1 00:00:06,215 --> 00:00:08,342 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:08,426 --> 00:00:12,513 DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN ZIJN VERBEELD VOOR DRAMATISCH EFFECT 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,275 Hé, Kang. 4 00:00:25,026 --> 00:00:26,486 Wat doe je hier? 5 00:00:30,031 --> 00:00:31,908 Vuile klootzak. 6 00:00:32,992 --> 00:00:35,620 Je denkt dat ik van niks weet, hè? 7 00:01:00,061 --> 00:01:01,020 Eungsoo. 8 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 EEN NETFLIX-SERIE 9 00:02:11,340 --> 00:02:16,679 Het doelwit van de operatie is Jeon Yohan, die de cokehandel in Suriname controleert. 10 00:02:18,181 --> 00:02:23,561 Jullie gaan Paramaribo in zodra Jeons coke op Amerikaans grondgebied is. 11 00:02:24,437 --> 00:02:25,605 Daarna… 12 00:02:26,189 --> 00:02:30,860 …infiltreren jullie Jeons villa via noordwesten van het terrein. 13 00:02:31,485 --> 00:02:35,781 Nadat de lokale weerstand is onderdrukt, stel je het doelwit veilig. 14 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Het is van het grootste belang dat we Jeon levend arresteren… 15 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 …want hij moet terechtstaan in Amerika en Zuid-Korea… 16 00:02:43,372 --> 00:02:46,292 …en z'n connectie met het Calikartel blootstellen. 17 00:02:47,919 --> 00:02:49,629 Hoeveel weerstand verwacht u? 18 00:02:49,712 --> 00:02:51,881 Twintig zwaarbewapende bodyguards… 19 00:02:51,964 --> 00:02:55,134 …van 'n Nigeriaanse terreurgroep zijn altijd bij Jeon. 20 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 Fijn dat ik jullie aandacht heb. 21 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Plus 20 tot 30 gewapende en getrainde volgelingen. 22 00:03:06,229 --> 00:03:11,025 Ik hoorde dat er agenten ter plaatse zijn? -Eén agent, om precies te zijn. 23 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 Een voormalige soldaat van de speciale eenheid. 24 00:03:13,945 --> 00:03:18,574 Hij infiltreerde Jeons organisatie en is een van zijn vertrouwelingen. 25 00:03:18,658 --> 00:03:22,411 We hebben contact met hem om de situatie ter plaatse te volgen. 26 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 En… 27 00:03:24,163 --> 00:03:27,083 …er is ook een burgerinformant. 28 00:03:33,005 --> 00:03:35,925 Hij zorgt dat hij weg is zodra de operatie start. 29 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 En als dat mislukt? 30 00:03:37,260 --> 00:03:39,845 Een burger beschermen tijdens de operatie wordt lastig. 31 00:03:40,596 --> 00:03:42,139 We moeten hem uitsluiten. 32 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Papa, kom je echt terug? 33 00:03:52,525 --> 00:03:55,778 Natuurlijk. Ik heb je rapport bekeken. 34 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 Daar word ik altijd vrolijk van. Breng je tijd door met je zusje? 35 00:03:59,407 --> 00:04:01,450 Ze houdt alleen van sport. 36 00:04:01,951 --> 00:04:04,954 Ze is vreselijk in rekenen, dus ik geef haar bijles. 37 00:04:05,037 --> 00:04:07,039 Maar ik ben ook goed in rekenen. 38 00:04:07,623 --> 00:04:09,959 Blijf gewoon doen waar je goed in bent. 39 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 Hyungju, geef me mama. -Oké. 40 00:04:13,587 --> 00:04:16,382 Wanneer kom je terug? -Als het goed is morgen. 41 00:04:16,465 --> 00:04:19,093 Ik ben uiterlijk dit weekend terug. 42 00:04:19,677 --> 00:04:21,053 Kom snel thuis. 43 00:04:22,305 --> 00:04:26,058 De kinderen groeien zo snel. Ik moet gaan, ze moeten naar bed. 44 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Is goed. Dag. 45 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 SOUTHWEST FLORIDA INTERNATIONAL AIRPORT VS 46 00:04:48,164 --> 00:04:51,083 Zodra het vliegtuig met de coke in Puerto Rico is… 47 00:04:51,167 --> 00:04:53,002 …begint de DEA de aanval. 48 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Dat jij op dat vliegtuig stapt en Suriname uitkomt heeft de prioriteit. 49 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 We zijn klaar hier. Waarom zou ik blijven? 50 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Ik ben Suriname zat. 51 00:05:02,970 --> 00:05:05,639 Oké, dan zie ik je snel in Puerto Rico. 52 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Sorry dat ik laat ben. 53 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Oké. 54 00:05:20,529 --> 00:05:24,533 Wat een heerlijk weer vandaag, vind je niet? 55 00:05:24,617 --> 00:05:28,829 'Wat gij besluit zal tot stand komen, en op uw wegen straalt het licht.' 56 00:05:29,997 --> 00:05:33,292 Het is vast een teken dat alles goed zal gaan. 57 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Ons geloof vloeit rijkelijk, dus God zal ons beschermen. 58 00:05:37,671 --> 00:05:38,839 Zullen we gaan? 59 00:05:39,632 --> 00:05:40,549 Rijden maar. 60 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Hoe is de geur van coca? 61 00:06:31,642 --> 00:06:33,686 Dit zijn pas echte fytonciden. 62 00:06:45,322 --> 00:06:47,074 Laten we ter zake komen. 63 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Er is veel bezorgdheid om de resterende betaling. 64 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 We sturen geen mensen zonder garantie van de NID. 65 00:07:04,049 --> 00:07:04,967 Sorry. 66 00:07:05,676 --> 00:07:07,386 Ik ben gestopt na Irak. 67 00:07:08,304 --> 00:07:09,388 De rookruimte is daar. 68 00:07:09,972 --> 00:07:13,434 Sorry. Mag ik dan even bellen? 