1
00:00:06,215 --> 00:00:11,804
SERIEN ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE
MEN FIGURER OG BEGIVENHEDER ER GENSKABTE
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
Hvad…
3
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Hey, hr. Kang.
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Hvad laver du her?
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Din skiderik.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Du tror ikke, jeg ved noget, vel?
7
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
8
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
EN NETFLIX-SERIE
9
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
Målet for operationen er Jeon Yohan,
10
00:02:14,260 --> 00:02:16,679
som kontrollerer kokainhandlen i Surinam.
11
00:02:18,181 --> 00:02:22,351
I går ind i Paramaribo,
når det er bekræftet, at Jeons kokain
12
00:02:22,435 --> 00:02:24,395
er på amerikansk territorium.
13
00:02:24,478 --> 00:02:25,605
Bagefter
14
00:02:26,230 --> 00:02:30,818
skal I infiltrere Jeons bopæl.
LZ ligger nordvest for bygningen.
15
00:02:31,569 --> 00:02:35,781
Efter at have nedkæmpet lokal modstand
skal I sikre jer målet.
16
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Det er yderst vigtigt
at pågribe Jeon i live.
17
00:02:39,702 --> 00:02:43,372
Han skal stilles for retten
i både USA og Sydkorea,
18
00:02:43,456 --> 00:02:46,334
og han skal afsløre
sin forbindelse til Cali-kartellet.
19
00:02:48,044 --> 00:02:49,629
Hvor meget modstand forventes?
20
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Tyve tungt bevæbnede livvagter
21
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
fra en nigeriansk terrorgruppe
passer på Jeon.
22
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Godt, I hører efter.
23
00:03:02,808 --> 00:03:06,145
Han har også 20-30 følgere,
der er bevæbnet og trænet.
24
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Er der NIS-agenter på stedet?
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
En agent, for at være præcis.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,945
En tidligere elitesoldat.
27
00:03:14,028 --> 00:03:18,407
Han infiltrerede Jeons organisation
og er en af hans fortrolige.
28
00:03:18,491 --> 00:03:22,411
Vi er i tæt kontakt med ham
for at overvåge situationen på jorden.
29
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
Og
30
00:03:24,205 --> 00:03:27,083
vi har en civil meddeler.
31
00:03:33,047 --> 00:03:35,925
Han går af vejen,
så snart operationen begynder.
32
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Og hvis ikke?
33
00:03:37,260 --> 00:03:40,012
Det er svært at beskytte
en civil midt i operationen.
34
00:03:40,513 --> 00:03:42,139
Han må udelukkes fra planen.
35
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Far, kommer du virkelig tilbage?
36
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Selvfølgelig. Jeg har set
dit karakterblad.
37
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
Det gør mig altid i godt humør.
Leger du med din søster?
38
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Hun kan kun lide sport.
39
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Hun er rædsom til matematik.
Jeg har undervist hende.
40
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Men jeg er også god til matematik!
41
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Bare gør det, du er bedst til.
42
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
-Hyungju, giv mor telefonen.
-Okay.
43
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
-Hvornår kommer du hjem?
-Hvis det går, i morgen.
44
00:04:16,465 --> 00:04:21,220
-Senest tilbage i weekenden.
-Kom nu hjem.
45
00:04:22,138 --> 00:04:26,058
Børnene vokser så hurtigt.
Jeg må gå. De skal i seng.
46
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Okay. Farvel.
47
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
SOUTHWEST FLORIDA
INTERNATIONAL LUFTHAVN, USA
48
00:04:48,164 --> 00:04:51,000
Når flyet med kokainen
ankommer til Puerto Rico,
49
00:04:51,083 --> 00:04:53,002
indleder DEA angrebet.
50
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Det har topprioritet, at du kommer med
på det fly og ud af Surinam.
51
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Vi er færdige her.
Hvorfor skulle jeg blive?
52
00:05:01,385 --> 00:05:05,639
-Jeg er træt af Surinam.
Okay, så ses vi snart i Puerto Rico.
53
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Undskyld forsinkelsen.
54
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Godt.
55
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Vejret er virkelig godt i dag.
Er du ikke enig?
56
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
"Beslutter du noget, vil det lykkes,
og lyset vil skinne på din vej."
57
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Det må være et tegn på,
at alt vil gå glat.
58
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Da vores tro flyder som en flod,
vil Gud beskytte os.
59
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Skal vi køre?
60
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Så kører vi!
61
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
Hvad synes du om kokalugten?
62
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Det kaldes ægte phytoncider.
