1 00:00:06,257 --> 00:00:08,843 SIRI INI DIILHAMKAN DARI PERISTIWA SEBENAR 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,804 WATAK DAN PERISTIWA TELAH DICIPTA SEMULA 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,108 Hoi, En. Kang. 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 Apa awak buat di sini? 5 00:00:29,989 --> 00:00:31,783 Jahanam. 6 00:00:32,909 --> 00:00:35,620 Awak ingat saya tak tahu apa-apa? 7 00:01:00,061 --> 00:01:01,020 Eungsoo. 8 00:01:08,986 --> 00:01:12,573 SEBUAH SIRI NETFLIX 9 00:02:11,340 --> 00:02:12,508 Sasaran operasi ini 10 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 ialah Jeon Yohan. 11 00:02:14,302 --> 00:02:16,679 Dia kawal pengedaran kokain di Suriname. 12 00:02:18,181 --> 00:02:19,724 Awak akan memasuki Paramaribo 13 00:02:19,807 --> 00:02:23,561 sebaik sahaja dadah Jeon sudah memasuki kawasan Amerika. 14 00:02:24,395 --> 00:02:25,605 Selepas itu, 15 00:02:26,189 --> 00:02:30,693 selinap ke dalam rumah Jeon melalui hutan di sebelah utara barat. 16 00:02:31,444 --> 00:02:35,781 Dapatkan sasaran selepas menewaskan semua tentangan. 17 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Matlamat utama kita adalah menahan Jeon hidup-hidup. 18 00:02:39,702 --> 00:02:43,164 Dia perlu dibicarakan di mahkamah Amerika dan Korea Selatan 19 00:02:43,247 --> 00:02:46,334 serta hubungannya dengan Kartel Cali perlu didedahkan. 20 00:02:47,919 --> 00:02:49,629 Berapa tentangan yang akan dihadapi? 21 00:02:49,712 --> 00:02:54,550 Ada 20 orang pengawal pengganas Nigeria bersenjata yang sentiasa berkawal di sana. 22 00:02:59,305 --> 00:03:01,891 Bagus. Semua dah mula beri perhatian. 23 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Ada tambahan 20 ke 30 orang yang bersenjata dan terlatih. 24 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Ada ejen perisikan di sana? 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Ada seorang ejen. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Dia bekas anggota Gerak Khas. 27 00:03:13,945 --> 00:03:18,157 Dia menyertai organisasi Jeon sebagai orang yang dipercayai. 28 00:03:18,658 --> 00:03:22,411 Kami berhubung rapat dengannya untuk mengetahui situasi semasa. 29 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 Serta 30 00:03:24,080 --> 00:03:27,041 ada seorang pemberi maklumat orang awam di sana. 31 00:03:32,964 --> 00:03:35,925 Dia akan keluar dari sana apabila operasi bermula. 32 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Kalau dia gagal? 33 00:03:37,260 --> 00:03:42,139 Sukar untuk melindungi orang awam sewaktu operasi. Dia tak boleh terlibat. 34 00:03:49,146 --> 00:03:51,482 Ayah. Betulkah ayah akan balik? 35 00:03:52,483 --> 00:03:55,861 Ya. Ayah periksa laporan prestasi kamu setiap hari. 36 00:03:55,945 --> 00:03:57,071 Ia buat ayah gembira. 37 00:03:57,863 --> 00:03:59,323 Kamu rajin melayan adik? 38 00:03:59,407 --> 00:04:01,450 Dia cuma bersenam setiap hari. 39 00:04:01,993 --> 00:04:04,870 Saya ajar dia matematik kerana dia tak pandai. 40 00:04:04,954 --> 00:04:06,706 Saya pandai matematik juga. 41 00:04:07,623 --> 00:04:10,001 Tak apa. Kita buat apa yang kita pandai. 42 00:04:10,084 --> 00:04:11,669 - Panggil mak. - Okey. 43 00:04:13,504 --> 00:04:16,382 - Bila awak akan balik? - Kalau semua okey, esok. 44 00:04:16,465 --> 00:04:18,968 Paling lewat pun hujung minggu ini. 45 00:04:19,635 --> 00:04:21,012 Cepat balik. 46 00:04:22,179 --> 00:04:23,848 Anak-anak membesar dengan cepat. 47 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Kita cakap nanti. Mereka perlu tidur. 48 00:04:26,058 --> 00:04:27,685 Okey. 49 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 LAPANGAN TERBANG SOUTHWESET FLORIDA, AMERIKA 50 00:04:48,122 --> 00:04:51,000 Sebaik sahaja kokain tiba di Puerto Rico, 51 00:04:51,083 --> 00:04:52,835 AADK akan ke sana. 52 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Apa yang penting, 53 00:04:54,587 --> 00:04:57,923 awak perlu menaiki kapal terbang itu dan keluar dari Suriname. 54 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Buat apa tinggal di sini selepas urusan tamat? 55 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 Saya letih dengan Suriname. 56 00:05:02,928 --> 00:05:05,348 Baiklah. Kita jumpa di Puerto Rico nanti. 57 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 Maaf kerana lambat. 58 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Tak mengapa. 59 00:05:20,488 --> 00:05:24,075 Wah. Cuaca hari ini sangat baik. Betul tak? 60 00:05:24,658 --> 00:05:26,786 "Apa yang anda mahukan akan jadi kenyataan. 61 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 dan jalanmu akan disinari cahaya." 62 00:05:29,914 --> 00:05:32,625 Ini petanda semua akan berjalan lancar. 63 00:05:33,459 --> 00:05:36,629 Tuhan akan lindungi kita kerana kita semua beriman. 64 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 Kita bertolak. 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Jom. 66 00:06:28,222 --> 00:06:29,515 Awak suka bau koka? 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 Inilah phytoncide sebenar. 68 00:06:45,239 --> 00:06:47,074 Saya tak nak cakap belit-belit. 69 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Orang atasan risau mengenai baki bayaran. 70 00:06:50,077 --> 00:06:53,289 Kami tak boleh hantar orang kami tanpa penjamin agensi. 71 00:07:04,008 --> 00:07:07,261 Maaf. Saya berhenti merokok selepas ke Iraq. 72 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Bilik merokok di sana. 73 00:07:09,972 --> 00:07:13,434 Maaf. Kalau begitu, boleh saya buat panggilan? 74 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Silakan. 75 00:07:15,478 --> 00:07:18,355 PENGARAH PARK JONGSU RUMAH SELAMAT, WASHINGTON 76 00:07:18,439 --> 00:07:21,150 Apa? Penjamin? 77 00:07:22,151 --> 00:07:22,985 Hoi. 78 00:07:23,486 --> 00:07:26,947 Awak nak agensi jadi penjamin? Ini bukan cara kita. 79 00:07:27,907 --> 00:07:29,283 Hentikan semuanya. 80 00:07:29,366 --> 00:07:32,703 Tuan. Jeon sedang masukkan barang ke dalam kapal terbang 81 00:07:32,786 --> 00:07:34,622 dan AADK sudah bersedia. 82 00:07:35,498 --> 00:07:38,334 Kita cuma perlu tangkapnya di Suriname. Betul nak berhenti? 83 00:07:47,635 --> 00:07:50,179 Betulkah semua dah sedia? 84 00:07:50,679 --> 00:07:52,223 - Awak yakin? - Ya, tuan. 85 00:07:52,306 --> 00:07:54,350 Saya tunggu keputusan tuan sahaja. 86 00:07:54,433 --> 00:07:57,144 Tuan yang mengetuai operasi ini. 87 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Kami tak boleh ambil tindakan tanpa pengesahan tuan. 88 00:08:04,193 --> 00:08:05,236 Tak guna. 89 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 Awak pandai mengampu. 90 00:08:07,947 --> 00:08:12,243 Bukan saya sahaja, seluruh unit sedang menunggu kelulusan dari tuan. 91 00:08:23,671 --> 00:08:27,800 Okey. Saya akan jadi penjamin. Pastikan semua tamat dengan baik. 92 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 Nanti kita jumpa di agensi semula. 93 00:08:30,970 --> 00:08:31,804 Sudah! 94 00:08:31,887 --> 00:08:33,013 Terima kasih, tuan. 95 00:08:35,266 --> 00:08:36,183 Ya! 96 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Ya! 97 00:08:46,527 --> 00:08:48,237 Kapal terbang sudah sedia. 98 00:08:48,821 --> 00:08:50,948 Okey. Masukkan barang. 99 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 100 00:09:09,383 --> 00:09:10,342 Helo. 101 00:09:10,926 --> 00:09:12,553 Ingu. Awak dah makan? 102 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Saya dah makan tengah hari dan sedang minum air lemon. 103 00:09:16,265 --> 00:09:18,017 Kami dah bersedia di sini. 104 00:09:18,100 --> 00:09:20,603 Saya akan mesej awak lokasi dan masanya. 105 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Saya akan ke Puerto Rico sekarang. 106 00:09:23,188 --> 00:09:26,734 Bagus. Terima kasih, Sangman. Nanti kita buat sambutan. 107 00:09:27,484 --> 00:09:30,654 Pastikan awak selamat sampai dengan barang kita nanti. 108 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Faham? 109 00:09:32,072 --> 00:09:33,991 Ya. Awak ingat saya siapa? 110 00:09:36,285 --> 00:09:40,247 Jangan berlapar dan makan dalam penerbangan. Kita jumpa nanti. 111 00:09:46,545 --> 00:09:47,796 Saya dapat mesej. 112 00:09:50,382 --> 00:09:53,552 Waktu pertemuan ialah jam 1 menurut zon waktu timur 113 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 di landasan tiga Lapangan Terbang Vieques. 114 00:09:58,223 --> 00:09:59,558 Kalau begitu, 115 00:10:00,351 --> 00:10:01,226 jom bergerak. 116 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 LAPANGAN TERBANG VIEQUES, PUERTO RICO 117 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 PERKHIDMATAN UDARA VIEQUES 118 00:10:25,042 --> 00:10:27,836 Kita ada dua jam lagi sebelum operasi bermula. 119 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 TENTERA PENYELAMAT 120 00:10:41,225 --> 00:10:45,354 Presiden turut memberikan kita juruterbang terbaik dari tentera udara. 121 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 Akhirnya dia buat kerja selepas dimarahi awak. 122 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Okey. Saya akan hantar barang ini dan kembali dengan duit. 123 00:10:54,530 --> 00:10:55,864 Tapi… 124 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Awak akan tinggal di sini dengan saya. 125 00:11:05,833 --> 00:11:06,917 Apa? Kenapa? 126 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Kita perlu berbincang. Saya rasa ini lebih baik. 127 00:11:11,422 --> 00:11:12,673 Hanya En. Lee… 128 00:11:14,091 --> 00:11:15,259 akan ke Puerto RIco. 129 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Baiklah, Paderi. 130 00:11:22,266 --> 00:11:23,225 Paderi. 131 00:11:23,308 --> 00:11:25,853 Awak tahu ini bukan caranya untuk berurusan. 132 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Saya yang perlu hantar barang itu. 133 00:11:28,897 --> 00:11:30,816 Bukankah itu cara tradisi Korea? 134 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 Betul cakap awak. 135 00:11:34,486 --> 00:11:36,321 Apa kata saya pergi sekali? 136 00:11:37,614 --> 00:11:39,074 Awak pasti letih. 137 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Okey. Jom pergi. 138 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 Buat apa pergi? Nanti balik semula ke sini juga. 139 00:11:46,790 --> 00:11:48,542 Kita minum soju bersama-sama. 140 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 Saya tak pasti jika En. Goo akan setuju dengan perancangan ini. 141 00:11:56,800 --> 00:11:59,595 Kita tak perlu kelulusannya untuk bekerja. 142 00:12:04,224 --> 00:12:07,102 Okey. Saya akan telefon En. Goo. 143 00:12:16,570 --> 00:12:18,614 Awak yang perlu datang, Ingu. 144 00:12:19,490 --> 00:12:21,200 Naik kapal terbang biasa. 145 00:12:21,283 --> 00:12:23,786 Awak orang penting. Jadi awak perlu datang. 146 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Saya rasa saya tak boleh pergi. 147 00:12:25,829 --> 00:12:29,124 Saya tengok apa saya boleh buat selepas urusan selesai. 148 00:12:29,625 --> 00:12:30,793 Ini tak masuk akal. 149 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Nak saya bercakap dengan Paderi Jeon? 150 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Dia takkan ubah fikiran. 151 00:12:36,757 --> 00:12:39,426 Mungkin dia dan En. Lee berbincang tanpa saya. 152 00:12:39,968 --> 00:12:40,803 Baiklah. 153 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Saya… 154 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 akan telefon selepas urusan selesai. Okey? 155 00:12:46,809 --> 00:12:48,685 Ya. Itulah yang terbaik. 156 00:12:49,311 --> 00:12:50,813 - Selamat berjaya. - Okey. 157 00:12:58,403 --> 00:13:01,406 Jeon tak benarkan En. Kang naik kapal terbang. 158 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Adakah Jeon sudah tahu? 159 00:13:03,992 --> 00:13:07,496 Kalau tahu, dia takkan hantar barang. Dia cuma berhati-hati. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Lee Sangjun akan datang. 161 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 Kalau dia tak hantar kokain? 162 00:13:14,169 --> 00:13:18,257 Bagaimana kalau dia nak tahu rekasi kita jika dia hantar barang palsu? 163 00:13:23,136 --> 00:13:23,971 Okey. 164 00:13:25,097 --> 00:13:27,641 Kita pastikan keselamatan En. Kang dulu. 165 00:13:28,725 --> 00:13:30,394 HANTAR 1 JUTA KUPON KE AHLI BARU 166 00:13:30,477 --> 00:13:32,145 SERVIS TERBAIK, TRANSAKSI SELAMAT 167 00:13:50,539 --> 00:13:51,748 Kecewa tak dapat pergi? 168 00:13:56,044 --> 00:13:58,839 Bukan begitu tapi saya agak hampa. 169 00:13:59,798 --> 00:14:02,217 Mereka adakan parti kolam renang. 170 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 En. Kang. 171 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Parti kolam renang tidak penting sekarang. 172 00:14:11,059 --> 00:14:11,935 Betul. 173 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 OKEY 174 00:14:17,357 --> 00:14:20,319 Awak buat apa? Bahagian terbaik dah nak mula. 175 00:14:20,819 --> 00:14:21,695 Baik, Paderi. 176 00:14:24,740 --> 00:14:27,868 Tiada sesiapa di dunia ini 177 00:14:28,493 --> 00:14:32,372 Yang beritahu yang mana hutan 178 00:14:33,248 --> 00:14:38,712 Dan yang mana paya 179 00:14:55,520 --> 00:14:58,357 Nombor pendaftaran 113-25. 180 00:14:58,440 --> 00:15:00,692 Penghantaran Tentera Penyelamat, Perisai Merah. 181 00:15:00,776 --> 00:15:03,528 Mohon kebenaran memasuki udara Puerto Rico. 182 00:15:06,365 --> 00:15:09,117 Menara kawalan dah beri kebenaran masuk. 183 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Ketibaan dalam 15 minit. 184 00:15:14,623 --> 00:15:17,250 Kenapa Jeon suruh saya tinggal? Dia tahu sesuatu? 185 00:15:17,334 --> 00:15:19,628 Caranya seperti awak orang tebusannya. 186 00:15:21,129 --> 00:15:23,548 Tapi saya tak faham apa niat sebenarnya. 187 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 Saya akan alih perhatiannya. 188 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Pergi ke kedutaan Amerika bila saya beri isyarat. 189 00:15:29,930 --> 00:15:32,432 Tapi semua akan tamat jika dia dapat tahu. 190 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Awak tak perlu risau. 191 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 Pastikan keselamatan awak dulu. 192 00:15:40,857 --> 00:15:43,986 Saya bahayakan diri untuk operasi ini. Takkan biar ia punah saja? 193 00:15:44,069 --> 00:15:46,488 Bagaimana jika Jeon dapat tahu dan larikan diri? 194 00:15:47,072 --> 00:15:49,324 Kita takkan jumpa dia jika dia lari ke hutan. 195 00:15:50,993 --> 00:15:52,911 Saya takkan benarkannya terjadi. 196 00:15:52,995 --> 00:15:54,830 Bagaimana nak percayakan awak? 197 00:15:55,330 --> 00:15:58,709 Kalau agensi perisikan hebat, saya takkan berada di sini. 198 00:15:58,792 --> 00:15:59,668 Betul? 199 00:16:01,503 --> 00:16:05,298 Saya akan rosakkan keretanya agar dia tak dapat lari. 200 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 Alih perhatiannya dan beri saya masa. 201 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Awak yakin awak boleh lakukannya? 202 00:16:11,680 --> 00:16:15,851 Saya pemilik pusat servis kereta untuk 10 tahun. Mestilah boleh. 203 00:16:17,602 --> 00:16:19,563 Kenapa awak berbisik? 204 00:16:23,608 --> 00:16:24,818 Dari belakang, 205 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 macam berbisik dengan akrab. 206 00:16:27,404 --> 00:16:28,447 Awak dah rapat? 207 00:16:29,156 --> 00:16:30,699 Mustahil kami rapat. 208 00:16:30,782 --> 00:16:33,577 Dia asyik balikkan daging seperti orang gelisah. 209 00:16:33,660 --> 00:16:36,621 Saya tegur dia tapi dia asyik merungut. 210 00:16:36,705 --> 00:16:38,373 Saya ikut cara awak 211 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 tapi dia asyik merungut. 212 00:16:41,418 --> 00:16:43,754 Awak ajar dia bakar daging seperti itu? 213 00:16:44,546 --> 00:16:46,757 Selepas ibu bapa saya meninggal, 214 00:16:46,840 --> 00:16:51,428 saya perlu cari duit dan kerja pertama saya ialah hantar daging di Majang-dong. 215 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Saya lebih pandai daripada awak 216 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 dalam perihal daging bakar. 217 00:16:58,018 --> 00:17:00,854 Kalau awak bakar daging khinzir seperti ini, 218 00:17:00,937 --> 00:17:02,814 bukankah ia akan jadi kering? 219 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hoi. 220 00:17:03,899 --> 00:17:06,526 Berhenti bercakap dan ambil sosej. 221 00:17:07,027 --> 00:17:08,528 Jenama Johnsonville. 222 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 Baiklah. 223 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Baik. Nanti saya telefon. Sudahlah. 224 00:18:20,475 --> 00:18:21,810 Awak buat apa di sini? 225 00:18:23,061 --> 00:18:24,813 Telefon isteri saya dalam kereta saya. 226 00:18:25,689 --> 00:18:26,523 Itu sahaja. 227 00:18:27,107 --> 00:18:29,151 Tumpang lalu. 228 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 Hoi. 229 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 Paderi nak jumpa sekarang. 230 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Sekarang? 231 00:18:57,262 --> 00:18:58,096 Tak boleh. 232 00:18:58,555 --> 00:18:59,723 Saya ada panggilan. 233 00:18:59,806 --> 00:19:01,558 Saya kata, sekarang. 234 00:19:03,894 --> 00:19:04,769 Pergi! 235 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Okey. 236 00:19:18,658 --> 00:19:21,328 Kenapa lambat? Daging dah masak. 237 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 Isteri saya telefon kerana masalah anak-anak. 238 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Dah ambil semua sosej? 239 00:19:27,584 --> 00:19:30,670 Tak. Saya tak ambil semua kerana terlalu banyak. 240 00:19:43,141 --> 00:19:44,351 Semua dengar. 241 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Operasi utama kita ialah Operasi Virginia. 242 00:19:48,146 --> 00:19:50,357 Pertama, jangan tembak tanpa sebab. 243 00:19:50,440 --> 00:19:51,983 Kedua, bergerak pantas. 244 00:19:52,067 --> 00:19:54,444 Misi kita untuk tahu jika dia ada kokain, 245 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 bukan untuk memulakan peperangan. Faham? 246 00:19:57,530 --> 00:19:59,616 - Baik, tuan. - Mereka dah mendarat. 247 00:20:12,295 --> 00:20:14,381 Selamat datang ke Puerto Rico. 248 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Terima kasih datang ke sini, En. Lee. 249 00:20:19,678 --> 00:20:21,137 Siapa dia? 250 00:20:25,183 --> 00:20:27,227 Saya tak perlu perkenalkan dia. 251 00:20:27,310 --> 00:20:30,438 Dia orang dari tentera Amerika yang akan bantu kita. 252 00:20:31,314 --> 00:20:33,358 Saya nak periksa barang dulu. 253 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 Paderi mengarahkan saya dapatkan duit dulu. 254 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Saya juga pentingkan duit daripada nyawa. 255 00:20:47,330 --> 00:20:51,251 Semua orang akan tahu kita uruskan dadah jika buat begitu di sini. 256 00:20:51,334 --> 00:20:53,878 Tunjuk barang dan saya akan beri duit. 257 00:20:54,462 --> 00:20:56,214 Apa masalahnya, En. Goo? 258 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Kita tak boleh membazir masa. Ini bahaya. 259 00:20:58,967 --> 00:21:00,302 Saya tahu. 260 00:21:00,802 --> 00:21:02,554 Bertenang. 261 00:21:06,224 --> 00:21:07,350 Tunggu sebentar. 262 00:21:24,409 --> 00:21:27,996 Kenapa daging khinzir rasa enak seperti batang pinang? 263 00:21:29,247 --> 00:21:31,124 Inilah keajaiban Tuhan. 264 00:21:37,130 --> 00:21:40,550 Paderi masih mengarahkan untuk periksa duit dulu. 265 00:21:42,552 --> 00:21:44,179 Tak tahu bertolak ansur? 266 00:21:45,555 --> 00:21:47,474 Susah sangatkah awak nak faham? 267 00:21:48,308 --> 00:21:49,976 - Ada masalah? - Tunggu. 268 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 Saya boleh uruskannya. 269 00:21:57,192 --> 00:21:58,568 Okey. Kita buat begini. 270 00:21:58,651 --> 00:22:01,279 Bawa kapal terbang ke hangar 271 00:22:01,363 --> 00:22:02,906 dan periksa duit di sana. 272 00:22:04,199 --> 00:22:06,576 Duit ada dengan orang saya di sana. 273 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 Berhenti tarik perhatian orang. 274 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Dia nak tengok duit dulu. 275 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Tak boleh. 276 00:22:24,928 --> 00:22:27,931 Saya tahu tapi dia bukan dari Virginia seperti awak. 277 00:22:28,431 --> 00:22:31,351 Mungkin ini cara Paramaribo. Kita ikutkan sahaja. 278 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Tunggu! 279 00:22:37,607 --> 00:22:39,401 Ada perubahan rancangan. 280 00:22:39,484 --> 00:22:40,652 Katanya… 281 00:22:40,735 --> 00:22:41,820 Baiklah. 282 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 Kita ikut cara Paramaribo. 283 00:22:45,407 --> 00:22:48,368 Batalkan Operasi Virgina. Mulakan Operasi Paramaribo. 284 00:22:48,451 --> 00:22:49,911 Sedia untuk bertempur! 285 00:23:30,660 --> 00:23:34,914 Duit ada di sini. Sila periksa. 286 00:23:55,894 --> 00:23:58,313 Saya dari Agensi Perisikan. Angkat tangan. 287 00:23:58,396 --> 00:23:59,522 Jangan bergerak! 288 00:24:01,232 --> 00:24:04,527 Kami AADK! Awak ditahan! Letakkan senjata dan baring! 289 00:24:05,320 --> 00:24:07,697 Letak senjata dan baring! 290 00:24:07,780 --> 00:24:11,367 Saya ulang. Letak senjata dan baring. 291 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Berhenti. Jangan tembak! 292 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 Saya percaya kepada Tuhan, Bapa… 293 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee Sangjun. Semua dah tamat. 294 00:24:31,554 --> 00:24:34,057 Awak penyebab nama negara kita tercemar. 295 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Semua dah tamat. Jom. 296 00:24:37,018 --> 00:24:39,854 Terseksa di bawah perintah Pontius Pilate… 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,651 …di dalam pengampunan dosa. 298 00:24:44,734 --> 00:24:47,403 Di dalam kebangkitan badan jasmani. 299 00:24:47,487 --> 00:24:50,406 Dan akhirnya di dalam kehidupan yang kekal abadi. 300 00:25:07,924 --> 00:25:08,925 Dah jumpa. 301 00:25:10,051 --> 00:25:13,555 Kami jumpa kokain di Puerto Rico, sebuah wilayan Amerika. 302 00:25:13,638 --> 00:25:17,934 Lokasi ini di bawah kawalan AADK dan mohon beri kerjasama. 303 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 TENTERA UPAHAN BLUE TARGET, VENEZUELA 304 00:25:23,731 --> 00:25:28,152 Semua gerak! Gerak! 305 00:25:47,964 --> 00:25:51,593 Tuan. Jeon hantar mesej ke telefon Lee Sangjun. 306 00:25:52,093 --> 00:25:54,596 Dia tanya situasi di sini. Apa nak buat? 307 00:25:54,679 --> 00:25:57,724 Teliti mesej mereka dan balas dengan cara sama. 308 00:25:58,266 --> 00:26:01,728 Pastikan dia tak sedar sehingga kami masuk Suriname. 309 00:26:02,312 --> 00:26:04,772 Dapatkan masa untuk kami. 310 00:26:06,316 --> 00:26:07,275 Bila sampai? 311 00:26:07,984 --> 00:26:09,694 Tiba di Suriname dalam 40 minit. 312 00:26:22,915 --> 00:26:24,626 En. Goo belum telefon? 313 00:26:24,709 --> 00:26:27,754 Tak. Dia kata nak telefon selepas urusan tamat. 314 00:26:27,837 --> 00:26:29,464 Sangjun tak hubungi awak? 315 00:26:55,531 --> 00:26:56,908 PADERI 316 00:27:03,956 --> 00:27:05,917 Jeon akan ditahan dalam 30 minit. 317 00:27:06,876 --> 00:27:08,503 Adakah dia akan mengaku 318 00:27:08,586 --> 00:27:10,171 bahawa dia yang bersalah? 319 00:27:11,047 --> 00:27:12,632 Dia perlukan kambing hitam. 320 00:27:13,216 --> 00:27:14,676 Siapa orang itu? 321 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 Masalah timbul sejak bekerja dengan orang tak beragama. 322 00:27:19,514 --> 00:27:21,182 Ini bukan kehendak Tuhan. 323 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Cis. 324 00:27:56,342 --> 00:27:58,803 Kalau disabit mengedar dadah di Korea, 325 00:27:58,886 --> 00:28:00,805 awak akan dipenjarakan 10 tahun. 326 00:28:04,434 --> 00:28:06,811 Namun, jika AADK terlibat dalam kes ini, 327 00:28:07,645 --> 00:28:10,022 awak akan dipenjarakan hingga mati… Tak. 328 00:28:10,898 --> 00:28:12,692 Dah mati pun tak boleh keluar. 329 00:28:13,776 --> 00:28:14,610 Pilihlah. 330 00:28:18,281 --> 00:28:19,741 Awak tak boleh ugut saya 331 00:28:20,491 --> 00:28:22,869 dengan undang-undang manusia. 332 00:28:22,952 --> 00:28:25,747 Ya. Saya tahu. 333 00:28:26,748 --> 00:28:27,999 Tapi itulah realiti. 334 00:28:29,000 --> 00:28:30,918 Kami akan mohon hukuman dikurangkan 335 00:28:31,002 --> 00:28:33,671 dan agar kes awak diuruskan AADK dan pendakwa Korea. 336 00:28:33,755 --> 00:28:36,841 Awak cuma perlu tipu Jeon sahaja. 337 00:28:37,425 --> 00:28:38,426 Okey? 338 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PADERI 339 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Dengar sini. 340 00:28:52,732 --> 00:28:55,485 Awak suka atau tak, saya akan terima panggilannya. 341 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Hukuman awak bergantung kepada panggilan ini. 342 00:29:00,698 --> 00:29:01,574 Faham? 343 00:29:13,628 --> 00:29:15,338 Helo? 344 00:29:16,422 --> 00:29:17,673 Helo, Paderi. 345 00:29:17,757 --> 00:29:19,634 Kenapa tak jawab telefon? 346 00:29:22,303 --> 00:29:23,638 Ada sesuatu terjadi? 347 00:29:27,642 --> 00:29:29,477 Isyarat telefon di sini lemah. 348 00:29:30,853 --> 00:29:34,482 Saya dah serah barang lepas dapat duit. Semuanya dah selesai. 349 00:29:36,859 --> 00:29:37,902 Bila saya balik, 350 00:29:39,821 --> 00:29:41,447 kita minum arak sama-sama. 351 00:29:43,115 --> 00:29:44,075 Betulkah? 352 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Baik. 353 00:29:48,746 --> 00:29:51,123 Saya akan sejukkan champagne berkualiti. 354 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 Berhati-hati. 355 00:29:53,417 --> 00:29:54,377 Baik, Paderi. 356 00:29:54,877 --> 00:29:57,004 PADERI 357 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Urusan dah selesai. Dia akan balik dengan duit. 358 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Saya perlu sediakan champagne berkualiti. 359 00:30:05,471 --> 00:30:06,681 Hallelujah. 360 00:31:02,612 --> 00:31:03,696 MESEJ BARU 361 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 JEMPUTAN TERAKHIR DALAM 10 MINIT JANGAN KETINGGALAN 362 00:31:16,751 --> 00:31:19,086 Sepuluh minit sebelum tiba di Suriname. 363 00:31:31,098 --> 00:31:31,933 En. Kang. 364 00:31:32,808 --> 00:31:35,144 Apa awak buat di Puerto Rico sekarang? 365 00:31:36,270 --> 00:31:37,647 Apa maksud awak? 366 00:31:39,148 --> 00:31:41,317 Saya ada di Suriname sekarang. 367 00:31:43,235 --> 00:31:45,905 Tak. Apa yang awak dan Goo Sangman 368 00:31:46,405 --> 00:31:49,575 rancang di Puerto RIco? 369 00:31:50,618 --> 00:31:54,080 Awak nak bawa kokain saya ke Korea? 370 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Apa maksud awak? 371 00:32:05,716 --> 00:32:08,719 Bukankah urusan dah tamat dan Sangjun dah nak balik? 372 00:32:10,972 --> 00:32:13,182 Dia nak minum arak sebab dah selesai. 373 00:32:13,265 --> 00:32:15,476 Awak pernah tengok dia minum? 374 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Kenapa? Sangman tahan Sangjun? 375 00:32:23,526 --> 00:32:24,902 Sangjun pun macam kita. 376 00:32:24,986 --> 00:32:28,072 Mungkin dia nak minum kerana seronok tengok duit. 377 00:32:28,656 --> 00:32:31,367 Jahanam. 378 00:32:32,243 --> 00:32:34,453 Beritahu sekarang kalau tak nak mati. 379 00:32:35,162 --> 00:32:36,414 Mana barang saya? 380 00:32:49,969 --> 00:32:51,220 Kenapa buat begini? 381 00:32:52,013 --> 00:32:54,432 Hubungi kapal terbang itu. 382 00:32:55,725 --> 00:32:59,020 Kenapa buat begini selepas sediakan champagne? 383 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Kita kesuntukan masa. 384 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Pergi ke koordinat dan tahan sasaran dalam sepuluh minit. 385 00:33:24,336 --> 00:33:28,049 Terbang rendah untuk elak dikesan sehingga kita memasuki Suriname. 386 00:33:28,674 --> 00:33:29,550 Paderi. 387 00:33:33,304 --> 00:33:35,347 Saya dah hubungi Tentera Udara. 388 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 Kami hubungi juruterbang Tentera Penyelamat 389 00:33:39,643 --> 00:33:41,187 dan katanya tiada masalah. 390 00:33:41,687 --> 00:33:45,232 Kalau awak nak, saya boleh hubunginya semula. 391 00:33:47,526 --> 00:33:48,861 Ya, tolong hubunginya. 392 00:33:50,279 --> 00:33:52,740 Saya minta maaf kerana kata begini. 393 00:33:53,866 --> 00:33:56,327 Tapi awak terlalu mengesyaki orang. 394 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 Keimanan tak ajar awak untuk berfikiran terbuka? 395 00:34:01,540 --> 00:34:04,168 Saya sentiasa berfikiran terbuka, 396 00:34:04,710 --> 00:34:08,589 tapi orang yang dirasuk syaitan suka menguji saya. 397 00:34:18,682 --> 00:34:19,809 Tidak. 398 00:34:21,310 --> 00:34:22,937 Saya yakin ada masalah. 399 00:34:24,605 --> 00:34:26,732 Periksa situasi dengan apa cara pun. 400 00:34:32,404 --> 00:34:35,157 PANGKALAN TENTERA UDARA, SURINAME 401 00:34:48,003 --> 00:34:49,880 Menghampiri sempadan. Bersedia. 402 00:34:56,011 --> 00:34:59,348 Anda telah memasuki kawasan udara Suriname. 403 00:35:00,141 --> 00:35:05,062 Anda akan ditembak jika tidak memberitahu nombor penerbangan. 404 00:35:05,896 --> 00:35:07,439 Kami ialah AADK Amerika. 405 00:35:08,107 --> 00:35:11,277 Kami memasuki Suriname untuk menahan pengedar dadah yang menghantar 406 00:35:11,360 --> 00:35:12,611 dadah ke Amerika. 407 00:35:13,112 --> 00:35:15,072 Kami menguat kuasa undang-undang Amerika. 408 00:35:15,156 --> 00:35:18,784 Kami memohon agar pihak anda beri kerjasama sepenuhnya. 409 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 Empat minit ke koordinat. Terbang rendah. 410 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 Sekejap! 411 00:35:53,027 --> 00:35:57,239 Tentera Udara mengatakan AADK dah masuk Suriname. Masuk negara saya! 412 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 Awak langgar peraturan kita dan jual dadah ke Amerika? 413 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Kenapa mereka ada di Suriname? 414 00:36:05,456 --> 00:36:08,709 Saya akan uruskannya. Awak perhatikan mereka. 415 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Jahanam. 416 00:36:17,259 --> 00:36:18,385 AADK? 417 00:36:20,262 --> 00:36:21,305 Sejak bila lagi? 418 00:36:23,057 --> 00:36:24,183 Saya pun tak pasti. 419 00:36:25,434 --> 00:36:28,187 Sejak awak musnahkan syarikat pari saya? Tak. 420 00:36:28,771 --> 00:36:30,147 Sejak saya ke Suriname? 421 00:36:31,065 --> 00:36:32,608 Saya tak ingat. 422 00:36:40,574 --> 00:36:42,576 Ingatkan syaitan rasuk awak. 423 00:36:44,662 --> 00:36:45,704 Tapi awak pembelot. 424 00:36:49,959 --> 00:36:51,377 Tak guna. 425 00:36:51,460 --> 00:36:53,587 Saya sibuk. Jawab sekarang. 426 00:36:54,880 --> 00:36:56,215 Mana barang saya? 427 00:36:57,216 --> 00:36:59,426 Ia ada di Amerika yang awak takutkan. 428 00:37:00,302 --> 00:37:02,846 Kalau nak, pergi ambil sendiri. 429 00:37:03,847 --> 00:37:06,433 Celaka. 430 00:37:13,065 --> 00:37:14,441 Helo, Tuan Presiden. 431 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Apa semua ini? 432 00:37:15,818 --> 00:37:18,195 AADK tiada dalam radar kami. 433 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 Hantar tentera dan tembak mereka. 434 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Apa? Serang Amerika? 435 00:37:50,894 --> 00:37:53,105 Itu saja cara untuk hidup. 436 00:37:53,814 --> 00:37:55,649 Hantar askar ke sini. 437 00:37:59,945 --> 00:38:01,780 Saya nak tolong awak buat duit, 438 00:38:02,614 --> 00:38:06,827 tapi kenapa buat perkara bodoh? 439 00:38:08,954 --> 00:38:10,748 Saya langsung tak faham. 440 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 Awak buat apa, En. Byun? 441 00:38:40,569 --> 00:38:42,363 Sasaran ada di bumbung. 442 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 Berhati-hati. 443 00:38:43,739 --> 00:38:46,116 Ada orang awam juga dan ejen perisik. 444 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 Di bumbung. Sasaran dah ditemui. 445 00:38:54,208 --> 00:38:56,710 Orang-orang bersenjata di bahagian selatan. 446 00:38:56,794 --> 00:38:59,171 Tambahan lima orang di arah jam 3. 447 00:38:59,671 --> 00:39:01,590 Enam orang di pintu bangunan utama. 448 00:39:02,883 --> 00:39:05,260 Di belakang pula, ada dua, empat, 449 00:39:06,428 --> 00:39:07,346 enam orang. 450 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 451 00:39:15,562 --> 00:39:18,148 Semua dah tamat. Buang pistol dan menyerah. 452 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Cis! 453 00:39:52,099 --> 00:39:54,184 Kita perlu bergerak sekarang. 454 00:39:54,268 --> 00:39:56,228 Lepaskan saya, tak guna! 455 00:39:56,728 --> 00:39:57,855 - Lepas! - Cepat! 456 00:40:04,236 --> 00:40:05,195 Gerak! 457 00:40:14,830 --> 00:40:15,873 Okey. Gerak! 458 00:40:17,624 --> 00:40:19,668 Lepaskan saya! Lepas! 459 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Cis. 460 00:40:23,630 --> 00:40:24,590 Tak guna! Lepas. 461 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Bawa paderi pergi dari sini! 462 00:40:32,431 --> 00:40:34,183 Cepat! 463 00:41:01,126 --> 00:41:02,127 Gerak! 464 00:41:10,219 --> 00:41:11,678 Enjin kereta tak hidup! 465 00:41:11,762 --> 00:41:12,596 Cis! 466 00:41:22,231 --> 00:41:24,358 Helo? Presiden! 467 00:41:24,942 --> 00:41:26,109 Mana tentera? 468 00:41:27,277 --> 00:41:28,570 Cis. 469 00:41:29,112 --> 00:41:30,447 Awak dah gila? 470 00:41:30,948 --> 00:41:32,533 Hantar tentera sekarang, 471 00:41:32,616 --> 00:41:33,492 tak guna! 472 00:41:35,827 --> 00:41:37,454 Sini, Paderi! 473 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Gerak! 474 00:42:15,617 --> 00:42:16,827 Tolonglah, Gallas. 475 00:42:17,411 --> 00:42:19,079 Kami akan tangkap Paderi. 476 00:42:19,580 --> 00:42:23,417 Manusia tak boleh cederakan Paderi. Orang seperti Yudas perlu mati! 477 00:43:01,246 --> 00:43:02,205 Jangan bergerak! 478 00:43:03,498 --> 00:43:05,250 - Jangan tembak! - Buang senjata! 479 00:43:45,791 --> 00:43:47,417 Sasaran sedang larikan diri. 480 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 Sasaran dijumpai. Kami akan tembak. 481 00:43:50,420 --> 00:43:52,673 Hati-hati. Dia perlu ditangkap hidup-hidup. 482 00:43:52,756 --> 00:43:53,965 Gerak! 483 00:45:50,540 --> 00:45:52,542 Sasaran nak cuba lari menaiki bot. 484 00:46:08,266 --> 00:46:11,561 Sana! Berhenti di sana! 485 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Cis! 486 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Cis! 487 00:47:21,756 --> 00:47:22,591 Cis! 488 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Cis! 489 00:47:39,399 --> 00:47:41,651 Tak guna… 490 00:47:48,950 --> 00:47:50,035 Cis! 491 00:49:00,021 --> 00:49:01,356 Cis. Tak guna. 492 00:49:02,774 --> 00:49:05,402 Syaitan bedebah. 493 00:49:06,361 --> 00:49:09,197 Terima ini atas nama Tuhan! 494 00:49:23,420 --> 00:49:27,340 Hidup saya dan Eungsoo musnah kerana awak. 495 00:49:31,094 --> 00:49:32,762 Cis. 496 00:49:34,347 --> 00:49:35,849 AADK! Angkat tangan! 497 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 Sekarang! 498 00:49:48,486 --> 00:49:49,612 Keluar dari air! 499 00:49:49,696 --> 00:49:53,533 Jangan tembak! 500 00:49:54,075 --> 00:49:56,870 Jangan tembak. 501 00:49:58,079 --> 00:50:00,999 Saya seorang paderi. Saya tak tahu apa-apa. 502 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 - Melutut! - Baiklah. 503 00:50:03,168 --> 00:50:05,086 - Sekarang! - Ya! Jangan tembak! 504 00:50:05,587 --> 00:50:08,298 Saya seorang paderi. 505 00:50:08,381 --> 00:50:12,469 Saya seorang paderi. 506 00:50:17,432 --> 00:50:19,809 En. Jeon. Saya dari Agensi Perisikan. 507 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 Kami tahan awak dengan kerjasama AADK. 508 00:50:23,229 --> 00:50:26,858 Awak dituduh atas pengedaran dadah, bunuh dan cubaan membunuh. 509 00:50:28,359 --> 00:50:29,235 Cis. 510 00:50:30,487 --> 00:50:34,532 Awak berhak dapatkan khidmat peguam dan berhak untuk mendiamkan diri. 511 00:51:11,027 --> 00:51:15,281 Selepas dia disiasat berkaitan Kartel Cali, kami akan hantarnya ke Korea. 512 00:51:15,365 --> 00:51:16,199 Baiklah. 513 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Saya akan lawat awak di Virginia nanti. 514 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 Terima kasih. 515 00:51:21,371 --> 00:51:22,330 Bawa arak. 516 00:51:23,414 --> 00:51:24,749 Okey. Boleh. 517 00:51:30,964 --> 00:51:31,798 Ejen Kim. 518 00:51:33,299 --> 00:51:34,968 Terima kasih atas khidmat awak. 519 00:51:35,510 --> 00:51:37,387 Itu tugas saya. 520 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Hoi. 521 00:51:46,855 --> 00:51:49,899 Tolong periksa kereta mak saya nanti. Ia asyik rosak. 522 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Ia kereta apa? 523 00:51:53,236 --> 00:51:54,112 Galloper. 524 00:51:56,156 --> 00:51:57,031 Bawalah nanti. 525 00:51:59,534 --> 00:52:01,452 Tapi kita balik rumah dulu. 526 00:52:11,337 --> 00:52:12,213 En. Kang. 527 00:52:14,132 --> 00:52:15,758 Terima kasih banyak-banyak. 528 00:52:18,052 --> 00:52:19,179 Sama-sama. 529 00:52:19,762 --> 00:52:20,680 Terima kasih. 530 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 RESTORAN MAKANAN RINGAN EDEN 531 00:52:57,508 --> 00:52:58,760 Ini gimbap awak. 532 00:52:58,843 --> 00:53:01,221 - Terima kasih. - Selamat menjamu selera. 533 00:53:03,306 --> 00:53:05,642 Dah siap? Sampai mana hari ini? 534 00:53:12,315 --> 00:53:13,566 Dah buat sampai sini? 535 00:53:14,484 --> 00:53:16,527 Kamu belum buat yang ini lagi. 536 00:53:17,737 --> 00:53:18,655 Buat ini juga. 537 00:53:21,407 --> 00:53:22,784 - Ini juga… - Ayah. 538 00:53:38,716 --> 00:53:40,093 Ayah! 539 00:53:41,261 --> 00:53:42,178 Aduhai. 540 00:53:59,821 --> 00:54:01,197 Lambatnya baru balik. 541 00:54:03,825 --> 00:54:04,701 Maafkan saya. 542 00:54:10,748 --> 00:54:13,251 Apa? Kenapa awak bertambah cantik? 543 00:54:14,168 --> 00:54:15,003 Awak… 544 00:54:16,087 --> 00:54:17,922 Awak buat pembedahan plastik? 545 00:54:20,216 --> 00:54:22,260 Kenapa muka awak jadi buruk? 546 00:54:22,969 --> 00:54:25,013 Saya kahwini awak kerana awak kacak. 547 00:54:28,266 --> 00:54:29,767 Ayah akan pergi lagi? 548 00:54:31,853 --> 00:54:33,646 Tak. Ayah takkan pergi lagi. 549 00:54:35,106 --> 00:54:36,190 Tidak sekali-kali. 550 00:54:50,538 --> 00:54:53,416 ENAM BULAN KEMUDIAN 551 00:54:54,584 --> 00:54:55,710 BENGKEL KERETA JACKSON 552 00:55:02,216 --> 00:55:04,177 Kalau tengok dari luar, 553 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 takkan tahu yang ia tiruan. 554 00:55:07,597 --> 00:55:08,806 Mestilah tidak. 555 00:55:08,890 --> 00:55:11,100 Semua bahagian termasuk lengan kawalan 556 00:55:11,184 --> 00:55:13,811 beri kesan kepada penyerapan gegaran bahagian bawah. 557 00:55:14,395 --> 00:55:16,939 Orang Korea dan orang putih ada tubuh berbeza. 558 00:55:17,023 --> 00:55:19,734 Jadi tak perlu guna yang asli. 559 00:55:20,610 --> 00:55:22,278 Baguslah saya ke sini. 560 00:55:22,779 --> 00:55:24,822 Awak buat keputusan tepat. 561 00:55:25,365 --> 00:55:28,409 Awak jimat duit, guna barang Korea dan buktikan patriotisme. 562 00:55:42,423 --> 00:55:43,591 Aduhai. 563 00:55:46,844 --> 00:55:50,181 Tak sangka ada orang masih pandu model kereta ini. 564 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Nak buang kereta ini? 565 00:55:54,268 --> 00:55:55,103 Tidak. 566 00:55:56,354 --> 00:55:58,898 Apa laporan caj bengkel kereta mahal. 567 00:55:59,482 --> 00:56:00,525 Saya nak jejaki mereka. 568 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Apa? Laporan? 569 00:56:03,945 --> 00:56:06,906 Saya telah tertipu dan belum terima wang saya lagi. 570 00:56:08,074 --> 00:56:10,034 Saya rasa saya yang buat laporan. 571 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 Apa jadi dengan duit saya? 572 00:56:15,164 --> 00:56:16,833 Itu sebabnya saya datang. 573 00:56:26,717 --> 00:56:28,803 Saya dah bincang dengan orang atas. 574 00:56:29,554 --> 00:56:31,305 Atas masalah perakaunan, 575 00:56:32,181 --> 00:56:34,183 kami tak beri wang tapi dua pusat karaoke… 576 00:56:36,102 --> 00:56:38,396 di Uijeongbu yang kami uruskan secara rahsia. 577 00:56:39,397 --> 00:56:43,025 Dalam dua tahun, untung di sana berlipat kali ganda daripada wang itu. 578 00:56:50,241 --> 00:56:52,368 Sudahlah. Lupakan saja. 579 00:56:54,078 --> 00:56:55,663 Saya tak nak. 580 00:56:56,789 --> 00:57:00,042 Kenapa? Awak diberi secara percuma. Takkan ada masalah. 581 00:57:01,210 --> 00:57:03,045 Tiada yang percuma dalam dunia. 582 00:57:03,629 --> 00:57:06,674 Saya tak nak terlibat dalam bidang itu lagi. 583 00:57:16,350 --> 00:57:18,227 Saya nak tanya sesuatu. 584 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Sampai bila saya perlu rahsiakan penglibatan saya? 585 00:57:24,942 --> 00:57:26,277 Saya pun tak pasti. 586 00:57:26,360 --> 00:57:28,821 Awak boleh beritahu orang yang rapat, 587 00:57:29,697 --> 00:57:31,491 tapi pihak kami takkan komen. 588 00:57:31,991 --> 00:57:33,159 Kenapa awak tanya? 589 00:57:35,036 --> 00:57:36,662 Tak… 590 00:57:37,288 --> 00:57:38,122 Cuma… 591 00:57:41,501 --> 00:57:44,879 Saya cuma ada cerita itu saja selepas bekerja keras. 592 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Bila anak-anak saya dah besar, 593 00:57:49,133 --> 00:57:51,844 saya rasa saya boleh beritahu mereka 594 00:57:51,928 --> 00:57:54,138 saya bantu operasi Agensi Perisikan. 595 00:57:58,935 --> 00:58:00,728 Saya jumpa Jeon Yohan semalam. 596 00:58:02,396 --> 00:58:05,024 Dengarnya dia dihukum 10 tahun dan dia buat rayuan. 597 00:58:05,107 --> 00:58:05,942 Betul. 598 00:58:07,652 --> 00:58:10,112 Dia minta saya sampaikan pesanannya kepada awak. 599 00:58:10,196 --> 00:58:11,697 Dia mahu sesuatu daripada awak. 600 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Apa ia? 601 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Katanya bola besbol yang ditandatangani. 602 00:58:16,285 --> 00:58:17,161 Apa? 603 00:58:21,332 --> 00:58:22,166 Hyungju. 604 00:58:23,251 --> 00:58:24,627 Beri ayah bola itu. 605 00:58:30,466 --> 00:58:31,384 Bola palsu ini? 606 00:58:33,344 --> 00:58:34,971 Saya sendiri tak pasti, 607 00:58:35,054 --> 00:58:37,056 tapi katanya ia sangat berharga 608 00:58:37,139 --> 00:58:40,017 dan satu-satunya objek asli yang dimilikinya. 609 00:58:41,644 --> 00:58:43,062 Ini yang asli? 610 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 Entah. Mungkin juga kerana dia kata ia asli. 611 00:58:50,653 --> 00:58:51,904 Siapa tahu?