69 00:07:14,477 --> 00:07:15,394 Ga je gang. 70 00:07:15,478 --> 00:07:18,022 DIRECTIEKANTOOR VAN DE NID WASHINGTON D.C. 71 00:07:18,606 --> 00:07:21,150 Wat? Een garantsteller? 72 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Smeerlap. 73 00:07:23,486 --> 00:07:27,114 Wil je dat de NID garant staat? Je weet dat dat te ver gaat. 74 00:07:27,948 --> 00:07:29,283 Stop er gewoon mee. 75 00:07:29,366 --> 00:07:32,786 Directeur, Jeon laad zijn goederen nu in het vliegtuig… 76 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 …en de DEA is klaar voor actie. 77 00:07:35,581 --> 00:07:38,334 Ik kan hem pakken. Moeten we echt stoppen? 78 00:07:47,635 --> 00:07:50,596 Is alles al geregeld? 79 00:07:50,679 --> 00:07:52,223 Zeker weten? -Natuurlijk. 80 00:07:52,306 --> 00:07:57,144 We wachten alleen op uw beslissing. U hebt deze hele operatie geleid. 81 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Hoe kunnen we ooit iets doen zonder uw goedkeuring? 82 00:08:04,318 --> 00:08:05,194 Klootzak. 83 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 Jij en je gladde tong. 84 00:08:07,947 --> 00:08:12,243 Het hele team wacht op uw besluit. Keur dit alstublieft goed. 85 00:08:23,754 --> 00:08:27,800 Prima, ik zal garant staan. Geef me een goede afloop. 86 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Je hoort hier nog van als je terug bent op kantoor. 87 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 Ophangen nu. -Bedankt, directeur. 88 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Dominee, het vliegtuig is klaar. 89 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 Oké. Laad de goederen in. 90 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 91 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Hé, Kang. Heb je goed gegeten? 92 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Ja, ik heb net geluncht en krijg limonade als toetje. 93 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Alles is klaar hier. Ik zal je de locatie en de tijd sms'en. 94 00:09:21,270 --> 00:09:23,105 Ik vlieg nu naar Puerto Rico. 95 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Uitstekend. 96 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Goed werk. Laten we straks proosten. 97 00:09:27,526 --> 00:09:31,989 Ja, zorg dat je veilig aankomt met de goederen. Snap je me? 98 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Ja, natuurlijk. Waar zie je me voor aan? 99 00:09:36,327 --> 00:09:38,662 Geniet van je vliegtuigmaaltijd. 100 00:09:38,746 --> 00:09:40,664 Ik zie je later, ja. 101 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Een sms. 102 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 De ontmoeting is om 13.00 uur Eastern Standard Time… 103 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 …op baan drie van vliegveld Vieques. 104 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Goed. 105 00:10:00,392 --> 00:10:01,310 Zullen we gaan? 106 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 VLIEGVELD VIEQUES, PUERTO RICO 107 00:10:25,000 --> 00:10:27,836 Nog twee uur tot de operatie begint. 108 00:10:36,261 --> 00:10:37,680 LEGER DES HEILS 109 00:10:41,183 --> 00:10:45,396 De president heeft ons zelfs de beste luchtmachtpiloot gestuurd. 110 00:10:45,479 --> 00:10:48,732 Hij doet het eindelijk goed na die uitbrander van jou. 111 00:10:49,608 --> 00:10:53,112 Ik zal alles veilig bezorgen en kom terug met een berg geld. 112 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Maar, wacht. 113 00:11:01,537 --> 00:11:04,748 Jij moet hier bij mij blijven. 114 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Wat? Hoezo? 115 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Ik wil iets met je bespreken. Ja, dat is beter. 116 00:11:11,505 --> 00:11:12,881 Diaken Lee gaat alleen… 117 00:11:14,133 --> 00:11:15,259 …naar Puerto Rico. 118 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Ja, dominee. 119 00:11:21,557 --> 00:11:25,978 Maar, dominee, dat is geen manier om zaken te doen. 120 00:11:26,729 --> 00:11:31,233 Ik moet de goederen zelf afleveren. Dat is de traditionele Koreaanse manier. 121 00:11:32,401 --> 00:11:34,319 Daar zit wat in. 122 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Moet ik dan ook gaan? 123 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Dat is zo vermoeiend… 124 00:11:40,325 --> 00:11:41,535 Oké, prima. Kom mee. 125 00:11:43,579 --> 00:11:46,665 Waarom zou je gaan als je meteen weer terugkomt? 126 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Laten we gewoon soju drinken. 127 00:11:50,377 --> 00:11:54,506 Ik weet niet of Sangman dit goedkeurt. 128 00:11:56,842 --> 00:11:59,887 We hebben niet altijd zijn toestemming nodig, toch? 129 00:12:04,266 --> 00:12:07,186 Goed, dan bel ik Sangman even. 130 00:12:16,653 --> 00:12:18,739 Kang, je moet alsnog zelf komen. 131 00:12:19,531 --> 00:12:23,786 Pak een commerciële vlucht. Jij bent de schakel, je moet hier zijn. 132 00:12:23,869 --> 00:12:25,788 Ik denk niet dat het lukt. 133 00:12:25,871 --> 00:12:29,124 Nadat de deal klaar is, zal ik kijken wat ik kan doen. 134 00:12:29,208 --> 00:12:30,793 Dat is onaanvaardbaar. 135 00:12:31,543 --> 00:12:35,964 Moet ik met dominee Jeon praten? -Ik denk niet dat hij zich bedenkt. 