1
00:00:06,215 --> 00:00:08,342
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:00:08,426 --> 00:00:12,513
DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN
ZIJN VERBEELD VOOR DRAMATISCH EFFECT
3
00:00:23,107 --> 00:00:24,275
Hé, Kang.
4
00:00:25,026 --> 00:00:26,486
Wat doe je hier?
5
00:00:30,031 --> 00:00:31,908
Vuile klootzak.
6
00:00:32,992 --> 00:00:35,620
Je denkt dat ik van niks weet, hè?
7
00:01:00,061 --> 00:01:01,020
Eungsoo.
8
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
EEN NETFLIX-SERIE
9
00:02:11,340 --> 00:02:16,679
Het doelwit van de operatie is Jeon Yohan,
die de cokehandel in Suriname controleert.
10
00:02:18,181 --> 00:02:23,561
Jullie gaan Paramaribo in zodra Jeons coke
op Amerikaans grondgebied is.
11
00:02:24,437 --> 00:02:25,605
Daarna…
12
00:02:26,189 --> 00:02:30,860
…infiltreren jullie Jeons villa
via noordwesten van het terrein.
13
00:02:31,485 --> 00:02:35,781
Nadat de lokale weerstand is onderdrukt,
stel je het doelwit veilig.
14
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Het is van het grootste belang
dat we Jeon levend arresteren…
15
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
…want hij moet terechtstaan
in Amerika en Zuid-Korea…
16
00:02:43,372 --> 00:02:46,292
…en z'n connectie
met het Calikartel blootstellen.
17
00:02:47,919 --> 00:02:49,629
Hoeveel weerstand verwacht u?
18
00:02:49,712 --> 00:02:51,881
Twintig zwaarbewapende bodyguards…
19
00:02:51,964 --> 00:02:55,134
…van 'n Nigeriaanse terreurgroep
zijn altijd bij Jeon.
20
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Fijn dat ik jullie aandacht heb.
21
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Plus 20 tot 30
gewapende en getrainde volgelingen.
22
00:03:06,229 --> 00:03:11,025
Ik hoorde dat er agenten ter plaatse zijn?
-Eén agent, om precies te zijn.
23
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
Een voormalige soldaat
van de speciale eenheid.
24
00:03:13,945 --> 00:03:18,574
Hij infiltreerde Jeons organisatie
en is een van zijn vertrouwelingen.
25
00:03:18,658 --> 00:03:22,411
We hebben contact met hem
om de situatie ter plaatse te volgen.
26
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
En…
27
00:03:24,163 --> 00:03:27,083
…er is ook een burgerinformant.
28
00:03:33,005 --> 00:03:35,925
Hij zorgt dat hij weg is
zodra de operatie start.
29
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
En als dat mislukt?
30
00:03:37,260 --> 00:03:39,845
Een burger beschermen
tijdens de operatie wordt lastig.
31
00:03:40,596 --> 00:03:42,139
We moeten hem uitsluiten.
32
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Papa, kom je echt terug?
33
00:03:52,525 --> 00:03:55,778
Natuurlijk. Ik heb je rapport bekeken.
34
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
Daar word ik altijd vrolijk van.
Breng je tijd door met je zusje?
35
00:03:59,407 --> 00:04:01,450
Ze houdt alleen van sport.
36
00:04:01,951 --> 00:04:04,954
Ze is vreselijk in rekenen,
dus ik geef haar bijles.
37
00:04:05,037 --> 00:04:07,039
Maar ik ben ook goed in rekenen.
38
00:04:07,623 --> 00:04:09,959
Blijf gewoon doen waar je goed in bent.
39
00:04:10,042 --> 00:04:11,669
Hyungju, geef me mama.
-Oké.
40
00:04:13,587 --> 00:04:16,382
Wanneer kom je terug?
-Als het goed is morgen.
41
00:04:16,465 --> 00:04:19,093
Ik ben uiterlijk dit weekend terug.
42
00:04:19,677 --> 00:04:21,053
Kom snel thuis.
43
00:04:22,305 --> 00:04:26,058
De kinderen groeien zo snel.
Ik moet gaan, ze moeten naar bed.
44
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Is goed. Dag.
45
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
SOUTHWEST FLORIDA INTERNATIONAL AIRPORT
VS
46
00:04:48,164 --> 00:04:51,083
Zodra het vliegtuig met de coke
in Puerto Rico is…
47
00:04:51,167 --> 00:04:53,002
…begint de DEA de aanval.
48
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Dat jij op dat vliegtuig stapt
en Suriname uitkomt heeft de prioriteit.
49
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
We zijn klaar hier. Waarom zou ik blijven?
50
00:05:01,385 --> 00:05:02,887
Ik ben Suriname zat.
51
00:05:02,970 --> 00:05:05,639
Oké, dan zie ik je snel in Puerto Rico.
52
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Sorry dat ik laat ben.
53
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Oké.
54
00:05:20,529 --> 00:05:24,533
Wat een heerlijk weer vandaag,
vind je niet?
55
00:05:24,617 --> 00:05:28,829
'Wat gij besluit zal tot stand komen,
en op uw wegen straalt het licht.'
56
00:05:29,997 --> 00:05:33,292
Het is vast een teken
dat alles goed zal gaan.
57
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Ons geloof vloeit rijkelijk,
dus God zal ons beschermen.
58
00:05:37,671 --> 00:05:38,839
Zullen we gaan?
59
00:05:39,632 --> 00:05:40,549
Rijden maar.
60
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Hoe is de geur van coca?
61
00:06:31,642 --> 00:06:33,686
Dit zijn pas echte fytonciden.
62
00:06:45,322 --> 00:06:47,074
Laten we ter zake komen.
63
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Er is veel bezorgdheid
om de resterende betaling.
