmaz beyinlerinizi kullanın.
832
00:54:52,626 --> 00:54:54,753
Fena görünmüyormuşum, değil mi?
833
00:55:01,176 --> 00:55:02,595
Samuel Sterns.
834
00:55:05,764 --> 00:55:08,391
Beni şaşırtmak çok zordur.
835
00:55:10,644 --> 00:55:16,233
Isaiah Bradley'yi tehlikeye atarsam
yoldan dönme ihtimalin %89'du...
836
00:55:17,150 --> 00:55:19,027
...ama işte buradasın.
837
00:55:20,571 --> 00:55:21,655
Alıcı sensin.
838
00:55:21,739 --> 00:55:22,740
Doğru.
839
00:55:22,823 --> 00:55:25,367
İstatistiksel kesinlik zinciri
oluşturmak için...
840
00:55:25,450 --> 00:55:28,537
...SERPENT ekibini tutmam şarttı.
841
00:55:28,621 --> 00:55:30,455
Belki sandığın kadar zeki değilsin.
842
00:55:31,289 --> 00:55:33,458
Gerçekten öyleyim.
843
00:55:33,542 --> 00:55:36,419
Zihnim her şeyi görüyor, olası her sonucu.
844
00:55:37,212 --> 00:55:40,132
Yani, adamantiyumu çalması için
SERPENT'ı tuttun...
845
00:55:40,215 --> 00:55:42,551
...Ross'un zirvesinde kurşun yağdırdın...
846
00:55:42,635 --> 00:55:44,720
...şimdi de burada oturmuş bekliyorsun.
847
00:55:45,679 --> 00:55:47,389
Neden Ross'u öldürmek istiyorsun?
848
00:55:47,472 --> 00:55:51,351
Neden herkes
Ross'u öldürmek istediğimi sanıyor?
849
00:55:51,852 --> 00:55:55,648
Acaba, bir gama infüzyonu
beynimin yapısını bozduktan sonra...
850
00:55:55,731 --> 00:55:59,777
...beni yargılamadan
buraya hapsettiği için mi?
851
00:56:03,864 --> 00:56:04,865
Hadi be.
852
00:56:05,699 --> 00:56:08,451
Ross ne kadar işe yarayabileceğimi
keşfedince...
853
00:56:08,536 --> 00:56:11,580
...beni 16 yıl burada tuttu...
854
00:56:11,664 --> 00:56:14,416
...aklımı onun sorunlarını çözmeye adadı.
855
00:56:14,499 --> 00:56:18,336
Çözümlerim ona
ülkenin en yüksek makamını kazandırdı.
856
00:56:20,005 --> 00:56:23,300
Ross'un ölmesini isteseydim ölürdü.
857
00:56:24,009 --> 00:56:25,385
Her ne yapıyorsan...
858
00:56:25,886 --> 00:56:28,764
...birçok kişiye zarar veriyorsun,
arkadaşım dâhil.
859
00:56:28,847 --> 00:56:31,600
Bu, durman için
sana vereceğim son şans.
860
00:56:31,684 --> 00:56:33,519
Neden onu koruyorsun?
861
00:56:33,602 --> 00:56:36,689
Ross, Beyaz Saray saldırısını
benim yaptığımı biliyor...
862
00:56:36,772 --> 00:56:39,650
...ama Isaiah'nın hapis yatmasına
göz yumuyor.
863
00:56:39,733 --> 00:56:41,109
O asla değişmez.
864
00:56:41,735 --> 00:56:42,903
Bırak da işimi bitireyim.
865
00:56:42,986 --> 00:56:44,071
Maalesef bunu yapamam.
866
00:56:49,827 --> 00:56:52,746
Lütfen canımı sıkmayın!
867
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Bize engel olabilirler mi?
868
00:57:01,922 --> 00:57:03,298
Yeterince.
869
00:57:03,381 --> 00:57:05,050
Sen müthiş bir sorunsun.
870
00:57:05,968 --> 00:57:10,388
Ama yakında oyundan çıkacaksın
böylece beni bir daha şaşırtamazsın.
871
00:57:11,765 --> 00:57:13,809
Haksızlık bu. Kendi seçimleri bile değil.
872
00:57:13,892 --> 00:57:15,603
Bence de. Etkisiz hâle getir.
873
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Göt herif.
874
00:58:39,978 --> 00:58:41,855
Geri çekilin!
875
00:58:43,941 --> 00:58:45,400
Onları ben götürürüm.
876
00:58:45,901 --> 00:58:47,360
İkisiyle de baş ederim.
877
00:58:50,197 --> 00:58:51,239
Peki.
878
00:59:16,139 --> 00:59:17,766
Sizin burada ne işiniz var?
879
00:59:17,850 --> 00:59:19,852
Bunu ben sana sormalıyım.
880
00:59:20,352 --> 00:59:21,353
Sterns nerede?
881
00:59:22,980 --> 00:59:25,273
Sterns kaçtıysa çevreyi kuşatmalıyız.
882
00:59:25,357 --> 00:59:26,775
Barikatlar, hava desteği.
883
00:59:26,859 --> 00:59:28,235
Uzağa gitmiş olamaz.
884
00:59:28,318 --> 00:59:29,528
Niye yardım ediyorsun?
885
00:59:30,195 --> 00:59:32,364
Haklıydınız. Çok açık değil mi?
886
00:59:33,156 --> 00:59:34,324
- Durun!
- Sorun yok.
887
00:59:34,407 --> 00:59:36,619
Kaptan Amerika'yı tutuklamak için
emir aldık.
888
00:59:36,702 --> 00:59:39,913
Biri zaten içeride.
Bir tane daha mı lazım?
889
00:59:39,997 --> 00:59:43,000
Özel devlet mülküne
izinsiz girmekten tutuklusunuz.
890
00:59:44,502 --> 00:59:45,753
Haklıların sonu bu mudur?
891
00:59:45,836 --> 00:59:47,045
Çoğu zaman.
892
00:59:49,632 --> 00:59:51,884
Yetkim var. Yorucu bir gündü.
893
00:59:51,967 --> 00:59:54,427
Eski Widow sonuçta. Ezip geçsin.
894
00:59:54,512 --> 00:59:56,722
Bunlar bizzat Başkan'ın emirleri.
895
00:59:56,805 --> 00:59:58,140
Götürün onları.
896
00:59:58,223 --> 00:59:59,517
Biz de onu ararız.
897
01:00:01,101 --> 01:00:02,520
Ruth, kelepçelerimizi çöz!
898
01:00:06,023 --> 01:00:07,315
- Olamaz.
- Yine mi?
899
01:00:07,399 --> 01:00:09,359
- Kaçın!
- Hadi, hadi. Kaçın!
900
01:00:17,367 --> 01:00:18,326
Gazla!
901
01:00:23,331 --> 01:00:26,669
Sayın Başkan, Japonya'nın iddiası
doğru gibi görünüyor.
902
01:00:27,169 --> 01:00:29,505
Güvenlik ihlalini tespit için çalışıyoruz.
903
01:00:30,255 --> 01:00:32,465
Ozaki'nin ekibine bir şey söylemeliyiz.
904
01:00:32,550 --> 01:00:33,801
Bu işin önünü almalıyız.
905
01:00:33,884 --> 01:00:35,302
Biraz yalnız kalmalıyım.
906
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
Fazla zamanımız yok.
907
01:00:36,804 --> 01:00:39,723
Ozaki, donanmasını
Göksel Ada'ya ilerletmeye karar verdi.
908
01:00:40,432 --> 01:00:42,309
Adamantiyumu kendine saklamak istiyor.
909
01:00:42,392 --> 01:00:45,437
Tanrım. Fransa ve Hindistan
işgal stratejisi oluşturuyor.
910
01:00:45,521 --> 01:00:47,690
Sayın Başkan, derhal DC'ye dönmeliyiz.
911
01:00:47,773 --> 01:00:48,899
Katılmıyorum.
912
01:00:48,982 --> 01:00:50,442
Ozaki'yle şansımız kalmaz.
913
01:00:50,526 --> 01:00:52,235
Toplanıp farklı bir çözüm bulmalıyız.
914
01:00:52,319 --> 01:00:54,029
Yapamayız. Kesinlikle olmaz!
915
01:00:54,112 --> 01:00:56,114
- Toplantı talep etmeliyiz.
- Ozaki'yi arayıp...
916
01:00:56,198 --> 01:00:58,241
...ona ulaşalım derken
fırsatı kaçırabiliriz.
917
01:00:58,325 --> 01:01:01,620
Müzakere fırsatını kaçıramayız.
Yeni toplantı yapmalıyız!
918
01:01:15,133 --> 01:01:20,097
Uçak Gemisi Saldırı Filosu Beş
derhâl konuşlandırılsın.
919
01:01:20,180 --> 01:01:21,682
Onlara yolda olduğumu söyleyin.
920
01:01:21,765 --> 01:01:25,519
Japonya'nın adamantiyumunun kontrolünü
ele mi geçireceğiz efendim?