136 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 De dominee en de diaken hebben dit vast al besproken. 137 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Goed. 138 00:12:41,929 --> 00:12:43,055 Dan… 139 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 …bel ik je direct na de deal, oké? 140 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Ja, dat is prima. Dag. 141 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Oké. 142 00:12:58,487 --> 00:13:01,824 Jeon liet Kang niet in het vliegtuig stappen. 143 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Zou Jeon het doorhebben? 144 00:13:03,992 --> 00:13:07,788 Dan had hij zich teruggetrokken. Hij is vast gewoon voorzichtig. 145 00:13:08,956 --> 00:13:10,332 Lee Sangjun komt wel. 146 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 Wat als er geen coke in het vliegtuig zit? 147 00:13:14,294 --> 00:13:18,465 Wat als hij een nepproduct inlaadt om te kijken hoe we reageren? 148 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Oké. 149 00:13:25,180 --> 00:13:28,058 We moeten eerst zorgen dat Kang veilig is. 150 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 GEFELICITEERD, U WINT ÉÉN MILJOEN COUPONS WIJ WERKEN VEILIG 151 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 VERSTUREN 152 00:13:50,622 --> 00:13:52,374 Had je liever meegewild? 153 00:13:56,086 --> 00:13:59,047 Niet per se, maar het is wel jammer. 154 00:13:59,840 --> 00:14:02,217 Ze hadden een zwembadfeest geregeld. 155 00:14:04,595 --> 00:14:06,680 U WINT ÉÉN MILJOEN COUPONS WIJ WERKEN VEILIG 156 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Een zwembadfeest is niet belangrijk. 157 00:14:11,143 --> 00:14:12,060 Juist. 158 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 OKÉ 159 00:14:17,357 --> 00:14:20,319 Byun, wat doe je? Dit is het beste stuk. 160 00:14:20,819 --> 00:14:22,195 Ja, dominee. 161 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 in deze wereld vertelt niemand mij 162 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 wat een bos is 163 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 en wat een woestijn 164 00:14:55,520 --> 00:15:00,734 Registratienummer 113-25. Leger des Heils, het Rode Schild. 165 00:15:00,817 --> 00:15:03,528 Verzoek om Puerto Rico's luchtruim te betreden. 166 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 De verkeerstoren heeft toestemming gegeven. 167 00:15:09,368 --> 00:15:11,453 Aankomsttijd, 15 minuten. 168 00:15:14,623 --> 00:15:17,250 Waarom moest ik blijven? Heeft Jeon ons door? 169 00:15:17,334 --> 00:15:19,795 Je lijkt geen gijzelaar te zijn. 170 00:15:21,129 --> 00:15:23,548 Maar ik weet niet wat zijn motief is. 171 00:15:24,841 --> 00:15:29,346 Ik zorg wel voor een afleiding. Vlucht op mijn teken naar de ambassade. 172 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Maar wat als hij erachter komt? Dan is alles voorbij. 173 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Maak je daar niet druk om. 174 00:15:38,355 --> 00:15:40,273 Denk eerst aan je eigen leven. 175 00:15:40,357 --> 00:15:44,027 Ik ben bang dat de missie waarvoor ik m'n leven waag mislukt. 176 00:15:44,111 --> 00:15:46,488 Wat als Jeon het doorheeft en vlucht? 177 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Als hij de jungle invlucht, vind je hem nooit. 178 00:15:51,034 --> 00:15:52,911 Ik zorg dat dat niet gebeurt. 179 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Hoe kan ik je vertrouwen? 180 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 Als de NID zo goed was in hun werk, waarom ben ik hier dan? 181 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Ik knoei wel met z'n auto zodat hij niet kan vluchten. 182 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Jij leidt hem af en rekt tijd. Goed? 183 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Denk je dat je dat kunt? 184 00:16:11,680 --> 00:16:15,809 Ik heb tien jaar een garage gerund. Laat dit maar aan mij over. 185 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 Wat staan jullie intiem te praten? 186 00:16:23,650 --> 00:16:27,320 Het leek alsof jullie stonden te fluisteren als goede vrienden. 187 00:16:27,404 --> 00:16:30,741 Mogen jullie elkaar ineens? -Ik dacht het niet. 188 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 Die eikel bleef het vlees draaien als een gek. 189 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 Dus ik zei hem dat niet te doen, en hij klaagt maar. 190 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Die idioot bleef zeiken terwijl ik het deed zoals u me hebt geleerd. 191 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Heb jij hem geleerd zo varken te grillen? 192 00:16:44,546 --> 00:16:46,798 Op m'n negende, nadat m'n ouders stierven… 193 00:16:46,882 --> 00:16:51,428 …had ik m'n allereerste baantje als vleesbezorger in Majang-dong. 194 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Dus als het op vlees aankomt, ben ik meer ervaren dan jij. 195 00:16:58,060 --> 00:17:02,481 Dan nog. Als je varken zo grilt, dan verlies je toch al het vocht? 196 00:17:03,899 --> 00:17:07,027 Spuug niet over het vlees heen en ga de worsten halen. 197 00:17:07,110 --> 00:17:08,528 De Johnsonville-worsten. 198 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 Ja, meneer. 199 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Oké, duidelijk. Ik bel je straks terug, dus hou op. 200 00:18:20,475 --> 00:18:21,810 Wat doe je hier? 201 00:18:23,061 --> 00:18:24,855 M'n vrouw bellen. In m'n auto. 202 00:18:26,064 --> 00:18:27,107 Meer niet. 203 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 Pardon. 204 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 De dominee wil je zien, nu. 205 00:18:55,760 --> 00:18:56,636 Nu? 206 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 Nee. Ik heb nog een telefoontje. 207 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Nu meteen, zei ik. 208 00:19:03,977 --> 00:19:04,811 Lopen. 209 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Oké. 210 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Waarom duurde het zolang? Het vlees is klaar. 211 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 M'n vrouw belde me over schoolspullen. 212 00:19:25,916 --> 00:19:30,921 Zijn dat alle Johnsonvilles? -Nee, het waren er te veel om te dragen. 213 00:19:43,141 --> 00:19:44,434 Oké, luister. 214 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Onze prioriteit is Operatie Virginia. 215 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 Allereerst, schiet niet onnodig. 216 00:19:50,398 --> 00:19:51,983 Ten tweede, wees snel. 217 00:19:52,067 --> 00:19:54,819 Het doel is bezit van cocaïne bevestigen. 218 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 Niet om een oorlog te beginnen, oké? 219 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 Ja, meneer. -Ze zijn geland. 220 00:20:12,379 --> 00:20:14,547 Welkom in Puerto Rico. 221 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Bedankt dat je bent gekomen, diaken Lee. 222 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Wie is dat? 223 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 Niet iemand om hier te introduceren. 224 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Maar hij helpt ons met de Amerikaanse troepen in Korea. 225 00:20:31,356 --> 00:20:33,358 Zullen we eerst de lading checken? 226 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 De dominee heeft me opgedragen om eerst het geld te checken. 227 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Geld is belangrijker dan het leven zelf… 228 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 …maar hierbuiten is dat alsof we aankondigen dat we drugs dealen. 229 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Zodra ik de lading check, krijg je het geld. 230 00:20:53,962 --> 00:20:56,214 Mr Goo, wat is er aan de hand? 231 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 We hebben haast. Dit is gevaarlijk. 232 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 Ik weet het. 233 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Ik weet het. 234 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Rustig maar. 235 00:21:06,266 --> 00:21:07,350 Geef me even. 236 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Smaakt dat varkensvlees naar ribeye, of wat? 237 00:21:29,247 --> 00:21:31,624 Net zo wonderlijk als het voeden van de 5000. 238 00:21:37,172 --> 00:21:40,550 Zoals verwacht, zegt hij dat ik het geld moet checken. 239 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Mijn God, dit is frustrerend. 240 00:21:45,555 --> 00:21:47,682 Ben je echt zo wereldvreemd? 241 00:21:48,350 --> 00:21:50,185 Is er een probleem? -Wacht even. 242 00:21:51,770 --> 00:21:52,979 Ik los het wel op. 243 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Hoe klinkt dit? 244 00:21:58,735 --> 00:22:03,073 We zetten het vliegtuig in de hangar, dan kun je het geld binnen checken. 245 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 M'n mannen wachten daar met het geld, oké? 246 00:22:07,994 --> 00:22:09,913 Laten we geen aandacht trekken. 247 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Hij wil eerst het geld checken. 248 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 Geen sprake van. -Ik weet het. 249 00:22:25,845 --> 00:22:28,348 Maar hij komt niet uit Virginia, zoals jij. 250 00:22:28,431 --> 00:22:31,726 Dit is hoe ze het doen in Paramaribo. Laten we meespelen. 251 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Wacht. 252 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 Verandering van plannen. 253 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Hij zegt… 254 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 Goed dan. 255 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 We doen het zoals in Paramaribo. 256 00:22:45,448 --> 00:22:48,368 Stop Operatie Virginia, start Paramaribo. 257 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 Gebruik echte munitie. 258 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 Oké, hier is het geld. Kijk zelf maar. 259 00:23:55,393 --> 00:23:58,229 Lee Sangjun, ik ben van de NID. Handen omhoog. 260 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 Geen beweging. 261 00:24:00,732 --> 00:24:04,527 DEA. Je staat onder arrest. Wapens weg en ga liggen. 262 00:24:05,361 --> 00:24:07,906 Doe je wapens weg en ga liggen. 263 00:24:07,989 --> 00:24:11,367 Ik herhaal, doe je wapens weg en ga liggen. 264 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Shit. 265 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Wacht. Niet schieten. 266 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 Ik geloof in God, de almachtige Vader… 267 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee Sangjun, het is voorbij. 