1 00:00:06,215 --> 00:00:08,342 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE, 2 00:00:08,426 --> 00:00:11,804 ABER FIGUREN UND EREIGNISSE WURDEN NEU ERFUNDEN. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 Was zum… 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Hey, Hr. Kang. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 Was machen Sie hier? 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Sie Hurensohn. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Sie denken, ich weiß nichts, oder? 8 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 9 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 EINE NETFLIX SERIE 10 00:02:11,340 --> 00:02:12,717 "BLAUES ZIEL"-BESPRECHUNG 11 00:02:12,800 --> 00:02:14,177 Das Ziel ist Jeon Yohan, 12 00:02:14,260 --> 00:02:16,679 der die Kokainverteilung in Suriname kontrolliert. 13 00:02:18,181 --> 00:02:22,351 Sie werden Paramaribo betreten, wenn sich Jeons Kokain 14 00:02:22,435 --> 00:02:24,270 auf US-Territorium befindet. 15 00:02:24,353 --> 00:02:25,605 Infiltrieren Sie 16 00:02:26,189 --> 00:02:31,194 anschließend Jeons Residenz mit der LZ nordwestlich des Geländes. 17 00:02:31,277 --> 00:02:35,781 Nachdem Sie jeden lokalen Widerstand unterdrückt haben, sichern Sie das Ziel. 18 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Die lebende Gefangennahme von Jeon ist von größter Bedeutung, 19 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 da er vor ein amerikanisches und südkoreanisches Gericht kommt, 20 00:02:43,372 --> 00:02:46,334 und seine Verbindung zum Cali-Kartell aufdecken muss. 21 00:02:47,793 --> 00:02:49,629 Wie viel Widerstand? 22 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Zwanzig schwer bewaffnete Leibwächter 23 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 einer nigerianischen Terrorgruppe sind bei Jeon. 24 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 Schön, dass das Ihre Aufmerksamkeit erregt hat. 25 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Plus 20 bis 30 bewaffnete und ausgebildete Anhänger. 26 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Aber es sind NIS-Agenten vor Ort? 27 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Ein Agent, um genau zu sein. 28 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 Ein ehemaliger Soldat der Spezialeinheit. 29 00:03:13,945 --> 00:03:18,366 Er infiltrierte Jeons Organisation und ist einer seiner Vertrauten. 30 00:03:18,449 --> 00:03:22,411 Wir stehen in engem Kontakt mit ihm, um die Situation zu beobachten. 31 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 Und 32 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 wir haben auch einen zivilen Informanten im Spiel. 33 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 Er geht aus dem Weg, sobald die Operation beginnt. 34 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Und wenn nicht? 35 00:03:37,260 --> 00:03:40,346 Es ist nicht einfach, einen Zivilisten dabei zu beschützen. 36 00:03:40,429 --> 00:03:42,139 Wir müssen ihn ausschließen. 37 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Papa, kommst du wirklich zurück? 38 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Natürlich. Ich habe mir dein Schulzeugnis angesehen, 39 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 es macht mich froh. Spielst du mit deiner Schwester? 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Sie mag nur Sport. 41 00:04:01,909 --> 00:04:04,912 Sie ist schrecklich in Mathe. Ich bringe es ihr bei. 42 00:04:04,996 --> 00:04:06,998 Aber ich bin auch gut in Mathe! 43 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Mach einfach, was du am besten kannst. 44 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 -Hyungju, hol deine Mama. -Ok. 45 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 -Wann kommst du zurück? -Wenn es klappt, morgen. 46 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Spätestens dieses Wochenende bin ich wieder da. 47 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Komm endlich nach Hause. 48 00:04:22,138 --> 00:04:23,931 Die Kinder wachsen so schnell. 49 00:04:24,015 --> 00:04:26,058 Ich sollte sie ins Bett bringen. 50 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Ok, alles klar. Tschüss. 51 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 INTERNATIONALER FLUGHAFEN SÜDWEST-FLORIDA, USA 52 00:04:48,080 --> 00:04:51,042 Sobald das Flugzeug mit dem Kokain in Puerto Rico ankommt, 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,002 startet die DEA den Angriff. 54 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Dass du ins Flugzeug steigst und Suriname verlässt, hat oberste Priorität. 55 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Wir sind hier fertig. Warum sollte ich bleiben? 56 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Ich habe Suriname satt. 57 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 Ok, dann sehen wir uns bald in Puerto Rico. 58 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 Verzeihen Sie die Verspätung. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Gut. 60 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Wow, das Wetter ist heute toll. Stimmen Sie nicht zu? 61 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 "Was du vornimmst, lässt er dir gelingen, und scheint Licht auf deinem Wege." 62 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 Es muss ein Zeichen dafür sein, dass alles glattgehen wird. 63 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Da unser Glaube groß ist, wird Gott uns sicher beschützen. 64 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Fahren wir los? 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Fahren wir! 66 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 Mögen Sie den Koka-Geruch? 67 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Das nennt man echte Phytonzide. 68 00:06:45,239 --> 00:06:47,074 Kommen wir zur Sache. 69 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Es herrscht große Sorge um die Restzahlung. 70 00:06:50,578 --> 00:06:53,581 Wir können unsere Männer nicht ohne NIS-Bürgen schicken. 71 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 Sorry. 72 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 Nach Irak hörte ich auf. 73 00:07:08,137 --> 00:07:09,388 Sie können dort rauchen. 