63
00:06:45,406 --> 00:06:47,074
Skal vi komme til sagen?
64
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Ledelsen er bekymret
for den resterende betaling.
65
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
Vi kan ikke sende vores mænd ind
uden en NIS-garant.
66
00:07:04,091 --> 00:07:05,009
Beklager.
67
00:07:05,551 --> 00:07:09,388
Jeg holdt op med at ryge efter Irak.
Rygerummet er lige der.
68
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Undskyld. Men så…
69
00:07:12,475 --> 00:07:13,434
Må jeg ringe?
70
00:07:14,477 --> 00:07:15,394
Naturligvis.
71
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
DIREKTØR FOR NIS, WASHINGTON
72
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
Hvad for noget? En garant?
73
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Din skiderik.
74
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
Skal agenturet være deres garant?
Du ved, det går over stregen.
75
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Glem det!
76
00:07:29,366 --> 00:07:30,618
Hr. direktør,
77
00:07:30,701 --> 00:07:34,788
Jeon laster sine varer på flyet,
og DEA er klar til at gribe ind.
78
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Jeg kan pågribe ham i Surinam.
Skal vi stoppe?
79
00:07:47,593 --> 00:07:52,223
-Er alt klart? Er du sikker?
-Naturligvis.
80
00:07:52,306 --> 00:07:57,144
Der mangler kun din beslutning.
Det er dig, der har overvåget operationen.
81
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Vi ville aldrig vove at handle
uden din godkendelse.
82
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Røvhul.
83
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Du har ordet i din magt.
84
00:08:07,947 --> 00:08:12,243
Hele holdet venter på din beslutning.
Giv din tilladelse.
85
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Fint. Jeg stiller sikkerhed.
Giv mig en lykkelig slutning.
86
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Bare vent, til jeg ser dig på bureauet.
87
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
-Læg på!
-Tak, hr. direktør.
88
00:08:35,307 --> 00:08:36,183
Ja!
89
00:08:38,060 --> 00:08:38,894
Ja!
90
00:08:46,569 --> 00:08:50,948
-Pastor, flyet er klar.
-Godt. Læs varerne.
91
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
92
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
-Hej!
-Hej, Kang. Har du spist godt?
93
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Ja, jeg har lige spist frokost.
Desserten er limonade.
94
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Alt er klart her. Jeg sender dig
det endelige sted og tidspunkt.
95
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Jeg flyver til Puerto Rico nu.
96
00:09:23,188 --> 00:09:26,734
Glimrende. Godt arbejde.
Lad os fejre det med en drink senere.
97
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Ja, sørg for… at du ankommer sikkert
med varerne senere.
98
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Er du med?
99
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Selvfølgelig. Hvad regner du mig for?
100
00:09:36,243 --> 00:09:40,664
Nå, men sørg for at spise på flyet.
Vi ses senere.
101
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Jeg har fået en sms.
102
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Vi mødes klokken 13,
Eastern Standard Time,
103
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
på landingsbane tre i Vieques Lufthavn.
104
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Godt så.
105
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Skal vi?
106
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
VIEQUES LUFTHAVN, PUERTO RICO
107
00:10:25,084 --> 00:10:27,836
Nu! To timer til operationen.
108
00:10:36,261 --> 00:10:37,930
FRELSENS HÆR
109
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Præsidenten sendte endda
luftvåbnets bedste pilot.
110
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Han gør endelig tingene rigtigt,
efter du skældte ham ud.
111
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Godt. Jeg leverer den
og kommer tilbage med mange kontanter.
112
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Men, du!
113
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Du burde blive her hos mig.
114
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Hvorfor det?
115
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Jeg har noget at tale med dig om.
Ja, det er bedre.
116
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Diakon Lee tager…
117
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
…til Puerto Rico alene.
118
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Ja, pastor.
119
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Men du ved jo,
120
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
at det ikke er den rigtige måde.
121
00:11:26,645 --> 00:11:28,897
Jeg bør levere varerne.
122
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
Er det ikke
den traditionelle koreanske måde?
123
00:11:31,400 --> 00:11:36,321
Jo. Du har en god pointe.
Skal jeg så også tage af sted?
124
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Det bliver trættende for dig…
125
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Godt så. Kom så.
126
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Men hvorfor,
når du kommer tilbage med det samme?
127
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Lad os nu bare drikke soju.
128
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Jeg ved ikke,
om Sangman ville bifalde det.
129
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
Vi har ikke brug
for hans tilladelse til alt, vel?