268 00:24:31,596 --> 00:24:34,432 Weet je hoe erg jullie ons land hebben beschaamd? 269 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Het is voorbij. Kom mee. 270 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 …geleden heeft onder Pontius Pilatus, is gekruisigd… 271 00:24:43,233 --> 00:24:47,403 …de gemeenschap van de heiligen, de vergeving van de zonden… 272 00:24:47,487 --> 00:24:50,865 …de verrijzenis van het lichaam en het eeuwig leven. Amen. 273 00:25:08,007 --> 00:25:09,467 We hebben het. 274 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 We bevestigen cocaïnebezit op Amerikaans grondgebied in Puerto Rico. 275 00:25:13,638 --> 00:25:18,184 De DEA heeft jurisdictie op deze locatie, ik verzoek jullie mee te werken. 276 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 PMC BASIS 'BLUE TARGET', VENEZUELA 277 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 Oké. Kom op. 278 00:25:48,006 --> 00:25:53,553 Meneer, Jeon sms't Lee nog steeds. Hij vraagt naar een update. 279 00:25:53,636 --> 00:25:54,596 Wat nu? Over. 280 00:25:54,679 --> 00:25:57,807 Check hun oude sms'jes en stuur iets soortgelijks. 281 00:25:58,308 --> 00:26:01,853 Hou hem tevreden totdat we de Surinaamse grens over zijn. 282 00:26:02,395 --> 00:26:04,856 Rek tijd, hoe dan ook. Over. 283 00:26:06,357 --> 00:26:07,275 Hoelang nog? 284 00:26:07,900 --> 00:26:09,694 Veertig minuten naar Suriname. 285 00:26:22,999 --> 00:26:24,626 Heeft Mr Goo al gebeld? 286 00:26:24,709 --> 00:26:27,378 Nee, hij zou direct na de deal bellen. 287 00:26:27,920 --> 00:26:29,464 Hoezo? Reageert Lee niet? 288 00:26:55,740 --> 00:26:56,908 DOMINEE 289 00:27:03,998 --> 00:27:06,125 Over 30 minuten arresteren we Jeon. 290 00:27:06,918 --> 00:27:10,171 Denk je dat hij alle schuld op zich zal nemen? 291 00:27:11,089 --> 00:27:14,801 Hij heeft een zondebok nodig. Wie denk je dat dat zal zijn? 292 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 We hadden niet moeten samenwerken met een heiden. 293 00:27:19,514 --> 00:27:21,182 Dat was niet de weg van God. 294 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Verdomme. 295 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 De maximumstraf voor drugshandel is in Korea tien jaar. 296 00:28:04,475 --> 00:28:06,978 Maar als de DEA nationaal recht toepast… 297 00:28:07,645 --> 00:28:10,314 …zit je levenslang in 'n Amerikaanse cel. Nee… 298 00:28:10,982 --> 00:28:12,316 …tot na je dood zelfs. 299 00:28:13,818 --> 00:28:14,652 Dus kies maar. 300 00:28:18,364 --> 00:28:22,869 Je kunt me niet vervolgen of bedreigen met de wetten van de mens. 301 00:28:22,952 --> 00:28:24,120 Dat weet ik. 302 00:28:24,787 --> 00:28:25,747 Heel goed zelfs. 303 00:28:26,831 --> 00:28:28,833 Maar dat is gewoon hoe het gaat. 304 00:28:28,916 --> 00:28:31,919 We kunnen je aanklacht verminderen en onderhandelen… 305 00:28:32,003 --> 00:28:34,630 …met de DEA en de Koreaanse aanklager. 306 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Je hoeft alleen maar aan de telefoon te liegen tegen Jeon. 307 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 DOMINEE 308 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Dus… 309 00:28:52,774 --> 00:28:55,485 …ik ga opnemen, of je nu wil of niet. 310 00:28:55,568 --> 00:28:58,946 Je straf hangt af van dit telefoontje. 311 00:29:00,740 --> 00:29:01,657 Begrepen? 312 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Hallo? 313 00:29:16,464 --> 00:29:17,715 Ja, dominee. 314 00:29:17,799 --> 00:29:19,801 Waarom nam je niet op? 315 00:29:22,345 --> 00:29:23,888 Hallo? Is er iets gebeurd? 316 00:29:27,767 --> 00:29:29,727 De ontvangst is hier slecht. 317 00:29:30,895 --> 00:29:34,482 Ik heb 't geld gecheckt en de lading geleverd. Alles is goed. 318 00:29:36,901 --> 00:29:37,902 Laten we… 319 00:29:39,821 --> 00:29:41,447 …proosten als ik terug ben. 320 00:29:43,115 --> 00:29:44,075 O ja? 321 00:29:45,660 --> 00:29:46,661 Is goed. 322 00:29:48,788 --> 00:29:51,290 Ik zal een fles champagne koud zetten. 323 00:29:52,208 --> 00:29:54,335 Kom heelhuids terug. -Ja, dominee. 324 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Alles is goed. Hij komt terug met het geld. 325 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Ik moet wat goede champagne klaarzetten. 326 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Halleluja. 327 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 NIEUW BERICHT 328 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 UITNODIGING VOOR VIP WEES HIER OVER TIEN MINUTEN 329 00:31:16,751 --> 00:31:19,086 Tien minuten tot Surinaams luchtruim. 330 00:31:31,098 --> 00:31:31,933 Kang… 331 00:31:32,808 --> 00:31:35,144 …waar ben je mee bezig in Puerto Rico? 332 00:31:36,270 --> 00:31:38,064 Waar heb je het over? 333 00:31:39,190 --> 00:31:41,317 In ben in Suriname. 334 00:31:43,361 --> 00:31:46,364 Nee, ik heb het over jou en Goo Sangman. 335 00:31:46,447 --> 00:31:49,575 Wat bekokstoven jullie in Puerto Rico? 336 00:31:50,660 --> 00:31:54,121 Willen jullie mijn coke stelen en het naar Korea brengen? 337 00:32:03,881 --> 00:32:05,633 Waar heb je het over? 338 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 Je zei dat het goed ging en dat Sangjun onderweg is. 339 00:32:11,055 --> 00:32:15,476 Hij zei dat hij erop wilde proosten. Heb je hem ooit alcohol zien drinken? 340 00:32:17,186 --> 00:32:20,189 Wat is het? Heeft Goo Sangjun gevangengenomen? 