74 00:07:09,972 --> 00:07:13,434 Ah, sorry. Kann ich dann jemanden anrufen? 75 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Aber sicher. 76 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 BÜRO DES NIS-DIREKTORS, WASHINGTON D.C. 77 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Was? Ein Bürge? 78 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Sie Trottel. 79 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 Der Geheimdienst soll Bürge sein? Das ist zu viel. 80 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Hören Sie auf! 81 00:07:29,366 --> 00:07:32,703 Direktor, Jeon lädt gerade seine Waren in das Flugzeug, 82 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 und die DEA ist bereit. 83 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Ich kann ihn in Suriname schnappen. Sollen wir wirklich aufhören? 84 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 Ist alles vorbereitet? 85 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 -Sind Sie sicher? -Natürlich. 86 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Es bleibt nur Ihre Entscheidung. 87 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Sie sind derjenige, der die Operation überwacht. 88 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Wir machen es nur mit Ihrem Wort. 89 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Arschloch. 90 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Sie sind so überzeugend. 91 00:08:07,947 --> 00:08:11,075 Das gesamte Team wartet auf Ihre Entscheidung. 92 00:08:11,158 --> 00:08:12,243 Bitte stimmen Sie zu. 93 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Na schön. Ich gebe eine Garantie. Verschaffen Sie mir ein Happy End. 94 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Und warten Sie nur, bis ich Sie wiedersehe. 95 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 -Legen Sie auf. -Danke, Direktor. 96 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 Ja! 97 00:08:37,977 --> 00:08:38,811 Ja! 98 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pastor, das Flugzeug ist bereit. 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Ok. 100 00:08:49,989 --> 00:08:50,948 Ladet die Waren. 101 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 102 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Hey! 103 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Hallo, Kang. Hast du gut gegessen? 104 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Ja, Mittag gegessen und ich trinke Limo zum Nachtisch. 105 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Auf unserer Seite ist alles bereit. Ich schicke dir Ort und Uhrzeit per SMS. 106 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Ich fliege nach Puerto Rico. 107 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Ausgezeichnet. 108 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Gut. Trinken wir später, um zu feiern. 109 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Ja, komme sicher mit der Ware hier an. 110 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Verstehst du? 111 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Natürlich. Für wen hältst du mich? 112 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Iss etwas während des Fluges, ok? 113 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Wir sehen uns später, ja. 114 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Oh, eine SMS. 115 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Wir treffen uns um 13 Uhr, östliche Standardzeit, 116 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 auf der Landebahn drei am Flughafen Vieques. 117 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Na gut. 118 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Wollen wir? 119 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 FLUGHAFEN VIEQUES, PUERTO RICO 120 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 VIEQUES-FLUGSERVICE 121 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Also, zwei Stunden bis zum Beginn der Operation. 122 00:10:36,261 --> 00:10:37,680 DIE HEILSARMEE 123 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Der Präsident schickte sogar den besten Piloten der Luftwaffe. 124 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Er macht es endlich richtig, nachdem Sie schimpften. 125 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Gut. Ich liefere es sicher ab und komme mit viel Geld zurück. 126 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Moment. 127 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Sie sollten hier bei mir bleiben. 128 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Was? Wieso? 129 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Wir müssen etwas besprechen. Ja, das wäre besser. 130 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Diakon Lee wird alleine 131 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 nach Puerto Rico reisen. 132 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Ja, Pastor. 133 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Aber Pastor, 134 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 das ist nicht die Art, Geschäfte zu machen. 135 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 Ich sollte die Ware selbst liefern. 136 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 Ist das nicht die koreanische Art? 137 00:11:32,401 --> 00:11:34,319 Sie haben einen guten Punkt. 138 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Sollte ich dann auch gehen? 139 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Es wird anstrengend… 140 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Na gut. Gehen wir. 141 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Warum sich die Mühe machen, wenn Sie wiederkommen? 142 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Trinken wir lieber Soju. 143 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 Ich bin mir nicht sicher, ob Sangman dem zustimmen würde. 144 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 Wir brauchen nicht für alles seine Erlaubnis, oder? 145 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 Gut. Lassen Sie mich Sangman anrufen. 146 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, du solltest selbst kommen. 