1 00:00:06,215 --> 00:00:08,593 SERIEN ER INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE, 2 00:00:08,676 --> 00:00:11,804 MEN PERSONER OG HENDELSER ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 Hva i… 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Hei, Mr. Kang. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 Hva gjør du her? 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Din jævel. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Du tror ikke jeg vet noe som helst, hva? 8 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 9 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 EN NETFLIX-SERIE 10 00:02:11,340 --> 00:02:12,550 BLÅTT MÅL BRIFING, FLORIDA 11 00:02:12,633 --> 00:02:16,679 Operasjonens mål er Jeon Yohan som styrer kokainhandelen på Surinam. 12 00:02:18,181 --> 00:02:22,351 Gå inn i Paramaribo når vi får vite at Jeons kokain 13 00:02:22,435 --> 00:02:24,270 er på amerikansk jord. 14 00:02:24,353 --> 00:02:25,605 Etterpå 15 00:02:26,189 --> 00:02:31,277 infiltrerer dere huset til Jeon fra landingsstedet nordvest for tomten. 16 00:02:31,360 --> 00:02:35,781 Etter å ha stoppet lokal motstand, sikrer dere målet. 17 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Det er svært viktig at Jeon tas i live, 18 00:02:39,702 --> 00:02:43,247 siden han må tiltales både i USA og Sør-Korea, 19 00:02:43,331 --> 00:02:46,292 og hans koblinger til Cali-kartellet må eksponeres. 20 00:02:47,793 --> 00:02:49,629 Hvor mye motstand vil vi møte? 21 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Tjue tungt bevæpnede livvakter 22 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 fra en nigeriansk terroristgruppe følger Jeon. 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 Greit, godt jeg fikk oppmerksomheten deres. 24 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Samt mellom 20 og 30 følgere som er bevæpnet og trent. 25 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Jeg har hørt det er NIS-agenter der? 26 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Én agent, for å være nøyaktig. 27 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 En tidligere soldat fra spesialstyrkene. 28 00:03:13,945 --> 00:03:17,615 Han infiltrerte Jeons organisasjon og er en av hans nærmeste. 29 00:03:17,698 --> 00:03:18,699 NAVN: HEEWON KIM 30 00:03:18,783 --> 00:03:22,411 Vi har tett kontakt med ham for å overvåke situasjonen på bakken. 31 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 Og 32 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 vi har en sivil informant på stedet. 33 00:03:28,668 --> 00:03:31,295 SIVIL INFORMANT NAVN: INGU KANG 34 00:03:32,838 --> 00:03:35,925 Han vil komme seg unna når operasjonen er i gang. 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Og om det ikke går? 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,263 Det blir tøft å beskytte en sivil under operasjonen. 37 00:03:40,346 --> 00:03:42,139 Vi må utelukke ham fra planen. 38 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Pappa, kommer du virkelig tilbake? 39 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Selvsagt. Jeg har sett på karakterene fra skolen, 40 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 og det får meg til å føle meg bra. Har du vært med søsteren din? 41 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Hun liker bare sport. 42 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Hun er forferdelig i matte, så jeg har lært henne. 43 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 Men jeg er god i matte også! 44 00:04:07,623 --> 00:04:09,875 Det er greit, gjør det du er best til. 45 00:04:09,959 --> 00:04:11,669 -Hyungju, hent moren din. -Ok. 46 00:04:13,504 --> 00:04:16,382 -Når kommer du? -Om alt går bra, i morgen. 47 00:04:16,465 --> 00:04:18,926 Jeg er senest hjemme til helgen. 48 00:04:19,635 --> 00:04:20,845 Kom hjem nå. 49 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Ungene vokser så fort. 50 00:04:23,973 --> 00:04:26,058 Jeg må gå. De må legge seg. 51 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Greit. Ha det. 52 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 SØRVEST-FLORIDA INTERNASJONALE FLYPLASS, USA 53 00:04:48,164 --> 00:04:51,000 Så snart flyet med kokainen ankommer Puerto Rico, 54 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 starter DEA angrepet. 55 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 At du kommer deg på det flyet og ut av Surinam er førsteprioritet. 56 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Vi er ferdige her. Hvorfor skulle jeg bli? 57 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Jeg er lei av Surinam. 58 00:05:02,887 --> 00:05:05,348 Ok, da sees vi i Puerto Rico snart. 59 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Beklager at jeg er sen. 60 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Greit. 61 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Jøss, været i dag er flott. Er du ikke enig? 62 00:05:24,492 --> 00:05:26,952 "Setter du deg noe fore, da skal det lykkes for deg, 63 00:05:27,036 --> 00:05:29,413 og over dine veier skal det skinne lys." 64 00:05:29,914 --> 00:05:33,292 Det må være et tegn på at alt går glatt. 65 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Siden troen vår flyter som en elv, vil Gud beskytte oss. 66 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Skal vi dra? 67 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 La oss dra! 68 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 Liker du lukten av koka? 69 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Dette er en ekte phytoncide. 70 00:06:45,239 --> 00:06:47,074 Hva med å komme til poenget? 71 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Myndighetene er bekymret for den resterende betalingen. 72 00:06:50,077 --> 00:06:53,372 Vi kan ikke sende inn mennene våre uten en NIS-garantist. 73 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 Beklager. 74 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 Jeg sluttet å røyke etter Irak. 75 00:07:08,137 --> 00:07:09,388 Røykerommet er der. 76 00:07:09,972 --> 00:07:13,434 Beklager. Kan jeg ta en telefon? 77 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 For all del. 78 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 LEDER FOR NIS WASHINGTON D.C. 79 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Hva? En garantist? 80 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Din drittsekk. 81 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 Vil du ha byrået som garantist? Du vet at det er over streken. 82 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Bare glem det! 83 00:07:29,366 --> 00:07:30,618 Sjef, 84 00:07:30,701 --> 00:07:32,703 Jeon laster varene på flyet nå, 85 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 og DEA er i beredskap. 86 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Jeg kan ta ham nå i Surinam. Vil du at vi skal gi oss? 87 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 Er alt klart? 88 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 -Er du sikker? -Selvfølgelig. 89 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Vi venter bare på din avgjørelse. 90 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Det er du som har hatt ansvar for operasjonen. 91 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Hvordan kan vi gjøre noe uten ditt klarsignal? 92 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Din jævel. 93 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Du og sølvtungen din. 94 00:08:07,947 --> 00:08:12,243 Hele laget venter på din beslutning. Gi oss din godkjennelse. 95 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Greit. Jeg gir deg en garanti. Gi meg en lykkelig slutt. 96 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Jeg tar meg av deg når du er tilbake på kontoret. 97 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 -Legg på nå! -Takk, sjef. 98 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 Ja! 99 00:08:37,977 --> 00:08:38,811 Ja! 100 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pastor, flyet er klart. 101 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Ok. 102 00:08:49,989 --> 00:08:50,948 Last inn varene. 103 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 104 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Hei! 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Hei, Kang. Har du spist godt? 106 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Ja, jeg spiste lunsj og skal ha limonade til dessert. 107 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Alt er klart på vår side. Jeg sender deg endelig tid og sted. 108 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Jeg flyr til Puerto Rico nå. 109 00:09:23,188 --> 00:09:26,734 Utmerket. Bra jobbet. Vi drikker for å feire senere. 110 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Ja, sørg for at du og varene kommer trygt frem senere. 111 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Skjønner du? 112 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Selvsagt. Hva tar du meg for? 113 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Husk å spise flymaten, ok? 114 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Vi sees senere, ja. 115 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Jeg fikk en melding. 116 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Vi skal møtes klokken 13:00 EST. 117 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 Stedet er rullebane tre på Vieques flyplass. 118 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Ok. 119 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Skal vi dra? 120 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 VIEQUES FLYPLASS, PUERTO RICO 121 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 VIEQUES LUFTSERVICE 122 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Nå! To timer til operasjonen starter. 123 00:10:36,261 --> 00:10:37,680 FRELSESARMÉEN 124 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Presidenten sendte til og med den beste piloten fra Luftforsvaret. 125 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Han gjør endelig ting rett etter at du ga ham kjeft. 126 00:10:49,483 --> 00:10:53,112 Ok. Jeg leverer det trygt og kommer tilbake med masse penger. 127 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Hei. 128 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Du burde bli her med meg. 129 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Hva? Hvorfor? 130 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Jeg har noe å diskutere med deg. Ja, det er bedre. 131 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Diakon Lee skal dra 132 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 til Puerto Rico. 133 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Ja, pastor. 134 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Men pastor, 135 00:11:23,308 --> 00:11:26,145 du vet at det ikke er sånn man gjør forretninger. 136 00:11:26,645 --> 00:11:31,316 Det er rett og riktig at jeg leverer det. Er ikke det koreansk tradisjon? 137 00:11:31,400 --> 00:11:34,319 Jo. Du har et godt poeng. 138 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Skal jeg også bli med? 139 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Det blir slitsomt for deg. 140 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Ok. La oss dra. 141 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Hvorfor orke å dra når du kommer rett tilbake? 142 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 La oss gå og drikke soju. 143 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 Jeg vet ikke om Sangman vil godta dette. 144 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 Vi trenger ikke hans tillatelse til alt, gjør vi vel? 145 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 Greit. La meg ringe Sangman. 146 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, du burde fortsatt komme selv. 147 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Sett deg på et sivilt fly nå. 148 00:12:21,283 --> 00:12:23,786 Du er nøkkelpersonen. Du må være der. 149 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Jeg tror ikke jeg kan. 150 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Når avtalen er over, skal jeg se hva jeg kan gjøre. 