64
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
We sturen geen mensen
zonder garantie van de NID.
65
00:07:04,049 --> 00:07:04,967
Sorry.
66
00:07:05,676 --> 00:07:07,386
Ik ben gestopt na Irak.
67
00:07:08,304 --> 00:07:09,388
De rookruimte is daar.
68
00:07:09,972 --> 00:07:13,434
Sorry. Mag ik dan even bellen?
69
00:07:14,477 --> 00:07:15,394
Ga je gang.
70
00:07:15,478 --> 00:07:18,022
DIRECTIEKANTOOR VAN DE NID
WASHINGTON D.C.
71
00:07:18,606 --> 00:07:21,150
Wat? Een garantsteller?
72
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
Smeerlap.
73
00:07:23,486 --> 00:07:27,114
Wil je dat de NID garant staat?
Je weet dat dat te ver gaat.
74
00:07:27,948 --> 00:07:29,283
Stop er gewoon mee.
75
00:07:29,366 --> 00:07:32,786
Directeur, Jeon laad zijn goederen
nu in het vliegtuig…
76
00:07:32,870 --> 00:07:34,788
…en de DEA is klaar voor actie.
77
00:07:35,581 --> 00:07:38,334
Ik kan hem pakken. Moeten we echt stoppen?
78
00:07:47,635 --> 00:07:50,596
Is alles al geregeld?
79
00:07:50,679 --> 00:07:52,223
Zeker weten?
-Natuurlijk.
80
00:07:52,306 --> 00:07:57,144
We wachten alleen op uw beslissing.
U hebt deze hele operatie geleid.
81
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Hoe kunnen we ooit iets doen
zonder uw goedkeuring?
82
00:08:04,318 --> 00:08:05,194
Klootzak.
83
00:08:06,445 --> 00:08:07,863
Jij en je gladde tong.
84
00:08:07,947 --> 00:08:12,243
Het hele team wacht op uw besluit.
Keur dit alstublieft goed.
85
00:08:23,754 --> 00:08:27,800
Prima, ik zal garant staan.
Geef me een goede afloop.
86
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Je hoort hier nog van
als je terug bent op kantoor.
87
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
Ophangen nu.
-Bedankt, directeur.
88
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Dominee, het vliegtuig is klaar.
89
00:08:48,904 --> 00:08:50,948
Oké. Laad de goederen in.
90
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
91
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Hé, Kang. Heb je goed gegeten?
92
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Ja, ik heb net geluncht
en krijg limonade als toetje.
93
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Alles is klaar hier.
Ik zal je de locatie en de tijd sms'en.
94
00:09:21,270 --> 00:09:23,105
Ik vlieg nu naar Puerto Rico.
95
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
Uitstekend.
96
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Goed werk. Laten we straks proosten.
97
00:09:27,526 --> 00:09:31,989
Ja, zorg dat je veilig aankomt
met de goederen. Snap je me?
98
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Ja, natuurlijk. Waar zie je me voor aan?
99
00:09:36,327 --> 00:09:38,662
Geniet van je vliegtuigmaaltijd.
100
00:09:38,746 --> 00:09:40,664
Ik zie je later, ja.
101
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Een sms.
102
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
De ontmoeting is
om 13.00 uur Eastern Standard Time…
103
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
…op baan drie van vliegveld Vieques.
104
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Goed.
105
00:10:00,392 --> 00:10:01,310
Zullen we gaan?
106
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
VLIEGVELD VIEQUES, PUERTO RICO
107
00:10:25,000 --> 00:10:27,836
Nog twee uur tot de operatie begint.
108
00:10:36,261 --> 00:10:37,680
LEGER DES HEILS
109
00:10:41,183 --> 00:10:45,396
De president heeft ons zelfs
de beste luchtmachtpiloot gestuurd.
110
00:10:45,479 --> 00:10:48,732
Hij doet het eindelijk goed
na die uitbrander van jou.
111
00:10:49,608 --> 00:10:53,112
Ik zal alles veilig bezorgen
en kom terug met een berg geld.
112
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Maar, wacht.
113
00:11:01,537 --> 00:11:04,748
Jij moet hier bij mij blijven.
114
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Wat? Hoezo?
115
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Ik wil iets met je bespreken.
Ja, dat is beter.
116
00:11:11,505 --> 00:11:12,881
Diaken Lee gaat alleen…
117
00:11:14,133 --> 00:11:15,259
…naar Puerto Rico.
118
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Ja, dominee.
119
00:11:21,557 --> 00:11:25,978
Maar, dominee,
dat is geen manier om zaken te doen.
120
00:11:26,729 --> 00:11:31,233
Ik moet de goederen zelf afleveren.
Dat is de traditionele Koreaanse manier.
121
00:11:32,401 --> 00:11:34,319
Daar zit wat in.
122
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Moet ik dan ook gaan?
123
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Dat is zo vermoeiend…
124
00:11:40,325 --> 00:11:41,535
Oké, prima. Kom mee.
125
00:11:43,579 --> 00:11:46,665
Waarom zou je gaan
als je meteen weer terugkomt?
126
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Laten we gewoon soju drinken.
127
00:11:50,377 --> 00:11:54,506
Ik weet niet of Sangman dit goedkeurt.
128
00:11:56,842 --> 00:11:59,887
We hebben niet altijd
zijn toestemming nodig, toch?
129
00:12:04,266 --> 00:12:07,186
Goed, dan bel ik Sangman even.
130
00:12:16,653 --> 00:12:18,739
Kang, je moet alsnog zelf komen.
131
00:12:19,531 --> 00:12:23,786
Pak een commerciële vlucht.
Jij bent de schakel, je moet hier zijn.
132
00:12:23,869 --> 00:12:25,788
Ik denk niet dat het lukt.
133
00:12:25,871 --> 00:12:29,124
Nadat de deal klaar is,
zal ik kijken wat ik kan doen.