147 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Steige in ein Zivilflugzeug. 148 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Du bist wichtig. Du musst da sein. 149 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Ich glaube, ich kann nicht. 150 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Ich werde danach sehen, was ich tun soll. 151 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Das ist nicht akzeptabel. 152 00:12:31,376 --> 00:12:33,921 Soll ich mit Pastor Jeon sprechen? 153 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 Er ändert seine Meinung nicht. 154 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 Der Pastor und der Diakon machten es untereinander aus. 155 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Na gut. 156 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Ich rufe 157 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 dich an, sobald der Deal vorbei ist, ok? 158 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Na gut. Das passt. Tschüss. 159 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Ok. 160 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Kang konnte nicht ins Flugzeug steigen. Jeon ließ ihn nicht. 161 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Jeon weiß doch nicht Bescheid? 162 00:13:03,992 --> 00:13:07,913 Er würde einen Rückzieher machen. Er ist wohl nur sehr vorsichtig. 163 00:13:08,914 --> 00:13:13,001 -Stattdessen kommt Lee Sangjun. -Was, wenn im Flugzeug kein Koks ist? 164 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Was, wenn er gefälschte Waren lädt, um zu sehen, wie wir reagieren würden? 165 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Ok. 166 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Wir müssen zuerst für Hrn. Kangs Sicherheit sorgen. 167 00:13:28,725 --> 00:13:33,564 EINE MILLION GUTSCHEINE FÜR NEUKUNDEN WIR WOLLEN EIN "SICHERES GESCHÄFT" 168 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 Sind Sie jetzt enttäuscht? 169 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Na ja, nicht unbedingt, aber es ist schade. 170 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Ich hörte, es wird eine Poolparty geben. 171 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Hr. Kang. 172 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Die Poolparty ist nicht das Wichtigste. 173 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Stimmt. 174 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, was machst du? Der beste Teil kommt gleich. 175 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Ja, Pastor. 176 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 In dieser Welt sagt mir niemand 177 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 Was ein Wald 178 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 Und was ein Sumpf ist 179 00:14:55,520 --> 00:15:00,776 Registrierungsnummer 113-25. Transport der Heilsarmee, Roter Schild. 180 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 Bitte um Erlaubnis, den Luftraum zu befliegen. 181 00:15:06,323 --> 00:15:08,825 Der Kontrollturm gab ihnen die Genehmigung. 182 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Ankunftszeit in 15 Minuten. 183 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 Warum sollte ich hierbleiben? Weiß er etwas? 184 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Es scheint, dass er dich als Geisel hält. 185 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Aber ich kenne sein Hintergedanke nicht. 186 00:15:24,675 --> 00:15:26,551 Ich werde für Ablenkung sorgen. 187 00:15:26,635 --> 00:15:29,346 Auf mein Zeichen flüchtest du zur US-Botschaft. 188 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Aber was, wenn er es erfährt? Es wird alles vorbei sein. 189 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Keine Sorge. 190 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Kümmere dich um dein eigenes Leben. 191 00:15:40,357 --> 00:15:43,860 Hey, ich fürchte, die Operation wird ruiniert. 192 00:15:43,944 --> 00:15:46,488 Was, wenn Jeon uns durchschaut und flüchtet? 193 00:15:47,072 --> 00:15:50,033 Wenn er in den Dschungel läuft, findest du ihn nie. 194 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Das wird nicht passieren. 195 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Wie kann ich dir vertrauen? 196 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 Wenn der NIS den Job gut macht, warum wäre ich dann überhaupt hier? 197 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Ich manipuliere sein Auto, damit er nicht entkommen kann. 198 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Lenke ihn ab und schinde Zeit. Ok? 199 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Wow, denkst du, du schaffst das? 200 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Hey, ich habe zehn Jahre lang eine Autowerkstatt betrieben. Ich schaffe das. 201 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 Worüber redet ihr so intim? 202 00:16:23,608 --> 00:16:27,320 Von dort, wo ich stand, habt ihr wie gute Freunde geflüstert. 203 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 Steht ihr euch nahe? 204 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Von wegen. 205 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 Der Idiot drehte das Fleisch immer wieder um. 206 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 Ich sagte ihm, er solle das lassen, er wurde sauer. 207 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Der Idiot riss sein Maul auf, als ich es so machte wie Sie! 208 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Grillt man so etwa Schweinefleisch? 209 00:16:44,546 --> 00:16:46,757 Als meine Eltern starben, als ich neun war, 210 00:16:46,840 --> 00:16:51,428 war mein allererster Job die Lieferung von Fleisch in Majang-dong. 211 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Wenn es um Fleisch geht, kenne ich mich also besser aus als Sie. 212 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Selbst dann, wenn Sie Schweinefleisch so grillen, 213 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 verlieren Sie den ganzen Saft. 214 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hey. 215 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Spucken Sie nicht aufs Fleisch, holen Sie Würstchen. 