921
01:01:25,603 --> 01:01:28,313
Eve elim boş dönmeyeceğim.
922
01:01:28,396 --> 01:01:33,611
Adamantiyumu bir ülke kontrol edecekse
o biz olacağız.
923
01:01:38,532 --> 01:01:40,367
Hemen arayın!
924
01:01:43,161 --> 01:01:44,371
Taylor!
925
01:01:44,454 --> 01:01:48,501
Başkan, Saldırı Filosu Beş'i
derhâl Göksel Ada'ya yollamamı söyledi.
926
01:01:48,584 --> 01:01:52,546
Bir saat içinde Hint Okyanusu'na doğru
yola çıkmak istiyorum.
927
01:01:52,630 --> 01:01:56,174
Sayın Başkan, bu son derece tehlikeli.
928
01:01:57,175 --> 01:01:58,260
Bir savaş çıkarsa...
929
01:01:58,343 --> 01:01:59,928
Savaş zamanı generaldim.
930
01:02:00,846 --> 01:02:03,056
Şimdi savaş zamanı başkanım.
931
01:02:06,059 --> 01:02:07,645
Başüstüne Sayın Başkan.
932
01:02:22,743 --> 01:02:25,871
NORFOLK, VIRGINIA
933
01:02:31,960 --> 01:02:33,086
Burada ne işimiz var?
934
01:02:33,170 --> 01:02:35,548
Madem Ross'un emri bizi tutuklatmaktı...
935
01:02:35,631 --> 01:02:37,382
...ben de bir iyilik istedim.
936
01:02:38,216 --> 01:02:39,342
Teşekkür ederim.
937
01:02:39,426 --> 01:02:42,095
Rica ederim.
Yüksek rütbeliler buraya gelmez.
938
01:02:42,179 --> 01:02:43,764
Terminali kurduk, hazır.
939
01:02:44,682 --> 01:02:46,767
Sterns'ün zihin kontrolünü
durdurabilir misin?
940
01:02:46,850 --> 01:02:49,436
Sterns'ün yollayıp
insanları kontrol ettiği...
941
01:02:49,520 --> 01:02:52,064
...ışık sinyallerini engelleyen
bir yazılım kullanabilirim.
942
01:02:52,147 --> 01:02:54,232
Ya çoktan birine ulaştıysa?
943
01:02:55,150 --> 01:02:56,359
Güzel soru.
944
01:02:59,613 --> 01:03:01,073
Sen delirdin mi?
945
01:03:09,206 --> 01:03:10,373
Burası güvenli.
946
01:03:10,457 --> 01:03:14,127
Bunların içinde ne olduğunu söyleyebilecek
güvenilir biri var mı?
947
01:03:14,211 --> 01:03:15,629
Tabii, biri var.
948
01:03:15,713 --> 01:03:16,797
Ben hallederim.
949
01:03:16,880 --> 01:03:18,924
- Sağ ol. Adamımız burada mı?
- Şurada.
950
01:03:19,925 --> 01:03:20,926
Sen de dinle.
951
01:03:25,013 --> 01:03:26,640
Hâlâ hayatta olmana şaşırdım.
952
01:03:27,558 --> 01:03:30,603
Çoğu insan
karnına yediği baltadan sağ çıkamaz.
953
01:03:30,686 --> 01:03:32,187
Kevlar dokuma sanırım.
954
01:03:32,270 --> 01:03:33,480
İşimin güzellikleri.
955
01:03:34,439 --> 01:03:37,109
Zamanını boşa harcayanı
bulacağını söylemiştin.
956
01:03:37,651 --> 01:03:38,861
Peki neler öğrendin?
957
01:03:38,944 --> 01:03:40,153
Samuel Sterns.
958
01:03:40,237 --> 01:03:42,197
Korkunç biri, değil mi?
959
01:03:42,280 --> 01:03:43,824
Daha kötülerini gördüm.
960
01:03:43,907 --> 01:03:45,200
O zaman Avengers vardı.
961
01:03:47,285 --> 01:03:48,787
Dokunulmazlık sağla, konuşayım.
962
01:03:48,871 --> 01:03:50,080
Sen delisin.
963
01:03:50,163 --> 01:03:51,164
Kimi kandırıyorsun?
964
01:03:51,248 --> 01:03:52,875
Geldin çünkü başka şansın yok.
965
01:03:52,958 --> 01:03:54,668
O tetikçilere yaptığını duydun.
966
01:03:55,168 --> 01:03:57,588
Sterns gibi biri
yarım kalmış işleri sevmez.
967
01:03:59,131 --> 01:04:02,635
Ceza indirimi, Allenwood'da özel hücre.
968
01:04:03,636 --> 01:04:05,012
Önce bildiklerini söyle.
969
01:04:07,765 --> 01:04:11,727
Sterns'ü Harlem enkazında bulan
benim eski birliğimdi.
970
01:04:12,603 --> 01:04:14,980
Bruce Banner'ın kanıyla enfekte olmuş...
971
01:04:15,063 --> 01:04:16,732
...ama bu ona güç vermemiş.
972
01:04:16,815 --> 01:04:17,733
Peki ne vermiş?
973
01:04:17,816 --> 01:04:20,903
İmkânsız hesaplamalar yapabilen bir akıl.
974
01:04:21,737 --> 01:04:23,572
Ross, Ross'luğunu yapmış...
975
01:04:23,656 --> 01:04:24,990
...bu fırsatı kaçırmamış.
976
01:04:25,490 --> 01:04:28,451
Sterns'ün kanından
gamayı temizlemek yerine...
977
01:04:28,536 --> 01:04:30,746
...dozunu arttırmış.
978
01:04:31,539 --> 01:04:34,499
Sterns'ü, devlete teknoloji
ve silah üreten...
979
01:04:35,042 --> 01:04:38,170
...kişisel beyin takımı hâline getirmiş.
980
01:04:38,712 --> 01:04:39,630
Vay canına.
981
01:04:40,589 --> 01:04:42,675
Sterns neden razı olmuş?
982
01:04:42,758 --> 01:04:45,343
Eko Bir Kampı cezaymış.
983
01:04:45,427 --> 01:04:48,180
Özel af da ödül sanırım.
984
01:04:50,307 --> 01:04:54,352
Ross, Sterns'e başkan olunca
onu bırakacağını söyledi.
985
01:04:54,436 --> 01:04:56,855
Ama durum ortada.
986
01:04:59,024 --> 01:05:02,611
Sterns, iki ülkenin
arasını bozacağını bile bile...
987
01:05:02,695 --> 01:05:04,780
...Japonya'nın adamantiyumunu çalmak için
sizi tuttu.
988
01:05:07,533 --> 01:05:09,910
Ödemeyi CIA'in örtülü ödeneğinden yaptı.
989
01:05:09,993 --> 01:05:12,580
Bu, antlaşmayı bozup savaş başlatır.
990
01:05:13,080 --> 01:05:15,415
Ve kaos yüzünden Ross suçlanır.
991
01:05:16,083 --> 01:05:18,293
Ross'un mizacına sahip bir adam...
992
01:05:18,376 --> 01:05:21,463
...tuzağa düşerse
nasıl üstesinden gelir sence?
993
01:05:22,923 --> 01:05:26,259
Allenwood'dan kaçarsan seni bulurum.
994
01:05:26,343 --> 01:05:29,221
Ben kaçtığım zaman Yüzbaşı...
995
01:05:29,722 --> 01:05:31,557
...sen sağ kalamayacaksın.
996
01:05:33,391 --> 01:05:34,893
- Biliyor muydun?
- Hayır tabii.
997
01:05:34,977 --> 01:05:37,062
Ama Ross artık öyle biri değil.
998
01:05:37,145 --> 01:05:39,397
Hiç kimse geçmişiyle tanımlanmamalı.
999
01:05:39,481 --> 01:05:42,150
Adamıma haplar için 24 saat gerek.
1000
01:05:42,234 --> 01:05:45,403
Tamam. DC'ye gidip Ross'a
Sterns'ün planını anlatmalıyız.
1001
01:05:45,487 --> 01:05:46,822
Başkan Ross, DC'de değil.
1002
01:05:47,364 --> 01:05:48,866
Amerikan Milius gemisinde.
1003
01:05:48,949 --> 01:05:50,701
Az önce Hint Okyanusu'na gittiler.
1004
01:05:50,784 --> 01:05:52,745
Japon savaş gemileri de yakınlarda.
1005
01:05:52,828 --> 01:05:55,122
Kahretsin. Hazırlan. Acele etmeliyiz.
1006
01:06:01,504 --> 01:06:02,546
Yardım edebilir miyim?
1007
01:06:02,630 --> 01:06:04,256
Merhaba Amiral.
1008
01:06:04,339 --> 01:06:06,091
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
1009
01:06:06,174 --> 01:06:07,467
Tatlım. Kim geldi?
1010
01:06:12,848 --> 01:06:14,725
Vay canına.
1011
01:06:14,808 --> 01:06:16,268
Böyle bir şey gördün mü hiç?
1012
01:06:16,351 --> 01:06:17,561
Hayır, görmedim.