134
00:12:29,208 --> 00:12:30,793
Dat is onaanvaardbaar.
135
00:12:31,543 --> 00:12:35,964
Moet ik met dominee Jeon praten?
-Ik denk niet dat hij zich bedenkt.
136
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
De dominee en de diaken
hebben dit vast al besproken.
137
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Goed.
138
00:12:41,929 --> 00:12:43,055
Dan…
139
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
…bel ik je direct na de deal, oké?
140
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Ja, dat is prima. Dag.
141
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Oké.
142
00:12:58,487 --> 00:13:01,824
Jeon liet Kang
niet in het vliegtuig stappen.
143
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Zou Jeon het doorhebben?
144
00:13:03,992 --> 00:13:07,788
Dan had hij zich teruggetrokken.
Hij is vast gewoon voorzichtig.
145
00:13:08,956 --> 00:13:10,332
Lee Sangjun komt wel.
146
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
Wat als er geen coke in het vliegtuig zit?
147
00:13:14,294 --> 00:13:18,465
Wat als hij een nepproduct inlaadt
om te kijken hoe we reageren?
148
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Oké.
149
00:13:25,180 --> 00:13:28,058
We moeten eerst zorgen dat Kang veilig is.
150
00:13:28,725 --> 00:13:32,145
GEFELICITEERD, U WINT ÉÉN MILJOEN COUPONS
WIJ WERKEN VEILIG
151
00:13:32,229 --> 00:13:33,564
VERSTUREN
152
00:13:50,622 --> 00:13:52,374
Had je liever meegewild?
153
00:13:56,086 --> 00:13:59,047
Niet per se, maar het is wel jammer.
154
00:13:59,840 --> 00:14:02,217
Ze hadden een zwembadfeest geregeld.
155
00:14:04,595 --> 00:14:06,680
U WINT ÉÉN MILJOEN COUPONS
WIJ WERKEN VEILIG
156
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Een zwembadfeest is niet belangrijk.
157
00:14:11,143 --> 00:14:12,060
Juist.
158
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
OKÉ
159
00:14:17,357 --> 00:14:20,319
Byun, wat doe je? Dit is het beste stuk.
160
00:14:20,819 --> 00:14:22,195
Ja, dominee.
161
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
in deze wereld vertelt niemand mij
162
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
wat een bos is
163
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
en wat een woestijn
164
00:14:55,520 --> 00:15:00,734
Registratienummer 113-25.
Leger des Heils, het Rode Schild.
165
00:15:00,817 --> 00:15:03,528
Verzoek om
Puerto Rico's luchtruim te betreden.
166
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
De verkeerstoren
heeft toestemming gegeven.
167
00:15:09,368 --> 00:15:11,453
Aankomsttijd, 15 minuten.
168
00:15:14,623 --> 00:15:17,250
Waarom moest ik blijven?
Heeft Jeon ons door?
169
00:15:17,334 --> 00:15:19,795
Je lijkt geen gijzelaar te zijn.
170
00:15:21,129 --> 00:15:23,548
Maar ik weet niet wat zijn motief is.
171
00:15:24,841 --> 00:15:29,346
Ik zorg wel voor een afleiding.
Vlucht op mijn teken naar de ambassade.
172
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Maar wat als hij erachter komt?
Dan is alles voorbij.
173
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Maak je daar niet druk om.
174
00:15:38,355 --> 00:15:40,273
Denk eerst aan je eigen leven.
175
00:15:40,357 --> 00:15:44,027
Ik ben bang dat de missie
waarvoor ik m'n leven waag mislukt.
176
00:15:44,111 --> 00:15:46,488
Wat als Jeon het doorheeft en vlucht?
177
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Als hij de jungle invlucht,
vind je hem nooit.
178
00:15:51,034 --> 00:15:52,911
Ik zorg dat dat niet gebeurt.
179
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Hoe kan ik je vertrouwen?
180
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Als de NID zo goed was in hun werk,
waarom ben ik hier dan?
181
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Ik knoei wel met z'n auto
zodat hij niet kan vluchten.
182
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Jij leidt hem af en rekt tijd. Goed?
183
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Denk je dat je dat kunt?
184
00:16:11,680 --> 00:16:15,809
Ik heb tien jaar een garage gerund.
Laat dit maar aan mij over.
185
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
Wat staan jullie intiem te praten?
186
00:16:23,650 --> 00:16:27,320
Het leek alsof jullie
stonden te fluisteren als goede vrienden.
187
00:16:27,404 --> 00:16:30,741
Mogen jullie elkaar ineens?
-Ik dacht het niet.
188
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Die eikel bleef
het vlees draaien als een gek.
189
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
Dus ik zei hem dat niet te doen,
en hij klaagt maar.
190
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Die idioot bleef zeiken terwijl ik
het deed zoals u me hebt geleerd.
191
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Heb jij hem geleerd zo varken te grillen?
192
00:16:44,546 --> 00:16:46,798
Op m'n negende, nadat m'n ouders stierven…
193
00:16:46,882 --> 00:16:51,428
…had ik m'n allereerste baantje
als vleesbezorger in Majang-dong.
194
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Dus als het op vlees aankomt,
ben ik meer ervaren dan jij.
195
00:16:58,060 --> 00:17:02,481
Dan nog. Als je varken zo grilt,
dan verlies je toch al het vocht?
196
00:17:03,899 --> 00:17:07,027
Spuug niet over het vlees heen
en ga de worsten halen.
197
00:17:07,110 --> 00:17:08,528
De Johnsonville-worsten.
198
00:17:09,321 --> 00:17:10,155
Ja, meneer.
199
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Oké, duidelijk.
Ik bel je straks terug, dus hou op.
200
00:18:20,475 --> 00:18:21,810
Wat doe je hier?