216 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 Die von Johnsonville. Ok? 217 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Jawohl. 218 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Ok, verstanden. Ich rufe dich später an, also hör auf. 219 00:18:20,475 --> 00:18:21,810 Was machen Sie hier? 220 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 Ich rief im Auto meine Frau an. 221 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 Das ist alles. 222 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 Verzeihung. 223 00:18:50,422 --> 00:18:51,256 Hey! 224 00:18:53,216 --> 00:18:55,135 Der Pastor will Sie jetzt sehen. 225 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Jetzt? 226 00:18:57,220 --> 00:18:59,723 Nein. Ich muss jemanden anrufen. 227 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Ich sagte, jetzt sofort! 228 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Los! 229 00:19:05,854 --> 00:19:06,688 Ok. 230 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Hey. Was hat so lange gedauert? Das Fleisch ist fertig. 231 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Ich sprach mit meiner Frau über die Schule der Kinder. 232 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Ist das Johnsonville? 233 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Nein, es waren zu viele für mich, um sie zu tragen. 234 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Ok, hören Sie zu. 235 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Unsere Hauptpriorität ist Operation Virginia. 236 00:19:48,146 --> 00:19:50,232 Erstens, keine unnötigen Schüsse. 237 00:19:50,315 --> 00:19:51,983 Zweitens, seien Sie schnell. 238 00:19:52,067 --> 00:19:54,819 Ziel ist es, den Kokainbesitz zu bestätigen, 239 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 keinen verdammten Krieg anzufangen, ok? 240 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 -Ja, Sir. -Sie sind gelandet. 241 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 Willkommen in Puerto Rico! 242 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Danke, dass Sie gekommen sind, Diakon Lee, ja. 243 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Wer ist das? 244 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Ach. 245 00:20:25,016 --> 00:20:27,227 Ich sollte ihn hier nicht vorstellen. 246 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Aber er hilft uns mit den US-Streitkräften in Korea. 247 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Sollen wir zuerst die Ware prüfen? 248 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 Der Pastor befahl mir, zuerst das Geld zu überprüfen. 249 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Klar, Geld ist wichtiger als das Leben, 250 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 aber hier würden wir nur verkünden, dass wir mit Drogen handeln. 251 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Sobald ich die Ware prüfte, überweise ich das Geld. 252 00:20:53,962 --> 00:20:56,214 Hr. Goo. Was ist los? 253 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Beeilen wir uns. Das ist gefährlich. 254 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 Ich weiß. 255 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Ich weiß. 256 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Ganz ruhig. 257 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Nur eine Minute. 258 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Mann, schmeckt das Schweinefleisch nach Rib-Eye, oder was? 259 00:21:29,205 --> 00:21:31,583 So wunderbar wie die Speisung der 5.000. 260 00:21:37,047 --> 00:21:40,550 Wie erwartet fordert er mich auf, das Geld zu überprüfen. 261 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Mein Gott, das ist frustrierend. 262 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 Sind Sie wirklich so realitätsfremd? 263 00:21:48,266 --> 00:21:50,101 -Gibt es ein Problem? -Moment. 264 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 Ich regle das. 265 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Gut. Wie wäre es damit? 266 00:21:58,777 --> 00:22:01,279 Bringen wir das Flugzeug in den Hangar, 267 00:22:01,363 --> 00:22:03,281 dort können Sie das Geld prüfen. 268 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Meine Männer warten dort mit dem Geld, ok? 269 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Erregen wir keine Aufmerksamkeit. 270 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Er besteht darauf, das Geld zu prüfen. 271 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 -Kommt nicht in Frage. -Ich weiß. 272 00:22:25,845 --> 00:22:28,348 Aber er ist nicht wie Sie aus Virginia. 273 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 Das ist wohl der Paramaribo-Stil. 274 00:22:30,725 --> 00:22:32,102 Machen wir einfach mit. 275 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Moment! 276 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 Eine Planänderung! 277 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Er sagt… 278 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 Also gut. 279 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 Nach dem Paramaribo-Stil. 280 00:22:45,407 --> 00:22:48,368 Operation Virginia abbrechen, Paramaribo einleiten! 281 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Munition vorbereiten! 282 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Alles klar. Das Geld ist hier. Sehen Sie selbst nach, ja? 283 00:23:55,393 --> 00:23:58,229 Hr. Lee Sangjun, wir sind vom NIS. Hände hoch. 284 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 Keine Bewegung! 285 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA! Sie sind verhaftet! 286 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Waffen weg! Auf den Boden! 287 00:24:05,320 --> 00:24:07,822 Waffen runter und auf den Boden! 288 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Ich wiederhole! 289 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 Waffen runter und auf den Boden! 290 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Verdammt! 291 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Feuer einstellen! Nicht schießen! 292 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater… 293 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee, es ist vorbei. 