151 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Det er helt uakseptabelt. 152 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 Skal jeg snakke med pastor Jeon? 153 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Han ombestemmer seg neppe. 154 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 Jeg tror pastoren og diakonen diskuterte det innbyrdes. 155 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Greit. 156 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Da skal jeg 157 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 ringe deg når avtalen er over, ok? 158 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Greit. Det holder. Ha det. 159 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Ok. 160 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Mr. Kang kom seg ikke på flyet. Jeon lot ham ikke. 161 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Du tror vel ikke Jeon vet noe? 162 00:13:03,992 --> 00:13:07,913 Da ville han ha trukket seg. Vi må tro at han bare er forsiktig. 163 00:13:08,914 --> 00:13:13,001 -Lee Sangjun kommer i stedet. -Hva om det ikke er kokain på flyet? 164 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 Hva om han lastet på falske varer for å se hvordan vi reagerte? 165 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Ok. 166 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Vi må sørge for Mr. Kangs sikkerhet først. 167 00:13:28,141 --> 00:13:30,936 RENTEFRIE LÅN, DU VANT ÉN MILLION KUPONGER TIL NYE KUNDER. 168 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 TRYGG HANDEL 169 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 SEND 170 00:13:50,414 --> 00:13:52,374 Skuffet over at du ikke fikk dra? 171 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Ikke nødvendigvis, men det er synd. 172 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Jeg hørte at de forberedte en bassengfest. 173 00:14:04,803 --> 00:14:05,888 Mr. Kang. 174 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Bassengfesten er ikke det viktige. 175 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Nei. 176 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 OK 177 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, hva gjør du? Den beste delen begynner snart. 178 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Ja, pastor. 179 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 I denne verden forteller ingen meg 180 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 Hva som er skog 181 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 Og hva som er sump 182 00:14:55,520 --> 00:15:00,692 Registreringsnummer 113-25. Frelsesarméens transport, Red Shield. 183 00:15:00,776 --> 00:15:03,528 Ber om tillatelse til å entre Puerto Ricos luftrom. 184 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Kontrolltårnet har gitt dem tillatelse. 185 00:15:09,284 --> 00:15:11,453 De er der om 15 minutter. 186 00:15:14,122 --> 00:15:17,209 Hvorfor tror du Jeon ba meg bli? Vet han om oss? 187 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Det virker som om han holder deg som gissel. 188 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Men jeg vet ikke hva baktanken hans er. 189 00:15:24,675 --> 00:15:26,468 Jeg skal skape en distraksjon. 190 00:15:26,551 --> 00:15:29,346 Når jeg gir et signal, flykt til USAs ambassade. 191 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Men hva skjer når han finner det ut? Alt vil være over. 192 00:15:35,894 --> 00:15:37,604 Du trenger ikke tenke på det. 193 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Tenk på ditt eget liv først. 194 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Jeg er redd operasjonen jeg risikerer livet for blir ødelagt. 195 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Hva gjør du om Jeon får snusen i det og stikker? 196 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Om han løper inn i jungelen, finner du ham aldri. 197 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Jeg sørger for at det ikke skjer. 198 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Hvordan kan jeg stole på deg? 199 00:15:55,247 --> 00:15:59,292 Hvis NIS er så flinke i jobben, hva gjør jeg her da? 200 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Jeg tuller med bilen hans så han ikke kommer seg unna. 201 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Du distraherer ham og haler ut tiden. Ok? 202 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Tror du at du klarer det? 203 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Jeg drev bilverksted i ti år. Jeg fikser det. 204 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 Hva snakker dere to så intimt om? 205 00:16:23,608 --> 00:16:25,027 Fra der jeg sto, 206 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 hvisket dere som gode venner. 207 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 Er dere to nær nå? 208 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Ikke faen. 209 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 Kødden snudde kjøttet som en ustabil person. 210 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 Jeg ba ham slutte, og han bjeffer som en chihuahua. 211 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Denne idioten fortsatte å kjefte da jeg gjorde det slik du lærte meg! 212 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Lærte du ham å grille svin slik? 213 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 Da foreldrene mine døde, jeg var ni, 214 00:16:46,798 --> 00:16:51,428 var den første jobben jeg hadde å levere kjøtt i Majang-dong. 215 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Så når det gjelder kjøtt, er jeg mye mer kunnskapsrik enn deg. 216 00:16:57,976 --> 00:17:00,812 Likevel, om du griller svinekjøtt på denne måten, 217 00:17:00,896 --> 00:17:02,814 mister du ikke all kjøttkraften? 218 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hei. 219 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Slutt å spytte på kjøttet og hent noen pølser. 