201
00:18:23,061 --> 00:18:24,855
M'n vrouw bellen. In m'n auto.
202
00:18:26,064 --> 00:18:27,107
Meer niet.
203
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
Pardon.
204
00:18:53,508 --> 00:18:55,135
De dominee wil je zien, nu.
205
00:18:55,760 --> 00:18:56,636
Nu?
206
00:18:57,345 --> 00:18:59,723
Nee. Ik heb nog een telefoontje.
207
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Nu meteen, zei ik.
208
00:19:03,977 --> 00:19:04,811
Lopen.
209
00:19:05,979 --> 00:19:06,813
Oké.
210
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Waarom duurde het zolang?
Het vlees is klaar.
211
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
M'n vrouw belde me over schoolspullen.
212
00:19:25,916 --> 00:19:30,921
Zijn dat alle Johnsonvilles?
-Nee, het waren er te veel om te dragen.
213
00:19:43,141 --> 00:19:44,434
Oké, luister.
214
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Onze prioriteit is Operatie Virginia.
215
00:19:48,146 --> 00:19:50,315
Allereerst, schiet niet onnodig.
216
00:19:50,398 --> 00:19:51,983
Ten tweede, wees snel.
217
00:19:52,067 --> 00:19:54,819
Het doel is bezit van cocaïne bevestigen.
218
00:19:54,903 --> 00:19:57,447
Niet om een oorlog te beginnen, oké?
219
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
Ja, meneer.
-Ze zijn geland.
220
00:20:12,379 --> 00:20:14,547
Welkom in Puerto Rico.
221
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Bedankt dat je bent gekomen, diaken Lee.
222
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Wie is dat?
223
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
Niet iemand om hier te introduceren.
224
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Maar hij helpt ons
met de Amerikaanse troepen in Korea.
225
00:20:31,356 --> 00:20:33,358
Zullen we eerst de lading checken?
226
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
De dominee heeft me opgedragen
om eerst het geld te checken.
227
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Geld is belangrijker dan het leven zelf…
228
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
…maar hierbuiten is dat
alsof we aankondigen dat we drugs dealen.
229
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Zodra ik de lading check,
krijg je het geld.
230
00:20:53,962 --> 00:20:56,214
Mr Goo, wat is er aan de hand?
231
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
We hebben haast. Dit is gevaarlijk.
232
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Ik weet het.
233
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Ik weet het.
234
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Rustig maar.
235
00:21:06,266 --> 00:21:07,350
Geef me even.
236
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Smaakt dat varkensvlees
naar ribeye, of wat?
237
00:21:29,247 --> 00:21:31,624
Net zo wonderlijk
als het voeden van de 5000.
238
00:21:37,172 --> 00:21:40,550
Zoals verwacht, zegt hij
dat ik het geld moet checken.
239
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Mijn God, dit is frustrerend.
240
00:21:45,555 --> 00:21:47,682
Ben je echt zo wereldvreemd?
241
00:21:48,350 --> 00:21:50,185
Is er een probleem?
-Wacht even.
242
00:21:51,770 --> 00:21:52,979
Ik los het wel op.
243
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Hoe klinkt dit?
244
00:21:58,735 --> 00:22:03,073
We zetten het vliegtuig in de hangar,
dan kun je het geld binnen checken.
245
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
M'n mannen wachten daar met het geld, oké?
246
00:22:07,994 --> 00:22:09,913
Laten we geen aandacht trekken.
247
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Hij wil eerst het geld checken.
248
00:22:23,843 --> 00:22:25,762
Geen sprake van.
-Ik weet het.
249
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
Maar hij komt niet uit Virginia,
zoals jij.
250
00:22:28,431 --> 00:22:31,726
Dit is hoe ze het doen in Paramaribo.
Laten we meespelen.
251
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Wacht.
252
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
Verandering van plannen.
253
00:22:39,526 --> 00:22:40,610
Hij zegt…
254
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
Goed dan.
255
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
We doen het zoals in Paramaribo.
256
00:22:45,448 --> 00:22:48,368
Stop Operatie Virginia, start Paramaribo.
257
00:22:48,451 --> 00:22:50,036
Gebruik echte munitie.
258
00:23:30,743 --> 00:23:34,247
Oké, hier is het geld. Kijk zelf maar.
259
00:23:55,393 --> 00:23:58,229
Lee Sangjun, ik ben van de NID.
Handen omhoog.
260
00:23:58,313 --> 00:23:59,522
Geen beweging.
261
00:24:00,732 --> 00:24:04,527
DEA. Je staat onder arrest.
Wapens weg en ga liggen.
262
00:24:05,361 --> 00:24:07,906
Doe je wapens weg en ga liggen.
263
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
Ik herhaal,
doe je wapens weg en ga liggen.
264
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Shit.
265
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Wacht. Niet schieten.
266
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Ik geloof in God, de almachtige Vader…
267
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee Sangjun, het is voorbij.
268
00:24:31,596 --> 00:24:34,432
Weet je hoe erg jullie
ons land hebben beschaamd?
269
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Het is voorbij. Kom mee.
270
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
…geleden heeft onder Pontius Pilatus,
is gekruisigd…
271
00:24:43,233 --> 00:24:47,403
…de gemeenschap van de heiligen,
de vergeving van de zonden…
272
00:24:47,487 --> 00:24:50,865
…de verrijzenis van het lichaam
en het eeuwig leven. Amen.
273
00:25:08,007 --> 00:25:09,467
We hebben het.
274
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
We bevestigen cocaïnebezit
op Amerikaans grondgebied in Puerto Rico.
275
00:25:13,638 --> 00:25:18,184
De DEA heeft jurisdictie op deze locatie,
ik verzoek jullie mee te werken.