294 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Wissen Sie, wie Sie unser Land beschämt haben? 295 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Es ist vorbei. Los. 296 00:24:37,018 --> 00:24:40,230 …gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben… 297 00:24:43,149 --> 00:24:45,985 …Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, 298 00:24:46,069 --> 00:24:50,657 die Auferstehung des Leibes und das ewige Leben. Amen. 299 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Wir haben es. 300 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Wir bestätigen das Kokain auf US-Territorium in Puerto Rico. 301 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 Es unterliegt jetzt der DEA, ich bitte um uneingeschränkte Mitarbeit. 302 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 "BLAUES ZIEL"-BASIS, VENEZUELA 303 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 Ok! Los geht's! 304 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 Jeon schickt immer noch Nachrichten an Lee und bittet um ein Update. 305 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 Was sollen wir tun? 306 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Durchsucht alte SMS und sendet etwas Ähnliches. 307 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Lenkt ihn ab, bis wir über der Grenze von Suriname sind. 308 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Verschafft uns Zeit. Ende. 309 00:26:06,274 --> 00:26:07,275 Ankunftszeit? 310 00:26:07,942 --> 00:26:09,694 Vierzig Minuten bis Suriname. 311 00:26:22,957 --> 00:26:24,626 Hat Hr. Goo Sie kontaktiert? 312 00:26:25,209 --> 00:26:27,712 Nein, er ruft an, wenn der Deal vorbei ist. 313 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 Wieso? Reagiert Lee nicht? 314 00:26:55,740 --> 00:26:56,908 PASTOR 315 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 Jeon wird in 30 Minuten verhaftet. 316 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Glauben Sie, er wird die Schuld für irgendwas übernehmen? 317 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 Er braucht einen Sündenbock. 318 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 Wer wird das wohl sein? 319 00:27:15,802 --> 00:27:19,013 Wir hätten uns nicht mit einem Heiden einlassen sollen. 320 00:27:19,514 --> 00:27:21,182 Es war nicht der Weg Gottes. 321 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Verdammt. 322 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 Die Höchststrafe für Drogenhandel beträgt in Korea zehn Jahre. 323 00:28:04,392 --> 00:28:07,019 Aber wenn die DEA nationale Gesetze anwendet, 324 00:28:07,645 --> 00:28:10,565 sitzen Sie im US-Gefängnis, bis Sie sterben, nein… 325 00:28:11,065 --> 00:28:12,483 Auch nach Ihrem Tod. 326 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Wählen Sie. 327 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 Sie können mich nicht mit den Gesetzen der Menschen verfolgen oder bedrohen. 328 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Ich weiß. 329 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Das weiß ich. 330 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Aber so wird es laufen. 331 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Wir mildern Ihr Vergehen und handeln zwischen der DEA 332 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 und der koreanischen Staatsanwaltschaft etwas aus. Also… 333 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Alles, was Sie tun müssen, ist Jeon am Telefon anzulügen, ok? 334 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTOR 335 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Also, 336 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 ich gehe ran, ob es Ihnen gefällt oder nicht. 337 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Und Ihre Haftstrafe wird ganz von diesem Anruf abhängen. 338 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Verstanden? 339 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Hallo? 340 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Ja, Pastor. 341 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Warum bist du nicht drangegangen? 342 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Hallo? Ist etwas passiert? 343 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Der Empfang ist schlecht hier. 344 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Ich prüfte das Geld und übergab die Ware. Es lief reibungslos. 345 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 Wenn ich zurück bin, 346 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 trinken wir, um zu feiern. 347 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 Ach ja? 348 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Na gut. 349 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Ich kühle eine schöne Flasche Champagner. 350 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 Komm sicher zurück. 351 00:29:53,417 --> 00:29:54,794 Ja, Pastor. 352 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Es lief gut. Er kommt mit dem Geld zurück. 353 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Ich bereite einen guten Champagner vor. 354 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Halleluja. 355 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 EINE NEUE NACHRICHT 356 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 LETZTE VIP-EINLADUNG SIE HABEN NOCH 10 MINUTEN 357 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Zehn Minuten bis nach Suriname. 358 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Hr. Kang, 359 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 was machen Sie in Puerto Rico? 360 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 Wovon reden Sie? 361 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Ich bin gerade in Suriname. 362 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Nein, ich rede von Ihnen und Goo Sangman. 363 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 Was planen Sie beide in Puerto Rico? 364 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Wollen Sie mein Koks stehlen und nach Korea bringen? 365 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Wovon reden Sie denn? 366 00:32:05,716 --> 00:32:09,303 Sagten Sie nicht, es lief gut und Sangjun kommt zurück? 