1 00:00:06,215 --> 00:00:11,804 SERIEN ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE MEN FIGURER OG BEGIVENHEDER ER GENSKABTE 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 Hvad… 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Hey, hr. Kang. 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 Hvad laver du her? 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Din skiderik. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Du tror ikke, jeg ved noget, vel? 7 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 8 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 EN NETFLIX-SERIE 9 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 Målet for operationen er Jeon Yohan, 10 00:02:14,260 --> 00:02:16,679 som kontrollerer kokainhandlen i Surinam. 11 00:02:18,181 --> 00:02:22,351 I går ind i Paramaribo, når det er bekræftet, at Jeons kokain 12 00:02:22,435 --> 00:02:24,395 er på amerikansk territorium. 13 00:02:24,478 --> 00:02:25,605 Bagefter 14 00:02:26,230 --> 00:02:30,818 skal I infiltrere Jeons bopæl. LZ ligger nordvest for bygningen. 15 00:02:31,569 --> 00:02:35,781 Efter at have nedkæmpet lokal modstand skal I sikre jer målet. 16 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Det er yderst vigtigt at pågribe Jeon i live. 17 00:02:39,702 --> 00:02:43,372 Han skal stilles for retten i både USA og Sydkorea, 18 00:02:43,456 --> 00:02:46,334 og han skal afsløre sin forbindelse til Cali-kartellet. 19 00:02:48,044 --> 00:02:49,629 Hvor meget modstand forventes? 20 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Tyve tungt bevæbnede livvagter 21 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 fra en nigeriansk terrorgruppe passer på Jeon. 22 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 Godt, I hører efter. 23 00:03:02,808 --> 00:03:06,145 Han har også 20-30 følgere, der er bevæbnet og trænet. 24 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Er der NIS-agenter på stedet? 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 En agent, for at være præcis. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,945 En tidligere elitesoldat. 27 00:03:14,028 --> 00:03:18,407 Han infiltrerede Jeons organisation og er en af hans fortrolige. 28 00:03:18,491 --> 00:03:22,411 Vi er i tæt kontakt med ham for at overvåge situationen på jorden. 29 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 Og 30 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 vi har en civil meddeler. 31 00:03:33,047 --> 00:03:35,925 Han går af vejen, så snart operationen begynder. 32 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Og hvis ikke? 33 00:03:37,260 --> 00:03:40,012 Det er svært at beskytte en civil midt i operationen. 34 00:03:40,513 --> 00:03:42,139 Han må udelukkes fra planen. 35 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Far, kommer du virkelig tilbage? 36 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Selvfølgelig. Jeg har set dit karakterblad. 37 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 Det gør mig altid i godt humør. Leger du med din søster? 38 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Hun kan kun lide sport. 39 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Hun er rædsom til matematik. Jeg har undervist hende. 40 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 Men jeg er også god til matematik! 41 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Bare gør det, du er bedst til. 42 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 -Hyungju, giv mor telefonen. -Okay. 43 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 -Hvornår kommer du hjem? -Hvis det går, i morgen. 44 00:04:16,465 --> 00:04:21,220 -Senest tilbage i weekenden. -Kom nu hjem. 45 00:04:22,138 --> 00:04:26,058 Børnene vokser så hurtigt. Jeg må gå. De skal i seng. 46 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Okay. Farvel. 47 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 SOUTHWEST FLORIDA INTERNATIONAL LUFTHAVN, USA 48 00:04:48,164 --> 00:04:51,000 Når flyet med kokainen ankommer til Puerto Rico, 49 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 indleder DEA angrebet. 50 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Det har topprioritet, at du kommer med på det fly og ud af Surinam. 51 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Vi er færdige her. Hvorfor skulle jeg blive? 52 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 -Jeg er træt af Surinam. Okay, så ses vi snart i Puerto Rico. 53 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Undskyld forsinkelsen. 54 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Godt. 55 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Vejret er virkelig godt i dag. Er du ikke enig? 56 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 "Beslutter du noget, vil det lykkes, og lyset vil skinne på din vej." 57 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 Det må være et tegn på, at alt vil gå glat. 58 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Da vores tro flyder som en flod, vil Gud beskytte os. 59 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Skal vi køre? 60 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Så kører vi! 61 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 Hvad synes du om kokalugten? 62 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Det kaldes ægte phytoncider. 63 00:06:45,406 --> 00:06:47,074 Skal vi komme til sagen? 64 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Ledelsen er bekymret for den resterende betaling. 65 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 Vi kan ikke sende vores mænd ind uden en NIS-garant. 66 00:07:04,091 --> 00:07:05,009 Beklager. 67 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Jeg holdt op med at ryge efter Irak. Rygerummet er lige der. 68 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Undskyld. Men så… 69 00:07:12,475 --> 00:07:13,434 Må jeg ringe? 70 00:07:14,477 --> 00:07:15,394 Naturligvis. 71 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 DIREKTØR FOR NIS, WASHINGTON 72 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Hvad for noget? En garant? 73 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Din skiderik. 74 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 Skal agenturet være deres garant? Du ved, det går over stregen. 75 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Glem det! 76 00:07:29,366 --> 00:07:30,618 Hr. direktør, 77 00:07:30,701 --> 00:07:34,788 Jeon laster sine varer på flyet, og DEA er klar til at gribe ind. 78 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Jeg kan pågribe ham i Surinam. Skal vi stoppe? 79 00:07:47,593 --> 00:07:52,223 -Er alt klart? Er du sikker? -Naturligvis. 80 00:07:52,306 --> 00:07:57,144 Der mangler kun din beslutning. Det er dig, der har overvåget operationen. 81 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Vi ville aldrig vove at handle uden din godkendelse. 82 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Røvhul. 83 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Du har ordet i din magt. 84 00:08:07,947 --> 00:08:12,243 Hele holdet venter på din beslutning. Giv din tilladelse. 85 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Fint. Jeg stiller sikkerhed. Giv mig en lykkelig slutning. 86 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Bare vent, til jeg ser dig på bureauet. 87 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 -Læg på! -Tak, hr. direktør. 88 00:08:35,307 --> 00:08:36,183 Ja! 89 00:08:38,060 --> 00:08:38,894 Ja! 90 00:08:46,569 --> 00:08:50,948 -Pastor, flyet er klar. -Godt. Læs varerne. 91 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 92 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 -Hej! -Hej, Kang. Har du spist godt? 93 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Ja, jeg har lige spist frokost. Desserten er limonade. 94 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Alt er klart her. Jeg sender dig det endelige sted og tidspunkt. 95 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Jeg flyver til Puerto Rico nu. 96 00:09:23,188 --> 00:09:26,734 Glimrende. Godt arbejde. Lad os fejre det med en drink senere. 97 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Ja, sørg for… at du ankommer sikkert med varerne senere. 98 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Er du med? 99 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Selvfølgelig. Hvad regner du mig for? 100 00:09:36,243 --> 00:09:40,664 Nå, men sørg for at spise på flyet. Vi ses senere. 101 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Jeg har fået en sms. 102 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Vi mødes klokken 13, Eastern Standard Time, 103 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 på landingsbane tre i Vieques Lufthavn. 104 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Godt så. 105 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Skal vi? 106 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 VIEQUES LUFTHAVN, PUERTO RICO 107 00:10:25,084 --> 00:10:27,836 Nu! To timer til operationen. 108 00:10:36,261 --> 00:10:37,930 FRELSENS HÆR 109 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Præsidenten sendte endda luftvåbnets bedste pilot. 110 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Han gør endelig tingene rigtigt, efter du skældte ham ud. 111 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Godt. Jeg leverer den og kommer tilbage med mange kontanter. 112 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Men, du! 113 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Du burde blive her hos mig. 114 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Hvorfor det? 115 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Jeg har noget at tale med dig om. Ja, det er bedre. 116 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Diakon Lee tager… 117 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 …til Puerto Rico alene. 118 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Ja, pastor. 119 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Men du ved jo, 120 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 at det ikke er den rigtige måde. 121 00:11:26,645 --> 00:11:28,897 Jeg bør levere varerne. 122 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 Er det ikke den traditionelle koreanske måde? 123 00:11:31,400 --> 00:11:36,321 Jo. Du har en god pointe. Skal jeg så også tage af sted? 124 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Det bliver trættende for dig… 125 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Godt så. Kom så. 126 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Men hvorfor, når du kommer tilbage med det samme? 127 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Lad os nu bare drikke soju. 128 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 Jeg ved ikke, om Sangman ville bifalde det. 129 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 Vi har ikke brug for hans tilladelse til alt, vel? 130 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 Okay. Lad mig ringe til Sangman. 131 00:12:16,528 --> 00:12:21,200 Kang, du bør stadig komme. Hop på et civilt fly. 132 00:12:21,283 --> 00:12:23,786 Du er nøglespilleren. Du skal være der. 133 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Det kan jeg ikke. 134 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Når aftalen er slut, må jeg se, hvad jeg gør. 135 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Det er uacceptabelt. 