276
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
PMC BASIS 'BLUE TARGET', VENEZUELA
277
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Oké. Kom op.
278
00:25:48,006 --> 00:25:53,553
Meneer, Jeon sms't Lee nog steeds.
Hij vraagt naar een update.
279
00:25:53,636 --> 00:25:54,596
Wat nu? Over.
280
00:25:54,679 --> 00:25:57,807
Check hun oude sms'jes
en stuur iets soortgelijks.
281
00:25:58,308 --> 00:26:01,853
Hou hem tevreden
totdat we de Surinaamse grens over zijn.
282
00:26:02,395 --> 00:26:04,856
Rek tijd, hoe dan ook. Over.
283
00:26:06,357 --> 00:26:07,275
Hoelang nog?
284
00:26:07,900 --> 00:26:09,694
Veertig minuten naar Suriname.
285
00:26:22,999 --> 00:26:24,626
Heeft Mr Goo al gebeld?
286
00:26:24,709 --> 00:26:27,378
Nee, hij zou direct na de deal bellen.
287
00:26:27,920 --> 00:26:29,464
Hoezo? Reageert Lee niet?
288
00:26:55,740 --> 00:26:56,908
DOMINEE
289
00:27:03,998 --> 00:27:06,125
Over 30 minuten arresteren we Jeon.
290
00:27:06,918 --> 00:27:10,171
Denk je dat hij
alle schuld op zich zal nemen?
291
00:27:11,089 --> 00:27:14,801
Hij heeft een zondebok nodig.
Wie denk je dat dat zal zijn?
292
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
We hadden niet
moeten samenwerken met een heiden.
293
00:27:19,514 --> 00:27:21,182
Dat was niet de weg van God.
294
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Verdomme.
295
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
De maximumstraf voor drugshandel
is in Korea tien jaar.
296
00:28:04,475 --> 00:28:06,978
Maar als de DEA nationaal recht toepast…
297
00:28:07,645 --> 00:28:10,314
…zit je levenslang
in 'n Amerikaanse cel. Nee…
298
00:28:10,982 --> 00:28:12,316
…tot na je dood zelfs.
299
00:28:13,818 --> 00:28:14,652
Dus kies maar.
300
00:28:18,364 --> 00:28:22,869
Je kunt me niet vervolgen of bedreigen
met de wetten van de mens.
301
00:28:22,952 --> 00:28:24,120
Dat weet ik.
302
00:28:24,787 --> 00:28:25,747
Heel goed zelfs.
303
00:28:26,831 --> 00:28:28,833
Maar dat is gewoon hoe het gaat.
304
00:28:28,916 --> 00:28:31,919
We kunnen je aanklacht verminderen
en onderhandelen…
305
00:28:32,003 --> 00:28:34,630
…met de DEA en de Koreaanse aanklager.
306
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Je hoeft alleen maar
aan de telefoon te liegen tegen Jeon.
307
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
DOMINEE
308
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Dus…
309
00:28:52,774 --> 00:28:55,485
…ik ga opnemen, of je nu wil of niet.
310
00:28:55,568 --> 00:28:58,946
Je straf hangt af van dit telefoontje.
311
00:29:00,740 --> 00:29:01,657
Begrepen?
312
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Hallo?
313
00:29:16,464 --> 00:29:17,715
Ja, dominee.
314
00:29:17,799 --> 00:29:19,801
Waarom nam je niet op?
315
00:29:22,345 --> 00:29:23,888
Hallo? Is er iets gebeurd?
316
00:29:27,767 --> 00:29:29,727
De ontvangst is hier slecht.
317
00:29:30,895 --> 00:29:34,482
Ik heb 't geld gecheckt
en de lading geleverd. Alles is goed.
318
00:29:36,901 --> 00:29:37,902
Laten we…
319
00:29:39,821 --> 00:29:41,447
…proosten als ik terug ben.
320
00:29:43,115 --> 00:29:44,075
O ja?
321
00:29:45,660 --> 00:29:46,661
Is goed.
322
00:29:48,788 --> 00:29:51,290
Ik zal een fles champagne koud zetten.
323
00:29:52,208 --> 00:29:54,335
Kom heelhuids terug.
-Ja, dominee.
324
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Alles is goed.
Hij komt terug met het geld.
325
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Ik moet wat goede champagne klaarzetten.
326
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Halleluja.
327
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
NIEUW BERICHT
328
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
UITNODIGING VOOR VIP
WEES HIER OVER TIEN MINUTEN
329
00:31:16,751 --> 00:31:19,086
Tien minuten tot Surinaams luchtruim.
330
00:31:31,098 --> 00:31:31,933
Kang…
331
00:31:32,808 --> 00:31:35,144
…waar ben je mee bezig in Puerto Rico?
332
00:31:36,270 --> 00:31:38,064
Waar heb je het over?
333
00:31:39,190 --> 00:31:41,317
In ben in Suriname.
334
00:31:43,361 --> 00:31:46,364
Nee, ik heb het over jou en Goo Sangman.
335
00:31:46,447 --> 00:31:49,575
Wat bekokstoven jullie in Puerto Rico?
336
00:31:50,660 --> 00:31:54,121
Willen jullie mijn coke stelen
en het naar Korea brengen?
337
00:32:03,881 --> 00:32:05,633
Waar heb je het over?
338
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Je zei dat het goed ging
en dat Sangjun onderweg is.
339
00:32:11,055 --> 00:32:15,476
Hij zei dat hij erop wilde proosten.
Heb je hem ooit alcohol zien drinken?
340
00:32:17,186 --> 00:32:20,189
Wat is het?
Heeft Goo Sangjun gevangengenomen?
341
00:32:23,567 --> 00:32:26,570
Hij is vast high van al dat geld
en wil nu alcohol.
342
00:32:26,654 --> 00:32:28,072
Hij is blijft een mens.
