1
00:00:06,174 --> 00:00:08,217
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:08,301 --> 00:00:11,804
LES PERSONNAGES ET LES ÉVÉNEMENTS
ONT ÉTÉ RÉIMAGINÉS.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
Qu'est-ce…
4
00:00:23,107 --> 00:00:26,486
Monsieur Kang, que faites-vous ici ?
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Espèce d'enfoiré.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Vous croyez que je ne sais rien ?
7
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
8
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
UNE SÉRIE NETFLIX
9
00:02:11,340 --> 00:02:12,842
SALLE DE RÉUNION, FLORIDE
10
00:02:12,925 --> 00:02:16,679
Notre cible est Jeon Yohan,
baron de la cocaïne au Suriname.
11
00:02:18,181 --> 00:02:21,851
Vous entrerez à Paramaribo
après la confirmation de la livraison
12
00:02:21,934 --> 00:02:23,561
en territoire américain.
13
00:02:24,437 --> 00:02:25,605
Ensuite,
14
00:02:26,189 --> 00:02:30,902
vous infiltrerez la résidence de Jeon
en débarquant par le nord-ouest.
15
00:02:31,485 --> 00:02:35,781
Après avoir éliminé la résistance,
sécurisez la cible.
16
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Il est essentiel de capturer Jeon vivant.
17
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
Il doit être jugé
par les États-Unis et la Corée.
18
00:02:43,372 --> 00:02:46,292
Et expliquer ses liens
avec le cartel de Cali.
19
00:02:47,919 --> 00:02:49,629
Quelle sera la résistance ?
20
00:02:49,712 --> 00:02:53,382
Vingt gardes du corps armés
d'un groupe terroriste nigérian
21
00:02:53,466 --> 00:02:55,134
accompagnent toujours Jeon.
22
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Bien. Ravi d'avoir votre attention.
23
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Il a aussi 20 à 30 fidèles
armés et entraînés.
24
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Il y a des agents du NIS sur place ?
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Un agent pour être précis.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,778
Un ancien soldat des forces spéciales.
27
00:03:13,861 --> 00:03:18,658
Il a infiltré l'organisation de Jeon.
Il est proche de lui.
28
00:03:18,741 --> 00:03:22,411
On est en contact étroit avec lui
pour suivre la situation.
29
00:03:22,495 --> 00:03:27,083
On a aussi un informateur, un civil.
30
00:03:32,964 --> 00:03:35,925
Il dégagera
dès que l'opération commencera.
31
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Et s'il ne peut pas ?
32
00:03:37,260 --> 00:03:40,054
Ce ne sera pas facile
de protéger un civil.
33
00:03:40,554 --> 00:03:42,139
Il faut l'exclure du plan.
34
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Papa, tu vas vraiment rentrer ?
35
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Bien sûr.
Je regarde tes bulletins de notes.
36
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
Ça me réjouit.
Tu passes du temps avec ta sœur ?
37
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Elle n'aime que le sport.
38
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Elle est nulle en maths.
Je l'aide à apprendre.
39
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Je suis bonne en maths aussi !
40
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Ça va. Faites ce qui vous plaît le plus.
41
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
- Passe-moi maman.
- D'accord.
42
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
- Tu arrives quand ?
- Demain, si je peux.
43
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
Je serai de retour
ce week-end au plus tard.
44
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Rentre.
45
00:04:22,138 --> 00:04:23,889
Les enfants grandissent vite.
46
00:04:23,973 --> 00:04:26,058
Je te laisse. Ils vont se coucher.
47
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
D'accord. Bonne nuit.
48
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
AÉROPORT INTERNATIONAL
DU SUD-OUEST DE LA FLORIDE
49
00:04:48,164 --> 00:04:51,000
Dès que l'avion atterrira avec la cocaïne,
50
00:04:51,083 --> 00:04:53,002
la DEA passera à l'action.
51
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Le plus important, c'est que vous quittiez
le Suriname dans cet avion.
52
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
On n'a plus rien à faire ici.
Pourquoi rester ?
53
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
J'en ai assez.
54
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
D'accord. On se verra à Porto Rico.
55
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Désolé du retard.
56
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Bien.
57
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Le temps est magnifique aujourd'hui,
vous ne trouvez pas ?
58
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
"À tes résolutions répondra le succès.
Sur tes sentiers brillera la lumière."
59
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
C'est un signe que tout se passera bien.
60
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Puisque nous avons autant la foi,
Dieu nous protègera.
61
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
On y va ?
62
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Allons-y !
63
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
La coca sent bon ?
64
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Ce sont les phytoncides.
65
00:06:45,322 --> 00:06:47,074
Allons droit au but.
66
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
La hiérarchie s'inquiète
pour le reste du paiement.
67
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
On n'enverra pas nos hommes
sans un garant du NIS.
68
00:07:04,008 --> 00:07:07,386
Désolé. J'ai arrêté de fumer après l'Irak.
69
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
La salle est là.
70
00:07:09,972 --> 00:07:13,434
Désolé. Alors, je peux téléphoner ?
71
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Je vous en prie.
72
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
BUREAU DU DIRECTEUR DU NIS,
WASHINGTON D.C.
73
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
Quoi ? Un garant ?
74
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Crapule.
75
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
Vous voulez que le service
soit leur garant ? Oubliez ça.
76
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Laissez tomber.
77
00:07:29,366 --> 00:07:32,703
M. le directeur,
Jeon charge sa marchandise dans l'avion.
78
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
La DEA est prête à intervenir.
79
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Il n'y aura qu'à l'arrêter.
Vous voulez renoncer ?
80
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Tout est prêt ?
81
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
82
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
On attend votre décision.
83
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Vous avez supervisé cette opération.
84
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
C'est à vous d'avoir le dernier mot.
85
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Enfoiré.
86
00:08:06,320 --> 00:08:07,863
Vous êtes un beau parleur.
87
00:08:07,947 --> 00:08:11,158
Toute l'équipe attend
votre décision finale.
88
00:08:11,242 --> 00:08:12,243
Approuvez.
89
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
D'accord. Je fournirai une garantie.
Ne me décevez pas.
90
00:08:27,883 --> 00:08:30,803
Et vous verrez
quand vous reviendrez au bureau.
91
00:08:30,886 --> 00:08:33,013
- Raccrochez.
- Merci, M. le directeur.
92
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
Oui !
93
00:08:37,977 --> 00:08:38,811
Oui !
94
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pasteur, l'avion est prêt.
95
00:08:48,904 --> 00:08:50,948
Bien. Chargez la marchandise.
96
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
97
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Salut !
98
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Salut, Kang. Tu as mangé ?
99
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Oui. Je vais boire
une citronnade en dessert.
100
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Tout est prêt de notre côté.
Je t'enverrai l'heure et l'endroit.
101
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Je pars pour Porto Rico.
102
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
Excellent.
103
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Bon travail. On fêtera ça plus tard.
104
00:09:27,401 --> 00:09:31,989
Oui. Arrive à bon port
avec la marchandise. D'accord ?
105
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Bien sûr. Tu me prends pour qui ?
106
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Pense à manger dans l'avion.
107
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
À plus tard. Oui.
108
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
J'ai un message.
109
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Le rendez-vous est fixé
à 13h00, heure de l'est.
110
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
Sur la piste trois
de l'aéroport de Vieques.
111
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Bon.
112
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
On y va ?
113
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
AÉROPORT DE VIEQUES, PORTO RICO
114
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
SERVICES AÉRIENS
115
00:10:25,000 --> 00:10:27,836
Bon ! L'opération
commencera dans deux heures.
116
00:10:36,261 --> 00:10:37,680
ARMÉE DU SALUT
117
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Le président nous a même envoyé
le meilleur pilote de l'armée.
118
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Il fait enfin le nécessaire
après vos réprimandes.
119
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Bon. Je reviendrai
avec plein d'argent après la livraison.
120
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Attendez.
121
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Vous devriez rester ici avec moi.
122
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Pourquoi ?
123
00:11:07,543 --> 00:11:10,879
J'aimerais discuter avec vous.
Ce serait mieux.
124
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Le diacre Lee ira
125
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
à Porto Rico seul.
126
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Oui, pasteur.
127
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Mais pasteur,
128
00:11:23,308 --> 00:11:26,145
on ne fait pas affaire de cette façon.
129
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
C'est à moi d'assurer la livraison.
130
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
C'est la manière traditionnelle coréenne.
131
00:11:32,401 --> 00:11:34,319
Vous n'avez pas tort.
132
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Je devrais venir aussi ?
133
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Ce sera fatigant…
134
00:11:40,242 --> 00:11:41,660
D'accord. Allons-y.
135
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Pourquoi partir
puisque vous reviendrez tout de suite ?
136
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Allons boire du soju.
137
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Je ne sais pas si Sangman sera d'accord.
138
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
On n'a pas besoin
de son autorisation pour tout.
139
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
D'accord. Je vais appeler Sangman.
140
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, il faut que tu viennes.
141
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Prends un avion civil.
142
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Tu es indispensable à la livraison.
143
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Je ne pourrai pas venir.
144
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Je verrai ce que je ferai
une fois l'échange terminé.
145
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
C'est inacceptable.
146
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
Je devrais parler au pasteur ?
147
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Il ne changera pas d'avis.
148
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Le pasteur et le diacre
en ont parlé entre eux.
149
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
D'accord.
150
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Alors,
151
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
je t'appellerai quand on aura terminé.
152
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
D'accord. C'est bien. Salut.
153
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Bien.
154
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Jeon n'a pas laissé M. Kang
monter dans l'avion.
155
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Il se doute de quelque chose ?
156
00:13:03,992 --> 00:13:07,913
S'il savait, il aurait renoncé.
Il est juste très prudent.
157
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Lee Sangjun viendra.
158
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
Et s'il n'y avait pas de cocaïne ?
159
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
S'il avait chargé une fausse marchandise
pour voir notre réaction ?
160
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Bien.
161
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
On doit d'abord
assurer la sécurité de M. Kang.
162
00:13:28,725 --> 00:13:31,228
PRÊTS À TAUX ZÉRO
VOUS AVEZ GAGNÉ
163
00:13:31,311 --> 00:13:33,564
BONS POUR LES NOUVEAUX CLIENTS
ENVOYER
164
00:13:50,539 --> 00:13:52,332
Vous êtes déçu ?
165
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Pas forcément, mais c'est dommage.
166
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Ils ont préparé une fête.
167
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Monsieur Kang.
168
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
L'important, ce n'est pas la fête.
169
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Oui.
170
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, tu fais quoi ?
Le meilleur moment arrive.
171
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Oui, pasteur.
172
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
Dans ce monde, personne ne me dit
173
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Où sont les forêts
174
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
Et où sont les marais
175
00:14:55,520 --> 00:15:00,692
Numéro d'immatriculation 113-25.
Transport de l'Armée du salut.
176
00:15:00,776 --> 00:15:03,528
Demande d'autorisation
d'entrer à Porto Rico.
177
00:15:06,406 --> 00:15:08,784
Ils ont eu l'autorisation d'entrer.
178
00:15:09,284 --> 00:15:11,453
Arrivée dans 15 minutes.
179
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
Pourquoi Jeon m'a demandé de rester ?
180
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Il a l'air de vous retenir en otage.
181
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Mais j'ignore ce qu'il a en tête.
182
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Je créerai une diversion.
183
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
À mon signal,
filez à l'ambassade américaine.
184
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Mais s'il s'en rend compte ?
Tout sera terminé.
185
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Ne vous occupez pas de ça.
186
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Souciez-vous de votre vie.
187
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Mais si je pars,
j'ai peur que l'opération soit gâchée.
188
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
Que ferez-vous si Jeon s'enfuit ?
189
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Vous ne le retrouverez jamais
dans la jungle.
190
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
J'éviterai que ça se produise.
191
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Comment vous croire ?
192
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Si le NIS faisait un si bon boulot,
pourquoi je serais là ?
193
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Je trafiquerai sa voiture
pour l'empêcher de partir.
194
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Distrayez-le
et gagnez du temps. D'accord ?
195
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Vous arriverez à faire ça ?
196
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
J'ai tenu un garage automobile
pendant dix ans. C'est bon.
197
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
De quoi vous parlez, les deux ?
198
00:16:23,608 --> 00:16:27,320
Je vous ai vus
chuchoter comme des proches.
199
00:16:27,404 --> 00:16:28,655
Vous êtes amis ?
200
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Sûrement pas.
201
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Cet imbécile
retournait sans cesse la viande.
202
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
Je lui ai dit d'arrêter,
et il s'est mis à jacasser.
203
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Il n'arrêtait pas de la ramener.
Je cuis la viande à votre façon.
204
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Vous lui avez appris à faire ça ?
205
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
À neuf ans, j'ai perdu mes parents.
206
00:16:46,798 --> 00:16:51,428
J'ai commencé à travailler
en livrant de la viande à Majang-dong.
207
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Dans ce domaine,
je m'y connais mieux que vous.
208
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Peut-être, mais si on grille
la viande comme ça,
209
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
on perd tout le jus, non ?
210
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hé.
211
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Taisez-vous
et allez chercher des saucisses.
212
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Les Johnsonville.
213
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Très bien.
214
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Oui, j'ai compris.
Je te rappelle, alors arrête.
215
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
Que faites-vous ici ?
216
00:18:23,019 --> 00:18:25,105
J'appelle ma femme. Dans ma voiture.
217
00:18:25,939 --> 00:18:27,107
C'est tout.
218
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
Excusez-moi.
219
00:18:53,508 --> 00:18:55,135
Le pasteur veut vous voir.
220
00:18:55,760 --> 00:18:59,723
Maintenant ? Non.
J'ai un autre appel à passer.
221
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Tout de suite !
222
00:19:03,852 --> 00:19:04,769
Allez !
223
00:19:05,854 --> 00:19:06,771
D'accord.
224
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Pourquoi vous avez été si long ?
La viande est prête.
225
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
J'ai appelé ma femme
à propos des enfants.
226
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Tout est là ?
227
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Il y en avait plus,
mais je ne pouvais pas tout porter.
228
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Bon. Écoutez.
229
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
La priorité, c'est l'opération Virginie.
230
00:19:48,146 --> 00:19:50,315
Alors, pas de tirs inutiles.
231
00:19:50,398 --> 00:19:51,983
Et soyez rapides.
232
00:19:52,067 --> 00:19:54,819
On veut confirmer
la possession de cocaïne.
233
00:19:54,903 --> 00:19:57,447
Pas déclencher une guerre, d'accord ?
234
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
- Oui.
- Ils ont atterri !
235
00:20:12,337 --> 00:20:14,422
Bienvenue à Porto Rico !
236
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Merci d'être venu jusqu'ici, diacre Lee.
237
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Qui est-ce ?
238
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
Quelqu'un que je ne nommerai pas.
239
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Il nous aidera
avec l'armée américaine en Corée.
240
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
On regarde la marchandise ?
241
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
Le pasteur m'a demandé
de vérifier l'argent d'abord.
242
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
L'argent compte plus que la vie,
243
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
mais si on fait ça ici,
l'échange ne sera pas très discret.
244
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
D'abord, la marchandise.
Ensuite, l'argent.
245
00:20:54,462 --> 00:20:56,214
Monsieur Goo. Qu'y a-t-il ?
246
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Ne traînons pas. C'est dangereux.
247
00:20:58,967 --> 00:21:00,885
Je sais.
248
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Du calme.
249
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Un instant.
250
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Bon sang, ce porc
a le goût d'une entrecôte ou quoi ?
251
00:21:29,205 --> 00:21:31,458
Un miracle de notre Seigneur.
252
00:21:37,047 --> 00:21:40,550
Comme prévu, il veut
que je vérifie l'argent d'abord.
253
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
C'est vraiment frustrant.
254
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Vous êtes borné à ce point ?
255
00:21:48,350 --> 00:21:50,101
- Un problème ?
- Attends.
256
00:21:51,728 --> 00:21:52,979
Je m'en occupe.
257
00:21:57,150 --> 00:21:58,234
Bon. Voilà.
258
00:21:58,735 --> 00:22:01,279
Déplaçons l'avion dans le hangar.
259
00:22:01,363 --> 00:22:03,281
Vous vérifierez à l'intérieur.
260
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
L'argent est là-bas avec mes hommes.
261
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Arrêtons d'attirer l'attention.
262
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Il veut voir l'argent d'abord.
263
00:22:23,843 --> 00:22:25,762
- Hors de question.
- Je sais.
264
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
Il n'est pas de Virginie comme vous.
265
00:22:28,431 --> 00:22:30,642
C'est le style de Paramaribo.
266
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Adaptons-nous.
267
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Attendez !
268
00:22:37,607 --> 00:22:40,610
Changement de plan ! Il dit…
269
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
D'accord.
270
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Suivons le style de Paramaribo.
271
00:22:45,448 --> 00:22:48,368
Annulez l'opération Virginie.
Lancez Paramaribo !
272
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Préparez des balles réelles !
273
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Voilà. L'argent est là.
Vérifiez vous-même.
274
00:23:55,393 --> 00:23:58,229
Lee Sangjun, je suis du NIS.
Les mains en l'air.
275
00:23:58,313 --> 00:23:59,522
Pas un geste !
276
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA ! On vous arrête !
277
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Lâchez vos armes !
278
00:24:05,320 --> 00:24:07,822
Lâchez vos armes et à terre !
279
00:24:07,906 --> 00:24:09,157
Je répète !
280
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
Lâchez vos armes et à terre !
281
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Bordel !
282
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Attendez ! Ne tirez pas !
283
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Je crois en Dieu, le Tout-Puissant…
284
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee. C'est terminé.
285
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Vous avez tous déshonoré notre pays.
286
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
C'est fini. Allons-y.
287
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
… a souffert sous Ponce Pilate,
il a été crucifié…
288
00:24:43,233 --> 00:24:46,027
… la communion des saints,
le pardon des péchés,
289
00:24:46,110 --> 00:24:50,657
la résurrection de la chair
et la vie éternelle. Amen.
290
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
La voilà.
291
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
On a confirmation de la livraison
de cocaïne en territoire américain.
292
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
L'affaire relève à présent de la DEA.
Je vous demande de coopérer.
293
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
BASE DES MERCENAIRES, VENEZUELA
294
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Allez ! Allons-y !
295
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
Jeon envoie des messages à Lee
pour demander des nouvelles.
296
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
On fait quoi ?
297
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Regardez les anciens messages
et répondez-lui.
298
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Brouillez les pistes
jusqu'à ce qu'on arrive au Suriname.
299
00:26:02,270 --> 00:26:05,023
Gagnez du temps
comme vous pouvez. À vous.
300
00:26:06,274 --> 00:26:07,275
Arrivée ?
301
00:26:07,942 --> 00:26:09,694
On y sera dans 40 minutes.
302
00:26:22,999 --> 00:26:24,626
M. Goo vous a contacté ?
303
00:26:25,209 --> 00:26:27,712
Non. Il appellera quand ce sera fini.
304
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
Lee ne répond pas ?
305
00:26:55,573 --> 00:26:56,908
PASTEUR
306
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
Jeon sera arrêté dans 30 minutes.
307
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Il ne portera pas le chapeau
pour ce qui s'est passé.
308
00:27:10,963 --> 00:27:14,801
Il cherchera un bouc émissaire.
Et ce sera qui ?
309
00:27:15,802 --> 00:27:18,846
On n'aurait pas dû
s'associer avec un païen.
310
00:27:19,430 --> 00:27:21,265
Ce n'était pas la voie de Dieu.
311
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Bon sang.
312
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
La peine maximale pour trafic de drogue
est de dix ans en Corée.
313
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Mais avec les lois nationales de la DEA,
314
00:28:07,645 --> 00:28:10,148
ce sera la prison jusqu'à votre mort.
315
00:28:10,898 --> 00:28:12,316
Et même après.
316
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Choisissez.
317
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Vous ne pouvez pas me menacer
en utilisant les lois humaines.
318
00:28:22,952 --> 00:28:25,747
Je sais. Je le sais bien.
319
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Mais c'est ce qui va se passer.
320
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
On atténuera votre crime et on négociera
321
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
avec la DEA et les autorités coréennes.
322
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Il vous suffit de mentir
à Jeon au téléphone. D'accord ?
323
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTEUR
324
00:28:51,147 --> 00:28:55,485
Maintenant, je vais décrocher,
que ça vous plaise ou non.
325
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Votre peine dépendra de cet appel.
326
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
C'est clair ?
327
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Allô ?
328
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Oui, pasteur.
329
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Pourquoi tu ne décrochais pas ?
330
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Allô ? Tout va bien ?
331
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
On capte mal ici.
332
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
J'ai vérifié l'argent
et livré la marchandise. Aucun souci.
333
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
À mon retour,
334
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
on pourra boire un verre.
335
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
Vraiment ?
336
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
D'accord.
337
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Je vais mettre du champagne au frais.
338
00:29:52,124 --> 00:29:54,794
- Rentre bien.
- Oui, pasteur.
339
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Tout s'est bien passé. Il a l'argent.
340
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Je vais chercher du bon champagne.
341
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Alléluia.
342
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
NOUVEAU MESSAGE
343
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
DERNIÈRE INVITATION VIP
DANS 10 MINUTES
344
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Arrivée dans dix minutes.
345
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Monsieur Kang.
346
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
Que faites-vous à Porto Rico ?
347
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
De quoi vous parlez ?
348
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Je suis au Suriname, là.
349
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Non. Je parle de vous et de Goo Sangman.
350
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
Qu'est-ce que vous complotez
à Porto Rico ?
351
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Vous voulez voler ma cocaïne
et l'envoyer en Corée ?
352
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
De quoi vous parlez ?
353
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Je croyais que tout allait bien.
Sangjun va rentrer.
354
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Il a parlé de boire un verre.
Vous l'avez déjà vu boire de l'alcool ?
355
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
Qu'y a-t-il ? Goo a capturé Sangjun ?
356
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Voir tant d'argent
a dû lui donner envie de boire.
357
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
Il est humain.
358
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Espèce d'enfoiré.
359
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Dites-moi la vérité si vous voulez vivre.
360
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Où est ma marchandise ?
361
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
Pourquoi vous faites ça ?
362
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
Vous n'avez
qu'à appeler l'avion par radio.
363
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Je croyais qu'on ferait la fête.
Vous cassez l'ambiance.
364
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
On a peu de temps.
365
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Rendez-vous aux coordonnées
dans dix minutes.
366
00:33:24,378 --> 00:33:28,049
Volez le plus bas possible
pour éviter les radars.
367
00:33:28,632 --> 00:33:29,633
Pasteur.
368
00:33:33,304 --> 00:33:35,723
J'ai vérifié auprès de l'armée.
369
00:33:35,806 --> 00:33:38,809
Ils sont en contact
avec le pilote de l'avion.
370
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
Il n'y a aucun problème.
371
00:33:41,729 --> 00:33:45,649
Si vous voulez, je peux revérifier.
372
00:33:47,568 --> 00:33:48,903
S'il vous plaît.
373
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Désolé de vous dire ça, pasteur,
374
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
mais vous avez
des problèmes de confiance.
375
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
La foi ne vous a pas appris
à être plus ouvert ?
376
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
J'ai toujours eu l'esprit ouvert,
377
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
mais les enfoirés possédés par Satan
me mettent à l'épreuve.
378
00:34:18,724 --> 00:34:19,934
Non !
379
00:34:21,310 --> 00:34:23,312
Je suis sûr qu'il y a un problème.
380
00:34:24,605 --> 00:34:26,732
Vérifiez ce qui se passe.
381
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
BASE DE L'ARMÉE DU SURINAME
382
00:34:48,087 --> 00:34:50,256
On arrive à la frontière. Attendez.
383
00:34:56,011 --> 00:35:00,015
Vous avez pénétré l'espace aérien
de la République du Suriname.
384
00:35:00,099 --> 00:35:03,936
Si vous ne présentez pas
votre numéro d'identification de vol,
385
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
vous serez abattus.
386
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Ici la DEA.
387
00:35:08,149 --> 00:35:12,945
Nous venons arrêter un trafiquant
qui a livré de la drogue aux États-Unis.
388
00:35:13,028 --> 00:35:15,072
Nous appliquons la loi américaine.
389
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Nous vous demandons de coopérer
sans réserve et sans attendre.
390
00:35:29,753 --> 00:35:32,047
Encore quatre minutes. Volez bas.
391
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
Attendez !
392
00:35:53,027 --> 00:35:57,239
L'armée dit que la DEA
a passé la frontière de mon pays.
393
00:35:59,658 --> 00:36:02,578
Vous avez vendu
de la cocaïne aux États-Unis ?
394
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Que font-ils ici ?
395
00:36:05,456 --> 00:36:06,707
Je m'en occupe.
396
00:36:07,458 --> 00:36:08,959
Ne les lâchez pas.
397
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Merde !
398
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
La DEA ?
399
00:36:20,304 --> 00:36:21,889
Depuis quand ?
400
00:36:23,057 --> 00:36:24,391
J'ai oublié.
401
00:36:25,392 --> 00:36:27,311
Depuis que vous m'avez ruiné ?
402
00:36:27,394 --> 00:36:30,481
Ou depuis mon arrivée au Suriname ?
403
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Je ne sais plus.
404
00:36:40,574 --> 00:36:42,826
Je vous croyais possédé par Satan.
405
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
Mais vous étiez un traître !
406
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
Je n'ai pas le temps. Répondez-moi !
407
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Où est ma cocaïne ?
408
00:36:57,174 --> 00:36:59,301
Aux États-Unis, dont vous avez peur.
409
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Si vous la voulez, allez la chercher.
410
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
Espèce d'enfoiré !
411
00:37:13,065 --> 00:37:14,441
Oui, M. le président.
412
00:37:14,525 --> 00:37:18,362
Que se passe-t-il ?
La DEA n'est pas sur nos radars.
413
00:37:46,640 --> 00:37:48,684
Envoyez l'armée pour les abattre.
414
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Quoi ? Attaquer l'Amérique ?
415
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
C'est le seul moyen de survivre.
416
00:37:53,814 --> 00:37:55,983
Et envoyez des troupes ici !
417
00:37:59,945 --> 00:38:02,072
J'essayais de vous aider.
418
00:38:02,573 --> 00:38:06,910
Pourquoi vous avez fait
une chose aussi stupide ?
419
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Je ne comprends pas.
420
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
Tu fais quoi, Byun ?
421
00:38:40,569 --> 00:38:42,321
La cible est sur la terrasse.
422
00:38:42,404 --> 00:38:43,655
Soyez prudents.
423
00:38:43,739 --> 00:38:46,408
L'informateur et l'agent du NIS
sont présents.
424
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
La terrasse. Cible sécurisée.
425
00:38:54,208 --> 00:38:56,710
Il y a des hommes armés à l'entrée sud.
426
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Cinq autres sont en approche.
427
00:38:59,671 --> 00:39:02,174
Six hommes devant le bâtiment principal.
428
00:39:02,925 --> 00:39:07,304
Derrière le bâtiment nord,
deux, quatre, six hommes.
429
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
430
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
C'est terminé. Lâchez votre arme.
431
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Bordel !
432
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Merde !
433
00:39:52,349 --> 00:39:54,893
- Pasteur. Allons-y ! Debout !
- Lâche-moi !
434
00:39:54,977 --> 00:39:56,770
Lâche-moi !
435
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Venez !
436
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Allez-y !
437
00:40:14,705 --> 00:40:15,873
Allez !
438
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Non !
439
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Lâche-moi !
440
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Bordel !
441
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Lâche-moi !
442
00:40:30,387 --> 00:40:32,264
Emmenez le pasteur !
443
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Allez !
444
00:41:10,177 --> 00:41:12,596
- Ça ne démarre pas !
- Merde !
445
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Allô ? Président !
446
00:41:24,942 --> 00:41:26,109
Où est l'armée ?
447
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Merde !
448
00:41:29,071 --> 00:41:30,864
Vous êtes dingue ?
449
00:41:30,948 --> 00:41:32,699
Envoyez des soldats !
450
00:41:32,783 --> 00:41:34,117
Enfoiré !
451
00:41:35,786 --> 00:41:37,371
Par ici, pasteur !
452
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Allez ! Vite !
453
00:42:15,617 --> 00:42:17,369
Gallas, je t'en prie !
454
00:42:17,452 --> 00:42:19,496
On aura le pasteur !
455
00:42:19,580 --> 00:42:21,915
Vous ne pouvez pas lui faire de mal.
456
00:42:21,999 --> 00:42:23,417
Tu dois mourir, Judas !
457
00:43:01,204 --> 00:43:02,289
Pas un geste !
458
00:43:03,707 --> 00:43:05,459
- Non !
- Posez vos armes !
459
00:43:45,791 --> 00:43:48,001
Des ennemis quittent la résidence.
460
00:43:48,085 --> 00:43:50,337
Avec la cible. J'ouvre le feu.
461
00:43:50,420 --> 00:43:52,714
Attention. On a besoin d'elle vivante.
462
00:43:52,798 --> 00:43:53,965
Allons-y !
463
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Merde.
464
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
La cible va tenter de fuir par bateau.
465
00:46:08,266 --> 00:46:09,768
Par là-bas !
466
00:46:09,851 --> 00:46:11,561
Là-bas ! Arrête-toi !
467
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Bordel !
468
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Bordel !
469
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Merde !
470
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Merde !
471
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Enfoiré !
472
00:49:00,021 --> 00:49:01,189
Enfoiré.
473
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Sale enfoiré de Satan !
474
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
Au nom de Dieu !
475
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Vous avez ruiné ma vie
et celle d'Eungsoo, espèce d'enfoiré !
476
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA ! Les mains en l'air !
477
00:49:37,851 --> 00:49:38,852
Tout de suite !
478
00:49:48,486 --> 00:49:49,654
Debout !
479
00:49:49,738 --> 00:49:51,823
Ne tirez pas !
480
00:49:51,906 --> 00:49:53,992
Ne tirez pas !
481
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Ne tirez pas ! Non.
482
00:49:58,079 --> 00:49:59,914
Je suis pasteur !
483
00:49:59,998 --> 00:50:00,999
Je ne sais rien !
484
00:50:01,082 --> 00:50:03,168
- À terre !
- D'accord !
485
00:50:03,251 --> 00:50:05,420
- Tout de suite !
- Ne tirez pas !
486
00:50:05,503 --> 00:50:08,298
Je suis pasteur.
487
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Je suis pasteur…
488
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Jeon Yohan. Je suis du NIS.
489
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
En coopération avec la DEA,
je vous arrête
490
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
pour trafic de drogue,
meurtre et complicité de meurtre.
491
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Merde.
492
00:50:30,403 --> 00:50:34,699
Vous avez droit à un avocat
et le droit de garder le silence.
493
00:51:11,027 --> 00:51:15,198
Quand l'enquête sur le cartel sera finie,
j'enverrai Jeon en Corée.
494
00:51:15,281 --> 00:51:16,199
Très bien.
495
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Je viendrai vous voir en Virginie.
496
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Merci.
497
00:51:21,329 --> 00:51:22,330
Amenez du scotch.
498
00:51:23,498 --> 00:51:25,166
Bien sûr. Pas de souci.
499
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Agent Kim.
500
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Vous avez beaucoup donné.
501
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
J'ai fait mon travail.
502
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Hé.
503
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Vous pourriez réparer
la voiture de ma mère ?
504
00:51:51,276 --> 00:51:52,402
C'est quel modèle ?
505
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Une Galloper.
506
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Amenez-la-moi.
507
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Mais d'abord, rentrons à la maison.
508
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Monsieur Kang.
509
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Merci beaucoup.
510
00:52:18,011 --> 00:52:20,847
De rien. Bon travail.
511
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
L'ÉDEN
512
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Voilà votre gimbap.
513
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
- Merci.
- Bon appétit.
514
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Tu as fini ? Il te reste quoi ?
515
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
Et ces problèmes ?
516
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
Tu n'as pas résolu celui-là.
517
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Ça aussi.
518
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Et là.
519
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
- Là.
- Papa.
520
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Papa !
521
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Mon Dieu.
522
00:53:59,696 --> 00:54:01,447
Tu as pris ton temps.
523
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Je suis désolé.
524
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Attends. Tu es encore plus belle.
525
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Enfin…
526
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
Tu as fait quelque chose ?
527
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
Et tu es devenu moche.
528
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Je t'ai épousé pour ton beau visage.
529
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Papa, tu vas repartir ?
530
00:54:31,811 --> 00:54:33,813
Non. Je ne partirai plus.
531
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Jamais.
532
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
SIX MOIS PLUS TARD
533
00:54:54,250 --> 00:54:55,710
GARAGE AUTOMOBILE JACKSON
534
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
On ne voit vraiment pas…
535
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
que ce n'est pas d'origine.
536
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Non, bien sûr.
537
00:55:09,015 --> 00:55:12,060
Le bras de tension
joue sur l'amortissement
538
00:55:12,143 --> 00:55:13,811
de la partie inférieure.
539
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Les modèles occidentaux et coréens
sont différents.
540
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
C'est inutile d'utiliser l'original.
541
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Je suis ravi d'être venu ici.
542
00:55:22,779 --> 00:55:25,239
Vous avez fait le bon choix.
543
00:55:25,323 --> 00:55:29,702
Et en utilisant des produits coréens,
vous avez été patriote.
544
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Ça alors.
545
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
Je n'en reviens pas
que ce modèle existe encore.
546
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Vous la jetez ?
547
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
Non.
548
00:55:56,229 --> 00:55:59,482
On nous a signalé
qu'un garage arnaquait ses clients.
549
00:55:59,565 --> 00:56:00,525
Je viens sévir.
550
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Un signalement ?
551
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
Je n'ai pas reçu
le paiement qui m'avait été promis.
552
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Je devrais me plaindre.
553
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
Où est passé mon argent ?
554
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Je suis venu ici pour ça.
555
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
J'ai parlé à mes supérieurs.
556
00:56:29,512 --> 00:56:34,183
À cause de problèmes comptables,
vous aurez deux magasins à la place.
557
00:56:36,018 --> 00:56:38,396
Des clubs de karaoké sous notre gestion.
558
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
En deux ans, vous gagnerez plus
que ce qui était convenu.
559
00:56:50,199 --> 00:56:52,702
Non. Oubliez ça.
560
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
Ça ne m'intéresse plus.
561
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Pourquoi ? On vous les donne.
Il n'y aura aucun souci.
562
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Rien n'est gratuit dans ce monde.
563
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
Je ne veux plus m'occuper
de ce genre d'activité.
564
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
J'ai une question.
565
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Je dois garder le secret longtemps
à propos du NIS ?
566
00:57:24,984 --> 00:57:29,113
Vous pouvez en parler autour de vous
si vous voulez,
567
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
mais le NIS ne le reconnaîtra pas.
568
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Pourquoi ?
569
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
En fait…
570
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Voilà.
571
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Je n'ai que cette histoire
après tout ce que j'ai enduré.
572
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Quand mes enfants seront grands,
573
00:57:49,133 --> 00:57:54,138
j'aimerais pouvoir leur dire
que leur père a travaillé avec le NIS.
574
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
J'ai vu Jeon Yohan hier.
575
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Oui. Il paraît qu'il a fait appel.
576
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Oui.
577
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Il avait un message pour vous.
578
00:58:10,196 --> 00:58:11,864
Il a besoin d'une chose.
579
00:58:12,365 --> 00:58:13,282
De quoi ?
580
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Une balle de baseball dédicacée.
581
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Quoi ?
582
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
Hyungju. Donne-moi la balle.
583
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
Cette fausse signature ?
584
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Je ne sais pas.
Il a dit qu'elle était précieuse pour lui.
585
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
C'est le seul objet authentique
qu'il possède.
586
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
Elle est authentique ?
587
00:58:46,732 --> 00:58:49,443
C'est ce qu'il a dit. Alors, peut-être.
588
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Qui sait ?
589
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Sous-titres : Vincent Geoffroy