1
00:00:06,174 --> 00:00:08,301
ESTA SERIE SE BASÓ EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,384 --> 00:00:11,888
PERO LOS PERSONAJES Y EVENTOS
SE RECREARON CON FINES DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
¿Qué…?
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Ingu.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
¿Qué haces aquí?
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Hijo de puta.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Crees que no sé nada, ¿verdad?
8
00:00:59,977 --> 00:01:01,062
Eungsoo.
9
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:02:11,340 --> 00:02:12,842
EQUIPO DE MERCENARIOS
FLORIDA
11
00:02:12,925 --> 00:02:14,177
Objetivo: Jeon Yohan,
12
00:02:14,260 --> 00:02:16,679
él controla la distribución de cocaína
en Surinam.
13
00:02:19,098 --> 00:02:22,351
Entrarán a Paramaribo
apenas se confirme que la cocaína de Jeon
14
00:02:22,435 --> 00:02:24,270
está en territorio de EE. UU.
15
00:02:24,353 --> 00:02:25,605
Después,
16
00:02:26,189 --> 00:02:31,277
entrarán a la residencia de Jeon
aterrizando al norte del complejo.
17
00:02:31,360 --> 00:02:35,781
Luego de reprimir la resistencia local,
atraparán al objetivo.
18
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Es muy importante capturar a Jeon vivo.
19
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
Debe ser juzgado
tanto en EE. UU. como en Corea,
20
00:02:43,372 --> 00:02:46,334
y exponer su conexión
con el cartel de Cali.
21
00:02:47,793 --> 00:02:49,629
¿Cuánta resistencia esperamos?
22
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Veinte guardaespaldas armados
23
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
de un grupo terrorista nigeriano
siguen a Jeon a toda hora.
24
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Qué bien, me alegro de que les interese.
25
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Además de 20 o 30 seguidores
armados y entrenados.
26
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
¿Dijeron que hay agentes del NIS?
27
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Un agente, para ser preciso.
28
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
Un exsoldado de las fuerzas especiales.
29
00:03:13,945 --> 00:03:17,865
Se infiltró en la organización de Jeon
y es su hombre de confianza.
30
00:03:18,866 --> 00:03:22,411
Estamos en contacto con él
para monitorear la situación.
31
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
Y…
32
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
también hay un informante civil.
33
00:03:32,922 --> 00:03:35,925
Se saldrá del medio
apenas comience la operación.
34
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
¿Y si no puede?
35
00:03:37,260 --> 00:03:40,221
Costará proteger a un civil
durante la operación.
36
00:03:40,304 --> 00:03:42,139
Habrá que excluirlo del plan.
37
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Papá, ¿en serio volverás?
38
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Claro. Estuve mirando tu boletín,
39
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
y siempre me hace feliz.
¿Has pasado tiempo con tu hermana?
40
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Solo le gustan los deportes.
41
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Es muy mala en matemática,
le he estado enseñando.
42
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
¡También soy buena en matemática!
43
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Está bien. Hagan lo que hacen mejor.
44
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
- Hyungju, pásame con tu mamá.
- Sí.
45
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
- ¿Cuándo volverás?
- Si todo sale bien, mañana.
46
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
A más tardar, el fin de semana.
47
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Ya vuelve a casa.
48
00:04:22,138 --> 00:04:23,889
Los niños crecen muy rápido.
49
00:04:23,973 --> 00:04:26,058
Debo irme. Ya se van a dormir.
50
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Bien, de acuerdo. Adiós.
51
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EE. UU.
SUDOESTE DE FLORIDA
52
00:04:48,080 --> 00:04:51,083
Apenas llegue a Puerto Rico
el avión con la cocaína,
53
00:04:51,167 --> 00:04:53,002
la DEA comenzará el ataque.
54
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Es primordial
que suba al avión y salga de Surinam.
55
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Bueno, ya terminamos aquí.
¿Por qué me quedaría?
56
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Me harté de Surinam.
57
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
Bien, nos vemos en Puerto Rico.
58
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Lamento la tardanza.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Muy bien.
60
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Qué lindo día, ¿no te parece?
61
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
"Decidirás una cosa, y te saldrá bien,
y sobre tus caminos habrá luz".
62
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Debe ser una señal
de que todo saldrá bien.
63
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Nuestra fe fluye como un río,
Dios seguro nos protegerá.
64
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
¿Vamos?
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
¡Vamos!
66
00:06:28,222 --> 00:06:29,932
¿Qué tal el aroma de la coca?
67
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Es una verdadera fitoncida.
68
00:06:45,239 --> 00:06:47,074
¿Por qué no vamos al grano?
69
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
A los de arriba les preocupa
lo que falta pagar.
70
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
No podemos enviar hombres
sin la garantía del NIS.
71
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Perdón.
72
00:07:05,551 --> 00:07:07,636
Dejé de fumar luego de Irak.
73
00:07:07,720 --> 00:07:09,388
La sala de fumadores es ahí.
74
00:07:09,972 --> 00:07:11,640
Lo siento. Entonces…
75
00:07:12,308 --> 00:07:13,434
¿Puedo llamar a alguien?
76
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Por supuesto.
77
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
OFICINA DEL DIRECTOR DEL NIS
WASHINGTON D. C.
78
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
¿Qué? ¿Un garante?
79
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Maldito.
80
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
¿Quieres que la agencia sea el garante?
Sabes que es demasiado.
81
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
¡Ya deja eso!
82
00:07:29,366 --> 00:07:30,326
Director,
83
00:07:30,409 --> 00:07:32,745
Jeon está subiendo la cocaína al avión,
84
00:07:32,828 --> 00:07:34,788
y la DEA está lista para actuar.
85
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Puedo capturarlo en Surinam.
¿Quiere que abandone?
86
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
¿Está todo listo?
87
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
- ¿Estás seguro?
- Sí, claro.
88
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Solo falta su decisión.
89
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Usted ha supervisado la operación.
90
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
¿Cómo haríamos algo sin su aprobación?
91
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Imbécil.
92
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Tú y tu palabrería.
93
00:08:07,947 --> 00:08:11,158
Todo el equipo está esperando su decisión.
94
00:08:11,242 --> 00:08:12,243
Diga que sí.
95
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Bien. Daré la garantía.
Logren un final feliz.
96
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Ya hablaré contigo
cuando vuelvas a la oficina.
97
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
- Cuelga.
- Gracias, director.
98
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
¡Sí!
99
00:08:37,977 --> 00:08:38,811
¡Sí!
100
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pastor, el avión está listo.
101
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
De acuerdo.
102
00:08:49,989 --> 00:08:50,948
Suban la carga.
103
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
104
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
¡Hola!
105
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Hola, Kang. ¿Has comido bien?
106
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Sí, acabo de almorzar
y beberé limonada de postre.
107
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Todo listo de nuestro lado.
Te enviaré la ubicación final y la hora.
108
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Ya salgo para Puerto Rico.
109
00:09:23,188 --> 00:09:24,106
Excelente.
110
00:09:24,189 --> 00:09:26,734
Gran trabajo.
Brindemos para celebrar luego.
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Sí, asegúrate…
Llega a salvo con la mercancía.
112
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
¿Me entiendes?
113
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Claro que sí. ¿Por quién me tomas?
114
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Como sea, come lo que haya en el avión.
115
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Nos vemos después, sí.
116
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Me llegó un mensaje.
117
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
El encuentro será
a la 1:00 p. m. hora del este
118
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
en la pista tres
del aeropuerto de Vieques.
119
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
De acuerdo.
120
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
¿Nos vamos?
121
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO
122
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
SERVICIOS AÉREOS DE VIEQUES
123
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Faltan dos horas
para que comience la operación.
124
00:10:36,261 --> 00:10:37,680
EJÉRCITO DE SALVACIÓN
125
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
El presidente envió
al mejor piloto de la Fuerza Aérea.
126
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Al fin está haciendo las cosas bien,
sirvió que lo regañara.
127
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Muy bien. Entregaré todo
y volveré con mucho dinero.
128
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Escucha.
129
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Mejor quédate conmigo.
130
00:11:05,833 --> 00:11:06,875
¿Qué? ¿Por qué?
131
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Tengo que discutir algo contigo.
Sí, será mejor así.
132
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
El diácono Lee irá
133
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
a Puerto Rico solo.
134
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Sí, pastor.
135
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Pero, pastor,
136
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
sabe que así no se hacen negocios.
137
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Yo debería entregar la mercancía.
138
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
¿Los coreanos no hacen las cosas así?
139
00:11:31,400 --> 00:11:34,319
Tienes razón.
140
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
¿Debería ir yo también?
141
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Qué agotador…
142
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
De acuerdo. Vamos.
143
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
¿Para qué molestarte en ir
si volverás enseguida?
144
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Vamos a beber soju.
145
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
No sé si Sangman estará de acuerdo.
146
00:11:56,800 --> 00:11:59,887
No necesitamos su permiso
para todo, ¿o sí?
147
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Muy bien. Llamaré a Sangman.
148
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, debería venir usted.
149
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Tome un avión comercial.
150
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Usted es clave. Debe estar ahí.
151
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Creo que no podré.
152
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Veré qué hacer
cuando completen la transacción.
153
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
No podemos aceptar eso.
154
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
¿Hablo con el pastor Jeon?
155
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
No creo que cambie de opinión.
156
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Creo que el pastor
lo discutió con el diácono.
157
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
De acuerdo.
158
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Entonces,
159
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
lo llamaré cuando terminemos, ¿sí?
160
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
De acuerdo. Está bien. Adiós.
161
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Muy bien.
162
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
El señor Kang no pudo subir al avión.
Jeon no lo dejó.
163
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
¿Cree que Jeon se dio cuenta?
164
00:13:03,992 --> 00:13:05,828
De ser así, se habría retirado.
165
00:13:05,911 --> 00:13:07,913
Pensemos que es por precaución.
166
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Vendrá Lee Sangjun.
167
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
¿Y si no hay cocaína en el avión?
168
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
¿Y si cargó un producto falso
para ver cómo reaccionaríamos?
169
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Está bien.
170
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Debemos garantizar
la seguridad del señor Kang.
171
00:13:28,725 --> 00:13:31,228
PRÉSTAMOS SIN INTERÉS
FELICIDADES, GANÓ
172
00:13:31,311 --> 00:13:33,564
PROMO CLIENTES NUEVOS
"NEGOCIO SEGURO"
173
00:13:50,539 --> 00:13:52,332
¿Te decepciona no haber ido?
174
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
No necesariamente, pero es una lástima.
175
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Organizaron una fiesta en la piscina.
176
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Ingu.
177
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
La fiesta en la piscina
no es lo importante.
178
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Claro.
179
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
Bien.
180
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, ¿qué haces?
La mejor parte está por comenzar.
181
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Sí, pastor.
182
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
En este mundo, nadie me dice
183
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
cuál es el bosque
184
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
y cuál el pantano.
185
00:14:55,520 --> 00:15:00,692
Matrícula número 113-25.
Transporte del Ejército de Salvación.
186
00:15:00,776 --> 00:15:03,528
Permiso para usar
espacio aéreo de Puerto Rico.
187
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
La torre de control los autorizó.
188
00:15:09,284 --> 00:15:11,453
Llegarán dentro de 15 minutos.
189
00:15:14,623 --> 00:15:17,250
¿Por qué crees que Jeon
me hizo quedar? ¿Nos descubrió?
190
00:15:17,334 --> 00:15:19,878
Sí parece que lo tuviera de rehén.
191
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Pero no estoy seguro de por qué lo hace.
192
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Crearé una distracción.
193
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
A mi señal,
escape a la embajada de EE. UU.
194
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Pero ¿qué pasa si se da cuenta?
Se acabará todo.
195
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
No se preocupe por eso.
196
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Primero preocúpese por su vida.
197
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Temo que la operación
por la que arriesgo mi vida fracase.
198
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
¿Qué harás si Jeon se entera y huye?
199
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Si se escapa a la jungla,
nunca lo encontrarás.
200
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Me aseguraré de que eso no suceda.
201
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
¿Cómo puedo confiar en ti?
202
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Si el NIS es tan bueno en lo que hace,
¿por qué estoy yo aquí?
203
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Le haré algo a su auto
para que no pueda huir.
204
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Tú distráelo y gana tiempo, ¿sí?
205
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
¿Cree que podrá hacerlo?
206
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Tuve un taller mecánico
durante diez años. Puedo hacerlo.
207
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
¿De qué hablan con tanta confianza?
208
00:16:23,608 --> 00:16:27,320
Los vi susurrar como buenos amigos.
209
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
¿Ahora se llevan bien?
210
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Claro que no.
211
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Este tonto volteaba la carne como un loco,
212
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
y le dije que no lo hiciera.
Cacarea como un gallo.
213
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
¡Él no paraba de hablar,
y yo hacía lo que usted me enseñó!
214
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
¿Le enseñó a cocinar el cerdo así?
215
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
Cuando mis padres murieron, yo tenía nueve
216
00:16:46,798 --> 00:16:51,428
y mi primer empleo fue
entregar comida en Majang-dong.
217
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
En lo que refiere a carne,
sé mucho más que tú.
218
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Aun así, si cocina el cerdo de esa forma,
219
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
¿no perderá todo el jugo?
220
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Oiga.
221
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Deje de hablar de la carne
y traiga unas salchichas.
222
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Las Johnsonville, ¿sí?
223
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Sí, señor.
224
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
De acuerdo, sí. Te llamo luego, ya basta.
225
00:18:20,475 --> 00:18:21,810
¿Qué hace aquí?
226
00:18:22,978 --> 00:18:24,980
Llamaba a mi esposa. En mi auto.
227
00:18:25,939 --> 00:18:27,107
Es todo.
228
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
Permiso.
229
00:18:50,422 --> 00:18:51,256
¡Oiga!
230
00:18:53,466 --> 00:18:55,135
El pastor lo busca.
231
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
¿Ahora?
232
00:18:57,220 --> 00:18:58,221
No.
233
00:18:58,305 --> 00:18:59,723
Debo hacer otra llamada.
234
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
¡Dije que ahora!
235
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
¡Vaya!
236
00:19:05,854 --> 00:19:06,688
De acuerdo.
237
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
¿Por qué tardaste tanto?
La carne está lista.
238
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Hablaba con mi esposa
sobre la educación de mis hijos.
239
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
¿Son todas las salchichas?
240
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
No, eran muchas, no podía traer todas.
241
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Muy bien, presten atención.
242
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Nuestra prioridad
es la operación Virginia.
243
00:19:48,146 --> 00:19:50,315
Primero, sin disparos innecesarios.
244
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
Segundo, sean rápidos.
245
00:19:51,900 --> 00:19:54,861
El objetivo es confirmar
la posesión de la cocaína,
246
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
no comenzar una guerra, ¿sí?
247
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
- Sí, señor.
- ¡Aterrizaron!
248
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
¡Bienvenidos a Puerto Rico!
249
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Gracias por venir hasta aquí, diácono Lee.
250
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
¿Quién es este?
251
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
No es alguien que te presentaría aquí.
252
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Nos ayudará
con las fuerzas de EE. UU. en Corea.
253
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
¿Miramos la mercancía primero?
254
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
El pastor me ordenó
que antes revisara el dinero.
255
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Sé que el dinero
es más importante que la vida,
256
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
pero aquí, es como anunciar
que estamos traficando droga.
257
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Apenas vea la mercancía,
te daré el dinero.
258
00:20:53,962 --> 00:20:56,214
Señor Goo, ¿qué está pasando?
259
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
No podemos perder tiempo.
Esto es muy peligroso.
260
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Lo sé.
261
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Lo sé.
262
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Tranquilo.
263
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Deme un momento.
264
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
¿El cerdo no sabe a entrecot?
265
00:21:29,205 --> 00:21:31,458
Tan milagroso
como la multiplicación de los panes.
266
00:21:37,047 --> 00:21:38,256
Lo que esperaba,
267
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
quiere que primero vea el dinero.
268
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Cielos, qué frustrante.
269
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
No tienes sentido común, ¿no?
270
00:21:48,266 --> 00:21:50,101
- ¿Hay algún problema?
- Espera.
271
00:21:51,644 --> 00:21:52,979
Yo me ocupo.
272
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Bien. ¿Qué te parece esto?
273
00:21:58,777 --> 00:22:01,279
Llevemos el avión al hangar,
274
00:22:01,363 --> 00:22:03,281
y podrás ver el dinero adentro.
275
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Mis hombres tienen el dinero allí, ¿sí?
276
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Dejemos de llamar la atención.
277
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Insiste en ver el dinero antes.
278
00:22:23,843 --> 00:22:25,762
- De ninguna manera.
- Lo sé.
279
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
Pero él no es de Virginia como tú.
280
00:22:28,431 --> 00:22:30,642
Supongo que en Paramaribo será así.
281
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Hagamos lo que dice.
282
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
¡Esperen!
283
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
¡Cambio de planes!
284
00:22:39,526 --> 00:22:40,610
Está diciendo…
285
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
De acuerdo.
286
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Hagámoslo al estilo Paramaribo.
287
00:22:45,448 --> 00:22:48,368
¡Aborten operación Virginia,
comiencen Paramaribo!
288
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
¡Prepárense para disparar!
289
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Muy bien.
El dinero está aquí. Velo tú mismo.
290
00:23:55,393 --> 00:23:58,354
Señor Lee Sangjun, somos del NIS.
Arriba las manos.
291
00:23:58,438 --> 00:23:59,522
¡No se muevan!
292
00:24:00,732 --> 00:24:04,527
¡DEA! ¡Están arrestados!
¡Suelten las armas y al suelo!
293
00:24:05,320 --> 00:24:07,822
¡Suelten las armas y al suelo!
294
00:24:07,906 --> 00:24:09,157
¡Repito!
295
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
¡Suelten las armas y al suelo!
296
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
¡Maldición!
297
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
¡Alto! ¡No disparen!
298
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Creo en Dios, padre todopoderoso…
299
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, se acabó.
300
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
¿Tienes idea
de cuánto has deshonrado a tu país?
301
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Se acabó. Vamos.
302
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
…padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto…
303
00:24:43,233 --> 00:24:46,319
…la comunión de los santos,
el perdón de los pecados,
304
00:24:46,402 --> 00:24:50,657
la resurrección de la carne
y la vida eterna. Amén.