343
00:32:28,155 --> 00:32:31,200
Vuile klootzak.
344
00:32:32,326 --> 00:32:34,662
Biecht op als je wil blijven leven.
345
00:32:35,204 --> 00:32:36,831
Waar zijn mijn goederen nu?
346
00:32:49,969 --> 00:32:51,387
Waarom moet je zo doen?
347
00:32:52,054 --> 00:32:54,765
Waarom bel je het vliegtuig niet gewoon?
348
00:32:55,725 --> 00:32:59,437
Ik dacht dat we feest gingen vieren.
Je verpest de sfeer.
349
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
We hebben weinig tijd.
350
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Ga direct naar de coördinaten
en arresteer het doel in tien minuten.
351
00:33:24,378 --> 00:33:28,049
Vlieg onder de radar
tot we in Surinaams luchtruim zijn.
352
00:33:28,716 --> 00:33:29,550
Dominee.
353
00:33:33,304 --> 00:33:35,723
Ik heb het nagevraagd bij de luchtmacht.
354
00:33:35,806 --> 00:33:39,060
Ze hebben contact met
de piloot van het Leger des Heils.
355
00:33:39,685 --> 00:33:41,062
Er is geen probleem.
356
00:33:41,771 --> 00:33:45,649
Als je wil, kan ik het nog eens checken.
357
00:33:47,568 --> 00:33:48,527
Ja, graag.
358
00:33:50,321 --> 00:33:52,656
Sorry dat ik dit zeg, dominee…
359
00:33:53,949 --> 00:33:56,619
…maar je hebt echt
problemen met vertrouwen.
360
00:33:57,119 --> 00:34:00,122
Heeft het geloof
je niet ruimdenkender gemaakt?
361
00:34:01,624 --> 00:34:04,627
Ik ben altijd ruimdenkend geweest.
362
00:34:04,710 --> 00:34:08,589
Maar die door Satan bezeten hufters
stellen me op de proef.
363
00:34:18,808 --> 00:34:19,934
Nee.
364
00:34:21,352 --> 00:34:23,229
Er is zeker weten een probleem.
365
00:34:24,605 --> 00:34:26,732
Controleer de situatie, hoe dan ook.
366
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
LUCHTMACHTBASIS SURINAME
367
00:34:48,087 --> 00:34:50,131
We naderen de grens, hou je klaar.
368
00:34:56,011 --> 00:35:00,099
U bent in het luchtruim
van de Republiek Suriname.
369
00:35:00,182 --> 00:35:03,936
Als u ons geen vluchtnummer geeft…
370
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
…wordt u neergeschoten.
371
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Dit is de Amerikaanse DEA.
372
00:35:08,107 --> 00:35:09,316
We zijn in Suriname…
373
00:35:09,400 --> 00:35:13,070
…om 'n drugsbaron die drugs
naar de VS vervoerde op te pakken.
374
00:35:13,154 --> 00:35:15,072
We handhaven de Amerikaanse wet.
375
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Daarom vragen we dringend
om uw onvoorwaardelijke medewerking.
376
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Nog vier minuten. Vlieg zo laag mogelijk.
377
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
Wacht even.
378
00:35:53,027 --> 00:35:57,239
Volgens de luchtmacht
is de DEA mijn land binnengekomen.
379
00:35:59,617 --> 00:36:02,578
Heb je de regel gebroken
en coke verkocht in de VS?
380
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Waarom zijn ze in Suriname?
381
00:36:05,539 --> 00:36:06,707
Ik los 't wel op.
382
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
Blijf ze volgen.
383
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Shit.
384
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
385
00:36:20,429 --> 00:36:21,889
Wanneer begon dit?
386
00:36:23,140 --> 00:36:24,308
Ik vraag het me af.
387
00:36:25,517 --> 00:36:30,481
Toen je m'n roggenzaak ruïneerde?
Of was het al toen ik naar Suriname kwam?
388
00:36:31,148 --> 00:36:32,608
Ik weet het niet meer.
389
00:36:40,574 --> 00:36:43,077
Ik dacht dat je
door Satan bezeten was…
390
00:36:44,745 --> 00:36:46,288
…maar je was een verrader.
391
00:36:51,460 --> 00:36:53,963
Ik heb hier geen tijd voor. Geef antwoord.
392
00:36:54,964 --> 00:36:56,215
Waar is mijn coke?
393
00:36:57,258 --> 00:36:59,385
In de VS, waar je zo bang voor bent.
394
00:37:00,386 --> 00:37:03,264
Als je het terug wil,
ga het dan halen, verdomme.
395
00:37:03,347 --> 00:37:06,642
Vuile klootzak.
396
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Ja, meneer de president.
397
00:37:14,525 --> 00:37:18,362
Wat is er aan de hand?
We zien de DEA niet op onze radar.
398
00:37:46,598 --> 00:37:50,811
Stuur de luchtmacht en schiet ze neer.
-Wat? Amerika aanvallen?
399
00:37:50,894 --> 00:37:53,022
Alleen zo overleven we het.
400
00:37:53,814 --> 00:37:55,899
En stuur het leger hierheen.
401
00:37:59,945 --> 00:38:02,156
Ik wilde je helpen geld te verdienen.
402
00:38:02,698 --> 00:38:06,910
Waarom heb je nou zoiets doms gedaan?
403
00:38:09,038 --> 00:38:10,664
Ik snap het gewoon niet.
404
00:38:26,513 --> 00:38:28,098
Wat doe je, Byun?
405
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
Het doelwit is op het dak.
406
00:38:42,488 --> 00:38:46,158
Wees voorzichtig.
De informant en de NID-agent zijn er ook.
407
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
Op het dak. Doelwit bevestigd.
408
00:38:54,208 --> 00:38:56,710
Gewapende mannen bij de zuidelijke ingang.