130
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Okay. Lad mig ringe til Sangman.
131
00:12:16,528 --> 00:12:21,200
Kang, du bør stadig komme.
Hop på et civilt fly.
132
00:12:21,283 --> 00:12:23,786
Du er nøglespilleren. Du skal være der.
133
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Det kan jeg ikke.
134
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Når aftalen er slut,
må jeg se, hvad jeg gør.
135
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Det er uacceptabelt.
136
00:12:31,376 --> 00:12:35,964
-Skal jeg tale med pastor Jeon?
-Jeg tror ikke, han ændrer mening.
137
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Præsten og diakonen
diskuterede det vist indbyrdes.
138
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Okay.
139
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Så ringer jeg…
140
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
…når aftalen er slut.
141
00:12:46,809 --> 00:12:50,813
-Det er fint. Farvel.
Okay.
142
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Hr. Kang kunne ikke komme om bord.
Jeon tillod det ikke.
143
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Tror du, Jeon er klar over det?
144
00:13:03,992 --> 00:13:07,913
I så fald havde han trukket sig.
Han er nok bare forsigtig.
145
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Lee Sangjun kommer i stedet.
146
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
Hvis der nu ikke er kokain på flyet?
147
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
Hvad, hvis han lastede falske varer
for at se, hvordan vi reagerede?
148
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Godt.
149
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Vi må sørge for hr. Kangs sikkerhed.
150
00:13:28,725 --> 00:13:31,228
RENTEFRI LÅN - TILLYKKE, DU VANDT
151
00:13:31,311 --> 00:13:32,145
SIKRE KUNDEKUPONER
152
00:13:32,229 --> 00:13:33,564
SEND
153
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Er du skuffet?
154
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Ikke nødvendigvis, men det er en skam.
155
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Jeg hørte, de arrangerede et poolparty.
156
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Hr. Kang.
157
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Poolpartyet er ikke vigtigt.
158
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Nej.
159
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
OKAY
160
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, hvad laver du?
Den bedste del begynder nu.
161
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Ja, pastor.
162
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
I denne verden siger ingen
163
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Hvad der er en skov
164
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
Og hvad der er en sump
165
00:14:55,520 --> 00:15:00,692
Registreringsnummer 113-25.
Frelsens Hærs transport, Red Shield.
166
00:15:00,776 --> 00:15:03,528
Anmoder om adgang
til Puerto Ricos luftrum.
167
00:15:06,490 --> 00:15:08,784
Kontroltårnet har givet tilladelse.
168
00:15:09,326 --> 00:15:11,453
Forventet ankomst om 15 minutter.
169
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
Hvorfor bad Jeon mig blive?
Har han luret os?
170
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Han holder dig vist som gidsel.
171
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Men jeg ved ikke, hvad hans motiv er.
172
00:15:24,675 --> 00:15:29,346
Jeg skaber en distraktion.
På mit signal flygter du til ambassaden.
173
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Hvad sker der, når han finder ud af det?
Så er det slut.
174
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Bekymr dig ikke om det.
175
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Tænk først på dit eget liv.
176
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Jeg frygter, at den livsfarlige operation
bliver ødelagt.
177
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
Hvad gør du,
hvis Jeon opdager det og flygter?
178
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Flygter han ind i junglen,
finder du ham aldrig.
179
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Jeg sørger for, at det ikke sker.
180
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Hvordan kan jeg stole på dig?
181
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Hvis NIS er så gode til deres job,
hvorfor er jeg her så overhovedet?
182
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Jeg roder med hans bil,
så han ikke kan slippe væk.
183
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Du distraherer ham
og søger at vinde tid. Okay?
184
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Tror du, du kan klare det?
185
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Jeg har drevet et bilværksted
i ti år. Jeg har styr på det.
186
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
Hvad snakker I så intimt om?
187
00:16:23,608 --> 00:16:27,320
Det så virkelig ud,
som om I hviskede som gode venner.
188
00:16:27,404 --> 00:16:28,572
Er I nære venner nu?
189
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Nej, for fanden.
190
00:16:30,824 --> 00:16:36,621
Den nar vendte kødet som en sindssyg,
så jeg bad ham stoppe, men han ævler.
191
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Den idiot kæftede op,
da jeg gjorde det, som du har lært mig!
192
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Har du virkelig lært ham at grille sådan?
193
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
Mine forældre døde, da jeg var ni,
194
00:16:46,798 --> 00:16:51,428
og mit første job var
at levere kød i Majang-dong.
195
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Så hvad kød angår,
ved jeg meget mere end dig.