220 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 Johnsonville-pølser. Ok? 221 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Ja sir. 222 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Jeg skjønner. Jeg ringer senere, så bare slutt. 223 00:18:20,475 --> 00:18:21,810 Hva gjør du her? 224 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 Jeg ringer kona mi. I bilen min. 225 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 Det er alt. 226 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 Unnskyld meg. 227 00:18:50,422 --> 00:18:51,256 Hei! 228 00:18:53,466 --> 00:18:55,135 Pastoren vil treffe deg nå. 229 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Nå? 230 00:18:57,220 --> 00:18:59,723 Nei. Jeg har en annen telefon. 231 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Med én gang, sa jeg. 232 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Gå! 233 00:19:05,854 --> 00:19:06,688 Ok. 234 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Hei. Hva tok så lang tid? Kjøttet er klart. 235 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Jeg snakket med kona mi om barnas skolegreier. 236 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Er det all Johnsonvillen? 237 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Nei, det var for mange til å bære. 238 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Greit, hør etter. 239 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Vår hovedprioritet er Operasjon Virginia. 240 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 For det første, ingen unødvendige skudd. 241 00:19:50,398 --> 00:19:51,983 For det andre, vær rask. 242 00:19:52,067 --> 00:19:54,819 Målet er å bekrefte besittelse av kokain. 243 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 Ikke starte en jævla krig, ok? 244 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 -Ja, sir. -De har landet. 245 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 Velkommen til Puerto Rico. 246 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Takk for at du kom hele veien, diakon Lee, ja. 247 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Hvem er dette? 248 00:20:25,100 --> 00:20:27,227 Ikke en jeg bør presentere åpenlyst. 249 00:20:27,310 --> 00:20:30,772 Han hjelper oss med de amerikanske styrkene i Korea. 250 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Skal vi sjekke varene først? 251 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 Pastoren beordret meg til å sjekke pengene først. 252 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Jeg synes også penger er viktigere enn livet, 253 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 men her ute er det som å kunngjøre at vi har dop. 254 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Jeg sjekker varene og gir deg straks pengene. 255 00:20:53,962 --> 00:20:56,214 Mr. Goo. Hva skjer? 256 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Vi kan ikke bruke tid her. Dette er farlig. 257 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 Jeg vet det. 258 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Jeg vet det. 259 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Ro deg ned. 260 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Gi meg et øyeblikk. 261 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Smaker det svinekjøttet entrecôte, eller hva? 262 00:21:29,164 --> 00:21:31,541 Like mirakuløst som matingen av de 5000. 263 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Som forventet 264 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 ber han meg sjekke pengene først. 265 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Herregud, dette er frustrerende. 266 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 Er du virkelig så utenfor? 267 00:21:48,266 --> 00:21:50,101 -Er det et problem? -Vent litt. 268 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 Jeg takler det. 269 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Greit. Hva med dette? 270 00:21:58,777 --> 00:22:02,864 Hva med å flytte flyet til hangaren, så kan du sjekke pengene inne? 271 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Mennene mine venter med pengene der inne. 272 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Vi må ikke vekke oppmerksomhet. 273 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Han insisterer på å se pengene først. 274 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 -Utelukket. -Jeg vet det. 275 00:22:25,845 --> 00:22:28,348 Men han er ikke fra Virginia, som deg. 276 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 Dette er vel Paramaribo-stilen. 277 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 La oss gå med på det. 278 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Vent! 279 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 Endring i planene! 280 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Han sier… 281 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 Ok, greit. 282 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 Vi gjør det på Paramaribo-måten. 283 00:22:45,448 --> 00:22:48,368 Avbryt Operasjon Virginia, start Paramaribo! 284 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Lad med skarpt! 285 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Ok. Pengene er her. Se selv, hva? 286 00:23:55,393 --> 00:23:58,229 Mr. Lee Sangjun, dette er NIS. Opp med hendene. 287 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 Ikke rør deg! 288 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA! Du er arrestert! 289 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Slipp våpnene og legg dere ned! 290 00:24:05,320 --> 00:24:07,822 Slipp våpnene og legg dere ned! 291 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Jeg gjentar! 292 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 Slipp våpnene og legg dere ned! 293 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Pokker! 294 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Ikke skyt! 295 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 Jeg tror på Gud, den allmektige fader… 296 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee, det er over. 297 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Aner du hvor mye dere har vanæret landet vårt? 298 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Det er over. Kom igjen. 299 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 …pint under Pontius Pilatus, korsfestet, død… 300 00:24:43,233 --> 00:24:45,985 …de helliges samfunn, syndenes forlatelse, 301 00:24:46,069 --> 00:24:50,657 legemets oppstandelse og det evige liv. Amen. 302 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Vi har det. 303 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Bekrefter besittelse av kokain på USAs territorium i Puerto Rico. 304 00:25:13,638 --> 00:25:18,184 Dette stedet er under DEAs domsmyndighet, og jeg ber om deres fulle samarbeid. 305 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 PMC BLÅTT MÅLS BASE, VENEZUELA 306 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 Ok! Kom igjen! 307 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 Jeon sender fortsatt meldinger til Lee og ber om en oppdatering. 308 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 Hva gjør vi? Over. 309 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Se på de gamle meldingene og send et lignende svar. 310 00:25:58,266 --> 00:26:01,769 Hold ham unna frem til vi krysser grensen til Surinam. 311 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Kjøp oss tid på en eller annen måte. Over. 312 00:26:06,190 --> 00:26:07,275 Landingstidspunkt? 313 00:26:07,859 --> 00:26:09,694 Førti minutter til Surinams luftrom. 314 00:26:22,832 --> 00:26:24,208 Har Mr. Goo ringt deg? 315 00:26:24,709 --> 00:26:29,464 Nei, han ville ringe når avtalen var over. Hvordan det? Svarer ikke Lee? 316 00:26:55,740 --> 00:26:56,908 PASTOR 317 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 Jeon blir arrestert om 30 minutter. 318 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Tror du han vil ta skylden for alt som har skjedd? 319 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 Han trenger en syndebukk. 320 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 Hvem tror du det blir? 321 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 Vi burde ikke ha gått sammen med en hedning. 322 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 Det var ikke Guds vei. 323 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Pokker. 324 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 Den høyeste straffen for narkotikasmugling er ti år i Korea. 325 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Men om DEA bruker våre lover, 326 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 blir du i et amerikansk fengsel til du dør. Nei. 327 00:28:10,898 --> 00:28:12,316 Til etter at du dør. 328 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Så velg. 329 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 Du kan ikke forfølge eller true meg med menneskets lover. 330 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Det vet jeg. 331 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Det vet jeg godt. 332 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Men det er det som vil skje. 333 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Vi toner ned rollen din og forhandler om straffen 334 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 mellom DEA og statsadvokaten i Korea. 335 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Alt du trenger å gjøre, er å lyve til Jeon på telefonen. 336 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTOR 337 00:28:51,063 --> 00:28:51,981 Nå 338 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 tar jeg denne, enten du vil eller ikke. 339 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Og dommen din avhenger av denne samtalen. 340 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Forstått? 341 00:29:13,544 --> 00:29:15,296 Hallo? 342 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Ja, pastor. 343 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Hvorfor har du ikke svart? 344 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Hallo? Har noe skjedd? 345 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Det er dårlig dekning her. 346 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Jeg sjekket pengene og leverte varene. Alt gikk greit. 347 00:29:36,776 --> 00:29:37,902 Når jeg er tilbake, 348 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 tar vi en drink for å feire. 349 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 Sier du det? 350 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Greit. 351 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Jeg kjøler ned en god flaske champagne, 352 00:29:52,083 --> 00:29:53,334 så kom trygt tilbake. 353 00:29:53,417 --> 00:29:54,794 Ja, pastor. 354 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Alt gikk bra. Han kommer med pengene. 355 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Jeg må forberede litt god champagne. 356 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Halleluja. 357 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 DU HAR EN NY MELDING 358 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 SISTE INVITASJON TIL VIP BESØK OSS OM TI MINUTTER 359 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Ti minutter til Surinams luftrom. 360 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Mr. Kang, 361 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 hva gjør du i Puerto Rico? 362 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 Hva prater du om? 363 00:31:39,148 --> 00:31:41,317 Jeg er i Surinam nå. 364 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Nei, jeg snakker om deg og Goo Sangman. 365 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 Hva planlegger dere i Puerto Rico? 366 00:31:50,618 --> 00:31:54,121 Prøver dere å stjele kokainen min og ta den med til Korea? 