409
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Nog vijf mannen naderen vanaf drie uur.
410
00:38:59,671 --> 00:39:02,174
Zes man voor de hoofdingang.
411
00:39:02,800 --> 00:39:07,137
Achter het noordelijke gebouw
twee, vier, zes man.
412
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
413
00:39:15,604 --> 00:39:18,440
Het is voorbij.
Doe je wapen weg en geef je over.
414
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Verdomme.
415
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Krijg de tering.
416
00:39:52,349 --> 00:39:54,852
Dominee, we moeten gaan. Sta op.
-Laat los.
417
00:39:54,935 --> 00:39:56,895
Laat los, verdomme.
418
00:39:56,979 --> 00:39:58,272
Kom op, wegwezen.
419
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Lopen.
420
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
Oké, lopen.
421
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Laat me los.
422
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Laat los.
423
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Shit.
424
00:40:23,464 --> 00:40:25,132
Verdomme, laat los.
425
00:40:30,429 --> 00:40:32,264
Breng de dominee in veiligheid.
426
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Lopen.
427
00:41:10,260 --> 00:41:12,596
Hij doet het niet.
-Shit.
428
00:41:22,231 --> 00:41:24,358
Hé, president.
429
00:41:24,983 --> 00:41:26,109
Waar is het leger?
430
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Shit.
431
00:41:29,112 --> 00:41:30,864
Ben je gek geworden?
432
00:41:30,948 --> 00:41:32,574
Stuur de soldaten, nu.
433
00:41:32,658 --> 00:41:33,492
Vieze hufter.
434
00:41:35,869 --> 00:41:37,371
Hier, dominee. Hierheen.
435
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Lopen, snel.
436
00:42:15,617 --> 00:42:16,910
Gallas, alsjeblieft.
437
00:42:17,578 --> 00:42:19,496
We krijgen de dominee wel.
438
00:42:19,580 --> 00:42:23,417
Mensen kunnen de dominee niets doen.
Jij, Judas, moet sterven.
439
00:43:01,246 --> 00:43:02,164
Blijf staan.
440
00:43:03,707 --> 00:43:05,459
Niet schieten.
-Wapens weg.
441
00:43:45,791 --> 00:43:48,001
Vijanden ontvluchten het terrein.
442
00:43:48,085 --> 00:43:50,337
Het doelwit is één van hen. Ik schiet.
443
00:43:50,420 --> 00:43:52,798
Pas op, we hebben het doel levend nodig.
444
00:43:52,881 --> 00:43:53,965
Kom mee.
445
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Shit.
446
00:45:50,582 --> 00:45:52,709
Het doelwit wil per boot ontsnappen.
447
00:46:08,266 --> 00:46:11,561
Daar. Hé, stop.
448
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Shit.
449
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Verdorie.
450
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Shit.
451
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Shit.
452
00:47:39,232 --> 00:47:41,943
Shit, vuile smeerlap.
453
00:49:00,021 --> 00:49:01,439
Klootzak.
454
00:49:02,774 --> 00:49:05,402
Jij verdomde Satan.
455
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
In de naam van God.
456
00:49:23,420 --> 00:49:28,091
Je hebt mijn leven
en dat van Eungsoo verpest, klootzak.
457
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA. Handen omhoog.
458
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Nu.
459
00:49:48,486 --> 00:49:49,654
Sta op.
460
00:49:49,738 --> 00:49:53,992
Niet schieten.
461
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Niet schieten.
462
00:49:58,163 --> 00:49:59,998
Ik ben dominee.
463
00:50:00,081 --> 00:50:00,999
Ik weet niks.
464
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
Op de grond.
-Oké.
465
00:50:03,168 --> 00:50:05,420
Op de grond, nu.
-Oké. Niet schieten.
466
00:50:05,503 --> 00:50:08,298
Ik ben dominee.
467
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Ik ben dominee…
468
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Mr Jeon Yohan, ik ben van de NID.
469
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
In samenwerking met de DEA arresteer ik u…
470
00:50:23,271 --> 00:50:26,816
…voor drugshandel, moord
en medeplichtigheid aan moord.
471
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Shit.
472
00:50:30,528 --> 00:50:34,699
Je hebt het recht op een advocaat
en het recht om te zwijgen.
473
00:51:11,027 --> 00:51:15,281
Als het onderzoek naar het Calikartel
klaar is, stuur ik Jeon naar Korea.
474
00:51:15,365 --> 00:51:16,199
Geweldig.
475
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Ik kom je ooit opzoeken in Virginia.
476
00:51:19,869 --> 00:51:20,703
Bedankt.
477
00:51:21,371 --> 00:51:22,330
Neem whisky mee.
478
00:51:23,498 --> 00:51:25,166
Prima, doe ik.
479
00:51:31,297 --> 00:51:32,382
Kapitein Kim.
480
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Je hebt veel meegemaakt.
481
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Ik deed gewoon mijn werk.
482
00:51:46,938 --> 00:51:49,899
Check m'n moeders auto eens.
Die is steeds kapot.
483
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Wat is het model?
484
00:51:53,236 --> 00:51:54,112
Een Galloper.
485
00:51:56,197 --> 00:51:57,198
Breng maar langs.
486
00:51:59,534 --> 00:52:01,619
Maar laten we eerst naar huis gaan.
487
00:52:11,421 --> 00:52:12,255
Kang…
488
00:52:14,215 --> 00:52:15,758
…heel erg bedankt.
489
00:52:18,052 --> 00:52:19,179
Geen probleem.
490
00:52:19,762 --> 00:52:20,722
Goed gedaan.
491
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
EDEN SNACKS
492
00:52:57,550 --> 00:52:58,885
Hier is uw gimbap.
493
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
Bedankt.
-Eet smakelijk.