196
00:16:57,976 --> 00:17:02,814
Men hvis du griller svinekød sådan her,
mister du så ikke al saften?
197
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hør!
198
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Hold op med
at spytte på kødet og hent nogle pølser.
199
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Johnsonville. Okay?
200
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Javel.
201
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Okay. Jeg ringer senere, så stop nu.
202
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
Hvad laver du her?
203
00:18:22,894 --> 00:18:24,980
Jeg ringer til min kone. I min bil.
204
00:18:26,106 --> 00:18:29,025
Det er det hele. Undskyld mig.
205
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hey!
206
00:18:53,592 --> 00:18:55,135
Pastoren vil se dig nu.
207
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Nu?
208
00:18:57,220 --> 00:18:59,723
Nej. Jeg har et opkald mere.
209
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Jeg sagde, lige nu!
210
00:19:04,019 --> 00:19:04,853
Kom så!
211
00:19:05,937 --> 00:19:06,771
Okay.
212
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Hvor blev du af? Kødet er klar.
213
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Jeg talte med min kone om børnenes skole.
214
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Er det alle Johnsonville?
215
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Nej, der var for mange til,
at jeg kunne bære dem.
216
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Hør efter.
217
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Vores topprioritet er Operation Virginia.
218
00:19:48,230 --> 00:19:52,108
Et, ingen skyder unødvendigt.
To, vær hurtig.
219
00:19:52,192 --> 00:19:57,447
Målet er at bekræfte besiddelse af kokain,
ikke at starte en krig. Okay?
220
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
-Javel.
-De er landet!
221
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
Velkommen til Puerto Rico!
222
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Tak, fordi du kom hele den lange vej,
diakon Lee.
223
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Hvem er det?
224
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Ham?
225
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
Ikke en, jeg vil introducere herude.
226
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Men han hjælper os
med de amerikanske styrker i Korea.
227
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Skal vi tjekke varerne først?
228
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
Præsten beordrede mig
til at tjekke pengene først.
229
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Jeg er enig i,
at penge er vigtigere end livet,
230
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
men herude er det som at sige,
at vi sælger stoffer.
231
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Når jeg har tjekket varerne,
får du pengene.
232
00:20:54,504 --> 00:20:56,214
Hr. Goo. Hvad sker der?
233
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Der er ingen tid at spilde.
Her er farligt.
234
00:20:58,967 --> 00:21:02,554
Det ved jeg sgu godt. Rolig nu.
235
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Giv mig et øjeblik.
236
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Smager det svinekød som ribeye eller hvad?
237
00:21:29,205 --> 00:21:31,583
Et mirakel,
ligesom bespisningen af de 5.000.
238
00:21:37,047 --> 00:21:40,550
Som forventet
beder han mig tjekke pengene først.
239
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Det er sgu da frustrerende.
240
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Har du mistet jordforbindelsen?
241
00:21:48,433 --> 00:21:50,268
-Er der et problem?
-Vent.
242
00:21:51,811 --> 00:21:52,979
Jeg klarer det.
243
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Hvad siger du til det her?
244
00:21:58,777 --> 00:22:03,281
Vi flytter flyet til hangaren,
og så kan du tjekke pengene derinde?
245
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Mine mænd venter med pengene derinde.
246
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Vi vil ikke tiltrække opmærksomhed.
247
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Han insisterer på at tjekke pengene først.
248
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
-Det er udelukket.
-Ja.
249
00:22:25,929 --> 00:22:30,642
Men han er ikke fra Virginia som dig.
Det er vel Paramaribo-stilen.
250
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Lad os gå med til det.
251
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Vent!
252
00:22:37,607 --> 00:22:40,735
Planerne er ændret! Han siger…
253
00:22:40,819 --> 00:22:44,572
Fint. Lad os benytte Paramaribo-stilen.
254
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Afbryd operation Virginia,
indled Paramaribo!
255
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Forbered at skyde med skarpt!
256
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Godt så. Pengene er her. Se selv.
257
00:23:55,393 --> 00:23:58,354
Hr. Lee Sangjun. NIS. Op med hænderne.
258
00:23:58,438 --> 00:23:59,522
Rør dig ikke!
259
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! I er anholdt!
260
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Læg våbenet! Ned på jorden!
261
00:24:05,403 --> 00:24:07,947
Læg våbenet, og ned på jorden!
262
00:24:08,031 --> 00:24:11,367
Jeg gentager!
Læg våbenet, og ned på jorden!
263
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Fandens også!
264
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Indstil skydningen! Skyd ikke!
265
00:24:25,215 --> 00:24:27,217
Jeg tror på Gud Fader, den Almægtige…
266
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, det er slut.
267
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Ved du, hvor meget
I har vanæret vores land?
268
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Det er slut. Kom så.
269
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
…pint under Pontius Pilatus,
korsfæstet, død…
270
00:24:43,233 --> 00:24:45,985
…de helliges samfund,
syndernes forladelse,
271
00:24:46,069 --> 00:24:50,657
kødets opstandelse og det evige liv. Amen.
272
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Vi har den.
273
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Vi bekræfter besiddelse af kokain
på amerikansk territorium i Puerto Rico.
274
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
Stedet hører under DEA's jurisdiktion.
Jeg beder om Deres fulde samarbejde.
275
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
DET BLÅ MÅL-BASEN, VENEZUELA
276
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Af sted!
277
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
Jeon sender stadig beskeder til Lee
og beder om en opdatering.
278
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
Hvad gør vi? Skifter.
279
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Gennemgå gamle beskeder,
og send et lignende svar.
280
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Led ham på vildspor,
til vi krydser grænsen til Surinam.
281
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Vind så meget tid som muligt. Skifter.
282
00:26:06,274 --> 00:26:07,275
ETA?
283
00:26:08,067 --> 00:26:09,694
40 minutter til Surinams luftrum.
284
00:26:22,999 --> 00:26:24,626
Har hr. Goo kontaktet dig?
285
00:26:25,209 --> 00:26:29,464
Nej, han ville ringe efter aftalen.
Hvorfor? Svarer Lee ikke?
286
00:26:55,573 --> 00:26:56,908
PASTOR
287
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
Jeon bliver anholdt om 30 minutter.
288
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Tror du, han tager skylden
for alt det, der er sket?
289
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Han får brug for en syndebuk.
290
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
Hvem tror du, det bliver?
291
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
Vi skulle ikke
have samarbejdet med en hedning.
292
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
Det var ikke Guds vej.
293
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Fandens.
294
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
Den højeste straf
for narkosmugling i Korea er ti år.
295
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Men hvis DEA anvender amerikansk lov,
296
00:28:07,645 --> 00:28:10,148
ender du i et amerikansk fængsel,
til du dør. Nej…
297
00:28:10,898 --> 00:28:12,316
…selv efter du dør.
298
00:28:13,735 --> 00:28:14,694
Så træf et valg.
299
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
I kan ikke forfølge eller
true mig med menneskets love.
300
00:28:22,952 --> 00:28:25,747
Det ved jeg godt. Det ved jeg udmærket.
301
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Men sådan vil det gå.
302
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Vi vil finde
formildende omstændigheder og forhandle
303
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
mellem DEA og den koreanske anklager. Så…
304
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Du skal bare lyve
over for Jeon i telefonen.
305
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTOR
306
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Nu
307
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
tager jeg den,
om du kan lide det eller ej.
308
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Og din dom afhænger af det her opkald.
309
00:29:00,656 --> 00:29:01,824
Er det forstået?
310
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Hallo?
311
00:29:16,380 --> 00:29:19,967
-Ja, pastor.
-Hvorfor tager du ikke telefonen?
312
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Hallo? Er der sket noget?
313
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Signalet er dårligt her.
314
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Jeg tjekkede kontanterne og
afleverede varerne. Alt gik glat.
315
00:29:36,776 --> 00:29:37,902
Når jeg er tilbage,
316
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
kan vi fejre det med en drink.
317
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
Er det rigtigt?
318
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Godt.
319
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Jeg lægger en god flaske champagne på køl,
320
00:29:52,124 --> 00:29:54,794
-så kom tilbage i et stykke.
Ja, pastor.
321
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Alt gik godt.
Han kommer tilbage med pengene.
322
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Jeg skal lige finde en god champagne.
323
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Halleluja.
324
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
DU HAR EN NY BESKED
325
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
DEN SIDSTE VIP-INVITATION
BESØG OM TI MINUTTER
326
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Ti minutter til Surinams luftrum.
327
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Hr. Kang,
328
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
hvad laver du i Puerto Rico?
329
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
Hvad taler du om?
330
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Jeg er i Surinam lige nu.
331
00:31:43,235 --> 00:31:49,575
Nej, jeg taler om dig og Goo Sangman.
Hvad laver I to i Puerto Rico?
332
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Prøver du at stjæle min kokain
og tage den med til Korea?
333
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Hvad taler du om?
