1 00:00:06,174 --> 00:00:08,217 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:08,301 --> 00:00:11,804 LES PERSONNAGES ET LES ÉVÉNEMENTS ONT ÉTÉ RÉIMAGINÉS. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 Qu'est-ce… 4 00:00:23,107 --> 00:00:26,486 Monsieur Kang, que faites-vous ici ? 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Espèce d'enfoiré. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Vous croyez que je ne sais rien ? 7 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 8 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 UNE SÉRIE NETFLIX 9 00:02:11,340 --> 00:02:12,842 SALLE DE RÉUNION, FLORIDE 10 00:02:12,925 --> 00:02:16,679 Notre cible est Jeon Yohan, baron de la cocaïne au Suriname. 11 00:02:18,181 --> 00:02:21,851 Vous entrerez à Paramaribo après la confirmation de la livraison 12 00:02:21,934 --> 00:02:23,561 en territoire américain. 13 00:02:24,437 --> 00:02:25,605 Ensuite, 14 00:02:26,189 --> 00:02:30,902 vous infiltrerez la résidence de Jeon en débarquant par le nord-ouest. 15 00:02:31,485 --> 00:02:35,781 Après avoir éliminé la résistance, sécurisez la cible. 16 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Il est essentiel de capturer Jeon vivant. 17 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 Il doit être jugé par les États-Unis et la Corée. 18 00:02:43,372 --> 00:02:46,292 Et expliquer ses liens avec le cartel de Cali. 19 00:02:47,919 --> 00:02:49,629 Quelle sera la résistance ? 20 00:02:49,712 --> 00:02:53,382 Vingt gardes du corps armés d'un groupe terroriste nigérian 21 00:02:53,466 --> 00:02:55,134 accompagnent toujours Jeon. 22 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 Bien. Ravi d'avoir votre attention. 23 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Il a aussi 20 à 30 fidèles armés et entraînés. 24 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Il y a des agents du NIS sur place ? 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Un agent pour être précis. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,778 Un ancien soldat des forces spéciales. 27 00:03:13,861 --> 00:03:18,658 Il a infiltré l'organisation de Jeon. Il est proche de lui. 28 00:03:18,741 --> 00:03:22,411 On est en contact étroit avec lui pour suivre la situation. 29 00:03:22,495 --> 00:03:27,083 On a aussi un informateur, un civil. 30 00:03:32,964 --> 00:03:35,925 Il dégagera dès que l'opération commencera. 31 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Et s'il ne peut pas ? 32 00:03:37,260 --> 00:03:40,054 Ce ne sera pas facile de protéger un civil. 33 00:03:40,554 --> 00:03:42,139 Il faut l'exclure du plan. 34 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Papa, tu vas vraiment rentrer ? 35 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Bien sûr. Je regarde tes bulletins de notes. 36 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 Ça me réjouit. Tu passes du temps avec ta sœur ? 37 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Elle n'aime que le sport. 38 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Elle est nulle en maths. Je l'aide à apprendre. 39 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 Je suis bonne en maths aussi ! 40 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Ça va. Faites ce qui vous plaît le plus. 41 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 - Passe-moi maman. - D'accord. 42 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 - Tu arrives quand ? - Demain, si je peux. 43 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Je serai de retour ce week-end au plus tard. 44 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Rentre. 45 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Les enfants grandissent vite. 46 00:04:23,973 --> 00:04:26,058 Je te laisse. Ils vont se coucher. 47 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 D'accord. Bonne nuit. 48 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 AÉROPORT INTERNATIONAL DU SUD-OUEST DE LA FLORIDE 49 00:04:48,164 --> 00:04:51,000 Dès que l'avion atterrira avec la cocaïne, 50 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 la DEA passera à l'action. 51 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Le plus important, c'est que vous quittiez le Suriname dans cet avion. 52 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 On n'a plus rien à faire ici. Pourquoi rester ? 53 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 J'en ai assez. 54 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 D'accord. On se verra à Porto Rico. 55 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Désolé du retard. 56 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Bien. 57 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Le temps est magnifique aujourd'hui, vous ne trouvez pas ? 58 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 "À tes résolutions répondra le succès. Sur tes sentiers brillera la lumière." 59 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 C'est un signe que tout se passera bien. 60 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Puisque nous avons autant la foi, Dieu nous protègera. 61 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 On y va ? 62 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Allons-y ! 63 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 La coca sent bon ? 64 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Ce sont les phytoncides. 65 00:06:45,322 --> 00:06:47,074 Allons droit au but. 66 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 La hiérarchie s'inquiète pour le reste du paiement. 67 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 On n'enverra pas nos hommes sans un garant du NIS. 68 00:07:04,008 --> 00:07:07,386 Désolé. J'ai arrêté de fumer après l'Irak. 69 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 La salle est là. 70 00:07:09,972 --> 00:07:13,434 Désolé. Alors, je peux téléphoner ? 71 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Je vous en prie. 72 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 BUREAU DU DIRECTEUR DU NIS, WASHINGTON D.C. 73 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Quoi ? Un garant ? 74 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Crapule. 75 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 Vous voulez que le service soit leur garant ? Oubliez ça. 76 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Laissez tomber. 77 00:07:29,366 --> 00:07:32,703 M. le directeur, Jeon charge sa marchandise dans l'avion. 78 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 La DEA est prête à intervenir. 79 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Il n'y aura qu'à l'arrêter. Vous voulez renoncer ? 80 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 Tout est prêt ? 81 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 - Vous êtes sûr ? - Oui. 82 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 On attend votre décision. 83 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Vous avez supervisé cette opération. 84 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 C'est à vous d'avoir le dernier mot. 85 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Enfoiré. 86 00:08:06,320 --> 00:08:07,863 Vous êtes un beau parleur. 87 00:08:07,947 --> 00:08:11,158 Toute l'équipe attend votre décision finale. 88 00:08:11,242 --> 00:08:12,243 Approuvez. 89 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 D'accord. Je fournirai une garantie. Ne me décevez pas. 90 00:08:27,883 --> 00:08:30,803 Et vous verrez quand vous reviendrez au bureau. 91 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 - Raccrochez. - Merci, M. le directeur. 92 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 Oui ! 93 00:08:37,977 --> 00:08:38,811 Oui ! 94 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pasteur, l'avion est prêt. 95 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 Bien. Chargez la marchandise. 96 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 97 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Salut ! 98 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Salut, Kang. Tu as mangé ? 99 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Oui. Je vais boire une citronnade en dessert. 100 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Tout est prêt de notre côté. Je t'enverrai l'heure et l'endroit. 101 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Je pars pour Porto Rico. 102 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Excellent. 103 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Bon travail. On fêtera ça plus tard. 104 00:09:27,401 --> 00:09:31,989 Oui. Arrive à bon port avec la marchandise. D'accord ? 105 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Bien sûr. Tu me prends pour qui ? 106 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Pense à manger dans l'avion. 107 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 À plus tard. Oui. 108 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 J'ai un message. 109 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Le rendez-vous est fixé à 13h00, heure de l'est. 110 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 Sur la piste trois de l'aéroport de Vieques. 111 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Bon. 112 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 On y va ? 113 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 AÉROPORT DE VIEQUES, PORTO RICO 114 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 SERVICES AÉRIENS 115 00:10:25,000 --> 00:10:27,836 Bon ! L'opération commencera dans deux heures. 116 00:10:36,261 --> 00:10:37,680 ARMÉE DU SALUT 117 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Le président nous a même envoyé le meilleur pilote de l'armée. 118 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Il fait enfin le nécessaire après vos réprimandes. 119 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Bon. Je reviendrai avec plein d'argent après la livraison. 120 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Attendez. 121 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Vous devriez rester ici avec moi. 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Pourquoi ? 123 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 J'aimerais discuter avec vous. Ce serait mieux. 124 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Le diacre Lee ira 125 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 à Porto Rico seul. 126 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Oui, pasteur. 127 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Mais pasteur, 128 00:11:23,308 --> 00:11:26,145 on ne fait pas affaire de cette façon. 129 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 C'est à moi d'assurer la livraison. 130 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 C'est la manière traditionnelle coréenne. 131 00:11:32,401 --> 00:11:34,319 Vous n'avez pas tort. 132 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Je devrais venir aussi ? 133 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Ce sera fatigant… 134 00:11:40,242 --> 00:11:41,660 D'accord. Allons-y. 135 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Pourquoi partir puisque vous reviendrez tout de suite ? 136 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Allons boire du soju. 137 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 Je ne sais pas si Sangman sera d'accord. 138 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 On n'a pas besoin de son autorisation pour tout. 139 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 D'accord. Je vais appeler Sangman. 140 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, il faut que tu viennes. 141 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Prends un avion civil. 142 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Tu es indispensable à la livraison. 143 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Je ne pourrai pas venir. 144 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Je verrai ce que je ferai une fois l'échange terminé. 145 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 C'est inacceptable. 146 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 Je devrais parler au pasteur ? 147 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Il ne changera pas d'avis. 148 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Le pasteur et le diacre en ont parlé entre eux. 149 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 D'accord. 150 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Alors, 151 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 je t'appellerai quand on aura terminé. 152 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 D'accord. C'est bien. Salut. 153 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Bien. 154 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Jeon n'a pas laissé M. Kang monter dans l'avion. 155 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Il se doute de quelque chose ? 156 00:13:03,992 --> 00:13:07,913 S'il savait, il aurait renoncé. Il est juste très prudent. 157 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Lee Sangjun viendra. 158 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 Et s'il n'y avait pas de cocaïne ? 159 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 S'il avait chargé une fausse marchandise pour voir notre réaction ? 160 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Bien. 161 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 On doit d'abord assurer la sécurité de M. Kang. 162 00:13:28,725 --> 00:13:31,228 PRÊTS À TAUX ZÉRO VOUS AVEZ GAGNÉ 163 00:13:31,311 --> 00:13:33,564 BONS POUR LES NOUVEAUX CLIENTS ENVOYER 164 00:13:50,539 --> 00:13:52,332 Vous êtes déçu ? 165 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Pas forcément, mais c'est dommage. 166 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Ils ont préparé une fête. 167 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Monsieur Kang. 168 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 L'important, ce n'est pas la fête. 169 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Oui. 170 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, tu fais quoi ? Le meilleur moment arrive. 171 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Oui, pasteur. 172 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 Dans ce monde, personne ne me dit 173 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 Où sont les forêts 174 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 Et où sont les marais 175 00:14:55,520 --> 00:15:00,692 Numéro d'immatriculation 113-25. Transport de l'Armée du salut. 176 00:15:00,776 --> 00:15:03,528 Demande d'autorisation d'entrer à Porto Rico. 177 00:15:06,406 --> 00:15:08,784 Ils ont eu l'autorisation d'entrer. 178 00:15:09,284 --> 00:15:11,453 Arrivée dans 15 minutes. 179 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 Pourquoi Jeon m'a demandé de rester ? 180 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Il a l'air de vous retenir en otage. 181 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Mais j'ignore ce qu'il a en tête. 182 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Je créerai une diversion. 183 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 À mon signal, filez à l'ambassade américaine. 184 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Mais s'il s'en rend compte ? Tout sera terminé. 185 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Ne vous occupez pas de ça. 186 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Souciez-vous de votre vie. 187 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Mais si je pars, j'ai peur que l'opération soit gâchée. 188 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Que ferez-vous si Jeon s'enfuit ? 189 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Vous ne le retrouverez jamais dans la jungle. 190 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 J'éviterai que ça se produise. 191 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Comment vous croire ? 192 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 Si le NIS faisait un si bon boulot, pourquoi je serais là ? 193 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Je trafiquerai sa voiture pour l'empêcher de partir. 194 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Distrayez-le et gagnez du temps. D'accord ? 195 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Vous arriverez à faire ça ? 196 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 J'ai tenu un garage automobile pendant dix ans. C'est bon. 197 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 De quoi vous parlez, les deux ? 198 00:16:23,608 --> 00:16:27,320 Je vous ai vus chuchoter comme des proches. 199 00:16:27,404 --> 00:16:28,655 Vous êtes amis ? 200 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Sûrement pas. 201 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 Cet imbécile retournait sans cesse la viande. 202 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 Je lui ai dit d'arrêter, et il s'est mis à jacasser. 203 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Il n'arrêtait pas de la ramener. Je cuis la viande à votre façon. 204 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Vous lui avez appris à faire ça ? 205 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 À neuf ans, j'ai perdu mes parents. 206 00:16:46,798 --> 00:16:51,428 J'ai commencé à travailler en livrant de la viande à Majang-dong. 207 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Dans ce domaine, je m'y connais mieux que vous. 208 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Peut-être, mais si on grille la viande comme ça, 209 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 on perd tout le jus, non ? 210 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hé. 211 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Taisez-vous et allez chercher des saucisses. 212 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 Les Johnsonville. 213 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Très bien. 214 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Oui, j'ai compris. Je te rappelle, alors arrête. 215 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 Que faites-vous ici ? 216 00:18:23,019 --> 00:18:25,105 J'appelle ma femme. Dans ma voiture. 217 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 C'est tout. 218 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 Excusez-moi. 219 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 Le pasteur veut vous voir. 220 00:18:55,760 --> 00:18:59,723 Maintenant ? Non. J'ai un autre appel à passer. 221 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Tout de suite ! 222 00:19:03,852 --> 00:19:04,769 Allez ! 223 00:19:05,854 --> 00:19:06,771 D'accord. 224 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Pourquoi vous avez été si long ? La viande est prête. 225 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 J'ai appelé ma femme à propos des enfants. 226 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Tout est là ? 227 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Il y en avait plus, mais je ne pouvais pas tout porter. 228 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Bon. Écoutez. 229 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 La priorité, c'est l'opération Virginie. 230 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 Alors, pas de tirs inutiles. 231 00:19:50,398 --> 00:19:51,983 Et soyez rapides. 232 00:19:52,067 --> 00:19:54,819 On veut confirmer la possession de cocaïne. 233 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 Pas déclencher une guerre, d'accord ? 234 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 - Oui. - Ils ont atterri ! 235 00:20:12,337 --> 00:20:14,422 Bienvenue à Porto Rico ! 236 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Merci d'être venu jusqu'ici, diacre Lee. 237 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Qui est-ce ? 238 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 Quelqu'un que je ne nommerai pas. 239 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Il nous aidera avec l'armée américaine en Corée. 240 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 On regarde la marchandise ? 241 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 Le pasteur m'a demandé de vérifier l'argent d'abord. 242 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 L'argent compte plus que la vie, 243 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 mais si on fait ça ici, l'échange ne sera pas très discret. 244 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 D'abord, la marchandise. Ensuite, l'argent. 245 00:20:54,462 --> 00:20:56,214 Monsieur Goo. Qu'y a-t-il ? 246 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Ne traînons pas. C'est dangereux. 247 00:20:58,967 --> 00:21:00,885 Je sais. 248 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Du calme. 249 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Un instant. 250 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Bon sang, ce porc a le goût d'une entrecôte ou quoi ? 251 00:21:29,205 --> 00:21:31,458 Un miracle de notre Seigneur. 252 00:21:37,047 --> 00:21:40,550 Comme prévu, il veut que je vérifie l'argent d'abord. 253 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 C'est vraiment frustrant. 254 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 Vous êtes borné à ce point ? 255 00:21:48,350 --> 00:21:50,101 - Un problème ? - Attends. 256 00:21:51,728 --> 00:21:52,979 Je m'en occupe. 257 00:21:57,150 --> 00:21:58,234 Bon. Voilà. 258 00:21:58,735 --> 00:22:01,279 Déplaçons l'avion dans le hangar. 259 00:22:01,363 --> 00:22:03,281 Vous vérifierez à l'intérieur. 260 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 L'argent est là-bas avec mes hommes. 261 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Arrêtons d'attirer l'attention. 262 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Il veut voir l'argent d'abord. 263 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 - Hors de question. - Je sais. 264 00:22:25,845 --> 00:22:28,348 Il n'est pas de Virginie comme vous. 265 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 C'est le style de Paramaribo. 266 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Adaptons-nous. 267 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Attendez ! 268 00:22:37,607 --> 00:22:40,610 Changement de plan ! Il dit… 269 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 D'accord. 270 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 Suivons le style de Paramaribo. 271 00:22:45,448 --> 00:22:48,368 Annulez l'opération Virginie. Lancez Paramaribo ! 272 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Préparez des balles réelles ! 273 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Voilà. L'argent est là. Vérifiez vous-même. 274 00:23:55,393 --> 00:23:58,229 Lee Sangjun, je suis du NIS. Les mains en l'air. 275 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 Pas un geste ! 276 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA ! On vous arrête ! 277 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Lâchez vos armes ! 278 00:24:05,320 --> 00:24:07,822 Lâchez vos armes et à terre ! 279 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Je répète ! 280 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 Lâchez vos armes et à terre ! 281 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Bordel ! 282 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Attendez ! Ne tirez pas ! 283 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 Je crois en Dieu, le Tout-Puissant… 284 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee. C'est terminé. 285 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Vous avez tous déshonoré notre pays. 286 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 C'est fini. Allons-y. 287 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 … a souffert sous Ponce Pilate, il a été crucifié… 288 00:24:43,233 --> 00:24:46,027 … la communion des saints, le pardon des péchés, 289 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 la résurrection de la chair et la vie éternelle. Amen. 290 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 La voilà. 291 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 On a confirmation de la livraison de cocaïne en territoire américain. 292 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 L'affaire relève à présent de la DEA. Je vous demande de coopérer. 293 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 BASE DES MERCENAIRES, VENEZUELA 294 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 Allez ! Allons-y ! 295 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 Jeon envoie des messages à Lee pour demander des nouvelles. 296 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 On fait quoi ? 297 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Regardez les anciens messages et répondez-lui. 298 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Brouillez les pistes jusqu'à ce qu'on arrive au Suriname. 299 00:26:02,270 --> 00:26:05,023 Gagnez du temps comme vous pouvez. À vous. 300 00:26:06,274 --> 00:26:07,275 Arrivée ? 301 00:26:07,942 --> 00:26:09,694 On y sera dans 40 minutes. 302 00:26:22,999 --> 00:26:24,626 M. Goo vous a contacté ? 303 00:26:25,209 --> 00:26:27,712 Non. Il appellera quand ce sera fini. 304 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 Lee ne répond pas ? 305 00:26:55,573 --> 00:26:56,908 PASTEUR 306 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 Jeon sera arrêté dans 30 minutes. 307 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Il ne portera pas le chapeau pour ce qui s'est passé. 308 00:27:10,963 --> 00:27:14,801 Il cherchera un bouc émissaire. Et ce sera qui ? 309 00:27:15,802 --> 00:27:18,846 On n'aurait pas dû s'associer avec un païen. 310 00:27:19,430 --> 00:27:21,265 Ce n'était pas la voie de Dieu. 311 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Bon sang. 312 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 La peine maximale pour trafic de drogue est de dix ans en Corée. 313 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Mais avec les lois nationales de la DEA, 314 00:28:07,645 --> 00:28:10,148 ce sera la prison jusqu'à votre mort. 315 00:28:10,898 --> 00:28:12,316 Et même après. 316 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Choisissez. 317 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 Vous ne pouvez pas me menacer en utilisant les lois humaines. 318 00:28:22,952 --> 00:28:25,747 Je sais. Je le sais bien. 319 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Mais c'est ce qui va se passer. 320 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 On atténuera votre crime et on négociera 321 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 avec la DEA et les autorités coréennes. 322 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Il vous suffit de mentir à Jeon au téléphone. D'accord ? 323 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTEUR 324 00:28:51,147 --> 00:28:55,485 Maintenant, je vais décrocher, que ça vous plaise ou non. 325 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Votre peine dépendra de cet appel. 326 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 C'est clair ? 327 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Allô ? 328 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Oui, pasteur. 329 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Pourquoi tu ne décrochais pas ? 330 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Allô ? Tout va bien ? 331 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 On capte mal ici. 332 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 J'ai vérifié l'argent et livré la marchandise. Aucun souci. 333 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 À mon retour, 334 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 on pourra boire un verre. 335 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 Vraiment ? 336 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 D'accord. 337 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Je vais mettre du champagne au frais. 338 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 - Rentre bien. - Oui, pasteur. 339 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Tout s'est bien passé. Il a l'argent. 340 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Je vais chercher du bon champagne. 341 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Alléluia. 342 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 NOUVEAU MESSAGE 343 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 DERNIÈRE INVITATION VIP DANS 10 MINUTES 344 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Arrivée dans dix minutes. 345 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Monsieur Kang. 346 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 Que faites-vous à Porto Rico ? 347 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 De quoi vous parlez ? 348 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Je suis au Suriname, là. 349 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Non. Je parle de vous et de Goo Sangman. 350 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 Qu'est-ce que vous complotez à Porto Rico ? 351 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Vous voulez voler ma cocaïne et l'envoyer en Corée ? 352 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 De quoi vous parlez ? 353 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 Je croyais que tout allait bien. Sangjun va rentrer. 354 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Il a parlé de boire un verre. Vous l'avez déjà vu boire de l'alcool ? 355 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 Qu'y a-t-il ? Goo a capturé Sangjun ? 356 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Voir tant d'argent a dû lui donner envie de boire. 357 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 Il est humain. 358 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Espèce d'enfoiré. 359 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Dites-moi la vérité si vous voulez vivre. 360 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 Où est ma marchandise ? 361 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 Pourquoi vous faites ça ? 362 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 Vous n'avez qu'à appeler l'avion par radio. 363 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Je croyais qu'on ferait la fête. Vous cassez l'ambiance. 364 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 On a peu de temps. 365 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Rendez-vous aux coordonnées dans dix minutes. 366 00:33:24,378 --> 00:33:28,049 Volez le plus bas possible pour éviter les radars. 367 00:33:28,632 --> 00:33:29,633 Pasteur. 368 00:33:33,304 --> 00:33:35,723 J'ai vérifié auprès de l'armée. 369 00:33:35,806 --> 00:33:38,809 Ils sont en contact avec le pilote de l'avion. 370 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 Il n'y a aucun problème. 371 00:33:41,729 --> 00:33:45,649 Si vous voulez, je peux revérifier. 372 00:33:47,568 --> 00:33:48,903 S'il vous plaît. 373 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Désolé de vous dire ça, pasteur, 374 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 mais vous avez des problèmes de confiance. 375 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 La foi ne vous a pas appris à être plus ouvert ? 376 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 J'ai toujours eu l'esprit ouvert, 377 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 mais les enfoirés possédés par Satan me mettent à l'épreuve. 378 00:34:18,724 --> 00:34:19,934 Non ! 379 00:34:21,310 --> 00:34:23,312 Je suis sûr qu'il y a un problème. 380 00:34:24,605 --> 00:34:26,732 Vérifiez ce qui se passe. 381 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 BASE DE L'ARMÉE DU SURINAME 382 00:34:48,087 --> 00:34:50,256 On arrive à la frontière. Attendez. 383 00:34:56,011 --> 00:35:00,015 Vous avez pénétré l'espace aérien de la République du Suriname. 384 00:35:00,099 --> 00:35:03,936 Si vous ne présentez pas votre numéro d'identification de vol, 385 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 vous serez abattus. 386 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Ici la DEA. 387 00:35:08,149 --> 00:35:12,945 Nous venons arrêter un trafiquant qui a livré de la drogue aux États-Unis. 388 00:35:13,028 --> 00:35:15,072 Nous appliquons la loi américaine. 389 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Nous vous demandons de coopérer sans réserve et sans attendre. 390 00:35:29,753 --> 00:35:32,047 Encore quatre minutes. Volez bas. 391 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 Attendez ! 392 00:35:53,027 --> 00:35:57,239 L'armée dit que la DEA a passé la frontière de mon pays. 393 00:35:59,658 --> 00:36:02,578 Vous avez vendu de la cocaïne aux États-Unis ? 394 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Que font-ils ici ? 395 00:36:05,456 --> 00:36:06,707 Je m'en occupe. 396 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 Ne les lâchez pas. 397 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Merde ! 398 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 La DEA ? 399 00:36:20,304 --> 00:36:21,889 Depuis quand ? 400 00:36:23,057 --> 00:36:24,391 J'ai oublié. 401 00:36:25,392 --> 00:36:27,311 Depuis que vous m'avez ruiné ? 402 00:36:27,394 --> 00:36:30,481 Ou depuis mon arrivée au Suriname ? 403 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Je ne sais plus. 404 00:36:40,574 --> 00:36:42,826 Je vous croyais possédé par Satan. 405 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 Mais vous étiez un traître ! 406 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 Je n'ai pas le temps. Répondez-moi ! 407 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Où est ma cocaïne ? 408 00:36:57,174 --> 00:36:59,301 Aux États-Unis, dont vous avez peur. 409 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Si vous la voulez, allez la chercher. 410 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 Espèce d'enfoiré ! 411 00:37:13,065 --> 00:37:14,441 Oui, M. le président. 412 00:37:14,525 --> 00:37:18,362 Que se passe-t-il ? La DEA n'est pas sur nos radars. 413 00:37:46,640 --> 00:37:48,684 Envoyez l'armée pour les abattre. 414 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Quoi ? Attaquer l'Amérique ? 415 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 C'est le seul moyen de survivre. 416 00:37:53,814 --> 00:37:55,983 Et envoyez des troupes ici ! 417 00:37:59,945 --> 00:38:02,072 J'essayais de vous aider. 418 00:38:02,573 --> 00:38:06,910 Pourquoi vous avez fait une chose aussi stupide ? 419 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Je ne comprends pas. 420 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 Tu fais quoi, Byun ? 421 00:38:40,569 --> 00:38:42,321 La cible est sur la terrasse. 422 00:38:42,404 --> 00:38:43,655 Soyez prudents. 423 00:38:43,739 --> 00:38:46,408 L'informateur et l'agent du NIS sont présents. 424 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 La terrasse. Cible sécurisée. 425 00:38:54,208 --> 00:38:56,710 Il y a des hommes armés à l'entrée sud. 426 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Cinq autres sont en approche. 427 00:38:59,671 --> 00:39:02,174 Six hommes devant le bâtiment principal. 428 00:39:02,925 --> 00:39:07,304 Derrière le bâtiment nord, deux, quatre, six hommes. 429 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 430 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 C'est terminé. Lâchez votre arme. 431 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Bordel ! 432 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Merde ! 433 00:39:52,349 --> 00:39:54,893 - Pasteur. Allons-y ! Debout ! - Lâche-moi ! 434 00:39:54,977 --> 00:39:56,770 Lâche-moi ! 435 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 Venez ! 436 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 Allez-y ! 437 00:40:14,705 --> 00:40:15,873 Allez ! 438 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 Non ! 439 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Lâche-moi ! 440 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Bordel ! 441 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Lâche-moi ! 442 00:40:30,387 --> 00:40:32,264 Emmenez le pasteur ! 443 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Allez ! 444 00:41:10,177 --> 00:41:12,596 - Ça ne démarre pas ! - Merde ! 445 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Allô ? Président ! 446 00:41:24,942 --> 00:41:26,109 Où est l'armée ? 447 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Merde ! 448 00:41:29,071 --> 00:41:30,864 Vous êtes dingue ? 449 00:41:30,948 --> 00:41:32,699 Envoyez des soldats ! 450 00:41:32,783 --> 00:41:34,117 Enfoiré ! 451 00:41:35,786 --> 00:41:37,371 Par ici, pasteur ! 452 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Allez ! Vite ! 453 00:42:15,617 --> 00:42:17,369 Gallas, je t'en prie ! 454 00:42:17,452 --> 00:42:19,496 On aura le pasteur ! 455 00:42:19,580 --> 00:42:21,915 Vous ne pouvez pas lui faire de mal. 456 00:42:21,999 --> 00:42:23,417 Tu dois mourir, Judas ! 457 00:43:01,204 --> 00:43:02,289 Pas un geste ! 458 00:43:03,707 --> 00:43:05,459 - Non ! - Posez vos armes ! 459 00:43:45,791 --> 00:43:48,001 Des ennemis quittent la résidence. 460 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 Avec la cible. J'ouvre le feu. 461 00:43:50,420 --> 00:43:52,714 Attention. On a besoin d'elle vivante. 462 00:43:52,798 --> 00:43:53,965 Allons-y ! 463 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Merde. 464 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 La cible va tenter de fuir par bateau. 465 00:46:08,266 --> 00:46:09,768 Par là-bas ! 466 00:46:09,851 --> 00:46:11,561 Là-bas ! Arrête-toi ! 467 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Bordel ! 468 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Bordel ! 469 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Merde ! 470 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Merde ! 471 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Enfoiré ! 472 00:49:00,021 --> 00:49:01,189 Enfoiré. 473 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Sale enfoiré de Satan ! 474 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 Au nom de Dieu ! 475 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Vous avez ruiné ma vie et celle d'Eungsoo, espèce d'enfoiré ! 476 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA ! Les mains en l'air ! 477 00:49:37,851 --> 00:49:38,852 Tout de suite ! 478 00:49:48,486 --> 00:49:49,654 Debout ! 479 00:49:49,738 --> 00:49:51,823 Ne tirez pas ! 480 00:49:51,906 --> 00:49:53,992 Ne tirez pas ! 481 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Ne tirez pas ! Non. 482 00:49:58,079 --> 00:49:59,914 Je suis pasteur ! 483 00:49:59,998 --> 00:50:00,999 Je ne sais rien ! 484 00:50:01,082 --> 00:50:03,168 - À terre ! - D'accord ! 485 00:50:03,251 --> 00:50:05,420 - Tout de suite ! - Ne tirez pas ! 486 00:50:05,503 --> 00:50:08,298 Je suis pasteur. 487 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Je suis pasteur… 488 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Jeon Yohan. Je suis du NIS. 489 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 En coopération avec la DEA, je vous arrête 490 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 pour trafic de drogue, meurtre et complicité de meurtre. 491 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Merde. 492 00:50:30,403 --> 00:50:34,699 Vous avez droit à un avocat et le droit de garder le silence. 493 00:51:11,027 --> 00:51:15,198 Quand l'enquête sur le cartel sera finie, j'enverrai Jeon en Corée. 494 00:51:15,281 --> 00:51:16,199 Très bien. 495 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Je viendrai vous voir en Virginie. 496 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 Merci. 497 00:51:21,329 --> 00:51:22,330 Amenez du scotch. 498 00:51:23,498 --> 00:51:25,166 Bien sûr. Pas de souci. 499 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Agent Kim. 500 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Vous avez beaucoup donné. 501 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 J'ai fait mon travail. 502 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Hé. 503 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Vous pourriez réparer la voiture de ma mère ? 504 00:51:51,276 --> 00:51:52,402 C'est quel modèle ? 505 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 Une Galloper. 506 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Amenez-la-moi. 507 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Mais d'abord, rentrons à la maison. 508 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Monsieur Kang. 509 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Merci beaucoup. 510 00:52:18,011 --> 00:52:20,847 De rien. Bon travail. 511 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 L'ÉDEN 512 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Voilà votre gimbap. 513 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 - Merci. - Bon appétit. 514 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 Tu as fini ? Il te reste quoi ? 515 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 Et ces problèmes ? 516 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 Tu n'as pas résolu celui-là. 517 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Ça aussi. 518 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Et là. 519 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 - Là. - Papa. 520 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Papa ! 521 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Mon Dieu. 522 00:53:59,696 --> 00:54:01,447 Tu as pris ton temps. 523 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Je suis désolé. 524 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Attends. Tu es encore plus belle. 525 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Enfin… 526 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 Tu as fait quelque chose ? 527 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 Et tu es devenu moche. 528 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Je t'ai épousé pour ton beau visage. 529 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Papa, tu vas repartir ? 530 00:54:31,811 --> 00:54:33,813 Non. Je ne partirai plus. 531 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Jamais. 532 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 SIX MOIS PLUS TARD 533 00:54:54,250 --> 00:54:55,710 GARAGE AUTOMOBILE JACKSON 534 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 On ne voit vraiment pas… 535 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 que ce n'est pas d'origine. 536 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Non, bien sûr. 537 00:55:09,015 --> 00:55:12,060 Le bras de tension joue sur l'amortissement 538 00:55:12,143 --> 00:55:13,811 de la partie inférieure. 539 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Les modèles occidentaux et coréens sont différents. 540 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 C'est inutile d'utiliser l'original. 541 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Je suis ravi d'être venu ici. 542 00:55:22,779 --> 00:55:25,239 Vous avez fait le bon choix. 543 00:55:25,323 --> 00:55:29,702 Et en utilisant des produits coréens, vous avez été patriote. 544 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Ça alors. 545 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 Je n'en reviens pas que ce modèle existe encore. 546 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Vous la jetez ? 547 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 Non. 548 00:55:56,229 --> 00:55:59,482 On nous a signalé qu'un garage arnaquait ses clients. 549 00:55:59,565 --> 00:56:00,525 Je viens sévir. 550 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Un signalement ? 551 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 Je n'ai pas reçu le paiement qui m'avait été promis. 552 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Je devrais me plaindre. 553 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 Où est passé mon argent ? 554 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Je suis venu ici pour ça. 555 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 J'ai parlé à mes supérieurs. 556 00:56:29,512 --> 00:56:34,183 À cause de problèmes comptables, vous aurez deux magasins à la place. 557 00:56:36,018 --> 00:56:38,396 Des clubs de karaoké sous notre gestion. 558 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 En deux ans, vous gagnerez plus que ce qui était convenu. 559 00:56:50,199 --> 00:56:52,702 Non. Oubliez ça. 560 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 Ça ne m'intéresse plus. 561 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Pourquoi ? On vous les donne. Il n'y aura aucun souci. 562 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 Rien n'est gratuit dans ce monde. 563 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 Je ne veux plus m'occuper de ce genre d'activité. 564 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 J'ai une question. 565 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Je dois garder le secret longtemps à propos du NIS ? 566 00:57:24,984 --> 00:57:29,113 Vous pouvez en parler autour de vous si vous voulez, 567 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 mais le NIS ne le reconnaîtra pas. 568 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Pourquoi ? 569 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 En fait… 570 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Voilà. 571 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Je n'ai que cette histoire après tout ce que j'ai enduré. 572 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Quand mes enfants seront grands, 573 00:57:49,133 --> 00:57:54,138 j'aimerais pouvoir leur dire que leur père a travaillé avec le NIS. 574 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 J'ai vu Jeon Yohan hier. 575 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Oui. Il paraît qu'il a fait appel. 576 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Oui. 577 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Il avait un message pour vous. 578 00:58:10,196 --> 00:58:11,864 Il a besoin d'une chose. 579 00:58:12,365 --> 00:58:13,282 De quoi ? 580 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Une balle de baseball dédicacée. 581 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Quoi ? 582 00:58:21,624 --> 00:58:24,627 Hyungju. Donne-moi la balle. 583 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 Cette fausse signature ? 584 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Je ne sais pas. Il a dit qu'elle était précieuse pour lui. 585 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 C'est le seul objet authentique qu'il possède. 586 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 Elle est authentique ? 587 00:58:46,732 --> 00:58:49,443 C'est ce qu'il a dit. Alors, peut-être. 588 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Qui sait ? 589 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Sous-titres : Vincent Geoffroy