305
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
La tenemos.
306
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Confirmamos posesión de cocaína
en Puerto Rico, territorio de EE. UU.
307
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
El sitio está bajo jurisdicción de la DEA,
les pido total cooperación.
308
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
BASE DE MERCENARIOS
VENEZUELA
309
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
¡Eso es! ¡Vamos!
310
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
Señor, Jeon sigue escribiéndole a Lee
para que lo actualice.
311
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
¿Qué hacemos? Cambio.
312
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Miren sus otros mensajes
y envíen una respuesta parecida.
313
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Distráiganlo hasta que crucemos
la frontera de Surinam.
314
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Ganen tiempo, como puedan. Cambio.
315
00:26:06,274 --> 00:26:07,275
¿Cuánto falta?
316
00:26:07,859 --> 00:26:09,694
Cuarenta minutos hasta Surinam.
317
00:26:22,957 --> 00:26:24,667
¿Ya te contactó el señor Goo?
318
00:26:24,751 --> 00:26:27,712
No, dijo que llamaría
al terminar la transacción.
319
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
¿Por qué? ¿Lee no contesta?
320
00:26:55,740 --> 00:26:56,908
PASTOR
321
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
A Jeon lo arrestarán en 30 minutos.
322
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
¿Crees que se hará cargo
de todo lo que pasó?
323
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Necesitará culpar a alguien.
324
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
¿Quién crees que será?
325
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
No debimos aliarnos con un pagano.
326
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
No era el camino de Dios.
327
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Maldición.
328
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
En Corea, la sentencia máxima
por tráfico de drogas son diez años.
329
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Pero si la DEA aplica
las leyes nacionales,
330
00:28:07,645 --> 00:28:10,148
pasarás toda la vida
en una prisión de EE. UU.,
331
00:28:10,898 --> 00:28:12,316
hasta morir.
332
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Elige.
333
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
No pueden perseguirme ni amenazarme
con las leyes de los hombres.
334
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Lo sé.
335
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Lo sé muy bien.
336
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Pero eso es justo lo que pasará.
337
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Atenuaremos tu delito
y haremos que lo negocien
338
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
la DEA y la acusación coreana. Así que…
339
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Solo debes mentirle a Jeon
por teléfono, ¿sí?
340
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTOR
341
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Ahora,
342
00:28:52,648 --> 00:28:55,485
voy a atender, te guste o no.
343
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Y tu sentencia dependerá de esta llamada.
344
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
¿Entendido?
345
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
¿Hola?
346
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Sí, pastor.
347
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
¿Por qué no atendías?
348
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
¿Hola? ¿Pasó algo?
349
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
La señal aquí es muy mala.
350
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Revisé el dinero y entregué la mercancía.
Todo salió bien.
351
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
Cuando regrese,
352
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
brindemos para celebrar.
353
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
¿Ah, sí?
354
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Está bien.
355
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Pondré a enfriar una botella de champaña.
356
00:29:52,124 --> 00:29:53,334
Vuelve sano y salvo.
357
00:29:53,417 --> 00:29:54,794
Sí, pastor.
358
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Todo salió bien. Regresará con el dinero.
359
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Debo preparar una buena champaña.
360
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Aleluya.
361
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
UN MENSAJE NUEVO
362
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
ÚLTIMA INVITACIÓN MIEMBROS VIP
EN DIEZ MINUTOS
363
00:31:16,751 --> 00:31:19,086
Diez minutos al espacio aéreo de Surinam.
364
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Ingu.
365
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
¿Qué haces en Puerto Rico?
366
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
¿Qué dice?
367
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Estoy en Surinam.
368
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
No, hablo de ti y Goo Sangman.
369
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
¿Qué planean hacer en Puerto Rico?
370
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
¿Quieren robar mi cocaína
y llevarla a Corea?
371
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
¿De qué habla?
372
00:32:05,716 --> 00:32:09,303
¿No dijo que salió todo bien
y que Sangjun está en camino?
373
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Dijo que bebiéramos para celebrar.
¿Alguna vez lo vio beber alcohol?
374
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
¿Qué pasó?
¿Goo capturó a Sangjun o algo así?
375
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Se entusiasmó con tanto dinero
y ahora desea beber alcohol.
376
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
Después de todo, es humano.
377
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Maldito…
378
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Más vale que digas la verdad
si quieres vivir.
379
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
¿Dónde está mi mercancía?
380
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
¿Por qué tiene que ser así?
381
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
¿Por qué no llama al avión?
382
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Pensé que celebraríamos. Qué aguafiestas.
383
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
No tenemos mucho tiempo.
384
00:33:20,708 --> 00:33:24,336
Vayan directo al punto
y atrapen al objetivo en diez minutos.
385
00:33:24,420 --> 00:33:28,049
Vuelen bajo para evitar el radar
hasta llegar al espacio de Surinam.
386
00:33:28,632 --> 00:33:29,550
Pastor.
387
00:33:33,304 --> 00:33:35,723
Hablé con la Fuerza Aérea.
388
00:33:35,806 --> 00:33:38,809
Hablaron con el piloto
del Ejército de Salvación.
389
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
Dicen que está todo bien.
390
00:33:41,729 --> 00:33:45,649
Si quiere, puedo volver a preguntar.
391
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Sí, por favor.
392
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Lamento decir esto, pastor,
393
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
pero creo que le cuesta mucho confiar.
394
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
¿La fe no le enseñó
a tener la mente más abierta?
395
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Siempre tuve la mente abierta,
396
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
pero los malditos poseídos por satán
me están probando.
397
00:34:18,682 --> 00:34:19,934
¡No!
398
00:34:21,268 --> 00:34:23,270
Estoy seguro de que pasa algo.
399
00:34:24,563 --> 00:34:26,732
Ve qué pasa, como sea.
400
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
BASE DE LA FUERZA AÉREA DE SURINAM
401
00:34:48,045 --> 00:34:50,422
Nos acercamos a la frontera. Prepárense.
402
00:34:55,928 --> 00:35:00,015
Han entrado al espacio aéreo
de la República de Surinam.
403
00:35:00,099 --> 00:35:03,936
Si no muestran
el número de identificación del vuelo,
404
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
serán derribados.
405
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Somos la DEA de EE. UU.
406
00:35:08,107 --> 00:35:10,442
Vinimos a capturar a un narcotraficante
407
00:35:10,526 --> 00:35:12,945
que ha llevado droga a EE. UU.
408
00:35:13,028 --> 00:35:15,072
Actuamos según la ley de EE. UU.
409
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Solicitamos su inmediata
cooperación incondicional.
410
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Cuatro minutos hasta el punto.
Vuelen bajo.
411
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
¡Un momento!
412
00:35:53,027 --> 00:35:57,239
¡La Fuerza Aérea dijo que la DEA
cruzó la frontera de mi país!
413
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
¿Rompió las reglas
y le vendió droga a EE. UU.?
414
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
¿Qué hacen en Surinam?
415
00:36:05,372 --> 00:36:06,624
Yo me encargo.
416
00:36:07,374 --> 00:36:08,876
Ocúpese de ellos.
417
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
¡Mierda!
418
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
¿La DEA?
419
00:36:20,304 --> 00:36:21,931
¿Desde cuándo planeas esto?
420
00:36:23,057 --> 00:36:24,391
Me pregunto lo mismo.
421
00:36:25,392 --> 00:36:27,311
¿Desde que arruinó mi negocio?
422
00:36:27,394 --> 00:36:30,481
No, ¿cuando vine a Surinam
por primera vez?
423
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
No lo recuerdo.
424
00:36:40,574 --> 00:36:42,826
Creía que te había poseído Satán,
425
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
¡pero eras una rata!
426
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
No tengo tiempo. ¡Responde rápido!
427
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
¿Dónde está mi cocaína?
428
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
En su tan temido EE. UU.
429
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Si la quiere, vaya a buscarla.
430
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
¡Hijo de puta!
431
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Sí, señor presidente.
432
00:37:14,525 --> 00:37:15,693
¿Qué está pasando?
433
00:37:15,776 --> 00:37:18,362
¡La DEA no sale en el radar!
434
00:37:46,598 --> 00:37:48,684
Derríbelos con la Fuerza Aérea.
435
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
¿Qué? ¿Que ataque a EE. UU.?
436
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Es la única forma de sobrevivir.
437
00:37:53,814 --> 00:37:55,983
¡Y envíe tropas aquí!
438
00:37:59,945 --> 00:38:02,156
Quería ayudarte a ganar mucho dinero.
439
00:38:02,656 --> 00:38:06,910
¿Por qué hiciste algo tan tonto?
440
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
No lo entiendo.
441
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
¿Qué haces, Byun?
442
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
El objetivo está en el techo.
443
00:38:42,488 --> 00:38:43,614
Con cuidado.
444
00:38:43,697 --> 00:38:46,241
El informante
y el agente del NIS están ahí.
445
00:38:51,663 --> 00:38:54,166
En la azotea. Tenemos al objetivo.
446
00:38:54,249 --> 00:38:56,710
Hay hombres armados en la entrada sur.
447
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Cinco hombres se acercan a las tres.
448
00:38:59,671 --> 00:39:02,174
Seis más en la entrada del edificio.
449
00:39:02,800 --> 00:39:07,137
Detrás del edificio norte,
dos, cuatro… seis hombres.
450
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
451
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
Se acabó. Suelte el arma y ríndase.
452
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
¡Mierda!
453
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
¡Maldición!
454
00:39:52,349 --> 00:39:54,852
- ¡Debemos irnos! ¡Levántese!
- ¡Suéltame!
455
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
¡Suéltame, mierda!
456
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
¡Vamos!
457
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
¡Adelante!
458
00:40:14,705 --> 00:40:15,873
¡Ahora! ¡Avancen!
459
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
¡Suéltame!
460
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
¡Suéltame!
461
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
¡Mierda!
462
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
¡Suéltame, mierda!
463
00:40:30,387 --> 00:40:32,306
¡Llévense al pastor, protéjanlo!
464
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
¡Vamos!
465
00:41:10,177 --> 00:41:12,596
- ¡No funciona!
- ¡Mierda!
466
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
¡Hola! ¡Presidente!
467
00:41:24,858 --> 00:41:26,109
¿Y el ejército?
468
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
¡Mierda!
469
00:41:29,029 --> 00:41:30,864
¿Se volvió loco?
470
00:41:30,948 --> 00:41:32,699
¡Envíe soldados ahora mismo!
471
00:41:32,783 --> 00:41:34,117
¡Maldito imbécil!
472
00:41:35,786 --> 00:41:37,496
¡Por aquí, pastor! ¡Por aquí!
473
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
¡Vaya, rápido, ahora!
474
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
¡Gallas, por favor!
475
00:42:17,327 --> 00:42:19,496
¡Atraparemos al pastor!
476
00:42:19,580 --> 00:42:21,915
¡Los humanos no pueden herir al pastor!
477
00:42:21,999 --> 00:42:23,417
¡Judas, debes morir!
478
00:43:01,204 --> 00:43:02,289
¡Quietos!
479
00:43:03,707 --> 00:43:05,709
- ¡No disparen!
- ¡Bajen las armas!
480
00:43:45,791 --> 00:43:48,001
Hay enemigos huyendo del complejo.
481
00:43:48,085 --> 00:43:50,337
El objetivo está con ellos. Dispararé.
482
00:43:50,420 --> 00:43:52,756
Con cuidado, queremos al objetivo vivo.
483
00:43:52,839 --> 00:43:53,965
¡Vamos!
484
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Mierda.
485
00:45:50,582 --> 00:45:52,918
El objetivo busca escapar en un bote.
486
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
¡Por ahí!
487
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
¡Ahí! ¡Detente!
488
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
¡Mierda!
489
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
¡Maldición!
490
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
¡Mierda!
491
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
¡Mierda!
492
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
¡Mierda, maldita basura!
493
00:49:00,021 --> 00:49:01,356
Hijo de puta.
494
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
¡Maldito satán!
495
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
¡En el nombre de Dios!
496
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
¡Hijo de puta,
arruinó mi vida y la de Eungsoo!
497
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
¡DEA! ¡Arriba las manos!
498
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
¡Ahora!
499
00:49:48,486 --> 00:49:49,654
¡Levántese!
500
00:49:49,738 --> 00:49:53,992
¡No disparen!
501
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
¡No disparen! No…
502
00:49:58,079 --> 00:49:59,914
¡Soy un pastor!
503
00:49:59,998 --> 00:50:00,999
¡Yo no sé nada!
504
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- ¡Al suelo!
- ¡Está bien!
505
00:50:03,168 --> 00:50:05,420
- ¡Abajo, ahora!
- ¡Bien! ¡No disparen!
506
00:50:05,503 --> 00:50:08,298
¡Soy un pastor!
507
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Soy un pastor…
508
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Señor Jeon Yohan. Soy del NIS.
509
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
Con la cooperación de la DEA,
está arrestado
510
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
por tráfico de drogas,
asesinato e instigación al asesinato.
511
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Mierda.
512
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Tiene derecho a un abogado
513
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
y a permanecer callado.
514
00:51:10,944 --> 00:51:13,446
Luego de investigar al cartel de Cali,
515
00:51:13,530 --> 00:51:15,198
enviaré a Jeon a Corea.
516
00:51:15,281 --> 00:51:16,199
Genial.
517
00:51:16,783 --> 00:51:18,993
Algún día lo visitaré en Virginia.
518
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Gracias.
519
00:51:21,412 --> 00:51:22,330
Traiga escocés.
520
00:51:23,498 --> 00:51:25,166
Claro. Seguro.
521
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Capitán Kim.
522
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Le pasaron muchas cosas.
523
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Es mi trabajo.
524
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Oiga.
525
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
¿Podría mirar el auto de mi mamá?
Dice que anda mal.
526
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
¿Qué modelo es?
527
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Un Galloper.
528
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Tráemelo.
529
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Primero vayamos a casa.
530
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Señor Kang.
531
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Muchas gracias.
532
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
Claro.
533
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Gran trabajo.
534
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
COMIDAS EDÉN
535
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Su gimbap.
536
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
- Gracias.
- Que lo disfruten.
537
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
¿Terminaron? ¿Cuánto les falta hoy?
538
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
¿Lo hiciste hasta aquí?
539
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
¿Y este? No resolviste este.
540
00:53:17,570 --> 00:53:18,655
Este también, ¿sí?
541
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Ese también.
542
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
- Y ese.
- Papá.
543
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
¡Papá!
544
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Santo cielo.
545
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
¿Por qué tardaste tanto?
546
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Lo siento.
547
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Un momento. ¿Cómo es que estás tan bonita?
548
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Digo…
549
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
¿Te hiciste algo?
550
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
¿Y tú por qué estás tan feo?
551
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Me casé contigo porque eras apuesto.
552
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Papá, ¿te irás de nuevo?
553
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
No, no me iré.
554
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Jamás.
555
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
SEIS MESES DESPUÉS
556
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
TALLER MECÁNICO JACKSON
557
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
No parecen ser…
558
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
imitaciones.
559
00:55:07,597 --> 00:55:08,848
Claro que no.
560
00:55:08,931 --> 00:55:12,060
Todas las partes afectan la amortiguación
561
00:55:12,143 --> 00:55:13,811
de la base del vehículo.
562
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Coreanos y occidentales
tienen cuerpos diferentes,
563
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
no tiene sentido usar el original.
564
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Me alegra haber venido aquí.
565
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Tomó la decisión correcta.
566
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Ahorró dinero y usó productos coreanos,
un verdadero patriota.
567
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Vaya.
568
00:55:46,844 --> 00:55:50,139
No puedo creer
que todavía circule este modelo.
569
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
¿Vino a desarmarlo?
570
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
No.
571
00:55:56,229 --> 00:55:59,482
Denunciaron a un taller
que estafaba a sus clientes.
572
00:55:59,565 --> 00:56:01,109
Vine a verificar.
573
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
¿Una denuncia?
574
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
No me pagaron
todo el dinero que me prometieron.
575
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Yo debería denunciarlos a ustedes.
576
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
¿Qué pasó con mi dinero?
577
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Por eso vine.
578
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Hablé con los de arriba y…
579
00:56:29,512 --> 00:56:31,889
por asuntos contables, en vez de dinero,
580
00:56:31,973 --> 00:56:34,183
le daremos dos negocios en Uijeongbu.
581
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
Bares de karaoke que gestiona la agencia.
582
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
En dos años, hará más dinero
que el que le prometimos.
583
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
No.
584
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Olvídelo.
585
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
No quiero dedicarme a eso.
586
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
¿Qué? Son suyos. No habrá ningún problema.
587
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Nada es gratis en este mundo.
588
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
Y ya no quiero involucrarme
en ese negocio.
589
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Le haré una pregunta.
590
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
¿Hasta cuándo debo ocultar
que colaboré con el NIS?
591
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Bueno,
592
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
puede contarles a sus seres queridos,
593
00:57:29,614 --> 00:57:31,908
pero el NIS no lo reconocerá oficialmente.
594
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
¿Por qué pregunta?
595
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Bueno, ya sabe…
596
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Es solo…
597
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Es la única historia que tengo
de todos esos años.
598
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Cuando mis hijos crezcan,
599
00:57:49,133 --> 00:57:51,802
debo poder decirles que su papá participó
600
00:57:51,886 --> 00:57:54,138
de una operación del NIS. ¿No cree?
601
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Ayer fui a ver a Jeon Yohan.
602
00:58:02,313 --> 00:58:05,024
Supe que le dieron diez años
y que va a apelar.
603
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Sí.
604
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Pero me pidió que le enviara un mensaje.
605
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
Quiere que le devuelva algo.
606
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
¿Qué cosa?
607
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Una pelota de béisbol autografiada.
608
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
¿Qué?
609
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju.
610
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Tráeme la pelota.
611
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
¿Esta, con un autógrafo falso?
612
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
No estoy seguro,
dijo que era valiosa para él
613
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
porque era lo único auténtico que tenía.
614
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
¿Esto es auténtico?
615
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
No lo sé. Dijo eso, debe ser.
616
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
¿Quién sabe?
617
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Subtítulos: Nora G. Glembocki