334
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Sagde du ikke, det gik godt?
At Sangjun er på vej tilbage?
335
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Han sagde, vi skulle fejre det med
en drink. Har du set ham drikke alkohol?
336
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
Hvad er der sket?
Tog Goo Sangjun til fange?
337
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Han er høj af de mange penge
og vil have sprut.
338
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
Han er trods alt menneske.
339
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Din skide…
340
00:32:32,159 --> 00:32:36,831
Sig sandheden, hvis du vil leve.
Hvor er mine varer lige nu?
341
00:32:49,969 --> 00:32:54,890
Hvorfor taler du sådan til mig?
Hvorfor kontakter du ikke flyet?
342
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Jeg troede, vi skulle fejre det.
Du ødelægger stemningen.
343
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Vi har ikke meget tid.
344
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Flyv direkte,
og tilbagehold målet om ti minutter.
345
00:33:24,503 --> 00:33:28,049
Flyv lavt, og undgå radaren,
indtil vi når Surinams luftrum.
346
00:33:28,799 --> 00:33:29,717
Pastor.
347
00:33:33,387 --> 00:33:38,809
Jeg har tjekket med luftvåbenet.
De er i kontakt med Frelsens Hær-piloten.
348
00:33:39,769 --> 00:33:45,649
Der er ingen problemer.
Hvis du synes, kan jeg tjekke igen.
349
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Ja tak.
350
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Jeg er ked af at sige det,
351
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
men jeg tror,
du har alvorlige tillidsproblemer.
352
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
Har troen ikke lært dig at være mere åben?
353
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Jeg har altid været fordomsfri,
354
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
men satans yngel tester mig.
355
00:34:18,808 --> 00:34:20,059
Nej!
356
00:34:21,268 --> 00:34:23,270
Jeg ved, der er et problem.
357
00:34:24,688 --> 00:34:26,732
Tjek situationen.
358
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
SURINAM FLYVESTATION
359
00:34:48,170 --> 00:34:49,922
Vi nærmer os grænsen. Afvent.
360
00:34:56,095 --> 00:35:00,182
Du er nu i Surinams luftrum.
361
00:35:00,266 --> 00:35:03,936
Fremlæg dit identifikationsnummer,
362
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
eller du bliver skudt ned.
363
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Det er det amerikanske DEA.
364
00:35:08,232 --> 00:35:10,484
Vi skal pågribe en narkobaron
365
00:35:10,568 --> 00:35:15,072
som har smuglet stoffer ind i USA.
Vi håndhæver USA's lovgivning.
366
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Derfor anmoder vi om ubetinget samarbejde.
367
00:35:29,753 --> 00:35:32,047
Fire minutter
til koordinaterne. Flyv lavt.
368
00:35:51,692 --> 00:35:53,027
Hør nu lige!
369
00:35:53,110 --> 00:35:57,239
Luftvåbenet siger,
at DEA har krydset grænsen til mit land!
370
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
Brød du vores regel
og solgte kokain til USA?
371
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Hvorfor er de i Surinam?
372
00:36:05,623 --> 00:36:06,707
Jeg klarer det.
373
00:36:07,541 --> 00:36:08,959
Tal med dem.
374
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Pis!
375
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
376
00:36:20,304 --> 00:36:22,014
Hvornår begyndte du planlægningen?
377
00:36:22,973 --> 00:36:24,391
Gad vide, hvornår det var?
378
00:36:25,392 --> 00:36:30,481
Efter du ødelagde min skade-forretning?
Da jeg kom til Surinam?
379
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Det kan jeg ikke huske.
380
00:36:40,574 --> 00:36:42,660
Jeg troede, djævlen havde tag i dig,
381
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
men du var forræder!
382
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
Jeg har ikke tid, så svar mig hurtigt!
383
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Hvor er min kokain?
384
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
Den er i det USA, du er så bange for.
385
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Vil du have den,
så hent den. For fanden da.
386
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
Din satan!
387
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Ja, hr. præsident.
388
00:37:14,525 --> 00:37:18,362
Hvad foregår der?
DEA er ikke på vores radar!
389
00:37:46,598 --> 00:37:48,684
Send luftvåbnet, og skyd dem ned.
390
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Hvad? Angribe USA?
391
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Kun sådan overlever man.
392
00:37:53,939 --> 00:37:55,983
Og send tropperne hertil!
393
00:37:59,945 --> 00:38:06,910
Jeg ville hjælpe dig med at tjene penge.
Hvorfor gjorde du noget så dumt?
394
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Jeg fatter det bare ikke.