1013
01:06:18,521 --> 01:06:20,898
GÖKSEL ADA
1014
01:06:44,296 --> 01:06:46,173
Bırak ben konuşayım yoksa dinlemez.
1015
01:06:46,256 --> 01:06:48,425
Ross'u ordudan beri böyle görmedim.
1016
01:06:48,509 --> 01:06:49,593
Kendine gelse iyi eder.
1017
01:06:49,677 --> 01:06:52,638
Çünkü Sterns ne planlıyorsa
yakında olacak.
1018
01:06:54,347 --> 01:06:56,809
Bir F-18 filosu kalkışa hazır olsun.
1019
01:06:56,892 --> 01:06:59,019
Bu gemi yolundan dönerse...
1020
01:07:00,729 --> 01:07:02,022
O burada ne arıyor?
1021
01:07:02,105 --> 01:07:04,024
Sana bu işe karışma dedim Wilson.
1022
01:07:04,107 --> 01:07:05,317
Onu ben getirdim.
1023
01:07:05,400 --> 01:07:06,401
Gitsin buradan!
1024
01:07:06,484 --> 01:07:08,612
Bu soruşturmayı yürütmemi istediniz.
1025
01:07:08,696 --> 01:07:11,615
- Ama durum çok daha...
- Bana bahane üretme.
1026
01:07:11,699 --> 01:07:14,076
Basit bir görevin vardı ama başaramadın.
1027
01:07:14,159 --> 01:07:15,160
Sayın Başkan...
1028
01:07:16,244 --> 01:07:21,291
...Eko Bir Kampı'nda milyonlarca kişiyi
tehlikeye atacak bir istihbarat edindik.
1029
01:07:21,374 --> 01:07:23,418
Isaiah masum, bunu ikimiz de biliyoruz.
1030
01:07:24,712 --> 01:07:27,214
Bu meseleyi herkesin içinde
konuşmaya hazırım...
1031
01:07:27,297 --> 01:07:28,298
...isterseniz.
1032
01:07:35,806 --> 01:07:38,225
Bu çok saçma.
Hani Japonya müttefikimiz...
1033
01:07:39,309 --> 01:07:40,227
Jackal?
1034
01:07:40,310 --> 01:07:41,186
Duyuyor musun?
1035
01:07:47,484 --> 01:07:48,902
Çabuk ol Wilson.
1036
01:07:50,654 --> 01:07:54,617
Japon donanması ensemizde, o adaya
bizden önce ulaşmaya çalışıyorlar.
1037
01:07:54,700 --> 01:07:56,076
Onun istediği de bu.
1038
01:07:56,159 --> 01:07:59,079
Tüm olanlarda ipler Sterns'ün elindeydi.
1039
01:07:59,162 --> 01:08:00,998
SERPENT'ın adamantiyumu çalması...
1040
01:08:01,081 --> 01:08:02,583
...Beyaz Saray saldırısı.
1041
01:08:02,666 --> 01:08:04,376
CIA'den Japonya'ya bilgi sızması.
1042
01:08:05,335 --> 01:08:09,422
Bu anın gerçekleşmesi için
Japonya'yla sizi karşı karşıya getiriyor.
1043
01:08:09,507 --> 01:08:11,634
Hepsini hapishaneden nasıl yaptı?
1044
01:08:11,717 --> 01:08:13,301
Zihin kontrolüyle.
1045
01:08:13,385 --> 01:08:16,388
Hedeflediği herkesin kontrolünü sağlayan...
1046
01:08:16,471 --> 01:08:17,931
...bir teknoloji yarattı.
1047
01:08:18,306 --> 01:08:19,933
Belki sizin de efendim.
1048
01:08:25,689 --> 01:08:27,900
Son zamanlarda iyi hissediyor musunuz?
1049
01:08:34,322 --> 01:08:35,824
Elbette.
1050
01:08:35,908 --> 01:08:37,868
Ama onda verileriniz var. Neden?
1051
01:08:37,951 --> 01:08:38,994
Bilmiyorum.
1052
01:08:39,745 --> 01:08:43,290
Zihinleri kontrol edebiliyorsa
dosyaları da hackleyebilir.
1053
01:08:43,373 --> 01:08:46,418
Ama kayıtlara göre defalarca
Eko Bir Kampı'na gitmişsiniz.
1054
01:08:46,502 --> 01:08:50,964
Değerli bir mahkûmun
güvende olduğundan emin olmak için.
1055
01:08:51,048 --> 01:08:52,340
Ama taramalar, EKG...
1056
01:08:52,424 --> 01:08:54,259
...kan tahliliniz orada yapılmış.
1057
01:08:54,342 --> 01:08:55,385
Saçmalık bu.
1058
01:08:55,468 --> 01:08:57,137
Sayın Başkan, soruma cevap verin.
1059
01:08:57,220 --> 01:08:59,306
Sana cevap vermek zorunda değilim!
1060
01:08:59,389 --> 01:09:00,516
Neden test yaptırmaya...
1061
01:09:00,599 --> 01:09:02,350
- ...ıssız bir yerdeki...
- Wilson, sus!
1062
01:09:02,434 --> 01:09:03,644
Susmanı emrediyorum!
1063
01:09:03,727 --> 01:09:05,270
- ...gizli tesise gittiniz?
- Sus!
1064
01:09:05,353 --> 01:09:08,899
- Neden?
- Çünkü ölüyordum lanet olası!
1065
01:09:13,278 --> 01:09:16,114
Çünkü kalbim tekliyordu!
1066
01:09:17,991 --> 01:09:20,243
O çözene kadar kimse anlayamadı.
1067
01:09:25,040 --> 01:09:28,293
Bunlar sayesinde hayatta kaldım.
1068
01:09:29,503 --> 01:09:34,883
Karşılığında da ona
hayatını geri kazanma umudu verdim.
1069
01:09:35,467 --> 01:09:38,721
Çalışmak için bir laboratuvar kurdu.
1070
01:09:39,555 --> 01:09:41,599
Onu naklettirmeye bile çalıştım ama...
1071
01:09:41,682 --> 01:09:43,391
Hapları kaybetmeyi göze alamadınız.
1072
01:09:49,314 --> 01:09:53,068
Arkadaşın Hulk ve Abomination
Harlem'i yerle bir ettikten sonra...
1073
01:09:53,151 --> 01:09:56,029
...birinin suçu üstlenmesi gerekiyordu.
1074
01:09:56,572 --> 01:09:57,823
Sterns sadece...
1075
01:09:58,782 --> 01:10:00,534
...sivil zayiattı.
1076
01:10:04,121 --> 01:10:06,582
Ben bütün hayatımı...
1077
01:10:07,499 --> 01:10:09,334
...bu ülkeye hizmete adadım.
1078
01:10:13,338 --> 01:10:15,340
Hayatımdaki en önemli insan...
1079
01:10:16,842 --> 01:10:19,052
...bunu bir türlü anlamıyor.
1080
01:10:19,845 --> 01:10:26,602
Banner'ın peşinden orduyu gönderdiğim için
Betty beni hiç affetmedi.
1081
01:10:29,312 --> 01:10:31,273
Hayatta kalmalıydım, böylece...
1082
01:10:36,153 --> 01:10:41,116
...kızım, babasının
sandığından fazlası olduğunu öğrenecekti.
1083
01:10:42,200 --> 01:10:46,413
Eskiden onu, kiraz çiçeklerini
görmeye götüren adam olduğumu da.
1084
01:10:47,790 --> 01:10:49,667
Hâlâ öğrenebilir efendim.
1085
01:10:52,169 --> 01:10:53,712
Bu hissi iyi bilirim...
1086
01:10:56,089 --> 01:10:58,258
...kendini herkese kanıtlama isteği.
1087
01:10:59,802 --> 01:11:01,845
Herkes tek bir şey görüyor.
1088
01:11:03,681 --> 01:11:05,849
Ama fazlası olduğunuzu göstermek...
1089
01:11:06,684 --> 01:11:08,894
...işler yolunda giderken olmaz.
1090
01:11:09,645 --> 01:11:12,230
Bunun gibi zamanlarda olur.
1091
01:11:14,357 --> 01:11:17,360
Sterns intikam istediği için buradayız...
1092
01:11:17,444 --> 01:11:19,780
...ve savaş çıkması umurunda değil.
1093
01:11:19,863 --> 01:11:22,157
Biz de ekmeğine yağ sürüyoruz.
1094
01:11:22,700 --> 01:11:27,037
Sayın Başkan, F-18'lerimizden ikisi
az önce Japon filosuna ateş açtı.
1095
01:11:29,957 --> 01:11:31,166
Pilotları çağırın.
1096
01:11:33,043 --> 01:11:35,337
Japon filosunda hasar çok az.
1097
01:11:35,963 --> 01:11:37,590
Hava savunma sistemini hazırlayın.
1098
01:11:37,673 --> 01:11:39,675
Bu pilotlar ne halt ediyor?
1099
01:11:39,758 --> 01:11:40,759
Geri çağırın.
