1 00:00:06,215 --> 00:00:08,551 BASADO EN UNA HISTORIA REAL, 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,804 CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS CON FINES DRAMÁTICOS. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 ¿Qué…? 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Dime, Kang. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 ¿Qué estás haciendo aquí? 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Hijo de puta. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 ¿Te crees que no sé nada? 8 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 9 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 UNA SERIE DE NETFLIX 10 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 "OBJETIVO AZUL", EE. UU. 11 00:02:12,508 --> 00:02:14,177 El objetivo es Jeon Yohan, 12 00:02:14,260 --> 00:02:16,679 quien controla la coca en Surinam. 13 00:02:18,181 --> 00:02:22,351 Entraréis en Paramaribo en cuanto se confirme que la coca de Jeon 14 00:02:22,435 --> 00:02:24,395 está en territorio de EE. UU. 15 00:02:24,478 --> 00:02:25,605 Después, 16 00:02:26,230 --> 00:02:30,818 os infiltraréis en su mansión tras aterrizar al noroeste de la misma. 17 00:02:31,569 --> 00:02:35,781 Asegurad el objetivo tras suprimir cualquier resistencia local. 18 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Capturar vivo a Jeon es de vital importancia, 19 00:02:39,702 --> 00:02:43,372 ya que debe ser juzgado en EE. UU. y en Corea del Sur, 20 00:02:43,456 --> 00:02:46,334 además de revelar su conexión con el cártel de Cali. 21 00:02:48,085 --> 00:02:49,629 ¿Qué resistencia se espera? 22 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Tiene 20 guardaespaldas bien armados 23 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 siempre con él de un grupo terrorista nigeriano. 24 00:02:59,555 --> 00:03:02,225 Vale, me alegra que os interese. 25 00:03:02,808 --> 00:03:06,145 También entre 20 y 30 seguidores entrenados y armados. 26 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Dicen que hay agentes del NIS. 27 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Uno, para ser exactos. 28 00:03:11,108 --> 00:03:13,945 Era soldado de las fuerzas especiales. 29 00:03:14,028 --> 00:03:18,699 Se infiltró en la organización y es uno de sus confidentes. 30 00:03:18,783 --> 00:03:22,411 Estamos en contacto con él para controlar la situación allí. 31 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 También… 32 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 tenemos a un informante civil. 33 00:03:33,047 --> 00:03:35,925 Se retirará en cuanto empiece la operación. 34 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 ¿Y si no puede? 35 00:03:37,260 --> 00:03:40,012 No será fácil protegerlo en plena operación. 36 00:03:40,554 --> 00:03:42,139 Habrá que dejarlo fuera. 37 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Papá, ¿de verdad vas a volver? 38 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Claro. He estado mirando tus notas 39 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 y siempre me animan mucho. ¿Pasas tiempo con tu hermana? 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Solo le interesan los deportes. 41 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Se le dan fatal las mates y he estado enseñándole. 42 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 ¡A mí también se me dan bien! 43 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 No pasa nada, haz lo que mejor se te dé. 44 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 - Hyungju, pásame con mamá. - Vale. 45 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 - ¿Cuándo volverás? - Si todo va bien, mañana. 46 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Volveré el fin de semana como muy tarde. 47 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Vuelve a casa ya. 48 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Los niños crecen muy rápido. 49 00:04:23,973 --> 00:04:26,058 Te dejo, voy a acostarlos. 50 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Vale, bien. Adiós. 51 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE FLORIDA SUROCCIDENTAL, EE. UU. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,000 En cuanto la cocaína aterrice en Puerto Rico, 53 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 la DEA atacará. 54 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Que subas a ese avión y salgas de Surinam es la máxima prioridad. 55 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Aquí hemos terminado. ¿Por qué iba a quedarme? 56 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Estoy harto de Surinam. 57 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 Bien, pues te veré pronto en Puerto Rico. 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Perdón por el retraso. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Vale. 60 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 El tiempo hoy es una maravilla. ¿No te parece? 61 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 "Determinarás una cosa y te será firme. Y en tus caminos brillará la luz". 62 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 Debe ser una señal de que todo va a salir bien. 63 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Nuestra fe fluye como un río, el Señor nos protegerá. 64 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 ¿Nos vamos? 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 ¡Vámonos! 66 00:06:28,139 --> 00:06:29,932 ¿Te gusta el aroma de la coca? 67 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Esto es fitoncida de la buena. 68 00:06:45,406 --> 00:06:47,074 ¿Por qué no vamos al grano? 69 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 A los de arriba les preocupa el pago restante. 70 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 No podemos enviar a nadie sin un fiador del NIS. 71 00:07:04,091 --> 00:07:05,009 Lo siento. 72 00:07:05,759 --> 00:07:07,595 Lo dejé después de Irak. 73 00:07:08,429 --> 00:07:09,388 Puedes fumar ahí. 74 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Perdón. Entonces… ¿puedo hacer una llamada? 