1 00:00:06,215 --> 00:00:08,551 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,804 MUTTA HAHMOJA JA TAPAHTUMIA ON DRAMATISOITU. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 Mitä… 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Hei, hra Kang. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 Mitä sinä teet täällä? 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Senkin paskiainen. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Luuletko, etten tiedä mitään? 8 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 9 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 NETFLIX-SARJA 10 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 SELONTEKO, FLORIDA, USA 11 00:02:12,508 --> 00:02:16,679 Kohde on Jeon Yohan. Hän hallitsee kokaiinijakelua Surinamessa. 12 00:02:18,181 --> 00:02:22,351 Menette Paramariboon heti, kun Jeonin kokaiinin vahvistetaan - 13 00:02:22,435 --> 00:02:24,270 olevan Yhdysvaltain alueella. 14 00:02:24,353 --> 00:02:25,605 Sen jälkeen - 15 00:02:26,189 --> 00:02:31,277 hyökkäätte Jeonin tiluksille sen luoteispuolelta. 16 00:02:31,360 --> 00:02:35,781 Kun olette tukahduttaneet vastarinnan, varmistatte kohteen. 17 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Jeonin vangitseminen elossa on äärimmäisen tärkeää, 18 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 koska hän joutuu oikeuteen USA:n ja Etelä-Korean oikeudessa. 19 00:02:43,372 --> 00:02:46,292 Lisäksi hän paljastaa yhteytensä Cali-kartelliin. 20 00:02:47,793 --> 00:02:49,629 Kuinka paljon vastarintaa on? 21 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Kaksikymmentä aseistettua henkivartijaa - 22 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 nigerialaisesta terroristiryhmästä on Jeonin seurassa aina. 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 Hyvä, että se kiinnitti huomionne. 24 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Lisäksi 20 - 30 aseistettua ja koulutettua seuraajaa. 25 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Onko siellä NIS-agentteja? 26 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Yksi agentti. 27 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 Entinen erikoisjoukkojen sotilas. 28 00:03:13,945 --> 00:03:17,657 Hän soluttautui Jeonin organisaatioon ja on hänen luotettunsa. 29 00:03:18,783 --> 00:03:22,411 Valvomme hänen kauttaan tilannetta kentällä. 30 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 Ja - 31 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 meillä on myös siviili-tiedonantaja. 32 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 Hän lähtee pois tieltä, kun operaatio alkaa. 33 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Mitä jos hän ei voi? 34 00:03:37,260 --> 00:03:40,221 Siviiliä ei ole helppo suojella kesken operaation. 35 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Hänet täytyy poistaa suunnitelmasta. 36 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Isä, tuletko todella takaisin? 37 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Tietenkin. Olen katsonut todistuksiasi, 38 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 ja ne piristävät minua. Oletko leikkinyt siskosi kanssa? 39 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Hän pitää vain urheilusta. 40 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Hän on huono matikassa, joten olen opettanut häntä. 41 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 Mutta minäkin olen hyvä matikassa! 42 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Ei se haittaa. Tee sitä, missä olet hyvä. 43 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 Hyungju, anna puhelin äidillesi. 44 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 Milloin palaat? -Huomenna, jos kaikki sujuu. 45 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Palaan viimeistään viikonloppuna. 46 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Tule jo kotiin. 47 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Lapset kasvavat nopeasti. 48 00:04:23,973 --> 00:04:27,685 Pitää mennä. On nukkumaanmenoaika. Selvä. Hei sitten. 49 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 LOUNAIS-FLORIDAN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 50 00:04:48,164 --> 00:04:51,000 Heti, kun kokaiinia kuljettava kone saapuu Puerto Ricoon, 51 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 DEA aloittaa hyökkäyksen. 52 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Surinamesta lähteminen on tärkeintä. 53 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Olemme valmiita täällä. Miksi jäisin? 54 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 Olen kyllästynyt Surinameen. Nähdään sitten pian Puerto Ricossa. 55 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Anteeksi myöhästymiseni. 56 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Selvä. 57 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Tänään on mahtava sää. Eikö vain? 58 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 "Tahtosi tapahtukoon ja valo valaiskoon tiesi." 59 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 Se on merkki siitä, että kaikki sujuu hyvin. 60 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Koska uskomme virtaa kuin joki, Jumala suojelee meitä. 61 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Mennäänkö? 62 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Mennään! 63 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 Mitä pidät kokan tuoksusta? 64 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Tämä se vasta on fytonsidiä. 65 00:06:45,239 --> 00:06:47,074 Mennäänkö asiaan? 66 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Yläkerrassa on paljon huolta jäljellä olevasta maksusta. 67 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 Emme voi lähettää miehiä ilman tiedustelupalvelun takaajaa. 68 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 Anteeksi. 69 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Lopetin tupakoinnin Irakin jälkeen. Tupakkakoppi on tuolla. 70 00:07:09,972 --> 00:07:11,640 Anteeksi. 71 00:07:12,349 --> 00:07:13,434 Voinko soittaa? 72 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Kaikin mokomin. 73 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 TIEDUSTELUPALVELUN JOHTAJA, WASHINGTON D.C. 74 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Mitä? Takaaja? 75 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Senkin paskiainen. 76 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 Haluatko tiedustelupalvelulta takuun? Se menee liian pitkälle. 77 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Anna olla! 78 00:07:29,366 --> 00:07:32,703 Jeon lastaa tuotteitaan koneeseen tällä hetkellä - 79 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 ja DEA on valmiina hyökkäykseen. 80 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Voin vangita hänet Surinamessa. Haluatko todella, että lopetamme? 81 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 Onko kaikki valmista? 82 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 Oletko varma? -Tietenkin. 83 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Odotamme vain sinun päätöstäsi. 84 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Olet valvonut tätä operaatiota. 85 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Miten uskaltaisimme edetä ilman lopullista päätöstäsi? 86 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Kusipää. 87 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Sinä ja lipevä kielesi. 88 00:08:07,947 --> 00:08:11,158 Koko tiimi odottaa päätöstäsi. 89 00:08:11,242 --> 00:08:12,243 Anna lupa. 90 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Hyvä on. Annan takuun. Hoida meille onnellinen loppu. 91 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Hoidan sinut, kun näen sinut myöhemmin toimistossa. 92 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 Sulje puhelin! -Kiitos, johtaja. 93 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 Kyllä! 94 00:08:37,977 --> 00:08:38,811 Kyllä! 95 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pastori, kone on valmiina. 96 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Selvä. 97 00:08:49,989 --> 00:08:50,948 Lastaa tuotteet. 98 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 99 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Hei! 100 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Hei, Kang. Oletko syönyt hyvin? 101 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Söin juuri lounaan, ja nautin jälkiruuaksi limonadia. 102 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Kaikki on valmista. Tekstaan lopullisen sijainnin ja ajan. 103 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Lennän nyt Puerto Ricoon. 104 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Erinomaista. 105 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Hyvää työtä. Kilistetään myöhemmin. 106 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Varmista, että saavut turvallisesti tuotteiden kanssa. 107 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Ymmärrätkö? 108 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Tietenkin. Mitä oikein luulet minusta? 109 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Syö sinä ateria lennolla. 110 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Nähdään myöhemmin. 111 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Sain tekstiviestin. 112 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Tapaamisemme aika on klo 13 itäistä normaaliaikaa, 113 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 ja paikka on kiitorata kolme Viequesin lentokentällä. 114 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Selvä. 115 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Mennäänkö? 116 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 VIEQUESIN LENTOKENTTÄ, PUERTO RICO 117 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Kaksi tuntia operaation alkuun. 118 00:10:36,261 --> 00:10:37,680 PELASTUSARMEIJA 119 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Presidentti kutsui jopa ilmavoimien parhaan lentäjän. 120 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Hän tekee vihdoin asiat oikein, kun nuhtelit häntä kunnolla. 121 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Toimitan sen turvallisesti ja palaan rahakasan kanssa. 122 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Mutta hei. 123 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Pysy sinä täällä kanssani. 124 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Mitä? Miksi? 125 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Minulla on asiaa. Kyllä, se olisi parempi niin. 126 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Diakoni Lee menee - 127 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 Puerto Ricoon yksin. 128 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Kyllä, pastori. 129 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Mutta pastori, 130 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 tiedät, ettei se ole oikea tapa hoitaa liiketoimia. 131 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 On parempi, että toimitan tuotteet itse. 132 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 Eikö se ole perinteinen korealainen tapa? 133 00:11:31,400 --> 00:11:34,319 Hyvä huomio. 134 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Pitäisikö minunkin lähteä? 135 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Se väsyttää sinua. 136 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Hyvä on. Mennään. 137 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Miksi vaivautua, kun palaat heti takaisin? 138 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Mennään juomaan sojua. 139 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 En usko, että Sangman suostuisi siihen. 140 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 Emme tarvitse hänen lupaansa kaikkeen. 141 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 Selvä. Soitan Sangmanille. 142 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, sinun pitäisi silti mennä itse. 143 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Mene koneeseen heti. 144 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Olet avainhenkilö. Sinun on oltava siellä. 145 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 En usko, että voin. 146 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Kun kauppa on tehty, katson, mitä teen seuraavaksi. 147 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Tuo ei käy ollenkaan. 148 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 Pitäisikö minun puhua pastori Jeonin kanssa? 149 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Hän ei taida muuttaa mieltään. 150 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Uskon, että pastori ja diakoni sopivat sen keskenään. 151 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Selvä. 152 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Sitten minä - 153 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 soitan, kun kaupat on tehty. Sopiiko? 154 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Selvä. Se sopii. Hei sitten. 155 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Selvä. 156 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Hra Kang ei voinut nousta koneeseen. Jeon ei sallinut sitä. 157 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Aavistaako Jeon jotain? 158 00:13:03,992 --> 00:13:05,828 Silloin hän olisi perääntynyt. 159 00:13:05,911 --> 00:13:10,332 Ehkä hän on vain varovainen. Lee Sangjun tulee Kangin sijaan. 160 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 Entä jos koneessa ei ole kokaiinia? 161 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 Entä, jos hän yrittää paljastaa reaktiomme? 162 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Selvä. 163 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Hra Kangin turvallisuus on varmistettava ensin. 164 00:13:28,725 --> 00:13:30,102 ONNEKSI OLKOON VOITOSTASI! 165 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 TAVOITTEENA "TURVALLINEN KAUPPA". 166 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 LÄHETÄ 167 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 Oletko pettynyt, ettet päässyt? 168 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 En välttämättä, mutta se on sääli. 169 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 He pitävät kuulemma allasbileet. 170 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Hra Kang. 171 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Allasbileet eivät ole tärkeät. 172 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Aivan. 173 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 OK 174 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, mitä oikein teet? Paras osuus alkaa kohta. 175 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Kyllä, pastori. 176 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 Tässä maailmassa kukaan ei kerro 177 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 Mikä on metsä 178 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 Ja mikä on suo 179 00:14:55,520 --> 00:15:00,776 Rekisteröintinumero on 113-25. Pelastusarmeijan kuljetus, Red Shield. 180 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 Pyydämme lupaa tulla Puerto Ricon ilmatilaan. 181 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Lennonjohto on antanut luvan. 182 00:15:09,284 --> 00:15:11,453 Arvioitu saapumisaika 15 minuuttia. 183 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 Miksi Jeon pakotti minut jäämään? Onko hän jäljillämme? 184 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Hän näyttää pitävän sinua panttivankina. 185 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Mutta en ole varma, mitä hän aikoo. 186 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Luon harhautuksen. 187 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Kun annan merkin, pakene suurlähetystöön. 188 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Mitä tapahtuu, kun hän saa tietää? Kaikki on ohi. 189 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Älä murehdi siitä. 190 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Murehdi ennemmin omasta hengestäsi. 191 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Pelkään, että operaatio, jonka takia vaarannan henkeni, epäonnistuu. 192 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Mitä teette, jos Jeon saa juonen selville ja pakenee? 193 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Jos hän pakenee viidakkoon, ette löydä häntä. 194 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Varmistan, ettei niin käy. 195 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Miten voin luottaa sinuun? 196 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 Jos NIS on niin hyvä työssään, miksi minä olen täällä? 197 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Sabotoin hänen autonsa, jotta hän ei pääse pakoon. 198 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Harhauta sinä ja pelaa aikaa. 199 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Luuletko, että pystyt siihen? 200 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Pidin autokorjaamoa kymmenen vuotta. Hoidan homman. 201 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 Mitä te kaksi kuiskuttelette? 202 00:16:23,608 --> 00:16:25,027 Täältä katsoen - 203 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 te kuiskailitte kuin hyvät ystävät. 204 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 Oletteko nyt läheisiä? 205 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Ei helvetissä. 206 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 Tämä mulkku kääntelee lihaa kuin heikkopäinen, 207 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 ja kun kielsin häntä, hän ei lakkaa hölisemästä. 208 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Tämä idiootti soitti suutaan, vaikka tein sen kuten sinä opetit! 209 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Opetitko todella grillaamaan possua näin? 210 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 Vanhempieni kuoltua, kun olin yhdeksän, 211 00:16:46,798 --> 00:16:51,428 ensimmäinen työpaikkani oli lihanjakelijana Majang-dongissa. 212 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Joten lihan suhteen olen paljon pätevämpi kuin sinä. 213 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Oli miten vain, mutta jos grillaatte possua näin, 214 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 eikö se menetä kaikki mehunsa? 215 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hei. 216 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Lopeta lihan päälle sylkeminen ja hae makkaroita. 217 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 Johnsonvillejä. 218 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Kyllä, pomo. 219 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Selvä, ymmärsin. Soitan myöhemmin, joten lopeta. 220 00:18:20,475 --> 00:18:21,810 Mitä teet täällä? 221 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 Soitan vaimolleni. Autossani. 222 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 Siinä kaikki. 223 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 Anteeksi. 224 00:18:50,422 --> 00:18:51,256 Hei! 225 00:18:53,466 --> 00:18:55,135 Pastori haluaa tavata sinut. 226 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Nytkö? 227 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 Ei. 228 00:18:58,471 --> 00:18:59,723 Olen puhelimessa. 229 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Sanoin heti! 230 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Liikettä! 231 00:19:05,854 --> 00:19:06,688 Selvä. 232 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Mikä kesti niin kauan? Liha on valmista. 233 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Olin puhelimessa vaimoni kanssa lasteni tukiopetuksesta. 234 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Onko siinä kaikki Johnsonvillet? 235 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Ei, niitä oli liikaa kannettavaksi. 236 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Kuunnelkaa. 237 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Ykkösprioriteettimme on operaatio Virginia. 238 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 Ensinnäkin ei tarpeettomia laukauksia. 239 00:19:50,398 --> 00:19:51,983 Toisekseen olkaa nopeita. 240 00:19:52,067 --> 00:19:54,819 Tavoitteena on vahvistaa kokaiinin hallussapito. 241 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 Ei aloiteta sotaa. 242 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 He ovat laskeutuneet! 243 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 Tervetuloa Puerto Ricoon! 244 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Kiitos, että tulitte tänne asti, diakoni Lee. 245 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Kuka tämä on? 246 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Ai. 247 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 En voi esitellä häntä julkisesti. 248 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Hän auttaa meitä Yhdysvaltain armeijan kanssa Koreassa. 249 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Tarkistetaanko tavarat ensin? 250 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 Pastori käski tarkistaa rahat ensin. 251 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Olen samaa mieltä, että raha on tärkeämpää kuin henki, 252 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 mutta täällä se olisi julistus, että myymme huumeita. 253 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Kun olemme nähneet tavarat, saat rahat heti. 254 00:20:53,962 --> 00:20:56,214 Hra Goo. Mitä nyt? 255 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Aikaa ei ole tuhlattavaksi. Tämä on vaarallista. 256 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 Tiedän. 257 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Tiedän. 258 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Rauhoitu. 259 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Hetkinen. 260 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Eikö possu maistukin kuin hyvältä pihviltä? 261 00:21:29,205 --> 00:21:31,458 Yhtä ihmeellistä kuin viidentuhannen ruokkiminen. 262 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Kuten arvasin, 263 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 hän käski tarkistaa rahat ensin. 264 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Taivaan tähden, kuinka turhauttavaa. 265 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 Oletko tosiaan noin pihalla? 266 00:21:48,266 --> 00:21:50,101 Onko jokin ongelma? -Odota. 267 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 Hoidan tämän. 268 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Okei. Kävisikö tämä? 269 00:21:58,777 --> 00:22:01,279 Siirretään kone halliin, 270 00:22:01,363 --> 00:22:03,281 ja voit tarkistaa rahat sisällä. 271 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Mieheni odottavat rahojen kanssa siellä. 272 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Ei kiinnitetä huomiota itseemme. 273 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Hän haluaa tarkistaa rahat ensin. 274 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 Ei tule kysymykseenkään. -Tiedän. 275 00:22:25,845 --> 00:22:28,348 Mutta hän ei ole Virginiasta. 276 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 Tämä on kai Paramaribon tyyli. 277 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Tehdään sitten niin. 278 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Odottakaa! 279 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 Suunnitelmien muutos! 280 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Hän sanoo… 281 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 Hyvä on sitten. 282 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 Hoidetaan se Paramaribon tyylillä. 283 00:22:45,448 --> 00:22:48,368 Keskeyttäkää operaatio Virginia, käynnistäkää Paramaribo! 284 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Ladatkaa aseet! 285 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Rahat ovat täällä. Katso itse. 286 00:23:55,393 --> 00:23:58,229 Hra Lee Sangjun, tämä on NIS. Kädet ylös! 287 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 Älkää liikkuko! 288 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA! Teidät on pidätetty! 289 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Laskekaa aseet ja menkää maahan! 290 00:24:05,320 --> 00:24:07,822 Laskekaa aseet ja menkää maahan! 291 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Toistan! 292 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 Laskekaa aseet ja menkää maahan! 293 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Helvetti! 294 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Älkää ampuko! 295 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 Uskon Jumalaan, Isään, Kaikkivaltiaaseen… 296 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee, se on ohi. 297 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Tajuatko, kuinka paljon olette häpäisseet maatamme? 298 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Se on ohi. Lähdetään. 299 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 …kärsi Pontius Pilatuksen aikana, ristiinnaulittiin, kuoli… 300 00:24:43,233 --> 00:24:45,985 …pyhäin yhteyden, syntien anteeksi antamisen, 301 00:24:46,069 --> 00:24:50,657 ruumiin ylösnousemisen ja iankaikkisen elämän. Aamen. 302 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Saimme sen. 303 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Kokaiinin hallussapito Puerto Ricossa on vahvistettu. 304 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 Tämä on nyt DEA:n toimialuetta, ja pyydämme täyttä yhteistyötänne. 305 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 PALKKASOTILAIDEN TUKIKOHTA, VENEZUELA 306 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 Selvä! Mennään! 307 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 Jeon pyytää Leeltä yhä päivityksiä. 308 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 Mitä teemme? Loppu. 309 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Selaa vanhoja viestejä, ja lähetä samankaltainen vastaus. 310 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Harhauta häntä, kunnes olemme ylittäneet Surinamen rajan. 311 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Osta meille aikaa jotenkin. Loppu. 312 00:26:06,274 --> 00:26:09,694 Saapumisaika? -40 minuuttia Surinamin ilmatilaan. 313 00:26:22,999 --> 00:26:24,626 Oletko kuullut hra Goosta? 314 00:26:25,209 --> 00:26:27,712 Hän sanoi soittavansa, kun kaupat on tehty. 315 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 Miksi? Eikö Lee vastaa? 316 00:26:55,740 --> 00:26:56,908 PASTORI 317 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 Jeon pidätetään 30 minuutin päästä. 318 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Luuletko, että hän ottaa syyn kaikesta tapahtuneesta? 319 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 Hän tarvitsee syntipukin. 320 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 Kuka luulet sen olevan? 321 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 Emme olisi saaneet paiskata kättä pakanan kanssa. 322 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 Se ei ollut Jumalan polku. 323 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Hitto. 324 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 Korkein rangaistus huumekaupasta on kymmenen vuotta. 325 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Mutta jos DEA käyttää kotimaisia lakeja, 326 00:28:07,645 --> 00:28:10,148 istut amerikkalaisessa vankilassa kuolemaasi asti. 327 00:28:10,898 --> 00:28:12,400 Ei, vielä sen jälkeenkin. 328 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Joten valitse. 329 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 Et voi vainota tai uhkailla minua ihmisten lailla. 330 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Tiedän. 331 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Tiedän sen hyvin. 332 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Mutta niin se menee. 333 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Lievennämme rikostasi ja neuvottelemme siitä - 334 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 DEA:n ja Korean syyttäjänviraston kanssa. 335 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Sinun tarvitsee vain valehdella Jeonille puhelimessa. 336 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTORI 337 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Nyt - 338 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 vastaan puhelimeen, halusit sitä tai et. 339 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Ja tuomiosi riippuu tästä puhelusta. 340 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Ymmärrätkö? 341 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Haloo? 342 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Kyllä, pastori. 343 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Mikset ole vastannut? 344 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Haloo? Tapahtuiko jotakin? 345 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Täällä on huono kenttä. 346 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Tarkistin rahat ja luovutin tuotteet. Kaikki meni hyvin. 347 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 Kun palaan, 348 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 nostetaan malja. 349 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 Näinkö on? 350 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Hyvä on. 351 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Laitan kylmään hyvän pullon samppanjaa, 352 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 joten palaa yhtenä kappaleena. -Kyllä, pastori. 353 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Kaikki sujui. Hän palaa rahojen kanssa. 354 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Laitan samppanjaa valmiiksi. 355 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Hallelujaa. 356 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 YKSI UUSI VIESTI 357 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 VIIMEINEN KUTSU VIP-VIERAILLE 10 MINUUTIN PÄÄSTÄ 358 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Kymmenen minuuttia Surinamin ilmatilaan. 359 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Herra Kang, 360 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 mitä teette Puerto Ricossa? 361 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 Mistä puhut? 362 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Olen Surinamessa. 363 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Ei, puhun sinusta ja Goo Sangmanista. 364 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 Mitä te kaksi juonitte Puerto Ricossa? 365 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Yritättekö varastaa kokaiinini ja viedä sen Koreaan? 366 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Mistä oikein puhut? 367 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 Etkö sanonut, että se meni hyvin ja Sangjun on palaamassa? 368 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Hän käski nostaa maljan. Oletko koskaan nähnyt hänen juovan? 369 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 Mistä on kyse? Vangitsiko Goo Sangjun? 370 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Hän on varmaan pilvessä rahan näkemisestä ja janoaa alkoholia. 371 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 Hän on kuitenkin ihminen. 372 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Sinä kusipää… 373 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Sinun on paras tunnustaa, jos haluat elää. 374 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 Missä tavarani on nyt? 375 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 Miksi olet tuollainen? 376 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 Ota yhteys koneeseen. 377 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Luulin, että juhlimme. Sinä pilaat tunnelman. 378 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Aika on vähissä. 379 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Menkää suoraan koordinaatteihin kymmenen minuutin päästä. 380 00:33:24,378 --> 00:33:28,049 Lennä mahdollisimman matalalla, kunnes saavutamme Surinamen. 381 00:33:28,632 --> 00:33:29,550 Pastori. 382 00:33:33,304 --> 00:33:35,723 Tarkistin juuri ilmavoimilta. 383 00:33:35,806 --> 00:33:38,809 He ovat yhteydessä Pelastusarmeijan lentäjään. 384 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 Ei ongelmia heidän mukaansa. 385 00:33:41,729 --> 00:33:45,649 Voin tarkistaa uudelleen, jos haluatte. 386 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Kyllä, kiitos. 387 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Anteeksi, pastori, mutta luulen, 388 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 että sinulla on vakavia luottamusongelmia. 389 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 Eikö uskosi ole opettanut sinua olemaan avoimempi? 390 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Olen aina ollut avoin, 391 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 mutta Saatanan riivaamat kusipäät koettelevat minua. 392 00:34:18,682 --> 00:34:19,934 Ei! 393 00:34:21,268 --> 00:34:23,270 Olen varma ongelmasta. 394 00:34:24,563 --> 00:34:26,732 Tarkista tilanne. Vaati mitä vaati. 395 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 SURINAMEN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA 396 00:34:48,087 --> 00:34:50,422 Lähestymme rajaa. Valmiina. 397 00:34:55,928 --> 00:35:00,015 Olette tulleet Surinamen tasavallan ilmatilaan. 398 00:35:00,099 --> 00:35:03,936 Jos ette ilmoita lennon tunnistenumeroa, 399 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 teidät ammutaan alas. 400 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Tämä on Yhdysvaltain DEA. 401 00:35:08,107 --> 00:35:10,359 Tulemme Surinameen vangitsemaan huumepomon, 402 00:35:10,442 --> 00:35:12,945 joka on kuljettanut huumeita Yhdysvaltoihin. 403 00:35:13,028 --> 00:35:15,072 Valvomme Yhdysvaltojen lakia. 404 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Pyydämme kiireesti ehdotonta yhteistyötänne. 405 00:35:29,753 --> 00:35:32,047 Neljä minuuttia kohteeseen. Lennä matalalla. 406 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 Hetkinen! 407 00:35:53,027 --> 00:35:57,239 Ilmavoimien mukaan DEA ylitti rajan maahani! 408 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 Rikoitko sääntöämme ja myit heille kokaiinia? 409 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Miksi he ovat Surinamessa? 410 00:36:05,372 --> 00:36:06,624 Minä hoidan sen. 411 00:36:07,374 --> 00:36:08,876 Seuraa heitä. 412 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Helvetti! 413 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 DEA? 414 00:36:20,304 --> 00:36:21,889 Milloin aloit suunnitella tätä? 415 00:36:23,057 --> 00:36:27,311 Milloinkahan se mahtoi olla? Silloinko, kun pilasit rauskubisnekseni? 416 00:36:27,394 --> 00:36:30,481 Vai silloin, kun tulin Surinameen? 417 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 En muista. 418 00:36:40,574 --> 00:36:42,660 Luulin, että olit Saatanan oma, 419 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 mutta oletkin rotta! 420 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 Minulla ei ole aikaa. Vastaa nopeasti! 421 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Missä kokaiini on? 422 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 Se on Yhdysvalloissa. 423 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Jos haluat sen, hae se. Hitto. 424 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 Senkin kusipää! 425 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 Kyllä, hra presidentti. 426 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 Mitä on tekeillä? 427 00:37:15,776 --> 00:37:18,362 DEA ei ole tutkassamme! 428 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 Lähetä ilmavoimat ja ammu heidät alas. 429 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Hyökkäisinkö Amerikkaa vastaan? 430 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 Se on ainoa keino selviytyä. 431 00:37:53,814 --> 00:37:55,983 Ja lähetä ne helvetin joukot tänne! 432 00:37:59,945 --> 00:38:06,910 Yritin auttaa sinua ansaitsemaan rahaa. Miksi menit tekemään jotain näin typerää? 433 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 En vain ymmärrä. 434 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 Mitä sinä teet, Byun? 435 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 Kohde on katolla. 436 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Edetkää varovaisesti. 437 00:38:43,822 --> 00:38:46,158 Tiedonantaja ja NIS-agentti ovat myös paikalla. 438 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 Katolla. Kohde varmistettu. 439 00:38:54,208 --> 00:38:56,710 Aseistetut miehet ovat kokoontuneet tilan eteläpuolelle. 440 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Viisi miestä lähestyy kello kolmesta. 441 00:38:59,671 --> 00:39:02,174 Kuusi miestä on päärakennuksen edessä. 442 00:39:02,800 --> 00:39:07,137 Pohjoisen rakennuksen takana kaksi, neljä… kuusi miestä. 443 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 444 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 Se on ohi. Pudota aseesi ja antaudu. 445 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Voi helvetti! 446 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Helvetin perkele! 447 00:39:52,349 --> 00:39:54,852 Meidän täytyy mennä! Nouse ylös! -Mennään! 448 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 Päästä irti! 449 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 Mennään! 450 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 Liikettä! 451 00:40:14,705 --> 00:40:15,873 Liikettä! 452 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 Päästä irti! 453 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Päästä irti! 454 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Helvetti! 455 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Päästä irti, saatana! 456 00:40:30,387 --> 00:40:32,264 Ota pastori! Suojele pastoria! 457 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Mene! 458 00:41:10,177 --> 00:41:12,596 Se ei toimi! -Helvetti! 459 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Hei! Hei, presidentti! 460 00:41:24,858 --> 00:41:26,109 Missä armeija on? 461 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Paska! 462 00:41:29,029 --> 00:41:30,864 Oletko seonnut? 463 00:41:30,948 --> 00:41:32,699 Lähetä sotilaat nyt heti! 464 00:41:32,783 --> 00:41:34,117 Helvetin paskiainen! 465 00:41:35,786 --> 00:41:37,371 Täällä, pastori! Täällä! 466 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Vauhtia! 467 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Gallas, ole kiltti! 468 00:42:17,327 --> 00:42:19,496 Saamme pastorin! 469 00:42:19,580 --> 00:42:21,999 Ihmiset eivät voi vahingoittaa pastoria! 470 00:42:22,082 --> 00:42:23,417 Sinun on kuoltava, Juudas! 471 00:43:01,204 --> 00:43:02,289 Älkää liikkuko! 472 00:43:03,707 --> 00:43:05,459 Älkää ampuko! -Laskekaa aseet! 473 00:43:45,791 --> 00:43:48,001 Vihollisten on nähty pakenevan tilalta. 474 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 Kohde on heidän joukossaan. Avaan tulen. 475 00:43:50,420 --> 00:43:52,714 Tarvitsemme kohteen elossa. 476 00:43:52,798 --> 00:43:53,965 Mennään! 477 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Paska. 478 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 Kohde yrittää paeta veneellä. 479 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 Tuolla! 480 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 Tuolla. Hei, pysähdy! 481 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Helvetti! 482 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Hitto! 483 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Helvetti! 484 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Paska! 485 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Senkin kurja mulkku! 486 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Helvetin kusipää. 487 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Saatana! 488 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 Jumalan nimeen! 489 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Pilasit minun ja Eungsoon elämän, sinä paskiainen! 490 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA! Nostakaa kädet ylös! 491 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Nyt! 492 00:49:48,486 --> 00:49:49,654 Ylös! 493 00:49:49,738 --> 00:49:53,992 Älä ammu! 494 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Älkää ampuko. Älkää… 495 00:49:58,079 --> 00:49:59,914 Olen pastori! 496 00:49:59,998 --> 00:50:00,999 En tiedä mitään! 497 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 Maahan! -Hyvä on! 498 00:50:03,168 --> 00:50:05,420 Maahan heti! -Hyvä on! Älkää ampuko! 499 00:50:05,503 --> 00:50:08,298 Olen pastori! 500 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Olen pastori… 501 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Hra Jeon Yohan. Olen tiedustelupalvelusta. 502 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 DEA:n valtuudella teidät on pidätetty - 503 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 huumekaupasta, murhasta ja avunannosta murhaan. 504 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Helvetti. 505 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 Teillä on oikeus asianajajaan - 506 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 ja oikeus vaieta. 507 00:51:10,944 --> 00:51:15,198 Kun Cali-kartellin tutkinta on tehty, lähetän Jeonin Koreaan heti. 508 00:51:15,281 --> 00:51:16,199 Loistavaa. 509 00:51:16,783 --> 00:51:18,993 Tulen käymään Virginiassa joskus. 510 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 Kiitos. 511 00:51:21,412 --> 00:51:22,330 Tuo viskiä. 512 00:51:23,498 --> 00:51:25,166 Selvä. Ilman muuta. 513 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Kapteeni Kim. 514 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Olet kokenut kovia. 515 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Kuuluu työnkuvaan. 516 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Hei. 517 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Voitko katsoa äitini autoa? Hän sanoo, että se hajoilee. 518 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Minkä mallinen? 519 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 Galloper. 520 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Tuo se näytille. 521 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Mutta mennään ensin kotiin. 522 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Hra Kang. 523 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Suurkiitos. 524 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 Ei kestä. 525 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Hyvää työtä. 526 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 EDEN-KIOSKI 527 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Tässä gimbapinne. 528 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 Kiitos. -Hyvää ruokahalua. 529 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 Oletteko valmiit? Paljonko vielä tänään? 530 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 Teitkö tehtävät tänne asti? 531 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 Entä tämä? Et ole ratkaissut tätä. 532 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Tämä myös. 533 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Ja tuo. 534 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 Ja se. -Isä. 535 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Isä! 536 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Voi hyvänen aika. 537 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Mikä kesti niin kauan? 538 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Olen pahoillani. 539 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Hetkinen. Miten sinusta on tullut noin paljon kauniimpi? 540 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Tarkoitan… 541 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 Saitko työt tehtyä? 542 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 Ja miksi sinä olet rupsahtanut noin? 543 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Nain sinut komean naamasi takia. 544 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Isä, lähdetkö taas? 545 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 Ei, en lähde. 546 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 En koskaan. 547 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 548 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 JACKSONIN AUTOHUOLTO 549 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 Tästä ei kyllä arvaa, 550 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 että se on väärennös. 551 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Ei tietenkään. 552 00:55:09,015 --> 00:55:13,811 Kaikki osat, mukaan lukien tukivarsi, vaikuttavat ajoneuvon iskunvaimentimiin. 553 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Koska länsimaalaisilla ja korealaisilla on erilaiset runkomallit, 554 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 en näe syytä käyttää alkuperäistä. 555 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Onneksi kuulin sinusta ja tulin tänne. 556 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Teit oikean päätöksen. 557 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Säästit rahaa ja käytit korealaisia tuotteita kuin oikea patriootti. 558 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Voi pojat. 559 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 En voi uskoa, että joku ajaa yhä tätä mallia. 560 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Tulitko romuttamaan sen? 561 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 En. 562 00:55:56,229 --> 00:55:59,482 Saimme ilmoituksen, että autoliike huijaa asiakkaitaan. 563 00:55:59,565 --> 00:56:00,525 Tulin kovistelemaan. 564 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Valitus? 565 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 Minulle ei ole maksettu edes luvattua rahaa. 566 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Minun pitäisi valittaa sinusta. 567 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 Mitä rahoilleni tapahtui? 568 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Siksi olen täällä. 569 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 Puhuin johtoportaan kanssa ja… 570 00:56:29,512 --> 00:56:32,140 Kirjanpidollisten ongelmien vuoksi annamme sinulle - 571 00:56:32,223 --> 00:56:34,183 kaksi liikettä Uijeongbussa rahan sijaan. 572 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 Ne ovat viraston valvonnassa olevia karaokebaareja. 573 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 Saat enemmän kuin lupasimme kahdessa vuodessa. 574 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 Ei. 575 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Anna olla. 576 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 En ryhdy sellaiseen. 577 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Mikset? Se on ilmaista. Sinulle ei koidu vaikeuksia. 578 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 Mikään ei ole ilmaista. 579 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 Enkä halua sekaantua siihen toimintaan enää. 580 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Anna, kun kysyn jotain. 581 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Kauanko pitää salata, että osallistuin NIS-operaatioon? 582 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 No, 583 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 voit kertoa siitä ihmisille, 584 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 mutta NIS ei vahvista sitä virallisesti. 585 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Miksi kysyt? 586 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 No, tiedäthän… 587 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Se… 588 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Se tarina on kaikki, mitä sain niistä vuosista. 589 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Kun lapseni kasvavat, 590 00:57:49,133 --> 00:57:54,138 haluan voida kertoa ainakin sen, että isä osallistui NIS-operaatioon. 591 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Kävin eilen Jeon Yohanin luona. 592 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Hän sai 10 vuotta ja hän valittaa tuomiosta. 593 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Kyllä. 594 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Hän pyysi välittämään viestin sinulle. 595 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 Hän haluaa jotain takaisin. 596 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Mitä se on? 597 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Jonkinlaisen nimikirjoitetun pesäpallon. 598 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Mitä? 599 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju. 600 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Tuo pallo tänne. 601 00:58:30,424 --> 00:58:32,009 Tässä on väärennetty nimikirjoitus. 602 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Hän sanoi, että se on asia, jota hän vaalii, 603 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 koska se hänen ainoa omaisuutensa, joka on aito. 604 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 Onko tämä aito? 605 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 En tiedä. Hän sanoi niin. 606 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Kuka tietää? 607 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Tekstitys: Eveliina Niemi