1100
01:11:40,843 --> 01:11:43,386
Denedik efendim.
Jackal ve Whiskey cevap vermiyor.
1101
01:11:43,470 --> 01:11:45,430
Kuşlarımızı uçurmamız lazım.
1102
01:11:45,514 --> 01:11:47,516
İkisi hemen uçuşa hazır efendim.
1103
01:11:49,309 --> 01:11:50,227
Gidin.
1104
01:12:05,492 --> 01:12:08,036
Sterns, pilotlara
ben sistemi kapatmadan ulaştı.
1105
01:12:08,829 --> 01:12:10,998
Japonları hava sahasından çıkarmalıyız.
1106
01:12:11,498 --> 01:12:13,584
Uzaklaşma ve kendini öldürtme.
1107
01:12:13,667 --> 01:12:15,252
Ölmek yok, anlaşıldı.
1108
01:12:21,383 --> 01:12:23,135
Filonuza dönün.
1109
01:12:23,218 --> 01:12:25,053
Yamamoto, misafirlerimiz var.
1110
01:12:27,890 --> 01:12:29,725
Bir hata oldu. Biz düşman değiliz.
1111
01:12:41,361 --> 01:12:43,238
Jackal, Japon filosuna yöneldi.
1112
01:12:44,489 --> 01:12:46,575
Kahretsin! Onlara ateş etti.
1113
01:12:46,659 --> 01:12:49,537
Sayın Başkan, daha fazla uçak yollamayın.
1114
01:12:49,620 --> 01:12:51,997
Gerilimi azaltmaya çalıştığımızı
görmeliler.
1115
01:12:55,125 --> 01:12:57,335
Merkez, Amerikalılara ateş için
izin istiyorum.
1116
01:12:57,836 --> 01:12:58,754
İzin verildi.
1117
01:13:06,720 --> 01:13:09,056
Efendim, altı Japon füzesi geliyor.
1118
01:13:11,934 --> 01:13:13,268
Önleme füzelerini fırlatın.
1119
01:13:25,698 --> 01:13:27,825
Kahretsin, ikisi geçti.
1120
01:13:27,908 --> 01:13:29,409
Sen sağdakini al.
1121
01:13:35,791 --> 01:13:37,292
Redwing, yardım et.
1122
01:13:57,145 --> 01:13:59,648
Japonya'yı uçaklarını indirmeye
ikna etmelisiniz.
1123
01:14:03,736 --> 01:14:06,446
Ross başkanlığından da bunu beklerdik.
1124
01:14:06,530 --> 01:14:10,242
Sayın Başbakan, pilotlarımızdan ikisi
zıvanadan çıktı.
1125
01:14:10,325 --> 01:14:12,578
Uçaklarınızı indirin. Manipüle ediliyoruz.
1126
01:14:12,661 --> 01:14:14,872
Tabii. Siz ediyorsunuz.
1127
01:14:14,955 --> 01:14:17,332
Katilleri,
Kaptan Amerika'nın ardına saklıyorsunuz.
1128
01:14:18,542 --> 01:14:22,004
Şu anda hepsini
indirmeye çalışıyor efendim.
1129
01:14:22,087 --> 01:14:25,090
O pilotlar sizden emir almıyorsa...
1130
01:14:25,173 --> 01:14:28,511
...o zaman, emirleri kim veriyor?
1131
01:14:30,262 --> 01:14:31,346
Düşündüğüm gibi.
1132
01:14:35,601 --> 01:14:37,102
Sayın Başkan?
1133
01:14:42,190 --> 01:14:44,317
İşte şimdi ilerleme kaydediyoruz.
1134
01:14:44,401 --> 01:14:47,988
Köpürüyorsun. Öfke dolusun.
1135
01:14:48,071 --> 01:14:50,616
Neden kendini bırakmıyorsun?
1136
01:14:50,699 --> 01:14:51,992
İyi misiniz efendim?
1137
01:14:53,786 --> 01:14:56,163
Biraz dinlenmem gerek.
1138
01:15:02,210 --> 01:15:03,921
Joaquin, Whiskey sana geliyor.
1139
01:15:04,004 --> 01:15:05,463
Anlaşıldı.
1140
01:15:12,513 --> 01:15:15,849
Sam, işimiz bitince
bana hamlelerini öğretmelisin.
1141
01:15:22,648 --> 01:15:24,733
İrtifa kaybı. İrtifa kaybı.
1142
01:15:28,486 --> 01:15:29,362
İrtifa kaybı.
1143
01:15:31,782 --> 01:15:33,491
Whiskey fırlatıldı. Yardım yollayın.
1144
01:15:33,576 --> 01:15:34,785
Anlaşıldı, yolluyoruz.
1145
01:15:34,868 --> 01:15:36,954
İki Japon avcı uçağı peşinizde.
1146
01:15:37,037 --> 01:15:39,998
Neden hâlâ peşimizdeler?
Yardım etmeye çalışıyoruz.
1147
01:15:40,082 --> 01:15:42,710
Çünkü Ross
bunun asıl sorumlusunu açıklamıyor.
1148
01:15:46,213 --> 01:15:48,674
Gizlemeye çalıştığın tüm o nefret...
1149
01:15:49,216 --> 01:15:53,053
...tüm o kötülük, hâlâ orada Ross...
1150
01:15:53,596 --> 01:15:56,389
...gözlerinin ardında için için yanıyor.
1151
01:16:13,198 --> 01:16:15,033
Joaquin, ben Jackal'ın peşindeyim.
1152
01:16:16,744 --> 01:16:18,996
Anlaşıldı. Ben bunları oyalarım.
1153
01:16:24,209 --> 01:16:26,211
Bana ne yaptın aşağılık herif?
1154
01:16:26,294 --> 01:16:29,965
Ne anlaştıysak onu. Belki biraz fazlası.
1155
01:16:30,048 --> 01:16:31,341
Beni zehirledin!
1156
01:16:31,424 --> 01:16:35,804
O zaman hapları almayı bırak.
Ama ikimiz de bırakmayacağını biliyoruz.
1157
01:16:35,888 --> 01:16:39,850
Bana istediğimi ver. Direnmeyi bırak.
1158
01:16:39,933 --> 01:16:41,226
Hayır!
1159
01:17:11,882 --> 01:17:14,217
Sam, Jackal son füzelerini ateşledi!
1160
01:17:19,431 --> 01:17:21,767
Biri tamam! Diğerinin peşindeyim.
1161
01:17:21,850 --> 01:17:22,851
Çekil! Ben hallederim!
1162
01:17:22,935 --> 01:17:24,102
- Hayır. Bende.
- Çekil!
1163
01:17:24,186 --> 01:17:25,228
Hallederim!
1164
01:17:28,190 --> 01:17:29,525
Joaquin!
1165
01:17:37,449 --> 01:17:39,076
Joaquin vuruldu! Onu bulacağım.
1166
01:17:39,159 --> 01:17:40,368
Kurtarma ekibi yolluyoruz.
1167
01:17:40,452 --> 01:17:42,120
{\an8}Sen Jackal'ı durdurmalısın.
1168
01:17:42,204 --> 01:17:44,957
Kahretsin! Buna bir son vereceğim.
1169
01:17:45,708 --> 01:17:47,585
Öfkene teslim ol.
1170
01:17:48,418 --> 01:17:51,547
{\an8}Şu anda senin itibarını yok ediyorum.
1171
01:17:51,630 --> 01:17:52,923
{\an8}Hadi Ross. Çok az kaldı.
1172
01:17:53,006 --> 01:17:54,132
{\an8}ABD-JAPONYA ÇATIŞMASI
1173
01:17:54,633 --> 01:17:58,721
Onların filosunu
ellerinle paramparça edip...
1174
01:17:58,804 --> 01:18:00,931
...Kaptan Amerika'yı öldürebilirsin.
1175
01:18:06,520 --> 01:18:07,395
Lanet olsun.
1176
01:18:14,111 --> 01:18:16,614
İçindeki canavarı dışarı çıkart.
1177
01:18:24,788 --> 01:18:27,165
İrtifa kaybı. İrtifa kaybı.
1178
01:18:27,708 --> 01:18:30,418
İrtifa kaybı. İrtifa kaybı.
1179
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Öfkeni serbest bırak.
1180
01:18:33,046 --> 01:18:34,757
Nefretini serbest bırak.
1181
01:18:34,840 --> 01:18:36,299
Redwing, uçağı dengele!
1182
01:18:41,680 --> 01:18:44,016
Seni hiçbir şey durduramaz Ross.
1183
01:18:44,099 --> 01:18:45,809
Hepsini ezip geçebilirsin.
1184
01:19:00,908 --> 01:19:02,075
Sayın Başkan?
1185
01:19:03,577 --> 01:19:06,038
Efendim. İyi misiniz?
1186
01:19:06,121 --> 01:19:08,582
Kaptan Amerika
yoldan çıkan pilotları engelledi.
1187
01:19:08,666 --> 01:19:10,668
Japonya uçaklarını geri çağırıyor.
1188
01:19:12,545 --> 01:19:14,296
Ozaki'yi yeniden bağla.
