1
00:00:06,215 --> 00:00:08,551
BASADO EN UNA HISTORIA REAL,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS
CON FINES DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
¿Qué…?
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Dime, Kang.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
¿Qué estás haciendo aquí?
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Hijo de puta.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
¿Te crees que no sé nada?
8
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
9
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:02:11,340 --> 00:02:12,425
"OBJETIVO AZUL", EE. UU.
11
00:02:12,508 --> 00:02:14,177
El objetivo es Jeon Yohan,
12
00:02:14,260 --> 00:02:16,679
quien controla la coca en Surinam.
13
00:02:18,181 --> 00:02:22,351
Entraréis en Paramaribo
en cuanto se confirme que la coca de Jeon
14
00:02:22,435 --> 00:02:24,395
está en territorio de EE. UU.
15
00:02:24,478 --> 00:02:25,605
Después,
16
00:02:26,230 --> 00:02:30,818
os infiltraréis en su mansión
tras aterrizar al noroeste de la misma.
17
00:02:31,569 --> 00:02:35,781
Asegurad el objetivo
tras suprimir cualquier resistencia local.
18
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Capturar vivo a Jeon
es de vital importancia,
19
00:02:39,702 --> 00:02:43,372
ya que debe ser juzgado
en EE. UU. y en Corea del Sur,
20
00:02:43,456 --> 00:02:46,334
además de revelar su conexión
con el cártel de Cali.
21
00:02:48,085 --> 00:02:49,629
¿Qué resistencia se espera?
22
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Tiene 20 guardaespaldas bien armados
23
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
siempre con él
de un grupo terrorista nigeriano.
24
00:02:59,555 --> 00:03:02,225
Vale, me alegra que os interese.
25
00:03:02,808 --> 00:03:06,145
También entre 20 y 30 seguidores
entrenados y armados.
26
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Dicen que hay agentes del NIS.
27
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Uno, para ser exactos.
28
00:03:11,108 --> 00:03:13,945
Era soldado de las fuerzas especiales.
29
00:03:14,028 --> 00:03:18,699
Se infiltró en la organización
y es uno de sus confidentes.
30
00:03:18,783 --> 00:03:22,411
Estamos en contacto con él
para controlar la situación allí.
31
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
También…
32
00:03:24,205 --> 00:03:27,083
tenemos a un informante civil.
33
00:03:33,047 --> 00:03:35,925
Se retirará
en cuanto empiece la operación.
34
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
¿Y si no puede?
35
00:03:37,260 --> 00:03:40,012
No será fácil protegerlo
en plena operación.
36
00:03:40,554 --> 00:03:42,139
Habrá que dejarlo fuera.
37
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Papá, ¿de verdad vas a volver?
38
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Claro. He estado mirando tus notas
39
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
y siempre me animan mucho.
¿Pasas tiempo con tu hermana?
40
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Solo le interesan los deportes.
41
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Se le dan fatal las mates
y he estado enseñándole.
42
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
¡A mí también se me dan bien!
43
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
No pasa nada, haz lo que mejor se te dé.
44
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
- Hyungju, pásame con mamá.
- Vale.
45
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
- ¿Cuándo volverás?
- Si todo va bien, mañana.
46
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
Volveré el fin de semana como muy tarde.
47
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Vuelve a casa ya.
48
00:04:22,138 --> 00:04:23,889
Los niños crecen muy rápido.
49
00:04:23,973 --> 00:04:26,058
Te dejo, voy a acostarlos.
50
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Vale, bien. Adiós.
51
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE FLORIDA SUROCCIDENTAL, EE. UU.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,000
En cuanto la cocaína
aterrice en Puerto Rico,
53
00:04:51,083 --> 00:04:53,002
la DEA atacará.
54
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Que subas a ese avión y salgas
de Surinam es la máxima prioridad.
55
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Aquí hemos terminado.
¿Por qué iba a quedarme?
56
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Estoy harto de Surinam.
57
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
Bien, pues te veré pronto en Puerto Rico.
58
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Perdón por el retraso.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Vale.
60
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
El tiempo hoy es una maravilla.
¿No te parece?
61
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
"Determinarás una cosa y te será firme.
Y en tus caminos brillará la luz".
62
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Debe ser una señal
de que todo va a salir bien.
63
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Nuestra fe fluye como un río,
el Señor nos protegerá.
64
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
¿Nos vamos?
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
¡Vámonos!
66
00:06:28,139 --> 00:06:29,932
¿Te gusta el aroma de la coca?
67
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Esto es fitoncida de la buena.
68
00:06:45,406 --> 00:06:47,074
¿Por qué no vamos al grano?
69
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
A los de arriba
les preocupa el pago restante.
70
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
No podemos enviar a nadie
sin un fiador del NIS.
71
00:07:04,091 --> 00:07:05,009
Lo siento.
72
00:07:05,759 --> 00:07:07,595
Lo dejé después de Irak.
73
00:07:08,429 --> 00:07:09,388
Puedes fumar ahí.
74
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Perdón. Entonces…
¿puedo hacer una llamada?
75
00:07:14,477 --> 00:07:15,394
Por supuesto.
76
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
DESPACHO DEL DIRECTOR DEL NIS,
WASHINGTON D. C.
77
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
¿Cómo? ¿Un fiador?
78
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Sinvergüenza.
79
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
¿Que la agencia garantice el pago?
Esto no funciona así.
80
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
¡Olvídalo!
81
00:07:29,366 --> 00:07:30,618
Director,
82
00:07:30,701 --> 00:07:34,788
Jeon está cargando la coca en el avión
y la DEA está lista para actuar.
83
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Puedo capturarlo ahora.
¿Quiere que lo dejemos?
84
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
¿De verdad está todo listo?
85
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
- ¿Seguro?
- Sí, claro.
86
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Solo falta su decisión.
87
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Usted es quien ha estado
supervisándolo todo.
88
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
No podemos proceder sin su aprobación.
89
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Qué hijo de puta.
90
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Tú y tu piquito de oro.
91
00:08:07,947 --> 00:08:11,158
Todo el equipo espera su firme decisión.
92
00:08:11,242 --> 00:08:12,243
Dé su aprobación.
93
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Está bien, garantizaré el pago.
Dadme un final feliz.
94
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Ya te pillaré cuando vuelvas a la agencia.
95
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
- Cuelga ya.
- Gracias, director.
96
00:08:35,307 --> 00:08:36,183
¡Sí!
97
00:08:38,060 --> 00:08:38,894
¡Sí!
98
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pastor, el avión está listo.
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
Vale.
100
00:08:49,989 --> 00:08:50,948
Cargad la merca.
101
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
102
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
¡Hola!
103
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Hola, Kang. ¿Has comido bien?
104
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Sí, acabo de comer
y me voy a tomar una limonada.
105
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Por aquí está todo listo. Te enviaré
un mensaje con la ubicación y la hora.
106
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Voy a volar ya a Puerto Rico.
107
00:09:23,188 --> 00:09:24,315
Excelente.
108
00:09:24,398 --> 00:09:26,734
Bien hecho, lo celebramos con una copa.
109
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Sí. Asegúrate de llegar
a salvo con la merca.
110
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
¿Me entiendes?
111
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Dalo por hecho, ¿por quién me tomas?
112
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Bueno, disfruta de la comida del avión.
113
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Te veré luego. Adiós.
114
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Ah, un mensaje.
115
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
"El encuentro será
a las 13:00, hora del este,
116
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
en la pista 3 del aeropuerto de Vieques".
117
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
De acuerdo.
118
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
¿Nos vamos?
119
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO
120
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
AEROSERVICIO VIEQUES
121
00:10:25,084 --> 00:10:27,836
¡Dos horas para el inicio de la operación!
122
00:10:36,261 --> 00:10:37,930
EJÉRCITO DE SALVACIÓN
123
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
El presidente hasta nos ha dado
al mejor piloto de las fuerzas aéreas.
124
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Por fin hace las cosas bien
después del rapapolvo.
125
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Bueno, lo entregaré sin problemas
y volveré cargado de pasta.
126
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Pero espera.
127
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Deberías quedarte aquí conmigo.
128
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
¿Qué? ¿Por qué?
129
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Tengo algo que hablar contigo.
Y eso sería lo mejor.
130
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
A Puerto Rico irá
131
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
solo el diácono Lee.
132
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Sí, pastor.
133
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Pero, pastor,
134
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
sabe que esa no es forma
de hacer negocios.
135
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Yo debería entregar la mercancía.
136
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
¿No es ese el estilo coreano?
137
00:11:32,401 --> 00:11:34,319
Eso tiene sentido.
138
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
¿Debería ir yo también?
139
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Le resultaría agotador…
140
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Vale, venga, vamos.
141
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
¿Por qué molestarse en ir
si vas a volver enseguida?
142
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Déjalo y vayamos a beber soju.
143
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
No estoy seguro
de que Sangman esté de acuerdo.
144
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
No necesitamos que nos dé
su permiso para todo, ¿verdad?
145
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
De acuerdo. Deje que lo llame.
146
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, deberías venir igualmente.
147
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Coge un avión civil ya mismo.
148
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Tienes que venir, eres la clave.
149
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
No creo que pueda.
150
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
En cuanto termine el trato,
veré cómo me las apaño.
151
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Eso es inaceptable.
152
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
¿Quieres que hable con el pastor Jeon?
153
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
No creo que cambie de idea.
154
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Creo que el pastor y el diácono
lo habían hablado.
155
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
De acuerdo.
156
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Entonces…
157
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
te llamaré cuando acabe el trato, ¿vale?
158
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Vale. Servirá. Adiós.
159
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Vale.
160
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Kang no ha podido subir al avión,
Jeon no le ha dejado.
161
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
¿Crees que Jeon se ha dado cuenta?
162
00:13:03,992 --> 00:13:05,828
De ser así, se habría rajado.
163
00:13:05,911 --> 00:13:07,913
Creo que solo es precavido.
164
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Vendrá Lee Sangjun.
165
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
¿Y si no hay coca en el avión?
166
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
¿Y si lo ha cargado con coca falsa
para ver cómo reaccionamos?
167
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Bien.
168
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Lo primero es asegurar
la seguridad de Kang.
169
00:13:28,725 --> 00:13:31,228
HA GANADO UN PRÉSTAMO SIN INTERÉS.
170
00:13:31,311 --> 00:13:32,145
"NEGOCIO SEGURO".
171
00:13:32,229 --> 00:13:33,564
ENVIAR
172
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
¿Te ha decepcionado no ir?
173
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Tampoco diría eso, pero es una pena.
174
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Habían montado una fiesta en la piscina.
175
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Kang,
176
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
la fiesta en la piscina es lo de menos.
177
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Sí.
178
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
VALE.
179
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, ¿qué haces? Ahora viene lo mejor.
180
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Sí, pastor.
181
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
En este mundo, nadie me dice
182
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
qué es un bosque
183
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
ni qué es un pantano.
184
00:14:55,520 --> 00:15:00,776
Registro: 113-25. Transporte
del Ejército de Salvación, Escudo Rojo.
185
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
Solicito permiso
para entrar en Puerto Rico.
186
00:15:06,490 --> 00:15:08,784
La torre de control les deja aterrizar.
187
00:15:09,326 --> 00:15:11,453
Tiempo estimado: 15 minutos.
188
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
¿Por qué me ha detenido? ¿Sospecha algo?
189
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Parece que te tiene de rehén.
190
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Pero no sé qué intenciones tiene.
191
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Crearé una distracción.
192
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
Cuando te haga una señal,
huye a la embajada.
193
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
¿Y si lo descubre? Se acabará todo.
194
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
No te preocupes por eso.
195
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Preocúpate por tu vida.
196
00:15:40,357 --> 00:15:44,027
No quiero que fracase la operación
por la que me juego la vida.
197
00:15:44,111 --> 00:15:46,488
¿Qué harás si Jeon se entera y huye?
198
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Si se adentra en la selva,
nunca lo encontraréis.
199
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Me aseguraré de que eso no pase.
200
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
¿Cómo puedo fiarme de ti?
201
00:15:55,247 --> 00:15:58,709
Si el NIS fuera tan bueno,
¿qué hago yo aquí?
202
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Voy a manipular los coches
para que no pueda escapar.
203
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Tú distráelo y gana tiempo, ¿vale?
204
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
¿Te ves capaz de hacerlo?
205
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
He llevado un taller de coches
durante 10 años. Sé de esto.
206
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
¿De qué habláis tan juntitos?
207
00:16:23,608 --> 00:16:25,027
Desde donde estaba,
208
00:16:25,569 --> 00:16:27,320
os susurrabais como amigos.
209
00:16:27,404 --> 00:16:28,572
¿Ahora lo sois?
210
00:16:29,156 --> 00:16:30,699
Y una mierda.
211
00:16:30,782 --> 00:16:33,577
El capullo gira la carne
como un desequilibrado,
212
00:16:33,660 --> 00:16:36,621
le he dicho que así no es
y no deja de refunfuñar.
213
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Este idiota solo dice tonterías,
yo lo hago como usted me enseñó.
214
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
¿Le ha enseñado a hacer el cerdo así?
215
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
Tras morir mis padres, con 9 años,
216
00:16:46,798 --> 00:16:51,428
mi primer trabajo fue
repartiendo carne en Majang-dong.
217
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Así que, si hablamos de carne,
sé mucho más que tú.
218
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Pero aun así, al hacer el cerdo como él,
219
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
¿no se va a quedar muy seco?
220
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Oiga.
221
00:17:03,899 --> 00:17:06,985
Deje de escupir en la carne
y traiga unas salchichas.
222
00:17:07,069 --> 00:17:08,528
Las de Johnsonville.
223
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Sí, señor.
224
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Que sí, lo entiendo.
Ya te llamaré luego, para ya.
225
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
¿Qué hace aquí?
226
00:18:23,186 --> 00:18:24,980
Llamar a mi mujer, en mi coche.
227
00:18:26,106 --> 00:18:27,274
Nada más.
228
00:18:27,357 --> 00:18:29,025
Disculpad.
229
00:18:53,592 --> 00:18:55,135
El pastor quiere verlo.
230
00:18:55,886 --> 00:18:56,803
¿Ahora?
231
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
No.
232
00:18:58,471 --> 00:18:59,723
Tengo otra llamada.
233
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
¡Quiere verlo ya!
234
00:19:04,019 --> 00:19:04,853
¡Venga!
235
00:19:05,937 --> 00:19:06,771
Vale.
236
00:19:18,617 --> 00:19:21,328
¿Por qué tardabas tanto? La carne ya está.
237
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Estaba hablando
con mi mujer sobre los niños.
238
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
¿Ha traído todas?
239
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
No, había demasiadas, no he podido.
240
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
De acuerdo, atentos.
241
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
La prioridad es la operación Virginia.
242
00:19:48,230 --> 00:19:50,398
Nada de disparos innecesarios.
243
00:19:50,482 --> 00:19:52,108
Sed rápidos.
244
00:19:52,192 --> 00:19:54,861
El objetivo es confirmar
que poseen cocaína.
245
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
No empezar una puta guerra. ¿De acuerdo?
246
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
- Sí, señor.
- Han aterrizado.
247
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
¡Bienvenido a Puerto Rico!
248
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Gracias por venir hasta aquí,
diácono Lee, sí.
249
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
¿Quién es este?
250
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
Nadie que deba presentar en público.
251
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Nos ayudará en Corea
con las tropas estadounidenses.
252
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
¿Comprobamos la mercancía?
253
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
El pastor me ha ordenado
que vea el dinero antes.
254
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
El dinero es más importante que la vida,
255
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
pero si lo hacemos aquí,
anunciaremos a gritos que traficamos.
256
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
En cuanto vea la merca, tendrá el dinero.
257
00:20:54,504 --> 00:20:56,214
Goo, ¿qué pasa?
258
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
No hay tiempo que perder.
Esto es peligroso.
259
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Lo sé.
260
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Lo sé.
261
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Tranquilo.
262
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Deme un momento.
263
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Oye, ¿este cerdo no sabe
como si fuera un entrecot?
264
00:21:29,205 --> 00:21:31,666
Un milagro como el de los panes y peces.
265
00:21:37,047 --> 00:21:38,256
Lo esperado,
266
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
dice que antes compruebe el dinero.
267
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Por Dios, qué frustrante.
268
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
¿Tan ajeno es a la realidad?
269
00:21:48,433 --> 00:21:50,268
- ¿Algún problema?
- Quieto.
270
00:21:51,811 --> 00:21:52,979
Puedo manejarlo.
271
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Vale. A ver esto.
272
00:21:58,777 --> 00:22:01,279
¿Y si movemos el avión al hangar
273
00:22:01,363 --> 00:22:03,281
y comprueba el dinero dentro?
274
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Mis hombres esperan allí con la pasta.
275
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Dejemos de llamar la atención.
276
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Insiste en ver el dinero primero.
277
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
- Ni hablar.
- Lo sé.
278
00:22:25,929 --> 00:22:28,473
Pero no es de Virginia como tú.
279
00:22:28,556 --> 00:22:30,642
Supongo que en Paramaribo es así.
280
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Démosle el gusto.
281
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
¡Esperad!
282
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
¡Cambio de planes!
283
00:22:39,526 --> 00:22:40,735
Dice…
284
00:22:40,819 --> 00:22:41,903
Muy bien.
285
00:22:42,570 --> 00:22:44,572
Lo haremos como en Paramaribo.
286
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
¡Abortad operación Virginia!
¡Iniciamos Paramaribo!
287
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
¡Preparad munición real!
288
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Bien. Ahí está el dinero.
Compruébelo usted mismo.
289
00:23:55,393 --> 00:23:58,354
Lee Sangjun, somos del NIS, manos arriba.
290
00:23:58,438 --> 00:23:59,522
¡Quietos!
291
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
¡DEA! ¡Están arrestados!
292
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
¡Tiren las armas y al suelo!
293
00:24:05,403 --> 00:24:07,947
¡Tiren las armas y échense al suelo!
294
00:24:08,031 --> 00:24:09,157
¡Repito!
295
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
¡Tiren las armas y échense al suelo!
296
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
¡Mierda!
297
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
¡Quietos! ¡No disparéis!
298
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Creo en Dios, Padre Todopoderoso…
299
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee Sangjun, se acabó.
300
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
¿Sabes cuánto habéis
deshonrado a nuestro país?
301
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Se acabó. Vamos.
302
00:24:37,018 --> 00:24:40,104
…padeció bajo Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto…
303
00:24:43,233 --> 00:24:45,985
…de los santos, el perdón de los pecados,
304
00:24:46,069 --> 00:24:50,657
la resurrección de la carne
y la vida eterna. Amén.
305
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Lo tenemos.
306
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Confirmo posesión de cocaína
en suelo de EE. UU., en Puerto Rico.
307
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
Esto ahora es jurisdicción de la DEA
y pido cooperación total.
308
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
BASE "OBJETIVO AZUL", VENEZUELA
309
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
¡Venga! ¡Vamos!
310
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
Jefe, Jeon sigue escribiendo a Lee
para que le informe de la situación.
311
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
¿Qué hacemos? Cambio.
312
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Mira sus mensajes anteriores
y contéstale parecido.
313
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Despístalo hasta que crucemos
la frontera de Surinam.
314
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Consíguenos tiempo como sea. Corto.
315
00:26:06,441 --> 00:26:07,275
¿Tiempo estimado?
316
00:26:08,067 --> 00:26:09,694
Cuarenta minutos para cruzar.
317
00:26:22,999 --> 00:26:24,626
¿No te ha contactado Goo?
318
00:26:24,709 --> 00:26:27,712
No, dijo que cuando se cerrara el trato.
319
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
¿Por? ¿Lee no le responde?
320
00:26:55,573 --> 00:26:56,908
PASTOR
321
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
Arrestarán a Jeon en 30 minutos.
322
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
¿Crees que admitirá
ser el responsable de todo?
323
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Necesitará un cabeza de turco.
324
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
¿Quién crees que va a ser?
325
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
No debimos asociarnos con un pagano.
326
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
Ese no es el camino de Dios.
327
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Joder…
328
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
La pena máxima por narcotráfico
en Corea es de diez años.
329
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Pero si la DEA impone
las leyes nacionales,
330
00:28:07,645 --> 00:28:10,314
estarás preso en EE. UU.
hasta que mueras, no…
331
00:28:10,898 --> 00:28:12,316
hasta después de muerto.
332
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Tú decides.
333
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
No puedes perseguirme ni amenazarme
con las leyes de los hombres.
334
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Lo sé.
335
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Lo sé muy bien.
336
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Pero es lo que va a pasar.
337
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Atenuaremos tu delito y negociaremos
338
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
con la DEA y la fiscalía coreana. Así que…
339
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Solo tienes que mentirle
a Jeon por teléfono, ¿vale?
340
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTOR
341
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Ahora,
342
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
voy a contestar, te guste o no.
343
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Y tu condena dependerá de esta llamada.
344
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
¿Entendido?
345
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
¿Hola?
346
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Sí, pastor.
347
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
¿Por qué no me lo cogías?
348
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Dime. ¿Pasa algo?
349
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Aquí hay poca cobertura.
350
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
He comprobado el dinero
y he entregado la mercancía. Todo bien.
351
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
Cuando vuelva,
352
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
lo celebraremos con una copa.
353
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
¿Sí?
354
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Muy bien.
355
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Pondré a enfriar un buen champán, así que…
356
00:29:52,124 --> 00:29:53,334
vuelve entero.
357
00:29:53,417 --> 00:29:54,794
Sí, pastor.
358
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Todo ha ido bien. Volverá con el dinero.
359
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Voy a por una buena botella de champán.
360
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Aleluya.
361
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
TIENE UN MENSAJE NUEVO
362
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
ÚLTIMA VISITA VIP DENTRO DE 10 MINUTOS.
363
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Diez minutos para Surinam.
364
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Dime, Kang,
365
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
¿qué estás haciendo en Puerto Rico?
366
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
¿Qué quiere decir?
367
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Estoy aquí en Surinam.
368
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
No, me refiero a ti y a Goo Sangman.
369
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
¿Qué tramáis en Puerto Rico?
370
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
¿Queréis robarme la coca
y llevarla a Corea?
371
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
¿De qué habla?
372
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
¿No ha dicho que ha ido bien
y que Sangjun volvía?
373
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Quería celebrarlo con una copa,
¿lo has visto beber alcohol alguna vez?
374
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
¿Qué pasa? ¿Goo lo ha capturado o algo?
375
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Ver el dinero le habrá alegrado
y querrá una copa.
376
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
No deja de ser humano.
377
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Hijo de puta…
378
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Dime la verdad si quieres vivir.
379
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
¿Dónde está mi mercancía?
380
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
¿Por qué se pone así?
381
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
¿Por qué no llama al avión a ver?
382
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Creía que lo íbamos a celebrar,
menudo aguafiestas.
383
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
No tenemos mucho tiempo.
384
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Id a las coordenadas
y detenedlo en diez minutos.
385
00:33:24,503 --> 00:33:28,049
Intentad evitar el radar
hasta llegar a Surinam.
386
00:33:28,799 --> 00:33:29,717
Pastor.
387
00:33:33,387 --> 00:33:35,765
He hablado con las fuerzas aéreas.
388
00:33:35,848 --> 00:33:38,809
Están en contacto con el piloto del avión.
389
00:33:39,769 --> 00:33:41,228
No hay problemas.
390
00:33:41,812 --> 00:33:45,649
Si quieres, lo compruebo otra vez.
391
00:33:47,651 --> 00:33:48,903
Sí, por favor.
392
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Siento decirle esto, pastor,
393
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
pero tiene un grave problema de confianza.
394
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
¿La fe no lo ha hecho
más abierto de mente?
395
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Siempre he sido abierto de mente,
396
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
pero los cabrones poseídos
por Satanás me ponen a prueba.
397
00:34:18,808 --> 00:34:20,059
¡No!
398
00:34:21,435 --> 00:34:23,437
Estoy seguro de que algo va mal.
399
00:34:24,688 --> 00:34:26,732
Comprueba la situación como sea.
400
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS, SURINAM
401
00:34:48,170 --> 00:34:49,922
La frontera está cerca. Atentos.
402
00:34:56,095 --> 00:35:00,182
Han entrado en el espacio aéreo
de la República de Surinam.
403
00:35:00,266 --> 00:35:03,936
Si no se identifican
con el número de vuelo,
404
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
serán derribados.
405
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Aquí la DEA de EE. UU.
406
00:35:08,232 --> 00:35:13,070
Entramos para capturar a un narco
que ha introducido droga en EE. UU.
407
00:35:13,154 --> 00:35:15,072
Hacemos cumplir la ley de EE. UU.
408
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Por lo tanto, solicitamos urgentemente
su cooperación incondicional.
409
00:35:29,753 --> 00:35:32,047
Llegada en cuatro minutos. Volad bajo.
410
00:35:51,692 --> 00:35:53,027
¡Espera!
411
00:35:53,110 --> 00:35:57,239
¡Las fuerzas aéreas ahora dicen
que la DEA ha entrado en mi país!
412
00:35:59,742 --> 00:36:02,578
¿Has incumplido la norma
de no vender en EE. UU.?
413
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
¿Qué hacen en Surinam?
414
00:36:05,623 --> 00:36:06,707
Yo me encargaré.
415
00:36:07,541 --> 00:36:08,959
Tú vigílalos.
416
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Joder.
417
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
¿La DEA?
418
00:36:20,304 --> 00:36:21,931
¿Cuánto llevas planeándolo?
419
00:36:23,057 --> 00:36:24,433
Me pregunto cuándo fue.
420
00:36:25,392 --> 00:36:27,311
¿Cuando me jodiste el negocio?
421
00:36:27,394 --> 00:36:30,481
No, ¿fue en cuanto pisé Surinam?
422
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
No lo recuerdo.
423
00:36:40,574 --> 00:36:42,660
Creía que te había poseído Satanás,
424
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
pero solo eras una rata.
425
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
No tengo tiempo. ¡Respóndeme rápido!
426
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
¿Dónde está mi coca?
427
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
En los EE. UU. que tanto temes.
428
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Ve a por ella si tanto la quieres. Joder.
429
00:37:04,473 --> 00:37:06,433
Serás hijo de puta.
430
00:37:13,148 --> 00:37:14,441
Sí, señor presidente.
431
00:37:14,525 --> 00:37:15,776
¿Qué está pasando?
432
00:37:15,859 --> 00:37:18,362
¡La DEA no está en el radar!
433
00:37:46,724 --> 00:37:48,684
Que los derriben las fuerzas aéreas.
434
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
¿Qué? ¿Atacar a EE. UU.?
435
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Es la única forma de sobrevivir.
436
00:37:53,939 --> 00:37:55,983
¡Y manda aquí a las putas tropas!
437
00:37:59,945 --> 00:38:01,780
Te ayudaba a ganar una fortuna.
438
00:38:02,573 --> 00:38:06,910
¿Por qué has hecho
algo tan sumamente estúpido?
439
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
No lo comprendo.
440
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
¿Qué haces, Byun?
441
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
El objetivo está en la azotea.
442
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Tened cuidado.
443
00:38:43,822 --> 00:38:46,158
También están el informante y el del NIS.
444
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
En la azotea. Objetivo fijado.
445
00:38:54,291 --> 00:38:56,710
Hay hombres armados en la entrada sur.
446
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Se acercan cinco más desde las tres.
447
00:38:59,713 --> 00:39:02,174
Hay seis delante de la entrada principal.
448
00:39:03,008 --> 00:39:07,137
Detrás del edificio norte hay
dos, cuatro… seis hombres.
449
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan,
450
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
se acabó. Tira el arma y ríndete.
451
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Joder.
452
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
¡Hijo de puta!
453
00:39:52,516 --> 00:39:54,852
- Pastor, ¡vámonos! ¡Arriba!
- ¡Déjame!
454
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
¡Que me sueltes, joder!
455
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
¡Venga, vámonos!
456
00:40:04,278 --> 00:40:05,195
¡Vamos!
457
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
¡Vale! ¡Vamos!
458
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
¡Suéltame!
459
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
¡Suelta!
460
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
¡Joder!
461
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
¡Joder, suelta!
462
00:40:30,387 --> 00:40:32,264
¡Coged al pastor! ¡Protegedlo!
463
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
¡Vamos!
464
00:41:10,344 --> 00:41:12,596
- ¡No arranca!
- ¡Mierda!
465
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
¡Eh! ¡Presidente!
466
00:41:25,025 --> 00:41:26,109
¿Y el ejército?
467
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Mierda.
468
00:41:29,196 --> 00:41:30,864
¿Te has vuelto loco?
469
00:41:30,948 --> 00:41:32,699
¡Manda a los putos soldados ya!
470
00:41:32,783 --> 00:41:34,117
¡Cabrón!
471
00:41:35,953 --> 00:41:37,371
¡Aquí, pastor!
472
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
¡Corre, vamos!
473
00:42:15,617 --> 00:42:17,452
Gallas, por favor.
474
00:42:17,536 --> 00:42:19,496
¡Arrestaremos al pastor!
475
00:42:19,580 --> 00:42:21,999
¡Los humanos no pueden dañarlo!
476
00:42:22,082 --> 00:42:23,417
¡Debes morir, Judas!
477
00:43:01,330 --> 00:43:02,414
¡Quietos!
478
00:43:03,707 --> 00:43:05,459
- ¡No disparéis!
- ¡Tirad las armas!
479
00:43:45,791 --> 00:43:50,337
Detectados enemigos huyendo.
El objetivo está presente. Abriré fuego.
480
00:43:50,420 --> 00:43:52,839
Cuidado, lo necesitamos vivo.
481
00:43:52,923 --> 00:43:53,965
¡Vamos!
482
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Mierda.
483
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
El objetivo intenta huir en una barca.
484
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
¡Allí!
485
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
¡Allí! ¡Para!
486
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Mierda.
487
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
¡Joder!
488
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Mierda.
489
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
¡Mierda!
490
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Mierda, puto cabrón.
491
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Hijo de puta.
492
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
¡Puto Satanás!
493
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
¡En nombre de Dios!
494
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Has jodido mi vida
y la de Eungsoo, hijo de puta.
495
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
¡DEA! ¡Manos arriba!
496
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
¡Ya!
497
00:49:48,486 --> 00:49:49,696
¡Salga!
498
00:49:49,779 --> 00:49:53,992
¡No disparen!
499
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
¡No disparen! No…
500
00:49:58,163 --> 00:49:59,998
¡Soy pastor!
501
00:50:00,081 --> 00:50:00,999
¡No sé nada!
502
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- ¡Al suelo!
- ¡Vale!
503
00:50:03,168 --> 00:50:05,545
- ¡Al suelo, ya!
- ¡Sí! ¡No disparen!
504
00:50:05,628 --> 00:50:08,298
¡Soy pastor!
505
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Soy pastor…
506
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Jeon Yohan, soy del NIS.
507
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
En cooperación con la DEA, queda arrestado
508
00:50:23,146 --> 00:50:26,900
por tráfico de drogas, asesinato
y por instigación al asesinato.
509
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Mierda.
510
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Tiene derecho a un abogado
511
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
y a guardar silencio.
512
00:51:11,111 --> 00:51:15,323
Enviaré a Jeon a Corea
en cuanto acabemos de investigar a Cali.
513
00:51:15,406 --> 00:51:16,324
Genial.
514
00:51:16,950 --> 00:51:18,993
Te visitaré en Virginia algún día.
515
00:51:19,869 --> 00:51:20,703
Gracias.
516
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Trae escocés.
517
00:51:23,581 --> 00:51:25,166
Claro, dalo por hecho.
518
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Capitán Kim,
519
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
has pasado por mucho.
520
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
En eso consiste mi trabajo.
521
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Oye.
522
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Échale un ojo al coche
de mi madre. Se avería mucho.
523
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
¿Qué modelo es?
524
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Un Galloper.
525
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Tráemelo.
526
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Pero antes volvamos a casa.
527
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Kang,
528
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
muchas gracias por todo.
529
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
De nada.
530
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Gran trabajo.
531
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
BOCADITOS EDÉN
532
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Aquí tienen su gimbap.
533
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
- Gracias.
- Que aproveche.
534
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
¿Has acabado? ¿Te quedan más?
535
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
¿Has hecho hasta aquí?
536
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
¿Y este? No lo has hecho.
537
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Haz este, ¿vale?
538
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Y este.
539
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
- Y este.
- Papá.
540
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
¡Papá!
541
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Madre mía.
542
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Has tardado mucho.
543
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Lo siento.
544
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Espera. ¿Por qué estás tan guapa?
545
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Es que…
546
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
¿te has hecho algún tratamiento?
547
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
¿Y tú por qué estás tan feo?
548
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Me casé contigo por tu cara.
549
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Papá, ¿te vas a volver a ir?
550
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
No, qué va.
551
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Nunca más.
552
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
SEIS MESES DESPUÉS
553
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
TALLER JACKSON
554
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Pues no se nota nada que es…
555
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
falso con este aspecto.
556
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Claro que no.
557
00:55:09,015 --> 00:55:12,060
Todas las piezas,
incluida la suspensión, afectan
558
00:55:12,143 --> 00:55:13,811
a la amortiguación inferior.
559
00:55:13,895 --> 00:55:16,981
Los occidentales y los coreanos
somos diferentes,
560
00:55:17,065 --> 00:55:19,984
no hay por qué usar el original.
561
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Me alegro de haber venido.
562
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Has tomado la decisión acertada.
563
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Te has ahorrado dinero y usas
productos coreanos, todo un patriota.
564
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Por favor…
565
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
Es increíble que alguien
conduzca este modelo todavía.
566
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
¿Vas a desguazarlo?
567
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
No.
568
00:55:56,229 --> 00:56:00,525
Un taller de Dongducheon estafa
a los clientes. Vengo a solucionarlo.
569
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
¿Una denuncia?
570
00:56:03,903 --> 00:56:07,281
No me habéis pagado el resto
del dinero que me prometiste.
571
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Debería denunciaros yo.
572
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
¿Qué ha pasado con mi dinero?
573
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Por eso estoy aquí.
574
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
He hablado con los jefes y,
575
00:56:29,512 --> 00:56:32,098
por cuestiones de contabilidad, te daremos
576
00:56:32,181 --> 00:56:34,183
dos karaokes en Uijeongbu.
577
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
Ahora los gestiona la agencia.
578
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
En dos años ganarás más de lo prometido.
579
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
No.
580
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Olvídalo.
581
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
No quiero volver a eso.
582
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
¿Por qué? Te los damos gratis.
No habrá ningún problema.
583
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
En este mundo no hay nada gratis.
584
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
Y no quiero saber nada más de karaokes.
585
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Déjame preguntarte una cosa.
586
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
¿Cuándo podré contar
que estuve en una operación del NIS?
587
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Bueno,
588
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
puedes contárselo a tus allegados,
589
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
pero nunca se admitirá oficialmente.
590
00:57:31,991 --> 00:57:33,326
¿Por qué lo preguntas?
591
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Ya sabes…
592
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Es que…
593
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Esa historia es lo único que tengo
después de tantos años.
594
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Cuando mis hijos crezcan,
595
00:57:49,133 --> 00:57:51,802
¿no debería poder contarles que su padre
596
00:57:51,886 --> 00:57:54,138
formó parte de una operación del NIS?
597
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Ayer fui a ver a Jeon Yohan.
598
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Dicen que le caerán 10 años
y que va a apelar.
599
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Sí.
600
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Pero me pidió que te diera un mensaje.
601
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
Dice que quiere recuperar algo.
602
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
¿Qué es?
603
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Una pelota de béisbol firmada.
604
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
¿Qué?
605
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju,
606
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
tráeme la pelota.
607
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
¿Con un autógrafo falso?
608
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
No estoy muy seguro,
pero dijo que era algo que atesoraba,
609
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
porque era lo único auténtico que tenía.
610
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
¿Que es auténtica?
611
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
No lo sé, eso me dijo, así que puede ser.
612
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
¿Quién sabe?
613
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Subtítulos: Irene Díaz