136 00:12:31,376 --> 00:12:35,964 -Skal jeg tale med pastor Jeon? -Jeg tror ikke, han ændrer mening. 137 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Præsten og diakonen diskuterede det vist indbyrdes. 138 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Okay. 139 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Så ringer jeg… 140 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 …når aftalen er slut. 141 00:12:46,809 --> 00:12:50,813 -Det er fint. Farvel. Okay. 142 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Hr. Kang kunne ikke komme om bord. Jeon tillod det ikke. 143 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Tror du, Jeon er klar over det? 144 00:13:03,992 --> 00:13:07,913 I så fald havde han trukket sig. Han er nok bare forsigtig. 145 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Lee Sangjun kommer i stedet. 146 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 Hvis der nu ikke er kokain på flyet? 147 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 Hvad, hvis han lastede falske varer for at se, hvordan vi reagerede? 148 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Godt. 149 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Vi må sørge for hr. Kangs sikkerhed. 150 00:13:28,725 --> 00:13:31,228 RENTEFRI LÅN - TILLYKKE, DU VANDT 151 00:13:31,311 --> 00:13:32,145 SIKRE KUNDEKUPONER 152 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 SEND 153 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 Er du skuffet? 154 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Ikke nødvendigvis, men det er en skam. 155 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Jeg hørte, de arrangerede et poolparty. 156 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Hr. Kang. 157 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Poolpartyet er ikke vigtigt. 158 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Nej. 159 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 OKAY 160 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, hvad laver du? Den bedste del begynder nu. 161 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Ja, pastor. 162 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 I denne verden siger ingen 163 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 Hvad der er en skov 164 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 Og hvad der er en sump 165 00:14:55,520 --> 00:15:00,692 Registreringsnummer 113-25. Frelsens Hærs transport, Red Shield. 166 00:15:00,776 --> 00:15:03,528 Anmoder om adgang til Puerto Ricos luftrum. 167 00:15:06,490 --> 00:15:08,784 Kontroltårnet har givet tilladelse. 168 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Forventet ankomst om 15 minutter. 169 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 Hvorfor bad Jeon mig blive? Har han luret os? 170 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Han holder dig vist som gidsel. 171 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Men jeg ved ikke, hvad hans motiv er. 172 00:15:24,675 --> 00:15:29,346 Jeg skaber en distraktion. På mit signal flygter du til ambassaden. 173 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Hvad sker der, når han finder ud af det? Så er det slut. 174 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Bekymr dig ikke om det. 175 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Tænk først på dit eget liv. 176 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Jeg frygter, at den livsfarlige operation bliver ødelagt. 177 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Hvad gør du, hvis Jeon opdager det og flygter? 178 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Flygter han ind i junglen, finder du ham aldrig. 179 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Jeg sørger for, at det ikke sker. 180 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Hvordan kan jeg stole på dig? 181 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 Hvis NIS er så gode til deres job, hvorfor er jeg her så overhovedet? 182 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Jeg roder med hans bil, så han ikke kan slippe væk. 183 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Du distraherer ham og søger at vinde tid. Okay? 184 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Tror du, du kan klare det? 185 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Jeg har drevet et bilværksted i ti år. Jeg har styr på det. 186 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 Hvad snakker I så intimt om? 187 00:16:23,608 --> 00:16:27,320 Det så virkelig ud, som om I hviskede som gode venner. 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 Er I nære venner nu? 189 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Nej, for fanden. 190 00:16:30,824 --> 00:16:36,621 Den nar vendte kødet som en sindssyg, så jeg bad ham stoppe, men han ævler. 191 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Den idiot kæftede op, da jeg gjorde det, som du har lært mig! 192 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Har du virkelig lært ham at grille sådan? 193 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 Mine forældre døde, da jeg var ni, 194 00:16:46,798 --> 00:16:51,428 og mit første job var at levere kød i Majang-dong. 195 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Så hvad kød angår, ved jeg meget mere end dig. 196 00:16:57,976 --> 00:17:02,814 Men hvis du griller svinekød sådan her, mister du så ikke al saften? 197 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hør! 198 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Hold op med at spytte på kødet og hent nogle pølser. 