367 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Hva snakker du om? 368 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 Sa du ikke at det gikk bra og at Sangjun er på vei? 369 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Han sa han skulle ta en drink for å feire. Har du sett ham drikke alkohol? 370 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 Hva er det? Tok Goo Sangjun eller noe? 371 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Det er nok etter å ha sett så mye penger, nå vil han ha alkohol. 372 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 Han er bare et menneske. 373 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Din jævel. 374 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Du bør innrømme alt om du vil leve. 375 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 Hvor er varene mine nå? 376 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 Hvorfor må du være sånn? 377 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 Hvorfor anroper du ikke flyet da? 378 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Jeg trodde vi skulle feire. Du ødelegger stemningen her. 379 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Vi har ikke mye tid. 380 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Gå rett til koordinatene og ta målet om ti minutter. 381 00:33:24,378 --> 00:33:28,049 Fly lavest mulig for å unngå radar til vi når Surinams luftrom. 382 00:33:28,632 --> 00:33:29,550 Pastor. 383 00:33:33,304 --> 00:33:35,723 Jeg sjekket med Luftforsvaret. 384 00:33:35,806 --> 00:33:38,809 De har kontakt med Frelsesarméens pilot. 385 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 De sier ikke noe problem. 386 00:33:41,729 --> 00:33:45,649 Hvis du vil, kan jeg sjekke igjen. 387 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Ja takk. 388 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Beklager å si dette, pastor, 389 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 men jeg tror du har store tillitsproblemer. 390 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 Har ikke troen gitt deg et åpnere sinn? 391 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Jeg har alltid hatt et åpent sinn, 392 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 men de Satan-besatte jævlene tester meg. 393 00:34:18,682 --> 00:34:19,934 Nei! 394 00:34:21,268 --> 00:34:23,270 Jeg vet at det er et problem. 395 00:34:24,563 --> 00:34:26,732 Sjekk situasjonen, samme hva. 396 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 LUFTFORSVARETS BASE I SURINAM 397 00:34:48,087 --> 00:34:50,422 Vi nærmer oss grensen. Avvent. 398 00:34:55,928 --> 00:35:00,015 Du har kommet inn i Surinams luftrom. 399 00:35:00,099 --> 00:35:03,936 Hvis du ikke oppgir flynummeret ditt, 400 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 vil du bli skutt ned. 401 00:35:05,855 --> 00:35:07,481 Dette er DEA fra USA. 402 00:35:07,982 --> 00:35:10,359 Vi entrer Surinam for å ta en narkobaron 403 00:35:10,442 --> 00:35:12,945 som har fraktet narkotika til USA. 404 00:35:13,028 --> 00:35:19,201 Vi håndhever De forente staters lov. Derfor ber vi om ubetinget samarbeid. 405 00:35:29,753 --> 00:35:32,047 Fire minutter til koordinatene. Fly lavest mulig. 406 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 Vent! 407 00:35:53,027 --> 00:35:57,198 Luftforsvaret sier at DEA har krysset grensen til landet mitt! 408 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 Brøt du regelen vår og solgte kokain til USA? 409 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Hvorfor er de i Surinam? 410 00:36:05,372 --> 00:36:06,624 Jeg tar meg av det. 411 00:36:07,374 --> 00:36:08,876 Bare følg med dem. 412 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Faen! 413 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 DEA? 414 00:36:20,304 --> 00:36:21,889 Når planla du dette? 415 00:36:23,015 --> 00:36:24,516 Jeg lurer på når det var. 416 00:36:25,392 --> 00:36:30,481 Da du ødela skateforretningen min? Nei, var det da jeg først kom til Surinam? 417 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Jeg husker ikke. 418 00:36:40,574 --> 00:36:42,701 Jeg trodde du tilhørte Satan til nå, 419 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 men du var en tyster! 420 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 Jeg har ikke tid. Du må svare meg fort! 421 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Hvor er kokainen min? 422 00:36:57,174 --> 00:36:59,301 Den er i USA, som du er så redd for. 423 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Hvis du vil ha den, dra og hent den. Pokker. 424 00:37:04,974 --> 00:37:06,892 Din jævel! 425 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 Ja, herr president. 426 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 Hva skjer? 427 00:37:15,776 --> 00:37:18,195 DEA er ikke på radaren vår! 428 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 Send Luftforsvaret og skyt dem ned. 429 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Hva? Angripe Amerika? 430 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 Det er den eneste måte å overleve på. 431 00:37:53,814 --> 00:37:55,983 Og send de jævla troppene hit! 432 00:37:59,945 --> 00:38:02,072 Jeg ville la deg tjene mye penger. 433 00:38:02,573 --> 00:38:06,910 Hvorfor gjorde du noe så dumt? 434 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Jeg skjønner det ikke. 435 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 Hei, hva gjør du, Byun? 436 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 Målet er på taket. 437 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Vær forsiktig. 438 00:38:43,822 --> 00:38:46,158 Informanten og NIS-agenten er også der. 439 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 På taket. Målet sikret. 440 00:38:54,166 --> 00:38:56,710 Bevæpnede menn står ved inngangen i sør. 441 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Fem menn til kommer fra klokken tre. 442 00:38:59,671 --> 00:39:02,174 Seks menn er samlet foran hovedinngangen. 443 00:39:02,800 --> 00:39:07,137 Bak bygningen i nord, to, fire, seks menn. 444 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 445 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 Det er over. Slipp våpenet og overgi deg. 446 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Å, faen! 447 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Helvete! 448 00:39:52,349 --> 00:39:54,852 -Pastor. Vi må dra! Kom deg opp! -Slipp! 449 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 Slipp, for faen! 450 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 Kom igjen! 451 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 Gå! 452 00:40:14,705 --> 00:40:15,873 Ok! Kom igjen! 453 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 Slipp meg! 454 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Slipp! 455 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Faen! 456 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Faen, slipp! 457 00:40:30,387 --> 00:40:32,264 Ta pastoren! Beskytt pastoren! 458 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Kom igjen! 459 00:41:10,177 --> 00:41:12,596 -Den funker ikke! -Faen! 460 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Hei! Hei, president! 461 00:41:24,858 --> 00:41:26,109 Hvor er hæren? 462 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Faen! 463 00:41:29,029 --> 00:41:30,864 Har du gått fra vettet? 464 00:41:30,948 --> 00:41:32,699 Send den jævla soldaten nå! 465 00:41:32,783 --> 00:41:34,117 Din jævla drittsekk! 466 00:41:35,744 --> 00:41:37,454 Her borte, pastor! Her borte! 467 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Kom igjen, fort! 468 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Gallas, vær så snill! 469 00:42:17,327 --> 00:42:19,496 Vi skal ta pastoren! 470 00:42:19,580 --> 00:42:21,832 Mennesker kan ikke skade pastoren! 471 00:42:21,915 --> 00:42:23,417 Du, Judas, må dø! 472 00:43:01,204 --> 00:43:02,289 Ikke rør dere! 473 00:43:03,707 --> 00:43:05,459 -Ikke skyt! -Legg ned våpnene! 474 00:43:45,791 --> 00:43:50,337 Fiender sett flyktende fra eiendommen. Målet er blant dem. Jeg åpner ild. 475 00:43:50,420 --> 00:43:52,714 Forsiktig, vi trenger målet i live. 476 00:43:52,798 --> 00:43:53,965 Kom igjen! 477 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Faen. 478 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 Målet prøver å rømme på en båt. 479 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 Der borte! 480 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 Der! Hei, stopp! 481 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Faen! 482 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Pokker! 483 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Faen! 484 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Faen! 485 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Faen, din drittsekk! 486 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Din jævel. 487 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Din jævla Satan! 488 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 I Guds navn! 489 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Du ødela livet mitt og Eungsoos liv, din jævel! 490 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA! Hendene i været! 491 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Nå! 492 00:49:48,486 --> 00:49:49,654 Kom deg opp! 493 00:49:49,738 --> 00:49:53,992 Ikke skyt! 494 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Ikke skyt! Ikke… 495 00:49:58,079 --> 00:50:00,999 Jeg er pastor! Jeg vet ingenting! 496 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 -Ned på bakken! -Ok! 497 00:50:03,168 --> 00:50:05,420 -Ned, nå! -Ok! Ikke skyt! 498 00:50:05,503 --> 00:50:08,298 Jeg er pastor! 499 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Jeg er pastor… 500 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Mr. Jeon Yohan. Jeg er med NIS. 501 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 Med samarbeid fra DEA, er du under arrest 502 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 for narkotikasmugling, drap og medvirkning til drap. 503 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Faen. 504 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 Du har rett til advokat 505 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 og til å tie. 506 00:51:10,944 --> 00:51:15,240 Når etterforskningen av Cali-kartellet er over, sender jeg Jeon til Korea. 507 00:51:15,323 --> 00:51:16,199 Flott. 508 00:51:16,783 --> 00:51:18,993 Jeg besøker deg i Virginia en dag. 509 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 Takk. 510 00:51:21,412 --> 00:51:22,330 Ta med whisky. 511 00:51:23,498 --> 00:51:25,166 Den er grei. 512 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Kaptein Kim. 513 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Du gikk gjennom mye. 514 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Det er bare jobben min. 515 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Hei. 516 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Se på bilen til mamma. Hun sier den bryter sammen. 517 00:51:51,192 --> 00:51:52,402 Hvilken modell? 518 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 En Galloper. 519 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Ta den med. 520 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Men la oss dra hjem først. 521 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Mr. Kang. 522 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Tusen takk. 523 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 Ingen årsak. 524 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Bra jobbet. 525 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 EDEN SNACKS 526 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Her er deres gimbap. 527 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 -Takk. -Håper det smaker. 528 00:53:03,264 --> 00:53:05,600 Er du ferdig? Hvor mye mer i dag? 529 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 Løste du de problemene? 530 00:53:14,651 --> 00:53:16,611 Hva med denne? Du løste ikke den. 531 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Denne også, ok? 532 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Den også. 533 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 -Den også. -Pappa. 534 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Pappa! 535 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Herregud. 536 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Hva tok så lang tid? 537 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Unnskyld. 538 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Vent. Hvordan ble du så mye penere? 539 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Jeg mener… 540 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 Har du operert deg? 541 00:54:20,216 --> 00:54:22,343 Og hvorfor ble du så stygg? 542 00:54:22,844 --> 00:54:25,388 Jeg giftet meg med deg for ditt kjekke fjes. 543 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Pappa, drar du igjen? 544 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 Nei, det gjør jeg ikke. 545 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Aldri. 546 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 SEKS MÅNEDER SENERE 547 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 JACKSON BILSENTER 548 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 Man kan ikke egentlig se at dette er 549 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 falskt når du ser på det. 550 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Selvsagt ikke. 551 00:55:09,015 --> 00:55:12,060 Alle delene inkludert spennarmen påvirker dempingen 552 00:55:12,143 --> 00:55:13,811 av kjøretøyets underkropp. 553 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Siden vestlige og koreanere har ulik kroppsstruktur, 554 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 ser jeg ikke poenget med å bruke originalen. 555 00:55:20,610 --> 00:55:25,323 -Jeg er glad jeg hørte om deg og kom hit. -Du tok riktig valg. 556 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Du sparte penger, og du brukte koreanske produkter som en ekte patriot. 557 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Jøss. 558 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 Jeg kan ikke tro at noen enda kjører denne modellen. 559 00:55:52,433 --> 00:55:54,727 -Er du her for å skrote den? -Nei. 560 00:55:56,229 --> 00:55:58,898 Vi hørte at en bilsjappe i Dongducheon lurte kunder. 561 00:55:58,981 --> 00:56:00,525 Jeg er her for å slå til. 562 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Hørte du det? 563 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 Jeg har ikke fått betalt resten av pengene. 564 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Jeg burde rapportere deg. 565 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 Hva skjedde med pengene mine? 566 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Det er derfor jeg er her. 567 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 Jeg snakket med sjefene, 568 00:56:29,512 --> 00:56:34,183 og på grunn av regnskapstrøbbel, får du to bedrifter i Uijeongbu i stedet. 569 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 De er karaokebarer under byråets ledelse. 570 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 Du vil tjene mye mer enn vi lovet deg på bare to år. 571 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 Nei. 572 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Glem det. 573 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 Jeg vil ikke styre noe sånt. 574 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Hvorfor? Du får dem gratis. Det blir ingen problemer. 575 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 Ingenting er gratis i verden. 576 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 Og jeg vil ikke involvere meg i den bransjen lenger. 577 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 La meg spørre deg om noe. 578 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Hvor lenge må jeg holde hemmelig at jeg deltok i en NIS-operasjon? 579 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 Vel, 580 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 du kan si det til dem rundt deg, 581 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 men NIS vil aldri offentlig vedgå det. 582 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Hvorfor spør du? 583 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Vel, du vet… 584 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Det er bare… 585 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Den historien er alt jeg har etter alt jeg gjennomgikk de årene. 586 00:57:46,464 --> 00:57:49,008 Når barna mine vokser opp, 587 00:57:49,091 --> 00:57:51,802 må jeg i det minste kunne si at faren deres 588 00:57:51,886 --> 00:57:54,138 deltok i en NIS-operasjon, ikke sant? 589 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Jeg besøkte Jeon Yohan i går. 590 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Ja, jeg hørte han fikk ti år, og at han anker. 591 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Ja. 592 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Men han ba meg gi en beskjed til deg. 593 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 Han sa han må få noe tilbake. 594 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Hva er det? 595 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Han sa det var en signert baseball. 596 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Hva? 597 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju. 598 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Ta med ballen hit. 599 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 Denne med falsk autograf? 600 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Jeg er ikke sikker, men han sa han verdsatte den. 601 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 Fordi det var det eneste ekte han eide. 602 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 Er denne ekte? 603 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 Jeg vet ikke. Han sa det, så det kan hende. 604 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Hvem vet? 605 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Tekst: Susanne Katrine Høyersten