341 00:32:23,567 --> 00:32:26,570 Hij is vast high van al dat geld en wil nu alcohol. 342 00:32:26,654 --> 00:32:28,072 Hij is blijft een mens. 343 00:32:28,155 --> 00:32:31,200 Vuile klootzak. 344 00:32:32,326 --> 00:32:34,662 Biecht op als je wil blijven leven. 345 00:32:35,204 --> 00:32:36,831 Waar zijn mijn goederen nu? 346 00:32:49,969 --> 00:32:51,387 Waarom moet je zo doen? 347 00:32:52,054 --> 00:32:54,765 Waarom bel je het vliegtuig niet gewoon? 348 00:32:55,725 --> 00:32:59,437 Ik dacht dat we feest gingen vieren. Je verpest de sfeer. 349 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 We hebben weinig tijd. 350 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Ga direct naar de coördinaten en arresteer het doel in tien minuten. 351 00:33:24,378 --> 00:33:28,049 Vlieg onder de radar tot we in Surinaams luchtruim zijn. 352 00:33:28,716 --> 00:33:29,550 Dominee. 353 00:33:33,304 --> 00:33:35,723 Ik heb het nagevraagd bij de luchtmacht. 354 00:33:35,806 --> 00:33:39,060 Ze hebben contact met de piloot van het Leger des Heils. 355 00:33:39,685 --> 00:33:41,062 Er is geen probleem. 356 00:33:41,771 --> 00:33:45,649 Als je wil, kan ik het nog eens checken. 357 00:33:47,568 --> 00:33:48,527 Ja, graag. 358 00:33:50,321 --> 00:33:52,656 Sorry dat ik dit zeg, dominee… 359 00:33:53,949 --> 00:33:56,619 …maar je hebt echt problemen met vertrouwen. 360 00:33:57,119 --> 00:34:00,122 Heeft het geloof je niet ruimdenkender gemaakt? 361 00:34:01,624 --> 00:34:04,627 Ik ben altijd ruimdenkend geweest. 362 00:34:04,710 --> 00:34:08,589 Maar die door Satan bezeten hufters stellen me op de proef. 363 00:34:18,808 --> 00:34:19,934 Nee. 364 00:34:21,352 --> 00:34:23,229 Er is zeker weten een probleem. 365 00:34:24,605 --> 00:34:26,732 Controleer de situatie, hoe dan ook. 366 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 LUCHTMACHTBASIS SURINAME 367 00:34:48,087 --> 00:34:50,131 We naderen de grens, hou je klaar. 368 00:34:56,011 --> 00:35:00,099 U bent in het luchtruim van de Republiek Suriname. 369 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 Als u ons geen vluchtnummer geeft… 370 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 …wordt u neergeschoten. 371 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Dit is de Amerikaanse DEA. 372 00:35:08,107 --> 00:35:09,316 We zijn in Suriname… 373 00:35:09,400 --> 00:35:13,070 …om 'n drugsbaron die drugs naar de VS vervoerde op te pakken. 374 00:35:13,154 --> 00:35:15,072 We handhaven de Amerikaanse wet. 375 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Daarom vragen we dringend om uw onvoorwaardelijke medewerking. 376 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 Nog vier minuten. Vlieg zo laag mogelijk. 377 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 Wacht even. 378 00:35:53,027 --> 00:35:57,239 Volgens de luchtmacht is de DEA mijn land binnengekomen. 379 00:35:59,617 --> 00:36:02,578 Heb je de regel gebroken en coke verkocht in de VS? 380 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Waarom zijn ze in Suriname? 381 00:36:05,539 --> 00:36:06,707 Ik los 't wel op. 382 00:36:07,499 --> 00:36:08,834 Blijf ze volgen. 383 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Shit. 384 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 DEA? 385 00:36:20,429 --> 00:36:21,889 Wanneer begon dit? 386 00:36:23,140 --> 00:36:24,308 Ik vraag het me af. 387 00:36:25,517 --> 00:36:30,481 Toen je m'n roggenzaak ruïneerde? Of was het al toen ik naar Suriname kwam? 388 00:36:31,148 --> 00:36:32,608 Ik weet het niet meer. 389 00:36:40,574 --> 00:36:43,077 Ik dacht dat je door Satan bezeten was… 390 00:36:44,745 --> 00:36:46,288 …maar je was een verrader. 391 00:36:51,460 --> 00:36:53,963 Ik heb hier geen tijd voor. Geef antwoord. 392 00:36:54,964 --> 00:36:56,215 Waar is mijn coke? 393 00:36:57,258 --> 00:36:59,385 In de VS, waar je zo bang voor bent. 394 00:37:00,386 --> 00:37:03,264 Als je het terug wil, ga het dan halen, verdomme. 395 00:37:03,347 --> 00:37:06,642 Vuile klootzak. 396 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 Ja, meneer de president. 397 00:37:14,525 --> 00:37:18,362 Wat is er aan de hand? We zien de DEA niet op onze radar. 398 00:37:46,598 --> 00:37:50,811 Stuur de luchtmacht en schiet ze neer. -Wat? Amerika aanvallen? 399 00:37:50,894 --> 00:37:53,022 Alleen zo overleven we het. 400 00:37:53,814 --> 00:37:55,899 En stuur het leger hierheen. 401 00:37:59,945 --> 00:38:02,156 Ik wilde je helpen geld te verdienen. 402 00:38:02,698 --> 00:38:06,910 Waarom heb je nou zoiets doms gedaan? 403 00:38:09,038 --> 00:38:10,664 Ik snap het gewoon niet. 404 00:38:26,513 --> 00:38:28,098 Wat doe je, Byun? 405 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 Het doelwit is op het dak. 406 00:38:42,488 --> 00:38:46,158 Wees voorzichtig. De informant en de NID-agent zijn er ook. 407 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 Op het dak. Doelwit bevestigd. 408 00:38:54,208 --> 00:38:56,710 Gewapende mannen bij de zuidelijke ingang. 409 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Nog vijf mannen naderen vanaf drie uur. 410 00:38:59,671 --> 00:39:02,174 Zes man voor de hoofdingang. 411 00:39:02,800 --> 00:39:07,137 Achter het noordelijke gebouw twee, vier, zes man. 412 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 413 00:39:15,604 --> 00:39:18,440 Het is voorbij. Doe je wapen weg en geef je over. 414 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Verdomme. 415 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Krijg de tering. 416 00:39:52,349 --> 00:39:54,852 Dominee, we moeten gaan. Sta op. -Laat los. 417 00:39:54,935 --> 00:39:56,895 Laat los, verdomme. 418 00:39:56,979 --> 00:39:58,272 Kom op, wegwezen. 419 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 Lopen. 420 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Oké, lopen. 421 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 Laat me los. 422 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Laat los. 423 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Shit. 424 00:40:23,464 --> 00:40:25,132 Verdomme, laat los. 425 00:40:30,429 --> 00:40:32,264 Breng de dominee in veiligheid. 426 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Lopen. 427 00:41:10,260 --> 00:41:12,596 Hij doet het niet. -Shit. 428 00:41:22,231 --> 00:41:24,358 Hé, president. 429 00:41:24,983 --> 00:41:26,109 Waar is het leger? 430 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Shit. 431 00:41:29,112 --> 00:41:30,864 Ben je gek geworden? 432 00:41:30,948 --> 00:41:32,574 Stuur de soldaten, nu. 433 00:41:32,658 --> 00:41:33,492 Vieze hufter. 434 00:41:35,869 --> 00:41:37,371 Hier, dominee. Hierheen. 435 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Lopen, snel. 436 00:42:15,617 --> 00:42:16,910 Gallas, alsjeblieft. 437 00:42:17,578 --> 00:42:19,496 We krijgen de dominee wel. 438 00:42:19,580 --> 00:42:23,417 Mensen kunnen de dominee niets doen. Jij, Judas, moet sterven. 439 00:43:01,246 --> 00:43:02,164 Blijf staan. 440 00:43:03,707 --> 00:43:05,459 Niet schieten. -Wapens weg. 441 00:43:45,791 --> 00:43:48,001 Vijanden ontvluchten het terrein. 442 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 Het doelwit is één van hen. Ik schiet. 443 00:43:50,420 --> 00:43:52,798 Pas op, we hebben het doel levend nodig. 444 00:43:52,881 --> 00:43:53,965 Kom mee. 445 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Shit. 446 00:45:50,582 --> 00:45:52,709 Het doelwit wil per boot ontsnappen. 447 00:46:08,266 --> 00:46:11,561 Daar. Hé, stop. 448 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Shit. 449 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Verdorie. 450 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Shit. 451 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Shit. 452 00:47:39,232 --> 00:47:41,943 Shit, vuile smeerlap. 453 00:49:00,021 --> 00:49:01,439 Klootzak. 454 00:49:02,774 --> 00:49:05,402 Jij verdomde Satan. 455 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 In de naam van God. 456 00:49:23,420 --> 00:49:28,091 Je hebt mijn leven en dat van Eungsoo verpest, klootzak. 457 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA. Handen omhoog. 458 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Nu. 459 00:49:48,486 --> 00:49:49,654 Sta op. 460 00:49:49,738 --> 00:49:53,992 Niet schieten. 461 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Niet schieten. 462 00:49:58,163 --> 00:49:59,998 Ik ben dominee. 463 00:50:00,081 --> 00:50:00,999 Ik weet niks. 464 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 Op de grond. -Oké. 465 00:50:03,168 --> 00:50:05,420 Op de grond, nu. -Oké. Niet schieten. 466 00:50:05,503 --> 00:50:08,298 Ik ben dominee. 467 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Ik ben dominee… 468 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Mr Jeon Yohan, ik ben van de NID. 469 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 In samenwerking met de DEA arresteer ik u… 470 00:50:23,271 --> 00:50:26,816 …voor drugshandel, moord en medeplichtigheid aan moord. 471 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Shit. 472 00:50:30,528 --> 00:50:34,699 Je hebt het recht op een advocaat en het recht om te zwijgen. 473 00:51:11,027 --> 00:51:15,281 Als het onderzoek naar het Calikartel klaar is, stuur ik Jeon naar Korea. 474 00:51:15,365 --> 00:51:16,199 Geweldig. 475 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Ik kom je ooit opzoeken in Virginia. 476 00:51:19,869 --> 00:51:20,703 Bedankt. 477 00:51:21,371 --> 00:51:22,330 Neem whisky mee. 478 00:51:23,498 --> 00:51:25,166 Prima, doe ik. 479 00:51:31,297 --> 00:51:32,382 Kapitein Kim. 480 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Je hebt veel meegemaakt. 481 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Ik deed gewoon mijn werk. 482 00:51:46,938 --> 00:51:49,899 Check m'n moeders auto eens. Die is steeds kapot. 483 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Wat is het model? 484 00:51:53,236 --> 00:51:54,112 Een Galloper. 485 00:51:56,197 --> 00:51:57,198 Breng maar langs. 486 00:51:59,534 --> 00:52:01,619 Maar laten we eerst naar huis gaan. 487 00:52:11,421 --> 00:52:12,255 Kang… 488 00:52:14,215 --> 00:52:15,758 …heel erg bedankt. 489 00:52:18,052 --> 00:52:19,179 Geen probleem. 490 00:52:19,762 --> 00:52:20,722 Goed gedaan. 491 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 EDEN SNACKS 492 00:52:57,550 --> 00:52:58,885 Hier is uw gimbap. 493 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 Bedankt. -Eet smakelijk. 494 00:53:03,389 --> 00:53:05,808 Ben je klaar? Moet je nog veel vandaag? 495 00:53:08,645 --> 00:53:10,772 INSTANT TTEOKBOKKI 496 00:53:12,398 --> 00:53:13,608 Ben je al daar? 497 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 En deze? Deze heb je niet gedaan. 498 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Deze ook, oké? 499 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Die ook. 500 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 Die ook. -Papa. 501 00:53:38,758 --> 00:53:40,093 Papa. 502 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Lieve hemel. 503 00:53:59,862 --> 00:54:01,406 Waarom duurde het zo lang? 504 00:54:03,866 --> 00:54:04,701 Het spijt me. 505 00:54:10,790 --> 00:54:13,251 Wacht. Hoe ben je zoveel mooier geworden? 506 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Ik bedoel… 507 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 …heb je plastische chirurgie gehad? 508 00:54:20,258 --> 00:54:22,510 En waarom ben jij zo lelijk geworden? 509 00:54:23,011 --> 00:54:25,388 Ik ben met je getrouwd om je knappe kop. 510 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Papa, ga je weer weg? 511 00:54:31,894 --> 00:54:33,730 Nee, zeker niet. 512 00:54:35,189 --> 00:54:36,190 Nooit meer. 513 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 ZES MAANDEN LATER 514 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 GARAGE JACKSON 515 00:55:02,258 --> 00:55:04,677 Je kunt aan het uiterlijk niet zien… 516 00:55:05,887 --> 00:55:07,513 …dat hij nep is. 517 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Natuurlijk niet. 518 00:55:09,015 --> 00:55:13,811 Alle onderdelen, inclusief de spanarm, beïnvloeden de vering van het chassis. 519 00:55:13,895 --> 00:55:16,981 Westerse en Koreaanse auto's zijn anders gebouwd… 520 00:55:17,065 --> 00:55:20,151 …dus ik zie het nut niet van het origineel gebruiken. 521 00:55:20,693 --> 00:55:25,323 Ik ben blij dat ik hier ben gekomen. -U hebt de juiste keus gemaakt. 522 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 U hebt geld bespaard en als een patriot Koreaanse onderdelen gebruikt. 523 00:55:42,465 --> 00:55:43,549 Man. 524 00:55:46,886 --> 00:55:50,306 Ongelofelijk dat er nog iemand in dat model rijdt. 525 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Kom je 'm inruilen? 526 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 Nee. 527 00:55:56,312 --> 00:56:00,525 We kregen melding van 'n garage die klanten afperst. Ik kom je oppakken. 528 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Een melding? 529 00:56:03,986 --> 00:56:07,073 Ik heb de rest van het beloofde geld nog niet gehad. 530 00:56:08,116 --> 00:56:10,034 Ik zou jou moeten aangeven. 531 00:56:12,662 --> 00:56:14,330 Waar is m'n geld gebleven? 532 00:56:15,164 --> 00:56:16,999 Dat is waarom ik hier ben. 533 00:56:26,759 --> 00:56:28,678 Ik heb met de leiders gesproken… 534 00:56:29,554 --> 00:56:34,183 …en vanwege boekhoudfouten geven we je 2 zaken in Uijeongbu in plaats van geld. 535 00:56:36,060 --> 00:56:38,396 Karaokebars onder beheer van 't bureau. 536 00:56:39,439 --> 00:56:43,067 Daarmee verdien je binnen twee jaar veel meer dan afgesproken. 537 00:56:50,366 --> 00:56:51,200 Nee. 538 00:56:51,868 --> 00:56:52,702 Laat maar. 539 00:56:54,036 --> 00:56:55,663 Die zaken run ik niet meer. 540 00:56:56,873 --> 00:57:00,042 Hoezo? Het is gratis. Er komen geen problemen. 541 00:57:01,210 --> 00:57:03,171 Niets in deze wereld is gratis. 542 00:57:03,713 --> 00:57:06,757 Ik wil me niet meer bezighouden met die branche. 543 00:57:16,434 --> 00:57:18,227 Ik heb een vraag. 544 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Hoelang moet ik geheimhouden dat ik met de NID werkte? 545 00:57:24,984 --> 00:57:31,908 Je kunt 't de mensen om je heen vertellen, maar de NID erkent officieel niets. 546 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Waarom vraag je dat? 547 00:57:35,077 --> 00:57:36,496 Je weet wel… 548 00:57:37,371 --> 00:57:38,247 Het is gewoon… 549 00:57:41,542 --> 00:57:44,879 Dat verhaal is 't enige dat ik heb na al die jaren daar. 550 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Als m'n kinderen groot zijn… 551 00:57:49,133 --> 00:57:54,138 …moet ik ze kunnen vertellen dat hun vader deelnam aan een operatie van de NID. 552 00:57:58,976 --> 00:58:00,728 Ik zag Jeon Yohan gisteren. 553 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Ik hoorde dat hij tien jaar krijgt en in beroep gaat. 554 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Ja. 555 00:58:07,610 --> 00:58:12,365 Maar hij vroeg me om iets door te geven. Hij zei dat hij iets terug wil van je. 556 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Wat dan? 557 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Een of andere gesigneerde honkbal. 558 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Wat? 559 00:58:21,666 --> 00:58:22,792 Hyungju. 560 00:58:23,334 --> 00:58:24,627 Breng me de bal eens. 561 00:58:30,424 --> 00:58:32,093 Deze bal met een neppe handtekening? 562 00:58:33,427 --> 00:58:37,014 Ik weet het niet, maar hij zei dat hij die koesterde… 563 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 …omdat het het enige echte was dat hij bezat. 564 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 Is deze echt? 565 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 Geen idee. Hij zei van wel, dus misschien. 566 00:58:50,695 --> 00:58:51,904 Wie weet? 567 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Ondertiteld door: Sander van Arnhem