199 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 Johnsonville. Okay? 200 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Javel. 201 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Okay. Jeg ringer senere, så stop nu. 202 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 Hvad laver du her? 203 00:18:22,894 --> 00:18:24,980 Jeg ringer til min kone. I min bil. 204 00:18:26,106 --> 00:18:29,025 Det er det hele. Undskyld mig. 205 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hey! 206 00:18:53,592 --> 00:18:55,135 Pastoren vil se dig nu. 207 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Nu? 208 00:18:57,220 --> 00:18:59,723 Nej. Jeg har et opkald mere. 209 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Jeg sagde, lige nu! 210 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 Kom så! 211 00:19:05,937 --> 00:19:06,771 Okay. 212 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Hvor blev du af? Kødet er klar. 213 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Jeg talte med min kone om børnenes skole. 214 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Er det alle Johnsonville? 215 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Nej, der var for mange til, at jeg kunne bære dem. 216 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Hør efter. 217 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Vores topprioritet er Operation Virginia. 218 00:19:48,230 --> 00:19:52,108 Et, ingen skyder unødvendigt. To, vær hurtig. 219 00:19:52,192 --> 00:19:57,447 Målet er at bekræfte besiddelse af kokain, ikke at starte en krig. Okay? 220 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 -Javel. -De er landet! 221 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 Velkommen til Puerto Rico! 222 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Tak, fordi du kom hele den lange vej, diakon Lee. 223 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Hvem er det? 224 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Ham? 225 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 Ikke en, jeg vil introducere herude. 226 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Men han hjælper os med de amerikanske styrker i Korea. 227 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Skal vi tjekke varerne først? 228 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 Præsten beordrede mig til at tjekke pengene først. 229 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Jeg er enig i, at penge er vigtigere end livet, 230 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 men herude er det som at sige, at vi sælger stoffer. 231 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Når jeg har tjekket varerne, får du pengene. 232 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Hr. Goo. Hvad sker der? 233 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Der er ingen tid at spilde. Her er farligt. 234 00:20:58,967 --> 00:21:02,554 Det ved jeg sgu godt. Rolig nu. 235 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Giv mig et øjeblik. 236 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Smager det svinekød som ribeye eller hvad? 237 00:21:29,205 --> 00:21:31,583 Et mirakel, ligesom bespisningen af de 5.000. 238 00:21:37,047 --> 00:21:40,550 Som forventet beder han mig tjekke pengene først. 239 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Det er sgu da frustrerende. 240 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 Har du mistet jordforbindelsen? 241 00:21:48,433 --> 00:21:50,268 -Er der et problem? -Vent. 242 00:21:51,811 --> 00:21:52,979 Jeg klarer det. 243 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Hvad siger du til det her? 244 00:21:58,777 --> 00:22:03,281 Vi flytter flyet til hangaren, og så kan du tjekke pengene derinde? 245 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Mine mænd venter med pengene derinde. 246 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Vi vil ikke tiltrække opmærksomhed. 247 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Han insisterer på at tjekke pengene først. 248 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 -Det er udelukket. -Ja. 249 00:22:25,929 --> 00:22:30,642 Men han er ikke fra Virginia som dig. Det er vel Paramaribo-stilen. 250 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Lad os gå med til det. 251 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Vent! 252 00:22:37,607 --> 00:22:40,735 Planerne er ændret! Han siger… 253 00:22:40,819 --> 00:22:44,572 Fint. Lad os benytte Paramaribo-stilen. 254 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Afbryd operation Virginia, indled Paramaribo! 255 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Forbered at skyde med skarpt! 256 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Godt så. Pengene er her. Se selv. 257 00:23:55,393 --> 00:23:58,354 Hr. Lee Sangjun. NIS. Op med hænderne. 258 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 Rør dig ikke! 259 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA! I er anholdt! 260 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Læg våbenet! Ned på jorden! 261 00:24:05,403 --> 00:24:07,947 Læg våbenet, og ned på jorden! 262 00:24:08,031 --> 00:24:11,367 Jeg gentager! Læg våbenet, og ned på jorden! 