1189
01:19:14,379 --> 01:19:16,423
Bunu düzeltebiliriz.
1190
01:19:24,014 --> 01:19:26,308
Merkez, Kaptan Amerika filomuzu kurtardı.
1191
01:19:26,767 --> 01:19:28,060
Amerikalı pilotlar engellendi.
1192
01:19:33,899 --> 01:19:35,067
Joaquin nerede?
1193
01:19:35,150 --> 01:19:36,777
Sağlık ekibi ona ulaştı.
1194
01:19:36,860 --> 01:19:38,195
Çok şükür.
1195
01:19:46,662 --> 01:19:50,373
Göksel Ada semalarında,
Japon ve ABD askerî güçleri arasında...
1196
01:19:50,457 --> 01:19:54,252
...kısa süren hava muharebesi sonrası
bir krizin eşiğinden dönüldü.
1197
01:19:54,336 --> 01:19:58,298
ABD Hava Kuvvetleri Yüzbaşısı
Joaquin Torres çatışmada vuruldu...
1198
01:19:58,381 --> 01:20:02,344
...ve şu anda Walter Reed
Ulusal Askerî Tıp Merkezi'nde ameliyatta.
1199
01:20:02,427 --> 01:20:04,346
Durumu kritik.
1200
01:20:04,429 --> 01:20:05,639
Klempi verin.
1201
01:20:05,723 --> 01:20:06,890
Kompres gerekecek!
1202
01:20:07,432 --> 01:20:08,433
Tansiyon stabil.
1203
01:20:08,517 --> 01:20:09,810
Aspiratör!
1204
01:20:11,228 --> 01:20:13,105
Görmüyorum. Daha çok aspiratör.
1205
01:20:13,897 --> 01:20:14,982
Ekartör.
1206
01:20:19,862 --> 01:20:21,404
Burası özel bir oda.
1207
01:20:23,532 --> 01:20:24,533
Çık dışarı.
1208
01:20:30,956 --> 01:20:31,999
Ben de seni özledim.
1209
01:20:38,839 --> 01:20:43,468
Bunu itiraf etmek istemezdim
ama gelmene sevindim.
1210
01:20:50,475 --> 01:20:52,853
Akşam haberlerinde iyi görünüyordun.
1211
01:20:53,687 --> 01:20:55,147
Ama sonra bunu gördüm.
1212
01:20:56,356 --> 01:20:58,567
Doktorlar kalbini yeniden çalıştırdı.
1213
01:21:00,611 --> 01:21:01,862
Emin değiller, belki...
1214
01:21:05,032 --> 01:21:06,449
Senin suçun değil.
1215
01:21:07,660 --> 01:21:09,369
Bana Steve'i hatırlatıyor.
1216
01:21:10,829 --> 01:21:13,791
Kaç tane uzaylı istilasına mâni olmuştu?
1217
01:21:13,874 --> 01:21:15,083
İki.
1218
01:21:15,167 --> 01:21:16,168
İki.
1219
01:21:18,003 --> 01:21:19,046
Vay be.
1220
01:21:21,298 --> 01:21:23,759
Onun yolundan gidebileceğimi
nasıl düşünebildim?
1221
01:21:26,804 --> 01:21:31,058
Ben de serum almalıydım.
Steve gibi, senin gibi.
1222
01:21:32,726 --> 01:21:33,727
Neden?
1223
01:21:36,855 --> 01:21:40,317
Çünkü tüm bunlar
beni aşıyor gibi gelmeye başladı.
1224
01:21:41,985 --> 01:21:47,074
Ross, Avengers'ı
yeniden kurmamı istedi Buck.
1225
01:21:47,157 --> 01:21:51,995
Ama Joaquin burada, Isaiah hapiste
ve Sterns...
1226
01:21:53,163 --> 01:21:57,167
...avucumdaydı. Sterns avucumun içindeydi.
1227
01:21:58,293 --> 01:21:59,545
Ama kaçtı.
1228
01:22:00,087 --> 01:22:03,924
Neredeyse bizi savaşa sokacaktı
çünkü ben...
1229
01:22:06,218 --> 01:22:07,886
İçinden geçenleri söyle.
1230
01:22:13,559 --> 01:22:15,519
Steve yanıldı.
1231
01:22:16,812 --> 01:22:18,146
Hayır, yanılmadı.
1232
01:22:18,230 --> 01:22:24,319
Kalkanı sana en güçlü olduğun için değil,
sen olduğun için verdi.
1233
01:22:28,574 --> 01:22:32,995
O serumu alsaydın, değer verdiğin herkesi
koruyabileceğini sanıyorsun.
1234
01:22:33,537 --> 01:22:35,956
Steve almıştı ama koruyamadı.
1235
01:22:36,957 --> 01:22:39,502
Sen de insansın,
elinden geleni yapıyorsun.
1236
01:22:40,794 --> 01:22:43,421
Steve insanlara inanacak bir şey verdi.
Ama sen...
1237
01:22:44,590 --> 01:22:46,967
...heves edecek bir şey veriyorsun.
1238
01:22:50,929 --> 01:22:52,765
Metin yazarlarından yardım mı aldın?
1239
01:22:52,848 --> 01:22:55,392
Evet. Sonuna biraz yardım ettiler.
Beğendin mi?
1240
01:22:55,475 --> 01:22:57,603
Evet, iyiydi. 10 üstünden 6.
1241
01:22:57,686 --> 01:22:59,938
- Duygusal.
- Evet, çok. Hissettim.
1242
01:23:00,022 --> 01:23:01,148
Tam kararında.
1243
01:23:01,231 --> 01:23:02,107
Evet.
1244
01:23:03,651 --> 01:23:08,488
Neyse, uçağa yetişmeliyim.
Kampanyaya bağış toplanacak. Çok aptalca.
1245
01:23:13,201 --> 01:23:14,995
Her şey düzelecek dostum.
1246
01:23:21,168 --> 01:23:22,294
Sağ ol Buck.
1247
01:23:23,504 --> 01:23:25,088
Seni seviyorum dostum.
1248
01:23:34,640 --> 01:23:36,266
- Yoksa o...
- Evet.
1249
01:23:36,850 --> 01:23:40,270
Müstakbel Kongre Üyesi
James Buchanan Barnes.
1250
01:23:44,399 --> 01:23:49,321
Yakından daha uzunmuş, gülüşü de hoş,
dişleri iyi, postürü harika.
1251
01:23:49,404 --> 01:23:51,824
Adam 110 yaşında.
1252
01:23:52,575 --> 01:23:54,702
- Bence mahsuru yok.
- Diğer yandan...
1253
01:23:54,785 --> 01:23:58,205
...Beyaz Saray'daki suikast girişimi
ve Anacostia-Bolling Ortak Üssündeki...
1254
01:23:58,288 --> 01:24:00,373
...korkunç saldırının soruşturması sürerken...
1255
01:24:00,457 --> 01:24:02,167
SÜPER ASKER HÜCRE HAPSİNDE
1256
01:24:02,250 --> 01:24:04,712
...Isaiah Bradley yarın
askeri hâkim karşısına çıkacak.
1257
01:24:04,795 --> 01:24:05,879
Biraz hava almalıyım.
1258
01:24:05,963 --> 01:24:08,340
Kaptan Amerika’nın
karanlıklardan çıkardığı adamın...
1259
01:24:08,423 --> 01:24:11,218
...böyle gözden düşmesi hayret verici.
1260
01:24:11,301 --> 01:24:14,888
Haksız suçlamalardan aklandıktan
sadece iki yıl sonra...
1261
01:24:14,972 --> 01:24:18,183
...Bradley kendini tecrit hücresinde buldu...
1262
01:24:18,266 --> 01:24:21,478
...ve olası bir ölüm cezasıyla
karşı karşıya.
1263
01:24:27,150 --> 01:24:29,361
ABD DONANMASI
EĞİTİM TESİSİ
1264
01:24:33,949 --> 01:24:35,534
Tamam, ayarlayın. Baştan alalım.
1265
01:24:37,620 --> 01:24:38,621
Söyle bakalım.
1266
01:24:38,704 --> 01:24:40,413
Dunphy, raporuma baktın mı?
1267
01:24:40,497 --> 01:24:41,874
Evet, nedir bunlar?
1268
01:24:41,957 --> 01:24:44,918
Bana verdiğin haplara
gama ışını yüklenmiş...
1269
01:24:45,002 --> 01:24:47,045
...kana karışması için tasarlanmış.
1270
01:24:47,129 --> 01:24:48,463
Nereden buldun bunları?
1271
01:24:48,547 --> 01:24:50,215
Kahretsin. Birini aramalıyım.
1272
01:24:57,806 --> 01:25:01,393
Bu ses şu anda denge durumunu etkiliyor.
1273
01:25:02,770 --> 01:25:06,899
Bu kadranı çevirdiğim zaman
kalp atışını bozacak.
1274
01:25:07,733 --> 01:25:10,193
Ölümünden zevk almıyorum...
