1
00:00:06,215 --> 00:00:08,551
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
KARAKTER DAN KEJADIAN DALAM CERITA
TELAH DIKEMBANGKAN KEMBALI
3
00:00:23,107 --> 00:00:24,108
Hei, Tuan Kang.
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Apa yang kau lakukan di sini?
5
00:00:29,989 --> 00:00:31,783
Bajingan.
6
00:00:32,909 --> 00:00:35,620
Kau kira aku tidak tahu apa-apa, ya?
7
00:01:00,061 --> 00:01:01,020
Eungsoo.
8
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
SERIAL NETFLIX
9
00:02:11,340 --> 00:02:12,508
Target dari operasi ini
10
00:02:12,592 --> 00:02:16,679
adalah Jeon Yohan, yang mengontrol
distribusi kokaina di Suriname.
11
00:02:18,181 --> 00:02:19,724
Kalian akan masuk ke Paramaribo
12
00:02:19,807 --> 00:02:23,561
setelah kokaina Jeon dipastikan
berada di wilayah AS.
13
00:02:24,395 --> 00:02:25,605
Setelah itu,
14
00:02:26,189 --> 00:02:30,693
menyusup ke kawasan hutan
di Barat Laut dari kediaman Jeon.
15
00:02:31,444 --> 00:02:35,781
Setelah mengatasi perlawanan,
segera amankan target.
16
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Menangkap Jeon hidup-hidup
adalah yang paling penting.
17
00:02:39,702 --> 00:02:43,164
Karena dia harus diadili
di pengadilan AS dan Korea Selatan.
18
00:02:43,247 --> 00:02:46,334
Juga untuk mengekspos
hubungannya dengan kartel Cali.
19
00:02:47,919 --> 00:02:49,629
Berapa banyak musuh yang kita hadapi?
20
00:02:49,712 --> 00:02:51,881
Dua puluh pengawal
dari kelompok teroris Nigeria
21
00:02:51,964 --> 00:02:54,550
yang akan siaga melindungi Jeon
dengan senjata lengkap.
22
00:02:59,347 --> 00:03:01,891
Baik. Terima kasih atas antusias kalian.
23
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Ditambah 20 hingga 30 pengikut
yang dipersenjatai dan dilatih.
24
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Kudengar ada agen BIN di lokasi?
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Tepatnya, ada satu agen.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,444
Seorang mantan prajurit pasukan khusus.
27
00:03:13,945 --> 00:03:18,157
Dia menyusup ke organisasi Jeon
dan menjadi orang kepercayaannya.
28
00:03:18,658 --> 00:03:22,411
Kami berhubungan dengannya
untuk memantau situasi di lapangan.
29
00:03:22,495 --> 00:03:23,496
Dan juga
30
00:03:24,080 --> 00:03:27,041
kami memiliki seorang informan sipil.
31
00:03:32,964 --> 00:03:35,925
Dia akan menyingkir
begitu operasi dimulai.
32
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Jika dia tidak bisa?
33
00:03:37,260 --> 00:03:39,845
Sulit melindungi warga sipil saat operasi.
34
00:03:40,388 --> 00:03:42,139
Dia harus dikeluarkan dari rencana.
35
00:03:49,146 --> 00:03:51,482
Ayah benar-benar akan pulang?
36
00:03:52,525 --> 00:03:55,403
Tentu saja. Ayah selalu
melihat rapor sekolah kalian,
37
00:03:55,945 --> 00:03:57,780
dan itu membuat Ayah senang.
38
00:03:57,863 --> 00:03:59,323
Kau akur dengan adikmu, 'kan?
39
00:03:59,407 --> 00:04:01,450
Dia hanya suka olahraga.
40
00:04:01,993 --> 00:04:04,870
Dia tidak pandai matematika,
jadi aku mengajarinya.
41
00:04:04,954 --> 00:04:06,706
Aku juga pandai matematika!
42
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Tidak apa-apa, terus tekuni
bidang yang kalian kuasai.
43
00:04:10,126 --> 00:04:11,669
- Ayah mau bicara dengan Ibu.
- Ya.
44
00:04:13,504 --> 00:04:15,298
Jadi, kapan kau akan kembali?
45
00:04:15,381 --> 00:04:16,382
Jika berhasil, besok.
46
00:04:16,465 --> 00:04:18,968
Paling lambat, aku akan kembali
akhir pekan ini.
47
00:04:19,635 --> 00:04:21,012
Cepatlah pulang.
48
00:04:22,179 --> 00:04:23,848
Anak-anak tumbuh begitu cepat.
49
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Sudah, ya. Mereka harus tidur.
50
00:04:26,058 --> 00:04:27,685
Baiklah.
51
00:04:44,076 --> 00:04:46,537
BANDARA INTERNASIONAL
SOUTHWEST FLORIDA
52
00:04:48,122 --> 00:04:51,000
Begitu pesawat dengan kokaina
tiba di Puerto Riko,
53
00:04:51,083 --> 00:04:52,835
DEA akan menanganinya.
54
00:04:53,544 --> 00:04:54,503
Yang terpenting,
55
00:04:54,587 --> 00:04:57,923
kau harus naik pesawat itu
dan keluar dari Suriname.
56
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Urusanku sudah selesai,
untuk apa aku tinggal di sini?
57
00:05:01,385 --> 00:05:02,845
Aku muak dengan Suriname.
58
00:05:02,928 --> 00:05:05,348
Kalau begitu, sampai jumpa di Puerto Riko.
59
00:05:08,768 --> 00:05:10,227
Maaf, aku terlambat.
60
00:05:21,155 --> 00:05:24,075
Cuaca hari ini sangat bagus. Bukan begitu?
61
00:05:24,658 --> 00:05:28,829
"Apa yang kau putuskan akan dikabulkan.
Jalanmu akan bersinar terang."
62
00:05:29,955 --> 00:05:32,625
Bukankah semuanya akan berjalan lancar?
63
00:05:33,459 --> 00:05:36,629
Karena iman kita terus mengalir,
Tuhan pasti akan melindungi kita.
64
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Kita pergi sekarang?
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Berangkat!
66
00:06:28,222 --> 00:06:29,932
Kau menyukai aroma tanaman koka?
67
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
Inilah phytoncide yang sebenarnya.
68
00:06:45,281 --> 00:06:47,074
Kenapa kita tidak melakukan pengejaran?
69
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Ada kekhawatiran tentang sisa pembayaran.
70
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
Kami tidak dapat mengirim pasukan
tanpa penjamin BIN.
71
00:07:04,008 --> 00:07:04,967
Tidak, terima kasih.
72
00:07:05,634 --> 00:07:07,595
Aku berhenti merokok
setelah tugas di Irak.
73
00:07:08,179 --> 00:07:09,388
Ruang merokok ada di sana.
74
00:07:09,972 --> 00:07:11,557
Maaf. Kalau begitu,
75
00:07:12,308 --> 00:07:13,434
bisakah aku menelepon?
76
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Silakan.
77
00:07:15,895 --> 00:07:18,022
MARKAS RAHASIA BIN
WASHINGTON, D.C.
78
00:07:18,522 --> 00:07:21,150
Apa? Seorang penjamin?
79
00:07:22,151 --> 00:07:22,985
Dasar bajingan.
80
00:07:23,486 --> 00:07:26,947
Meminta kantor menjadi
penjamin untuk tentara bayaran?
81
00:07:27,907 --> 00:07:28,866
Hentikan saja.
82
00:07:29,366 --> 00:07:32,703
Direktur, Jeon sedang memuat
barang-barangnya ke pesawat
83
00:07:32,786 --> 00:07:34,622
dan DEA siap beraksi.
84
00:07:35,498 --> 00:07:38,334
Aku akan menangkapnya ke Suriname.
Apakah kita harus berhenti?
85
00:07:47,635 --> 00:07:50,179
Apakah semuanya sudah siap?
86
00:07:50,679 --> 00:07:52,223
- Kau yakin?
- Tentu saja.
87
00:07:52,306 --> 00:07:54,350
Kami tinggal menunggu keputusanmu.
88
00:07:54,433 --> 00:07:57,144
Kaulah yang mengawasi semuanya.
89
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Kami tidak bisa bergerak
tanpa keputusan akhirmu.
90
00:08:04,193 --> 00:08:05,236
Bajingan.
91
00:08:06,403 --> 00:08:07,863
Kau pandai menjilat.
92
00:08:07,947 --> 00:08:12,243
Anggota lain juga menunggu keputusanmu.
Tolong beri persetujuan.
93
00:08:23,671 --> 00:08:27,800
Baik. Aku akan memberikan jaminan.
Berikan aku akhir yang sukses.
94
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
Tunggu saja sampai kita bertemu di kantor.
95
00:08:30,970 --> 00:08:31,804
Pergilah.
96
00:08:31,887 --> 00:08:33,013
Terima kasih, Direktur.
97
00:08:46,610 --> 00:08:48,237
Pendeta, pesawat sudah siap.
98
00:08:48,821 --> 00:08:50,948
Oke, muat barangnya.
99
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
100
00:09:09,383 --> 00:09:10,342
Hei!
101
00:09:10,926 --> 00:09:12,553
Ingu, kau sudah makan?
102
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Aku baru saja makan siang
dan minum limun untuk pencuci mulut.
103
00:09:16,265 --> 00:09:18,017
Persiapan di sini sudah selesai.
104
00:09:18,100 --> 00:09:20,603
Aku akan mengirimkan lokasi dan waktunya.
105
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
Aku akan terbang ke Puerto Riko sekarang.
106
00:09:23,188 --> 00:09:26,734
Kerja bagus. Mari kita rayakan nanti.
107
00:09:27,484 --> 00:09:30,654
Ya, pastikan kau tiba dengan barangnya.
108
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Mengerti, 'kan?
109
00:09:32,072 --> 00:09:33,991
Tentu, kau anggap aku apa?
110
00:09:36,285 --> 00:09:38,621
Makanlah di pesawat dan jangan kelaparan.
111
00:09:38,704 --> 00:09:40,247
Sampai bertemu.
112
00:09:46,545 --> 00:09:47,796
Pesannya masuk.
113
00:09:50,382 --> 00:09:53,552
Waktu pertemuan adalah pukul satu siang,
waktu standar timur.
114
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
Lokasinya, Landasan Pacu Tiga,
Bandara Vieques Puerto Riko.
115
00:09:58,223 --> 00:09:59,558
Baiklah, kalau begitu.
116
00:10:00,351 --> 00:10:01,352
Kita pergi sekarang?
117
00:10:05,439 --> 00:10:07,858
BANDARA VIEQUES
PUERTO RIKO
118
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
LAYANAN UDARA VIEQUES
119
00:10:24,958 --> 00:10:27,836
Sekarang! Dua jam menuju operasi!
120
00:10:36,261 --> 00:10:37,471
TENTARA KESELAMATAN
121
00:10:41,225 --> 00:10:45,354
Presiden bahkan mengirimkan
pilot terbaik dari Angkatan Udara.
122
00:10:45,437 --> 00:10:48,482
Akhirnya dia melakukan dengan benar
setelah kau memarahinya.
123
00:10:49,566 --> 00:10:52,861
Aku akan mengantarnya dengan aman
dan kembali dengan banyak uang.
124
00:10:54,530 --> 00:10:55,864
Tunggu sebentar.
125
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Kau harus tinggal di sini bersamaku.
126
00:11:05,833 --> 00:11:06,917
Apa? Kenapa?
127
00:11:07,543 --> 00:11:10,671
Ada yang perlu kita bicarakan.
Ya, lebih baik begitu.
128
00:11:11,422 --> 00:11:15,259
Diaken Lee akan pergi
ke Puerto Riko sendirian.
129
00:11:15,342 --> 00:11:16,760
Baik, Pendeta.
130
00:11:22,266 --> 00:11:23,225
Pendeta.
131
00:11:23,308 --> 00:11:25,894
Kau tahu itu bukan cara
yang tepat untuk berbisnis.
132
00:11:26,729 --> 00:11:28,814
Aku sendiri yang harus
mengirimkan barang itu.
133
00:11:28,897 --> 00:11:30,816
Bukankah itu cara tradisional Korea?
134
00:11:31,442 --> 00:11:33,902
Ya. Kau punya poin bagus.
135
00:11:34,486 --> 00:11:36,321
Haruskah aku pergi juga?
136
00:11:37,614 --> 00:11:39,074
Kau akan lelah.
137
00:11:40,284 --> 00:11:42,244
Baiklah, ayo pergi bersama.
138
00:11:43,537 --> 00:11:46,707
Kenapa repot-repot pergi
jika kau akan segera kembali?
139
00:11:46,790 --> 00:11:48,542
Ayo minum soju bersamaku.
140
00:11:50,335 --> 00:11:54,089
Aku tidak yakin Tuan Goo
akan menyetujui ini.
141
00:11:56,800 --> 00:11:59,595
Kita tidak membutuhkan
izinnya untuk semua hal.
142
00:12:04,224 --> 00:12:07,311
Baiklah, aku akan mengubungi Tuan Goo.
143
00:12:16,570 --> 00:12:18,614
Ingu, kau tetap harus datang sendiri.
144
00:12:19,490 --> 00:12:21,200
Naik pesawat biasa sekarang juga.
145
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Kau adalah kunci utama dalam kontrak ini.
146
00:12:23,869 --> 00:12:25,662
Sepertinya tidak bisa hari ini.
147
00:12:25,746 --> 00:12:28,832
Setelah kesepakatan selesai,
aku akan memikirkannya.
148
00:12:29,625 --> 00:12:30,793
Seharusnya bukan begini.
149
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
Haruskah aku bicara dengan Pendeta Jeon?
150
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Dia tak akan berubah pikiran.
151
00:12:36,757 --> 00:12:39,426
Aku rasa Pendeta dan Diaken
mendiskusikannya berdua.
152
00:12:39,968 --> 00:12:40,803
Baiklah.
153
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Kalau begitu,
154
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
aku meneleponmu setelah
kesepakatan selesai. Mengerti?
155
00:12:46,809 --> 00:12:48,685
Baiklah. Itu lebih baik.
156
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
- Semoga beruntung.
- Oke.
157
00:12:58,403 --> 00:13:01,406
Kang Ingu tidak bisa ikut.
Jeon Yohan tidak mengizinkannya.
158
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Jeon Yohan tidak curiga, 'kan?
159
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Dia akan mundur jika curiga.
160
00:13:05,786 --> 00:13:07,371
Dia hanya berhati-hati.
161
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Lee Sangjun ikut sebagai gantinya.
162
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
Bagaimana jika tidak ada
kokaina di pesawat?
163
00:13:14,127 --> 00:13:18,298
Bagaimana jika dia memuat barang palsu
untuk melihat bagaimana reaksi kita?
164
00:13:23,011 --> 00:13:24,054
Semua aman.
165
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Kita perlu memastikan
keselamatan Kang Ingu lebih dahulu.
166
00:13:28,725 --> 00:13:30,394
PELANGGAN BARU
SATU JUTA KUPON BARU
167
00:13:30,477 --> 00:13:32,145
TEMPAT PERTAMA UNTUK TRANSAKSI AMAN
168
00:13:50,581 --> 00:13:51,748
Kecewa tidak bisa pergi?
169
00:13:56,044 --> 00:13:58,839
Tidak terlalu. Hanya sedikit kecewa.
170
00:13:59,798 --> 00:14:02,217
Mereka sudah menyiapkan pesta kolam.
171
00:14:04,887 --> 00:14:06,221
Tuan Kang.
172
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Pesta kolam bukanlah yang terpenting.
173
00:14:11,059 --> 00:14:11,935
Benar.
174
00:14:16,106 --> 00:14:17,274
OKE
175
00:14:17,357 --> 00:14:20,319
Apa yang kau lakukan?
Bagian terbaiknya akan segera dimulai.
176
00:14:20,819 --> 00:14:21,695
Ya, Pendeta.
177
00:14:24,740 --> 00:14:27,868
Di dunia ini, mana yang hutan
178
00:14:28,493 --> 00:14:32,372
Mana yang rawa
179
00:14:33,248 --> 00:14:38,712
Tak ada yang memberitahuku
180
00:14:55,520 --> 00:14:58,357
Nomor registrasi 113-25.
181
00:14:58,440 --> 00:15:00,692
Transportasi Tentara Keselamatan,
Perisai Merah.
182
00:15:00,776 --> 00:15:03,528
Minta izin untuk memasuki
wilayah udara Puerto Riko.
183
00:15:06,365 --> 00:15:08,700
Menara kontrol telah
memberi mereka otorisasi.
184
00:15:09,201 --> 00:15:11,203
Waktu kedatangan sekitar 15 menit.
185
00:15:14,623 --> 00:15:17,250
Kenapa Jeon Yohan menahanku?
Apa dia curiga?
186
00:15:17,334 --> 00:15:19,628
Sepertinya dia menyanderamu.
187
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
Aku tidak yakin apa motif tersembunyinya.
188
00:15:24,800 --> 00:15:26,593
Aku akan mengalihkan situasi,
189
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
saat aku memberi sinyal,
pergilah ke Kedutaan Besar AS.
190
00:15:29,930 --> 00:15:32,432
Bagaimana jika dia tahu?
Semuanya akan berakhir.
191
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Kau tak perlu khawatir tentang itu.
192
00:15:38,271 --> 00:15:40,273
Khawatirkan hidupmu terlebih dahulu.
193
00:15:40,357 --> 00:15:43,151
Aku takut operasi yang
mempertaruhkan nyawaku akan hancur.
194
00:15:44,069 --> 00:15:46,488
Apa yang kau lakukan
jika dia sadar dan kabur?
195
00:15:47,072 --> 00:15:49,324
Dia akan susah ditemukan
jika lari ke hutan.
196
00:15:50,993 --> 00:15:52,911
Aku akan memastikan itu tidak terjadi.
197
00:15:52,995 --> 00:15:54,830
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
198
00:15:55,330 --> 00:15:58,709
Jika BIN bekerja dengan baik,
kenapa aku berada di sini?
199
00:15:58,792 --> 00:15:59,668
Bukan begitu?
200
00:16:01,503 --> 00:16:05,298
Aku akan menyabotase mobilnya
agar dia tidak bisa kabur.
201
00:16:05,882 --> 00:16:08,218
Kau alihkan perhatiannya dan ulur waktu.
202
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Apa kau yakin itu akan berhasil?
203
00:16:11,680 --> 00:16:15,851
Aku bekerja di bengkel selama
sepuluh tahun. Mustahil jika gagal.
204
00:16:17,602 --> 00:16:19,730
Apakah kalian berdua dekat sekarang?
205
00:16:23,608 --> 00:16:24,818
Dilihat dari belakang,
206
00:16:25,610 --> 00:16:27,320
kalian berbisik sangat akrab.
207
00:16:27,404 --> 00:16:28,447
Kalian sudah berteman?
208
00:16:29,156 --> 00:16:30,699
Berteman apanya?
209
00:16:30,782 --> 00:16:33,577
Bajingan ini membalik dagingnya
terlalu sering.
210
00:16:33,660 --> 00:16:36,621
Aku terus memberitahunya,
tapi dia mengoceh.
211
00:16:36,705 --> 00:16:40,667
Aku melakukannya sesuai ajaranmu,
tapi si idiot ini terus mengoceh.
212
00:16:41,418 --> 00:16:44,463
Apa kau yang mengajarinya
memanggang seperti ini?
213
00:16:44,546 --> 00:16:46,339
Setelah orang tuaku meninggal,
214
00:16:46,840 --> 00:16:51,428
pekerjaan pertama yang aku lakukan
adalah mengantarkan daging di Majang-dong.
215
00:16:51,511 --> 00:16:53,346
Jadi kalau soal daging,
216
00:16:54,473 --> 00:16:56,475
aku jauh lebih tahu daripada kau.
217
00:16:58,018 --> 00:17:02,814
Meski begitu, jika memanggangnya
seperti ini, kau akan kehilangan sarinya.
218
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hei.
219
00:17:03,899 --> 00:17:06,526
Berhenti mengoceh dan ambilkan sosis.
220
00:17:07,069 --> 00:17:08,528
Sosis Johnsonville. Oke?
221
00:17:09,321 --> 00:17:10,155
Baiklah.
222
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
Aku mengerti. Nanti kuhubungi lagi.
223
00:18:20,517 --> 00:18:21,810
Kau sedang apa?
224
00:18:23,186 --> 00:18:24,980
Menelepon istriku di mobilku.
225
00:18:25,689 --> 00:18:26,523
Itu saja.
226
00:18:27,107 --> 00:18:29,151
Permisi.
227
00:18:50,505 --> 00:18:51,381
Hei!
228
00:18:53,508 --> 00:18:55,135
Pendeta mencarimu.
229
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Sekarang?
230
00:18:57,304 --> 00:18:59,723
Tidak. Aku punya panggilan lain.
231
00:18:59,806 --> 00:19:01,558
Kubilang, sekarang!
232
00:19:03,894 --> 00:19:04,769
Cepat!
233
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Oke.
234
00:19:18,658 --> 00:19:21,328
Kenapa begitu lama?
Dagingnya sudah matang.
235
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
Aku membicarakan sekolah
anak-anakku dengan istriku.
236
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Apa itu semua Johnsonville?
237
00:19:27,584 --> 00:19:30,670
Tidak, terlalu banyak yang harus kubawa.
238
00:19:43,141 --> 00:19:44,351
Baiklah, dengarkan.
239
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Prioritas utama kita
adalah Operasi Virginia.
240
00:19:48,146 --> 00:19:50,357
Pertama, jangan ada
baku tembak yang tak perlu.
241
00:19:50,440 --> 00:19:51,983
Kedua, percepat.
242
00:19:52,067 --> 00:19:54,402
Tujuan kita mengonfirmasi
kepemilikan kokaina.
243
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
Bukan memulai perang, oke?
244
00:19:57,530 --> 00:19:59,574
- Baik.
- Mereka sudah mendarat.
245
00:20:12,295 --> 00:20:14,381
Selamat datang di Puerto Riko.
246
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Terima kasih sudah
datang jauh-jauh, Diaken Lee.
247
00:20:19,678 --> 00:20:21,137
Siapa orang ini?
248
00:20:25,183 --> 00:20:27,227
Aku tak bisa sembarang memperkenalkannya.
249
00:20:27,310 --> 00:20:30,438
Dia akan membantu kita
dengan Pasukan AS di Korea.
250
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Bagaimana jika kita
pastikan barangnya dahulu?
251
00:20:33,942 --> 00:20:36,945
Pendeta memintaku untuk memeriksa
uangnya terlebih dahulu.
252
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Aku setuju bahwa uang
lebih penting daripada nyawa,
253
00:20:47,330 --> 00:20:50,750
tapi kita akan terlihat mencurigakan
jika melakukannya di sini.
254
00:20:51,334 --> 00:20:53,878
Begitu barang diperiksa,
aku akan segera memberimu uang.
255
00:20:54,462 --> 00:20:56,214
Tuan Goo! Ada apa?
256
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Ini berbahaya, jangan buang waktu.
257
00:20:58,967 --> 00:21:00,343
Aku tahu.
258
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Tenanglah.
259
00:21:06,224 --> 00:21:07,350
Tunggu sebentar.
260
00:21:24,409 --> 00:21:27,996
Bagaimana bisa daging babi ini
terasa seperti iga? Bukan begitu?
261
00:21:29,247 --> 00:21:31,124
Inilah yang dinamakan keajaiban.
262
00:21:37,130 --> 00:21:40,550
Dia menyuruhku untuk memeriksa
uangnya terlebih dahulu.
263
00:21:42,552 --> 00:21:44,512
Astaga, ini membuat frustrasi.
264
00:21:45,555 --> 00:21:47,474
Apa kau tidak mengerti?
265
00:21:48,308 --> 00:21:49,976
- Apa ada masalah?
- Tunggu.
266
00:21:51,686 --> 00:21:52,979
Aku bisa mengatasinya.
267
00:21:57,192 --> 00:21:58,568
Baiklah, begini saja.
268
00:21:58,651 --> 00:22:02,906
Pindahkan pesawat ke hanggar,
dan kau dapat memeriksa uangnya.
269
00:22:04,199 --> 00:22:06,701
Uangnya ada di sana bersama orang-orangku.
270
00:22:07,952 --> 00:22:09,954
Mari berhenti menarik perhatian.
271
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Dia bersikeras untuk memeriksa uangnya.
272
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Bukan begitu caranya.
273
00:22:24,928 --> 00:22:27,931
Aku tahu. Tapi dia bukan
dari Virginia sepertimu.
274
00:22:28,431 --> 00:22:31,351
Sepertinya ini adalah gaya Paramaribo.
Kita ikuti saja.
275
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Tunggu!
276
00:22:37,607 --> 00:22:38,983
Ini perubahan rencana!
277
00:22:39,484 --> 00:22:40,652
Dia mengatakan…
278
00:22:40,735 --> 00:22:41,820
Baiklah kalau begitu.
279
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Ayo gunakan gaya Paramaribo.
280
00:22:45,407 --> 00:22:48,368
Batalkan Operasi Virginia,
dan mulai Operasi Paramaribo!
281
00:22:48,451 --> 00:22:50,036
Bersiaplah untuk baku tembak!
282
00:23:30,660 --> 00:23:34,914
Uangnya ada di sini,
silakan lihat sendiri.
283
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Tuan Lee Sangjun, ini BIN.
Angkat tanganmu.
284
00:23:58,396 --> 00:23:59,522
Jangan bergerak!
285
00:24:01,232 --> 00:24:04,527
Ini DEA! Kau ditahan!
Jatuhkan senjata dan tiarap!
286
00:24:05,320 --> 00:24:07,697
Jatuhkan senjata dan tiarap!
287
00:24:07,780 --> 00:24:11,367
Aku ulangi! Jatuhkan senjata dan tiarap!
288
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Tahan! Jangan tembak!
289
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
Aku percaya pada Tuhan,
Bapa Yang Mahakuasa…
290
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee Sangjun, semua sudah berakhir.
291
00:24:31,554 --> 00:24:34,432
Apa kau tahu jika kalian semua
telah mempermalukan negara kita?
292
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Semua selesai sekarang. Ayo!
293
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
Menderita di bawah pemerintahan
Pontius Pilatus, disalibkan, mati…
294
00:24:43,149 --> 00:24:44,651
Persekutuan orang-orang kudus,
295
00:24:44,734 --> 00:24:47,403
pengampunan dosa, kebangkitan tubuh,
296
00:24:47,487 --> 00:24:50,406
dan hidup yang kekal. Amin.
297
00:25:07,924 --> 00:25:09,467
Kita menemukannya.
298
00:25:10,051 --> 00:25:13,555
Kami telah mengonfirmasi kepemilikan
kokaina di wilayah AS, Puerto Riko.
299
00:25:13,638 --> 00:25:18,017
Wilayah ini sekarang berada di bawah
yurisdiksi DEA dan mohon kerja samanya.
300
00:25:20,562 --> 00:25:23,147
PANGKALAN TENTARA BAYARAN TARGET BIRU
VENEZUELA
301
00:25:23,731 --> 00:25:28,152
Ayo pergi!
302
00:25:47,964 --> 00:25:51,593
Pak, Jeon Yohan mengirim
pesan ke Lee Sangjun.
303
00:25:52,093 --> 00:25:54,596
Dia menanyakan situasinya. Bagaimana ini?
304
00:25:54,679 --> 00:25:57,724
Lihat pesan lama mereka
dan kirim balasan serupa.
305
00:25:58,266 --> 00:26:01,728
Lakukan apa pun
untuk menghilangkan kecurigaannya
306
00:26:02,312 --> 00:26:04,772
sampai kita melintasi perbatasan Suriname.
307
00:26:06,316 --> 00:26:07,275
Berapa lama lagi?
308
00:26:07,984 --> 00:26:09,694
Empat puluh menit menuju Suriname.
309
00:26:22,915 --> 00:26:24,208
Ada panggilan dari Tuan Goo?
310
00:26:24,709 --> 00:26:27,754
Tidak ada. Katanya dia
akan menelepon setelah semua selesai.
311
00:26:27,837 --> 00:26:29,464
Sangjun belum menghubungimu?
312
00:26:55,657 --> 00:26:56,908
PENDETA
313
00:27:03,998 --> 00:27:06,000
Jeon Yohan akan ditangkap dalam 30 menit.
314
00:27:06,876 --> 00:27:10,171
Apa kau pikir dia akan mengakui
semua yang telah terjadi?
315
00:27:11,047 --> 00:27:12,632
Dia membutuhkan kambing hitam.
316
00:27:13,216 --> 00:27:14,676
Menurutmu, siapa itu?
317
00:27:15,802 --> 00:27:18,513
Kami seharusnya tidak
bekerja sama dengan orang kafir.
318
00:27:19,514 --> 00:27:21,182
Itu bukan jalan Tuhan.
319
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Berengsek.
320
00:27:56,342 --> 00:28:00,430
Hukuman maksimum perdagangan narkoba
di Korea adalah sepuluh tahun.
321
00:28:04,434 --> 00:28:06,602
Tapi jika DEA menerapkan hukum domestik,
322
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
kau akan terjebak
di penjara AS sampai mati. Tidak.
323
00:28:10,940 --> 00:28:12,608
Bahkan setelah kau mati.
324
00:28:13,776 --> 00:28:15,111
Putuskan sekarang.
325
00:28:18,281 --> 00:28:22,869
Kau tidak dapat menganiaya
atau mengancamku dengan hukum manusia.
326
00:28:22,952 --> 00:28:25,747
Tentu, aku tahu itu.
327
00:28:26,664 --> 00:28:27,999
Tapi itu yang akan terjadi.
328
00:28:28,958 --> 00:28:30,418
Kami akan meringankan hukumanmu,
329
00:28:30,501 --> 00:28:33,671
juga merundingkannya
dengan DEA dan penuntut Korea.
330
00:28:33,755 --> 00:28:38,426
Kau hanya perlu berbohong
pada Jeon Yohan melalui telepon, oke?
331
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PENDETA
332
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Sekarang,
333
00:28:52,732 --> 00:28:55,485
suka atau tidak, aku akan mengangkatnya.
334
00:28:55,568 --> 00:28:58,988
Hukumanmu akan tergantung
pada panggilan ini.
335
00:29:00,698 --> 00:29:01,574
Kau mengerti?
336
00:29:13,628 --> 00:29:15,338
Halo?
337
00:29:16,422 --> 00:29:17,673
Ya, Pendeta.
338
00:29:17,757 --> 00:29:19,634
Kenapa kau susah dihubungi?
339
00:29:22,303 --> 00:29:23,721
Halo? Apakah terjadi sesuatu?
340
00:29:27,642 --> 00:29:29,477
Sinyal di sini buruk.
341
00:29:30,728 --> 00:29:33,022
Aku sudah memeriksa uang
dan menyerahkan barangnya.
342
00:29:33,105 --> 00:29:34,482
Transaksi berjalan lancar.
343
00:29:36,859 --> 00:29:37,902
Ketika aku kembali,
344
00:29:39,821 --> 00:29:41,447
mari kita minum untuk merayakannya.
345
00:29:43,115 --> 00:29:44,075
Begitukah?
346
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Baiklah.
347
00:29:48,746 --> 00:29:51,082
Aku akan mendinginkan
sebotol sampanye yang enak.
348
00:29:52,124 --> 00:29:53,334
Kembalilah dengan selamat.
349
00:29:53,417 --> 00:29:54,377
Ya, Pendeta.
350
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Semua berjalan lancar.
Dia akan pulang dengan uangnya.
351
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Aku harus menyiapkan sampanye yang enak.
352
00:30:05,471 --> 00:30:06,681
Haleluya.
353
00:31:02,612 --> 00:31:03,696
PESAN BARU
354
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
UNDANGAN VIP TERAKHIR.
JANGAN LEWATKAN.
355
00:31:16,751 --> 00:31:19,086
Sepuluh menit lagi menuju
wilayah udara Suriname.
356
00:31:31,098 --> 00:31:31,933
Tuan Kang
357
00:31:32,808 --> 00:31:35,144
Apa yang kau lakukan di Puerto Riko?
358
00:31:36,270 --> 00:31:37,647
Apa yang kau bicarakan?
359
00:31:39,148 --> 00:31:41,317
Aku di Suriname sekarang.
360
00:31:43,235 --> 00:31:45,905
Maksudku, apa yang kau
361
00:31:46,405 --> 00:31:49,575
dan Goo Sangman rencanakan di Puerto Riko?
362
00:31:50,618 --> 00:31:54,163
Apa kalian mencoba mencuri kokainaku
dan menjualnya ke Korea?
363
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Omong kosong apa lagi ini?
364
00:32:05,716 --> 00:32:09,303
Bukankah katamu semua
berjalan lancar dan Sangjun akan kembali?
365
00:32:11,013 --> 00:32:13,182
Dia bilang mari rayakan
dengan minum bersama.
366
00:32:13,265 --> 00:32:15,476
Pernahkah kau melihatnya minum alkohol?
367
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Apakah Sangman menahan Sangjun?
368
00:32:23,567 --> 00:32:24,902
Sangjun juga manusia.
369
00:32:24,986 --> 00:32:28,072
Dia pasti senang melihat banyak uang,
dan sekarang ingin alkohol.
370
00:32:28,656 --> 00:32:31,367
Bajingan ini!
371
00:32:32,284 --> 00:32:34,412
Jawab jujur, jika tak ingin mati.
372
00:32:35,162 --> 00:32:36,831
Di mana barangku sekarang?
373
00:32:49,969 --> 00:32:51,345
Kenapa harus seperti ini?
374
00:32:52,013 --> 00:32:54,432
Kenapa tidak coba hubungi pesawatnya?
375
00:32:55,725 --> 00:32:59,437
Aku kira kita akan merayakannya,
tapi kau merusak suasana.
376
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Kita tidak punya banyak waktu.
377
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Langsung ke koordinat
dan tahan target dalam sepuluh menit.
378
00:33:24,336 --> 00:33:28,049
Terbang rendah untuk menghindari radar,
sampai mencapai wilayah udara Suriname.
379
00:33:28,674 --> 00:33:29,550
Pendeta.
380
00:33:33,304 --> 00:33:35,347
Aku mendapat laporan dari Angkatan Udara.
381
00:33:35,848 --> 00:33:38,809
Ini tentang pesawat Tentara Keselamatan.
382
00:33:39,560 --> 00:33:41,020
Mereka bilang tidak ada masalah.
383
00:33:41,687 --> 00:33:45,232
Jika kau mau, aku bisa memeriksanya lagi.
384
00:33:47,651 --> 00:33:48,903
Ya, tolong periksa kembali.
385
00:33:50,279 --> 00:33:52,740
Pendeta, aku harus mengatakan ini.
386
00:33:53,866 --> 00:33:56,327
Kurasa kau punya masalah
kepercayaan yang serius.
387
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
Bisakah kau lebih
berpikiran terbuka melalui iman?
388
00:34:01,540 --> 00:34:04,168
Aku selalu berpikiran terbuka,
389
00:34:04,710 --> 00:34:08,589
tapi para bajingan yang kerasukan
oleh setan sedang mengujiku.
390
00:34:18,682 --> 00:34:19,809
Tidak.
391
00:34:21,310 --> 00:34:22,937
Aku yakin ada masalah.
392
00:34:24,605 --> 00:34:26,732
Periksa situasinya,
apa pun yang diperlukan.
393
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
PANGKALAN UDARA SURINAME
394
00:34:48,003 --> 00:34:50,047
Kami mendekati perbatasan. Bersiap!
395
00:34:56,011 --> 00:34:59,348
Kalian telah memasuki
wilayah udara Republik Suriname.
396
00:35:00,141 --> 00:35:05,062
Tunjukan nomor identifikasi penerbangan,
atau kalian akan ditembak jatuh.
397
00:35:05,896 --> 00:35:07,439
Ini adalah DEA dari AS.
398
00:35:08,107 --> 00:35:11,277
Kami memasuki Suriname
untuk menangkap seorang gembong narkoba
399
00:35:11,360 --> 00:35:13,028
yang telah membawa narkoba ke AS.
400
00:35:13,112 --> 00:35:15,072
Kami sedang menegakkan hukum AS.
401
00:35:15,156 --> 00:35:18,784
Oleh karena itu,
kami ingin meminta kerja sama kalian.
402
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Empat menit menuju koordinat.
Terbang serendah mungkin.
403
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
Tunggu!
404
00:35:53,027 --> 00:35:57,239
Angkatan Udara bilang DEA
melintasi perbatasan ke negaraku.
405
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
Apa kau melanggar aturan
dan menjual kokaina ke AS?
406
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Kenapa mereka ada di Suriname!
407
00:36:05,456 --> 00:36:08,709
Aku akan menanganinya. Tetap awasi mereka.
408
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Berengsek!
409
00:36:17,259 --> 00:36:18,385
DEA?
410
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
Kapan kau merencanakan ini?
411
00:36:23,057 --> 00:36:24,183
Kapan, ya?
412
00:36:25,434 --> 00:36:27,228
Sejak kau menghancurkan bisnisku?
413
00:36:27,311 --> 00:36:30,147
Tidak, atau sejak aku
pertama kali datang ke Suriname?
414
00:36:31,065 --> 00:36:32,608
Aku tidak ingat.
415
00:36:40,574 --> 00:36:42,576
Aku kira kau hanya dirasuki setan.
416
00:36:44,662 --> 00:36:46,288
Rupanya kau pengkhianat.
417
00:36:49,959 --> 00:36:51,377
Berengsek!
418
00:36:51,460 --> 00:36:53,587
Aku tidak punya waktu. Cepat jawab!
419
00:36:54,880 --> 00:36:56,215
Di mana kokainaku?
420
00:36:57,216 --> 00:36:59,009
Di negara yang kau takuti, AS.
421
00:37:00,302 --> 00:37:02,846
Ambil sendiri jika kau mau, Sialan.
422
00:37:03,847 --> 00:37:06,433
Dasar kau bajingan!
423
00:37:13,065 --> 00:37:14,441
Ya, Pak Presiden.
424
00:37:14,525 --> 00:37:15,734
Apa yang sedang terjadi?
425
00:37:15,818 --> 00:37:18,195
DEA tidak ada dalam radar kami!
426
00:37:46,598 --> 00:37:48,684
Kirim Angkatan Udara dan tembak mereka!
427
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Apa? Menyerang Amerika?
428
00:37:50,894 --> 00:37:53,105
Itulah satu-satunya cara
untuk bertahan hidup!
429
00:37:53,814 --> 00:37:55,774
Dan kirim pasukanmu ke sini!
430
00:37:59,945 --> 00:38:01,822
Aku mencoba membantumu menghasilkan uang.
431
00:38:02,614 --> 00:38:06,827
Kenapa kau melakukan
hal bodoh seperti ini?
432
00:38:08,954 --> 00:38:10,748
Aku tidak mengerti.
433
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
Kitae, apa yang kau lakukan?
434
00:38:40,569 --> 00:38:42,363
Targetnya ada di atap.
435
00:38:42,446 --> 00:38:46,116
Berhati-hatilah karena informan
dan agen BIN juga ada di sana.
436
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
Di atap. Target ditemukan.
437
00:38:54,208 --> 00:38:56,710
Orang bersenjata berkumpul
di pintu masuk selatan.
438
00:38:56,794 --> 00:38:59,171
Lima orang lagi mendekat
dari arah pukul tiga.
439
00:38:59,671 --> 00:39:01,590
Enam pria di depan pintu gedung utama.
440
00:39:02,883 --> 00:39:05,260
Di belakang gedung utara, dua, empat…
441
00:39:06,428 --> 00:39:07,346
enam orang.
442
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
443
00:39:15,562 --> 00:39:18,357
Semuanya sudah berakhir.
Jatuhkan senjatamu dan menyerah.
444
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Kau bajingan!
445
00:39:52,057 --> 00:39:54,268
Pendeta, kita harus pergi!
446
00:39:54,351 --> 00:39:56,520
Lepaskan, Bajingan!
447
00:39:56,603 --> 00:39:58,272
- Lepas!
- Ayo cepat!
448
00:40:04,236 --> 00:40:05,195
Ayo cepat!
449
00:40:14,830 --> 00:40:15,873
Oke, ayo!
450
00:40:18,167 --> 00:40:20,627
Sialan, lepaskan!
451
00:40:23,630 --> 00:40:24,590
Berengsek, lepaskan!
452
00:40:29,887 --> 00:40:32,473
Bawa dan lindungi Pendeta!
453
00:40:32,556 --> 00:40:34,183
Pergi!
454
00:41:01,126 --> 00:41:02,127
Ayo!
455
00:41:10,219 --> 00:41:11,678
Mesin tidak menyala!
456
00:41:11,762 --> 00:41:12,596
Berengsek!
457
00:41:22,231 --> 00:41:24,358
Hei, Pak Presiden!
458
00:41:24,942 --> 00:41:26,109
Di mana pasukanmu?
459
00:41:27,277 --> 00:41:28,487
Berengsek!
460
00:41:29,112 --> 00:41:30,447
Apa kau sudah gila?
461
00:41:30,948 --> 00:41:32,533
Kirim pasukanmu sekarang!
462
00:41:32,616 --> 00:41:33,492
Bajingan!
463
00:41:35,827 --> 00:41:37,371
Sebelah sini, Pendeta!
464
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Ayo pergi!
465
00:42:15,617 --> 00:42:16,827
Gallas, hentikan.
466
00:42:17,411 --> 00:42:19,079
Kami akan menangkap Pendeta.
467
00:42:19,580 --> 00:42:21,498
Manusia tidak bisa menyakiti pendeta!
468
00:42:21,999 --> 00:42:23,417
Kau, Yudas, harus mati!
469
00:43:01,204 --> 00:43:02,080
Jangan bergerak!
470
00:43:03,498 --> 00:43:05,250
- Jangan tembak!
- Turunkan senjatamu!
471
00:43:45,791 --> 00:43:47,417
Musuh terlihat melarikan diri.
472
00:43:48,085 --> 00:43:50,337
Target terlihat. Kami akan menembak.
473
00:43:50,420 --> 00:43:52,673
Hati-hati, kita perlu target hidup.
474
00:43:52,756 --> 00:43:53,965
Ayo pergi!
475
00:45:50,540 --> 00:45:52,584
Target mencoba
melarikan diri dengan perahu.
476
00:46:08,266 --> 00:46:10,393
Di sana! Itu!
477
00:46:10,477 --> 00:46:11,561
Hei, stop!
478
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Sialan!
479
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Sial!
480
00:47:21,756 --> 00:47:22,591
Berengsek!
481
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Sial!
482
00:47:39,399 --> 00:47:41,651
Dasar bajingan!
483
00:47:48,950 --> 00:47:50,035
Sialan!
484
00:48:32,327 --> 00:48:33,662
Bajingan sialan!
485
00:49:00,021 --> 00:49:01,356
Sialan.
486
00:49:02,774 --> 00:49:05,402
Setan sialan!
487
00:49:06,361 --> 00:49:08,238
Atas nama tuhan!
488
00:49:23,420 --> 00:49:27,340
Karena kau, hidupku
dan Eungsoo hancur, Berengsek!
489
00:49:31,094 --> 00:49:32,762
Sialan.
490
00:49:34,347 --> 00:49:35,849
Ini DEA! Angkat tangan!
491
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Sekarang!
492
00:49:48,486 --> 00:49:49,612
Berdiri!
493
00:49:49,696 --> 00:49:53,533
Jangan tembak!
494
00:49:54,075 --> 00:49:56,870
Jangan tembak!
495
00:49:58,079 --> 00:49:59,914
Aku seorang pendeta!
496
00:49:59,998 --> 00:50:00,999
Aku tak tahu apa-apa!
497
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- Berlutut!
- Baik.
498
00:50:03,168 --> 00:50:05,086
- Berlutut!
- Oke. Jangan tembak aku.
499
00:50:05,587 --> 00:50:08,298
Aku seorang pendeta.
500
00:50:08,381 --> 00:50:12,469
Aku seorang pendeta.
501
00:50:17,432 --> 00:50:19,309
Tuan Jeon Yohan, aku dari BIN.
502
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
Kau akan ditahan di bawah
kerja sama DEA dan BIN,
503
00:50:23,229 --> 00:50:26,649
atas perdagangan narkoba, pembunuhan,
dan bersekongkol membunuh.
504
00:50:28,359 --> 00:50:29,235
Berengsek.
505
00:50:30,487 --> 00:50:34,532
Kau berhak mendapatkan pengacara
dan hak untuk tetap diam.
506
00:51:11,027 --> 00:51:14,823
Setelah selesai menyelidiki kartel Cali,
aku akan segera mengirim Jeon ke Korea.
507
00:51:15,406 --> 00:51:16,324
Baiklah.
508
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Aku akan mengunjungimu
ke Virginia suatu hari.
509
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Terima kasih.
510
00:51:21,371 --> 00:51:22,330
Bawakan scotch.
511
00:51:23,414 --> 00:51:25,166
Tentu. Akan kau dapatkan.
512
00:51:30,964 --> 00:51:31,798
Agen Kim.
513
00:51:33,299 --> 00:51:34,676
Kau telah bekerja keras.
514
00:51:36,010 --> 00:51:37,387
Itu sudah pekerjaanku.
515
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Hei.
516
00:51:46,896 --> 00:51:49,899
Saat sampai di Korea, tolong periksa
mobil ibuku yang sering rusak.
517
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Apa modelnya?
518
00:51:53,236 --> 00:51:54,112
Galloper.
519
00:51:56,156 --> 00:51:57,115
Bawalah padaku.
520
00:51:59,450 --> 00:52:01,661
Sebelum itu, mari kita pulang dahulu.
521
00:52:11,337 --> 00:52:12,213
Tuan Kang.
522
00:52:14,174 --> 00:52:15,592
Terima kasih banyak.
523
00:52:18,052 --> 00:52:19,179
Sama-sama.
524
00:52:19,762 --> 00:52:20,763
Kerja bagus.
525
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
CAMILAN EDEN
526
00:52:57,508 --> 00:52:58,760
Gimbap siap dihidangkan.
527
00:52:58,843 --> 00:53:00,929
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
528
00:53:03,306 --> 00:53:05,642
Kau sudah selesai? Berapa banyak lagi?
529
00:53:12,357 --> 00:53:13,524
Sudah sampai sini?
530
00:53:14,484 --> 00:53:16,527
Soal yang ini belum selesai.
531
00:53:17,737 --> 00:53:18,655
Selesaikan ini juga.
532
00:53:21,407 --> 00:53:22,784
- Ini juga…
- Ayah.
533
00:53:38,716 --> 00:53:40,093
Ayah!
534
00:53:41,261 --> 00:53:42,178
Ya Tuhan.
535
00:53:59,821 --> 00:54:01,239
Kenapa lama sekali?
536
00:54:03,825 --> 00:54:04,701
Aku minta maaf.
537
00:54:10,748 --> 00:54:13,251
Tunggu. Kenapa kau
menjadi jauh lebih cantik?
538
00:54:14,168 --> 00:54:15,003
Maksudku,
539
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
apa kau melakukan bedah plastik?
540
00:54:20,216 --> 00:54:22,260
Kenapa kau jadi jelek?
541
00:54:23,011 --> 00:54:24,887
Aku menikahimu karena dahulu kau tampan.
542
00:54:28,266 --> 00:54:29,767
Ayah akan pergi lagi?
543
00:54:31,853 --> 00:54:33,646
Tidak. Ayah tidak akan pergi.
544
00:54:35,106 --> 00:54:36,190
Tidak akan pernah.
545
00:54:50,538 --> 00:54:53,416
ENAM BULAN KEMUDIAN
546
00:54:54,584 --> 00:54:55,710
BENGKEL JACKSON
547
00:55:02,216 --> 00:55:04,177
Jika dilihat dari luar,
548
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
ini tidak terlihat palsu.
549
00:55:07,597 --> 00:55:08,806
Tentu saja tidak.
550
00:55:08,890 --> 00:55:11,100
Karena ini mengontrol bantalan bawah,
551
00:55:11,184 --> 00:55:13,811
dari lengan tensi hingga komponennya.
552
00:55:14,395 --> 00:55:16,939
Struktur tubuh orang
Barat dan Korea berbeda,
553
00:55:17,023 --> 00:55:19,734
jadi tidak perlu menggunakan yang asli.
554
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Aku senang bisa datang ke sini.
555
00:55:22,779 --> 00:55:24,822
Kau membuat keputusan yang benar.
556
00:55:25,365 --> 00:55:29,285
Kau menghemat, dan cinta negara
karena menggunakan produk Korea.
557
00:55:42,423 --> 00:55:43,591
Astaga.
558
00:55:46,844 --> 00:55:50,181
Aku tidak percaya masih ada
yang mengendarai model ini.
559
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Kau ingin membuangnya?
560
00:55:54,268 --> 00:55:55,103
Tidak.
561
00:55:56,312 --> 00:56:00,525
Aku menerima laporan bahwa sebuah bengkel
di Dongducheon menipu pelanggan.
562
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Laporan?
563
00:56:03,945 --> 00:56:06,906
Aku bahkan belum dibayar
sisa uang yang dijanjikan.
564
00:56:08,074 --> 00:56:10,034
Aku seharusnya melaporkanmu.
565
00:56:12,620 --> 00:56:13,913
Bagaimana dengan uangku?
566
00:56:15,164 --> 00:56:16,833
Itulah alasan aku di sini.
567
00:56:26,717 --> 00:56:28,428
Aku sudah bicara dengan atasan.
568
00:56:29,554 --> 00:56:34,183
Karena masalah akuntansi, kami akan
memberimu dua bar karaoke di Uijeongbu.
569
00:56:36,060 --> 00:56:38,396
Itu milik perusahaan kami,
sebagai ganti uang tunai.
570
00:56:39,397 --> 00:56:42,817
Kau akan menghasilkan lebih dari
yang kami janjikan dalam dua tahun.
571
00:56:50,241 --> 00:56:52,368
Tidak, lupakan saja.
572
00:56:54,078 --> 00:56:55,663
Aku tak akan menjalankannya.
573
00:56:56,789 --> 00:56:58,791
Kenapa? Itu semua untukmu.
574
00:56:58,875 --> 00:57:00,042
Tidak akan ada masalah.
575
00:57:01,210 --> 00:57:03,045
Tidak ada yang gratis di dunia ini.
576
00:57:03,629 --> 00:57:06,674
Lagi pula, aku tidak ingin
terlibat dalam bidang itu lagi.
577
00:57:16,350 --> 00:57:18,227
Izinkan aku menanyakan sesuatu.
578
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Berapa lama lagi aku harus merahasiakan
keterlibatanku dalam operasi BIN?
579
00:57:24,942 --> 00:57:26,277
Untuk masalah itu,
580
00:57:26,360 --> 00:57:28,821
kau bebas mengatakannya pada siapa pun,
581
00:57:29,697 --> 00:57:31,908
tapi BIN tak akan mengakui secara resmi.
582
00:57:31,991 --> 00:57:33,159
Kenapa kau bertanya?
583
00:57:35,036 --> 00:57:37,747
Maksudku…
584
00:57:41,501 --> 00:57:44,879
Setelah semua yang aku alami,
yang tersisa hanyalah sebuah cerita.
585
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Ketika anak-anakku tumbuh dewasa,
586
00:57:49,133 --> 00:57:51,844
bisakah aku memberi tahu mereka
587
00:57:51,928 --> 00:57:54,138
bahwa ayah mereka ikut dalam operasi BIN?
588
00:57:58,976 --> 00:58:00,728
Aku menemui Jeon Yohan kemarin.
589
00:58:02,230 --> 00:58:05,024
Kudengar hukumannya sepuluh tahun
dan dia mengajukan banding.
590
00:58:05,107 --> 00:58:05,942
Ya.
591
00:58:07,693 --> 00:58:10,112
Dia memintaku untuk
menyampaikan pesan kepadamu.
592
00:58:10,196 --> 00:58:11,697
Dia ingin barangnya kembali.
593
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Apa itu?
594
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Dia bilang bisbol bertanda tangan.
595
00:58:16,285 --> 00:58:17,161
Apa?
596
00:58:21,332 --> 00:58:22,166
Hyungju.
597
00:58:23,251 --> 00:58:24,627
Bawa bolanya ke sini.
598
00:58:30,466 --> 00:58:31,968
Bola bertanda tangan palsu ini?
599
00:58:33,344 --> 00:58:34,971
Aku sendiri tidak yakin,
600
00:58:35,054 --> 00:58:37,056
tapi dia bilang
itu sesuatu yang dia sayangi.
601
00:58:37,139 --> 00:58:39,600
Satu-satunya barang otentik
yang dia miliki.
602
00:58:41,644 --> 00:58:43,062
Ini asli?
603
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Dia bilang begitu, jadi mungkin saja.
604
00:58:50,653 --> 00:58:51,904
Siapa tahu?
605
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Terjemahan subtitle oleh
Novisra Anggraini