1
00:00:06,215 --> 00:00:08,593
SERIEN ER INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE,
2
00:00:08,676 --> 00:00:11,804
MEN PERSONER OG HENDELSER
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
Hva i…
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Hei, Mr. Kang.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Hva gjør du her?
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Din jævel.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Du tror ikke jeg vet noe som helst, hva?
8
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
9
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
EN NETFLIX-SERIE
10
00:02:11,340 --> 00:02:12,550
BLÅTT MÅL BRIFING, FLORIDA
11
00:02:12,633 --> 00:02:16,679
Operasjonens mål er Jeon Yohan
som styrer kokainhandelen på Surinam.
12
00:02:18,181 --> 00:02:22,351
Gå inn i Paramaribo
når vi får vite at Jeons kokain
13
00:02:22,435 --> 00:02:24,270
er på amerikansk jord.
14
00:02:24,353 --> 00:02:25,605
Etterpå
15
00:02:26,189 --> 00:02:31,277
infiltrerer dere huset til Jeon
fra landingsstedet nordvest for tomten.
16
00:02:31,360 --> 00:02:35,781
Etter å ha stoppet lokal motstand,
sikrer dere målet.
17
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Det er svært viktig at Jeon tas i live,
18
00:02:39,702 --> 00:02:43,247
siden han må tiltales
både i USA og Sør-Korea,
19
00:02:43,331 --> 00:02:46,292
og hans koblinger til Cali-kartellet
må eksponeres.
20
00:02:47,793 --> 00:02:49,629
Hvor mye motstand vil vi møte?
21
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Tjue tungt bevæpnede livvakter
22
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
fra en nigeriansk terroristgruppe
følger Jeon.
23
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Greit, godt jeg fikk
oppmerksomheten deres.
24
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Samt mellom 20 og 30 følgere
som er bevæpnet og trent.
25
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Jeg har hørt det er NIS-agenter der?
26
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Én agent, for å være nøyaktig.
27
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
En tidligere soldat fra spesialstyrkene.
28
00:03:13,945 --> 00:03:17,615
Han infiltrerte Jeons organisasjon
og er en av hans nærmeste.
29
00:03:17,698 --> 00:03:18,699
NAVN: HEEWON KIM
30
00:03:18,783 --> 00:03:22,411
Vi har tett kontakt med ham
for å overvåke situasjonen på bakken.
31
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
Og
32
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
vi har en sivil informant på stedet.
33
00:03:28,668 --> 00:03:31,295
SIVIL INFORMANT
NAVN: INGU KANG
34
00:03:32,838 --> 00:03:35,925
Han vil komme seg unna
når operasjonen er i gang.
35
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Og om det ikke går?
36
00:03:37,260 --> 00:03:40,263
Det blir tøft å beskytte en sivil
under operasjonen.
37
00:03:40,346 --> 00:03:42,139
Vi må utelukke ham fra planen.
38
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Pappa, kommer du virkelig tilbake?
39
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Selvsagt. Jeg har sett
på karakterene fra skolen,
40
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
og det får meg til å føle meg bra.
Har du vært med søsteren din?
41
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Hun liker bare sport.
42
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Hun er forferdelig i matte,
så jeg har lært henne.
43
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Men jeg er god i matte også!
44
00:04:07,623 --> 00:04:09,875
Det er greit, gjør det du er best til.
45
00:04:09,959 --> 00:04:11,669
-Hyungju, hent moren din.
-Ok.
46
00:04:13,504 --> 00:04:16,382
-Når kommer du?
-Om alt går bra, i morgen.
47
00:04:16,465 --> 00:04:18,926
Jeg er senest hjemme til helgen.
48
00:04:19,635 --> 00:04:20,845
Kom hjem nå.
49
00:04:22,138 --> 00:04:23,889
Ungene vokser så fort.
50
00:04:23,973 --> 00:04:26,058
Jeg må gå. De må legge seg.
51
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Greit. Ha det.
52
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
SØRVEST-FLORIDA INTERNASJONALE FLYPLASS,
USA
53
00:04:48,164 --> 00:04:51,000
Så snart flyet med kokainen
ankommer Puerto Rico,
54
00:04:51,083 --> 00:04:53,002
starter DEA angrepet.
55
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
At du kommer deg på det flyet
og ut av Surinam er førsteprioritet.
56
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Vi er ferdige her. Hvorfor skulle jeg bli?
57
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Jeg er lei av Surinam.
58
00:05:02,887 --> 00:05:05,348
Ok, da sees vi i Puerto Rico snart.
59
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Beklager at jeg er sen.
60
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Greit.
61
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Jøss, været i dag er flott.
Er du ikke enig?
62
00:05:24,492 --> 00:05:26,952
"Setter du deg noe fore,
da skal det lykkes for deg,
63
00:05:27,036 --> 00:05:29,413
og over dine veier skal det skinne lys."
64
00:05:29,914 --> 00:05:33,292
Det må være et tegn på at alt går glatt.
65
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Siden troen vår flyter som en elv,
vil Gud beskytte oss.
66
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Skal vi dra?
67
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
La oss dra!
68
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
Liker du lukten av koka?
69
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Dette er en ekte phytoncide.
70
00:06:45,239 --> 00:06:47,074
Hva med å komme til poenget?
71
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Myndighetene er bekymret
for den resterende betalingen.
72
00:06:50,077 --> 00:06:53,372
Vi kan ikke sende inn mennene våre
uten en NIS-garantist.
73
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Beklager.
74
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
Jeg sluttet å røyke etter Irak.
75
00:07:08,137 --> 00:07:09,388
Røykerommet er der.
76
00:07:09,972 --> 00:07:13,434
Beklager. Kan jeg ta en telefon?
77
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
For all del.
78
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
LEDER FOR NIS WASHINGTON D.C.
79
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
Hva? En garantist?
80
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Din drittsekk.
81
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
Vil du ha byrået som garantist?
Du vet at det er over streken.
82
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Bare glem det!
83
00:07:29,366 --> 00:07:30,618
Sjef,
84
00:07:30,701 --> 00:07:32,703
Jeon laster varene på flyet nå,
85
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
og DEA er i beredskap.
86
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Jeg kan ta ham nå i Surinam.
Vil du at vi skal gi oss?
87
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Er alt klart?
88
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
-Er du sikker?
-Selvfølgelig.
89
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Vi venter bare på din avgjørelse.
90
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Det er du
som har hatt ansvar for operasjonen.
91
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Hvordan kan vi gjøre noe
uten ditt klarsignal?
92
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Din jævel.
93
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Du og sølvtungen din.
94
00:08:07,947 --> 00:08:12,243
Hele laget venter på din beslutning.
Gi oss din godkjennelse.
95
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Greit. Jeg gir deg en garanti.
Gi meg en lykkelig slutt.
96
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Jeg tar meg av deg
når du er tilbake på kontoret.
97
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
-Legg på nå!
-Takk, sjef.
98
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
Ja!
99
00:08:37,977 --> 00:08:38,811
Ja!
100
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pastor, flyet er klart.
101
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
Ok.
102
00:08:49,989 --> 00:08:50,948
Last inn varene.
103
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
104
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Hei!
105
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Hei, Kang. Har du spist godt?
106
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Ja, jeg spiste lunsj
og skal ha limonade til dessert.
107
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Alt er klart på vår side.
Jeg sender deg endelig tid og sted.
108
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Jeg flyr til Puerto Rico nå.
109
00:09:23,188 --> 00:09:26,734
Utmerket. Bra jobbet.
Vi drikker for å feire senere.
110
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Ja, sørg for at du og varene
kommer trygt frem senere.
111
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Skjønner du?
112
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Selvsagt. Hva tar du meg for?
113
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Husk å spise flymaten, ok?
114
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Vi sees senere, ja.
115
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Jeg fikk en melding.
116
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Vi skal møtes klokken 13:00 EST.
117
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
Stedet er rullebane tre
på Vieques flyplass.
118
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Ok.
119
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Skal vi dra?
120
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
VIEQUES FLYPLASS, PUERTO RICO
121
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
VIEQUES LUFTSERVICE
122
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Nå! To timer til operasjonen starter.
123
00:10:36,261 --> 00:10:37,680
FRELSESARMÉEN
124
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Presidenten sendte til og med
den beste piloten fra Luftforsvaret.
125
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Han gjør endelig ting rett
etter at du ga ham kjeft.
126
00:10:49,483 --> 00:10:53,112
Ok. Jeg leverer det trygt
og kommer tilbake med masse penger.
127
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Hei.
128
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Du burde bli her med meg.
129
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Hva? Hvorfor?
130
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Jeg har noe å diskutere med deg.
Ja, det er bedre.
131
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Diakon Lee skal dra
132
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
til Puerto Rico.
133
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Ja, pastor.
134
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Men pastor,
135
00:11:23,308 --> 00:11:26,145
du vet at det ikke er sånn
man gjør forretninger.
136
00:11:26,645 --> 00:11:31,316
Det er rett og riktig at jeg leverer det.
Er ikke det koreansk tradisjon?
137
00:11:31,400 --> 00:11:34,319
Jo. Du har et godt poeng.
138
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Skal jeg også bli med?
139
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Det blir slitsomt for deg.
140
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Ok. La oss dra.
141
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Hvorfor orke å dra
når du kommer rett tilbake?
142
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
La oss gå og drikke soju.
143
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Jeg vet ikke om Sangman vil godta dette.
144
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
Vi trenger ikke hans tillatelse til alt,
gjør vi vel?
145
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Greit. La meg ringe Sangman.
146
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, du burde fortsatt komme selv.
147
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Sett deg på et sivilt fly nå.
148
00:12:21,283 --> 00:12:23,786
Du er nøkkelpersonen. Du må være der.
149
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Jeg tror ikke jeg kan.
150
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Når avtalen er over,
skal jeg se hva jeg kan gjøre.
151
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Det er helt uakseptabelt.
152
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
Skal jeg snakke med pastor Jeon?
153
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Han ombestemmer seg neppe.
154
00:12:36,632 --> 00:12:39,843
Jeg tror pastoren og diakonen
diskuterte det innbyrdes.
155
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Greit.
156
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Da skal jeg
157
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
ringe deg når avtalen er over, ok?
158
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Greit. Det holder. Ha det.
159
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Ok.
160
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Mr. Kang kom seg ikke på flyet.
Jeon lot ham ikke.
161
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Du tror vel ikke Jeon vet noe?
162
00:13:03,992 --> 00:13:07,913
Da ville han ha trukket seg.
Vi må tro at han bare er forsiktig.
163
00:13:08,914 --> 00:13:13,001
-Lee Sangjun kommer i stedet.
-Hva om det ikke er kokain på flyet?
164
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
Hva om han lastet på falske varer
for å se hvordan vi reagerte?
165
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Ok.
166
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Vi må sørge for Mr. Kangs sikkerhet først.
167
00:13:28,141 --> 00:13:30,936
RENTEFRIE LÅN, DU VANT
ÉN MILLION KUPONGER TIL NYE KUNDER.
168
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
TRYGG HANDEL
169
00:13:32,229 --> 00:13:33,564
SEND
170
00:13:50,414 --> 00:13:52,374
Skuffet over at du ikke fikk dra?
171
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Ikke nødvendigvis, men det er synd.
172
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Jeg hørte at de forberedte en bassengfest.
173
00:14:04,803 --> 00:14:05,888
Mr. Kang.
174
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Bassengfesten er ikke det viktige.
175
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Nei.
176
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
OK
177
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, hva gjør du?
Den beste delen begynner snart.
178
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Ja, pastor.
179
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
I denne verden forteller ingen meg
180
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Hva som er skog
181
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
Og hva som er sump
182
00:14:55,520 --> 00:15:00,692
Registreringsnummer 113-25.
Frelsesarméens transport, Red Shield.
183
00:15:00,776 --> 00:15:03,528
Ber om tillatelse
til å entre Puerto Ricos luftrom.
184
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Kontrolltårnet har gitt dem tillatelse.
185
00:15:09,284 --> 00:15:11,453
De er der om 15 minutter.
186
00:15:14,122 --> 00:15:17,209
Hvorfor tror du Jeon ba meg bli?
Vet han om oss?
187
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Det virker som om
han holder deg som gissel.
188
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Men jeg vet ikke hva baktanken hans er.
189
00:15:24,675 --> 00:15:26,468
Jeg skal skape en distraksjon.
190
00:15:26,551 --> 00:15:29,346
Når jeg gir et signal,
flykt til USAs ambassade.
191
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Men hva skjer når han finner det ut?
Alt vil være over.
192
00:15:35,894 --> 00:15:37,604
Du trenger ikke tenke på det.
193
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Tenk på ditt eget liv først.
194
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Jeg er redd operasjonen
jeg risikerer livet for blir ødelagt.
195
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
Hva gjør du
om Jeon får snusen i det og stikker?
196
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Om han løper inn i jungelen,
finner du ham aldri.
197
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Jeg sørger for at det ikke skjer.
198
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Hvordan kan jeg stole på deg?
199
00:15:55,247 --> 00:15:59,292
Hvis NIS er så flinke i jobben,
hva gjør jeg her da?
200
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Jeg tuller med bilen hans
så han ikke kommer seg unna.
201
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Du distraherer ham og haler ut tiden. Ok?
202
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Tror du at du klarer det?
203
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Jeg drev bilverksted i ti år.
Jeg fikser det.
204
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
Hva snakker dere to så intimt om?
205
00:16:23,608 --> 00:16:25,027
Fra der jeg sto,
206
00:16:25,569 --> 00:16:27,320
hvisket dere som gode venner.
207
00:16:27,404 --> 00:16:28,572
Er dere to nær nå?
208
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Ikke faen.
209
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Kødden snudde kjøttet
som en ustabil person.
210
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
Jeg ba ham slutte,
og han bjeffer som en chihuahua.
211
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Denne idioten fortsatte å kjefte
da jeg gjorde det slik du lærte meg!
212
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Lærte du ham å grille svin slik?
213
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
Da foreldrene mine døde, jeg var ni,
214
00:16:46,798 --> 00:16:51,428
var den første jobben jeg hadde
å levere kjøtt i Majang-dong.
215
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Så når det gjelder kjøtt,
er jeg mye mer kunnskapsrik enn deg.
216
00:16:57,976 --> 00:17:00,812
Likevel, om du griller svinekjøtt
på denne måten,
217
00:17:00,896 --> 00:17:02,814
mister du ikke all kjøttkraften?
218
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hei.
219
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Slutt å spytte på kjøttet
og hent noen pølser.
220
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Johnsonville-pølser. Ok?
221
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Ja sir.
222
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Jeg skjønner.
Jeg ringer senere, så bare slutt.
223
00:18:20,475 --> 00:18:21,810
Hva gjør du her?
224
00:18:22,978 --> 00:18:24,980
Jeg ringer kona mi. I bilen min.
225
00:18:25,939 --> 00:18:27,107
Det er alt.
226
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
Unnskyld meg.
227
00:18:50,422 --> 00:18:51,256
Hei!
228
00:18:53,466 --> 00:18:55,135
Pastoren vil treffe deg nå.
229
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Nå?
230
00:18:57,220 --> 00:18:59,723
Nei. Jeg har en annen telefon.
231
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Med én gang, sa jeg.
232
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Gå!
233
00:19:05,854 --> 00:19:06,688
Ok.
234
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Hei. Hva tok så lang tid?
Kjøttet er klart.
235
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Jeg snakket med kona mi
om barnas skolegreier.
236
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Er det all Johnsonvillen?
237
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Nei, det var for mange til å bære.
238
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Greit, hør etter.
239
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Vår hovedprioritet er Operasjon Virginia.
240
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
For det første, ingen unødvendige skudd.
241
00:19:50,398 --> 00:19:51,983
For det andre, vær rask.
242
00:19:52,067 --> 00:19:54,819
Målet er å bekrefte besittelse av kokain.
243
00:19:54,903 --> 00:19:57,447
Ikke starte en jævla krig, ok?
244
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
-Ja, sir.
-De har landet.
245
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Velkommen til Puerto Rico.
246
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Takk for at du kom hele veien,
diakon Lee, ja.
247
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Hvem er dette?
248
00:20:25,100 --> 00:20:27,227
Ikke en jeg bør presentere åpenlyst.
249
00:20:27,310 --> 00:20:30,772
Han hjelper oss
med de amerikanske styrkene i Korea.
250
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Skal vi sjekke varene først?
251
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
Pastoren beordret meg
til å sjekke pengene først.
252
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Jeg synes også
penger er viktigere enn livet,
253
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
men her ute
er det som å kunngjøre at vi har dop.
254
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Jeg sjekker varene
og gir deg straks pengene.
255
00:20:53,962 --> 00:20:56,214
Mr. Goo. Hva skjer?
256
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Vi kan ikke bruke tid her.
Dette er farlig.
257
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Jeg vet det.
258
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Jeg vet det.
259
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Ro deg ned.
260
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Gi meg et øyeblikk.
261
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Smaker det svinekjøttet entrecôte,
eller hva?
262
00:21:29,164 --> 00:21:31,541
Like mirakuløst som matingen av de 5000.
263
00:21:37,047 --> 00:21:38,256
Som forventet
264
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
ber han meg sjekke pengene først.
265
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Herregud, dette er frustrerende.
266
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Er du virkelig så utenfor?
267
00:21:48,266 --> 00:21:50,101
-Er det et problem?
-Vent litt.
268
00:21:51,644 --> 00:21:52,979
Jeg takler det.
269
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Greit. Hva med dette?
270
00:21:58,777 --> 00:22:02,864
Hva med å flytte flyet til hangaren,
så kan du sjekke pengene inne?
271
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Mennene mine venter med pengene der inne.
272
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Vi må ikke vekke oppmerksomhet.
273
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Han insisterer på å se pengene først.
274
00:22:23,843 --> 00:22:25,762
-Utelukket.
-Jeg vet det.
275
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
Men han er ikke fra Virginia, som deg.
276
00:22:28,431 --> 00:22:30,642
Dette er vel Paramaribo-stilen.
277
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
La oss gå med på det.
278
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Vent!
279
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
Endring i planene!
280
00:22:39,526 --> 00:22:40,610
Han sier…
281
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
Ok, greit.
282
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Vi gjør det på Paramaribo-måten.
283
00:22:45,448 --> 00:22:48,368
Avbryt Operasjon Virginia,
start Paramaribo!
284
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Lad med skarpt!
285
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Ok. Pengene er her. Se selv, hva?
286
00:23:55,393 --> 00:23:58,229
Mr. Lee Sangjun, dette er NIS.
Opp med hendene.
287
00:23:58,313 --> 00:23:59,522
Ikke rør deg!
288
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! Du er arrestert!
289
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Slipp våpnene og legg dere ned!
290
00:24:05,320 --> 00:24:07,822
Slipp våpnene og legg dere ned!
291
00:24:07,906 --> 00:24:09,157
Jeg gjentar!
292
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
Slipp våpnene og legg dere ned!
293
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Pokker!
294
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Ikke skyt!
295
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Jeg tror på Gud, den allmektige fader…
296
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, det er over.
297
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Aner du hvor mye
dere har vanæret landet vårt?
298
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Det er over. Kom igjen.
299
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
…pint under Pontius Pilatus,
korsfestet, død…
300
00:24:43,233 --> 00:24:45,985
…de helliges samfunn, syndenes forlatelse,
301
00:24:46,069 --> 00:24:50,657
legemets oppstandelse
og det evige liv. Amen.
302
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Vi har det.
303
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Bekrefter besittelse av kokain
på USAs territorium i Puerto Rico.
304
00:25:13,638 --> 00:25:18,184
Dette stedet er under DEAs domsmyndighet,
og jeg ber om deres fulle samarbeid.
305
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
PMC BLÅTT MÅLS BASE, VENEZUELA
306
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Ok! Kom igjen!
307
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
Jeon sender fortsatt meldinger til Lee
og ber om en oppdatering.
308
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
Hva gjør vi? Over.
309
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Se på de gamle meldingene
og send et lignende svar.
310
00:25:58,266 --> 00:26:01,769
Hold ham unna
frem til vi krysser grensen til Surinam.
311
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Kjøp oss tid på en eller annen måte. Over.
312
00:26:06,190 --> 00:26:07,275
Landingstidspunkt?
313
00:26:07,859 --> 00:26:09,694
Førti minutter til Surinams luftrom.
314
00:26:22,832 --> 00:26:24,208
Har Mr. Goo ringt deg?
315
00:26:24,709 --> 00:26:29,464
Nei, han ville ringe når avtalen var over.
Hvordan det? Svarer ikke Lee?
316
00:26:55,740 --> 00:26:56,908
PASTOR
317
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
Jeon blir arrestert om 30 minutter.
318
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Tror du han vil ta skylden
for alt som har skjedd?
319
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Han trenger en syndebukk.
320
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
Hvem tror du det blir?
321
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
Vi burde ikke
ha gått sammen med en hedning.
322
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
Det var ikke Guds vei.
323
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Pokker.
324
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
Den høyeste straffen
for narkotikasmugling er ti år i Korea.
325
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Men om DEA bruker våre lover,
326
00:28:07,645 --> 00:28:10,231
blir du i et amerikansk fengsel
til du dør. Nei.
327
00:28:10,898 --> 00:28:12,316
Til etter at du dør.
328
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Så velg.
329
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Du kan ikke forfølge
eller true meg med menneskets lover.
330
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Det vet jeg.
331
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Det vet jeg godt.
332
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Men det er det som vil skje.
333
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Vi toner ned rollen din
og forhandler om straffen
334
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
mellom DEA og statsadvokaten i Korea.
335
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Alt du trenger å gjøre,
er å lyve til Jeon på telefonen.
336
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTOR
337
00:28:51,063 --> 00:28:51,981
Nå
338
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
tar jeg denne, enten du vil eller ikke.
339
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Og dommen din avhenger av denne samtalen.
340
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Forstått?
341
00:29:13,544 --> 00:29:15,296
Hallo?
342
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Ja, pastor.
343
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Hvorfor har du ikke svart?
344
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Hallo? Har noe skjedd?
345
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Det er dårlig dekning her.
346
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Jeg sjekket pengene
og leverte varene. Alt gikk greit.
347
00:29:36,776 --> 00:29:37,902
Når jeg er tilbake,
348
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
tar vi en drink for å feire.
349
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
Sier du det?
350
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Greit.
351
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Jeg kjøler ned en god flaske champagne,
352
00:29:52,083 --> 00:29:53,334
så kom trygt tilbake.
353
00:29:53,417 --> 00:29:54,794
Ja, pastor.
354
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Alt gikk bra. Han kommer med pengene.
355
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Jeg må forberede litt god champagne.
356
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Halleluja.
357
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
DU HAR EN NY MELDING
358
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
SISTE INVITASJON TIL VIP
BESØK OSS OM TI MINUTTER
359
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Ti minutter til Surinams luftrom.
360
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Mr. Kang,
361
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
hva gjør du i Puerto Rico?
362
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
Hva prater du om?
363
00:31:39,148 --> 00:31:41,317
Jeg er i Surinam nå.
364
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Nei, jeg snakker om deg og Goo Sangman.
365
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
Hva planlegger dere i Puerto Rico?
366
00:31:50,618 --> 00:31:54,121
Prøver dere å stjele kokainen min
og ta den med til Korea?
367
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Hva snakker du om?
368
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Sa du ikke at det gikk bra
og at Sangjun er på vei?
369
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Han sa han skulle ta en drink for å feire.
Har du sett ham drikke alkohol?
370
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
Hva er det? Tok Goo Sangjun eller noe?
371
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Det er nok etter å ha sett så mye penger,
nå vil han ha alkohol.
372
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
Han er bare et menneske.
373
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Din jævel.
374
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Du bør innrømme alt om du vil leve.
375
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Hvor er varene mine nå?
376
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
Hvorfor må du være sånn?
377
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
Hvorfor anroper du ikke flyet da?
378
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Jeg trodde vi skulle feire.
Du ødelegger stemningen her.
379
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Vi har ikke mye tid.
380
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Gå rett til koordinatene
og ta målet om ti minutter.
381
00:33:24,378 --> 00:33:28,049
Fly lavest mulig for å unngå radar
til vi når Surinams luftrom.
382
00:33:28,632 --> 00:33:29,550
Pastor.
383
00:33:33,304 --> 00:33:35,723
Jeg sjekket med Luftforsvaret.
384
00:33:35,806 --> 00:33:38,809
De har kontakt med Frelsesarméens pilot.
385
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
De sier ikke noe problem.
386
00:33:41,729 --> 00:33:45,649
Hvis du vil, kan jeg sjekke igjen.
387
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Ja takk.
388
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Beklager å si dette, pastor,
389
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
men jeg tror
du har store tillitsproblemer.
390
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
Har ikke troen gitt deg et åpnere sinn?
391
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Jeg har alltid hatt et åpent sinn,
392
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
men de Satan-besatte jævlene tester meg.
393
00:34:18,682 --> 00:34:19,934
Nei!
394
00:34:21,268 --> 00:34:23,270
Jeg vet at det er et problem.
395
00:34:24,563 --> 00:34:26,732
Sjekk situasjonen, samme hva.
396
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
LUFTFORSVARETS BASE I SURINAM
397
00:34:48,087 --> 00:34:50,422
Vi nærmer oss grensen. Avvent.
398
00:34:55,928 --> 00:35:00,015
Du har kommet inn i Surinams luftrom.
399
00:35:00,099 --> 00:35:03,936
Hvis du ikke oppgir flynummeret ditt,
400
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
vil du bli skutt ned.
401
00:35:05,855 --> 00:35:07,481
Dette er DEA fra USA.
402
00:35:07,982 --> 00:35:10,359
Vi entrer Surinam for å ta en narkobaron
403
00:35:10,442 --> 00:35:12,945
som har fraktet narkotika til USA.
404
00:35:13,028 --> 00:35:19,201
Vi håndhever De forente staters lov.
Derfor ber vi om ubetinget samarbeid.
405
00:35:29,753 --> 00:35:32,047
Fire minutter til koordinatene.
Fly lavest mulig.
406
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
Vent!
407
00:35:53,027 --> 00:35:57,198
Luftforsvaret sier at DEA
har krysset grensen til landet mitt!
408
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
Brøt du regelen vår
og solgte kokain til USA?
409
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Hvorfor er de i Surinam?
410
00:36:05,372 --> 00:36:06,624
Jeg tar meg av det.
411
00:36:07,374 --> 00:36:08,876
Bare følg med dem.
412
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Faen!
413
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
414
00:36:20,304 --> 00:36:21,889
Når planla du dette?
415
00:36:23,015 --> 00:36:24,516
Jeg lurer på når det var.
416
00:36:25,392 --> 00:36:30,481
Da du ødela skateforretningen min?
Nei, var det da jeg først kom til Surinam?
417
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Jeg husker ikke.
418
00:36:40,574 --> 00:36:42,701
Jeg trodde du tilhørte Satan til nå,
419
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
men du var en tyster!
420
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
Jeg har ikke tid. Du må svare meg fort!
421
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Hvor er kokainen min?
422
00:36:57,174 --> 00:36:59,301
Den er i USA, som du er så redd for.
423
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Hvis du vil ha den,
dra og hent den. Pokker.
424
00:37:04,974 --> 00:37:06,892
Din jævel!
425
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Ja, herr president.
426
00:37:14,525 --> 00:37:15,693
Hva skjer?
427
00:37:15,776 --> 00:37:18,195
DEA er ikke på radaren vår!
428
00:37:46,598 --> 00:37:48,684
Send Luftforsvaret og skyt dem ned.
429
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Hva? Angripe Amerika?
430
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Det er den eneste måte å overleve på.
431
00:37:53,814 --> 00:37:55,983
Og send de jævla troppene hit!
432
00:37:59,945 --> 00:38:02,072
Jeg ville la deg tjene mye penger.
433
00:38:02,573 --> 00:38:06,910
Hvorfor gjorde du noe så dumt?
434
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Jeg skjønner det ikke.
435
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
Hei, hva gjør du, Byun?
436
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
Målet er på taket.
437
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Vær forsiktig.
438
00:38:43,822 --> 00:38:46,158
Informanten og NIS-agenten er også der.
439
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
På taket. Målet sikret.
440
00:38:54,166 --> 00:38:56,710
Bevæpnede menn står ved inngangen i sør.
441
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Fem menn til kommer fra klokken tre.
442
00:38:59,671 --> 00:39:02,174
Seks menn er samlet foran hovedinngangen.
443
00:39:02,800 --> 00:39:07,137
Bak bygningen i nord, to, fire, seks menn.
444
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
445
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
Det er over. Slipp våpenet og overgi deg.
446
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Å, faen!
447
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Helvete!
448
00:39:52,349 --> 00:39:54,852
-Pastor. Vi må dra! Kom deg opp!
-Slipp!
449
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
Slipp, for faen!
450
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Kom igjen!
451
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Gå!
452
00:40:14,705 --> 00:40:15,873
Ok! Kom igjen!
453
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Slipp meg!
454
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Slipp!
455
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Faen!
456
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Faen, slipp!
457
00:40:30,387 --> 00:40:32,264
Ta pastoren! Beskytt pastoren!
458
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Kom igjen!
459
00:41:10,177 --> 00:41:12,596
-Den funker ikke!
-Faen!
460
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Hei! Hei, president!
461
00:41:24,858 --> 00:41:26,109
Hvor er hæren?
462
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Faen!
463
00:41:29,029 --> 00:41:30,864
Har du gått fra vettet?
464
00:41:30,948 --> 00:41:32,699
Send den jævla soldaten nå!
465
00:41:32,783 --> 00:41:34,117
Din jævla drittsekk!
466
00:41:35,744 --> 00:41:37,454
Her borte, pastor! Her borte!
467
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Kom igjen, fort!
468
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Gallas, vær så snill!
469
00:42:17,327 --> 00:42:19,496
Vi skal ta pastoren!
470
00:42:19,580 --> 00:42:21,832
Mennesker kan ikke skade pastoren!
471
00:42:21,915 --> 00:42:23,417
Du, Judas, må dø!
472
00:43:01,204 --> 00:43:02,289
Ikke rør dere!
473
00:43:03,707 --> 00:43:05,459
-Ikke skyt!
-Legg ned våpnene!
474
00:43:45,791 --> 00:43:50,337
Fiender sett flyktende fra eiendommen.
Målet er blant dem. Jeg åpner ild.
475
00:43:50,420 --> 00:43:52,714
Forsiktig, vi trenger målet i live.
476
00:43:52,798 --> 00:43:53,965
Kom igjen!
477
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Faen.
478
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
Målet prøver å rømme på en båt.
479
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
Der borte!
480
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
Der! Hei, stopp!
481
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Faen!
482
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Pokker!
483
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Faen!
484
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Faen!
485
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Faen, din drittsekk!
486
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Din jævel.
487
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Din jævla Satan!
488
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
I Guds navn!
489
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Du ødela livet mitt
og Eungsoos liv, din jævel!
490
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Hendene i været!
491
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Nå!
492
00:49:48,486 --> 00:49:49,654
Kom deg opp!
493
00:49:49,738 --> 00:49:53,992
Ikke skyt!
494
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Ikke skyt! Ikke…
495
00:49:58,079 --> 00:50:00,999
Jeg er pastor! Jeg vet ingenting!
496
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
-Ned på bakken!
-Ok!
497
00:50:03,168 --> 00:50:05,420
-Ned, nå!
-Ok! Ikke skyt!
498
00:50:05,503 --> 00:50:08,298
Jeg er pastor!
499
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Jeg er pastor…
500
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Mr. Jeon Yohan. Jeg er med NIS.
501
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
Med samarbeid fra DEA, er du under arrest
502
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
for narkotikasmugling,
drap og medvirkning til drap.
503
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Faen.
504
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Du har rett til advokat
505
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
og til å tie.
506
00:51:10,944 --> 00:51:15,240
Når etterforskningen av Cali-kartellet
er over, sender jeg Jeon til Korea.
507
00:51:15,323 --> 00:51:16,199
Flott.
508
00:51:16,783 --> 00:51:18,993
Jeg besøker deg i Virginia en dag.
509
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Takk.
510
00:51:21,412 --> 00:51:22,330
Ta med whisky.
511
00:51:23,498 --> 00:51:25,166
Den er grei.
512
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Kaptein Kim.
513
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Du gikk gjennom mye.
514
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Det er bare jobben min.
515
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Hei.
516
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Se på bilen til mamma.
Hun sier den bryter sammen.
517
00:51:51,192 --> 00:51:52,402
Hvilken modell?
518
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
En Galloper.
519
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Ta den med.
520
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Men la oss dra hjem først.
521
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Mr. Kang.
522
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Tusen takk.
523
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
Ingen årsak.
524
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Bra jobbet.
525
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
EDEN SNACKS
526
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Her er deres gimbap.
527
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
-Takk.
-Håper det smaker.
528
00:53:03,264 --> 00:53:05,600
Er du ferdig? Hvor mye mer i dag?
529
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
Løste du de problemene?
530
00:53:14,651 --> 00:53:16,611
Hva med denne? Du løste ikke den.
531
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Denne også, ok?
532
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Den også.
533
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
-Den også.
-Pappa.
534
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Pappa!
535
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Herregud.
536
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Hva tok så lang tid?
537
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Unnskyld.
538
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Vent. Hvordan ble du så mye penere?
539
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Jeg mener…
540
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
Har du operert deg?
541
00:54:20,216 --> 00:54:22,343
Og hvorfor ble du så stygg?
542
00:54:22,844 --> 00:54:25,388
Jeg giftet meg med deg
for ditt kjekke fjes.
543
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Pappa, drar du igjen?
544
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Nei, det gjør jeg ikke.
545
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Aldri.
546
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
SEKS MÅNEDER SENERE
547
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
JACKSON BILSENTER
548
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Man kan ikke egentlig se at dette er
549
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
falskt når du ser på det.
550
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Selvsagt ikke.
551
00:55:09,015 --> 00:55:12,060
Alle delene inkludert spennarmen
påvirker dempingen
552
00:55:12,143 --> 00:55:13,811
av kjøretøyets underkropp.
553
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Siden vestlige og
koreanere har ulik kroppsstruktur,
554
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
ser jeg ikke poenget
med å bruke originalen.
555
00:55:20,610 --> 00:55:25,323
-Jeg er glad jeg hørte om deg og kom hit.
-Du tok riktig valg.
556
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Du sparte penger, og du brukte
koreanske produkter som en ekte patriot.
557
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Jøss.
558
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
Jeg kan ikke tro
at noen enda kjører denne modellen.
559
00:55:52,433 --> 00:55:54,727
-Er du her for å skrote den?
-Nei.
560
00:55:56,229 --> 00:55:58,898
Vi hørte at en bilsjappe
i Dongducheon lurte kunder.
561
00:55:58,981 --> 00:56:00,525
Jeg er her for å slå til.
562
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Hørte du det?
563
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
Jeg har ikke
fått betalt resten av pengene.
564
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Jeg burde rapportere deg.
565
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
Hva skjedde med pengene mine?
566
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Det er derfor jeg er her.
567
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Jeg snakket med sjefene,
568
00:56:29,512 --> 00:56:34,183
og på grunn av regnskapstrøbbel,
får du to bedrifter i Uijeongbu i stedet.
569
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
De er karaokebarer under byråets ledelse.
570
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
Du vil tjene mye mer
enn vi lovet deg på bare to år.
571
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Nei.
572
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Glem det.
573
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
Jeg vil ikke styre noe sånt.
574
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Hvorfor? Du får dem gratis.
Det blir ingen problemer.
575
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Ingenting er gratis i verden.
576
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
Og jeg vil ikke involvere meg
i den bransjen lenger.
577
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
La meg spørre deg om noe.
578
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Hvor lenge må jeg holde hemmelig
at jeg deltok i en NIS-operasjon?
579
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Vel,
580
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
du kan si det til dem rundt deg,
581
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
men NIS vil aldri offentlig vedgå det.
582
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Hvorfor spør du?
583
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Vel, du vet…
584
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Det er bare…
585
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Den historien er alt jeg har
etter alt jeg gjennomgikk de årene.
586
00:57:46,464 --> 00:57:49,008
Når barna mine vokser opp,
587
00:57:49,091 --> 00:57:51,802
må jeg i det minste
kunne si at faren deres
588
00:57:51,886 --> 00:57:54,138
deltok i en NIS-operasjon, ikke sant?
589
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Jeg besøkte Jeon Yohan i går.
590
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Ja, jeg hørte han fikk ti år,
og at han anker.
591
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Ja.
592
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Men han ba meg gi en beskjed til deg.
593
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
Han sa han må få noe tilbake.
594
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Hva er det?
595
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Han sa det var en signert baseball.
596
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Hva?
597
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju.
598
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Ta med ballen hit.
599
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
Denne med falsk autograf?
600
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Jeg er ikke sikker,
men han sa han verdsatte den.
601
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
Fordi det var det eneste ekte han eide.
602
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
Er denne ekte?
603
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Jeg vet ikke.
Han sa det, så det kan hende.
604
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Hvem vet?
605
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Tekst: Susanne Katrine Høyersten