494
00:53:03,389 --> 00:53:05,808
Ben je klaar? Moet je nog veel vandaag?
495
00:53:08,645 --> 00:53:10,772
INSTANT TTEOKBOKKI
496
00:53:12,398 --> 00:53:13,608
Ben je al daar?
497
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
En deze? Deze heb je niet gedaan.
498
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Deze ook, oké?
499
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Die ook.
500
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
Die ook.
-Papa.
501
00:53:38,758 --> 00:53:40,093
Papa.
502
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Lieve hemel.
503
00:53:59,862 --> 00:54:01,406
Waarom duurde het zo lang?
504
00:54:03,866 --> 00:54:04,701
Het spijt me.
505
00:54:10,790 --> 00:54:13,251
Wacht. Hoe ben je zoveel mooier geworden?
506
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Ik bedoel…
507
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
…heb je plastische chirurgie gehad?
508
00:54:20,258 --> 00:54:22,510
En waarom ben jij zo lelijk geworden?
509
00:54:23,011 --> 00:54:25,388
Ik ben met je getrouwd om je knappe kop.
510
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Papa, ga je weer weg?
511
00:54:31,894 --> 00:54:33,730
Nee, zeker niet.
512
00:54:35,189 --> 00:54:36,190
Nooit meer.
513
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
ZES MAANDEN LATER
514
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
GARAGE JACKSON
515
00:55:02,258 --> 00:55:04,677
Je kunt aan het uiterlijk niet zien…
516
00:55:05,887 --> 00:55:07,513
…dat hij nep is.
517
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Natuurlijk niet.
518
00:55:09,015 --> 00:55:13,811
Alle onderdelen, inclusief de spanarm,
beïnvloeden de vering van het chassis.
519
00:55:13,895 --> 00:55:16,981
Westerse en Koreaanse auto's
zijn anders gebouwd…
520
00:55:17,065 --> 00:55:20,151
…dus ik zie het nut niet
van het origineel gebruiken.
521
00:55:20,693 --> 00:55:25,323
Ik ben blij dat ik hier ben gekomen.
-U hebt de juiste keus gemaakt.
522
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
U hebt geld bespaard en als een patriot
Koreaanse onderdelen gebruikt.
523
00:55:42,465 --> 00:55:43,549
Man.
524
00:55:46,886 --> 00:55:50,306
Ongelofelijk dat er nog iemand
in dat model rijdt.
525
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Kom je 'm inruilen?
526
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
Nee.
527
00:55:56,312 --> 00:56:00,525
We kregen melding van 'n garage
die klanten afperst. Ik kom je oppakken.
528
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Een melding?
529
00:56:03,986 --> 00:56:07,073
Ik heb de rest
van het beloofde geld nog niet gehad.
530
00:56:08,116 --> 00:56:10,034
Ik zou jou moeten aangeven.
531
00:56:12,662 --> 00:56:14,330
Waar is m'n geld gebleven?
532
00:56:15,164 --> 00:56:16,999
Dat is waarom ik hier ben.
533
00:56:26,759 --> 00:56:28,678
Ik heb met de leiders gesproken…
534
00:56:29,554 --> 00:56:34,183
…en vanwege boekhoudfouten geven we je
2 zaken in Uijeongbu in plaats van geld.
535
00:56:36,060 --> 00:56:38,396
Karaokebars onder beheer van 't bureau.
536
00:56:39,439 --> 00:56:43,067
Daarmee verdien je binnen twee jaar
veel meer dan afgesproken.
537
00:56:50,366 --> 00:56:51,200
Nee.
538
00:56:51,868 --> 00:56:52,702
Laat maar.
539
00:56:54,036 --> 00:56:55,663
Die zaken run ik niet meer.
540
00:56:56,873 --> 00:57:00,042
Hoezo? Het is gratis.
Er komen geen problemen.
541
00:57:01,210 --> 00:57:03,171
Niets in deze wereld is gratis.
542
00:57:03,713 --> 00:57:06,757
Ik wil me niet meer bezighouden
met die branche.
543
00:57:16,434 --> 00:57:18,227
Ik heb een vraag.
544
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Hoelang moet ik geheimhouden
dat ik met de NID werkte?
545
00:57:24,984 --> 00:57:31,908
Je kunt 't de mensen om je heen vertellen,
maar de NID erkent officieel niets.
546
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Waarom vraag je dat?
547
00:57:35,077 --> 00:57:36,496
Je weet wel…
548
00:57:37,371 --> 00:57:38,247
Het is gewoon…
549
00:57:41,542 --> 00:57:44,879
Dat verhaal is 't enige
dat ik heb na al die jaren daar.
550
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Als m'n kinderen groot zijn…
551
00:57:49,133 --> 00:57:54,138
…moet ik ze kunnen vertellen dat hun vader
deelnam aan een operatie van de NID.
552
00:57:58,976 --> 00:58:00,728
Ik zag Jeon Yohan gisteren.
553
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Ik hoorde dat hij tien jaar krijgt
en in beroep gaat.
554
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Ja.
555
00:58:07,610 --> 00:58:12,365
Maar hij vroeg me om iets door te geven.
Hij zei dat hij iets terug wil van je.
556
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Wat dan?
557
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Een of andere gesigneerde honkbal.
558
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Wat?
559
00:58:21,666 --> 00:58:22,792
Hyungju.
560
00:58:23,334 --> 00:58:24,627
Breng me de bal eens.
561
00:58:30,424 --> 00:58:32,093
Deze bal met een neppe handtekening?
562
00:58:33,427 --> 00:58:37,014
Ik weet het niet,
maar hij zei dat hij die koesterde…
563
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
…omdat het
het enige echte was dat hij bezat.
564
00:58:41,727 --> 00:58:43,187
Is deze echt?
565
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Geen idee. