1 00:00:06,215 --> 00:00:08,551 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,804 KARAKTER DAN KEJADIAN DALAM CERITA TELAH DIKEMBANGKAN KEMBALI 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,108 Hei, Tuan Kang. 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 Apa yang kau lakukan di sini? 5 00:00:29,989 --> 00:00:31,783 Bajingan. 6 00:00:32,909 --> 00:00:35,620 Kau kira aku tidak tahu apa-apa, ya? 7 00:01:00,061 --> 00:01:01,020 Eungsoo. 8 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 SERIAL NETFLIX 9 00:02:11,340 --> 00:02:12,508 Target dari operasi ini 10 00:02:12,592 --> 00:02:16,679 adalah Jeon Yohan, yang mengontrol distribusi kokaina di Suriname. 11 00:02:18,181 --> 00:02:19,724 Kalian akan masuk ke Paramaribo 12 00:02:19,807 --> 00:02:23,561 setelah kokaina Jeon dipastikan berada di wilayah AS. 13 00:02:24,395 --> 00:02:25,605 Setelah itu, 14 00:02:26,189 --> 00:02:30,693 menyusup ke kawasan hutan di Barat Laut dari kediaman Jeon. 15 00:02:31,444 --> 00:02:35,781 Setelah mengatasi perlawanan, segera amankan target. 16 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Menangkap Jeon hidup-hidup adalah yang paling penting. 17 00:02:39,702 --> 00:02:43,164 Karena dia harus diadili di pengadilan AS dan Korea Selatan. 18 00:02:43,247 --> 00:02:46,334 Juga untuk mengekspos hubungannya dengan kartel Cali. 19 00:02:47,919 --> 00:02:49,629 Berapa banyak musuh yang kita hadapi? 20 00:02:49,712 --> 00:02:51,881 Dua puluh pengawal dari kelompok teroris Nigeria 21 00:02:51,964 --> 00:02:54,550 yang akan siaga melindungi Jeon dengan senjata lengkap. 22 00:02:59,347 --> 00:03:01,891 Baik. Terima kasih atas antusias kalian. 23 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Ditambah 20 hingga 30 pengikut yang dipersenjatai dan dilatih. 24 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Kudengar ada agen BIN di lokasi? 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Tepatnya, ada satu agen. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 Seorang mantan prajurit pasukan khusus. 27 00:03:13,945 --> 00:03:18,157 Dia menyusup ke organisasi Jeon dan menjadi orang kepercayaannya. 28 00:03:18,658 --> 00:03:22,411 Kami berhubungan dengannya untuk memantau situasi di lapangan. 29 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 Dan juga 30 00:03:24,080 --> 00:03:27,041 kami memiliki seorang informan sipil. 31 00:03:32,964 --> 00:03:35,925 Dia akan menyingkir begitu operasi dimulai. 32 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Jika dia tidak bisa? 33 00:03:37,260 --> 00:03:39,845 Sulit melindungi warga sipil saat operasi. 34 00:03:40,388 --> 00:03:42,139 Dia harus dikeluarkan dari rencana. 35 00:03:49,146 --> 00:03:51,482 Ayah benar-benar akan pulang? 36 00:03:52,525 --> 00:03:55,403 Tentu saja. Ayah selalu melihat rapor sekolah kalian, 37 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 dan itu membuat Ayah senang. 38 00:03:57,863 --> 00:03:59,323 Kau akur dengan adikmu, 'kan? 39 00:03:59,407 --> 00:04:01,450 Dia hanya suka olahraga. 40 00:04:01,993 --> 00:04:04,870 Dia tidak pandai matematika, jadi aku mengajarinya. 41 00:04:04,954 --> 00:04:06,706 Aku juga pandai matematika! 42 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Tidak apa-apa, terus tekuni bidang yang kalian kuasai. 43 00:04:10,126 --> 00:04:11,669 - Ayah mau bicara dengan Ibu. - Ya. 44 00:04:13,504 --> 00:04:15,298 Jadi, kapan kau akan kembali? 45 00:04:15,381 --> 00:04:16,382 Jika berhasil, besok. 46 00:04:16,465 --> 00:04:18,968 Paling lambat, aku akan kembali akhir pekan ini. 47 00:04:19,635 --> 00:04:21,012 Cepatlah pulang. 48 00:04:22,179 --> 00:04:23,848 Anak-anak tumbuh begitu cepat. 49 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Sudah, ya. Mereka harus tidur. 50 00:04:26,058 --> 00:04:27,685 Baiklah. 51 00:04:44,076 --> 00:04:46,537 BANDARA INTERNASIONAL SOUTHWEST FLORIDA 52 00:04:48,122 --> 00:04:51,000 Begitu pesawat dengan kokaina tiba di Puerto Riko, 53 00:04:51,083 --> 00:04:52,835 DEA akan menanganinya. 54 00:04:53,544 --> 00:04:54,503 Yang terpenting, 55 00:04:54,587 --> 00:04:57,923 kau harus naik pesawat itu dan keluar dari Suriname. 56 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Urusanku sudah selesai, untuk apa aku tinggal di sini? 57 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 Aku muak dengan Suriname. 58 00:05:02,928 --> 00:05:05,348 Kalau begitu, sampai jumpa di Puerto Riko. 59 00:05:08,768 --> 00:05:10,227 Maaf, aku terlambat. 60 00:05:21,155 --> 00:05:24,075 Cuaca hari ini sangat bagus. Bukan begitu? 61 00:05:24,658 --> 00:05:28,829 "Apa yang kau putuskan akan dikabulkan. Jalanmu akan bersinar terang." 62 00:05:29,955 --> 00:05:32,625 Bukankah semuanya akan berjalan lancar? 63 00:05:33,459 --> 00:05:36,629 Karena iman kita terus mengalir, Tuhan pasti akan melindungi kita. 64 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Kita pergi sekarang? 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Berangkat! 66 00:06:28,222 --> 00:06:29,932 Kau menyukai aroma tanaman koka? 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 Inilah phytoncide yang sebenarnya. 68 00:06:45,281 --> 00:06:47,074 Kenapa kita tidak melakukan pengejaran? 69 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Ada kekhawatiran tentang sisa pembayaran. 70 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 Kami tidak dapat mengirim pasukan tanpa penjamin BIN. 71 00:07:04,008 --> 00:07:04,967 Tidak, terima kasih. 72 00:07:05,634 --> 00:07:07,595 Aku berhenti merokok setelah tugas di Irak. 73 00:07:08,179 --> 00:07:09,388 Ruang merokok ada di sana. 74 00:07:09,972 --> 00:07:11,557 Maaf. Kalau begitu, 75 00:07:12,308 --> 00:07:13,434 bisakah aku menelepon? 76 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Silakan. 77 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 MARKAS RAHASIA BIN WASHINGTON, D.C. 78 00:07:18,522 --> 00:07:21,150 Apa? Seorang penjamin? 79 00:07:22,151 --> 00:07:22,985 Dasar bajingan. 80 00:07:23,486 --> 00:07:26,947 Meminta kantor menjadi penjamin untuk tentara bayaran? 81 00:07:27,907 --> 00:07:28,866 Hentikan saja. 82 00:07:29,366 --> 00:07:32,703 Direktur, Jeon sedang memuat barang-barangnya ke pesawat 83 00:07:32,786 --> 00:07:34,622 dan DEA siap beraksi. 84 00:07:35,498 --> 00:07:38,334 Aku akan menangkapnya ke Suriname. Apakah kita harus berhenti? 85 00:07:47,635 --> 00:07:50,179 Apakah semuanya sudah siap? 86 00:07:50,679 --> 00:07:52,223 - Kau yakin? - Tentu saja. 87 00:07:52,306 --> 00:07:54,350 Kami tinggal menunggu keputusanmu. 88 00:07:54,433 --> 00:07:57,144 Kaulah yang mengawasi semuanya. 89 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Kami tidak bisa bergerak tanpa keputusan akhirmu. 90 00:08:04,193 --> 00:08:05,236 Bajingan. 91 00:08:06,403 --> 00:08:07,863 Kau pandai menjilat. 92 00:08:07,947 --> 00:08:12,243 Anggota lain juga menunggu keputusanmu. Tolong beri persetujuan. 93 00:08:23,671 --> 00:08:27,800 Baik. Aku akan memberikan jaminan. Berikan aku akhir yang sukses. 94 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 Tunggu saja sampai kita bertemu di kantor. 95 00:08:30,970 --> 00:08:31,804 Pergilah. 96 00:08:31,887 --> 00:08:33,013 Terima kasih, Direktur. 97 00:08:46,610 --> 00:08:48,237 Pendeta, pesawat sudah siap. 98 00:08:48,821 --> 00:08:50,948 Oke, muat barangnya. 99 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 100 00:09:09,383 --> 00:09:10,342 Hei! 101 00:09:10,926 --> 00:09:12,553 Ingu, kau sudah makan? 102 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Aku baru saja makan siang dan minum limun untuk pencuci mulut. 103 00:09:16,265 --> 00:09:18,017 Persiapan di sini sudah selesai. 104 00:09:18,100 --> 00:09:20,603 Aku akan mengirimkan lokasi dan waktunya. 105 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 Aku akan terbang ke Puerto Riko sekarang. 106 00:09:23,188 --> 00:09:26,734 Kerja bagus. Mari kita rayakan nanti. 107 00:09:27,484 --> 00:09:30,654 Ya, pastikan kau tiba dengan barangnya. 108 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Mengerti, 'kan? 109 00:09:32,072 --> 00:09:33,991 Tentu, kau anggap aku apa? 110 00:09:36,285 --> 00:09:38,621 Makanlah di pesawat dan jangan kelaparan. 111 00:09:38,704 --> 00:09:40,247 Sampai bertemu. 112 00:09:46,545 --> 00:09:47,796 Pesannya masuk. 113 00:09:50,382 --> 00:09:53,552 Waktu pertemuan adalah pukul satu siang, waktu standar timur. 114 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 Lokasinya, Landasan Pacu Tiga, Bandara Vieques Puerto Riko. 115 00:09:58,223 --> 00:09:59,558 Baiklah, kalau begitu. 116 00:10:00,351 --> 00:10:01,352 Kita pergi sekarang? 117 00:10:05,439 --> 00:10:07,858 BANDARA VIEQUES PUERTO RIKO 118 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 LAYANAN UDARA VIEQUES 119 00:10:24,958 --> 00:10:27,836 Sekarang! Dua jam menuju operasi! 120 00:10:36,261 --> 00:10:37,471 TENTARA KESELAMATAN 121 00:10:41,225 --> 00:10:45,354 Presiden bahkan mengirimkan pilot terbaik dari Angkatan Udara. 122 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 Akhirnya dia melakukan dengan benar setelah kau memarahinya. 123 00:10:49,566 --> 00:10:52,861 Aku akan mengantarnya dengan aman dan kembali dengan banyak uang. 124 00:10:54,530 --> 00:10:55,864 Tunggu sebentar. 125 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Kau harus tinggal di sini bersamaku. 126 00:11:05,833 --> 00:11:06,917 Apa? Kenapa? 127 00:11:07,543 --> 00:11:10,671 Ada yang perlu kita bicarakan. Ya, lebih baik begitu. 128 00:11:11,422 --> 00:11:15,259 Diaken Lee akan pergi ke Puerto Riko sendirian. 129 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Baik, Pendeta. 130 00:11:22,266 --> 00:11:23,225 Pendeta. 131 00:11:23,308 --> 00:11:25,894 Kau tahu itu bukan cara yang tepat untuk berbisnis. 132 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Aku sendiri yang harus mengirimkan barang itu. 133 00:11:28,897 --> 00:11:30,816 Bukankah itu cara tradisional Korea? 134 00:11:31,442 --> 00:11:33,902 Ya. Kau punya poin bagus. 135 00:11:34,486 --> 00:11:36,321 Haruskah aku pergi juga? 136 00:11:37,614 --> 00:11:39,074 Kau akan lelah. 137 00:11:40,284 --> 00:11:42,244 Baiklah, ayo pergi bersama. 138 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 Kenapa repot-repot pergi jika kau akan segera kembali? 139 00:11:46,790 --> 00:11:48,542 Ayo minum soju bersamaku. 140 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 Aku tidak yakin Tuan Goo akan menyetujui ini. 141 00:11:56,800 --> 00:11:59,595 Kita tidak membutuhkan izinnya untuk semua hal. 142 00:12:04,224 --> 00:12:07,311 Baiklah, aku akan mengubungi Tuan Goo. 143 00:12:16,570 --> 00:12:18,614 Ingu, kau tetap harus datang sendiri. 144 00:12:19,490 --> 00:12:21,200 Naik pesawat biasa sekarang juga. 145 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Kau adalah kunci utama dalam kontrak ini. 146 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 Sepertinya tidak bisa hari ini. 147 00:12:25,746 --> 00:12:28,832 Setelah kesepakatan selesai, aku akan memikirkannya. 148 00:12:29,625 --> 00:12:30,793 Seharusnya bukan begini. 149 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Haruskah aku bicara dengan Pendeta Jeon? 150 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Dia tak akan berubah pikiran. 151 00:12:36,757 --> 00:12:39,426 Aku rasa Pendeta dan Diaken mendiskusikannya berdua. 152 00:12:39,968 --> 00:12:40,803 Baiklah. 153 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Kalau begitu, 154 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 aku meneleponmu setelah kesepakatan selesai. Mengerti? 155 00:12:46,809 --> 00:12:48,685 Baiklah. Itu lebih baik. 156 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - Semoga beruntung. - Oke. 157 00:12:58,403 --> 00:13:01,406 Kang Ingu tidak bisa ikut. Jeon Yohan tidak mengizinkannya. 158 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Jeon Yohan tidak curiga, 'kan? 159 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Dia akan mundur jika curiga. 160 00:13:05,786 --> 00:13:07,371 Dia hanya berhati-hati. 161 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Lee Sangjun ikut sebagai gantinya. 162 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 Bagaimana jika tidak ada kokaina di pesawat? 163 00:13:14,127 --> 00:13:18,298 Bagaimana jika dia memuat barang palsu untuk melihat bagaimana reaksi kita? 164 00:13:23,011 --> 00:13:24,054 Semua aman. 165 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Kita perlu memastikan keselamatan Kang Ingu lebih dahulu. 166 00:13:28,725 --> 00:13:30,394 PELANGGAN BARU SATU JUTA KUPON BARU 167 00:13:30,477 --> 00:13:32,145 TEMPAT PERTAMA UNTUK TRANSAKSI AMAN 168 00:13:50,581 --> 00:13:51,748 Kecewa tidak bisa pergi? 169 00:13:56,044 --> 00:13:58,839 Tidak terlalu. Hanya sedikit kecewa. 170 00:13:59,798 --> 00:14:02,217 Mereka sudah menyiapkan pesta kolam. 171 00:14:04,887 --> 00:14:06,221 Tuan Kang. 172 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Pesta kolam bukanlah yang terpenting. 173 00:14:11,059 --> 00:14:11,935 Benar. 174 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 OKE 175 00:14:17,357 --> 00:14:20,319 Apa yang kau lakukan? Bagian terbaiknya akan segera dimulai. 176 00:14:20,819 --> 00:14:21,695 Ya, Pendeta. 177 00:14:24,740 --> 00:14:27,868 Di dunia ini, mana yang hutan 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,372 Mana yang rawa 179 00:14:33,248 --> 00:14:38,712 Tak ada yang memberitahuku 180 00:14:55,520 --> 00:14:58,357 Nomor registrasi 113-25. 181 00:14:58,440 --> 00:15:00,692 Transportasi Tentara Keselamatan, Perisai Merah. 182 00:15:00,776 --> 00:15:03,528 Minta izin untuk memasuki wilayah udara Puerto Riko. 183 00:15:06,365 --> 00:15:08,700 Menara kontrol telah memberi mereka otorisasi. 184 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Waktu kedatangan sekitar 15 menit. 185 00:15:14,623 --> 00:15:17,250 Kenapa Jeon Yohan menahanku? Apa dia curiga? 186 00:15:17,334 --> 00:15:19,628 Sepertinya dia menyanderamu. 187 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 Aku tidak yakin apa motif tersembunyinya. 188 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 Aku akan mengalihkan situasi, 189 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 saat aku memberi sinyal, pergilah ke Kedutaan Besar AS. 190 00:15:29,930 --> 00:15:32,432 Bagaimana jika dia tahu? Semuanya akan berakhir. 191 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Kau tak perlu khawatir tentang itu. 192 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 Khawatirkan hidupmu terlebih dahulu. 193 00:15:40,357 --> 00:15:43,151 Aku takut operasi yang mempertaruhkan nyawaku akan hancur. 194 00:15:44,069 --> 00:15:46,488 Apa yang kau lakukan jika dia sadar dan kabur? 195 00:15:47,072 --> 00:15:49,324 Dia akan susah ditemukan jika lari ke hutan. 196 00:15:50,993 --> 00:15:52,911 Aku akan memastikan itu tidak terjadi. 197 00:15:52,995 --> 00:15:54,830 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 198 00:15:55,330 --> 00:15:58,709 Jika BIN bekerja dengan baik, kenapa aku berada di sini? 199 00:15:58,792 --> 00:15:59,668 Bukan begitu? 200 00:16:01,503 --> 00:16:05,298 Aku akan menyabotase mobilnya agar dia tidak bisa kabur. 201 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 Kau alihkan perhatiannya dan ulur waktu. 202 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Apa kau yakin itu akan berhasil? 203 00:16:11,680 --> 00:16:15,851 Aku bekerja di bengkel selama sepuluh tahun. Mustahil jika gagal. 204 00:16:17,602 --> 00:16:19,730 Apakah kalian berdua dekat sekarang? 205 00:16:23,608 --> 00:16:24,818 Dilihat dari belakang, 206 00:16:25,610 --> 00:16:27,320 kalian berbisik sangat akrab. 207 00:16:27,404 --> 00:16:28,447 Kalian sudah berteman? 208 00:16:29,156 --> 00:16:30,699 Berteman apanya? 209 00:16:30,782 --> 00:16:33,577 Bajingan ini membalik dagingnya terlalu sering. 210 00:16:33,660 --> 00:16:36,621 Aku terus memberitahunya, tapi dia mengoceh. 211 00:16:36,705 --> 00:16:40,667 Aku melakukannya sesuai ajaranmu, tapi si idiot ini terus mengoceh. 212 00:16:41,418 --> 00:16:44,463 Apa kau yang mengajarinya memanggang seperti ini? 213 00:16:44,546 --> 00:16:46,339 Setelah orang tuaku meninggal, 214 00:16:46,840 --> 00:16:51,428 pekerjaan pertama yang aku lakukan adalah mengantarkan daging di Majang-dong. 215 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Jadi kalau soal daging, 216 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 aku jauh lebih tahu daripada kau. 217 00:16:58,018 --> 00:17:02,814 Meski begitu, jika memanggangnya seperti ini, kau akan kehilangan sarinya. 218 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hei. 219 00:17:03,899 --> 00:17:06,526 Berhenti mengoceh dan ambilkan sosis. 220 00:17:07,069 --> 00:17:08,528 Sosis Johnsonville. Oke? 221 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 Baiklah. 222 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Aku mengerti. Nanti kuhubungi lagi. 223 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Kau sedang apa? 224 00:18:23,186 --> 00:18:24,980 Menelepon istriku di mobilku. 225 00:18:25,689 --> 00:18:26,523 Itu saja. 226 00:18:27,107 --> 00:18:29,151 Permisi. 227 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 Hei! 228 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 Pendeta mencarimu. 229 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Sekarang? 230 00:18:57,304 --> 00:18:59,723 Tidak. Aku punya panggilan lain. 231 00:18:59,806 --> 00:19:01,558 Kubilang, sekarang! 232 00:19:03,894 --> 00:19:04,769 Cepat! 233 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Oke. 234 00:19:18,658 --> 00:19:21,328 Kenapa begitu lama? Dagingnya sudah matang. 235 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 Aku membicarakan sekolah anak-anakku dengan istriku. 236 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Apa itu semua Johnsonville? 237 00:19:27,584 --> 00:19:30,670 Tidak, terlalu banyak yang harus kubawa. 238 00:19:43,141 --> 00:19:44,351 Baiklah, dengarkan. 239 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Prioritas utama kita adalah Operasi Virginia. 240 00:19:48,146 --> 00:19:50,357 Pertama, jangan ada baku tembak yang tak perlu. 241 00:19:50,440 --> 00:19:51,983 Kedua, percepat. 242 00:19:52,067 --> 00:19:54,402 Tujuan kita mengonfirmasi kepemilikan kokaina. 243 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 Bukan memulai perang, oke? 244 00:19:57,530 --> 00:19:59,574 - Baik. - Mereka sudah mendarat. 245 00:20:12,295 --> 00:20:14,381 Selamat datang di Puerto Riko. 246 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Terima kasih sudah datang jauh-jauh, Diaken Lee. 247 00:20:19,678 --> 00:20:21,137 Siapa orang ini? 248 00:20:25,183 --> 00:20:27,227 Aku tak bisa sembarang memperkenalkannya. 249 00:20:27,310 --> 00:20:30,438 Dia akan membantu kita dengan Pasukan AS di Korea. 250 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Bagaimana jika kita pastikan barangnya dahulu? 251 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 Pendeta memintaku untuk memeriksa uangnya terlebih dahulu. 252 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Aku setuju bahwa uang lebih penting daripada nyawa, 253 00:20:47,330 --> 00:20:50,750 tapi kita akan terlihat mencurigakan jika melakukannya di sini. 254 00:20:51,334 --> 00:20:53,878 Begitu barang diperiksa, aku akan segera memberimu uang. 255 00:20:54,462 --> 00:20:56,214 Tuan Goo! Ada apa? 256 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Ini berbahaya, jangan buang waktu. 257 00:20:58,967 --> 00:21:00,343 Aku tahu. 258 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Tenanglah. 259 00:21:06,224 --> 00:21:07,350 Tunggu sebentar. 260 00:21:24,409 --> 00:21:27,996 Bagaimana bisa daging babi ini terasa seperti iga? Bukan begitu? 261 00:21:29,247 --> 00:21:31,124 Inilah yang dinamakan keajaiban. 262 00:21:37,130 --> 00:21:40,550 Dia menyuruhku untuk memeriksa uangnya terlebih dahulu. 263 00:21:42,552 --> 00:21:44,512 Astaga, ini membuat frustrasi. 264 00:21:45,555 --> 00:21:47,474 Apa kau tidak mengerti? 265 00:21:48,308 --> 00:21:49,976 - Apa ada masalah? - Tunggu. 266 00:21:51,686 --> 00:21:52,979 Aku bisa mengatasinya. 267 00:21:57,192 --> 00:21:58,568 Baiklah, begini saja. 268 00:21:58,651 --> 00:22:02,906 Pindahkan pesawat ke hanggar, dan kau dapat memeriksa uangnya. 269 00:22:04,199 --> 00:22:06,701 Uangnya ada di sana bersama orang-orangku. 270 00:22:07,952 --> 00:22:09,954 Mari berhenti menarik perhatian. 271 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Dia bersikeras untuk memeriksa uangnya. 272 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Bukan begitu caranya. 273 00:22:24,928 --> 00:22:27,931 Aku tahu. Tapi dia bukan dari Virginia sepertimu. 274 00:22:28,431 --> 00:22:31,351 Sepertinya ini adalah gaya Paramaribo. Kita ikuti saja. 275 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Tunggu! 276 00:22:37,607 --> 00:22:38,983 Ini perubahan rencana! 277 00:22:39,484 --> 00:22:40,652 Dia mengatakan… 278 00:22:40,735 --> 00:22:41,820 Baiklah kalau begitu. 279 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 Ayo gunakan gaya Paramaribo. 280 00:22:45,407 --> 00:22:48,368 Batalkan Operasi Virginia, dan mulai Operasi Paramaribo! 281 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 Bersiaplah untuk baku tembak! 282 00:23:30,660 --> 00:23:34,914 Uangnya ada di sini, silakan lihat sendiri. 283 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Tuan Lee Sangjun, ini BIN. Angkat tanganmu. 284 00:23:58,396 --> 00:23:59,522 Jangan bergerak! 285 00:24:01,232 --> 00:24:04,527 Ini DEA! Kau ditahan! Jatuhkan senjata dan tiarap! 286 00:24:05,320 --> 00:24:07,697 Jatuhkan senjata dan tiarap! 287 00:24:07,780 --> 00:24:11,367 Aku ulangi! Jatuhkan senjata dan tiarap! 288 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Tahan! Jangan tembak! 289 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 Aku percaya pada Tuhan, Bapa Yang Mahakuasa… 290 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee Sangjun, semua sudah berakhir. 291 00:24:31,554 --> 00:24:34,432 Apa kau tahu jika kalian semua telah mempermalukan negara kita? 292 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Semua selesai sekarang. Ayo! 293 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 Menderita di bawah pemerintahan Pontius Pilatus, disalibkan, mati… 294 00:24:43,149 --> 00:24:44,651 Persekutuan orang-orang kudus, 295 00:24:44,734 --> 00:24:47,403 pengampunan dosa, kebangkitan tubuh, 296 00:24:47,487 --> 00:24:50,406 dan hidup yang kekal. Amin. 297 00:25:07,924 --> 00:25:09,467 Kita menemukannya. 298 00:25:10,051 --> 00:25:13,555 Kami telah mengonfirmasi kepemilikan kokaina di wilayah AS, Puerto Riko. 299 00:25:13,638 --> 00:25:18,017 Wilayah ini sekarang berada di bawah yurisdiksi DEA dan mohon kerja samanya. 300 00:25:20,562 --> 00:25:23,147 PANGKALAN TENTARA BAYARAN TARGET BIRU VENEZUELA 301 00:25:23,731 --> 00:25:28,152 Ayo pergi! 302 00:25:47,964 --> 00:25:51,593 Pak, Jeon Yohan mengirim pesan ke Lee Sangjun. 303 00:25:52,093 --> 00:25:54,596 Dia menanyakan situasinya. Bagaimana ini? 304 00:25:54,679 --> 00:25:57,724 Lihat pesan lama mereka dan kirim balasan serupa. 305 00:25:58,266 --> 00:26:01,728 Lakukan apa pun untuk menghilangkan kecurigaannya 306 00:26:02,312 --> 00:26:04,772 sampai kita melintasi perbatasan Suriname. 307 00:26:06,316 --> 00:26:07,275 Berapa lama lagi? 308 00:26:07,984 --> 00:26:09,694 Empat puluh menit menuju Suriname. 309 00:26:22,915 --> 00:26:24,208 Ada panggilan dari Tuan Goo? 310 00:26:24,709 --> 00:26:27,754 Tidak ada. Katanya dia akan menelepon setelah semua selesai. 311 00:26:27,837 --> 00:26:29,464 Sangjun belum menghubungimu? 312 00:26:55,657 --> 00:26:56,908 PENDETA 313 00:27:03,998 --> 00:27:06,000 Jeon Yohan akan ditangkap dalam 30 menit. 314 00:27:06,876 --> 00:27:10,171 Apa kau pikir dia akan mengakui semua yang telah terjadi? 315 00:27:11,047 --> 00:27:12,632 Dia membutuhkan kambing hitam. 316 00:27:13,216 --> 00:27:14,676 Menurutmu, siapa itu? 317 00:27:15,802 --> 00:27:18,513 Kami seharusnya tidak bekerja sama dengan orang kafir. 318 00:27:19,514 --> 00:27:21,182 Itu bukan jalan Tuhan. 319 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Berengsek. 320 00:27:56,342 --> 00:28:00,430 Hukuman maksimum perdagangan narkoba di Korea adalah sepuluh tahun. 321 00:28:04,434 --> 00:28:06,602 Tapi jika DEA menerapkan hukum domestik, 322 00:28:07,645 --> 00:28:09,939 kau akan terjebak di penjara AS sampai mati. Tidak. 323 00:28:10,940 --> 00:28:12,608 Bahkan setelah kau mati. 324 00:28:13,776 --> 00:28:15,111 Putuskan sekarang. 325 00:28:18,281 --> 00:28:22,869 Kau tidak dapat menganiaya atau mengancamku dengan hukum manusia. 326 00:28:22,952 --> 00:28:25,747 Tentu, aku tahu itu. 327 00:28:26,664 --> 00:28:27,999 Tapi itu yang akan terjadi. 328 00:28:28,958 --> 00:28:30,418 Kami akan meringankan hukumanmu, 329 00:28:30,501 --> 00:28:33,671 juga merundingkannya dengan DEA dan penuntut Korea. 330 00:28:33,755 --> 00:28:38,426 Kau hanya perlu berbohong pada Jeon Yohan melalui telepon, oke? 331 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PENDETA 332 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Sekarang, 333 00:28:52,732 --> 00:28:55,485 suka atau tidak, aku akan mengangkatnya. 334 00:28:55,568 --> 00:28:58,988 Hukumanmu akan tergantung pada panggilan ini. 335 00:29:00,698 --> 00:29:01,574 Kau mengerti? 336 00:29:13,628 --> 00:29:15,338 Halo? 337 00:29:16,422 --> 00:29:17,673 Ya, Pendeta. 338 00:29:17,757 --> 00:29:19,634 Kenapa kau susah dihubungi? 339 00:29:22,303 --> 00:29:23,721 Halo? Apakah terjadi sesuatu? 340 00:29:27,642 --> 00:29:29,477 Sinyal di sini buruk. 341 00:29:30,728 --> 00:29:33,022 Aku sudah memeriksa uang dan menyerahkan barangnya. 342 00:29:33,105 --> 00:29:34,482 Transaksi berjalan lancar. 343 00:29:36,859 --> 00:29:37,902 Ketika aku kembali, 344 00:29:39,821 --> 00:29:41,447 mari kita minum untuk merayakannya. 345 00:29:43,115 --> 00:29:44,075 Begitukah? 346 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Baiklah. 347 00:29:48,746 --> 00:29:51,082 Aku akan mendinginkan sebotol sampanye yang enak. 348 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 Kembalilah dengan selamat. 349 00:29:53,417 --> 00:29:54,377 Ya, Pendeta. 350 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Semua berjalan lancar. Dia akan pulang dengan uangnya. 351 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Aku harus menyiapkan sampanye yang enak. 352 00:30:05,471 --> 00:30:06,681 Haleluya. 353 00:31:02,612 --> 00:31:03,696 PESAN BARU 354 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 UNDANGAN VIP TERAKHIR. JANGAN LEWATKAN. 355 00:31:16,751 --> 00:31:19,086 Sepuluh menit lagi menuju wilayah udara Suriname. 356 00:31:31,098 --> 00:31:31,933 Tuan Kang 357 00:31:32,808 --> 00:31:35,144 Apa yang kau lakukan di Puerto Riko? 358 00:31:36,270 --> 00:31:37,647 Apa yang kau bicarakan? 359 00:31:39,148 --> 00:31:41,317 Aku di Suriname sekarang. 360 00:31:43,235 --> 00:31:45,905 Maksudku, apa yang kau 361 00:31:46,405 --> 00:31:49,575 dan Goo Sangman rencanakan di Puerto Riko? 362 00:31:50,618 --> 00:31:54,163 Apa kalian mencoba mencuri kokainaku dan menjualnya ke Korea? 363 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Omong kosong apa lagi ini? 364 00:32:05,716 --> 00:32:09,303 Bukankah katamu semua berjalan lancar dan Sangjun akan kembali? 365 00:32:11,013 --> 00:32:13,182 Dia bilang mari rayakan dengan minum bersama. 366 00:32:13,265 --> 00:32:15,476 Pernahkah kau melihatnya minum alkohol? 367 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Apakah Sangman menahan Sangjun? 368 00:32:23,567 --> 00:32:24,902 Sangjun juga manusia. 369 00:32:24,986 --> 00:32:28,072 Dia pasti senang melihat banyak uang, dan sekarang ingin alkohol. 370 00:32:28,656 --> 00:32:31,367 Bajingan ini! 371 00:32:32,284 --> 00:32:34,412 Jawab jujur, jika tak ingin mati. 372 00:32:35,162 --> 00:32:36,831 Di mana barangku sekarang? 373 00:32:49,969 --> 00:32:51,345 Kenapa harus seperti ini? 374 00:32:52,013 --> 00:32:54,432 Kenapa tidak coba hubungi pesawatnya? 375 00:32:55,725 --> 00:32:59,437 Aku kira kita akan merayakannya, tapi kau merusak suasana. 376 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Kita tidak punya banyak waktu. 377 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Langsung ke koordinat dan tahan target dalam sepuluh menit. 378 00:33:24,336 --> 00:33:28,049 Terbang rendah untuk menghindari radar, sampai mencapai wilayah udara Suriname. 379 00:33:28,674 --> 00:33:29,550 Pendeta. 380 00:33:33,304 --> 00:33:35,347 Aku mendapat laporan dari Angkatan Udara. 381 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 Ini tentang pesawat Tentara Keselamatan. 382 00:33:39,560 --> 00:33:41,020 Mereka bilang tidak ada masalah. 383 00:33:41,687 --> 00:33:45,232 Jika kau mau, aku bisa memeriksanya lagi. 384 00:33:47,651 --> 00:33:48,903 Ya, tolong periksa kembali. 385 00:33:50,279 --> 00:33:52,740 Pendeta, aku harus mengatakan ini. 386 00:33:53,866 --> 00:33:56,327 Kurasa kau punya masalah kepercayaan yang serius. 387 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 Bisakah kau lebih berpikiran terbuka melalui iman? 388 00:34:01,540 --> 00:34:04,168 Aku selalu berpikiran terbuka, 389 00:34:04,710 --> 00:34:08,589 tapi para bajingan yang kerasukan oleh setan sedang mengujiku. 390 00:34:18,682 --> 00:34:19,809 Tidak. 391 00:34:21,310 --> 00:34:22,937 Aku yakin ada masalah. 392 00:34:24,605 --> 00:34:26,732 Periksa situasinya, apa pun yang diperlukan. 393 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 PANGKALAN UDARA SURINAME 394 00:34:48,003 --> 00:34:50,047 Kami mendekati perbatasan. Bersiap! 395 00:34:56,011 --> 00:34:59,348 Kalian telah memasuki wilayah udara Republik Suriname. 396 00:35:00,141 --> 00:35:05,062 Tunjukan nomor identifikasi penerbangan, atau kalian akan ditembak jatuh. 397 00:35:05,896 --> 00:35:07,439 Ini adalah DEA dari AS. 398 00:35:08,107 --> 00:35:11,277 Kami memasuki Suriname untuk menangkap seorang gembong narkoba 399 00:35:11,360 --> 00:35:13,028 yang telah membawa narkoba ke AS. 400 00:35:13,112 --> 00:35:15,072 Kami sedang menegakkan hukum AS. 401 00:35:15,156 --> 00:35:18,784 Oleh karena itu, kami ingin meminta kerja sama kalian. 402 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 Empat menit menuju koordinat. Terbang serendah mungkin. 403 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 Tunggu! 404 00:35:53,027 --> 00:35:57,239 Angkatan Udara bilang DEA melintasi perbatasan ke negaraku. 405 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 Apa kau melanggar aturan dan menjual kokaina ke AS? 406 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Kenapa mereka ada di Suriname! 407 00:36:05,456 --> 00:36:08,709 Aku akan menanganinya. Tetap awasi mereka. 408 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Berengsek! 409 00:36:17,259 --> 00:36:18,385 DEA? 410 00:36:20,262 --> 00:36:21,889 Kapan kau merencanakan ini? 411 00:36:23,057 --> 00:36:24,183 Kapan, ya? 412 00:36:25,434 --> 00:36:27,228 Sejak kau menghancurkan bisnisku? 413 00:36:27,311 --> 00:36:30,147 Tidak, atau sejak aku pertama kali datang ke Suriname? 414 00:36:31,065 --> 00:36:32,608 Aku tidak ingat. 415 00:36:40,574 --> 00:36:42,576 Aku kira kau hanya dirasuki setan. 416 00:36:44,662 --> 00:36:46,288 Rupanya kau pengkhianat. 417 00:36:49,959 --> 00:36:51,377 Berengsek! 418 00:36:51,460 --> 00:36:53,587 Aku tidak punya waktu. Cepat jawab! 419 00:36:54,880 --> 00:36:56,215 Di mana kokainaku? 420 00:36:57,216 --> 00:36:59,009 Di negara yang kau takuti, AS. 421 00:37:00,302 --> 00:37:02,846 Ambil sendiri jika kau mau, Sialan. 422 00:37:03,847 --> 00:37:06,433 Dasar kau bajingan! 423 00:37:13,065 --> 00:37:14,441 Ya, Pak Presiden. 424 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Apa yang sedang terjadi? 425 00:37:15,818 --> 00:37:18,195 DEA tidak ada dalam radar kami! 426 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 Kirim Angkatan Udara dan tembak mereka! 427 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Apa? Menyerang Amerika? 428 00:37:50,894 --> 00:37:53,105 Itulah satu-satunya cara untuk bertahan hidup! 429 00:37:53,814 --> 00:37:55,774 Dan kirim pasukanmu ke sini! 430 00:37:59,945 --> 00:38:01,822 Aku mencoba membantumu menghasilkan uang. 431 00:38:02,614 --> 00:38:06,827 Kenapa kau melakukan hal bodoh seperti ini? 432 00:38:08,954 --> 00:38:10,748 Aku tidak mengerti. 433 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 Kitae, apa yang kau lakukan? 434 00:38:40,569 --> 00:38:42,363 Targetnya ada di atap. 435 00:38:42,446 --> 00:38:46,116 Berhati-hatilah karena informan dan agen BIN juga ada di sana. 436 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 Di atap. Target ditemukan. 437 00:38:54,208 --> 00:38:56,710 Orang bersenjata berkumpul di pintu masuk selatan. 438 00:38:56,794 --> 00:38:59,171 Lima orang lagi mendekat dari arah pukul tiga. 439 00:38:59,671 --> 00:39:01,590 Enam pria di depan pintu gedung utama. 440 00:39:02,883 --> 00:39:05,260 Di belakang gedung utara, dua, empat… 441 00:39:06,428 --> 00:39:07,346 enam orang. 442 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 443 00:39:15,562 --> 00:39:18,357 Semuanya sudah berakhir. Jatuhkan senjatamu dan menyerah. 444 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Kau bajingan! 445 00:39:52,057 --> 00:39:54,268 Pendeta, kita harus pergi! 446 00:39:54,351 --> 00:39:56,520 Lepaskan, Bajingan! 447 00:39:56,603 --> 00:39:58,272 - Lepas! - Ayo cepat! 448 00:40:04,236 --> 00:40:05,195 Ayo cepat! 449 00:40:14,830 --> 00:40:15,873 Oke, ayo! 450 00:40:18,167 --> 00:40:20,627 Sialan, lepaskan! 451 00:40:23,630 --> 00:40:24,590 Berengsek, lepaskan! 452 00:40:29,887 --> 00:40:32,473 Bawa dan lindungi Pendeta! 453 00:40:32,556 --> 00:40:34,183 Pergi! 454 00:41:01,126 --> 00:41:02,127 Ayo! 455 00:41:10,219 --> 00:41:11,678 Mesin tidak menyala! 456 00:41:11,762 --> 00:41:12,596 Berengsek! 457 00:41:22,231 --> 00:41:24,358 Hei, Pak Presiden! 458 00:41:24,942 --> 00:41:26,109 Di mana pasukanmu? 459 00:41:27,277 --> 00:41:28,487 Berengsek! 460 00:41:29,112 --> 00:41:30,447 Apa kau sudah gila? 461 00:41:30,948 --> 00:41:32,533 Kirim pasukanmu sekarang! 462 00:41:32,616 --> 00:41:33,492 Bajingan! 463 00:41:35,827 --> 00:41:37,371 Sebelah sini, Pendeta! 464 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Ayo pergi! 465 00:42:15,617 --> 00:42:16,827 Gallas, hentikan. 466 00:42:17,411 --> 00:42:19,079 Kami akan menangkap Pendeta. 467 00:42:19,580 --> 00:42:21,498 Manusia tidak bisa menyakiti pendeta! 468 00:42:21,999 --> 00:42:23,417 Kau, Yudas, harus mati! 469 00:43:01,204 --> 00:43:02,080 Jangan bergerak! 470 00:43:03,498 --> 00:43:05,250 - Jangan tembak! - Turunkan senjatamu! 471 00:43:45,791 --> 00:43:47,417 Musuh terlihat melarikan diri. 472 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 Target terlihat. Kami akan menembak. 473 00:43:50,420 --> 00:43:52,673 Hati-hati, kita perlu target hidup. 474 00:43:52,756 --> 00:43:53,965 Ayo pergi! 475 00:45:50,540 --> 00:45:52,584 Target mencoba melarikan diri dengan perahu. 476 00:46:08,266 --> 00:46:10,393 Di sana! Itu! 477 00:46:10,477 --> 00:46:11,561 Hei, stop! 478 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Sialan! 479 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Sial! 480 00:47:21,756 --> 00:47:22,591 Berengsek! 481 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Sial! 482 00:47:39,399 --> 00:47:41,651 Dasar bajingan! 483 00:47:48,950 --> 00:47:50,035 Sialan! 484 00:48:32,327 --> 00:48:33,662 Bajingan sialan! 485 00:49:00,021 --> 00:49:01,356 Sialan. 486 00:49:02,774 --> 00:49:05,402 Setan sialan! 487 00:49:06,361 --> 00:49:08,238 Atas nama tuhan! 488 00:49:23,420 --> 00:49:27,340 Karena kau, hidupku dan Eungsoo hancur, Berengsek! 489 00:49:31,094 --> 00:49:32,762 Sialan. 490 00:49:34,347 --> 00:49:35,849 Ini DEA! Angkat tangan! 491 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Sekarang! 492 00:49:48,486 --> 00:49:49,612 Berdiri! 493 00:49:49,696 --> 00:49:53,533 Jangan tembak! 494 00:49:54,075 --> 00:49:56,870 Jangan tembak! 495 00:49:58,079 --> 00:49:59,914 Aku seorang pendeta! 496 00:49:59,998 --> 00:50:00,999 Aku tak tahu apa-apa! 497 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 - Berlutut! - Baik. 498 00:50:03,168 --> 00:50:05,086 - Berlutut! - Oke. Jangan tembak aku. 499 00:50:05,587 --> 00:50:08,298 Aku seorang pendeta. 500 00:50:08,381 --> 00:50:12,469 Aku seorang pendeta. 501 00:50:17,432 --> 00:50:19,309 Tuan Jeon Yohan, aku dari BIN. 502 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 Kau akan ditahan di bawah kerja sama DEA dan BIN, 503 00:50:23,229 --> 00:50:26,649 atas perdagangan narkoba, pembunuhan, dan bersekongkol membunuh. 504 00:50:28,359 --> 00:50:29,235 Berengsek. 505 00:50:30,487 --> 00:50:34,532 Kau berhak mendapatkan pengacara dan hak untuk tetap diam. 506 00:51:11,027 --> 00:51:14,823 Setelah selesai menyelidiki kartel Cali, aku akan segera mengirim Jeon ke Korea. 507 00:51:15,406 --> 00:51:16,324 Baiklah. 508 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Aku akan mengunjungimu ke Virginia suatu hari. 509 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 Terima kasih. 510 00:51:21,371 --> 00:51:22,330 Bawakan scotch. 511 00:51:23,414 --> 00:51:25,166 Tentu. Akan kau dapatkan. 512 00:51:30,964 --> 00:51:31,798 Agen Kim. 513 00:51:33,299 --> 00:51:34,676 Kau telah bekerja keras. 514 00:51:36,010 --> 00:51:37,387 Itu sudah pekerjaanku. 515 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Hei. 516 00:51:46,896 --> 00:51:49,899 Saat sampai di Korea, tolong periksa mobil ibuku yang sering rusak. 517 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Apa modelnya? 518 00:51:53,236 --> 00:51:54,112 Galloper. 519 00:51:56,156 --> 00:51:57,115 Bawalah padaku. 520 00:51:59,450 --> 00:52:01,661 Sebelum itu, mari kita pulang dahulu. 521 00:52:11,337 --> 00:52:12,213 Tuan Kang. 522 00:52:14,174 --> 00:52:15,592 Terima kasih banyak. 523 00:52:18,052 --> 00:52:19,179 Sama-sama. 524 00:52:19,762 --> 00:52:20,763 Kerja bagus. 525 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 CAMILAN EDEN 526 00:52:57,508 --> 00:52:58,760 Gimbap siap dihidangkan. 527 00:52:58,843 --> 00:53:00,929 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 528 00:53:03,306 --> 00:53:05,642 Kau sudah selesai? Berapa banyak lagi? 529 00:53:12,357 --> 00:53:13,524 Sudah sampai sini? 530 00:53:14,484 --> 00:53:16,527 Soal yang ini belum selesai. 531 00:53:17,737 --> 00:53:18,655 Selesaikan ini juga. 532 00:53:21,407 --> 00:53:22,784 - Ini juga… - Ayah. 533 00:53:38,716 --> 00:53:40,093 Ayah! 534 00:53:41,261 --> 00:53:42,178 Ya Tuhan. 535 00:53:59,821 --> 00:54:01,239 Kenapa lama sekali? 536 00:54:03,825 --> 00:54:04,701 Aku minta maaf. 537 00:54:10,748 --> 00:54:13,251 Tunggu. Kenapa kau menjadi jauh lebih cantik? 538 00:54:14,168 --> 00:54:15,003 Maksudku, 539 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 apa kau melakukan bedah plastik? 540 00:54:20,216 --> 00:54:22,260 Kenapa kau jadi jelek? 541 00:54:23,011 --> 00:54:24,887 Aku menikahimu karena dahulu kau tampan. 542 00:54:28,266 --> 00:54:29,767 Ayah akan pergi lagi? 543 00:54:31,853 --> 00:54:33,646 Tidak. Ayah tidak akan pergi. 544 00:54:35,106 --> 00:54:36,190 Tidak akan pernah. 545 00:54:50,538 --> 00:54:53,416 ENAM BULAN KEMUDIAN 546 00:54:54,584 --> 00:54:55,710 BENGKEL JACKSON 547 00:55:02,216 --> 00:55:04,177 Jika dilihat dari luar, 548 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 ini tidak terlihat palsu. 549 00:55:07,597 --> 00:55:08,806 Tentu saja tidak. 550 00:55:08,890 --> 00:55:11,100 Karena ini mengontrol bantalan bawah, 551 00:55:11,184 --> 00:55:13,811 dari lengan tensi hingga komponennya. 552 00:55:14,395 --> 00:55:16,939 Struktur tubuh orang Barat dan Korea berbeda, 553 00:55:17,023 --> 00:55:19,734 jadi tidak perlu menggunakan yang asli. 554 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Aku senang bisa datang ke sini. 555 00:55:22,779 --> 00:55:24,822 Kau membuat keputusan yang benar. 556 00:55:25,365 --> 00:55:29,285 Kau menghemat, dan cinta negara karena menggunakan produk Korea. 557 00:55:42,423 --> 00:55:43,591 Astaga. 558 00:55:46,844 --> 00:55:50,181 Aku tidak percaya masih ada yang mengendarai model ini. 559 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Kau ingin membuangnya? 560 00:55:54,268 --> 00:55:55,103 Tidak. 561 00:55:56,312 --> 00:56:00,525 Aku menerima laporan bahwa sebuah bengkel di Dongducheon menipu pelanggan. 562 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Laporan? 563 00:56:03,945 --> 00:56:06,906 Aku bahkan belum dibayar sisa uang yang dijanjikan. 564 00:56:08,074 --> 00:56:10,034 Aku seharusnya melaporkanmu. 565 00:56:12,620 --> 00:56:13,913 Bagaimana dengan uangku? 566 00:56:15,164 --> 00:56:16,833 Itulah alasan aku di sini. 567 00:56:26,717 --> 00:56:28,428 Aku sudah bicara dengan atasan. 568 00:56:29,554 --> 00:56:34,183 Karena masalah akuntansi, kami akan memberimu dua bar karaoke di Uijeongbu. 569 00:56:36,060 --> 00:56:38,396 Itu milik perusahaan kami, sebagai ganti uang tunai. 570 00:56:39,397 --> 00:56:42,817 Kau akan menghasilkan lebih dari yang kami janjikan dalam dua tahun. 571 00:56:50,241 --> 00:56:52,368 Tidak, lupakan saja. 572 00:56:54,078 --> 00:56:55,663 Aku tak akan menjalankannya. 573 00:56:56,789 --> 00:56:58,791 Kenapa? Itu semua untukmu. 574 00:56:58,875 --> 00:57:00,042 Tidak akan ada masalah. 575 00:57:01,210 --> 00:57:03,045 Tidak ada yang gratis di dunia ini. 576 00:57:03,629 --> 00:57:06,674 Lagi pula, aku tidak ingin terlibat dalam bidang itu lagi. 577 00:57:16,350 --> 00:57:18,227 Izinkan aku menanyakan sesuatu. 578 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Berapa lama lagi aku harus merahasiakan keterlibatanku dalam operasi BIN? 579 00:57:24,942 --> 00:57:26,277 Untuk masalah itu, 580 00:57:26,360 --> 00:57:28,821 kau bebas mengatakannya pada siapa pun, 581 00:57:29,697 --> 00:57:31,908 tapi BIN tak akan mengakui secara resmi. 582 00:57:31,991 --> 00:57:33,159 Kenapa kau bertanya? 583 00:57:35,036 --> 00:57:37,747 Maksudku… 584 00:57:41,501 --> 00:57:44,879 Setelah semua yang aku alami, yang tersisa hanyalah sebuah cerita. 585 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Ketika anak-anakku tumbuh dewasa, 586 00:57:49,133 --> 00:57:51,844 bisakah aku memberi tahu mereka 587 00:57:51,928 --> 00:57:54,138 bahwa ayah mereka ikut dalam operasi BIN? 588 00:57:58,976 --> 00:58:00,728 Aku menemui Jeon Yohan kemarin. 589 00:58:02,230 --> 00:58:05,024 Kudengar hukumannya sepuluh tahun dan dia mengajukan banding. 590 00:58:05,107 --> 00:58:05,942 Ya. 591 00:58:07,693 --> 00:58:10,112 Dia memintaku untuk menyampaikan pesan kepadamu. 592 00:58:10,196 --> 00:58:11,697 Dia ingin barangnya kembali. 593 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Apa itu? 594 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Dia bilang bisbol bertanda tangan. 595 00:58:16,285 --> 00:58:17,161 Apa? 596 00:58:21,332 --> 00:58:22,166 Hyungju. 597 00:58:23,251 --> 00:58:24,627 Bawa bolanya ke sini. 598 00:58:30,466 --> 00:58:31,968 Bola bertanda tangan palsu ini? 599 00:58:33,344 --> 00:58:34,971 Aku sendiri tidak yakin, 600 00:58:35,054 --> 00:58:37,056 tapi dia bilang itu sesuatu yang dia sayangi. 601 00:58:37,139 --> 00:58:39,600 Satu-satunya barang otentik yang dia miliki. 602 00:58:41,644 --> 00:58:43,062 Ini asli? 603 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 Dia bilang begitu, jadi mungkin saja. 604 00:58:50,653 --> 00:58:51,904 Siapa tahu? 605 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Terjemahan subtitle oleh Novisra Anggraini