1
00:00:06,257 --> 00:00:08,843
SIRI INI DIILHAMKAN DARI PERISTIWA SEBENAR
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,804
WATAK DAN PERISTIWA TELAH DICIPTA SEMULA
3
00:00:23,107 --> 00:00:24,108
Hoi, En. Kang.
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Apa awak buat di sini?
5
00:00:29,989 --> 00:00:31,783
Jahanam.
6
00:00:32,909 --> 00:00:35,620
Awak ingat saya tak tahu apa-apa?
7
00:01:00,061 --> 00:01:01,020
Eungsoo.
8
00:01:08,986 --> 00:01:12,573
SEBUAH SIRI NETFLIX
9
00:02:11,340 --> 00:02:12,508
Sasaran operasi ini
10
00:02:12,592 --> 00:02:13,593
ialah Jeon Yohan.
11
00:02:14,302 --> 00:02:16,679
Dia kawal pengedaran kokain di Suriname.
12
00:02:18,181 --> 00:02:19,724
Awak akan memasuki Paramaribo
13
00:02:19,807 --> 00:02:23,561
sebaik sahaja dadah Jeon
sudah memasuki kawasan Amerika.
14
00:02:24,395 --> 00:02:25,605
Selepas itu,
15
00:02:26,189 --> 00:02:30,693
selinap ke dalam rumah Jeon
melalui hutan di sebelah utara barat.
16
00:02:31,444 --> 00:02:35,781
Dapatkan sasaran selepas menewaskan
semua tentangan.
17
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Matlamat utama kita
adalah menahan Jeon hidup-hidup.
18
00:02:39,702 --> 00:02:43,164
Dia perlu dibicarakan
di mahkamah Amerika dan Korea Selatan
19
00:02:43,247 --> 00:02:46,334
serta hubungannya dengan Kartel Cali
perlu didedahkan.
20
00:02:47,919 --> 00:02:49,629
Berapa tentangan yang akan dihadapi?
21
00:02:49,712 --> 00:02:54,550
Ada 20 orang pengawal pengganas Nigeria
bersenjata yang sentiasa berkawal di sana.
22
00:02:59,305 --> 00:03:01,891
Bagus. Semua dah mula beri perhatian.
23
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Ada tambahan 20 ke 30 orang
yang bersenjata dan terlatih.
24
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Ada ejen perisikan di sana?
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Ada seorang ejen.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,402
Dia bekas anggota Gerak Khas.
27
00:03:13,945 --> 00:03:18,157
Dia menyertai organisasi Jeon
sebagai orang yang dipercayai.
28
00:03:18,658 --> 00:03:22,411
Kami berhubung rapat dengannya
untuk mengetahui situasi semasa.
29
00:03:22,495 --> 00:03:23,496
Serta
30
00:03:24,080 --> 00:03:27,041
ada seorang pemberi maklumat
orang awam di sana.
31
00:03:32,964 --> 00:03:35,925
Dia akan keluar dari sana
apabila operasi bermula.
32
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Kalau dia gagal?
33
00:03:37,260 --> 00:03:42,139
Sukar untuk melindungi orang awam
sewaktu operasi. Dia tak boleh terlibat.
34
00:03:49,146 --> 00:03:51,482
Ayah. Betulkah ayah akan balik?
35
00:03:52,483 --> 00:03:55,861
Ya. Ayah periksa
laporan prestasi kamu setiap hari.
36
00:03:55,945 --> 00:03:57,071
Ia buat ayah gembira.
37
00:03:57,863 --> 00:03:59,323
Kamu rajin melayan adik?
38
00:03:59,407 --> 00:04:01,450
Dia cuma bersenam setiap hari.
39
00:04:01,993 --> 00:04:04,870
Saya ajar dia matematik
kerana dia tak pandai.
40
00:04:04,954 --> 00:04:06,706
Saya pandai matematik juga.
41
00:04:07,623 --> 00:04:10,001
Tak apa. Kita buat apa yang kita pandai.
42
00:04:10,084 --> 00:04:11,669
- Panggil mak.
- Okey.
43
00:04:13,504 --> 00:04:16,382
- Bila awak akan balik?
- Kalau semua okey, esok.
44
00:04:16,465 --> 00:04:18,968
Paling lewat pun hujung minggu ini.
45
00:04:19,635 --> 00:04:21,012
Cepat balik.
46
00:04:22,179 --> 00:04:23,848
Anak-anak membesar dengan cepat.
47
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Kita cakap nanti. Mereka perlu tidur.
48
00:04:26,058 --> 00:04:27,685
Okey.
49
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
LAPANGAN TERBANG SOUTHWESET FLORIDA,
AMERIKA
50
00:04:48,122 --> 00:04:51,000
Sebaik sahaja kokain tiba di Puerto Rico,
51
00:04:51,083 --> 00:04:52,835
AADK akan ke sana.
52
00:04:53,502 --> 00:04:54,503
Apa yang penting,
53
00:04:54,587 --> 00:04:57,923
awak perlu menaiki kapal terbang itu
dan keluar dari Suriname.
54
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Buat apa tinggal di sini
selepas urusan tamat?
55
00:05:01,385 --> 00:05:02,845
Saya letih dengan Suriname.
56
00:05:02,928 --> 00:05:05,348
Baiklah. Kita jumpa di Puerto Rico nanti.
57
00:05:08,726 --> 00:05:10,227
Maaf kerana lambat.
58
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Tak mengapa.
59
00:05:20,488 --> 00:05:24,075
Wah. Cuaca hari ini sangat baik.
Betul tak?
60
00:05:24,658 --> 00:05:26,786
"Apa yang anda mahukan
akan jadi kenyataan.
61
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
dan jalanmu akan disinari cahaya."
62
00:05:29,914 --> 00:05:32,625
Ini petanda semua akan berjalan lancar.
63
00:05:33,459 --> 00:05:36,629
Tuhan akan lindungi kita
kerana kita semua beriman.
64
00:05:37,588 --> 00:05:38,422
Kita bertolak.
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Jom.
66
00:06:28,222 --> 00:06:29,515
Awak suka bau koka?
67
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
Inilah phytoncide sebenar.
68
00:06:45,239 --> 00:06:47,074
Saya tak nak cakap belit-belit.
69
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Orang atasan risau
mengenai baki bayaran.
70
00:06:50,077 --> 00:06:53,289
Kami tak boleh hantar orang kami
tanpa penjamin agensi.
71
00:07:04,008 --> 00:07:07,261
Maaf. Saya berhenti merokok
selepas ke Iraq.
72
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
Bilik merokok di sana.
73
00:07:09,972 --> 00:07:13,434
Maaf. Kalau begitu,
boleh saya buat panggilan?
74
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Silakan.
75
00:07:15,478 --> 00:07:18,355
PENGARAH PARK JONGSU
RUMAH SELAMAT, WASHINGTON
76
00:07:18,439 --> 00:07:21,150
Apa? Penjamin?
77
00:07:22,151 --> 00:07:22,985
Hoi.
78
00:07:23,486 --> 00:07:26,947
Awak nak agensi jadi penjamin?
Ini bukan cara kita.
79
00:07:27,907 --> 00:07:29,283
Hentikan semuanya.
80
00:07:29,366 --> 00:07:32,703
Tuan. Jeon sedang masukkan
barang ke dalam kapal terbang
81
00:07:32,786 --> 00:07:34,622
dan AADK sudah bersedia.
82
00:07:35,498 --> 00:07:38,334
Kita cuma perlu tangkapnya di Suriname.
Betul nak berhenti?
83
00:07:47,635 --> 00:07:50,179
Betulkah semua dah sedia?
84
00:07:50,679 --> 00:07:52,223
- Awak yakin?
- Ya, tuan.
85
00:07:52,306 --> 00:07:54,350
Saya tunggu keputusan tuan sahaja.
86
00:07:54,433 --> 00:07:57,144
Tuan yang mengetuai operasi ini.
87
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Kami tak boleh ambil tindakan
tanpa pengesahan tuan.
88
00:08:04,193 --> 00:08:05,236
Tak guna.
89
00:08:06,445 --> 00:08:07,863
Awak pandai mengampu.
90
00:08:07,947 --> 00:08:12,243
Bukan saya sahaja, seluruh unit
sedang menunggu kelulusan dari tuan.
91
00:08:23,671 --> 00:08:27,800
Okey. Saya akan jadi penjamin.
Pastikan semua tamat dengan baik.
92
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
Nanti kita jumpa di agensi semula.
93
00:08:30,970 --> 00:08:31,804
Sudah!
94
00:08:31,887 --> 00:08:33,013
Terima kasih, tuan.
95
00:08:35,266 --> 00:08:36,183
Ya!
96
00:08:38,018 --> 00:08:38,852
Ya!
97
00:08:46,527 --> 00:08:48,237
Kapal terbang sudah sedia.
98
00:08:48,821 --> 00:08:50,948
Okey. Masukkan barang.
99
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
100
00:09:09,383 --> 00:09:10,342
Helo.
101
00:09:10,926 --> 00:09:12,553
Ingu. Awak dah makan?
102
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Saya dah makan tengah hari
dan sedang minum air lemon.
103
00:09:16,265 --> 00:09:18,017
Kami dah bersedia di sini.
104
00:09:18,100 --> 00:09:20,603
Saya akan mesej awak lokasi dan masanya.
105
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Saya akan ke Puerto Rico sekarang.
106
00:09:23,188 --> 00:09:26,734
Bagus. Terima kasih, Sangman.
Nanti kita buat sambutan.
107
00:09:27,484 --> 00:09:30,654
Pastikan awak selamat sampai
dengan barang kita nanti.
108
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Faham?
109
00:09:32,072 --> 00:09:33,991
Ya. Awak ingat saya siapa?
110
00:09:36,285 --> 00:09:40,247
Jangan berlapar dan makan
dalam penerbangan. Kita jumpa nanti.
111
00:09:46,545 --> 00:09:47,796
Saya dapat mesej.
112
00:09:50,382 --> 00:09:53,552
Waktu pertemuan ialah
jam 1 menurut zon waktu timur
113
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
di landasan tiga
Lapangan Terbang Vieques.
114
00:09:58,223 --> 00:09:59,558
Kalau begitu,
115
00:10:00,351 --> 00:10:01,226
jom bergerak.
116
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
LAPANGAN TERBANG VIEQUES, PUERTO RICO
117
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
PERKHIDMATAN UDARA VIEQUES
118
00:10:25,042 --> 00:10:27,836
Kita ada dua jam lagi
sebelum operasi bermula.
119
00:10:36,261 --> 00:10:37,596
TENTERA PENYELAMAT
120
00:10:41,225 --> 00:10:45,354
Presiden turut memberikan kita
juruterbang terbaik dari tentera udara.
121
00:10:45,437 --> 00:10:48,482
Akhirnya dia buat kerja
selepas dimarahi awak.
122
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
Okey. Saya akan hantar barang ini
dan kembali dengan duit.
123
00:10:54,530 --> 00:10:55,864
Tapi…
124
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Awak akan tinggal di sini dengan saya.
125
00:11:05,833 --> 00:11:06,917
Apa? Kenapa?
126
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Kita perlu berbincang.
Saya rasa ini lebih baik.
127
00:11:11,422 --> 00:11:12,673
Hanya En. Lee…
128
00:11:14,091 --> 00:11:15,259
akan ke Puerto RIco.
129
00:11:15,342 --> 00:11:16,760
Baiklah, Paderi.
130
00:11:22,266 --> 00:11:23,225
Paderi.
131
00:11:23,308 --> 00:11:25,853
Awak tahu ini bukan caranya
untuk berurusan.
132
00:11:26,729 --> 00:11:28,814
Saya yang perlu hantar barang itu.
133
00:11:28,897 --> 00:11:30,816
Bukankah itu cara tradisi Korea?
134
00:11:32,401 --> 00:11:33,902
Betul cakap awak.
135
00:11:34,486 --> 00:11:36,321
Apa kata saya pergi sekali?
136
00:11:37,614 --> 00:11:39,074
Awak pasti letih.
137
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Okey. Jom pergi.
138
00:11:43,537 --> 00:11:46,707
Buat apa pergi?
Nanti balik semula ke sini juga.
139
00:11:46,790 --> 00:11:48,542
Kita minum soju bersama-sama.
140
00:11:50,335 --> 00:11:54,089
Saya tak pasti jika En. Goo
akan setuju dengan perancangan ini.
141
00:11:56,800 --> 00:11:59,595
Kita tak perlu kelulusannya untuk bekerja.
142
00:12:04,224 --> 00:12:07,102
Okey. Saya akan telefon En. Goo.
143
00:12:16,570 --> 00:12:18,614
Awak yang perlu datang, Ingu.
144
00:12:19,490 --> 00:12:21,200
Naik kapal terbang biasa.
145
00:12:21,283 --> 00:12:23,786
Awak orang penting.
Jadi awak perlu datang.
146
00:12:23,869 --> 00:12:25,746
Saya rasa saya tak boleh pergi.
147
00:12:25,829 --> 00:12:29,124
Saya tengok apa saya boleh buat
selepas urusan selesai.
148
00:12:29,625 --> 00:12:30,793
Ini tak masuk akal.
149
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
Nak saya bercakap dengan Paderi Jeon?
150
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Dia takkan ubah fikiran.
151
00:12:36,757 --> 00:12:39,426
Mungkin dia dan En. Lee
berbincang tanpa saya.
152
00:12:39,968 --> 00:12:40,803
Baiklah.
153
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Saya…
154
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
akan telefon selepas urusan selesai. Okey?
155
00:12:46,809 --> 00:12:48,685
Ya. Itulah yang terbaik.
156
00:12:49,311 --> 00:12:50,813
- Selamat berjaya.
- Okey.
157
00:12:58,403 --> 00:13:01,406
Jeon tak benarkan En. Kang
naik kapal terbang.
158
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Adakah Jeon sudah tahu?
159
00:13:03,992 --> 00:13:07,496
Kalau tahu, dia takkan hantar barang.
Dia cuma berhati-hati.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Lee Sangjun akan datang.
161
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
Kalau dia tak hantar kokain?
162
00:13:14,169 --> 00:13:18,257
Bagaimana kalau dia nak tahu rekasi kita
jika dia hantar barang palsu?
163
00:13:23,136 --> 00:13:23,971
Okey.
164
00:13:25,097 --> 00:13:27,641
Kita pastikan keselamatan En. Kang dulu.
165
00:13:28,725 --> 00:13:30,394
HANTAR 1 JUTA KUPON KE AHLI BARU
166
00:13:30,477 --> 00:13:32,145
SERVIS TERBAIK, TRANSAKSI SELAMAT
167
00:13:50,539 --> 00:13:51,748
Kecewa tak dapat pergi?
168
00:13:56,044 --> 00:13:58,839
Bukan begitu tapi saya agak hampa.
169
00:13:59,798 --> 00:14:02,217
Mereka adakan parti kolam renang.
170
00:14:04,970 --> 00:14:06,013
En. Kang.
171
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Parti kolam renang tidak penting sekarang.
172
00:14:11,059 --> 00:14:11,935
Betul.
173
00:14:16,106 --> 00:14:17,274
OKEY
174
00:14:17,357 --> 00:14:20,319
Awak buat apa?
Bahagian terbaik dah nak mula.
175
00:14:20,819 --> 00:14:21,695
Baik, Paderi.
176
00:14:24,740 --> 00:14:27,868
Tiada sesiapa di dunia ini
177
00:14:28,493 --> 00:14:32,372
Yang beritahu yang mana hutan
178
00:14:33,248 --> 00:14:38,712
Dan yang mana paya
179
00:14:55,520 --> 00:14:58,357
Nombor pendaftaran 113-25.
180
00:14:58,440 --> 00:15:00,692
Penghantaran Tentera Penyelamat,
Perisai Merah.
181
00:15:00,776 --> 00:15:03,528
Mohon kebenaran
memasuki udara Puerto Rico.
182
00:15:06,365 --> 00:15:09,117
Menara kawalan dah beri kebenaran masuk.
183
00:15:09,201 --> 00:15:11,203
Ketibaan dalam 15 minit.
184
00:15:14,623 --> 00:15:17,250
Kenapa Jeon suruh saya tinggal?
Dia tahu sesuatu?
185
00:15:17,334 --> 00:15:19,628
Caranya seperti awak orang tebusannya.
186
00:15:21,129 --> 00:15:23,548
Tapi saya tak faham apa niat sebenarnya.
187
00:15:24,800 --> 00:15:26,593
Saya akan alih perhatiannya.
188
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
Pergi ke kedutaan Amerika
bila saya beri isyarat.
189
00:15:29,930 --> 00:15:32,432
Tapi semua akan tamat jika dia dapat tahu.
190
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Awak tak perlu risau.
191
00:15:38,271 --> 00:15:40,273
Pastikan keselamatan awak dulu.
192
00:15:40,857 --> 00:15:43,986
Saya bahayakan diri untuk operasi ini.
Takkan biar ia punah saja?
193
00:15:44,069 --> 00:15:46,488
Bagaimana jika Jeon dapat tahu
dan larikan diri?
194
00:15:47,072 --> 00:15:49,324
Kita takkan jumpa dia
jika dia lari ke hutan.
195
00:15:50,993 --> 00:15:52,911
Saya takkan benarkannya terjadi.
196
00:15:52,995 --> 00:15:54,830
Bagaimana nak percayakan awak?
197
00:15:55,330 --> 00:15:58,709
Kalau agensi perisikan hebat,
saya takkan berada di sini.
198
00:15:58,792 --> 00:15:59,668
Betul?
199
00:16:01,503 --> 00:16:05,298
Saya akan rosakkan keretanya
agar dia tak dapat lari.
200
00:16:05,882 --> 00:16:08,218
Alih perhatiannya dan beri saya masa.
201
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Awak yakin awak boleh lakukannya?
202
00:16:11,680 --> 00:16:15,851
Saya pemilik pusat servis kereta
untuk 10 tahun. Mestilah boleh.
203
00:16:17,602 --> 00:16:19,563
Kenapa awak berbisik?
204
00:16:23,608 --> 00:16:24,818
Dari belakang,
205
00:16:25,527 --> 00:16:27,320
macam berbisik dengan akrab.
206
00:16:27,404 --> 00:16:28,447
Awak dah rapat?
207
00:16:29,156 --> 00:16:30,699
Mustahil kami rapat.
208
00:16:30,782 --> 00:16:33,577
Dia asyik balikkan daging
seperti orang gelisah.
209
00:16:33,660 --> 00:16:36,621
Saya tegur dia tapi dia asyik merungut.
210
00:16:36,705 --> 00:16:38,373
Saya ikut cara awak
211
00:16:38,457 --> 00:16:40,542
tapi dia asyik merungut.
212
00:16:41,418 --> 00:16:43,754
Awak ajar dia bakar daging seperti itu?
213
00:16:44,546 --> 00:16:46,757
Selepas ibu bapa saya meninggal,
214
00:16:46,840 --> 00:16:51,428
saya perlu cari duit dan kerja pertama
saya ialah hantar daging di Majang-dong.
215
00:16:51,511 --> 00:16:53,346
Saya lebih pandai daripada awak
216
00:16:54,473 --> 00:16:56,475
dalam perihal daging bakar.
217
00:16:58,018 --> 00:17:00,854
Kalau awak bakar
daging khinzir seperti ini,
218
00:17:00,937 --> 00:17:02,814
bukankah ia akan jadi kering?
219
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hoi.
220
00:17:03,899 --> 00:17:06,526
Berhenti bercakap dan ambil sosej.
221
00:17:07,027 --> 00:17:08,528
Jenama Johnsonville.
222
00:17:09,321 --> 00:17:10,155
Baiklah.
223
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
Baik. Nanti saya telefon. Sudahlah.
224
00:18:20,475 --> 00:18:21,810
Awak buat apa di sini?
225
00:18:23,061 --> 00:18:24,813
Telefon isteri saya dalam kereta saya.
226
00:18:25,689 --> 00:18:26,523
Itu sahaja.
227
00:18:27,107 --> 00:18:29,151
Tumpang lalu.
228
00:18:50,505 --> 00:18:51,381
Hoi.
229
00:18:53,508 --> 00:18:55,135
Paderi nak jumpa sekarang.
230
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Sekarang?
231
00:18:57,262 --> 00:18:58,096
Tak boleh.
232
00:18:58,555 --> 00:18:59,723
Saya ada panggilan.
233
00:18:59,806 --> 00:19:01,558
Saya kata, sekarang.
234
00:19:03,894 --> 00:19:04,769
Pergi!
235
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Okey.
236
00:19:18,658 --> 00:19:21,328
Kenapa lambat? Daging dah masak.
237
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
Isteri saya telefon
kerana masalah anak-anak.
238
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Dah ambil semua sosej?
239
00:19:27,584 --> 00:19:30,670
Tak. Saya tak ambil semua
kerana terlalu banyak.
240
00:19:43,141 --> 00:19:44,351
Semua dengar.
241
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Operasi utama kita ialah Operasi Virginia.
242
00:19:48,146 --> 00:19:50,357
Pertama, jangan tembak tanpa sebab.
243
00:19:50,440 --> 00:19:51,983
Kedua, bergerak pantas.
244
00:19:52,067 --> 00:19:54,444
Misi kita untuk tahu
jika dia ada kokain,
245
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
bukan untuk memulakan peperangan. Faham?
246
00:19:57,530 --> 00:19:59,616
- Baik, tuan.
- Mereka dah mendarat.
247
00:20:12,295 --> 00:20:14,381
Selamat datang ke Puerto Rico.
248
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Terima kasih datang ke sini, En. Lee.
249
00:20:19,678 --> 00:20:21,137
Siapa dia?
250
00:20:25,183 --> 00:20:27,227
Saya tak perlu perkenalkan dia.
251
00:20:27,310 --> 00:20:30,438
Dia orang dari tentera Amerika
yang akan bantu kita.
252
00:20:31,314 --> 00:20:33,358
Saya nak periksa barang dulu.
253
00:20:33,942 --> 00:20:36,945
Paderi mengarahkan saya
dapatkan duit dulu.
254
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Saya juga pentingkan duit daripada nyawa.
255
00:20:47,330 --> 00:20:51,251
Semua orang akan tahu kita uruskan dadah
jika buat begitu di sini.
256
00:20:51,334 --> 00:20:53,878
Tunjuk barang dan saya akan beri duit.
257
00:20:54,462 --> 00:20:56,214
Apa masalahnya, En. Goo?
258
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Kita tak boleh membazir masa. Ini bahaya.
259
00:20:58,967 --> 00:21:00,302
Saya tahu.
260
00:21:00,802 --> 00:21:02,554
Bertenang.
261
00:21:06,224 --> 00:21:07,350
Tunggu sebentar.
262
00:21:24,409 --> 00:21:27,996
Kenapa daging khinzir
rasa enak seperti batang pinang?
263
00:21:29,247 --> 00:21:31,124
Inilah keajaiban Tuhan.
264
00:21:37,130 --> 00:21:40,550
Paderi masih mengarahkan
untuk periksa duit dulu.
265
00:21:42,552 --> 00:21:44,179
Tak tahu bertolak ansur?
266
00:21:45,555 --> 00:21:47,474
Susah sangatkah awak nak faham?
267
00:21:48,308 --> 00:21:49,976
- Ada masalah?
- Tunggu.
268
00:21:51,644 --> 00:21:52,979
Saya boleh uruskannya.
269
00:21:57,192 --> 00:21:58,568
Okey. Kita buat begini.
270
00:21:58,651 --> 00:22:01,279
Bawa kapal terbang ke hangar
271
00:22:01,363 --> 00:22:02,906
dan periksa duit di sana.
272
00:22:04,199 --> 00:22:06,576
Duit ada dengan orang saya di sana.
273
00:22:07,952 --> 00:22:09,829
Berhenti tarik perhatian orang.
274
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Dia nak tengok duit dulu.
275
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Tak boleh.
276
00:22:24,928 --> 00:22:27,931
Saya tahu tapi dia bukan dari Virginia
seperti awak.
277
00:22:28,431 --> 00:22:31,351
Mungkin ini cara Paramaribo.
Kita ikutkan sahaja.
278
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Tunggu!
279
00:22:37,607 --> 00:22:39,401
Ada perubahan rancangan.
280
00:22:39,484 --> 00:22:40,652
Katanya…
281
00:22:40,735 --> 00:22:41,820
Baiklah.
282
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Kita ikut cara Paramaribo.
283
00:22:45,407 --> 00:22:48,368
Batalkan Operasi Virgina.
Mulakan Operasi Paramaribo.
284
00:22:48,451 --> 00:22:49,911
Sedia untuk bertempur!
285
00:23:30,660 --> 00:23:34,914
Duit ada di sini. Sila periksa.
286
00:23:55,894 --> 00:23:58,313
Saya dari Agensi Perisikan. Angkat tangan.
287
00:23:58,396 --> 00:23:59,522
Jangan bergerak!
288
00:24:01,232 --> 00:24:04,527
Kami AADK! Awak ditahan!
Letakkan senjata dan baring!
289
00:24:05,320 --> 00:24:07,697
Letak senjata dan baring!
290
00:24:07,780 --> 00:24:11,367
Saya ulang. Letak senjata dan baring.
291
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Berhenti. Jangan tembak!
292
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
Saya percaya kepada Tuhan, Bapa…
293
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee Sangjun. Semua dah tamat.
294
00:24:31,554 --> 00:24:34,057
Awak penyebab nama negara kita tercemar.
295
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Semua dah tamat. Jom.
296
00:24:37,018 --> 00:24:39,854
Terseksa di bawah perintah Pontius Pilate…
297
00:24:43,149 --> 00:24:44,651
…di dalam pengampunan dosa.
298
00:24:44,734 --> 00:24:47,403
Di dalam kebangkitan badan jasmani.
299
00:24:47,487 --> 00:24:50,406
Dan akhirnya di dalam kehidupan
yang kekal abadi.
300
00:25:07,924 --> 00:25:08,925
Dah jumpa.
301
00:25:10,051 --> 00:25:13,555
Kami jumpa kokain di Puerto Rico,
sebuah wilayan Amerika.
302
00:25:13,638 --> 00:25:17,934
Lokasi ini di bawah kawalan AADK
dan mohon beri kerjasama.
303
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
TENTERA UPAHAN BLUE TARGET,
VENEZUELA
304
00:25:23,731 --> 00:25:28,152
Semua gerak! Gerak!
305
00:25:47,964 --> 00:25:51,593
Tuan. Jeon hantar mesej
ke telefon Lee Sangjun.
306
00:25:52,093 --> 00:25:54,596
Dia tanya situasi di sini. Apa nak buat?
307
00:25:54,679 --> 00:25:57,724
Teliti mesej mereka
dan balas dengan cara sama.
308
00:25:58,266 --> 00:26:01,728
Pastikan dia tak sedar
sehingga kami masuk Suriname.
309
00:26:02,312 --> 00:26:04,772
Dapatkan masa untuk kami.
310
00:26:06,316 --> 00:26:07,275
Bila sampai?
311
00:26:07,984 --> 00:26:09,694
Tiba di Suriname dalam 40 minit.
312
00:26:22,915 --> 00:26:24,626
En. Goo belum telefon?
313
00:26:24,709 --> 00:26:27,754
Tak. Dia kata nak telefon
selepas urusan tamat.
314
00:26:27,837 --> 00:26:29,464
Sangjun tak hubungi awak?
315
00:26:55,531 --> 00:26:56,908
PADERI
316
00:27:03,956 --> 00:27:05,917
Jeon akan ditahan dalam 30 minit.
317
00:27:06,876 --> 00:27:08,503
Adakah dia akan mengaku
318
00:27:08,586 --> 00:27:10,171
bahawa dia yang bersalah?
319
00:27:11,047 --> 00:27:12,632
Dia perlukan kambing hitam.
320
00:27:13,216 --> 00:27:14,676
Siapa orang itu?
321
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
Masalah timbul sejak
bekerja dengan orang tak beragama.
322
00:27:19,514 --> 00:27:21,182
Ini bukan kehendak Tuhan.
323
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Cis.
324
00:27:56,342 --> 00:27:58,803
Kalau disabit mengedar dadah di Korea,
325
00:27:58,886 --> 00:28:00,805
awak akan dipenjarakan 10 tahun.
326
00:28:04,434 --> 00:28:06,811
Namun, jika AADK terlibat dalam kes ini,
327
00:28:07,645 --> 00:28:10,022
awak akan dipenjarakan hingga mati… Tak.
328
00:28:10,898 --> 00:28:12,692
Dah mati pun tak boleh keluar.
329
00:28:13,776 --> 00:28:14,610
Pilihlah.
330
00:28:18,281 --> 00:28:19,741
Awak tak boleh ugut saya
331
00:28:20,491 --> 00:28:22,869
dengan undang-undang manusia.
332
00:28:22,952 --> 00:28:25,747
Ya. Saya tahu.
333
00:28:26,748 --> 00:28:27,999
Tapi itulah realiti.
334
00:28:29,000 --> 00:28:30,918
Kami akan mohon hukuman dikurangkan
335
00:28:31,002 --> 00:28:33,671
dan agar kes awak diuruskan
AADK dan pendakwa Korea.
336
00:28:33,755 --> 00:28:36,841
Awak cuma perlu tipu Jeon sahaja.
337
00:28:37,425 --> 00:28:38,426
Okey?
338
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PADERI
339
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Dengar sini.
340
00:28:52,732 --> 00:28:55,485
Awak suka atau tak,
saya akan terima panggilannya.
341
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Hukuman awak
bergantung kepada panggilan ini.
342
00:29:00,698 --> 00:29:01,574
Faham?
343
00:29:13,628 --> 00:29:15,338
Helo?
344
00:29:16,422 --> 00:29:17,673
Helo, Paderi.
345
00:29:17,757 --> 00:29:19,634
Kenapa tak jawab telefon?
346
00:29:22,303 --> 00:29:23,638
Ada sesuatu terjadi?
347
00:29:27,642 --> 00:29:29,477
Isyarat telefon di sini lemah.
348
00:29:30,853 --> 00:29:34,482
Saya dah serah barang lepas dapat duit.
Semuanya dah selesai.
349
00:29:36,859 --> 00:29:37,902
Bila saya balik,
350
00:29:39,821 --> 00:29:41,447
kita minum arak sama-sama.
351
00:29:43,115 --> 00:29:44,075
Betulkah?
352
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Baik.
353
00:29:48,746 --> 00:29:51,123
Saya akan sejukkan champagne berkualiti.
354
00:29:52,124 --> 00:29:53,334
Berhati-hati.
355
00:29:53,417 --> 00:29:54,377
Baik, Paderi.
356
00:29:54,877 --> 00:29:57,004
PADERI
357
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Urusan dah selesai.
Dia akan balik dengan duit.
358
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Saya perlu sediakan champagne berkualiti.
359
00:30:05,471 --> 00:30:06,681
Hallelujah.
360
00:31:02,612 --> 00:31:03,696
MESEJ BARU
361
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
JEMPUTAN TERAKHIR DALAM 10 MINIT
JANGAN KETINGGALAN
362
00:31:16,751 --> 00:31:19,086
Sepuluh minit sebelum tiba di Suriname.
363
00:31:31,098 --> 00:31:31,933
En. Kang.
364
00:31:32,808 --> 00:31:35,144
Apa awak buat di Puerto Rico sekarang?
365
00:31:36,270 --> 00:31:37,647
Apa maksud awak?
366
00:31:39,148 --> 00:31:41,317
Saya ada di Suriname sekarang.
367
00:31:43,235 --> 00:31:45,905
Tak. Apa yang awak dan Goo Sangman
368
00:31:46,405 --> 00:31:49,575
rancang di Puerto RIco?
369
00:31:50,618 --> 00:31:54,080
Awak nak bawa kokain saya ke Korea?
370
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Apa maksud awak?
371
00:32:05,716 --> 00:32:08,719
Bukankah urusan dah tamat
dan Sangjun dah nak balik?
372
00:32:10,972 --> 00:32:13,182
Dia nak minum arak sebab dah selesai.
373
00:32:13,265 --> 00:32:15,476
Awak pernah tengok dia minum?
374
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Kenapa? Sangman tahan Sangjun?
375
00:32:23,526 --> 00:32:24,902
Sangjun pun macam kita.
376
00:32:24,986 --> 00:32:28,072
Mungkin dia nak minum
kerana seronok tengok duit.
377
00:32:28,656 --> 00:32:31,367
Jahanam.
378
00:32:32,243 --> 00:32:34,453
Beritahu sekarang kalau tak nak mati.
379
00:32:35,162 --> 00:32:36,414
Mana barang saya?
380
00:32:49,969 --> 00:32:51,220
Kenapa buat begini?
381
00:32:52,013 --> 00:32:54,432
Hubungi kapal terbang itu.
382
00:32:55,725 --> 00:32:59,020
Kenapa buat begini
selepas sediakan champagne?
383
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Kita kesuntukan masa.
384
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Pergi ke koordinat
dan tahan sasaran dalam sepuluh minit.
385
00:33:24,336 --> 00:33:28,049
Terbang rendah untuk elak dikesan
sehingga kita memasuki Suriname.
386
00:33:28,674 --> 00:33:29,550
Paderi.
387
00:33:33,304 --> 00:33:35,347
Saya dah hubungi Tentera Udara.
388
00:33:35,848 --> 00:33:38,809
Kami hubungi juruterbang
Tentera Penyelamat
389
00:33:39,643 --> 00:33:41,187
dan katanya tiada masalah.
390
00:33:41,687 --> 00:33:45,232
Kalau awak nak,
saya boleh hubunginya semula.
391
00:33:47,526 --> 00:33:48,861
Ya, tolong hubunginya.
392
00:33:50,279 --> 00:33:52,740
Saya minta maaf kerana kata begini.
393
00:33:53,866 --> 00:33:56,327
Tapi awak terlalu mengesyaki orang.
394
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
Keimanan tak ajar awak
untuk berfikiran terbuka?
395
00:34:01,540 --> 00:34:04,168
Saya sentiasa berfikiran terbuka,
396
00:34:04,710 --> 00:34:08,589
tapi orang yang dirasuk syaitan
suka menguji saya.
397
00:34:18,682 --> 00:34:19,809
Tidak.
398
00:34:21,310 --> 00:34:22,937
Saya yakin ada masalah.
399
00:34:24,605 --> 00:34:26,732
Periksa situasi dengan apa cara pun.
400
00:34:32,404 --> 00:34:35,157
PANGKALAN TENTERA UDARA, SURINAME
401
00:34:48,003 --> 00:34:49,880
Menghampiri sempadan. Bersedia.
402
00:34:56,011 --> 00:34:59,348
Anda telah memasuki
kawasan udara Suriname.
403
00:35:00,141 --> 00:35:05,062
Anda akan ditembak
jika tidak memberitahu nombor penerbangan.
404
00:35:05,896 --> 00:35:07,439
Kami ialah AADK Amerika.
405
00:35:08,107 --> 00:35:11,277
Kami memasuki Suriname untuk menahan
pengedar dadah yang menghantar
406
00:35:11,360 --> 00:35:12,611
dadah ke Amerika.
407
00:35:13,112 --> 00:35:15,072
Kami menguat kuasa undang-undang Amerika.
408
00:35:15,156 --> 00:35:18,784
Kami memohon agar pihak anda
beri kerjasama sepenuhnya.
409
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Empat minit ke koordinat. Terbang rendah.
410
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
Sekejap!
411
00:35:53,027 --> 00:35:57,239
Tentera Udara mengatakan AADK
dah masuk Suriname. Masuk negara saya!
412
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
Awak langgar peraturan kita
dan jual dadah ke Amerika?
413
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Kenapa mereka ada di Suriname?
414
00:36:05,456 --> 00:36:08,709
Saya akan uruskannya.
Awak perhatikan mereka.
415
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Jahanam.
416
00:36:17,259 --> 00:36:18,385
AADK?
417
00:36:20,262 --> 00:36:21,305
Sejak bila lagi?
418
00:36:23,057 --> 00:36:24,183
Saya pun tak pasti.
419
00:36:25,434 --> 00:36:28,187
Sejak awak musnahkan
syarikat pari saya? Tak.
420
00:36:28,771 --> 00:36:30,147
Sejak saya ke Suriname?
421
00:36:31,065 --> 00:36:32,608
Saya tak ingat.
422
00:36:40,574 --> 00:36:42,576
Ingatkan syaitan rasuk awak.
423
00:36:44,662 --> 00:36:45,704
Tapi awak pembelot.
424
00:36:49,959 --> 00:36:51,377
Tak guna.
425
00:36:51,460 --> 00:36:53,587
Saya sibuk. Jawab sekarang.
426
00:36:54,880 --> 00:36:56,215
Mana barang saya?
427
00:36:57,216 --> 00:36:59,426
Ia ada di Amerika yang awak takutkan.
428
00:37:00,302 --> 00:37:02,846
Kalau nak, pergi ambil sendiri.
429
00:37:03,847 --> 00:37:06,433
Celaka.
430
00:37:13,065 --> 00:37:14,441
Helo, Tuan Presiden.
431
00:37:14,525 --> 00:37:15,734
Apa semua ini?
432
00:37:15,818 --> 00:37:18,195
AADK tiada dalam radar kami.
433
00:37:46,598 --> 00:37:48,684
Hantar tentera dan tembak mereka.
434
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Apa? Serang Amerika?
435
00:37:50,894 --> 00:37:53,105
Itu saja cara untuk hidup.
436
00:37:53,814 --> 00:37:55,649
Hantar askar ke sini.
437
00:37:59,945 --> 00:38:01,780
Saya nak tolong awak buat duit,
438
00:38:02,614 --> 00:38:06,827
tapi kenapa buat perkara bodoh?
439
00:38:08,954 --> 00:38:10,748
Saya langsung tak faham.
440
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
Awak buat apa, En. Byun?
441
00:38:40,569 --> 00:38:42,363
Sasaran ada di bumbung.
442
00:38:42,446 --> 00:38:43,655
Berhati-hati.
443
00:38:43,739 --> 00:38:46,116
Ada orang awam juga dan ejen perisik.
444
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
Di bumbung. Sasaran dah ditemui.
445
00:38:54,208 --> 00:38:56,710
Orang-orang bersenjata
di bahagian selatan.
446
00:38:56,794 --> 00:38:59,171
Tambahan lima orang di arah jam 3.
447
00:38:59,671 --> 00:39:01,590
Enam orang di pintu bangunan utama.
448
00:39:02,883 --> 00:39:05,260
Di belakang pula, ada dua, empat,
449
00:39:06,428 --> 00:39:07,346
enam orang.
450
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
451
00:39:15,562 --> 00:39:18,148
Semua dah tamat.
Buang pistol dan menyerah.
452
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Cis!
453
00:39:52,099 --> 00:39:54,184
Kita perlu bergerak sekarang.
454
00:39:54,268 --> 00:39:56,228
Lepaskan saya, tak guna!
455
00:39:56,728 --> 00:39:57,855
- Lepas!
- Cepat!
456
00:40:04,236 --> 00:40:05,195
Gerak!
457
00:40:14,830 --> 00:40:15,873
Okey. Gerak!
458
00:40:17,624 --> 00:40:19,668
Lepaskan saya! Lepas!
459
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Cis.
460
00:40:23,630 --> 00:40:24,590
Tak guna! Lepas.
461
00:40:30,387 --> 00:40:32,347
Bawa paderi pergi dari sini!
462
00:40:32,431 --> 00:40:34,183
Cepat!
463
00:41:01,126 --> 00:41:02,127
Gerak!
464
00:41:10,219 --> 00:41:11,678
Enjin kereta tak hidup!
465
00:41:11,762 --> 00:41:12,596
Cis!
466
00:41:22,231 --> 00:41:24,358
Helo? Presiden!
467
00:41:24,942 --> 00:41:26,109
Mana tentera?
468
00:41:27,277 --> 00:41:28,570
Cis.
469
00:41:29,112 --> 00:41:30,447
Awak dah gila?
470
00:41:30,948 --> 00:41:32,533
Hantar tentera sekarang,
471
00:41:32,616 --> 00:41:33,492
tak guna!
472
00:41:35,827 --> 00:41:37,454
Sini, Paderi!
473
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Gerak!
474
00:42:15,617 --> 00:42:16,827
Tolonglah, Gallas.
475
00:42:17,411 --> 00:42:19,079
Kami akan tangkap Paderi.
476
00:42:19,580 --> 00:42:23,417
Manusia tak boleh cederakan Paderi.
Orang seperti Yudas perlu mati!
477
00:43:01,246 --> 00:43:02,205
Jangan bergerak!
478
00:43:03,498 --> 00:43:05,250
- Jangan tembak!
- Buang senjata!
479
00:43:45,791 --> 00:43:47,417
Sasaran sedang larikan diri.
480
00:43:48,085 --> 00:43:50,337
Sasaran dijumpai. Kami akan tembak.
481
00:43:50,420 --> 00:43:52,673
Hati-hati.
Dia perlu ditangkap hidup-hidup.
482
00:43:52,756 --> 00:43:53,965
Gerak!
483
00:45:50,540 --> 00:45:52,542
Sasaran nak cuba lari menaiki bot.
484
00:46:08,266 --> 00:46:11,561
Sana! Berhenti di sana!
485
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Cis!
486
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Cis!
487
00:47:21,756 --> 00:47:22,591
Cis!
488
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Cis!
489
00:47:39,399 --> 00:47:41,651
Tak guna…
490
00:47:48,950 --> 00:47:50,035
Cis!
491
00:49:00,021 --> 00:49:01,356
Cis. Tak guna.
492
00:49:02,774 --> 00:49:05,402
Syaitan bedebah.
493
00:49:06,361 --> 00:49:09,197
Terima ini atas nama Tuhan!
494
00:49:23,420 --> 00:49:27,340
Hidup saya dan Eungsoo
musnah kerana awak.
495
00:49:31,094 --> 00:49:32,762
Cis.
496
00:49:34,347 --> 00:49:35,849
AADK! Angkat tangan!
497
00:49:37,350 --> 00:49:38,476
Sekarang!
498
00:49:48,486 --> 00:49:49,612
Keluar dari air!
499
00:49:49,696 --> 00:49:53,533
Jangan tembak!
500
00:49:54,075 --> 00:49:56,870
Jangan tembak.
501
00:49:58,079 --> 00:50:00,999
Saya seorang paderi.
Saya tak tahu apa-apa.
502
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- Melutut!
- Baiklah.
503
00:50:03,168 --> 00:50:05,086
- Sekarang!
- Ya! Jangan tembak!
504
00:50:05,587 --> 00:50:08,298
Saya seorang paderi.
505
00:50:08,381 --> 00:50:12,469
Saya seorang paderi.
506
00:50:17,432 --> 00:50:19,809
En. Jeon. Saya dari Agensi Perisikan.
507
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
Kami tahan awak
dengan kerjasama AADK.
508
00:50:23,229 --> 00:50:26,858
Awak dituduh atas pengedaran dadah,
bunuh dan cubaan membunuh.
509
00:50:28,359 --> 00:50:29,235
Cis.
510
00:50:30,487 --> 00:50:34,532
Awak berhak dapatkan khidmat peguam
dan berhak untuk mendiamkan diri.
511
00:51:11,027 --> 00:51:15,281
Selepas dia disiasat berkaitan
Kartel Cali, kami akan hantarnya ke Korea.
512
00:51:15,365 --> 00:51:16,199
Baiklah.
513
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Saya akan lawat awak di Virginia nanti.
514
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Terima kasih.
515
00:51:21,371 --> 00:51:22,330
Bawa arak.
516
00:51:23,414 --> 00:51:24,749
Okey. Boleh.
517
00:51:30,964 --> 00:51:31,798
Ejen Kim.
518
00:51:33,299 --> 00:51:34,968
Terima kasih atas khidmat awak.
519
00:51:35,510 --> 00:51:37,387
Itu tugas saya.
520
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Hoi.
521
00:51:46,855 --> 00:51:49,899
Tolong periksa kereta mak saya nanti.
Ia asyik rosak.
522
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Ia kereta apa?
523
00:51:53,236 --> 00:51:54,112
Galloper.
524
00:51:56,156 --> 00:51:57,031
Bawalah nanti.
525
00:51:59,534 --> 00:52:01,452
Tapi kita balik rumah dulu.
526
00:52:11,337 --> 00:52:12,213
En. Kang.
527
00:52:14,132 --> 00:52:15,758
Terima kasih banyak-banyak.
528
00:52:18,052 --> 00:52:19,179
Sama-sama.
529
00:52:19,762 --> 00:52:20,680
Terima kasih.
530
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
RESTORAN MAKANAN RINGAN EDEN
531
00:52:57,508 --> 00:52:58,760
Ini gimbap awak.
532
00:52:58,843 --> 00:53:01,221
- Terima kasih.
- Selamat menjamu selera.
533
00:53:03,306 --> 00:53:05,642
Dah siap? Sampai mana hari ini?
534
00:53:12,315 --> 00:53:13,566
Dah buat sampai sini?
535
00:53:14,484 --> 00:53:16,527
Kamu belum buat yang ini lagi.
536
00:53:17,737 --> 00:53:18,655
Buat ini juga.
537
00:53:21,407 --> 00:53:22,784
- Ini juga…
- Ayah.
538
00:53:38,716 --> 00:53:40,093
Ayah!
539
00:53:41,261 --> 00:53:42,178
Aduhai.
540
00:53:59,821 --> 00:54:01,197
Lambatnya baru balik.
541
00:54:03,825 --> 00:54:04,701
Maafkan saya.
542
00:54:10,748 --> 00:54:13,251
Apa? Kenapa awak bertambah cantik?
543
00:54:14,168 --> 00:54:15,003
Awak…
544
00:54:16,087 --> 00:54:17,922
Awak buat pembedahan plastik?
545
00:54:20,216 --> 00:54:22,260
Kenapa muka awak jadi buruk?
546
00:54:22,969 --> 00:54:25,013
Saya kahwini awak kerana awak kacak.
547
00:54:28,266 --> 00:54:29,767
Ayah akan pergi lagi?
548
00:54:31,853 --> 00:54:33,646
Tak. Ayah takkan pergi lagi.
549
00:54:35,106 --> 00:54:36,190
Tidak sekali-kali.
550
00:54:50,538 --> 00:54:53,416
ENAM BULAN KEMUDIAN
551
00:54:54,584 --> 00:54:55,710
BENGKEL KERETA JACKSON
552
00:55:02,216 --> 00:55:04,177
Kalau tengok dari luar,
553
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
takkan tahu yang ia tiruan.
554
00:55:07,597 --> 00:55:08,806
Mestilah tidak.
555
00:55:08,890 --> 00:55:11,100
Semua bahagian termasuk lengan kawalan
556
00:55:11,184 --> 00:55:13,811
beri kesan kepada penyerapan gegaran
bahagian bawah.
557
00:55:14,395 --> 00:55:16,939
Orang Korea dan orang putih
ada tubuh berbeza.
558
00:55:17,023 --> 00:55:19,734
Jadi tak perlu guna yang asli.
559
00:55:20,610 --> 00:55:22,278
Baguslah saya ke sini.
560
00:55:22,779 --> 00:55:24,822
Awak buat keputusan tepat.
561
00:55:25,365 --> 00:55:28,409
Awak jimat duit, guna barang Korea
dan buktikan patriotisme.
562
00:55:42,423 --> 00:55:43,591
Aduhai.
563
00:55:46,844 --> 00:55:50,181
Tak sangka ada orang
masih pandu model kereta ini.
564
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Nak buang kereta ini?
565
00:55:54,268 --> 00:55:55,103
Tidak.
566
00:55:56,354 --> 00:55:58,898
Apa laporan caj bengkel kereta mahal.
567
00:55:59,482 --> 00:56:00,525
Saya nak jejaki mereka.
568
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Apa? Laporan?
569
00:56:03,945 --> 00:56:06,906
Saya telah tertipu
dan belum terima wang saya lagi.
570
00:56:08,074 --> 00:56:10,034
Saya rasa saya yang buat laporan.
571
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
Apa jadi dengan duit saya?
572
00:56:15,164 --> 00:56:16,833
Itu sebabnya saya datang.
573
00:56:26,717 --> 00:56:28,803
Saya dah bincang dengan orang atas.
574
00:56:29,554 --> 00:56:31,305
Atas masalah perakaunan,
575
00:56:32,181 --> 00:56:34,183
kami tak beri wang tapi dua pusat karaoke…
576
00:56:36,102 --> 00:56:38,396
di Uijeongbu
yang kami uruskan secara rahsia.
577
00:56:39,397 --> 00:56:43,025
Dalam dua tahun, untung di sana
berlipat kali ganda daripada wang itu.
578
00:56:50,241 --> 00:56:52,368
Sudahlah. Lupakan saja.
579
00:56:54,078 --> 00:56:55,663
Saya tak nak.
580
00:56:56,789 --> 00:57:00,042
Kenapa? Awak diberi secara percuma.
Takkan ada masalah.
581
00:57:01,210 --> 00:57:03,045
Tiada yang percuma dalam dunia.
582
00:57:03,629 --> 00:57:06,674
Saya tak nak terlibat
dalam bidang itu lagi.
583
00:57:16,350 --> 00:57:18,227
Saya nak tanya sesuatu.
584
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Sampai bila saya perlu
rahsiakan penglibatan saya?
585
00:57:24,942 --> 00:57:26,277
Saya pun tak pasti.
586
00:57:26,360 --> 00:57:28,821
Awak boleh beritahu orang yang rapat,
587
00:57:29,697 --> 00:57:31,491
tapi pihak kami takkan komen.
588
00:57:31,991 --> 00:57:33,159
Kenapa awak tanya?
589
00:57:35,036 --> 00:57:36,662
Tak…
590
00:57:37,288 --> 00:57:38,122
Cuma…
591
00:57:41,501 --> 00:57:44,879
Saya cuma ada cerita itu saja
selepas bekerja keras.
592
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Bila anak-anak saya dah besar,
593
00:57:49,133 --> 00:57:51,844
saya rasa saya boleh beritahu mereka
594
00:57:51,928 --> 00:57:54,138
saya bantu operasi Agensi Perisikan.
595
00:57:58,935 --> 00:58:00,728
Saya jumpa Jeon Yohan semalam.
596
00:58:02,396 --> 00:58:05,024
Dengarnya dia dihukum 10 tahun
dan dia buat rayuan.
597
00:58:05,107 --> 00:58:05,942
Betul.
598
00:58:07,652 --> 00:58:10,112
Dia minta saya sampaikan pesanannya
kepada awak.
599
00:58:10,196 --> 00:58:11,697
Dia mahu sesuatu daripada awak.
600
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Apa ia?
601
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Katanya bola besbol yang ditandatangani.
602
00:58:16,285 --> 00:58:17,161
Apa?
603
00:58:21,332 --> 00:58:22,166
Hyungju.
604
00:58:23,251 --> 00:58:24,627
Beri ayah bola itu.
605
00:58:30,466 --> 00:58:31,384
Bola palsu ini?
606
00:58:33,344 --> 00:58:34,971
Saya sendiri tak pasti,
607
00:58:35,054 --> 00:58:37,056
tapi katanya ia sangat berharga
608
00:58:37,139 --> 00:58:40,017
dan satu-satunya objek asli
yang dimilikinya.
609
00:58:41,644 --> 00:58:43,062
Ini yang asli?
610
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Entah. Mungkin juga
kerana dia kata ia asli.
611
00:58:50,653 --> 00:58:51,904
Siapa tahu?