367 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Er sagte, wir trinken, um zu feiern. Sahen Sie ihn jemals Alkohol trinken? 368 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 Was ist los? Nahm Goo Sangjun gefangen oder so? 369 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Er ist high vom Geld und sehnt sich nach Alkohol. 370 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 Es ist nur menschlich. 371 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Sie Hurensohn… 372 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Sie gestehen besser, wenn Sie leben wollen. 373 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 Wo ist meine Ware gerade? 374 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 Warum müssen Sie so sein? 375 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 Warum funken Sie nicht das Flugzeug an? 376 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Ich dachte, wir würden feiern. Sie ruinieren hier die Stimmung. 377 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Wir haben nicht viel Zeit. 378 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Direkt zu den Koordinaten und in zehn Minuten verhaften. 379 00:33:24,378 --> 00:33:28,049 Tief fliegen, um Radar zu vermeiden, bis wir Suriname erreichen. 380 00:33:28,632 --> 00:33:29,550 Pastor. 381 00:33:33,304 --> 00:33:35,723 Ich fragte gerade bei der Air Force nach. 382 00:33:35,806 --> 00:33:38,893 Sie stehen in Kontakt mit dem Piloten der Heilsarmee. 383 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 Sie sagen, keine Probleme. 384 00:33:41,729 --> 00:33:45,649 Wenn du willst, kann ich noch mal fragen. 385 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Ja, bitte. 386 00:33:50,237 --> 00:33:52,740 Tut mir leid, das sagen zu müssen, Pastor, 387 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 aber Sie haben ernsthafte Vertrauensprobleme. 388 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 Sind Sie durch Ihren Glauben nicht aufgeschlossener? 389 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Ich war schon immer aufgeschlossen, 390 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 aber die von Satan besessenen Bastarde stellen mich auf die Probe. 391 00:34:18,682 --> 00:34:19,934 Nein! 392 00:34:21,268 --> 00:34:23,395 Ich bin sicher, es gibt ein Problem. 393 00:34:24,563 --> 00:34:26,732 Überprüfe die Situation, egal wie. 394 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 LUFTWAFFENBASIS SURINAME 395 00:34:48,087 --> 00:34:50,506 Wir nähern uns der Grenze. Bereithalten. 396 00:34:55,928 --> 00:35:00,015 Sie fliegen in den Luftraum der Republik Suriname. 397 00:35:00,099 --> 00:35:03,936 Wenn Sie Ihre Flugidentifikationsnummer nicht angeben, 398 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 werden Sie abgeschossen. 399 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Hier ist die US-DEA. 400 00:35:08,107 --> 00:35:10,359 Wir wollen einen Drogenboss fassen, 401 00:35:10,442 --> 00:35:12,862 der Drogen in die USA transportiert hat. 402 00:35:12,945 --> 00:35:15,072 Wir setzen das Gesetz der USA durch. 403 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Daher bitten wir dringend um Ihre bedingungslose Mitarbeit. 404 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 Vier Minuten. So tief wie möglich fliegen. 405 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 Moment! 406 00:35:53,027 --> 00:35:57,239 Die Air Force sagt, die DEA hat die Grenze in mein Land überschritten! 407 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 Hast du unsere Regel gebrochen und Koks an die USA verkauft? 408 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Warum sind sie in Suriname? 409 00:36:05,372 --> 00:36:06,624 Ich regle das. 410 00:36:07,374 --> 00:36:08,876 Bleib einfach dran. 411 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Scheiße! 412 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 DEA? 413 00:36:20,304 --> 00:36:21,931 Wann haben Sie das geplant? 414 00:36:23,057 --> 00:36:24,391 Ich frage mich, wann. 415 00:36:25,392 --> 00:36:30,481 Seit Sie mein Rochengeschäft ruinierten? Nein, als ich nach Suriname kam? 416 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Ich erinnere mich nicht. 417 00:36:40,574 --> 00:36:42,660 Ich dachte, Satan hätte Sie, 418 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 aber Sie waren eine Ratte. 419 00:36:51,460 --> 00:36:53,963 Ich habe keine Zeit. Antworten Sie schnell! 420 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Wo ist mein Koks? 421 00:36:57,174 --> 00:36:59,426 In den USA, vor denen Sie Angst haben. 422 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Wenn Sie es wollen, holen Sie es. Verdammt. 423 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 Du verdammter Wichser! 424 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 Ja, Hr. Präsident. 425 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 Was ist los? 426 00:37:15,776 --> 00:37:18,362 Die DEA ist nicht auf unserem Radar! 427 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 Die Luftwaffe soll sie abschießen. 428 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Was? Amerika angreifen? 429 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 Nur so werden wir überleben. 430 00:37:53,814 --> 00:37:55,983 Und schicke die Truppen hierher! 431 00:37:59,945 --> 00:38:01,905 Ich wollte dir zu Geld verhelfen. 432 00:38:02,573 --> 00:38:06,910 Warum hast du nur so etwas Dummes getan? 433 00:38:08,912 --> 00:38:10,706 Ich verstehe es einfach nicht. 434 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 Hey, was machst du, Byun? 435 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 Das Ziel ist auf dem Dach. 436 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Seid vorsichtig. 437 00:38:43,822 --> 00:38:46,617 Informant und NIS-Agent sind ebenfalls anwesend. 438 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 Auf dem Dach. Ziel gesichert. 439 00:38:54,208 --> 00:38:56,710 Bewaffnete Männer am Südeingang des Geländes. 440 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Fünf weitere nähern sich von drei Uhr. 441 00:38:59,671 --> 00:39:02,216 Sechs Männer vorm Eingang des Hauptgebäudes. 442 00:39:02,800 --> 00:39:07,137 Hinter dem Nordgebäude sind zwei, vier, sechs Männer. 443 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 444 00:39:15,521 --> 00:39:18,607 Es ist vorbei. Waffe fallen lassen. Ergeben Sie sich. 445 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Oh Scheiße! 446 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Verdammte Scheiße! 447 00:39:52,349 --> 00:39:54,852 -Pastor. Wir müssen weg! -Loslassen! 448 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 Loslassen! Scheiße! 449 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 Kommen Sie, los! 450 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 Los! 451 00:40:14,705 --> 00:40:15,873 Ok! Los! 452 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 Loslassen! 453 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Loslassen! 454 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Scheiße! 455 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Scheiße, loslassen! 456 00:40:30,387 --> 00:40:32,306 Nehmt den Pastor! Beschützt ihn! 457 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Los! 458 00:41:10,177 --> 00:41:12,596 -Es funktioniert nicht! -Scheiße! 459 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Hey! Hey, Präsident! 460 00:41:24,858 --> 00:41:26,109 Wo ist die Armee? 461 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Scheiße! 462 00:41:29,029 --> 00:41:30,864 Bist du verrückt? 463 00:41:30,948 --> 00:41:34,117 Schick die verdammten Soldaten! Du verdammter Bastard! 464 00:41:35,786 --> 00:41:37,371 Hier, Pastor! Hier drüben! 465 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Los! Beeilung! 466 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Gallas, bitte! 467 00:42:17,327 --> 00:42:19,496 Wir erwischen den Pastor! 468 00:42:19,580 --> 00:42:23,417 Menschen können dem Pastor nicht schaden! Du, Judas, musst sterben! 469 00:43:01,204 --> 00:43:02,289 Keine Bewegung! 470 00:43:03,707 --> 00:43:05,626 -Nicht schießen! -Waffen runter! 471 00:43:45,791 --> 00:43:48,001 Feinde fliehen das Gelände. 472 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 Das Ziel ist unter ihnen. Ich schieße. 473 00:43:50,420 --> 00:43:52,714 Vorsicht, wir brauchen ihn lebend. 474 00:43:52,798 --> 00:43:53,965 Gehen wir! 475 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Scheiße. 476 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 Das Ziel will mit einem Boot fliehen. 477 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 Da drüben! 478 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 Dort! Hey, stopp! 479 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Scheiße! 480 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Verdammt! 481 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Scheiße! 482 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Scheiße! 483 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Mist, du Stück Scheiße! 484 00:49:00,021 --> 00:49:01,356 Du Hurensohn. 485 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Du verdammter Satan! 486 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 Im Namen Gottes! 487 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Du hast mein Leben und Eungsoos Leben ruiniert, du Hurensohn! 488 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA! Hände hoch! 489 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Sofort! 490 00:49:48,486 --> 00:49:49,654 Aufstehen! 491 00:49:49,738 --> 00:49:53,992 Nicht schießen! 492 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Nicht schießen! Nicht… 493 00:49:58,079 --> 00:49:59,914 Ich bin der Pastor! 494 00:49:59,998 --> 00:50:00,999 Ich weiß nichts! 495 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 -Auf den Boden! -Ok! 496 00:50:03,168 --> 00:50:05,420 -Runter, sofort! -Ok! Nicht schießen! 497 00:50:05,503 --> 00:50:08,298 Ich bin der Pastor! 498 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Ich bin der Pastor… 499 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Hr. Jeon Yohan. Ich bin vom NIS. 500 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 In Zusammenarbeit mit der DEA sind Sie 501 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 wegen Drogenhandels, Mordes und Beihilfe zum Mord verhaftet. 502 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Scheiße. 503 00:50:30,403 --> 00:50:34,699 Sie haben das Recht auf einen Anwalt und das Recht zu schweigen. 504 00:51:10,944 --> 00:51:15,198 Wenn wir mit dem Cali-Kartell fertig sind, schicke ich Jeon nach Korea. 505 00:51:15,281 --> 00:51:16,199 Super. 506 00:51:16,783 --> 00:51:18,993 Ich besuche Sie mal in Virginia. 507 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 Danke. 508 00:51:21,371 --> 00:51:22,330 Bringen Sie Scotch. 509 00:51:23,498 --> 00:51:25,166 Klar. Mach ich. 510 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Hauptmann Kim. 511 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Sie machten viel durch. 512 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Das ist nur mein Job. 513 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Hey. 514 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Sehen Sie das Auto meiner Mutter an? Es hat ständig Pannen. 515 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Welches Modell? 516 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 Ein Galloper. 517 00:51:56,072 --> 00:51:57,407 Bringen Sie es zu mir. 518 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Aber gehen wir zuerst nach Hause. 519 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Kang Ingu. 520 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Vielen Dank. 521 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 Klar doch. 522 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Gute Arbeit. 523 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 EDEN-SNACKS 524 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Hier ist Ihr Gimbap. 525 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 -Danke. -Guten Appetit. 526 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 Bist du fertig? Wie viel mehr noch? 527 00:53:12,232 --> 00:53:13,900 Hast du die Aufgaben gelöst? 528 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 Was ist mit dieser? Die noch nicht. 529 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Die auch, ok? 530 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Die auch. 531 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 -Die auch. -Papa. 532 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Papa! 533 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Meine Güte. 534 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Was hat so lange gedauert? 535 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Tut mir leid. 536 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Moment. Wie wurdest du so viel hübscher? 537 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Ich meine… 538 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 Schönheitsoperationen? 539 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 Und warum wurdest du so hässlich? 540 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Ich heiratete dich wegen des hübschen Gesichts. 541 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Papa, gehst du wieder? 542 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 Nein, tue ich nicht. 543 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Niemals. 544 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 6 MONATE SPÄTER 545 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 AUTOZENTRUM JACKSON 546 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 Man kann nicht wirklich sagen, 547 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 ob es eine Fälschung ist. 548 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Natürlich nicht. 549 00:55:09,015 --> 00:55:12,060 Alle Teile beeinflussen die Federung 550 00:55:12,143 --> 00:55:13,811 der Karosserie. 551 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Da Westländer und Koreaner unterschiedliche Strukturen haben, 552 00:55:16,981 --> 00:55:20,109 sehe ich keinen Sinn darin, das Original zu verwenden. 553 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Ich bin froh, dass ich zu Ihnen kam. 554 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Sie haben die richtige Wahl getroffen. 555 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Sie haben Geld gespart und kauften koreanische Produkte wie ein Patriot. 556 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Mann. 557 00:55:46,719 --> 00:55:50,264 Ich kann nicht glauben, dass noch jemand dieses Modell fährt. 558 00:55:52,433 --> 00:55:55,061 -Soll ich es verschrotten? -Nein. 559 00:55:56,229 --> 00:55:59,482 Wir erhielten einen Bericht, dass eine Werkstatt Kunden abzockt. 560 00:55:59,565 --> 00:56:00,525 Ich greife durch. 561 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Ein Bericht? 562 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 Ich bekam nicht mal den Rest des versprochenen Geldes. 563 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Ich sollte dich melden. 564 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 Was ist mit meinem Geld? 565 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Aus dem Grund bin ich hier. 566 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 Ich sprach mit meinen Chefs. 567 00:56:29,512 --> 00:56:32,056 Aufgrund von Abrechnungsproblemen geben wir dir 568 00:56:32,140 --> 00:56:34,183 zwei Geschäfte in Uijeongbu statt Bargeld. 569 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 Karaoke-Bars unter der Leitung der Agentur. 570 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 Du verdienst in zwei Jahren mehr, als wir versprochen haben. 571 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 Nein. 572 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Vergiss es. 573 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 Ich leite so etwas nicht. 574 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Wieso? Es ist kostenlos. Es wird keinen Ärger geben. 575 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 Nichts auf der Welt ist kostenlos. 576 00:57:03,713 --> 00:57:06,924 Und ich will mit dem Geschäft nichts mehr zu tun haben. 577 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Lass mich dich etwas fragen. 578 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Wie lange muss ich geheim halten, dass ich beteiligt war? 579 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 Na ja, 580 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 du kannst es den Leuten um dich herum erzählen, 581 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 aber der NIS erkennt es nicht offiziell an. 582 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Warum fragst du? 583 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Na ja, weißt du… 584 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Es ist nur… 585 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Nach allem, was ich durchmachte, habe ich nur diese Geschichte. 586 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Wenn meine Kinder erwachsen sind, 587 00:57:49,133 --> 00:57:51,802 muss ich ihnen sagen können, dass ihr Vater 588 00:57:51,886 --> 00:57:54,138 an einer NIS-Operation teilnahm, oder? 589 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Ich war gestern bei Jeon Yohan. 590 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Ja, er bekam zehn Jahre und legt Berufung ein. 591 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Ja. 592 00:58:07,527 --> 00:58:10,154 Aber ich soll dir eine Nachricht überbringen. 593 00:58:10,238 --> 00:58:12,365 Er sagte, er brauche etwas zurück. 594 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Was denn? 595 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Irgendein handsignierter Baseball. 596 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Was? 597 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju. 598 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Bring den Ball her. 599 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 Mit gefälschtem Autogramm? 600 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Ich bin nicht sicher. Er sagte, es sei etwas, das er schätzt. 601 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 Es sei das einzig Authentische, das er besaß. 602 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 Das ist authentisch? 603 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 Ich weiß nicht. Aber das sagte er. 604 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Wer weiß? 605 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Untertitel von: Carina Chadwick