1
00:00:06,215 --> 00:00:08,342
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE,
2
00:00:08,426 --> 00:00:11,804
ABER FIGUREN UND EREIGNISSE
WURDEN NEU ERFUNDEN.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
Was zum…
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Hey, Hr. Kang.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Was machen Sie hier?
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Sie Hurensohn.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Sie denken, ich weiß nichts, oder?
8
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
9
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
EINE NETFLIX SERIE
10
00:02:11,340 --> 00:02:12,717
"BLAUES ZIEL"-BESPRECHUNG
11
00:02:12,800 --> 00:02:14,177
Das Ziel ist Jeon Yohan,
12
00:02:14,260 --> 00:02:16,679
der die Kokainverteilung
in Suriname kontrolliert.
13
00:02:18,181 --> 00:02:22,351
Sie werden Paramaribo betreten,
wenn sich Jeons Kokain
14
00:02:22,435 --> 00:02:24,270
auf US-Territorium befindet.
15
00:02:24,353 --> 00:02:25,605
Infiltrieren Sie
16
00:02:26,189 --> 00:02:31,194
anschließend Jeons Residenz
mit der LZ nordwestlich des Geländes.
17
00:02:31,277 --> 00:02:35,781
Nachdem Sie jeden lokalen Widerstand
unterdrückt haben, sichern Sie das Ziel.
18
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Die lebende Gefangennahme von Jeon
ist von größter Bedeutung,
19
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
da er vor ein amerikanisches
und südkoreanisches Gericht kommt,
20
00:02:43,372 --> 00:02:46,334
und seine Verbindung
zum Cali-Kartell aufdecken muss.
21
00:02:47,793 --> 00:02:49,629
Wie viel Widerstand?
22
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Zwanzig schwer bewaffnete Leibwächter
23
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
einer nigerianischen Terrorgruppe
sind bei Jeon.
24
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Schön, dass das
Ihre Aufmerksamkeit erregt hat.
25
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Plus 20 bis 30 bewaffnete
und ausgebildete Anhänger.
26
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Aber es sind NIS-Agenten vor Ort?
27
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Ein Agent, um genau zu sein.
28
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
Ein ehemaliger Soldat der Spezialeinheit.
29
00:03:13,945 --> 00:03:18,366
Er infiltrierte Jeons Organisation
und ist einer seiner Vertrauten.
30
00:03:18,449 --> 00:03:22,411
Wir stehen in engem Kontakt mit ihm,
um die Situation zu beobachten.
31
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
Und
32
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
wir haben auch
einen zivilen Informanten im Spiel.
33
00:03:32,922 --> 00:03:35,925
Er geht aus dem Weg,
sobald die Operation beginnt.
34
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Und wenn nicht?
35
00:03:37,260 --> 00:03:40,346
Es ist nicht einfach,
einen Zivilisten dabei zu beschützen.
36
00:03:40,429 --> 00:03:42,139
Wir müssen ihn ausschließen.
37
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Papa, kommst du wirklich zurück?
38
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Natürlich.
Ich habe mir dein Schulzeugnis angesehen,
39
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
es macht mich froh.
Spielst du mit deiner Schwester?
40
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Sie mag nur Sport.
41
00:04:01,909 --> 00:04:04,912
Sie ist schrecklich in Mathe.
Ich bringe es ihr bei.
42
00:04:04,996 --> 00:04:06,998
Aber ich bin auch gut in Mathe!
43
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Mach einfach, was du am besten kannst.
44
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
-Hyungju, hol deine Mama.
-Ok.
45
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
-Wann kommst du zurück?
-Wenn es klappt, morgen.
46
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
Spätestens dieses Wochenende
bin ich wieder da.
47
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Komm endlich nach Hause.
48
00:04:22,138 --> 00:04:23,931
Die Kinder wachsen so schnell.
49
00:04:24,015 --> 00:04:26,058
Ich sollte sie ins Bett bringen.
50
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Ok, alles klar. Tschüss.
51
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
INTERNATIONALER FLUGHAFEN
SÜDWEST-FLORIDA, USA
52
00:04:48,080 --> 00:04:51,042
Sobald das Flugzeug
mit dem Kokain in Puerto Rico ankommt,
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,002
startet die DEA den Angriff.
54
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Dass du ins Flugzeug steigst und
Suriname verlässt, hat oberste Priorität.
55
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Wir sind hier fertig.
Warum sollte ich bleiben?
56
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Ich habe Suriname satt.
57
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
Ok, dann sehen wir uns bald
in Puerto Rico.
58
00:05:08,726 --> 00:05:10,227
Verzeihen Sie die Verspätung.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Gut.
60
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Wow, das Wetter ist heute toll.
Stimmen Sie nicht zu?
61
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
"Was du vornimmst, lässt er dir gelingen,
und scheint Licht auf deinem Wege."
62
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Es muss ein Zeichen dafür sein,
dass alles glattgehen wird.
63
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Da unser Glaube groß ist,
wird Gott uns sicher beschützen.
64
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Fahren wir los?
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Fahren wir!
66
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
Mögen Sie den Koka-Geruch?
67
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Das nennt man echte Phytonzide.
68
00:06:45,239 --> 00:06:47,074
Kommen wir zur Sache.
69
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Es herrscht große Sorge
um die Restzahlung.
70
00:06:50,578 --> 00:06:53,581
Wir können unsere Männer nicht
ohne NIS-Bürgen schicken.
71
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Sorry.
72
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
Nach Irak hörte ich auf.
73
00:07:08,137 --> 00:07:09,388
Sie können dort rauchen.
74
00:07:09,972 --> 00:07:13,434
Ah, sorry. Kann ich dann jemanden anrufen?
75
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Aber sicher.
76
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
BÜRO DES NIS-DIREKTORS, WASHINGTON D.C.
77
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
Was? Ein Bürge?
78
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Sie Trottel.
79
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
Der Geheimdienst soll Bürge sein?
Das ist zu viel.
80
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Hören Sie auf!
81
00:07:29,366 --> 00:07:32,703
Direktor, Jeon lädt gerade
seine Waren in das Flugzeug,
82
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
und die DEA ist bereit.
83
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Ich kann ihn in Suriname schnappen.
Sollen wir wirklich aufhören?
84
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Ist alles vorbereitet?
85
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
-Sind Sie sicher?
-Natürlich.
86
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Es bleibt nur Ihre Entscheidung.
87
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Sie sind derjenige,
der die Operation überwacht.
88
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Wir machen es nur mit Ihrem Wort.
89
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Arschloch.
90
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Sie sind so überzeugend.
91
00:08:07,947 --> 00:08:11,075
Das gesamte Team
wartet auf Ihre Entscheidung.
92
00:08:11,158 --> 00:08:12,243
Bitte stimmen Sie zu.
93
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Na schön. Ich gebe eine Garantie.
Verschaffen Sie mir ein Happy End.
94
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Und warten Sie nur,
bis ich Sie wiedersehe.
95
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
-Legen Sie auf.
-Danke, Direktor.
96
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
Ja!
97
00:08:37,977 --> 00:08:38,811
Ja!
98
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pastor, das Flugzeug ist bereit.
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
Ok.
100
00:08:49,989 --> 00:08:50,948
Ladet die Waren.
101
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
102
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Hey!
103
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Hallo, Kang. Hast du gut gegessen?
104
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Ja, Mittag gegessen
und ich trinke Limo zum Nachtisch.
105
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Auf unserer Seite ist alles bereit.
Ich schicke dir Ort und Uhrzeit per SMS.
106
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Ich fliege nach Puerto Rico.
107
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
Ausgezeichnet.
108
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Gut. Trinken wir später, um zu feiern.
109
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Ja, komme sicher mit der Ware hier an.
110
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Verstehst du?
111
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Natürlich. Für wen hältst du mich?
112
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Iss etwas während des Fluges, ok?
113
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Wir sehen uns später, ja.
114
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Oh, eine SMS.
115
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Wir treffen uns um 13 Uhr,
östliche Standardzeit,
116
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
auf der Landebahn drei
am Flughafen Vieques.
117
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Na gut.
118
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Wollen wir?
119
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
FLUGHAFEN VIEQUES, PUERTO RICO
120
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
VIEQUES-FLUGSERVICE
121
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Also, zwei Stunden
bis zum Beginn der Operation.
122
00:10:36,261 --> 00:10:37,680
DIE HEILSARMEE
123
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Der Präsident schickte sogar
den besten Piloten der Luftwaffe.
124
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Er macht es endlich richtig,
nachdem Sie schimpften.
125
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Gut. Ich liefere es sicher ab
und komme mit viel Geld zurück.
126
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Moment.
127
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Sie sollten hier bei mir bleiben.
128
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Was? Wieso?
129
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Wir müssen etwas besprechen.
Ja, das wäre besser.
130
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Diakon Lee wird alleine
131
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
nach Puerto Rico reisen.
132
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Ja, Pastor.
133
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Aber Pastor,
134
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
das ist nicht die Art,
Geschäfte zu machen.
135
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Ich sollte die Ware selbst liefern.
136
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
Ist das nicht die koreanische Art?
137
00:11:32,401 --> 00:11:34,319
Sie haben einen guten Punkt.
138
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Sollte ich dann auch gehen?
139
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Es wird anstrengend…
140
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Na gut. Gehen wir.
141
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Warum sich die Mühe machen,
wenn Sie wiederkommen?
142
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Trinken wir lieber Soju.
143
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Ich bin mir nicht sicher,
ob Sangman dem zustimmen würde.
144
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
Wir brauchen nicht für alles
seine Erlaubnis, oder?
145
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Gut. Lassen Sie mich Sangman anrufen.
146
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, du solltest selbst kommen.
147
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Steige in ein Zivilflugzeug.
148
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Du bist wichtig. Du musst da sein.
149
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Ich glaube, ich kann nicht.
150
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Ich werde danach sehen, was ich tun soll.
151
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Das ist nicht akzeptabel.
152
00:12:31,376 --> 00:12:33,921
Soll ich mit Pastor Jeon sprechen?
153
00:12:34,004 --> 00:12:35,964
Er ändert seine Meinung nicht.
154
00:12:36,632 --> 00:12:39,843
Der Pastor und der Diakon
machten es untereinander aus.
155
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Na gut.
156
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Ich rufe
157
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
dich an, sobald der Deal vorbei ist, ok?
158
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Na gut. Das passt. Tschüss.
159
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Ok.
160
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Kang konnte nicht ins Flugzeug steigen.
Jeon ließ ihn nicht.
161
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Jeon weiß doch nicht Bescheid?
162
00:13:03,992 --> 00:13:07,913
Er würde einen Rückzieher machen.
Er ist wohl nur sehr vorsichtig.
163
00:13:08,914 --> 00:13:13,001
-Stattdessen kommt Lee Sangjun.
-Was, wenn im Flugzeug kein Koks ist?
164
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Was, wenn er gefälschte Waren lädt,
um zu sehen, wie wir reagieren würden?
165
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Ok.
166
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Wir müssen zuerst
für Hrn. Kangs Sicherheit sorgen.
167
00:13:28,725 --> 00:13:33,564
EINE MILLION GUTSCHEINE FÜR NEUKUNDEN
WIR WOLLEN EIN "SICHERES GESCHÄFT"
168
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Sind Sie jetzt enttäuscht?
169
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Na ja, nicht unbedingt,
aber es ist schade.
170
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Ich hörte, es wird eine Poolparty geben.
171
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Hr. Kang.
172
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Die Poolparty ist nicht das Wichtigste.
173
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Stimmt.
174
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, was machst du?
Der beste Teil kommt gleich.
175
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Ja, Pastor.
176
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
In dieser Welt sagt mir niemand
177
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Was ein Wald
178
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
Und was ein Sumpf ist
179
00:14:55,520 --> 00:15:00,776
Registrierungsnummer 113-25.
Transport der Heilsarmee, Roter Schild.
180
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
Bitte um Erlaubnis,
den Luftraum zu befliegen.
181
00:15:06,323 --> 00:15:08,825
Der Kontrollturm
gab ihnen die Genehmigung.
182
00:15:09,326 --> 00:15:11,453
Ankunftszeit in 15 Minuten.
183
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
Warum sollte ich hierbleiben?
Weiß er etwas?
184
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Es scheint, dass er dich als Geisel hält.
185
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Aber ich kenne sein Hintergedanke nicht.
186
00:15:24,675 --> 00:15:26,551
Ich werde für Ablenkung sorgen.
187
00:15:26,635 --> 00:15:29,346
Auf mein Zeichen
flüchtest du zur US-Botschaft.
188
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Aber was, wenn er es erfährt?
Es wird alles vorbei sein.
189
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Keine Sorge.
190
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Kümmere dich um dein eigenes Leben.
191
00:15:40,357 --> 00:15:43,860
Hey, ich fürchte,
die Operation wird ruiniert.
192
00:15:43,944 --> 00:15:46,488
Was, wenn Jeon uns durchschaut
und flüchtet?
193
00:15:47,072 --> 00:15:50,033
Wenn er in den Dschungel läuft,
findest du ihn nie.
194
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Das wird nicht passieren.
195
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Wie kann ich dir vertrauen?
196
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Wenn der NIS den Job gut macht,
warum wäre ich dann überhaupt hier?
197
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Ich manipuliere sein Auto,
damit er nicht entkommen kann.
198
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Lenke ihn ab und schinde Zeit. Ok?
199
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Wow, denkst du, du schaffst das?
200
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Hey, ich habe zehn Jahre lang eine
Autowerkstatt betrieben. Ich schaffe das.
201
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
Worüber redet ihr so intim?
202
00:16:23,608 --> 00:16:27,320
Von dort, wo ich stand,
habt ihr wie gute Freunde geflüstert.
203
00:16:27,404 --> 00:16:28,613
Steht ihr euch nahe?
204
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Von wegen.
205
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Der Idiot
drehte das Fleisch immer wieder um.
206
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
Ich sagte ihm, er solle das lassen,
er wurde sauer.
207
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Der Idiot riss sein Maul auf,
als ich es so machte wie Sie!
208
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Grillt man so etwa Schweinefleisch?
209
00:16:44,546 --> 00:16:46,757
Als meine Eltern starben,
als ich neun war,
210
00:16:46,840 --> 00:16:51,428
war mein allererster Job
die Lieferung von Fleisch in Majang-dong.
211
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Wenn es um Fleisch geht,
kenne ich mich also besser aus als Sie.
212
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Selbst dann,
wenn Sie Schweinefleisch so grillen,
213
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
verlieren Sie den ganzen Saft.
214
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hey.
215
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Spucken Sie nicht aufs Fleisch,
holen Sie Würstchen.
216
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Die von Johnsonville. Ok?
217
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Jawohl.
218
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Ok, verstanden.
Ich rufe dich später an, also hör auf.
219
00:18:20,475 --> 00:18:21,810
Was machen Sie hier?
220
00:18:22,978 --> 00:18:24,980
Ich rief im Auto meine Frau an.
221
00:18:25,939 --> 00:18:27,107
Das ist alles.
222
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
Verzeihung.
223
00:18:50,422 --> 00:18:51,256
Hey!
224
00:18:53,216 --> 00:18:55,135
Der Pastor will Sie jetzt sehen.
225
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Jetzt?
226
00:18:57,220 --> 00:18:59,723
Nein. Ich muss jemanden anrufen.
227
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Ich sagte, jetzt sofort!
228
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Los!
229
00:19:05,854 --> 00:19:06,688
Ok.
230
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Hey. Was hat so lange gedauert?
Das Fleisch ist fertig.
231
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Ich sprach mit meiner Frau
über die Schule der Kinder.
232
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Ist das Johnsonville?
233
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Nein, es waren zu viele für mich,
um sie zu tragen.
234
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Ok, hören Sie zu.
235
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Unsere Hauptpriorität
ist Operation Virginia.
236
00:19:48,146 --> 00:19:50,232
Erstens, keine unnötigen Schüsse.
237
00:19:50,315 --> 00:19:51,983
Zweitens, seien Sie schnell.
238
00:19:52,067 --> 00:19:54,819
Ziel ist es,
den Kokainbesitz zu bestätigen,
239
00:19:54,903 --> 00:19:57,447
keinen verdammten Krieg anzufangen, ok?
240
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
-Ja, Sir.
-Sie sind gelandet.
241
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Willkommen in Puerto Rico!
242
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Danke, dass Sie gekommen sind,
Diakon Lee, ja.
243
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Wer ist das?
244
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Ach.
245
00:20:25,016 --> 00:20:27,227
Ich sollte ihn hier nicht vorstellen.
246
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Aber er hilft uns
mit den US-Streitkräften in Korea.
247
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Sollen wir zuerst die Ware prüfen?
248
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
Der Pastor befahl mir,
zuerst das Geld zu überprüfen.
249
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Klar, Geld ist wichtiger als das Leben,
250
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
aber hier würden wir nur verkünden,
dass wir mit Drogen handeln.
251
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Sobald ich die Ware prüfte,
überweise ich das Geld.
252
00:20:53,962 --> 00:20:56,214
Hr. Goo. Was ist los?
253
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Beeilen wir uns. Das ist gefährlich.
254
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Ich weiß.
255
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Ich weiß.
256
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Ganz ruhig.
257
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Nur eine Minute.
258
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Mann, schmeckt das Schweinefleisch
nach Rib-Eye, oder was?
259
00:21:29,205 --> 00:21:31,583
So wunderbar wie die Speisung der 5.000.
260
00:21:37,047 --> 00:21:40,550
Wie erwartet fordert er mich auf,
das Geld zu überprüfen.
261
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Mein Gott, das ist frustrierend.
262
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Sind Sie wirklich so realitätsfremd?
263
00:21:48,266 --> 00:21:50,101
-Gibt es ein Problem?
-Moment.
264
00:21:51,644 --> 00:21:52,979
Ich regle das.
265
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Gut. Wie wäre es damit?
266
00:21:58,777 --> 00:22:01,279
Bringen wir das Flugzeug in den Hangar,
267
00:22:01,363 --> 00:22:03,281
dort können Sie das Geld prüfen.
268
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Meine Männer warten dort mit dem Geld, ok?
269
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Erregen wir keine Aufmerksamkeit.
270
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Er besteht darauf, das Geld zu prüfen.
271
00:22:23,843 --> 00:22:25,762
-Kommt nicht in Frage.
-Ich weiß.
272
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
Aber er ist nicht wie Sie aus Virginia.
273
00:22:28,431 --> 00:22:30,642
Das ist wohl der Paramaribo-Stil.
274
00:22:30,725 --> 00:22:32,102
Machen wir einfach mit.
275
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Moment!
276
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
Eine Planänderung!
277
00:22:39,526 --> 00:22:40,610
Er sagt…
278
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
Also gut.
279
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Nach dem Paramaribo-Stil.
280
00:22:45,407 --> 00:22:48,368
Operation Virginia abbrechen,
Paramaribo einleiten!
281
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Munition vorbereiten!
282
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Alles klar. Das Geld ist hier.
Sehen Sie selbst nach, ja?
283
00:23:55,393 --> 00:23:58,229
Hr. Lee Sangjun, wir sind vom NIS.
Hände hoch.
284
00:23:58,313 --> 00:23:59,522
Keine Bewegung!
285
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! Sie sind verhaftet!
286
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Waffen weg! Auf den Boden!
287
00:24:05,320 --> 00:24:07,822
Waffen runter und auf den Boden!
288
00:24:07,906 --> 00:24:09,157
Ich wiederhole!
289
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
Waffen runter und auf den Boden!
290
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Verdammt!
291
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Feuer einstellen! Nicht schießen!
292
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Ich glaube an Gott,
den allmächtigen Vater…
293
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, es ist vorbei.
294
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Wissen Sie,
wie Sie unser Land beschämt haben?
295
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Es ist vorbei. Los.
296
00:24:37,018 --> 00:24:40,230
…gelitten unter Pontius Pilatus,
gekreuzigt, gestorben…
297
00:24:43,149 --> 00:24:45,985
…Gemeinschaft der Heiligen,
Vergebung der Sünden,
298
00:24:46,069 --> 00:24:50,657
die Auferstehung des Leibes
und das ewige Leben. Amen.
299
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Wir haben es.
300
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Wir bestätigen das Kokain
auf US-Territorium in Puerto Rico.
301
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
Es unterliegt jetzt der DEA,
ich bitte um uneingeschränkte Mitarbeit.
302
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
"BLAUES ZIEL"-BASIS, VENEZUELA
303
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Ok! Los geht's!
304
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
Jeon schickt immer noch Nachrichten
an Lee und bittet um ein Update.
305
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
Was sollen wir tun?
306
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Durchsucht alte SMS
und sendet etwas Ähnliches.
307
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Lenkt ihn ab,
bis wir über der Grenze von Suriname sind.
308
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Verschafft uns Zeit. Ende.
309
00:26:06,274 --> 00:26:07,275
Ankunftszeit?
310
00:26:07,942 --> 00:26:09,694
Vierzig Minuten bis Suriname.
311
00:26:22,957 --> 00:26:24,626
Hat Hr. Goo Sie kontaktiert?
312
00:26:25,209 --> 00:26:27,712
Nein, er ruft an,
wenn der Deal vorbei ist.
313
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
Wieso? Reagiert Lee nicht?
314
00:26:55,740 --> 00:26:56,908
PASTOR
315
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
Jeon wird in 30 Minuten verhaftet.
316
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Glauben Sie, er wird die Schuld
für irgendwas übernehmen?
317
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Er braucht einen Sündenbock.
318
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
Wer wird das wohl sein?
319
00:27:15,802 --> 00:27:19,013
Wir hätten uns nicht
mit einem Heiden einlassen sollen.
320
00:27:19,514 --> 00:27:21,182
Es war nicht der Weg Gottes.
321
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Verdammt.
322
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
Die Höchststrafe für Drogenhandel
beträgt in Korea zehn Jahre.
323
00:28:04,392 --> 00:28:07,019
Aber wenn die DEA
nationale Gesetze anwendet,
324
00:28:07,645 --> 00:28:10,565
sitzen Sie im US-Gefängnis,
bis Sie sterben, nein…
325
00:28:11,065 --> 00:28:12,483
Auch nach Ihrem Tod.
326
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Wählen Sie.
327
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Sie können mich nicht mit den Gesetzen
der Menschen verfolgen oder bedrohen.
328
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Ich weiß.
329
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Das weiß ich.
330
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Aber so wird es laufen.
331
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Wir mildern Ihr Vergehen
und handeln zwischen der DEA
332
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
und der koreanischen Staatsanwaltschaft
etwas aus. Also…
333
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Alles, was Sie tun müssen,
ist Jeon am Telefon anzulügen, ok?
334
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTOR
335
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Also,
336
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
ich gehe ran,
ob es Ihnen gefällt oder nicht.
337
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Und Ihre Haftstrafe
wird ganz von diesem Anruf abhängen.
338
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Verstanden?
339
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Hallo?
340
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Ja, Pastor.
341
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Warum bist du nicht drangegangen?
342
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Hallo? Ist etwas passiert?
343
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Der Empfang ist schlecht hier.
344
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Ich prüfte das Geld und übergab die Ware.
Es lief reibungslos.
345
00:29:36,692 --> 00:29:37,902
Wenn ich zurück bin,
346
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
trinken wir, um zu feiern.
347
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
Ach ja?
348
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Na gut.
349
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Ich kühle eine schöne Flasche Champagner.
350
00:29:52,124 --> 00:29:53,334
Komm sicher zurück.
351
00:29:53,417 --> 00:29:54,794
Ja, Pastor.
352
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Es lief gut. Er kommt mit dem Geld zurück.
353
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Ich bereite einen guten Champagner vor.
354
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Halleluja.
355
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
EINE NEUE NACHRICHT
356
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
LETZTE VIP-EINLADUNG
SIE HABEN NOCH 10 MINUTEN
357
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Zehn Minuten bis nach Suriname.
358
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Hr. Kang,
359
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
was machen Sie in Puerto Rico?
360
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
Wovon reden Sie?
361
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Ich bin gerade in Suriname.
362
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Nein, ich rede von Ihnen und Goo Sangman.
363
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
Was planen Sie beide in Puerto Rico?
364
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Wollen Sie mein Koks stehlen
und nach Korea bringen?
365
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Wovon reden Sie denn?
366
00:32:05,716 --> 00:32:09,303
Sagten Sie nicht, es lief gut
und Sangjun kommt zurück?
367
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Er sagte, wir trinken, um zu feiern.
Sahen Sie ihn jemals Alkohol trinken?
368
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
Was ist los?
Nahm Goo Sangjun gefangen oder so?
369
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Er ist high vom Geld
und sehnt sich nach Alkohol.
370
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
Es ist nur menschlich.
371
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Sie Hurensohn…
372
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Sie gestehen besser,
wenn Sie leben wollen.
373
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Wo ist meine Ware gerade?
374
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
Warum müssen Sie so sein?
375
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
Warum funken Sie nicht das Flugzeug an?
376
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Ich dachte, wir würden feiern.
Sie ruinieren hier die Stimmung.
377
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Wir haben nicht viel Zeit.
378
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Direkt zu den Koordinaten
und in zehn Minuten verhaften.
379
00:33:24,378 --> 00:33:28,049
Tief fliegen, um Radar zu vermeiden,
bis wir Suriname erreichen.
380
00:33:28,632 --> 00:33:29,550
Pastor.
381
00:33:33,304 --> 00:33:35,723
Ich fragte gerade bei der Air Force nach.
382
00:33:35,806 --> 00:33:38,893
Sie stehen in Kontakt
mit dem Piloten der Heilsarmee.
383
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
Sie sagen, keine Probleme.
384
00:33:41,729 --> 00:33:45,649
Wenn du willst, kann ich noch mal fragen.
385
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Ja, bitte.
386
00:33:50,237 --> 00:33:52,740
Tut mir leid, das sagen zu müssen, Pastor,
387
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
aber Sie haben
ernsthafte Vertrauensprobleme.
388
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
Sind Sie durch Ihren Glauben
nicht aufgeschlossener?
389
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Ich war schon immer aufgeschlossen,
390
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
aber die von Satan besessenen Bastarde
stellen mich auf die Probe.
391
00:34:18,682 --> 00:34:19,934
Nein!
392
00:34:21,268 --> 00:34:23,395
Ich bin sicher, es gibt ein Problem.
393
00:34:24,563 --> 00:34:26,732
Überprüfe die Situation, egal wie.
394
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
LUFTWAFFENBASIS SURINAME
395
00:34:48,087 --> 00:34:50,506
Wir nähern uns der Grenze. Bereithalten.
396
00:34:55,928 --> 00:35:00,015
Sie fliegen in den Luftraum
der Republik Suriname.
397
00:35:00,099 --> 00:35:03,936
Wenn Sie Ihre Flugidentifikationsnummer
nicht angeben,
398
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
werden Sie abgeschossen.
399
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Hier ist die US-DEA.
400
00:35:08,107 --> 00:35:10,359
Wir wollen einen Drogenboss fassen,
401
00:35:10,442 --> 00:35:12,862
der Drogen in die USA transportiert hat.
402
00:35:12,945 --> 00:35:15,072
Wir setzen das Gesetz der USA durch.
403
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Daher bitten wir dringend
um Ihre bedingungslose Mitarbeit.
404
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Vier Minuten. So tief wie möglich fliegen.
405
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
Moment!
406
00:35:53,027 --> 00:35:57,239
Die Air Force sagt, die DEA hat die Grenze
in mein Land überschritten!
407
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
Hast du unsere Regel gebrochen
und Koks an die USA verkauft?
408
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Warum sind sie in Suriname?
409
00:36:05,372 --> 00:36:06,624
Ich regle das.
410
00:36:07,374 --> 00:36:08,876
Bleib einfach dran.
411
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Scheiße!
412
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
413
00:36:20,304 --> 00:36:21,931
Wann haben Sie das geplant?
414
00:36:23,057 --> 00:36:24,391
Ich frage mich, wann.
415
00:36:25,392 --> 00:36:30,481
Seit Sie mein Rochengeschäft ruinierten?
Nein, als ich nach Suriname kam?
416
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Ich erinnere mich nicht.
417
00:36:40,574 --> 00:36:42,660
Ich dachte, Satan hätte Sie,
418
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
aber Sie waren eine Ratte.
419
00:36:51,460 --> 00:36:53,963
Ich habe keine Zeit.
Antworten Sie schnell!
420
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Wo ist mein Koks?
421
00:36:57,174 --> 00:36:59,426
In den USA, vor denen Sie Angst haben.
422
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Wenn Sie es wollen, holen Sie es.
Verdammt.
423
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
Du verdammter Wichser!
424
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Ja, Hr. Präsident.
425
00:37:14,525 --> 00:37:15,693
Was ist los?
426
00:37:15,776 --> 00:37:18,362
Die DEA ist nicht auf unserem Radar!
427
00:37:46,598 --> 00:37:48,684
Die Luftwaffe soll sie abschießen.
428
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Was? Amerika angreifen?
429
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Nur so werden wir überleben.
430
00:37:53,814 --> 00:37:55,983
Und schicke die Truppen hierher!
431
00:37:59,945 --> 00:38:01,905
Ich wollte dir zu Geld verhelfen.
432
00:38:02,573 --> 00:38:06,910
Warum hast du nur so etwas Dummes getan?
433
00:38:08,912 --> 00:38:10,706
Ich verstehe es einfach nicht.
434
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
Hey, was machst du, Byun?
435
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
Das Ziel ist auf dem Dach.
436
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Seid vorsichtig.
437
00:38:43,822 --> 00:38:46,617
Informant und NIS-Agent
sind ebenfalls anwesend.
438
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
Auf dem Dach. Ziel gesichert.
439
00:38:54,208 --> 00:38:56,710
Bewaffnete Männer
am Südeingang des Geländes.
440
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Fünf weitere nähern sich von drei Uhr.
441
00:38:59,671 --> 00:39:02,216
Sechs Männer
vorm Eingang des Hauptgebäudes.
442
00:39:02,800 --> 00:39:07,137
Hinter dem Nordgebäude
sind zwei, vier, sechs Männer.
443
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
444
00:39:15,521 --> 00:39:18,607
Es ist vorbei.
Waffe fallen lassen. Ergeben Sie sich.
445
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Oh Scheiße!
446
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Verdammte Scheiße!
447
00:39:52,349 --> 00:39:54,852
-Pastor. Wir müssen weg!
-Loslassen!
448
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
Loslassen! Scheiße!
449
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Kommen Sie, los!
450
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Los!
451
00:40:14,705 --> 00:40:15,873
Ok! Los!
452
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Loslassen!
453
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Loslassen!
454
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Scheiße!
455
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Scheiße, loslassen!
456
00:40:30,387 --> 00:40:32,306
Nehmt den Pastor! Beschützt ihn!
457
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Los!
458
00:41:10,177 --> 00:41:12,596
-Es funktioniert nicht!
-Scheiße!
459
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Hey! Hey, Präsident!
460
00:41:24,858 --> 00:41:26,109
Wo ist die Armee?
461
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Scheiße!
462
00:41:29,029 --> 00:41:30,864
Bist du verrückt?
463
00:41:30,948 --> 00:41:34,117
Schick die verdammten Soldaten!
Du verdammter Bastard!
464
00:41:35,786 --> 00:41:37,371
Hier, Pastor! Hier drüben!
465
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Los! Beeilung!
466
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Gallas, bitte!
467
00:42:17,327 --> 00:42:19,496
Wir erwischen den Pastor!
468
00:42:19,580 --> 00:42:23,417
Menschen können dem Pastor nicht schaden!
Du, Judas, musst sterben!
469
00:43:01,204 --> 00:43:02,289
Keine Bewegung!
470
00:43:03,707 --> 00:43:05,626
-Nicht schießen!
-Waffen runter!
471
00:43:45,791 --> 00:43:48,001
Feinde fliehen das Gelände.
472
00:43:48,085 --> 00:43:50,337
Das Ziel ist unter ihnen. Ich schieße.
473
00:43:50,420 --> 00:43:52,714
Vorsicht, wir brauchen ihn lebend.
474
00:43:52,798 --> 00:43:53,965
Gehen wir!
475
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Scheiße.
476
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
Das Ziel will mit einem Boot fliehen.
477
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
Da drüben!
478
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
Dort! Hey, stopp!
479
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Scheiße!
480
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Verdammt!
481
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Scheiße!
482
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Scheiße!
483
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Mist, du Stück Scheiße!
484
00:49:00,021 --> 00:49:01,356
Du Hurensohn.
485
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Du verdammter Satan!
486
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
Im Namen Gottes!
487
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Du hast mein Leben
und Eungsoos Leben ruiniert, du Hurensohn!
488
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Hände hoch!
489
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Sofort!
490
00:49:48,486 --> 00:49:49,654
Aufstehen!
491
00:49:49,738 --> 00:49:53,992
Nicht schießen!
492
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Nicht schießen! Nicht…
493
00:49:58,079 --> 00:49:59,914
Ich bin der Pastor!
494
00:49:59,998 --> 00:50:00,999
Ich weiß nichts!
495
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
-Auf den Boden!
-Ok!
496
00:50:03,168 --> 00:50:05,420
-Runter, sofort!
-Ok! Nicht schießen!
497
00:50:05,503 --> 00:50:08,298
Ich bin der Pastor!
498
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Ich bin der Pastor…
499
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Hr. Jeon Yohan. Ich bin vom NIS.
500
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
In Zusammenarbeit mit der DEA sind Sie
501
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
wegen Drogenhandels, Mordes
und Beihilfe zum Mord verhaftet.
502
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Scheiße.
503
00:50:30,403 --> 00:50:34,699
Sie haben das Recht auf einen Anwalt
und das Recht zu schweigen.
504
00:51:10,944 --> 00:51:15,198
Wenn wir mit dem Cali-Kartell fertig sind,
schicke ich Jeon nach Korea.
505
00:51:15,281 --> 00:51:16,199
Super.
506
00:51:16,783 --> 00:51:18,993
Ich besuche Sie mal in Virginia.
507
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Danke.
508
00:51:21,371 --> 00:51:22,330
Bringen Sie Scotch.
509
00:51:23,498 --> 00:51:25,166
Klar. Mach ich.
510
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Hauptmann Kim.
511
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Sie machten viel durch.
512
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Das ist nur mein Job.
513
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Hey.
514
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Sehen Sie das Auto meiner Mutter an?
Es hat ständig Pannen.
515
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Welches Modell?
516
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Ein Galloper.
517
00:51:56,072 --> 00:51:57,407
Bringen Sie es zu mir.
518
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Aber gehen wir zuerst nach Hause.
519
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Kang Ingu.
520
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Vielen Dank.
521
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
Klar doch.
522
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Gute Arbeit.
523
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
EDEN-SNACKS
524
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Hier ist Ihr Gimbap.
525
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
-Danke.
-Guten Appetit.
526
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Bist du fertig? Wie viel mehr noch?
527
00:53:12,232 --> 00:53:13,900
Hast du die Aufgaben gelöst?
528
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
Was ist mit dieser? Die noch nicht.
529
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Die auch, ok?
530
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Die auch.
531
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
-Die auch.
-Papa.
532
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Papa!
533
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Meine Güte.
534
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Was hat so lange gedauert?
535
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Tut mir leid.
536
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Moment. Wie wurdest du so viel hübscher?
537
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Ich meine…
538
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
Schönheitsoperationen?
539
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
Und warum wurdest du so hässlich?
540
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Ich heiratete dich
wegen des hübschen Gesichts.
541
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Papa, gehst du wieder?
542
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Nein, tue ich nicht.
543
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Niemals.
544
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
6 MONATE SPÄTER
545
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
AUTOZENTRUM JACKSON
546
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Man kann nicht wirklich sagen,
547
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
ob es eine Fälschung ist.
548
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Natürlich nicht.
549
00:55:09,015 --> 00:55:12,060
Alle Teile beeinflussen die Federung
550
00:55:12,143 --> 00:55:13,811
der Karosserie.
551
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Da Westländer und Koreaner
unterschiedliche Strukturen haben,
552
00:55:16,981 --> 00:55:20,109
sehe ich keinen Sinn darin,
das Original zu verwenden.
553
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Ich bin froh, dass ich zu Ihnen kam.
554
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Sie haben die richtige Wahl getroffen.
555
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Sie haben Geld gespart und kauften
koreanische Produkte wie ein Patriot.
556
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Mann.
557
00:55:46,719 --> 00:55:50,264
Ich kann nicht glauben,
dass noch jemand dieses Modell fährt.
558
00:55:52,433 --> 00:55:55,061
-Soll ich es verschrotten?
-Nein.
559
00:55:56,229 --> 00:55:59,482
Wir erhielten einen Bericht,
dass eine Werkstatt Kunden abzockt.
560
00:55:59,565 --> 00:56:00,525
Ich greife durch.
561
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Ein Bericht?
562
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
Ich bekam nicht mal
den Rest des versprochenen Geldes.
563
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Ich sollte dich melden.
564
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
Was ist mit meinem Geld?
565
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Aus dem Grund bin ich hier.
566
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Ich sprach mit meinen Chefs.
567
00:56:29,512 --> 00:56:32,056
Aufgrund von Abrechnungsproblemen
geben wir dir
568
00:56:32,140 --> 00:56:34,183
zwei Geschäfte in Uijeongbu statt Bargeld.
569
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
Karaoke-Bars
unter der Leitung der Agentur.
570
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
Du verdienst in zwei Jahren mehr,
als wir versprochen haben.
571
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Nein.
572
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Vergiss es.
573
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
Ich leite so etwas nicht.
574
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Wieso? Es ist kostenlos.
Es wird keinen Ärger geben.
575
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Nichts auf der Welt ist kostenlos.
576
00:57:03,713 --> 00:57:06,924
Und ich will mit dem Geschäft
nichts mehr zu tun haben.
577
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Lass mich dich etwas fragen.
578
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Wie lange muss ich geheim halten,
dass ich beteiligt war?
579
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Na ja,
580
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
du kannst es den Leuten
um dich herum erzählen,
581
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
aber der NIS
erkennt es nicht offiziell an.
582
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Warum fragst du?
583
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Na ja, weißt du…
584
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Es ist nur…
585
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Nach allem, was ich durchmachte,
habe ich nur diese Geschichte.
586
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Wenn meine Kinder erwachsen sind,
587
00:57:49,133 --> 00:57:51,802
muss ich ihnen sagen können,
dass ihr Vater
588
00:57:51,886 --> 00:57:54,138
an einer NIS-Operation teilnahm, oder?
589
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Ich war gestern bei Jeon Yohan.
590
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Ja, er bekam zehn Jahre
und legt Berufung ein.
591
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Ja.
592
00:58:07,527 --> 00:58:10,154
Aber ich soll dir
eine Nachricht überbringen.
593
00:58:10,238 --> 00:58:12,365
Er sagte, er brauche etwas zurück.
594
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Was denn?
595
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Irgendein handsignierter Baseball.
596
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Was?
597
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju.
598
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Bring den Ball her.
599
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
Mit gefälschtem Autogramm?
600
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Ich bin nicht sicher.
Er sagte, es sei etwas, das er schätzt.
601
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
Es sei das einzig Authentische,
das er besaß.
602
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
Das ist authentisch?
603
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Ich weiß nicht. Aber das sagte er.
604
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Wer weiß?
605
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Untertitel von: Carina Chadwick