75 00:07:14,477 --> 00:07:15,394 Por supuesto. 76 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 DESPACHO DEL DIRECTOR DEL NIS, WASHINGTON D. C. 77 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 ¿Cómo? ¿Un fiador? 78 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Sinvergüenza. 79 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 ¿Que la agencia garantice el pago? Esto no funciona así. 80 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 ¡Olvídalo! 81 00:07:29,366 --> 00:07:30,618 Director, 82 00:07:30,701 --> 00:07:34,788 Jeon está cargando la coca en el avión y la DEA está lista para actuar. 83 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Puedo capturarlo ahora. ¿Quiere que lo dejemos? 84 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 ¿De verdad está todo listo? 85 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 - ¿Seguro? - Sí, claro. 86 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Solo falta su decisión. 87 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Usted es quien ha estado supervisándolo todo. 88 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 No podemos proceder sin su aprobación. 89 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Qué hijo de puta. 90 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Tú y tu piquito de oro. 91 00:08:07,947 --> 00:08:11,158 Todo el equipo espera su firme decisión. 92 00:08:11,242 --> 00:08:12,243 Dé su aprobación. 93 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Está bien, garantizaré el pago. Dadme un final feliz. 94 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Ya te pillaré cuando vuelvas a la agencia. 95 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 - Cuelga ya. - Gracias, director. 96 00:08:35,307 --> 00:08:36,183 ¡Sí! 97 00:08:38,060 --> 00:08:38,894 ¡Sí! 98 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pastor, el avión está listo. 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Vale. 100 00:08:49,989 --> 00:08:50,948 Cargad la merca. 101 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 102 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 ¡Hola! 103 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Hola, Kang. ¿Has comido bien? 104 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Sí, acabo de comer y me voy a tomar una limonada. 105 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Por aquí está todo listo. Te enviaré un mensaje con la ubicación y la hora. 106 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Voy a volar ya a Puerto Rico. 107 00:09:23,188 --> 00:09:24,315 Excelente. 108 00:09:24,398 --> 00:09:26,734 Bien hecho, lo celebramos con una copa. 109 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Sí. Asegúrate de llegar a salvo con la merca. 110 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 ¿Me entiendes? 111 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Dalo por hecho, ¿por quién me tomas? 112 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Bueno, disfruta de la comida del avión. 113 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Te veré luego. Adiós. 114 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Ah, un mensaje. 115 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 "El encuentro será a las 13:00, hora del este, 116 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 en la pista 3 del aeropuerto de Vieques". 117 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 De acuerdo. 118 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 ¿Nos vamos? 119 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO 120 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 AEROSERVICIO VIEQUES 121 00:10:25,084 --> 00:10:27,836 ¡Dos horas para el inicio de la operación! 122 00:10:36,261 --> 00:10:37,930 EJÉRCITO DE SALVACIÓN 123 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 El presidente hasta nos ha dado al mejor piloto de las fuerzas aéreas. 124 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Por fin hace las cosas bien después del rapapolvo. 125 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Bueno, lo entregaré sin problemas y volveré cargado de pasta. 126 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Pero espera. 127 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Deberías quedarte aquí conmigo. 128 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 ¿Qué? ¿Por qué? 129 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Tengo algo que hablar contigo. Y eso sería lo mejor. 130 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 A Puerto Rico irá 131 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 solo el diácono Lee. 132 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Sí, pastor. 133 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Pero, pastor, 134 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 sabe que esa no es forma de hacer negocios. 135 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 Yo debería entregar la mercancía. 136 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 ¿No es ese el estilo coreano? 137 00:11:32,401 --> 00:11:34,319 Eso tiene sentido. 138 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 ¿Debería ir yo también? 139 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Le resultaría agotador… 140 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Vale, venga, vamos. 141 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 ¿Por qué molestarse en ir si vas a volver enseguida? 142 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Déjalo y vayamos a beber soju. 143 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 No estoy seguro de que Sangman esté de acuerdo. 144 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 No necesitamos que nos dé su permiso para todo, ¿verdad? 145 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 De acuerdo. Deje que lo llame. 146 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, deberías venir igualmente. 147 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Coge un avión civil ya mismo. 148 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Tienes que venir, eres la clave. 149 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 No creo que pueda. 150 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 En cuanto termine el trato, veré cómo me las apaño. 151 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Eso es inaceptable. 152 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 ¿Quieres que hable con el pastor Jeon? 153 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 No creo que cambie de idea. 154 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Creo que el pastor y el diácono lo habían hablado. 155 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 De acuerdo. 156 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Entonces… 157 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 te llamaré cuando acabe el trato, ¿vale? 158 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Vale. Servirá. Adiós. 159 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Vale. 160 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Kang no ha podido subir al avión, Jeon no le ha dejado. 161 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 ¿Crees que Jeon se ha dado cuenta? 162 00:13:03,992 --> 00:13:05,828 De ser así, se habría rajado. 163 00:13:05,911 --> 00:13:07,913 Creo que solo es precavido. 164 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Vendrá Lee Sangjun. 165 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 ¿Y si no hay coca en el avión? 166 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 ¿Y si lo ha cargado con coca falsa para ver cómo reaccionamos? 167 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Bien. 168 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Lo primero es asegurar la seguridad de Kang. 169 00:13:28,725 --> 00:13:31,228 HA GANADO UN PRÉSTAMO SIN INTERÉS. 170 00:13:31,311 --> 00:13:32,145 "NEGOCIO SEGURO". 171 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 ENVIAR 172 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 ¿Te ha decepcionado no ir? 173 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Tampoco diría eso, pero es una pena. 174 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Habían montado una fiesta en la piscina. 175 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Kang, 176 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 la fiesta en la piscina es lo de menos. 177 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Sí. 178 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 VALE. 179 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, ¿qué haces? Ahora viene lo mejor. 180 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Sí, pastor. 181 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 En este mundo, nadie me dice 182 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 qué es un bosque 183 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 ni qué es un pantano. 184 00:14:55,520 --> 00:15:00,776 Registro: 113-25. Transporte del Ejército de Salvación, Escudo Rojo. 185 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 Solicito permiso para entrar en Puerto Rico. 186 00:15:06,490 --> 00:15:08,784 La torre de control les deja aterrizar. 187 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Tiempo estimado: 15 minutos. 188 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 ¿Por qué me ha detenido? ¿Sospecha algo? 189 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Parece que te tiene de rehén. 190 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Pero no sé qué intenciones tiene. 191 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Crearé una distracción. 192 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Cuando te haga una señal, huye a la embajada. 193 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 ¿Y si lo descubre? Se acabará todo. 194 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 No te preocupes por eso. 195 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Preocúpate por tu vida. 196 00:15:40,357 --> 00:15:44,027 No quiero que fracase la operación por la que me juego la vida. 197 00:15:44,111 --> 00:15:46,488 ¿Qué harás si Jeon se entera y huye? 198 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Si se adentra en la selva, nunca lo encontraréis. 199 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Me aseguraré de que eso no pase. 200 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 ¿Cómo puedo fiarme de ti? 201 00:15:55,247 --> 00:15:58,709 Si el NIS fuera tan bueno, ¿qué hago yo aquí? 202 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Voy a manipular los coches para que no pueda escapar. 203 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Tú distráelo y gana tiempo, ¿vale? 204 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 ¿Te ves capaz de hacerlo? 205 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 He llevado un taller de coches durante 10 años. Sé de esto. 206 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 ¿De qué habláis tan juntitos? 207 00:16:23,608 --> 00:16:25,027 Desde donde estaba, 208 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 os susurrabais como amigos. 209 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 ¿Ahora lo sois? 210 00:16:29,156 --> 00:16:30,699 Y una mierda. 211 00:16:30,782 --> 00:16:33,577 El capullo gira la carne como un desequilibrado, 212 00:16:33,660 --> 00:16:36,621 le he dicho que así no es y no deja de refunfuñar. 213 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Este idiota solo dice tonterías, yo lo hago como usted me enseñó. 214 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 ¿Le ha enseñado a hacer el cerdo así? 215 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 Tras morir mis padres, con 9 años, 216 00:16:46,798 --> 00:16:51,428 mi primer trabajo fue repartiendo carne en Majang-dong. 217 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Así que, si hablamos de carne, sé mucho más que tú. 218 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Pero aun así, al hacer el cerdo como él, 219 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 ¿no se va a quedar muy seco? 220 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Oiga. 221 00:17:03,899 --> 00:17:06,985 Deje de escupir en la carne y traiga unas salchichas. 222 00:17:07,069 --> 00:17:08,528 Las de Johnsonville. 223 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Sí, señor. 224 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Que sí, lo entiendo. Ya te llamaré luego, para ya. 225 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 ¿Qué hace aquí? 226 00:18:23,186 --> 00:18:24,980 Llamar a mi mujer, en mi coche. 227 00:18:26,106 --> 00:18:27,274 Nada más. 228 00:18:27,357 --> 00:18:29,025 Disculpad. 229 00:18:53,592 --> 00:18:55,135 El pastor quiere verlo. 230 00:18:55,886 --> 00:18:56,803 ¿Ahora? 231 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 No. 232 00:18:58,471 --> 00:18:59,723 Tengo otra llamada. 233 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 ¡Quiere verlo ya! 234 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 ¡Venga! 235 00:19:05,937 --> 00:19:06,771 Vale. 236 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 ¿Por qué tardabas tanto? La carne ya está. 237 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Estaba hablando con mi mujer sobre los niños. 238 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 ¿Ha traído todas? 239 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 No, había demasiadas, no he podido. 240 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 De acuerdo, atentos. 241 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 La prioridad es la operación Virginia. 242 00:19:48,230 --> 00:19:50,398 Nada de disparos innecesarios. 243 00:19:50,482 --> 00:19:52,108 Sed rápidos. 244 00:19:52,192 --> 00:19:54,861 El objetivo es confirmar que poseen cocaína. 245 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 No empezar una puta guerra. ¿De acuerdo? 246 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 - Sí, señor. - Han aterrizado. 247 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 ¡Bienvenido a Puerto Rico! 248 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Gracias por venir hasta aquí, diácono Lee, sí. 249 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 ¿Quién es este? 250 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 Nadie que deba presentar en público. 251 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Nos ayudará en Corea con las tropas estadounidenses. 252 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 ¿Comprobamos la mercancía? 253 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 El pastor me ha ordenado que vea el dinero antes. 254 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 El dinero es más importante que la vida, 255 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 pero si lo hacemos aquí, anunciaremos a gritos que traficamos. 256 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 En cuanto vea la merca, tendrá el dinero. 257 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Goo, ¿qué pasa? 258 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 No hay tiempo que perder. Esto es peligroso. 259 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 Lo sé. 260 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Lo sé. 261 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Tranquilo. 262 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Deme un momento. 263 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Oye, ¿este cerdo no sabe como si fuera un entrecot? 264 00:21:29,205 --> 00:21:31,666 Un milagro como el de los panes y peces. 265 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Lo esperado, 266 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 dice que antes compruebe el dinero. 267 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Por Dios, qué frustrante. 268 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 ¿Tan ajeno es a la realidad? 269 00:21:48,433 --> 00:21:50,268 - ¿Algún problema? - Quieto. 270 00:21:51,811 --> 00:21:52,979 Puedo manejarlo. 271 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Vale. A ver esto. 272 00:21:58,777 --> 00:22:01,279 ¿Y si movemos el avión al hangar 273 00:22:01,363 --> 00:22:03,281 y comprueba el dinero dentro? 274 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Mis hombres esperan allí con la pasta. 275 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Dejemos de llamar la atención. 276 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Insiste en ver el dinero primero. 277 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 - Ni hablar. - Lo sé. 278 00:22:25,929 --> 00:22:28,473 Pero no es de Virginia como tú. 279 00:22:28,556 --> 00:22:30,642 Supongo que en Paramaribo es así. 280 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Démosle el gusto. 281 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 ¡Esperad! 282 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 ¡Cambio de planes! 283 00:22:39,526 --> 00:22:40,735 Dice… 284 00:22:40,819 --> 00:22:41,903 Muy bien. 285 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 Lo haremos como en Paramaribo. 286 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 ¡Abortad operación Virginia! ¡Iniciamos Paramaribo! 287 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 ¡Preparad munición real! 288 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Bien. Ahí está el dinero. Compruébelo usted mismo. 289 00:23:55,393 --> 00:23:58,354 Lee Sangjun, somos del NIS, manos arriba. 290 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 ¡Quietos! 291 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 ¡DEA! ¡Están arrestados! 292 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 ¡Tiren las armas y al suelo! 293 00:24:05,403 --> 00:24:07,947 ¡Tiren las armas y échense al suelo! 294 00:24:08,031 --> 00:24:09,157 ¡Repito! 295 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 ¡Tiren las armas y échense al suelo! 296 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 ¡Mierda! 297 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 ¡Quietos! ¡No disparéis! 298 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 Creo en Dios, Padre Todopoderoso… 299 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee Sangjun, se acabó. 300 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 ¿Sabes cuánto habéis deshonrado a nuestro país? 301 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Se acabó. Vamos. 302 00:24:37,018 --> 00:24:40,104 …padeció bajo Poncio Pilato, fue crucificado, muerto… 303 00:24:43,233 --> 00:24:45,985 …de los santos, el perdón de los pecados, 304 00:24:46,069 --> 00:24:50,657 la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. 305 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Lo tenemos. 306 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Confirmo posesión de cocaína en suelo de EE. UU., en Puerto Rico. 307 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 Esto ahora es jurisdicción de la DEA y pido cooperación total. 308 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 BASE "OBJETIVO AZUL", VENEZUELA 309 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 ¡Venga! ¡Vamos! 310 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 Jefe, Jeon sigue escribiendo a Lee para que le informe de la situación. 311 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 ¿Qué hacemos? Cambio. 312 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Mira sus mensajes anteriores y contéstale parecido. 313 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Despístalo hasta que crucemos la frontera de Surinam. 314 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Consíguenos tiempo como sea. Corto. 315 00:26:06,441 --> 00:26:07,275 ¿Tiempo estimado? 316 00:26:08,067 --> 00:26:09,694 Cuarenta minutos para cruzar. 317 00:26:22,999 --> 00:26:24,626 ¿No te ha contactado Goo? 318 00:26:24,709 --> 00:26:27,712 No, dijo que cuando se cerrara el trato. 319 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 ¿Por? ¿Lee no le responde? 320 00:26:55,573 --> 00:26:56,908 PASTOR 321 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 Arrestarán a Jeon en 30 minutos. 322 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 ¿Crees que admitirá ser el responsable de todo? 323 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 Necesitará un cabeza de turco. 324 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 ¿Quién crees que va a ser? 325 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 No debimos asociarnos con un pagano. 326 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 Ese no es el camino de Dios. 327 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Joder… 328 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 La pena máxima por narcotráfico en Corea es de diez años. 329 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Pero si la DEA impone las leyes nacionales, 330 00:28:07,645 --> 00:28:10,314 estarás preso en EE. UU. hasta que mueras, no… 331 00:28:10,898 --> 00:28:12,316 hasta después de muerto. 332 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Tú decides. 333 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 No puedes perseguirme ni amenazarme con las leyes de los hombres. 334 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Lo sé. 335 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Lo sé muy bien. 336 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Pero es lo que va a pasar. 337 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Atenuaremos tu delito y negociaremos 338 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 con la DEA y la fiscalía coreana. Así que… 339 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Solo tienes que mentirle a Jeon por teléfono, ¿vale? 340 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTOR 341 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Ahora, 342 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 voy a contestar, te guste o no. 343 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Y tu condena dependerá de esta llamada. 344 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 ¿Entendido? 345 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 ¿Hola? 346 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Sí, pastor. 347 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 ¿Por qué no me lo cogías? 348 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Dime. ¿Pasa algo? 349 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Aquí hay poca cobertura. 350 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 He comprobado el dinero y he entregado la mercancía. Todo bien. 351 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 Cuando vuelva, 352 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 lo celebraremos con una copa. 353 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 ¿Sí? 354 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Muy bien. 355 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Pondré a enfriar un buen champán, así que… 356 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 vuelve entero. 357 00:29:53,417 --> 00:29:54,794 Sí, pastor. 358 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Todo ha ido bien. Volverá con el dinero. 359 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Voy a por una buena botella de champán. 360 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Aleluya. 361 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 TIENE UN MENSAJE NUEVO 362 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 ÚLTIMA VISITA VIP DENTRO DE 10 MINUTOS. 363 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Diez minutos para Surinam. 364 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Dime, Kang, 365 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 ¿qué estás haciendo en Puerto Rico? 366 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 ¿Qué quiere decir? 367 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Estoy aquí en Surinam. 368 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 No, me refiero a ti y a Goo Sangman. 369 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 ¿Qué tramáis en Puerto Rico? 370 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 ¿Queréis robarme la coca y llevarla a Corea? 371 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 ¿De qué habla? 372 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 ¿No ha dicho que ha ido bien y que Sangjun volvía? 373 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Quería celebrarlo con una copa, ¿lo has visto beber alcohol alguna vez? 374 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 ¿Qué pasa? ¿Goo lo ha capturado o algo? 375 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Ver el dinero le habrá alegrado y querrá una copa. 376 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 No deja de ser humano. 377 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Hijo de puta… 378 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Dime la verdad si quieres vivir. 379 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 ¿Dónde está mi mercancía? 380 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 ¿Por qué se pone así? 381 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 ¿Por qué no llama al avión a ver? 382 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Creía que lo íbamos a celebrar, menudo aguafiestas. 383 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 No tenemos mucho tiempo. 384 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Id a las coordenadas y detenedlo en diez minutos. 385 00:33:24,503 --> 00:33:28,049 Intentad evitar el radar hasta llegar a Surinam. 386 00:33:28,799 --> 00:33:29,717 Pastor. 387 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 He hablado con las fuerzas aéreas. 388 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 Están en contacto con el piloto del avión. 389 00:33:39,769 --> 00:33:41,228 No hay problemas. 390 00:33:41,812 --> 00:33:45,649 Si quieres, lo compruebo otra vez. 391 00:33:47,651 --> 00:33:48,903 Sí, por favor. 392 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Siento decirle esto, pastor, 393 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 pero tiene un grave problema de confianza. 394 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 ¿La fe no lo ha hecho más abierto de mente? 395 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Siempre he sido abierto de mente, 396 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 pero los cabrones poseídos por Satanás me ponen a prueba. 397 00:34:18,808 --> 00:34:20,059 ¡No! 398 00:34:21,435 --> 00:34:23,437 Estoy seguro de que algo va mal. 399 00:34:24,688 --> 00:34:26,732 Comprueba la situación como sea. 400 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS, SURINAM 401 00:34:48,170 --> 00:34:49,922 La frontera está cerca. Atentos. 402 00:34:56,095 --> 00:35:00,182 Han entrado en el espacio aéreo de la República de Surinam. 403 00:35:00,266 --> 00:35:03,936 Si no se identifican con el número de vuelo, 404 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 serán derribados. 405 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Aquí la DEA de EE. UU. 406 00:35:08,232 --> 00:35:13,070 Entramos para capturar a un narco que ha introducido droga en EE. UU. 407 00:35:13,154 --> 00:35:15,072 Hacemos cumplir la ley de EE. UU. 408 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Por lo tanto, solicitamos urgentemente su cooperación incondicional. 409 00:35:29,753 --> 00:35:32,047 Llegada en cuatro minutos. Volad bajo. 410 00:35:51,692 --> 00:35:53,027 ¡Espera! 411 00:35:53,110 --> 00:35:57,239 ¡Las fuerzas aéreas ahora dicen que la DEA ha entrado en mi país! 412 00:35:59,742 --> 00:36:02,578 ¿Has incumplido la norma de no vender en EE. UU.? 413 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 ¿Qué hacen en Surinam? 414 00:36:05,623 --> 00:36:06,707 Yo me encargaré. 415 00:36:07,541 --> 00:36:08,959 Tú vigílalos. 416 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Joder. 417 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 ¿La DEA? 418 00:36:20,304 --> 00:36:21,931 ¿Cuánto llevas planeándolo? 419 00:36:23,057 --> 00:36:24,433 Me pregunto cuándo fue. 420 00:36:25,392 --> 00:36:27,311 ¿Cuando me jodiste el negocio? 421 00:36:27,394 --> 00:36:30,481 No, ¿fue en cuanto pisé Surinam? 422 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 No lo recuerdo. 423 00:36:40,574 --> 00:36:42,660 Creía que te había poseído Satanás, 424 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 pero solo eras una rata. 425 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 No tengo tiempo. ¡Respóndeme rápido! 426 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 ¿Dónde está mi coca? 427 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 En los EE. UU. que tanto temes. 428 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Ve a por ella si tanto la quieres. Joder. 429 00:37:04,473 --> 00:37:06,433 Serás hijo de puta. 430 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 Sí, señor presidente. 431 00:37:14,525 --> 00:37:15,776 ¿Qué está pasando? 432 00:37:15,859 --> 00:37:18,362 ¡La DEA no está en el radar! 433 00:37:46,724 --> 00:37:48,684 Que los derriben las fuerzas aéreas. 434 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 ¿Qué? ¿Atacar a EE. UU.? 435 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 Es la única forma de sobrevivir. 436 00:37:53,939 --> 00:37:55,983 ¡Y manda aquí a las putas tropas! 437 00:37:59,945 --> 00:38:01,780 Te ayudaba a ganar una fortuna. 438 00:38:02,573 --> 00:38:06,910 ¿Por qué has hecho algo tan sumamente estúpido? 439 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 No lo comprendo. 440 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 ¿Qué haces, Byun? 441 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 El objetivo está en la azotea. 442 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Tened cuidado. 443 00:38:43,822 --> 00:38:46,158 También están el informante y el del NIS. 444 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 En la azotea. Objetivo fijado. 445 00:38:54,291 --> 00:38:56,710 Hay hombres armados en la entrada sur. 446 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Se acercan cinco más desde las tres. 447 00:38:59,713 --> 00:39:02,174 Hay seis delante de la entrada principal. 448 00:39:03,008 --> 00:39:07,137 Detrás del edificio norte hay dos, cuatro… seis hombres. 449 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan, 450 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 se acabó. Tira el arma y ríndete. 451 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Joder. 452 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 ¡Hijo de puta! 453 00:39:52,516 --> 00:39:54,852 - Pastor, ¡vámonos! ¡Arriba! - ¡Déjame! 454 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 ¡Que me sueltes, joder! 455 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 ¡Venga, vámonos! 456 00:40:04,278 --> 00:40:05,195 ¡Vamos! 457 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 ¡Vale! ¡Vamos! 458 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 ¡Suéltame! 459 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 ¡Suelta! 460 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 ¡Joder! 461 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 ¡Joder, suelta! 462 00:40:30,387 --> 00:40:32,264 ¡Coged al pastor! ¡Protegedlo! 463 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 ¡Vamos! 464 00:41:10,344 --> 00:41:12,596 - ¡No arranca! - ¡Mierda! 465 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 ¡Eh! ¡Presidente! 466 00:41:25,025 --> 00:41:26,109 ¿Y el ejército? 467 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Mierda. 468 00:41:29,196 --> 00:41:30,864 ¿Te has vuelto loco? 469 00:41:30,948 --> 00:41:32,699 ¡Manda a los putos soldados ya! 470 00:41:32,783 --> 00:41:34,117 ¡Cabrón! 471 00:41:35,953 --> 00:41:37,371 ¡Aquí, pastor! 472 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 ¡Corre, vamos! 473 00:42:15,617 --> 00:42:17,452 Gallas, por favor. 474 00:42:17,536 --> 00:42:19,496 ¡Arrestaremos al pastor! 475 00:42:19,580 --> 00:42:21,999 ¡Los humanos no pueden dañarlo! 476 00:42:22,082 --> 00:42:23,417 ¡Debes morir, Judas! 477 00:43:01,330 --> 00:43:02,414 ¡Quietos! 478 00:43:03,707 --> 00:43:05,459 - ¡No disparéis! - ¡Tirad las armas! 479 00:43:45,791 --> 00:43:50,337 Detectados enemigos huyendo. El objetivo está presente. Abriré fuego. 480 00:43:50,420 --> 00:43:52,839 Cuidado, lo necesitamos vivo. 481 00:43:52,923 --> 00:43:53,965 ¡Vamos! 482 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Mierda. 483 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 El objetivo intenta huir en una barca. 484 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 ¡Allí! 485 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 ¡Allí! ¡Para! 486 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Mierda. 487 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 ¡Joder! 488 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Mierda. 489 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 ¡Mierda! 490 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Mierda, puto cabrón. 491 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Hijo de puta. 492 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 ¡Puto Satanás! 493 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 ¡En nombre de Dios! 494 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Has jodido mi vida y la de Eungsoo, hijo de puta. 495 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 ¡DEA! ¡Manos arriba! 496 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 ¡Ya! 497 00:49:48,486 --> 00:49:49,696 ¡Salga! 498 00:49:49,779 --> 00:49:53,992 ¡No disparen! 499 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 ¡No disparen! No… 500 00:49:58,163 --> 00:49:59,998 ¡Soy pastor! 501 00:50:00,081 --> 00:50:00,999 ¡No sé nada! 502 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 - ¡Al suelo! - ¡Vale! 503 00:50:03,168 --> 00:50:05,545 - ¡Al suelo, ya! - ¡Sí! ¡No disparen! 504 00:50:05,628 --> 00:50:08,298 ¡Soy pastor! 505 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Soy pastor… 506 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Jeon Yohan, soy del NIS. 507 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 En cooperación con la DEA, queda arrestado 508 00:50:23,146 --> 00:50:26,900 por tráfico de drogas, asesinato y por instigación al asesinato. 509 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Mierda. 510 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 Tiene derecho a un abogado 511 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 y a guardar silencio. 512 00:51:11,111 --> 00:51:15,323 Enviaré a Jeon a Corea en cuanto acabemos de investigar a Cali. 513 00:51:15,406 --> 00:51:16,324 Genial. 514 00:51:16,950 --> 00:51:18,993 Te visitaré en Virginia algún día. 515 00:51:19,869 --> 00:51:20,703 Gracias. 516 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Trae escocés. 517 00:51:23,581 --> 00:51:25,166 Claro, dalo por hecho. 518 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Capitán Kim, 519 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 has pasado por mucho. 520 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 En eso consiste mi trabajo. 521 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Oye. 522 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Échale un ojo al coche de mi madre. Se avería mucho. 523 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 ¿Qué modelo es? 524 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 Un Galloper. 525 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Tráemelo. 526 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Pero antes volvamos a casa. 527 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Kang, 528 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 muchas gracias por todo. 529 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 De nada. 530 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Gran trabajo. 531 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 BOCADITOS EDÉN 532 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Aquí tienen su gimbap. 533 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 - Gracias. - Que aproveche. 534 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 ¿Has acabado? ¿Te quedan más? 535 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 ¿Has hecho hasta aquí? 536 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 ¿Y este? No lo has hecho. 537 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Haz este, ¿vale? 538 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Y este. 539 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 - Y este. - Papá. 540 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 ¡Papá! 541 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Madre mía. 542 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Has tardado mucho. 543 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Lo siento. 544 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Espera. ¿Por qué estás tan guapa? 545 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Es que… 546 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 ¿te has hecho algún tratamiento? 547 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 ¿Y tú por qué estás tan feo? 548 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Me casé contigo por tu cara. 549 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Papá, ¿te vas a volver a ir? 550 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 No, qué va. 551 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Nunca más. 552 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 SEIS MESES DESPUÉS 553 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 TALLER JACKSON 554 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 Pues no se nota nada que es… 555 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 falso con este aspecto. 556 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Claro que no. 557 00:55:09,015 --> 00:55:12,060 Todas las piezas, incluida la suspensión, afectan 558 00:55:12,143 --> 00:55:13,811 a la amortiguación inferior. 559 00:55:13,895 --> 00:55:16,981 Los occidentales y los coreanos somos diferentes, 560 00:55:17,065 --> 00:55:19,984 no hay por qué usar el original. 561 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Me alegro de haber venido. 562 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Has tomado la decisión acertada. 563 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Te has ahorrado dinero y usas productos coreanos, todo un patriota. 564 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Por favor… 565 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 Es increíble que alguien conduzca este modelo todavía. 566 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 ¿Vas a desguazarlo? 567 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 No. 568 00:55:56,229 --> 00:56:00,525 Un taller de Dongducheon estafa a los clientes. Vengo a solucionarlo. 569 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 ¿Una denuncia? 570 00:56:03,903 --> 00:56:07,281 No me habéis pagado el resto del dinero que me prometiste. 571 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Debería denunciaros yo. 572 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 ¿Qué ha pasado con mi dinero? 573 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Por eso estoy aquí. 574 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 He hablado con los jefes y, 575 00:56:29,512 --> 00:56:32,098 por cuestiones de contabilidad, te daremos 576 00:56:32,181 --> 00:56:34,183 dos karaokes en Uijeongbu. 577 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 Ahora los gestiona la agencia. 578 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 En dos años ganarás más de lo prometido. 579 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 No. 580 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Olvídalo. 581 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 No quiero volver a eso. 582 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 ¿Por qué? Te los damos gratis. No habrá ningún problema. 583 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 En este mundo no hay nada gratis. 584 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 Y no quiero saber nada más de karaokes. 585 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Déjame preguntarte una cosa. 586 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 ¿Cuándo podré contar que estuve en una operación del NIS? 587 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 Bueno, 588 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 puedes contárselo a tus allegados, 589 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 pero nunca se admitirá oficialmente. 590 00:57:31,991 --> 00:57:33,326 ¿Por qué lo preguntas? 591 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Ya sabes… 592 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Es que… 593 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Esa historia es lo único que tengo después de tantos años. 594 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Cuando mis hijos crezcan, 595 00:57:49,133 --> 00:57:51,802 ¿no debería poder contarles que su padre 596 00:57:51,886 --> 00:57:54,138 formó parte de una operación del NIS? 597 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Ayer fui a ver a Jeon Yohan. 598 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Dicen que le caerán 10 años y que va a apelar. 599 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Sí. 600 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Pero me pidió que te diera un mensaje. 601 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 Dice que quiere recuperar algo. 602 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 ¿Qué es? 603 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Una pelota de béisbol firmada. 604 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 ¿Qué? 605 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju, 606 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 tráeme la pelota. 607 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 ¿Con un autógrafo falso? 608 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 No estoy muy seguro, pero dijo que era algo que atesoraba, 609 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 porque era lo único auténtico que tenía. 610 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 ¿Que es auténtica? 611 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 No lo sé, eso me dijo, así que puede ser. 612 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 ¿Quién sabe? 613 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Subtítulos: Irene Díaz