1275
01:25:10,694 --> 01:25:12,946
...ama Yüzbaşı'yı aramana izin veremem.
1276
01:25:13,030 --> 01:25:15,198
Sen kimsin be?
1277
01:25:16,784 --> 01:25:18,536
Çok açık değil mi?
1278
01:25:19,369 --> 01:25:20,412
Ben kahramanım.
1279
01:25:43,268 --> 01:25:44,477
Efendim.
1280
01:25:46,564 --> 01:25:47,898
Ajan Taylor.
1281
01:25:48,440 --> 01:25:50,693
Bilmenizi isterim ki
bütün davetliler incelendi...
1282
01:25:50,776 --> 01:25:52,778
...ve Gül Bahçesi üç kez tarandı.
1283
01:25:53,320 --> 01:25:54,321
Teşekkür ederim.
1284
01:25:55,238 --> 01:25:56,907
- Orada görüşürüz.
- Baş üstüne.
1285
01:26:17,052 --> 01:26:17,886
Alo?
1286
01:26:19,137 --> 01:26:21,640
Alo. Merhaba.
1287
01:26:22,975 --> 01:26:24,643
Nasılsın?
1288
01:26:26,854 --> 01:26:30,566
Özür dilerim, Beyaz Saray'daki
saldırıdan sonra aramalıydım.
1289
01:26:30,649 --> 01:26:31,984
İyi misin?
1290
01:26:33,694 --> 01:26:34,903
İyiyim.
1291
01:26:35,445 --> 01:26:37,531
Sesini duyduğuma sevindim.
1292
01:26:39,617 --> 01:26:41,201
Açmazsın sanıyordum.
1293
01:26:42,661 --> 01:26:46,999
Betty, ben...
Biliyorum çok hata yaptım.
1294
01:26:48,667 --> 01:26:53,797
Ama değişmeye,
daha iyi biri olmaya çalışıyorum.
1295
01:26:57,425 --> 01:27:01,764
Belki bir ara yürüyüşe çıkarız?
1296
01:27:02,598 --> 01:27:07,686
Kiraz çiçeklerini görmeye gideriz,
eskisi gibi.
1297
01:27:11,231 --> 01:27:14,985
Evet. Güzel olabilir.
1298
01:27:17,195 --> 01:27:20,323
Tamam. Seni seviyorum.
1299
01:27:21,241 --> 01:27:22,367
Hoşça kal baba.
1300
01:27:42,888 --> 01:27:43,972
Lütfen oturun.
1301
01:27:45,057 --> 01:27:46,474
Herkese iyi günler.
1302
01:27:49,895 --> 01:27:51,313
Göreve geldiğim zaman...
1303
01:27:51,396 --> 01:27:56,652
...gerçek ve kalıcı barış sağlayacağımıza
söz verdim.
1304
01:27:57,736 --> 01:28:01,907
Bugün, bu sözü gerçekleştirmeye başladık.
1305
01:28:03,450 --> 01:28:04,993
Kaptan Amerika...
1306
01:28:07,871 --> 01:28:12,710
...canından bezmiş bu acılı adama
nasihat etme iyiliğini gösterir misin?
1307
01:28:13,669 --> 01:28:15,378
Senin işin bu, değil mi?
1308
01:28:16,672 --> 01:28:19,967
İnzibatlar seni enseleyene kadar
beş dakikamız var sanırım.
1309
01:28:20,050 --> 01:28:23,470
Hint Okyanusu'ndaki muhteşem finalimi
berbat ettin.
1310
01:28:23,554 --> 01:28:26,640
Şimdi istediğimi almak için
teslim olmak zorundayım.
1311
01:28:26,724 --> 01:28:30,310
Özür dilememi istiyorsan
daha çok beklersin.
1312
01:28:30,393 --> 01:28:34,272
İkimizin de aynı şeyi istediğini
anlamanı bekliyorum.
1313
01:28:34,773 --> 01:28:37,651
Ross'un kim olduğunu
dünyanın görmesini.
1314
01:28:37,735 --> 01:28:42,364
Gururla söylüyorum ki
nihayet antlaşmamız imzalanacak.
1315
01:28:42,865 --> 01:28:44,533
Birkaç soru alabilirim.
1316
01:28:45,075 --> 01:28:47,661
Beyaz Saray'daki suikast girişimini
ele alışınız...
1317
01:28:47,745 --> 01:28:51,206
...Japonya ile ilişkilerinizi bozdu
deniyor, ne diyorsunuz?
1318
01:28:51,289 --> 01:28:55,794
Bazılarının bizi birbirimize düşürmek için
başvurduğu yalanlara rağmen...
1319
01:28:55,878 --> 01:28:58,922
...bağlarımızın güçlü olduğu kanıtlandı.
1320
01:28:59,006 --> 01:29:01,341
Yıllarca Ross'u hayatta tuttun.
1321
01:29:02,175 --> 01:29:04,887
Beyaz Saray'da fırsatın varken
onu öldürmedin.
1322
01:29:06,138 --> 01:29:07,640
Anladığım kadarıyla...
1323
01:29:08,849 --> 01:29:11,935
...Hint Okyanusu'ndaki amacın
savaş çıkarmak değildi.
1324
01:29:13,311 --> 01:29:15,147
Onun itibarını yok etmek istedin.
1325
01:29:16,189 --> 01:29:17,357
Evet.
1326
01:29:18,859 --> 01:29:20,653
Ama nasıl yaptığımı çözemedin.
1327
01:29:20,736 --> 01:29:22,279
Haplar.
1328
01:29:22,362 --> 01:29:23,781
Onu da araştıran biri var.
1329
01:29:24,532 --> 01:29:26,033
Hayır, artık yok.
1330
01:29:26,909 --> 01:29:30,954
Hint Okyanusu'ndaki çatışmaların,
Japonların adamantiyumunu çalmak için...
1331
01:29:31,038 --> 01:29:34,499
...SERPENT'ı hükümetinizin kiraladığını
keşfetmeleri yüzünden...
1332
01:29:34,583 --> 01:29:36,168
...yaşandığı doğru mu?
1333
01:29:37,169 --> 01:29:38,754
Onları biz kiralamadık.
1334
01:29:38,837 --> 01:29:40,714
Ross beni canavara dönüştürdü.
1335
01:29:41,214 --> 01:29:44,009
Benim de aynısını ona yapmam
en doğrusu olur.
1336
01:29:45,052 --> 01:29:46,303
Neden gülümsemiyorsun?
1337
01:29:46,804 --> 01:29:48,681
- Yere yat!
- Kıpırdama!
1338
01:29:54,019 --> 01:29:58,732
O koca beynini, Ross hakkında yanıldığını
düşünmek için kullandın mı hiç?
1339
01:29:59,274 --> 01:30:00,275
Bahse var mısın?
1340
01:30:00,358 --> 01:30:01,234
Evet.
1341
01:30:02,778 --> 01:30:04,530
- Nereye gidiyorsun?
- Buna son vermeye.
1342
01:30:05,739 --> 01:30:07,324
Yere yat, hemen.
1343
01:30:09,367 --> 01:30:11,369
- Sessiz kalma hakkına...
- Kaptan Amerika!
1344
01:30:12,079 --> 01:30:15,791
Ross konusunda haklıysam öleceksin.
1345
01:30:16,499 --> 01:30:17,918
Öleceksin!
1346
01:30:18,961 --> 01:30:20,212
DOKTOR SAMUEL STERNS TESLİM OLDU
1347
01:30:20,295 --> 01:30:23,215
Sayın Başkan, Dr. Samuel Sterns
az önce teslim oldu.
1348
01:30:23,799 --> 01:30:25,801
Gizli devlet projelerinde...
1349
01:30:25,884 --> 01:30:28,637
...sizin için çalışırsa
af sözü verdiğinizi iddia ediyor.
1350
01:30:28,721 --> 01:30:29,763
Yalan söylüyor.
1351
01:30:30,347 --> 01:30:34,226
Başkan Ross, sohbetlerimizi özledim.
1352
01:30:34,309 --> 01:30:37,187
- Ne istiyorsun?
- Hayatımı geri istiyordum...
1353
01:30:37,270 --> 01:30:38,564
...ama artık çok geç.
1354
01:30:38,647 --> 01:30:40,440
- Efendim...
- Herkesten çok sana yardım ettim.
1355
01:30:40,524 --> 01:30:41,900
Bırakın açıklayayım.
1356
01:30:41,984 --> 01:30:43,151
Bilmeleri gerek.
1357
01:30:43,235 --> 01:30:44,444
Durumumu anlamalısın.
1358
01:30:44,528 --> 01:30:48,616
Anlıyorum. Bu hapishanede
çürümeme neden oldun.
1359
01:30:48,699 --> 01:30:50,117
Bırakın beni!
1360
01:30:50,200 --> 01:30:51,994
- Bırakın! Bırakın gideyim!
- Efendim.
1361
01:30:52,077 --> 01:30:53,411
Sizi bırakamam.
1362
01:30:53,495 --> 01:30:54,580
- Bırakamaz mısın?
- Olmaz.
