1
00:00:06,215 --> 00:00:08,551
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
MUTTA HAHMOJA JA TAPAHTUMIA
ON DRAMATISOITU.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
Mitä…
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Hei, hra Kang.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Mitä sinä teet täällä?
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Senkin paskiainen.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Luuletko, etten tiedä mitään?
8
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
9
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
NETFLIX-SARJA
10
00:02:11,340 --> 00:02:12,425
SELONTEKO,
FLORIDA, USA
11
00:02:12,508 --> 00:02:16,679
Kohde on Jeon Yohan.
Hän hallitsee kokaiinijakelua Surinamessa.
12
00:02:18,181 --> 00:02:22,351
Menette Paramariboon heti,
kun Jeonin kokaiinin vahvistetaan -
13
00:02:22,435 --> 00:02:24,270
olevan Yhdysvaltain alueella.
14
00:02:24,353 --> 00:02:25,605
Sen jälkeen -
15
00:02:26,189 --> 00:02:31,277
hyökkäätte Jeonin tiluksille
sen luoteispuolelta.
16
00:02:31,360 --> 00:02:35,781
Kun olette tukahduttaneet vastarinnan,
varmistatte kohteen.
17
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Jeonin vangitseminen
elossa on äärimmäisen tärkeää,
18
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
koska hän joutuu oikeuteen
USA:n ja Etelä-Korean oikeudessa.
19
00:02:43,372 --> 00:02:46,292
Lisäksi hän paljastaa
yhteytensä Cali-kartelliin.
20
00:02:47,793 --> 00:02:49,629
Kuinka paljon vastarintaa on?
21
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Kaksikymmentä aseistettua henkivartijaa -
22
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
nigerialaisesta terroristiryhmästä
on Jeonin seurassa aina.
23
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Hyvä, että se kiinnitti huomionne.
24
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Lisäksi 20 - 30 aseistettua
ja koulutettua seuraajaa.
25
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Onko siellä NIS-agentteja?
26
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Yksi agentti.
27
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
Entinen erikoisjoukkojen sotilas.
28
00:03:13,945 --> 00:03:17,657
Hän soluttautui Jeonin
organisaatioon ja on hänen luotettunsa.
29
00:03:18,783 --> 00:03:22,411
Valvomme hänen kauttaan
tilannetta kentällä.
30
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
Ja -
31
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
meillä on myös siviili-tiedonantaja.
32
00:03:32,922 --> 00:03:35,925
Hän lähtee pois tieltä,
kun operaatio alkaa.
33
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Mitä jos hän ei voi?
34
00:03:37,260 --> 00:03:40,221
Siviiliä ei ole helppo suojella
kesken operaation.
35
00:03:40,304 --> 00:03:42,139
Hänet täytyy poistaa suunnitelmasta.
36
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Isä, tuletko todella takaisin?
37
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Tietenkin. Olen katsonut todistuksiasi,
38
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
ja ne piristävät minua.
Oletko leikkinyt siskosi kanssa?
39
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Hän pitää vain urheilusta.
40
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Hän on huono matikassa,
joten olen opettanut häntä.
41
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Mutta minäkin olen hyvä matikassa!
42
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Ei se haittaa. Tee sitä, missä olet hyvä.
43
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
Hyungju, anna puhelin äidillesi.
44
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
Milloin palaat?
-Huomenna, jos kaikki sujuu.
45
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
Palaan viimeistään viikonloppuna.
46
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Tule jo kotiin.
47
00:04:22,138 --> 00:04:23,889
Lapset kasvavat nopeasti.
48
00:04:23,973 --> 00:04:27,685
Pitää mennä. On nukkumaanmenoaika.
Selvä. Hei sitten.
49
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
LOUNAIS-FLORIDAN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA
50
00:04:48,164 --> 00:04:51,000
Heti, kun kokaiinia kuljettava
kone saapuu Puerto Ricoon,
51
00:04:51,083 --> 00:04:53,002
DEA aloittaa hyökkäyksen.
52
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Surinamesta lähteminen on tärkeintä.
53
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Olemme valmiita täällä. Miksi jäisin?
54
00:05:01,385 --> 00:05:05,639
Olen kyllästynyt Surinameen.
Nähdään sitten pian Puerto Ricossa.
55
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Anteeksi myöhästymiseni.
56
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Selvä.
57
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Tänään on mahtava sää. Eikö vain?
58
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
"Tahtosi tapahtukoon
ja valo valaiskoon tiesi."
59
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Se on merkki siitä,
että kaikki sujuu hyvin.
60
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Koska uskomme virtaa kuin joki,
Jumala suojelee meitä.
61
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Mennäänkö?
62
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Mennään!
63
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
Mitä pidät kokan tuoksusta?
64
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Tämä se vasta on fytonsidiä.
65
00:06:45,239 --> 00:06:47,074
Mennäänkö asiaan?
66
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Yläkerrassa on paljon huolta
jäljellä olevasta maksusta.
67
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
Emme voi lähettää miehiä
ilman tiedustelupalvelun takaajaa.
68
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Anteeksi.
69
00:07:05,551 --> 00:07:09,388
Lopetin tupakoinnin Irakin jälkeen.
Tupakkakoppi on tuolla.
70
00:07:09,972 --> 00:07:11,640
Anteeksi.
71
00:07:12,349 --> 00:07:13,434
Voinko soittaa?
72
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Kaikin mokomin.
73
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
TIEDUSTELUPALVELUN JOHTAJA,
WASHINGTON D.C.
74
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
Mitä? Takaaja?
75
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Senkin paskiainen.
76
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
Haluatko tiedustelupalvelulta takuun?
Se menee liian pitkälle.
77
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Anna olla!
78
00:07:29,366 --> 00:07:32,703
Jeon lastaa tuotteitaan
koneeseen tällä hetkellä -
79
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
ja DEA on valmiina hyökkäykseen.
80
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Voin vangita hänet Surinamessa.
Haluatko todella, että lopetamme?
81
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Onko kaikki valmista?
82
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
Oletko varma?
-Tietenkin.
83
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Odotamme vain sinun päätöstäsi.
84
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Olet valvonut tätä operaatiota.
85
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Miten uskaltaisimme edetä
ilman lopullista päätöstäsi?
86
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Kusipää.
87
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Sinä ja lipevä kielesi.
88
00:08:07,947 --> 00:08:11,158
Koko tiimi odottaa päätöstäsi.
89
00:08:11,242 --> 00:08:12,243
Anna lupa.
90
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Hyvä on. Annan takuun.
Hoida meille onnellinen loppu.
91
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Hoidan sinut, kun näen
sinut myöhemmin toimistossa.
92
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
Sulje puhelin!
-Kiitos, johtaja.
93
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
Kyllä!
94
00:08:37,977 --> 00:08:38,811
Kyllä!
95
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pastori, kone on valmiina.
96
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
Selvä.
97
00:08:49,989 --> 00:08:50,948
Lastaa tuotteet.
98
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
99
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Hei!
100
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Hei, Kang. Oletko syönyt hyvin?
101
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Söin juuri lounaan,
ja nautin jälkiruuaksi limonadia.
102
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Kaikki on valmista.
Tekstaan lopullisen sijainnin ja ajan.
103
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Lennän nyt Puerto Ricoon.
104
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
Erinomaista.
105
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Hyvää työtä. Kilistetään myöhemmin.
106
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Varmista, että saavut
turvallisesti tuotteiden kanssa.
107
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Ymmärrätkö?
108
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Tietenkin. Mitä oikein luulet minusta?
109
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Syö sinä ateria lennolla.
110
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Nähdään myöhemmin.
111
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Sain tekstiviestin.
112
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Tapaamisemme aika
on klo 13 itäistä normaaliaikaa,
113
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
ja paikka on kiitorata kolme
Viequesin lentokentällä.
114
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Selvä.
115
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Mennäänkö?
116
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
VIEQUESIN LENTOKENTTÄ,
PUERTO RICO
117
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Kaksi tuntia operaation alkuun.
118
00:10:36,261 --> 00:10:37,680
PELASTUSARMEIJA
119
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Presidentti kutsui jopa
ilmavoimien parhaan lentäjän.
120
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Hän tekee vihdoin asiat oikein,
kun nuhtelit häntä kunnolla.
121
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Toimitan sen turvallisesti
ja palaan rahakasan kanssa.
122
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Mutta hei.
123
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Pysy sinä täällä kanssani.
124
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Mitä? Miksi?
125
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Minulla on asiaa.
Kyllä, se olisi parempi niin.
126
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Diakoni Lee menee -
127
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
Puerto Ricoon yksin.
128
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Kyllä, pastori.
129
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Mutta pastori,
130
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
tiedät, ettei se ole oikea tapa
hoitaa liiketoimia.
131
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
On parempi, että toimitan tuotteet itse.
132
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
Eikö se ole perinteinen korealainen tapa?
133
00:11:31,400 --> 00:11:34,319
Hyvä huomio.
134
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Pitäisikö minunkin lähteä?
135
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Se väsyttää sinua.
136
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Hyvä on. Mennään.
137
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Miksi vaivautua, kun palaat heti takaisin?
138
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Mennään juomaan sojua.
139
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
En usko, että Sangman suostuisi siihen.
140
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
Emme tarvitse hänen lupaansa kaikkeen.
141
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Selvä. Soitan Sangmanille.
142
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, sinun pitäisi silti mennä itse.
143
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Mene koneeseen heti.
144
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Olet avainhenkilö. Sinun on oltava siellä.
145
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
En usko, että voin.
146
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Kun kauppa on tehty, katson,
mitä teen seuraavaksi.
147
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Tuo ei käy ollenkaan.
148
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
Pitäisikö minun puhua
pastori Jeonin kanssa?
149
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Hän ei taida muuttaa mieltään.
150
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Uskon, että pastori ja diakoni
sopivat sen keskenään.
151
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Selvä.
152
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Sitten minä -
153
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
soitan, kun kaupat on tehty. Sopiiko?
154
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Selvä. Se sopii. Hei sitten.
155
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Selvä.
156
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Hra Kang ei voinut nousta koneeseen.
Jeon ei sallinut sitä.
157
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Aavistaako Jeon jotain?
158
00:13:03,992 --> 00:13:05,828
Silloin hän olisi perääntynyt.
159
00:13:05,911 --> 00:13:10,332
Ehkä hän on vain varovainen.
Lee Sangjun tulee Kangin sijaan.
160
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
Entä jos koneessa ei ole kokaiinia?
161
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
Entä, jos hän yrittää
paljastaa reaktiomme?
162
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Selvä.
163
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Hra Kangin turvallisuus
on varmistettava ensin.
164
00:13:28,725 --> 00:13:30,102
ONNEKSI OLKOON VOITOSTASI!
165
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
TAVOITTEENA "TURVALLINEN KAUPPA".
166
00:13:32,229 --> 00:13:33,564
LÄHETÄ
167
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Oletko pettynyt, ettet päässyt?
168
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
En välttämättä, mutta se on sääli.
169
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
He pitävät kuulemma allasbileet.
170
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Hra Kang.
171
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Allasbileet eivät ole tärkeät.
172
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Aivan.
173
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
OK
174
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, mitä oikein teet?
Paras osuus alkaa kohta.
175
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Kyllä, pastori.
176
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
Tässä maailmassa kukaan ei kerro
177
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Mikä on metsä
178
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
Ja mikä on suo
179
00:14:55,520 --> 00:15:00,776
Rekisteröintinumero on 113-25.
Pelastusarmeijan kuljetus, Red Shield.
180
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
Pyydämme lupaa
tulla Puerto Ricon ilmatilaan.
181
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Lennonjohto on antanut luvan.
182
00:15:09,284 --> 00:15:11,453
Arvioitu saapumisaika 15 minuuttia.
183
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
Miksi Jeon pakotti minut jäämään?
Onko hän jäljillämme?
184
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Hän näyttää pitävän sinua panttivankina.
185
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Mutta en ole varma, mitä hän aikoo.
186
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Luon harhautuksen.
187
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
Kun annan merkin, pakene suurlähetystöön.
188
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Mitä tapahtuu, kun hän saa tietää?
Kaikki on ohi.
189
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Älä murehdi siitä.
190
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Murehdi ennemmin omasta hengestäsi.
191
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Pelkään, että operaatio, jonka takia
vaarannan henkeni, epäonnistuu.
192
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
Mitä teette, jos Jeon
saa juonen selville ja pakenee?
193
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Jos hän pakenee viidakkoon,
ette löydä häntä.
194
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Varmistan, ettei niin käy.
195
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Miten voin luottaa sinuun?
196
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Jos NIS on niin hyvä työssään,
miksi minä olen täällä?
197
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Sabotoin hänen autonsa,
jotta hän ei pääse pakoon.
198
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Harhauta sinä ja pelaa aikaa.
199
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Luuletko, että pystyt siihen?
200
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Pidin autokorjaamoa
kymmenen vuotta. Hoidan homman.
201
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
Mitä te kaksi kuiskuttelette?
202
00:16:23,608 --> 00:16:25,027
Täältä katsoen -
203
00:16:25,569 --> 00:16:27,320
te kuiskailitte kuin hyvät ystävät.
204
00:16:27,404 --> 00:16:28,572
Oletteko nyt läheisiä?
205
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Ei helvetissä.
206
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Tämä mulkku kääntelee lihaa
kuin heikkopäinen,
207
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
ja kun kielsin häntä,
hän ei lakkaa hölisemästä.
208
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Tämä idiootti soitti suutaan,
vaikka tein sen kuten sinä opetit!
209
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Opetitko todella grillaamaan possua näin?
210
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
Vanhempieni kuoltua, kun olin yhdeksän,
211
00:16:46,798 --> 00:16:51,428
ensimmäinen työpaikkani oli
lihanjakelijana Majang-dongissa.
212
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Joten lihan suhteen olen
paljon pätevämpi kuin sinä.
213
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Oli miten vain,
mutta jos grillaatte possua näin,
214
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
eikö se menetä kaikki mehunsa?
215
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hei.
216
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Lopeta lihan päälle sylkeminen
ja hae makkaroita.
217
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Johnsonvillejä.
218
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Kyllä, pomo.
219
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Selvä, ymmärsin.
Soitan myöhemmin, joten lopeta.
220
00:18:20,475 --> 00:18:21,810
Mitä teet täällä?
221
00:18:22,978 --> 00:18:24,980
Soitan vaimolleni. Autossani.
222
00:18:25,939 --> 00:18:27,107
Siinä kaikki.
223
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
Anteeksi.
224
00:18:50,422 --> 00:18:51,256
Hei!
225
00:18:53,466 --> 00:18:55,135
Pastori haluaa tavata sinut.
226
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Nytkö?
227
00:18:57,220 --> 00:18:58,388
Ei.
228
00:18:58,471 --> 00:18:59,723
Olen puhelimessa.
229
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Sanoin heti!
230
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Liikettä!
231
00:19:05,854 --> 00:19:06,688
Selvä.
232
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Mikä kesti niin kauan? Liha on valmista.
233
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Olin puhelimessa vaimoni kanssa
lasteni tukiopetuksesta.
234
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Onko siinä kaikki Johnsonvillet?
235
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Ei, niitä oli liikaa kannettavaksi.
236
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Kuunnelkaa.
237
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Ykkösprioriteettimme
on operaatio Virginia.
238
00:19:48,146 --> 00:19:50,315
Ensinnäkin ei tarpeettomia laukauksia.
239
00:19:50,398 --> 00:19:51,983
Toisekseen olkaa nopeita.
240
00:19:52,067 --> 00:19:54,819
Tavoitteena on vahvistaa
kokaiinin hallussapito.
241
00:19:54,903 --> 00:19:57,447
Ei aloiteta sotaa.
242
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
He ovat laskeutuneet!
243
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Tervetuloa Puerto Ricoon!
244
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Kiitos, että tulitte tänne asti,
diakoni Lee.
245
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Kuka tämä on?
246
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Ai.
247
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
En voi esitellä häntä julkisesti.
248
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Hän auttaa meitä
Yhdysvaltain armeijan kanssa Koreassa.
249
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Tarkistetaanko tavarat ensin?
250
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
Pastori käski tarkistaa rahat ensin.
251
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Olen samaa mieltä,
että raha on tärkeämpää kuin henki,
252
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
mutta täällä se olisi julistus,
että myymme huumeita.
253
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Kun olemme nähneet tavarat,
saat rahat heti.
254
00:20:53,962 --> 00:20:56,214
Hra Goo. Mitä nyt?
255
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Aikaa ei ole tuhlattavaksi.
Tämä on vaarallista.
256
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Tiedän.
257
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Tiedän.
258
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Rauhoitu.
259
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Hetkinen.
260
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Eikö possu maistukin
kuin hyvältä pihviltä?
261
00:21:29,205 --> 00:21:31,458
Yhtä ihmeellistä
kuin viidentuhannen ruokkiminen.
262
00:21:37,047 --> 00:21:38,256
Kuten arvasin,
263
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
hän käski tarkistaa rahat ensin.
264
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Taivaan tähden, kuinka turhauttavaa.
265
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Oletko tosiaan noin pihalla?
266
00:21:48,266 --> 00:21:50,101
Onko jokin ongelma?
-Odota.
267
00:21:51,644 --> 00:21:52,979
Hoidan tämän.
268
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Okei. Kävisikö tämä?
269
00:21:58,777 --> 00:22:01,279
Siirretään kone halliin,
270
00:22:01,363 --> 00:22:03,281
ja voit tarkistaa rahat sisällä.
271
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Mieheni odottavat rahojen kanssa siellä.
272
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Ei kiinnitetä huomiota itseemme.
273
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Hän haluaa tarkistaa rahat ensin.
274
00:22:23,843 --> 00:22:25,762
Ei tule kysymykseenkään.
-Tiedän.
275
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
Mutta hän ei ole Virginiasta.
276
00:22:28,431 --> 00:22:30,642
Tämä on kai Paramaribon tyyli.
277
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Tehdään sitten niin.
278
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Odottakaa!
279
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
Suunnitelmien muutos!
280
00:22:39,526 --> 00:22:40,610
Hän sanoo…
281
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
Hyvä on sitten.
282
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Hoidetaan se Paramaribon tyylillä.
283
00:22:45,448 --> 00:22:48,368
Keskeyttäkää operaatio Virginia,
käynnistäkää Paramaribo!
284
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Ladatkaa aseet!
285
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Rahat ovat täällä. Katso itse.
286
00:23:55,393 --> 00:23:58,229
Hra Lee Sangjun, tämä on NIS. Kädet ylös!
287
00:23:58,313 --> 00:23:59,522
Älkää liikkuko!
288
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! Teidät on pidätetty!
289
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
290
00:24:05,320 --> 00:24:07,822
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
291
00:24:07,906 --> 00:24:09,157
Toistan!
292
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
293
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Helvetti!
294
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Älkää ampuko!
295
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Uskon Jumalaan, Isään, Kaikkivaltiaaseen…
296
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, se on ohi.
297
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Tajuatko, kuinka paljon
olette häpäisseet maatamme?
298
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Se on ohi. Lähdetään.
299
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
…kärsi Pontius Pilatuksen aikana,
ristiinnaulittiin, kuoli…
300
00:24:43,233 --> 00:24:45,985
…pyhäin yhteyden,
syntien anteeksi antamisen,
301
00:24:46,069 --> 00:24:50,657
ruumiin ylösnousemisen
ja iankaikkisen elämän. Aamen.
302
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Saimme sen.
303
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Kokaiinin hallussapito
Puerto Ricossa on vahvistettu.
304
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
Tämä on nyt DEA:n toimialuetta,
ja pyydämme täyttä yhteistyötänne.
305
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
PALKKASOTILAIDEN TUKIKOHTA,
VENEZUELA
306
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Selvä! Mennään!
307
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
Jeon pyytää Leeltä yhä päivityksiä.
308
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
Mitä teemme? Loppu.
309
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Selaa vanhoja viestejä,
ja lähetä samankaltainen vastaus.
310
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Harhauta häntä, kunnes olemme
ylittäneet Surinamen rajan.
311
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Osta meille aikaa jotenkin. Loppu.
312
00:26:06,274 --> 00:26:09,694
Saapumisaika?
-40 minuuttia Surinamin ilmatilaan.
313
00:26:22,999 --> 00:26:24,626
Oletko kuullut hra Goosta?
314
00:26:25,209 --> 00:26:27,712
Hän sanoi soittavansa,
kun kaupat on tehty.
315
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
Miksi? Eikö Lee vastaa?
316
00:26:55,740 --> 00:26:56,908
PASTORI
317
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
Jeon pidätetään 30 minuutin päästä.
318
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Luuletko, että hän ottaa syyn
kaikesta tapahtuneesta?
319
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Hän tarvitsee syntipukin.
320
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
Kuka luulet sen olevan?
321
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
Emme olisi saaneet
paiskata kättä pakanan kanssa.
322
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
Se ei ollut Jumalan polku.
323
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Hitto.
324
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
Korkein rangaistus huumekaupasta
on kymmenen vuotta.
325
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Mutta jos DEA käyttää kotimaisia lakeja,
326
00:28:07,645 --> 00:28:10,148
istut amerikkalaisessa vankilassa
kuolemaasi asti.
327
00:28:10,898 --> 00:28:12,400
Ei, vielä sen jälkeenkin.
328
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Joten valitse.
329
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Et voi vainota
tai uhkailla minua ihmisten lailla.
330
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Tiedän.
331
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Tiedän sen hyvin.
332
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Mutta niin se menee.
333
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Lievennämme rikostasi
ja neuvottelemme siitä -
334
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
DEA:n ja Korean syyttäjänviraston kanssa.
335
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Sinun tarvitsee vain
valehdella Jeonille puhelimessa.
336
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTORI
337
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Nyt -
338
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
vastaan puhelimeen, halusit sitä tai et.
339
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Ja tuomiosi riippuu tästä puhelusta.
340
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Ymmärrätkö?
341
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Haloo?
342
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Kyllä, pastori.
343
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Mikset ole vastannut?
344
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Haloo? Tapahtuiko jotakin?
345
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Täällä on huono kenttä.
346
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Tarkistin rahat ja luovutin tuotteet.
Kaikki meni hyvin.
347
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
Kun palaan,
348
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
nostetaan malja.
349
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
Näinkö on?
350
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Hyvä on.
351
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Laitan kylmään hyvän pullon samppanjaa,
352
00:29:52,083 --> 00:29:54,794
joten palaa yhtenä kappaleena.
-Kyllä, pastori.
353
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Kaikki sujui. Hän palaa rahojen kanssa.
354
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Laitan samppanjaa valmiiksi.
355
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Hallelujaa.
356
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
YKSI UUSI VIESTI
357
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
VIIMEINEN KUTSU VIP-VIERAILLE
10 MINUUTIN PÄÄSTÄ
358
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Kymmenen minuuttia Surinamin ilmatilaan.
359
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Herra Kang,
360
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
mitä teette Puerto Ricossa?
361
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
Mistä puhut?
362
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Olen Surinamessa.
363
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Ei, puhun sinusta ja Goo Sangmanista.
364
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
Mitä te kaksi juonitte Puerto Ricossa?
365
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Yritättekö varastaa kokaiinini
ja viedä sen Koreaan?
366
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Mistä oikein puhut?
367
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Etkö sanonut, että se meni hyvin
ja Sangjun on palaamassa?
368
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Hän käski nostaa maljan.
Oletko koskaan nähnyt hänen juovan?
369
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
Mistä on kyse? Vangitsiko Goo Sangjun?
370
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Hän on varmaan pilvessä
rahan näkemisestä ja janoaa alkoholia.
371
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
Hän on kuitenkin ihminen.
372
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Sinä kusipää…
373
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Sinun on paras tunnustaa, jos haluat elää.
374
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Missä tavarani on nyt?
375
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
Miksi olet tuollainen?
376
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
Ota yhteys koneeseen.
377
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Luulin, että juhlimme.
Sinä pilaat tunnelman.
378
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Aika on vähissä.
379
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Menkää suoraan koordinaatteihin
kymmenen minuutin päästä.
380
00:33:24,378 --> 00:33:28,049
Lennä mahdollisimman matalalla,
kunnes saavutamme Surinamen.
381
00:33:28,632 --> 00:33:29,550
Pastori.
382
00:33:33,304 --> 00:33:35,723
Tarkistin juuri ilmavoimilta.
383
00:33:35,806 --> 00:33:38,809
He ovat yhteydessä
Pelastusarmeijan lentäjään.
384
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
Ei ongelmia heidän mukaansa.
385
00:33:41,729 --> 00:33:45,649
Voin tarkistaa uudelleen, jos haluatte.
386
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Kyllä, kiitos.
387
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Anteeksi, pastori, mutta luulen,
388
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
että sinulla on vakavia luottamusongelmia.
389
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
Eikö uskosi ole opettanut
sinua olemaan avoimempi?
390
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Olen aina ollut avoin,
391
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
mutta Saatanan riivaamat kusipäät
koettelevat minua.
392
00:34:18,682 --> 00:34:19,934
Ei!
393
00:34:21,268 --> 00:34:23,270
Olen varma ongelmasta.
394
00:34:24,563 --> 00:34:26,732
Tarkista tilanne. Vaati mitä vaati.
395
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
SURINAMEN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
396
00:34:48,087 --> 00:34:50,422
Lähestymme rajaa. Valmiina.
397
00:34:55,928 --> 00:35:00,015
Olette tulleet
Surinamen tasavallan ilmatilaan.
398
00:35:00,099 --> 00:35:03,936
Jos ette ilmoita lennon tunnistenumeroa,
399
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
teidät ammutaan alas.
400
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Tämä on Yhdysvaltain DEA.
401
00:35:08,107 --> 00:35:10,359
Tulemme Surinameen
vangitsemaan huumepomon,
402
00:35:10,442 --> 00:35:12,945
joka on kuljettanut
huumeita Yhdysvaltoihin.
403
00:35:13,028 --> 00:35:15,072
Valvomme Yhdysvaltojen lakia.
404
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Pyydämme kiireesti
ehdotonta yhteistyötänne.
405
00:35:29,753 --> 00:35:32,047
Neljä minuuttia kohteeseen.
Lennä matalalla.
406
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
Hetkinen!
407
00:35:53,027 --> 00:35:57,239
Ilmavoimien mukaan DEA
ylitti rajan maahani!
408
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
Rikoitko sääntöämme
ja myit heille kokaiinia?
409
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Miksi he ovat Surinamessa?
410
00:36:05,372 --> 00:36:06,624
Minä hoidan sen.
411
00:36:07,374 --> 00:36:08,876
Seuraa heitä.
412
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Helvetti!
413
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
414
00:36:20,304 --> 00:36:21,889
Milloin aloit suunnitella tätä?
415
00:36:23,057 --> 00:36:27,311
Milloinkahan se mahtoi olla?
Silloinko, kun pilasit rauskubisnekseni?
416
00:36:27,394 --> 00:36:30,481
Vai silloin, kun tulin Surinameen?
417
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
En muista.
418
00:36:40,574 --> 00:36:42,660
Luulin, että olit Saatanan oma,
419
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
mutta oletkin rotta!
420
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
Minulla ei ole aikaa. Vastaa nopeasti!
421
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Missä kokaiini on?
422
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
Se on Yhdysvalloissa.
423
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Jos haluat sen, hae se. Hitto.
424
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
Senkin kusipää!
425
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Kyllä, hra presidentti.
426
00:37:14,525 --> 00:37:15,693
Mitä on tekeillä?
427
00:37:15,776 --> 00:37:18,362
DEA ei ole tutkassamme!
428
00:37:46,598 --> 00:37:48,684
Lähetä ilmavoimat ja ammu heidät alas.
429
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Hyökkäisinkö Amerikkaa vastaan?
430
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Se on ainoa keino selviytyä.
431
00:37:53,814 --> 00:37:55,983
Ja lähetä ne helvetin joukot tänne!
432
00:37:59,945 --> 00:38:06,910
Yritin auttaa sinua ansaitsemaan rahaa.
Miksi menit tekemään jotain näin typerää?
433
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
En vain ymmärrä.
434
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
Mitä sinä teet, Byun?
435
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
Kohde on katolla.
436
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Edetkää varovaisesti.
437
00:38:43,822 --> 00:38:46,158
Tiedonantaja ja NIS-agentti
ovat myös paikalla.
438
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
Katolla. Kohde varmistettu.
439
00:38:54,208 --> 00:38:56,710
Aseistetut miehet
ovat kokoontuneet tilan eteläpuolelle.
440
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Viisi miestä lähestyy kello kolmesta.
441
00:38:59,671 --> 00:39:02,174
Kuusi miestä on päärakennuksen edessä.
442
00:39:02,800 --> 00:39:07,137
Pohjoisen rakennuksen takana kaksi,
neljä… kuusi miestä.
443
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
444
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
Se on ohi. Pudota aseesi ja antaudu.
445
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Voi helvetti!
446
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Helvetin perkele!
447
00:39:52,349 --> 00:39:54,852
Meidän täytyy mennä! Nouse ylös!
-Mennään!
448
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
Päästä irti!
449
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Mennään!
450
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Liikettä!
451
00:40:14,705 --> 00:40:15,873
Liikettä!
452
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Päästä irti!
453
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Päästä irti!
454
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Helvetti!
455
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Päästä irti, saatana!
456
00:40:30,387 --> 00:40:32,264
Ota pastori! Suojele pastoria!
457
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Mene!
458
00:41:10,177 --> 00:41:12,596
Se ei toimi!
-Helvetti!
459
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Hei! Hei, presidentti!
460
00:41:24,858 --> 00:41:26,109
Missä armeija on?
461
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Paska!
462
00:41:29,029 --> 00:41:30,864
Oletko seonnut?
463
00:41:30,948 --> 00:41:32,699
Lähetä sotilaat nyt heti!
464
00:41:32,783 --> 00:41:34,117
Helvetin paskiainen!
465
00:41:35,786 --> 00:41:37,371
Täällä, pastori! Täällä!
466
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Vauhtia!
467
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Gallas, ole kiltti!
468
00:42:17,327 --> 00:42:19,496
Saamme pastorin!
469
00:42:19,580 --> 00:42:21,999
Ihmiset eivät voi vahingoittaa pastoria!
470
00:42:22,082 --> 00:42:23,417
Sinun on kuoltava, Juudas!
471
00:43:01,204 --> 00:43:02,289
Älkää liikkuko!
472
00:43:03,707 --> 00:43:05,459
Älkää ampuko!
-Laskekaa aseet!
473
00:43:45,791 --> 00:43:48,001
Vihollisten on nähty pakenevan tilalta.
474
00:43:48,085 --> 00:43:50,337
Kohde on heidän joukossaan. Avaan tulen.
475
00:43:50,420 --> 00:43:52,714
Tarvitsemme kohteen elossa.
476
00:43:52,798 --> 00:43:53,965
Mennään!
477
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Paska.
478
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
Kohde yrittää paeta veneellä.
479
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
Tuolla!
480
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
Tuolla. Hei, pysähdy!
481
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Helvetti!
482
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Hitto!
483
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Helvetti!
484
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Paska!
485
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Senkin kurja mulkku!
486
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Helvetin kusipää.
487
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Saatana!
488
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
Jumalan nimeen!
489
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Pilasit minun ja Eungsoon elämän,
sinä paskiainen!
490
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Nostakaa kädet ylös!
491
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Nyt!
492
00:49:48,486 --> 00:49:49,654
Ylös!
493
00:49:49,738 --> 00:49:53,992
Älä ammu!
494
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Älkää ampuko. Älkää…
495
00:49:58,079 --> 00:49:59,914
Olen pastori!
496
00:49:59,998 --> 00:50:00,999
En tiedä mitään!
497
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
Maahan!
-Hyvä on!
498
00:50:03,168 --> 00:50:05,420
Maahan heti!
-Hyvä on! Älkää ampuko!
499
00:50:05,503 --> 00:50:08,298
Olen pastori!
500
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Olen pastori…
501
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Hra Jeon Yohan. Olen tiedustelupalvelusta.
502
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
DEA:n valtuudella teidät on pidätetty -
503
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
huumekaupasta, murhasta
ja avunannosta murhaan.
504
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Helvetti.
505
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Teillä on oikeus asianajajaan -
506
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
ja oikeus vaieta.
507
00:51:10,944 --> 00:51:15,198
Kun Cali-kartellin tutkinta on tehty,
lähetän Jeonin Koreaan heti.
508
00:51:15,281 --> 00:51:16,199
Loistavaa.
509
00:51:16,783 --> 00:51:18,993
Tulen käymään Virginiassa joskus.
510
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Kiitos.
511
00:51:21,412 --> 00:51:22,330
Tuo viskiä.
512
00:51:23,498 --> 00:51:25,166
Selvä. Ilman muuta.
513
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Kapteeni Kim.
514
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Olet kokenut kovia.
515
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Kuuluu työnkuvaan.
516
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Hei.
517
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Voitko katsoa äitini autoa?
Hän sanoo, että se hajoilee.
518
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Minkä mallinen?
519
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Galloper.
520
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Tuo se näytille.
521
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Mutta mennään ensin kotiin.
522
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Hra Kang.
523
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Suurkiitos.
524
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
Ei kestä.
525
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Hyvää työtä.
526
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
EDEN-KIOSKI
527
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Tässä gimbapinne.
528
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
Kiitos.
-Hyvää ruokahalua.
529
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Oletteko valmiit? Paljonko vielä tänään?
530
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
Teitkö tehtävät tänne asti?
531
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
Entä tämä? Et ole ratkaissut tätä.
532
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Tämä myös.
533
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Ja tuo.
534
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
Ja se.
-Isä.
535
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Isä!
536
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Voi hyvänen aika.
537
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Mikä kesti niin kauan?
538
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Olen pahoillani.
539
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Hetkinen. Miten sinusta
on tullut noin paljon kauniimpi?
540
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Tarkoitan…
541
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
Saitko työt tehtyä?
542
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
Ja miksi sinä olet rupsahtanut noin?
543
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Nain sinut komean naamasi takia.
544
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Isä, lähdetkö taas?
545
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Ei, en lähde.
546
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
En koskaan.
547
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
548
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
JACKSONIN AUTOHUOLTO
549
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Tästä ei kyllä arvaa,
550
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
että se on väärennös.
551
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Ei tietenkään.
552
00:55:09,015 --> 00:55:13,811
Kaikki osat, mukaan lukien tukivarsi,
vaikuttavat ajoneuvon iskunvaimentimiin.
553
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Koska länsimaalaisilla
ja korealaisilla on erilaiset runkomallit,
554
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
en näe syytä käyttää alkuperäistä.
555
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Onneksi kuulin sinusta ja tulin tänne.
556
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Teit oikean päätöksen.
557
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Säästit rahaa ja käytit korealaisia
tuotteita kuin oikea patriootti.
558
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Voi pojat.
559
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
En voi uskoa,
että joku ajaa yhä tätä mallia.
560
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Tulitko romuttamaan sen?
561
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
En.
562
00:55:56,229 --> 00:55:59,482
Saimme ilmoituksen,
että autoliike huijaa asiakkaitaan.
563
00:55:59,565 --> 00:56:00,525
Tulin kovistelemaan.
564
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Valitus?
565
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
Minulle ei ole maksettu
edes luvattua rahaa.
566
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Minun pitäisi valittaa sinusta.
567
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
Mitä rahoilleni tapahtui?
568
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Siksi olen täällä.
569
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Puhuin johtoportaan kanssa ja…
570
00:56:29,512 --> 00:56:32,140
Kirjanpidollisten ongelmien vuoksi
annamme sinulle -
571
00:56:32,223 --> 00:56:34,183
kaksi liikettä Uijeongbussa rahan sijaan.
572
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
Ne ovat viraston valvonnassa
olevia karaokebaareja.
573
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
Saat enemmän kuin lupasimme
kahdessa vuodessa.
574
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Ei.
575
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Anna olla.
576
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
En ryhdy sellaiseen.
577
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Mikset? Se on ilmaista.
Sinulle ei koidu vaikeuksia.
578
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Mikään ei ole ilmaista.
579
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
Enkä halua sekaantua
siihen toimintaan enää.
580
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Anna, kun kysyn jotain.
581
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Kauanko pitää salata,
että osallistuin NIS-operaatioon?
582
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
No,
583
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
voit kertoa siitä ihmisille,
584
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
mutta NIS ei vahvista sitä virallisesti.
585
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Miksi kysyt?
586
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
No, tiedäthän…
587
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Se…
588
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Se tarina on kaikki,
mitä sain niistä vuosista.
589
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Kun lapseni kasvavat,
590
00:57:49,133 --> 00:57:54,138
haluan voida kertoa ainakin sen,
että isä osallistui NIS-operaatioon.
591
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Kävin eilen Jeon Yohanin luona.
592
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Hän sai 10 vuotta
ja hän valittaa tuomiosta.
593
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Kyllä.
594
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Hän pyysi välittämään viestin sinulle.
595
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
Hän haluaa jotain takaisin.
596
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Mitä se on?
597
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Jonkinlaisen nimikirjoitetun pesäpallon.
598
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Mitä?
599
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju.
600
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Tuo pallo tänne.
601
00:58:30,424 --> 00:58:32,009
Tässä on väärennetty nimikirjoitus.
602
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Hän sanoi, että se on asia,
jota hän vaalii,
603
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
koska se hänen ainoa omaisuutensa,
joka on aito.
604
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
Onko tämä aito?
605
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
En tiedä. Hän sanoi niin.
606
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Kuka tietää?
607
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Tekstitys: Eveliina Niemi