263 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Fandens også! 264 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Indstil skydningen! Skyd ikke! 265 00:24:25,215 --> 00:24:27,217 Jeg tror på Gud Fader, den Almægtige… 266 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee, det er slut. 267 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Ved du, hvor meget I har vanæret vores land? 268 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Det er slut. Kom så. 269 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 …pint under Pontius Pilatus, korsfæstet, død… 270 00:24:43,233 --> 00:24:45,985 …de helliges samfund, syndernes forladelse, 271 00:24:46,069 --> 00:24:50,657 kødets opstandelse og det evige liv. Amen. 272 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Vi har den. 273 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Vi bekræfter besiddelse af kokain på amerikansk territorium i Puerto Rico. 274 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 Stedet hører under DEA's jurisdiktion. Jeg beder om Deres fulde samarbejde. 275 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 DET BLÅ MÅL-BASEN, VENEZUELA 276 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 Af sted! 277 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 Jeon sender stadig beskeder til Lee og beder om en opdatering. 278 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 Hvad gør vi? Skifter. 279 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Gennemgå gamle beskeder, og send et lignende svar. 280 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Led ham på vildspor, til vi krydser grænsen til Surinam. 281 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Vind så meget tid som muligt. Skifter. 282 00:26:06,274 --> 00:26:07,275 ETA? 283 00:26:08,067 --> 00:26:09,694 40 minutter til Surinams luftrum. 284 00:26:22,999 --> 00:26:24,626 Har hr. Goo kontaktet dig? 285 00:26:25,209 --> 00:26:29,464 Nej, han ville ringe efter aftalen. Hvorfor? Svarer Lee ikke? 286 00:26:55,573 --> 00:26:56,908 PASTOR 287 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 Jeon bliver anholdt om 30 minutter. 288 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Tror du, han tager skylden for alt det, der er sket? 289 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 Han får brug for en syndebuk. 290 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 Hvem tror du, det bliver? 291 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 Vi skulle ikke have samarbejdet med en hedning. 292 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 Det var ikke Guds vej. 293 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Fandens. 294 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 Den højeste straf for narkosmugling i Korea er ti år. 295 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Men hvis DEA anvender amerikansk lov, 296 00:28:07,645 --> 00:28:10,148 ender du i et amerikansk fængsel, til du dør. Nej… 297 00:28:10,898 --> 00:28:12,316 …selv efter du dør. 298 00:28:13,735 --> 00:28:14,694 Så træf et valg. 299 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 I kan ikke forfølge eller true mig med menneskets love. 300 00:28:22,952 --> 00:28:25,747 Det ved jeg godt. Det ved jeg udmærket. 301 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Men sådan vil det gå. 302 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Vi vil finde formildende omstændigheder og forhandle 303 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 mellem DEA og den koreanske anklager. Så… 304 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Du skal bare lyve over for Jeon i telefonen. 305 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTOR 306 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Nu 307 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 tager jeg den, om du kan lide det eller ej. 308 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Og din dom afhænger af det her opkald. 309 00:29:00,656 --> 00:29:01,824 Er det forstået? 310 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Hallo? 311 00:29:16,380 --> 00:29:19,967 -Ja, pastor. -Hvorfor tager du ikke telefonen? 312 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Hallo? Er der sket noget? 313 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Signalet er dårligt her. 314 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Jeg tjekkede kontanterne og afleverede varerne. Alt gik glat. 315 00:29:36,776 --> 00:29:37,902 Når jeg er tilbage, 316 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 kan vi fejre det med en drink. 317 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 Er det rigtigt? 318 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Godt. 319 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Jeg lægger en god flaske champagne på køl, 320 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 -så kom tilbage i et stykke. Ja, pastor. 321 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Alt gik godt. Han kommer tilbage med pengene. 322 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Jeg skal lige finde en god champagne. 323 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Halleluja. 324 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 DU HAR EN NY BESKED 325 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 DEN SIDSTE VIP-INVITATION BESØG OM TI MINUTTER 326 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Ti minutter til Surinams luftrum. 327 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Hr. Kang, 328 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 hvad laver du i Puerto Rico? 329 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 Hvad taler du om? 330 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Jeg er i Surinam lige nu. 331 00:31:43,235 --> 00:31:49,575 Nej, jeg taler om dig og Goo Sangman. Hvad laver I to i Puerto Rico? 332 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Prøver du at stjæle min kokain og tage den med til Korea? 333 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Hvad taler du om? 334 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 Sagde du ikke, det gik godt? At Sangjun er på vej tilbage? 335 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Han sagde, vi skulle fejre det med en drink. Har du set ham drikke alkohol? 336 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 Hvad er der sket? Tog Goo Sangjun til fange? 337 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Han er høj af de mange penge og vil have sprut. 338 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 Han er trods alt menneske. 339 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Din skide… 340 00:32:32,159 --> 00:32:36,831 Sig sandheden, hvis du vil leve. Hvor er mine varer lige nu? 341 00:32:49,969 --> 00:32:54,890 Hvorfor taler du sådan til mig? Hvorfor kontakter du ikke flyet? 342 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Jeg troede, vi skulle fejre det. Du ødelægger stemningen. 343 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Vi har ikke meget tid. 344 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Flyv direkte, og tilbagehold målet om ti minutter. 345 00:33:24,503 --> 00:33:28,049 Flyv lavt, og undgå radaren, indtil vi når Surinams luftrum. 346 00:33:28,799 --> 00:33:29,717 Pastor. 347 00:33:33,387 --> 00:33:38,809 Jeg har tjekket med luftvåbenet. De er i kontakt med Frelsens Hær-piloten. 348 00:33:39,769 --> 00:33:45,649 Der er ingen problemer. Hvis du synes, kan jeg tjekke igen. 349 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Ja tak. 350 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Jeg er ked af at sige det, 351 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 men jeg tror, du har alvorlige tillidsproblemer. 352 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 Har troen ikke lært dig at være mere åben? 353 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Jeg har altid været fordomsfri, 354 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 men satans yngel tester mig. 355 00:34:18,808 --> 00:34:20,059 Nej! 356 00:34:21,268 --> 00:34:23,270 Jeg ved, der er et problem. 357 00:34:24,688 --> 00:34:26,732 Tjek situationen. 358 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 SURINAM FLYVESTATION 359 00:34:48,170 --> 00:34:49,922 Vi nærmer os grænsen. Afvent. 360 00:34:56,095 --> 00:35:00,182 Du er nu i Surinams luftrum. 361 00:35:00,266 --> 00:35:03,936 Fremlæg dit identifikationsnummer, 362 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 eller du bliver skudt ned. 363 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Det er det amerikanske DEA. 364 00:35:08,232 --> 00:35:10,484 Vi skal pågribe en narkobaron 365 00:35:10,568 --> 00:35:15,072 som har smuglet stoffer ind i USA. Vi håndhæver USA's lovgivning. 366 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Derfor anmoder vi om ubetinget samarbejde. 367 00:35:29,753 --> 00:35:32,047 Fire minutter til koordinaterne. Flyv lavt. 368 00:35:51,692 --> 00:35:53,027 Hør nu lige! 369 00:35:53,110 --> 00:35:57,239 Luftvåbenet siger, at DEA har krydset grænsen til mit land! 370 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 Brød du vores regel og solgte kokain til USA? 371 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Hvorfor er de i Surinam? 372 00:36:05,623 --> 00:36:06,707 Jeg klarer det. 373 00:36:07,541 --> 00:36:08,959 Tal med dem. 374 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Pis! 375 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 DEA? 376 00:36:20,304 --> 00:36:22,014 Hvornår begyndte du planlægningen? 377 00:36:22,973 --> 00:36:24,391 Gad vide, hvornår det var? 378 00:36:25,392 --> 00:36:30,481 Efter du ødelagde min skade-forretning? Da jeg kom til Surinam? 379 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Det kan jeg ikke huske. 380 00:36:40,574 --> 00:36:42,660 Jeg troede, djævlen havde tag i dig, 381 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 men du var forræder! 382 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 Jeg har ikke tid, så svar mig hurtigt! 383 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Hvor er min kokain? 384 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 Den er i det USA, du er så bange for. 385 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Vil du have den, så hent den. For fanden da. 386 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 Din satan! 387 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 Ja, hr. præsident. 388 00:37:14,525 --> 00:37:18,362 Hvad foregår der? DEA er ikke på vores radar! 389 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 Send luftvåbnet, og skyd dem ned. 390 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Hvad? Angribe USA? 391 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 Kun sådan overlever man. 392 00:37:53,939 --> 00:37:55,983 Og send tropperne hertil! 393 00:37:59,945 --> 00:38:06,910 Jeg ville hjælpe dig med at tjene penge. Hvorfor gjorde du noget så dumt? 394 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Jeg fatter det bare ikke. 395 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 Hvad laver du, Byun? 396 00:38:40,569 --> 00:38:43,655 Målet er på taget. Vær forsigtig. 397 00:38:43,739 --> 00:38:46,158 Meddeleren og NIS-agenten er også til stede. 398 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 På taget. Målet er sikret. 399 00:38:54,083 --> 00:38:56,710 Bevæbnede mænd er samlet ved den sydlige indgang. 400 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Fem mænd kommer fra klokken tre. 401 00:38:59,713 --> 00:39:02,174 Seks mænd samles foran hovedbygningen. 402 00:39:03,008 --> 00:39:07,137 Bag den nordlige bygning, to, fire… seks mænd. 403 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 404 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 Det er slut. Læg dit våben, og overgiv dig. 405 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Fuck! 406 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 For satan da! 407 00:39:52,349 --> 00:39:54,852 -Pastor. Vi må af sted! Rejs dig op! -Slip! 408 00:39:54,935 --> 00:39:58,272 -Slip, for helvede! -Kom nu! 409 00:40:04,278 --> 00:40:05,195 Af sted! 410 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Okay! Ryk ind! 411 00:40:18,167 --> 00:40:20,669 Slip mig! 412 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Pis! 413 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Slip, for helvede! 414 00:40:30,387 --> 00:40:32,264 Tag pastor! Beskyt pastor! 415 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Kom så! 416 00:41:10,177 --> 00:41:12,596 -Den virker ikke! -Pis! 417 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Hey! Præsident! 418 00:41:25,025 --> 00:41:26,109 Hvor er hæren? 419 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Pis! 420 00:41:29,196 --> 00:41:30,864 Har du mistet forstanden? 421 00:41:30,948 --> 00:41:34,117 Send de skide soldater nu! Dit skide svin! 422 00:41:35,786 --> 00:41:37,371 Herovre, pastor! 423 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Skynd dig! 424 00:42:15,617 --> 00:42:19,496 Gallas, jeg beder dig! Vi får pastoren! 425 00:42:19,580 --> 00:42:23,417 Mennesker kan ikke skade pastoren! Du, Judas, skal dø! 426 00:43:01,330 --> 00:43:02,414 Rør jer ikke! 427 00:43:03,707 --> 00:43:05,459 -Skyd ikke! -Læg jeres våben! 428 00:43:45,791 --> 00:43:50,337 Fjender spottet på flugt fra komplekset. Målet er blandt dem. Jeg åbner ild. 429 00:43:50,420 --> 00:43:53,965 Vi har brug for målet i live. Kom så! 430 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Pis! 431 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 Målet forsøger at flygte på en båd. 432 00:46:08,266 --> 00:46:11,561 Derhenne! Der! Stop! 433 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Pis! 434 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Fandens! 435 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Pis! 436 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Din store lort! 437 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Fandens. 438 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Din satan! 439 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 I Guds navn! 440 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Du ødelagde mit liv og Eungsoos liv, din satan! 441 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA! Hænderne op! 442 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Nu! 443 00:49:48,486 --> 00:49:51,823 -Op af vandet! -Skyd ikke! 444 00:49:51,906 --> 00:49:56,745 Skyd ikke! 445 00:49:58,163 --> 00:50:00,999 Jeg er pastor! Jeg ved ingenting! 446 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 -Ned på jorden! -Okay! 447 00:50:03,168 --> 00:50:05,420 -Nu! -Okay! Skyd ikke! 448 00:50:05,503 --> 00:50:08,298 Jeg er pastor! 449 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Jeg er pastor… 450 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Hr. Jeon Yohan. Jeg arbejder for NIS. 451 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 I et samarbejde med DEA er du anholdt 452 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 for narkohandel, mord og meddelagtighed i mord. 453 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Pis! 454 00:50:30,403 --> 00:50:34,699 Du har ret til advokatbistand og ret til at forholde dig tavs. 455 00:51:11,111 --> 00:51:15,323 Når vi er færdige med Cali-kartellet, sender jeg Jeon til Korea. 456 00:51:15,406 --> 00:51:19,077 Godt. Jeg besøger dig i Virginia en dag. 457 00:51:19,869 --> 00:51:20,787 Tak. 458 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Tag whisky med. 459 00:51:23,581 --> 00:51:25,250 Det er klart. 460 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Kaptajn Kim. 461 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Du har været meget igennem. 462 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Det er bare mit job. 463 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Du… 464 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Gider du tjekke min mors bil? Der er problemer konstant. 465 00:51:51,234 --> 00:51:52,402 Hvilken model er det? 466 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 En Galloper. 467 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Kom med den. 468 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Men lad os komme hjem først. 469 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Hr. Kang. 470 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Mange tak. 471 00:52:17,927 --> 00:52:18,928 Så lidt. 472 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Godt arbejde. 473 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Her er jeres gimbap. 474 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 -Tak. -Velbekomme. 475 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 Er du færdig? Hvor meget mere i dag? 476 00:53:12,315 --> 00:53:16,736 Har du regnet alle stykkerne? Det her har du ikke regnet. 477 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Også det her. 478 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Og det. 479 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 -Og det. -Far. 480 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Far! 481 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Du godeste. 482 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Hvorfor tog det så lang tid? 483 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Undskyld. 484 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Hør, hvordan er du blevet så meget pænere? 485 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Jeg mener… 486 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 Er du blevet opereret? 487 00:54:20,216 --> 00:54:22,593 Hvorfor er du blevet så grim? 488 00:54:22,677 --> 00:54:25,388 Jeg giftede mig med dig for dit flotte ansigts skyld. 489 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Far, rejser du igen? 490 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 Nej, det gør jeg ikke. 491 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Aldrig. 492 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 SEKS MÅNEDER SENERE 493 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 JACKSONS BILCENTER 494 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 Man kan faktisk ikke se… 495 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 …at det ikke er originale dele. 496 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Selvfølgelig ikke. 497 00:55:09,015 --> 00:55:13,811 Alle dele inklusive trækstangen påvirker dæmpningen af køretøjets underdel. 498 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Da vesten og Korea benytter forskellige karosserier, 499 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 kan jeg ikke se meningen med at bruge originale dele. 500 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Jeg er glad for, jeg hørte om dig. 501 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Du traf det rigtige valg. 502 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Du sparede penge og brugte koreanske produkter som en ægte patriot. 503 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 For pokker. 504 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 Tænk, at nogen stadig kører i den model. 505 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Skal den skrottes? 506 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 Nej. 507 00:55:56,229 --> 00:55:59,482 Et værksted i Dongducheon er blevet anmeldt for at snyde kunderne. 508 00:55:59,565 --> 00:56:00,525 Jeg slår ned på det. 509 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Anmeldt? 510 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 Jeg har ikke engang fået resten af de penge, I lovede mig. 511 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Jeg burde anmelde dig. 512 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 Hvad skete der med mine penge? 513 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Det er derfor, jeg er her. 514 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 Jeg talte med ledelsen og… 515 00:56:29,512 --> 00:56:34,183 …af hensyn til regnskabet giver vi dig to butikker i stedet for penge. 516 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 Det er karaokebarer under bureauets ledelse. 517 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 På to år vil du tjene mere, end vi lovede dig. 518 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 Niks. 519 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Bare glem det. 520 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 Jeg vil ikke drive den slags. 521 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Hvorfor ikke? De er gratis. Der bliver ingen problemer. 522 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 Intet er gratis i denne verden. 523 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 Og jeg vil ikke involveres i den branche længere. 524 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Lad mig spørge dig om noget. 525 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Hvor længe skal jeg tie med, at jeg deltog i en NIS-operation? 526 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 Altså… 527 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 …du må gerne fortælle det til folk omkring dig, 528 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 men NIS vil ikke anerkende det officielt. 529 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Hvorfor spørger du? 530 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Du ved… 531 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Det er bare… 532 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Den historie er alt, hvad jeg har efter de mange års prøvelser. 533 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Når mine børn bliver store, 534 00:57:49,133 --> 00:57:54,138 vil jeg i det mindste kunne fortælle dem, deres far deltog i en operation. 535 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Jeg besøgte Jeon Yohan i går. 536 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Jeg hørte, han fik ti år, og at han anker. 537 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Ja. 538 00:58:07,610 --> 00:58:12,365 Men han bad mig give dig en besked. Han vil have noget tilbage. 539 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Hvad? 540 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 En signeret baseball. 541 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Hvad? 542 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju. 543 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Kom med bolden. 544 00:58:30,424 --> 00:58:32,009 Den her med en falsk autograf? 545 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Jeg ved det ikke, men han sagde, han skattede den højt. 546 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 Fordi det var det eneste ægte, han ejede. 547 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 Er den ægte? 548 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 Det var det, han sagde, så måske. 549 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Hvem ved? 550 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Tekster af: Karen Dyrholm