1363
01:30:54,663 --> 01:30:55,497
Beni mi?
1364
01:30:55,581 --> 01:30:59,334
- Beni mi?
- Herkes kim olduğunu bilecek.
1365
01:30:59,417 --> 01:31:01,670
Betty senden daha da nefret edecek.
1366
01:31:01,754 --> 01:31:03,547
Efendim, lütfen.
1367
01:31:06,091 --> 01:31:07,676
{\an8}BAŞKAN ROSS ULUSA SESLENİYOR
1368
01:31:13,181 --> 01:31:14,224
Efendim.
1369
01:31:20,731 --> 01:31:22,315
Aman Tanrım.
1370
01:31:32,200 --> 01:31:35,203
{\an8}ABD BAŞKANI
1371
01:31:43,295 --> 01:31:44,922
Ne zamandır kırmızılar?
1372
01:31:50,218 --> 01:31:51,595
Başkan Ross?
1373
01:31:55,015 --> 01:31:56,266
Ajan Taylor, ateş açalım mı?
1374
01:32:32,678 --> 01:32:34,429
Sterns'ün istediği buydu.
1375
01:32:44,397 --> 01:32:45,440
Olamaz.
1376
01:32:51,488 --> 01:32:53,073
Sam, insanları uzaklaştırmalıyım.
1377
01:32:53,156 --> 01:32:55,033
Beyaz Saray'ın etrafını sarın.
1378
01:33:23,186 --> 01:33:24,187
Hayır.
1379
01:33:24,271 --> 01:33:25,939
Geri çekilin. Geri çekilin!
1380
01:33:32,738 --> 01:33:33,781
Yere yatın!
1381
01:33:36,283 --> 01:33:38,035
Sam, drone'lar geliyor.
1382
01:34:22,871 --> 01:34:26,374
Ruth, Hains Point'i boşaltmanı istiyorum.
Ross'u oraya çekeceğim.
1383
01:34:26,458 --> 01:34:28,627
Sam, delirdin mi? Seni öldürür.
1384
01:34:28,711 --> 01:34:29,837
Dediğimi yap!
1385
01:35:26,977 --> 01:35:28,687
Buna hâlâ direnebilirsin Ross.
1386
01:35:29,229 --> 01:35:30,773
Nerede olduğunu görüyor musun?
1387
01:35:33,358 --> 01:35:34,818
Burayı hatırlıyor musun?
1388
01:35:35,944 --> 01:35:37,821
Betty ile buraya gelirdin.
1389
01:35:41,116 --> 01:35:42,242
İşe yaramadı.
1390
01:35:51,043 --> 01:35:52,044
Tamam.
1391
01:35:52,127 --> 01:35:53,211
Beni mi istiyorsun?
1392
01:35:54,505 --> 01:35:55,881
Gel de al!
1393
01:37:44,615 --> 01:37:46,617
Sam? Sam, beni duyuyor musun?
1394
01:37:47,325 --> 01:37:48,661
Sam, iyi misin?
1395
01:37:55,709 --> 01:37:57,878
Lütfen o şerefsizi hakladığımı söyle.
1396
01:38:04,802 --> 01:38:05,803
Aman be.
1397
01:38:11,433 --> 01:38:13,060
Destek beş dakikaya burada.
1398
01:38:13,143 --> 01:38:15,145
Hayır, beklesinler.
1399
01:38:15,228 --> 01:38:16,522
Ne?
1400
01:38:26,156 --> 01:38:27,658
O serumu almalıydım.
1401
01:38:27,741 --> 01:38:29,660
Bucky zırvalamış.
1402
01:38:33,997 --> 01:38:35,415
Bahsi kaybedeceğim.
1403
01:38:42,715 --> 01:38:43,757
Ross.
1404
01:38:43,841 --> 01:38:46,719
Beni bir yumrukla öldürebileceğini
ikimiz de biliyoruz...
1405
01:38:47,344 --> 01:38:49,096
...ama bence yapmak istemezsin.
1406
01:38:56,812 --> 01:38:59,857
Çok kötü şeyler yaptığını biliyorum.
1407
01:39:01,775 --> 01:39:03,318
Deli olabilirim...
1408
01:39:04,402 --> 01:39:06,530
...ama bence değişmeye çalışıyorsun.
1409
01:39:07,573 --> 01:39:09,575
Bunu dünyaya kanıtlamanın tam zamanı.
1410
01:39:10,743 --> 01:39:12,285
Betty'ye kanıtlamanın da.
1411
01:40:07,465 --> 01:40:10,010
Ordu, Sterns’ü
güvenli bir tesise naklediyor.
1412
01:40:11,469 --> 01:40:12,930
Seni hastaneye götürmeliyiz.
1413
01:40:14,056 --> 01:40:16,058
Önce bir yere gitmeliyiz.
1414
01:40:16,600 --> 01:40:19,394
ANACOSTIA-BOLLING ORTAK ÜSSÜ
WASHINGTON DC
1415
01:40:28,445 --> 01:40:29,905
Bu da üç, ihtiyar.
1416
01:40:32,032 --> 01:40:33,450
Seni çıkaracağım demiştim.
1417
01:40:34,451 --> 01:40:35,744
Nerede kaldın?
1418
01:40:40,082 --> 01:40:41,249
Teşekkür ederim Sam.
1419
01:40:41,792 --> 01:40:43,126
Hep yanındayım.
1420
01:40:43,210 --> 01:40:45,045
Birkaç kemiğim kırık, sakın...
1421
01:40:48,674 --> 01:40:52,094
Hadi Bay Bradley.
Birkaç form doldurmanız lazım...
1422
01:40:52,177 --> 01:40:54,012
...sonra özgürsünüz.
1423
01:41:00,603 --> 01:41:04,481
{\an8}Yeni element için silahlanma yarışında
görüşmeler sürerken...
1424
01:41:04,565 --> 01:41:05,983
{\an8}GÖKSEL ADA ANTLAŞMASI
1425
01:41:06,066 --> 01:41:08,569
{\an8}...adamantiyumun cesur yeni dünyasında
yerimizi alıyoruz.
1426
01:41:08,652 --> 01:41:09,612
{\an8}BEYAZ SARAY RESTORASYONU BAŞLIYOR
1427
01:41:09,695 --> 01:41:10,738
{\an8}Başkentimizde ise...
1428
01:41:10,821 --> 01:41:12,990
{\an8}...Beyaz Saray'ın restorasyonu başlatılarak ...
1429
01:41:13,073 --> 01:41:16,619
{\an8}...ülke için normalleşme yolunda
önemli bir adım atıldı.
1430
01:41:21,999 --> 01:41:24,209
RAFT
1431
01:41:35,220 --> 01:41:36,304
Bu taraftan.
1432
01:41:44,479 --> 01:41:48,609
Sayın Başkan. Yeriniz nasıl?
1433
01:41:56,158 --> 01:41:57,868
Kasıtlı olarak konforsuz.
1434
01:41:59,286 --> 01:42:01,496
Duyduğuma göre yemekler de hâlâ kötüymüş.
1435
01:42:01,580 --> 01:42:02,706
Doğru duymuşsun.
1436
01:42:04,249 --> 01:42:05,417
Bradley çıktı mı?
1437
01:42:05,501 --> 01:42:06,334
Evet efendim.
1438
01:42:06,418 --> 01:42:07,628
Güzel.
1439
01:42:08,461 --> 01:42:10,506
Sayın Başkan,
kan tahlillerinize gelince...
1440
01:42:10,589 --> 01:42:15,135
Anlaşılan Sterns zamanla
hapların gama seviyesini yükseltmiş.
1441
01:42:15,218 --> 01:42:18,430
Yıllar içinde vücudunuzda birikmiş.
Sonunda da...
1442
01:42:18,514 --> 01:42:20,182
Küçük öfke nöbetime yol açtı.
1443
01:42:20,724 --> 01:42:22,560
O yüzden burada kalmalıyım.
1444
01:42:24,978 --> 01:42:27,022
Duvarlar sağlam.
1445
01:42:27,105 --> 01:42:28,106
Evet.
1446
01:42:28,857 --> 01:42:30,025
Ama itiraf edeyim...
1447
01:42:30,526 --> 01:42:34,279
...yaptıklarınızın sorumluluğunu
aldığınızı görmek çok anlamlıydı.
1448
01:42:35,197 --> 01:42:38,742
Görevinizi bırakmanız.
Cezanızı kabul etmeniz.
1449
01:42:39,242 --> 01:42:41,161
Ülkenin ilerlemesine izin vermeliydim.
1450
01:42:42,495 --> 01:42:45,624
Japonya antlaşmaya uyma kararı aldı.
Biz de öyle.
1451
01:42:46,542 --> 01:42:48,669
Ozaki-Ross Antlaşması.
1452
01:42:49,377 --> 01:42:50,588
Başardınız.
1453
01:42:51,088 --> 01:42:52,464
Sam, neden geldin?
1454
01:42:53,924 --> 01:42:54,925
Efendim?
1455
01:42:56,760 --> 01:43:00,013
Bu olayın her aşamasında
seninle farklı taraflardaydık.
1456
01:43:01,807 --> 01:43:07,020
Birbirimizin içindeki iyiliği göremiyorsak
savaşı çoktan kaybetmişiz demektir.
1457
01:43:08,355 --> 01:43:11,984
Ayrıca, eski bir askerin iyi olduğundan
emin olmak istedim.
1458
01:43:14,069 --> 01:43:17,531
Kalmak isterdim ama anlaşılan
başka bir ziyaretçiniz var.
1459
01:43:26,832 --> 01:43:28,166
Merhaba baba.
1460
01:43:32,045 --> 01:43:35,090
Sanırım o yürüyüşü ertelemek zorundayız.
1461
01:43:36,592 --> 01:43:37,676
Sorun değil.
1462
01:43:39,887 --> 01:43:42,139
Biz de biraz oturup konuşuruz.
1463
01:43:44,182 --> 01:43:45,267
Çok isterim.
1464
01:43:47,060 --> 01:43:48,186
Ben de.
1465
01:44:01,867 --> 01:44:03,243
Bizim çocuk bugün nasıl?
1466
01:44:03,326 --> 01:44:06,371
Hâlâ kendinde değil ama daha iyi.
1467
01:44:07,623 --> 01:44:08,957
Sizi yalnız bırakayım.
1468
01:44:09,041 --> 01:44:11,168
Nereye gidiyorsun? Baltimore'a mı?
1469
01:44:11,710 --> 01:44:12,711
Hayır.
1470
01:44:13,546 --> 01:44:16,715
Bu akşamki maç için Ruth ve bana
saha kenarından bilet aldım.
1471
01:44:17,257 --> 01:44:19,510
Beni çıkardığı için
en azından bunu yapayım.
1472
01:44:19,593 --> 01:44:23,055
Maçlara gitmek için kendin kadar huysuz
bir arkadaş bulmana sevindim.
1473
01:44:25,432 --> 01:44:26,433
Ne dedin sen?
1474
01:44:29,812 --> 01:44:32,856
Şaka yapıyorum. Kandırdım.
1475
01:44:38,361 --> 01:44:40,864
Falcon uyanıyor.
1476
01:44:42,658 --> 01:44:44,367
Eğlenceyi sana bırakmam.
1477
01:44:49,623 --> 01:44:51,667
Üzgünüm, her şeyi berbat ettim.
1478
01:44:51,750 --> 01:44:53,711
Berbat mı? Hadi canım sen de.
1479
01:44:53,794 --> 01:44:54,837
Öyle.
1480
01:44:55,378 --> 01:44:57,047
Hiç benim gibi çuvallamadın.
1481
01:44:58,131 --> 01:45:03,220
Sen hiç gökyüzünde vurulup
Hint Okyanusu'na düşmedin.
1482
01:45:03,887 --> 01:45:05,305
Her zaman mükemmelsin.
1483
01:45:07,516 --> 01:45:08,517
Evet.
1484
01:45:10,477 --> 01:45:12,270
Çünkü mükemmel olmazsam...
1485
01:45:16,692 --> 01:45:20,779
...o masada oturmak için savaşanların
yüzünü kara çıkarırım gibi geliyor.
1486
01:45:23,699 --> 01:45:25,242
Çok stresli dostum.
1487
01:45:27,536 --> 01:45:28,829
Ağır geliyor.
1488
01:45:32,207 --> 01:45:34,668
Acaba öyle miyim diye soruyorsun, yani...
1489
01:45:36,712 --> 01:45:38,005
...yeterli miyim diye.
1490
01:45:47,347 --> 01:45:51,977
Büyüdüğüm yerde kahramanları
sadece internette görürdüm.
1491
01:45:52,477 --> 01:45:53,812
Veya televizyonda.
1492
01:45:55,397 --> 01:45:56,857
Hep çok uzak geldi.
1493
01:45:58,400 --> 01:46:00,736
Hep düşündüm, Miami'den ayrılırsam...
1494
01:46:02,445 --> 01:46:03,572
...bir gün şey olabilirim...
1495
01:46:03,656 --> 01:46:05,365
Sakın Ant-Man deme.
1496
01:46:08,661 --> 01:46:09,745
Hayır dostum.
1497
01:46:14,374 --> 01:46:15,543
Sen olmak isterdim.
1498
01:46:16,877 --> 01:46:17,878
Ya.
1499
01:46:17,961 --> 01:46:19,046
Sam Wilson.
1500
01:46:20,673 --> 01:46:24,718
Çünkü o adam var ya,
o asla vazgeçmez.
1501
01:46:26,804 --> 01:46:29,515
Bahsettiğin o stres, o sorumluluk var ya?
1502
01:46:30,182 --> 01:46:31,809
Onlara da varım dostum.
1503
01:46:41,359 --> 01:46:43,070
Önemli olan zamanlama, tamam mı?
1504
01:46:44,279 --> 01:46:49,201
Hızını kontrol et, tekme atmadan önce
iticiyi çalıştır.
1505
01:46:53,872 --> 01:46:55,457
- Hayır.
- Evet.
1506
01:46:55,541 --> 01:46:56,959
Hayır. Bu...
1507
01:46:57,501 --> 01:46:58,502
Hepsi bu.
1508
01:46:59,628 --> 01:47:01,296
Gökyüzünde daha sık vurulmalıyım.
1509
01:47:01,379 --> 01:47:03,882
- Evet. Vurulacaksın.
- Tamam.
1510
01:47:05,968 --> 01:47:07,761
Biliyorsun bunu atlatacaksın.
1511
01:47:08,261 --> 01:47:09,429
Biliyorum.
1512
01:47:10,889 --> 01:47:14,476
O zaman gelince, kostümün hazır olsun...
1513
01:47:15,519 --> 01:47:17,312
...çünkü Ross bir konuda haklıydı.
1514
01:47:18,271 --> 01:47:20,524
Dünyanın Avengers'a ihtiyacı var.
1515
01:47:20,608 --> 01:47:22,359
- Gerçekten mi?
- Evet.
1516
01:47:22,901 --> 01:47:24,027
Oley be.
1517
01:47:26,321 --> 01:47:29,324
Daha önce düşünmemiştim
ama madem konuyu açtın...
1518
01:47:29,867 --> 01:47:30,868
Eyvah.
1519
01:47:30,951 --> 01:47:33,411
...kanatlar hasar aldı ya, acaba diyorum...
1520
01:47:33,495 --> 01:47:34,371
Hayır.
1521
01:47:34,913 --> 01:47:36,206
- Daha sorumu duymadın.
- Hayır.
1522
01:47:36,289 --> 01:47:37,374
Ne sorarsan sor, hayır.
1523
01:47:37,457 --> 01:47:41,336
Demek istediğim, belki sende
Wakanda'lıların numarası vardır...
1524
01:47:41,419 --> 01:47:42,630
...ve belki bana...
1525
01:47:42,713 --> 01:47:46,341
...kanatları geliştirecek birini ayarlarsın.
1526
01:47:47,635 --> 01:47:50,178
Wakanda'lılardan mı yardım isteyeceksin?
1527
01:47:50,262 --> 01:47:51,138
Evet.
1528
01:47:51,221 --> 01:47:52,973
Tam Miami kafası işte.
1529
01:47:53,056 --> 01:47:55,684
Öyle deme, bence kesin yardım ederler.
1530
01:48:10,949 --> 01:48:14,745
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
1531
01:50:22,831 --> 01:50:29,838
KAPTAN AMERİKA: CESUR YENİ DÜNYA
1532
01:57:26,505 --> 01:57:28,632
Bahsi kaybedeceksin demiştim.
1533
01:57:30,092 --> 01:57:31,927
Komik olan ne biliyor musun?
1534
01:57:32,010 --> 01:57:34,221
Esprilerin için pek havamda değilim.
1535
01:57:34,722 --> 01:57:37,224
İntikam için bir sürü iyi insanı öldürdün.
1536
01:57:37,307 --> 01:57:40,686
İnan bana, espri anlayışımız aynı değil.
1537
01:57:41,144 --> 01:57:43,313
Aynı dünyayı paylaşıyoruz, değil mi?
1538
01:57:44,064 --> 01:57:46,483
Kurtarmak için öleceğin bu dünyayı?
1539
01:57:48,318 --> 01:57:49,570
Az kaldı.
1540
01:57:50,237 --> 01:57:54,074
Olasılıklar arasında gördüm,
gün gibi ortadaydı.
1541
01:57:55,283 --> 01:57:58,245
Bu dünyayı koruyan siz kahramanlar...
1542
01:57:59,287 --> 01:58:04,627
...sence sadece siz mi varsınız?
Sizce bundan başka dünya yok mu?
1543
01:58:06,128 --> 01:58:11,967
Burayı diğerlerinden korumanız gerekince
neler olacak göreceğiz.
1544
01:58:17,640 --> 01:58:21,143
KAPTAN AMERİKA GERİ DÖNECEK
1545
01:58:26,940 --> 01:58:28,942
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır