1 00:00:06,174 --> 00:00:08,301 ESTA SERIE SE BASÓ EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,384 --> 00:00:11,888 PERO LOS PERSONAJES Y EVENTOS SE RECREARON CON FINES DRAMÁTICOS. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 ¿Qué…? 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Ingu. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 ¿Qué haces aquí? 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Hijo de puta. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Crees que no sé nada, ¿verdad? 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,062 Eungsoo. 9 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 UNA SERIE DE NETFLIX 10 00:02:11,340 --> 00:02:12,842 EQUIPO DE MERCENARIOS FLORIDA 11 00:02:12,925 --> 00:02:14,177 Objetivo: Jeon Yohan, 12 00:02:14,260 --> 00:02:16,679 él controla la distribución de cocaína en Surinam. 13 00:02:19,098 --> 00:02:22,351 Entrarán a Paramaribo apenas se confirme que la cocaína de Jeon 14 00:02:22,435 --> 00:02:24,270 está en territorio de EE. UU. 15 00:02:24,353 --> 00:02:25,605 Después, 16 00:02:26,189 --> 00:02:31,277 entrarán a la residencia de Jeon aterrizando al norte del complejo. 17 00:02:31,360 --> 00:02:35,781 Luego de reprimir la resistencia local, atraparán al objetivo. 18 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Es muy importante capturar a Jeon vivo. 19 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 Debe ser juzgado tanto en EE. UU. como en Corea, 20 00:02:43,372 --> 00:02:46,334 y exponer su conexión con el cartel de Cali. 21 00:02:47,793 --> 00:02:49,629 ¿Cuánta resistencia esperamos? 22 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Veinte guardaespaldas armados 23 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 de un grupo terrorista nigeriano siguen a Jeon a toda hora. 24 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 Qué bien, me alegro de que les interese. 25 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Además de 20 o 30 seguidores armados y entrenados. 26 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 ¿Dijeron que hay agentes del NIS? 27 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Un agente, para ser preciso. 28 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 Un exsoldado de las fuerzas especiales. 29 00:03:13,945 --> 00:03:17,865 Se infiltró en la organización de Jeon y es su hombre de confianza. 30 00:03:18,866 --> 00:03:22,411 Estamos en contacto con él para monitorear la situación. 31 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 Y… 32 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 también hay un informante civil. 33 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 Se saldrá del medio apenas comience la operación. 34 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 ¿Y si no puede? 35 00:03:37,260 --> 00:03:40,221 Costará proteger a un civil durante la operación. 36 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Habrá que excluirlo del plan. 37 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Papá, ¿en serio volverás? 38 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Claro. Estuve mirando tu boletín, 39 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 y siempre me hace feliz. ¿Has pasado tiempo con tu hermana? 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Solo le gustan los deportes. 41 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Es muy mala en matemática, le he estado enseñando. 42 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 ¡También soy buena en matemática! 43 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Está bien. Hagan lo que hacen mejor. 44 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 - Hyungju, pásame con tu mamá. - Sí. 45 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 - ¿Cuándo volverás? - Si todo sale bien, mañana. 46 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 A más tardar, el fin de semana. 47 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Ya vuelve a casa. 48 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Los niños crecen muy rápido. 49 00:04:23,973 --> 00:04:26,058 Debo irme. Ya se van a dormir. 50 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Bien, de acuerdo. Adiós. 51 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EE. UU. SUDOESTE DE FLORIDA 52 00:04:48,080 --> 00:04:51,083 Apenas llegue a Puerto Rico el avión con la cocaína, 53 00:04:51,167 --> 00:04:53,002 la DEA comenzará el ataque. 54 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Es primordial que suba al avión y salga de Surinam. 55 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Bueno, ya terminamos aquí. ¿Por qué me quedaría? 56 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Me harté de Surinam. 57 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 Bien, nos vemos en Puerto Rico. 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Lamento la tardanza. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Muy bien. 60 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Qué lindo día, ¿no te parece? 61 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 "Decidirás una cosa, y te saldrá bien, y sobre tus caminos habrá luz". 62 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 Debe ser una señal de que todo saldrá bien. 63 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Nuestra fe fluye como un río, Dios seguro nos protegerá. 64 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 ¿Vamos? 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 ¡Vamos! 66 00:06:28,222 --> 00:06:29,932 ¿Qué tal el aroma de la coca? 67 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Es una verdadera fitoncida. 68 00:06:45,239 --> 00:06:47,074 ¿Por qué no vamos al grano? 69 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 A los de arriba les preocupa lo que falta pagar. 70 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 No podemos enviar hombres sin la garantía del NIS. 71 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 Perdón. 72 00:07:05,551 --> 00:07:07,636 Dejé de fumar luego de Irak. 73 00:07:07,720 --> 00:07:09,388 La sala de fumadores es ahí. 74 00:07:09,972 --> 00:07:11,640 Lo siento. Entonces… 75 00:07:12,308 --> 00:07:13,434 ¿Puedo llamar a alguien? 76 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Por supuesto. 77 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 OFICINA DEL DIRECTOR DEL NIS WASHINGTON D. C. 78 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 ¿Qué? ¿Un garante? 79 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Maldito. 80 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 ¿Quieres que la agencia sea el garante? Sabes que es demasiado. 81 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 ¡Ya deja eso! 82 00:07:29,366 --> 00:07:30,326 Director, 83 00:07:30,409 --> 00:07:32,745 Jeon está subiendo la cocaína al avión, 84 00:07:32,828 --> 00:07:34,788 y la DEA está lista para actuar. 85 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Puedo capturarlo en Surinam. ¿Quiere que abandone? 86 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 ¿Está todo listo? 87 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 - ¿Estás seguro? - Sí, claro. 88 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Solo falta su decisión. 89 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Usted ha supervisado la operación. 90 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 ¿Cómo haríamos algo sin su aprobación? 91 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Imbécil. 92 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Tú y tu palabrería. 93 00:08:07,947 --> 00:08:11,158 Todo el equipo está esperando su decisión. 94 00:08:11,242 --> 00:08:12,243 Diga que sí. 95 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Bien. Daré la garantía. Logren un final feliz. 96 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Ya hablaré contigo cuando vuelvas a la oficina. 97 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 - Cuelga. - Gracias, director. 98 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 ¡Sí! 99 00:08:37,977 --> 00:08:38,811 ¡Sí! 100 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pastor, el avión está listo. 101 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 De acuerdo. 102 00:08:49,989 --> 00:08:50,948 Suban la carga. 103 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 104 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 ¡Hola! 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Hola, Kang. ¿Has comido bien? 106 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Sí, acabo de almorzar y beberé limonada de postre. 107 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Todo listo de nuestro lado. Te enviaré la ubicación final y la hora. 108 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Ya salgo para Puerto Rico. 109 00:09:23,188 --> 00:09:24,106 Excelente. 110 00:09:24,189 --> 00:09:26,734 Gran trabajo. Brindemos para celebrar luego. 111 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Sí, asegúrate… Llega a salvo con la mercancía. 112 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 ¿Me entiendes? 113 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Claro que sí. ¿Por quién me tomas? 114 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Como sea, come lo que haya en el avión. 115 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Nos vemos después, sí. 116 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Me llegó un mensaje. 117 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 El encuentro será a la 1:00 p. m. hora del este 118 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 en la pista tres del aeropuerto de Vieques. 119 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 De acuerdo. 120 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 ¿Nos vamos? 121 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO 122 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 SERVICIOS AÉREOS DE VIEQUES 123 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Faltan dos horas para que comience la operación. 124 00:10:36,261 --> 00:10:37,680 EJÉRCITO DE SALVACIÓN 125 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 El presidente envió al mejor piloto de la Fuerza Aérea. 126 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Al fin está haciendo las cosas bien, sirvió que lo regañara. 127 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Muy bien. Entregaré todo y volveré con mucho dinero. 128 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Escucha. 129 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Mejor quédate conmigo. 130 00:11:05,833 --> 00:11:06,875 ¿Qué? ¿Por qué? 131 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Tengo que discutir algo contigo. Sí, será mejor así. 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 El diácono Lee irá 133 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 a Puerto Rico solo. 134 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Sí, pastor. 135 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Pero, pastor, 136 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 sabe que así no se hacen negocios. 137 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 Yo debería entregar la mercancía. 138 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 ¿Los coreanos no hacen las cosas así? 139 00:11:31,400 --> 00:11:34,319 Tienes razón. 140 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 ¿Debería ir yo también? 141 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Qué agotador… 142 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 De acuerdo. Vamos. 143 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 ¿Para qué molestarte en ir si volverás enseguida? 144 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Vamos a beber soju. 145 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 No sé si Sangman estará de acuerdo. 146 00:11:56,800 --> 00:11:59,887 No necesitamos su permiso para todo, ¿o sí? 147 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 Muy bien. Llamaré a Sangman. 148 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, debería venir usted. 149 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Tome un avión comercial. 150 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Usted es clave. Debe estar ahí. 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Creo que no podré. 152 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Veré qué hacer cuando completen la transacción. 153 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 No podemos aceptar eso. 154 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 ¿Hablo con el pastor Jeon? 155 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 No creo que cambie de opinión. 156 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Creo que el pastor lo discutió con el diácono. 157 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 De acuerdo. 158 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Entonces, 159 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 lo llamaré cuando terminemos, ¿sí? 160 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 De acuerdo. Está bien. Adiós. 161 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Muy bien. 162 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 El señor Kang no pudo subir al avión. Jeon no lo dejó. 163 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 ¿Cree que Jeon se dio cuenta? 164 00:13:03,992 --> 00:13:05,828 De ser así, se habría retirado. 165 00:13:05,911 --> 00:13:07,913 Pensemos que es por precaución. 166 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Vendrá Lee Sangjun. 167 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 ¿Y si no hay cocaína en el avión? 168 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 ¿Y si cargó un producto falso para ver cómo reaccionaríamos? 169 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Está bien. 170 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Debemos garantizar la seguridad del señor Kang. 171 00:13:28,725 --> 00:13:31,228 PRÉSTAMOS SIN INTERÉS FELICIDADES, GANÓ 172 00:13:31,311 --> 00:13:33,564 PROMO CLIENTES NUEVOS "NEGOCIO SEGURO" 173 00:13:50,539 --> 00:13:52,332 ¿Te decepciona no haber ido? 174 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 No necesariamente, pero es una lástima. 175 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Organizaron una fiesta en la piscina. 176 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Ingu. 177 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 La fiesta en la piscina no es lo importante. 178 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Claro. 179 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 Bien. 180 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, ¿qué haces? La mejor parte está por comenzar. 181 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Sí, pastor. 182 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 En este mundo, nadie me dice 183 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 cuál es el bosque 184 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 y cuál el pantano. 185 00:14:55,520 --> 00:15:00,692 Matrícula número 113-25. Transporte del Ejército de Salvación. 186 00:15:00,776 --> 00:15:03,528 Permiso para usar espacio aéreo de Puerto Rico. 187 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 La torre de control los autorizó. 188 00:15:09,284 --> 00:15:11,453 Llegarán dentro de 15 minutos. 189 00:15:14,623 --> 00:15:17,250 ¿Por qué crees que Jeon me hizo quedar? ¿Nos descubrió? 190 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Sí parece que lo tuviera de rehén. 191 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Pero no estoy seguro de por qué lo hace. 192 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Crearé una distracción. 193 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 A mi señal, escape a la embajada de EE. UU. 194 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Pero ¿qué pasa si se da cuenta? Se acabará todo. 195 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 No se preocupe por eso. 196 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Primero preocúpese por su vida. 197 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Temo que la operación por la que arriesgo mi vida fracase. 198 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 ¿Qué harás si Jeon se entera y huye? 199 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Si se escapa a la jungla, nunca lo encontrarás. 200 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Me aseguraré de que eso no suceda. 201 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 ¿Cómo puedo confiar en ti? 202 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 Si el NIS es tan bueno en lo que hace, ¿por qué estoy yo aquí? 203 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Le haré algo a su auto para que no pueda huir. 204 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Tú distráelo y gana tiempo, ¿sí? 205 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 ¿Cree que podrá hacerlo? 206 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Tuve un taller mecánico durante diez años. Puedo hacerlo. 207 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 ¿De qué hablan con tanta confianza? 208 00:16:23,608 --> 00:16:27,320 Los vi susurrar como buenos amigos. 209 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 ¿Ahora se llevan bien? 210 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Claro que no. 211 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 Este tonto volteaba la carne como un loco, 212 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 y le dije que no lo hiciera. Cacarea como un gallo. 213 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 ¡Él no paraba de hablar, y yo hacía lo que usted me enseñó! 214 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 ¿Le enseñó a cocinar el cerdo así? 215 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 Cuando mis padres murieron, yo tenía nueve 216 00:16:46,798 --> 00:16:51,428 y mi primer empleo fue entregar comida en Majang-dong. 217 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 En lo que refiere a carne, sé mucho más que tú. 218 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Aun así, si cocina el cerdo de esa forma, 219 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 ¿no perderá todo el jugo? 220 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Oiga. 221 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Deje de hablar de la carne y traiga unas salchichas. 222 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 Las Johnsonville, ¿sí? 223 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Sí, señor. 224 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 De acuerdo, sí. Te llamo luego, ya basta. 225 00:18:20,475 --> 00:18:21,810 ¿Qué hace aquí? 226 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 Llamaba a mi esposa. En mi auto. 227 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 Es todo. 228 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 Permiso. 229 00:18:50,422 --> 00:18:51,256 ¡Oiga! 230 00:18:53,466 --> 00:18:55,135 El pastor lo busca. 231 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 ¿Ahora? 232 00:18:57,220 --> 00:18:58,221 No. 233 00:18:58,305 --> 00:18:59,723 Debo hacer otra llamada. 234 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 ¡Dije que ahora! 235 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 ¡Vaya! 236 00:19:05,854 --> 00:19:06,688 De acuerdo. 237 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 ¿Por qué tardaste tanto? La carne está lista. 238 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Hablaba con mi esposa sobre la educación de mis hijos. 239 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 ¿Son todas las salchichas? 240 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 No, eran muchas, no podía traer todas. 241 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Muy bien, presten atención. 242 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Nuestra prioridad es la operación Virginia. 243 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 Primero, sin disparos innecesarios. 244 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 Segundo, sean rápidos. 245 00:19:51,900 --> 00:19:54,861 El objetivo es confirmar la posesión de la cocaína, 246 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 no comenzar una guerra, ¿sí? 247 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 - Sí, señor. - ¡Aterrizaron! 248 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 ¡Bienvenidos a Puerto Rico! 249 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Gracias por venir hasta aquí, diácono Lee. 250 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 ¿Quién es este? 251 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 No es alguien que te presentaría aquí. 252 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Nos ayudará con las fuerzas de EE. UU. en Corea. 253 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 ¿Miramos la mercancía primero? 254 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 El pastor me ordenó que antes revisara el dinero. 255 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Sé que el dinero es más importante que la vida, 256 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 pero aquí, es como anunciar que estamos traficando droga. 257 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Apenas vea la mercancía, te daré el dinero. 258 00:20:53,962 --> 00:20:56,214 Señor Goo, ¿qué está pasando? 259 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 No podemos perder tiempo. Esto es muy peligroso. 260 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 Lo sé. 261 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Lo sé. 262 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Tranquilo. 263 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Deme un momento. 264 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 ¿El cerdo no sabe a entrecot? 265 00:21:29,205 --> 00:21:31,458 Tan milagroso como la multiplicación de los panes. 266 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Lo que esperaba, 267 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 quiere que primero vea el dinero. 268 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Cielos, qué frustrante. 269 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 No tienes sentido común, ¿no? 270 00:21:48,266 --> 00:21:50,101 - ¿Hay algún problema? - Espera. 271 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 Yo me ocupo. 272 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Bien. ¿Qué te parece esto? 273 00:21:58,777 --> 00:22:01,279 Llevemos el avión al hangar, 274 00:22:01,363 --> 00:22:03,281 y podrás ver el dinero adentro. 275 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Mis hombres tienen el dinero allí, ¿sí? 276 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Dejemos de llamar la atención. 277 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Insiste en ver el dinero antes. 278 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 - De ninguna manera. - Lo sé. 279 00:22:25,845 --> 00:22:28,348 Pero él no es de Virginia como tú. 280 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 Supongo que en Paramaribo será así. 281 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Hagamos lo que dice. 282 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 ¡Esperen! 283 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 ¡Cambio de planes! 284 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Está diciendo… 285 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 De acuerdo. 286 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 Hagámoslo al estilo Paramaribo. 287 00:22:45,448 --> 00:22:48,368 ¡Aborten operación Virginia, comiencen Paramaribo! 288 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 ¡Prepárense para disparar! 289 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Muy bien. El dinero está aquí. Velo tú mismo. 290 00:23:55,393 --> 00:23:58,354 Señor Lee Sangjun, somos del NIS. Arriba las manos. 291 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 ¡No se muevan! 292 00:24:00,732 --> 00:24:04,527 ¡DEA! ¡Están arrestados! ¡Suelten las armas y al suelo! 293 00:24:05,320 --> 00:24:07,822 ¡Suelten las armas y al suelo! 294 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 ¡Repito! 295 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 ¡Suelten las armas y al suelo! 296 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 ¡Maldición! 297 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 ¡Alto! ¡No disparen! 298 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 Creo en Dios, padre todopoderoso… 299 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee, se acabó. 300 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 ¿Tienes idea de cuánto has deshonrado a tu país? 301 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Se acabó. Vamos. 302 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 …padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto… 303 00:24:43,233 --> 00:24:46,319 …la comunión de los santos, el perdón de los pecados, 304 00:24:46,402 --> 00:24:50,657 la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. 305 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 La tenemos. 306 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Confirmamos posesión de cocaína en Puerto Rico, territorio de EE. UU. 307 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 El sitio está bajo jurisdicción de la DEA, les pido total cooperación. 308 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 BASE DE MERCENARIOS VENEZUELA 309 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 ¡Eso es! ¡Vamos! 310 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 Señor, Jeon sigue escribiéndole a Lee para que lo actualice. 311 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 ¿Qué hacemos? Cambio. 312 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 Miren sus otros mensajes y envíen una respuesta parecida. 313 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Distráiganlo hasta que crucemos la frontera de Surinam. 314 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Ganen tiempo, como puedan. Cambio. 315 00:26:06,274 --> 00:26:07,275 ¿Cuánto falta? 316 00:26:07,859 --> 00:26:09,694 Cuarenta minutos hasta Surinam. 317 00:26:22,957 --> 00:26:24,667 ¿Ya te contactó el señor Goo? 318 00:26:24,751 --> 00:26:27,712 No, dijo que llamaría al terminar la transacción. 319 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 ¿Por qué? ¿Lee no contesta? 320 00:26:55,740 --> 00:26:56,908 PASTOR 321 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 A Jeon lo arrestarán en 30 minutos. 322 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 ¿Crees que se hará cargo de todo lo que pasó? 323 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 Necesitará culpar a alguien. 324 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 ¿Quién crees que será? 325 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 No debimos aliarnos con un pagano. 326 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 No era el camino de Dios. 327 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Maldición. 328 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 En Corea, la sentencia máxima por tráfico de drogas son diez años. 329 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Pero si la DEA aplica las leyes nacionales, 330 00:28:07,645 --> 00:28:10,148 pasarás toda la vida en una prisión de EE. UU., 331 00:28:10,898 --> 00:28:12,316 hasta morir. 332 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Elige. 333 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 No pueden perseguirme ni amenazarme con las leyes de los hombres. 334 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Lo sé. 335 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Lo sé muy bien. 336 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Pero eso es justo lo que pasará. 337 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Atenuaremos tu delito y haremos que lo negocien 338 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 la DEA y la acusación coreana. Así que… 339 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Solo debes mentirle a Jeon por teléfono, ¿sí? 340 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTOR 341 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Ahora, 342 00:28:52,648 --> 00:28:55,485 voy a atender, te guste o no. 343 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Y tu sentencia dependerá de esta llamada. 344 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 ¿Entendido? 345 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 ¿Hola? 346 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Sí, pastor. 347 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 ¿Por qué no atendías? 348 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 ¿Hola? ¿Pasó algo? 349 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 La señal aquí es muy mala. 350 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Revisé el dinero y entregué la mercancía. Todo salió bien. 351 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 Cuando regrese, 352 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 brindemos para celebrar. 353 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 ¿Ah, sí? 354 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Está bien. 355 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Pondré a enfriar una botella de champaña. 356 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 Vuelve sano y salvo. 357 00:29:53,417 --> 00:29:54,794 Sí, pastor. 358 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Todo salió bien. Regresará con el dinero. 359 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Debo preparar una buena champaña. 360 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Aleluya. 361 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 UN MENSAJE NUEVO 362 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 ÚLTIMA INVITACIÓN MIEMBROS VIP EN DIEZ MINUTOS 363 00:31:16,751 --> 00:31:19,086 Diez minutos al espacio aéreo de Surinam. 364 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Ingu. 365 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 ¿Qué haces en Puerto Rico? 366 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 ¿Qué dice? 367 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Estoy en Surinam. 368 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 No, hablo de ti y Goo Sangman. 369 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 ¿Qué planean hacer en Puerto Rico? 370 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 ¿Quieren robar mi cocaína y llevarla a Corea? 371 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 ¿De qué habla? 372 00:32:05,716 --> 00:32:09,303 ¿No dijo que salió todo bien y que Sangjun está en camino? 373 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Dijo que bebiéramos para celebrar. ¿Alguna vez lo vio beber alcohol? 374 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 ¿Qué pasó? ¿Goo capturó a Sangjun o algo así? 375 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Se entusiasmó con tanto dinero y ahora desea beber alcohol. 376 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 Después de todo, es humano. 377 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Maldito… 378 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Más vale que digas la verdad si quieres vivir. 379 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 ¿Dónde está mi mercancía? 380 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 ¿Por qué tiene que ser así? 381 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 ¿Por qué no llama al avión? 382 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Pensé que celebraríamos. Qué aguafiestas. 383 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 No tenemos mucho tiempo. 384 00:33:20,708 --> 00:33:24,336 Vayan directo al punto y atrapen al objetivo en diez minutos. 385 00:33:24,420 --> 00:33:28,049 Vuelen bajo para evitar el radar hasta llegar al espacio de Surinam. 386 00:33:28,632 --> 00:33:29,550 Pastor. 387 00:33:33,304 --> 00:33:35,723 Hablé con la Fuerza Aérea. 388 00:33:35,806 --> 00:33:38,809 Hablaron con el piloto del Ejército de Salvación. 389 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 Dicen que está todo bien. 390 00:33:41,729 --> 00:33:45,649 Si quiere, puedo volver a preguntar. 391 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Sí, por favor. 392 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Lamento decir esto, pastor, 393 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 pero creo que le cuesta mucho confiar. 394 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 ¿La fe no le enseñó a tener la mente más abierta? 395 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Siempre tuve la mente abierta, 396 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 pero los malditos poseídos por satán me están probando. 397 00:34:18,682 --> 00:34:19,934 ¡No! 398 00:34:21,268 --> 00:34:23,270 Estoy seguro de que pasa algo. 399 00:34:24,563 --> 00:34:26,732 Ve qué pasa, como sea. 400 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 BASE DE LA FUERZA AÉREA DE SURINAM 401 00:34:48,045 --> 00:34:50,422 Nos acercamos a la frontera. Prepárense. 402 00:34:55,928 --> 00:35:00,015 Han entrado al espacio aéreo de la República de Surinam. 403 00:35:00,099 --> 00:35:03,936 Si no muestran el número de identificación del vuelo, 404 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 serán derribados. 405 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Somos la DEA de EE. UU. 406 00:35:08,107 --> 00:35:10,442 Vinimos a capturar a un narcotraficante 407 00:35:10,526 --> 00:35:12,945 que ha llevado droga a EE. UU. 408 00:35:13,028 --> 00:35:15,072 Actuamos según la ley de EE. UU. 409 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Solicitamos su inmediata cooperación incondicional. 410 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 Cuatro minutos hasta el punto. Vuelen bajo. 411 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 ¡Un momento! 412 00:35:53,027 --> 00:35:57,239 ¡La Fuerza Aérea dijo que la DEA cruzó la frontera de mi país! 413 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 ¿Rompió las reglas y le vendió droga a EE. UU.? 414 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 ¿Qué hacen en Surinam? 415 00:36:05,372 --> 00:36:06,624 Yo me encargo. 416 00:36:07,374 --> 00:36:08,876 Ocúpese de ellos. 417 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 ¡Mierda! 418 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 ¿La DEA? 419 00:36:20,304 --> 00:36:21,931 ¿Desde cuándo planeas esto? 420 00:36:23,057 --> 00:36:24,391 Me pregunto lo mismo. 421 00:36:25,392 --> 00:36:27,311 ¿Desde que arruinó mi negocio? 422 00:36:27,394 --> 00:36:30,481 No, ¿cuando vine a Surinam por primera vez? 423 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 No lo recuerdo. 424 00:36:40,574 --> 00:36:42,826 Creía que te había poseído Satán, 425 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 ¡pero eras una rata! 426 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 No tengo tiempo. ¡Responde rápido! 427 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 ¿Dónde está mi cocaína? 428 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 En su tan temido EE. UU. 429 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Si la quiere, vaya a buscarla. 430 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 ¡Hijo de puta! 431 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 Sí, señor presidente. 432 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 ¿Qué está pasando? 433 00:37:15,776 --> 00:37:18,362 ¡La DEA no sale en el radar! 434 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 Derríbelos con la Fuerza Aérea. 435 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 ¿Qué? ¿Que ataque a EE. UU.? 436 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 Es la única forma de sobrevivir. 437 00:37:53,814 --> 00:37:55,983 ¡Y envíe tropas aquí! 438 00:37:59,945 --> 00:38:02,156 Quería ayudarte a ganar mucho dinero. 439 00:38:02,656 --> 00:38:06,910 ¿Por qué hiciste algo tan tonto? 440 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 No lo entiendo. 441 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 ¿Qué haces, Byun? 442 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 El objetivo está en el techo. 443 00:38:42,488 --> 00:38:43,614 Con cuidado. 444 00:38:43,697 --> 00:38:46,241 El informante y el agente del NIS están ahí. 445 00:38:51,663 --> 00:38:54,166 En la azotea. Tenemos al objetivo. 446 00:38:54,249 --> 00:38:56,710 Hay hombres armados en la entrada sur. 447 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Cinco hombres se acercan a las tres. 448 00:38:59,671 --> 00:39:02,174 Seis más en la entrada del edificio. 449 00:39:02,800 --> 00:39:07,137 Detrás del edificio norte, dos, cuatro… seis hombres. 450 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 451 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 Se acabó. Suelte el arma y ríndase. 452 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 ¡Mierda! 453 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 ¡Maldición! 454 00:39:52,349 --> 00:39:54,852 - ¡Debemos irnos! ¡Levántese! - ¡Suéltame! 455 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 ¡Suéltame, mierda! 456 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 ¡Vamos! 457 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 ¡Adelante! 458 00:40:14,705 --> 00:40:15,873 ¡Ahora! ¡Avancen! 459 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 ¡Suéltame! 460 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 ¡Suéltame! 461 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 ¡Mierda! 462 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 ¡Suéltame, mierda! 463 00:40:30,387 --> 00:40:32,306 ¡Llévense al pastor, protéjanlo! 464 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 ¡Vamos! 465 00:41:10,177 --> 00:41:12,596 - ¡No funciona! - ¡Mierda! 466 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 ¡Hola! ¡Presidente! 467 00:41:24,858 --> 00:41:26,109 ¿Y el ejército? 468 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 ¡Mierda! 469 00:41:29,029 --> 00:41:30,864 ¿Se volvió loco? 470 00:41:30,948 --> 00:41:32,699 ¡Envíe soldados ahora mismo! 471 00:41:32,783 --> 00:41:34,117 ¡Maldito imbécil! 472 00:41:35,786 --> 00:41:37,496 ¡Por aquí, pastor! ¡Por aquí! 473 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 ¡Vaya, rápido, ahora! 474 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 ¡Gallas, por favor! 475 00:42:17,327 --> 00:42:19,496 ¡Atraparemos al pastor! 476 00:42:19,580 --> 00:42:21,915 ¡Los humanos no pueden herir al pastor! 477 00:42:21,999 --> 00:42:23,417 ¡Judas, debes morir! 478 00:43:01,204 --> 00:43:02,289 ¡Quietos! 479 00:43:03,707 --> 00:43:05,709 - ¡No disparen! - ¡Bajen las armas! 480 00:43:45,791 --> 00:43:48,001 Hay enemigos huyendo del complejo. 481 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 El objetivo está con ellos. Dispararé. 482 00:43:50,420 --> 00:43:52,756 Con cuidado, queremos al objetivo vivo. 483 00:43:52,839 --> 00:43:53,965 ¡Vamos! 484 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Mierda. 485 00:45:50,582 --> 00:45:52,918 El objetivo busca escapar en un bote. 486 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 ¡Por ahí! 487 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 ¡Ahí! ¡Detente! 488 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 ¡Mierda! 489 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 ¡Maldición! 490 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 ¡Mierda! 491 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 ¡Mierda! 492 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 ¡Mierda, maldita basura! 493 00:49:00,021 --> 00:49:01,356 Hijo de puta. 494 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 ¡Maldito satán! 495 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 ¡En el nombre de Dios! 496 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 ¡Hijo de puta, arruinó mi vida y la de Eungsoo! 497 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 ¡DEA! ¡Arriba las manos! 498 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 ¡Ahora! 499 00:49:48,486 --> 00:49:49,654 ¡Levántese! 500 00:49:49,738 --> 00:49:53,992 ¡No disparen! 501 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 ¡No disparen! No… 502 00:49:58,079 --> 00:49:59,914 ¡Soy un pastor! 503 00:49:59,998 --> 00:50:00,999 ¡Yo no sé nada! 504 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 - ¡Al suelo! - ¡Está bien! 505 00:50:03,168 --> 00:50:05,420 - ¡Abajo, ahora! - ¡Bien! ¡No disparen! 506 00:50:05,503 --> 00:50:08,298 ¡Soy un pastor! 507 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Soy un pastor… 508 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Señor Jeon Yohan. Soy del NIS. 509 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 Con la cooperación de la DEA, está arrestado 510 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 por tráfico de drogas, asesinato e instigación al asesinato. 511 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Mierda. 512 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 Tiene derecho a un abogado 513 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 y a permanecer callado. 514 00:51:10,944 --> 00:51:13,446 Luego de investigar al cartel de Cali, 515 00:51:13,530 --> 00:51:15,198 enviaré a Jeon a Corea. 516 00:51:15,281 --> 00:51:16,199 Genial. 517 00:51:16,783 --> 00:51:18,993 Algún día lo visitaré en Virginia. 518 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 Gracias. 519 00:51:21,412 --> 00:51:22,330 Traiga escocés. 520 00:51:23,498 --> 00:51:25,166 Claro. Seguro. 521 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Capitán Kim. 522 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Le pasaron muchas cosas. 523 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Es mi trabajo. 524 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Oiga. 525 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 ¿Podría mirar el auto de mi mamá? Dice que anda mal. 526 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 ¿Qué modelo es? 527 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 Un Galloper. 528 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Tráemelo. 529 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Primero vayamos a casa. 530 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Señor Kang. 531 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Muchas gracias. 532 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 Claro. 533 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Gran trabajo. 534 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 COMIDAS EDÉN 535 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Su gimbap. 536 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 - Gracias. - Que lo disfruten. 537 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 ¿Terminaron? ¿Cuánto les falta hoy? 538 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 ¿Lo hiciste hasta aquí? 539 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 ¿Y este? No resolviste este. 540 00:53:17,570 --> 00:53:18,655 Este también, ¿sí? 541 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Ese también. 542 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 - Y ese. - Papá. 543 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 ¡Papá! 544 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Santo cielo. 545 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 ¿Por qué tardaste tanto? 546 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Lo siento. 547 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Un momento. ¿Cómo es que estás tan bonita? 548 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Digo… 549 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 ¿Te hiciste algo? 550 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 ¿Y tú por qué estás tan feo? 551 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Me casé contigo porque eras apuesto. 552 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Papá, ¿te irás de nuevo? 553 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 No, no me iré. 554 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Jamás. 555 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 SEIS MESES DESPUÉS 556 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 TALLER MECÁNICO JACKSON 557 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 No parecen ser… 558 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 imitaciones. 559 00:55:07,597 --> 00:55:08,848 Claro que no. 560 00:55:08,931 --> 00:55:12,060 Todas las partes afectan la amortiguación 561 00:55:12,143 --> 00:55:13,811 de la base del vehículo. 562 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Coreanos y occidentales tienen cuerpos diferentes, 563 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 no tiene sentido usar el original. 564 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Me alegra haber venido aquí. 565 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Tomó la decisión correcta. 566 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Ahorró dinero y usó productos coreanos, un verdadero patriota. 567 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Vaya. 568 00:55:46,844 --> 00:55:50,139 No puedo creer que todavía circule este modelo. 569 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 ¿Vino a desarmarlo? 570 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 No. 571 00:55:56,229 --> 00:55:59,482 Denunciaron a un taller que estafaba a sus clientes. 572 00:55:59,565 --> 00:56:01,109 Vine a verificar. 573 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 ¿Una denuncia? 574 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 No me pagaron todo el dinero que me prometieron. 575 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Yo debería denunciarlos a ustedes. 576 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 ¿Qué pasó con mi dinero? 577 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Por eso vine. 578 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 Hablé con los de arriba y… 579 00:56:29,512 --> 00:56:31,889 por asuntos contables, en vez de dinero, 580 00:56:31,973 --> 00:56:34,183 le daremos dos negocios en Uijeongbu. 581 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 Bares de karaoke que gestiona la agencia. 582 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 En dos años, hará más dinero que el que le prometimos. 583 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 No. 584 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Olvídelo. 585 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 No quiero dedicarme a eso. 586 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 ¿Qué? Son suyos. No habrá ningún problema. 587 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 Nada es gratis en este mundo. 588 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 Y ya no quiero involucrarme en ese negocio. 589 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Le haré una pregunta. 590 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 ¿Hasta cuándo debo ocultar que colaboré con el NIS? 591 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 Bueno, 592 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 puede contarles a sus seres queridos, 593 00:57:29,614 --> 00:57:31,908 pero el NIS no lo reconocerá oficialmente. 594 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 ¿Por qué pregunta? 595 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Bueno, ya sabe… 596 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Es solo… 597 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Es la única historia que tengo de todos esos años. 598 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Cuando mis hijos crezcan, 599 00:57:49,133 --> 00:57:51,802 debo poder decirles que su papá participó 600 00:57:51,886 --> 00:57:54,138 de una operación del NIS. ¿No cree? 601 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Ayer fui a ver a Jeon Yohan. 602 00:58:02,313 --> 00:58:05,024 Supe que le dieron diez años y que va a apelar. 603 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Sí. 604 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Pero me pidió que le enviara un mensaje. 605 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 Quiere que le devuelva algo. 606 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 ¿Qué cosa? 607 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Una pelota de béisbol autografiada. 608 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 ¿Qué? 609 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju. 610 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Tráeme la pelota. 611 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 ¿Esta, con un autógrafo falso? 612 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 No estoy seguro, dijo que era valiosa para él 613 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 porque era lo único auténtico que tenía. 614 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 ¿Esto es auténtico? 615 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 No lo sé. Dijo eso, debe ser. 616 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 ¿Quién sabe? 617 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Subtítulos: Nora G. Glembocki