395
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
Hvad laver du, Byun?
396
00:38:40,569 --> 00:38:43,655
Målet er på taget. Vær forsigtig.
397
00:38:43,739 --> 00:38:46,158
Meddeleren og NIS-agenten
er også til stede.
398
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
På taget. Målet er sikret.
399
00:38:54,083 --> 00:38:56,710
Bevæbnede mænd er samlet
ved den sydlige indgang.
400
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Fem mænd kommer fra klokken tre.
401
00:38:59,713 --> 00:39:02,174
Seks mænd samles foran hovedbygningen.
402
00:39:03,008 --> 00:39:07,137
Bag den nordlige bygning,
to, fire… seks mænd.
403
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
404
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
Det er slut.
Læg dit våben, og overgiv dig.
405
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Fuck!
406
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
For satan da!
407
00:39:52,349 --> 00:39:54,852
-Pastor. Vi må af sted! Rejs dig op!
-Slip!
408
00:39:54,935 --> 00:39:58,272
-Slip, for helvede!
-Kom nu!
409
00:40:04,278 --> 00:40:05,195
Af sted!
410
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
Okay! Ryk ind!
411
00:40:18,167 --> 00:40:20,669
Slip mig!
412
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Pis!
413
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Slip, for helvede!
414
00:40:30,387 --> 00:40:32,264
Tag pastor! Beskyt pastor!
415
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Kom så!
416
00:41:10,177 --> 00:41:12,596
-Den virker ikke!
-Pis!
417
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Hey! Præsident!
418
00:41:25,025 --> 00:41:26,109
Hvor er hæren?
419
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Pis!
420
00:41:29,196 --> 00:41:30,864
Har du mistet forstanden?
421
00:41:30,948 --> 00:41:34,117
Send de skide soldater nu! Dit skide svin!
422
00:41:35,786 --> 00:41:37,371
Herovre, pastor!
423
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Skynd dig!
424
00:42:15,617 --> 00:42:19,496
Gallas, jeg beder dig! Vi får pastoren!
425
00:42:19,580 --> 00:42:23,417
Mennesker kan ikke skade pastoren!
Du, Judas, skal dø!
426
00:43:01,330 --> 00:43:02,414
Rør jer ikke!
427
00:43:03,707 --> 00:43:05,459
-Skyd ikke!
-Læg jeres våben!
428
00:43:45,791 --> 00:43:50,337
Fjender spottet på flugt fra komplekset.
Målet er blandt dem. Jeg åbner ild.
429
00:43:50,420 --> 00:43:53,965
Vi har brug for målet i live. Kom så!
430
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Pis!
431
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
Målet forsøger at flygte på en båd.
432
00:46:08,266 --> 00:46:11,561
Derhenne! Der! Stop!
433
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Pis!
434
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Fandens!
435
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Pis!
436
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Din store lort!
437
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Fandens.
438
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Din satan!
439
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
I Guds navn!
440
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Du ødelagde
mit liv og Eungsoos liv, din satan!
441
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Hænderne op!
442
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Nu!
443
00:49:48,486 --> 00:49:51,823
-Op af vandet!
-Skyd ikke!
444
00:49:51,906 --> 00:49:56,745
Skyd ikke!
445
00:49:58,163 --> 00:50:00,999
Jeg er pastor! Jeg ved ingenting!
446
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
-Ned på jorden!
-Okay!
447
00:50:03,168 --> 00:50:05,420
-Nu!
-Okay! Skyd ikke!
448
00:50:05,503 --> 00:50:08,298
Jeg er pastor!
449
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Jeg er pastor…
450
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Hr. Jeon Yohan. Jeg arbejder for NIS.
451
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
I et samarbejde med DEA er du anholdt
452
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
for narkohandel,
mord og meddelagtighed i mord.
453
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Pis!
454
00:50:30,403 --> 00:50:34,699
Du har ret til advokatbistand
og ret til at forholde dig tavs.
455
00:51:11,111 --> 00:51:15,323
Når vi er færdige med Cali-kartellet,
sender jeg Jeon til Korea.
456
00:51:15,406 --> 00:51:19,077
Godt. Jeg besøger dig i Virginia en dag.
457
00:51:19,869 --> 00:51:20,787
Tak.
458
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Tag whisky med.
459
00:51:23,581 --> 00:51:25,250
Det er klart.
460
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Kaptajn Kim.
461
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Du har været meget igennem.
462
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Det er bare mit job.
463
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Du…
464
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Gider du tjekke min mors bil?
Der er problemer konstant.
465
00:51:51,234 --> 00:51:52,402
Hvilken model er det?
466
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
En Galloper.
467
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Kom med den.
468
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Men lad os komme hjem først.
469
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Hr. Kang.
470
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Mange tak.
471
00:52:17,927 --> 00:52:18,928
Så lidt.
472
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Godt arbejde.
473
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Her er jeres gimbap.
474
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
-Tak.
-Velbekomme.
475
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Er du færdig? Hvor meget mere i dag?
476
00:53:12,315 --> 00:53:16,736
Har du regnet alle stykkerne?
Det her har du ikke regnet.
477
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Også det her.
478
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Og det.
479
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
-Og det.
-Far.
480
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Far!
481
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Du godeste.
482
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Hvorfor tog det så lang tid?
483
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Undskyld.
484
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Hør, hvordan er du blevet så meget pænere?
485
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Jeg mener…
486
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
Er du blevet opereret?
487
00:54:20,216 --> 00:54:22,593
Hvorfor er du blevet så grim?
488
00:54:22,677 --> 00:54:25,388
Jeg giftede mig med dig
for dit flotte ansigts skyld.
489
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Far, rejser du igen?
490
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Nej, det gør jeg ikke.
491
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Aldrig.
492
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
SEKS MÅNEDER SENERE
493
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
JACKSONS BILCENTER
494
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Man kan faktisk ikke se…
495
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
…at det ikke er originale dele.
496
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Selvfølgelig ikke.
497
00:55:09,015 --> 00:55:13,811
Alle dele inklusive trækstangen påvirker
dæmpningen af køretøjets underdel.
498
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Da vesten og Korea
benytter forskellige karosserier,
499
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
kan jeg ikke se meningen med
at bruge originale dele.
500
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Jeg er glad for, jeg hørte om dig.
501
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Du traf det rigtige valg.
502
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Du sparede penge og brugte
koreanske produkter som en ægte patriot.
503
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
For pokker.
504
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
Tænk, at nogen stadig kører i den model.
505
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Skal den skrottes?
506
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
Nej.
507
00:55:56,229 --> 00:55:59,482
Et værksted i Dongducheon er
blevet anmeldt for at snyde kunderne.
508
00:55:59,565 --> 00:56:00,525
Jeg slår ned på det.
509
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Anmeldt?
510
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
Jeg har ikke engang fået
resten af de penge, I lovede mig.
511
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Jeg burde anmelde dig.
512
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
Hvad skete der med mine penge?
513
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Det er derfor, jeg er her.
514
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Jeg talte med ledelsen og…
515
00:56:29,512 --> 00:56:34,183
…af hensyn til regnskabet giver vi dig
to butikker i stedet for penge.
516
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
Det er karaokebarer
under bureauets ledelse.
517
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
På to år vil du tjene mere,
end vi lovede dig.
518
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Niks.
519
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Bare glem det.
520
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
Jeg vil ikke drive den slags.
521
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Hvorfor ikke? De er gratis.
Der bliver ingen problemer.
522
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Intet er gratis i denne verden.
523
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
Og jeg vil ikke involveres
i den branche længere.
524
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Lad mig spørge dig om noget.
525
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Hvor længe skal jeg tie med,
at jeg deltog i en NIS-operation?
526
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Altså…
527
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
…du må gerne fortælle det
til folk omkring dig,
528
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
men NIS vil ikke anerkende det officielt.
529
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Hvorfor spørger du?
530
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Du ved…
531
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Det er bare…
532
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Den historie er alt, hvad jeg har
efter de mange års prøvelser.
533
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Når mine børn bliver store,
534
00:57:49,133 --> 00:57:54,138
vil jeg i det mindste kunne fortælle dem,
deres far deltog i en operation.
535
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Jeg besøgte Jeon Yohan i går.
536
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Jeg hørte, han fik ti år, og at han anker.
537
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Ja.
538
00:58:07,610 --> 00:58:12,365
Men han bad mig give dig en besked.
Han vil have noget tilbage.
539
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Hvad?
540
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
En signeret baseball.
541
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Hvad?
542
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju.
543
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Kom med bolden.
544
00:58:30,424 --> 00:58:32,009
Den her med en falsk autograf?
545
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Jeg ved det ikke,
men han sagde, han skattede den højt.
546
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
Fordi det var det eneste ægte, han ejede.
547
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
Er den ægte?
548
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Det var det, han sagde, så måske.
549
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Hvem ved?
550
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Tekster af: Karen Dyrholm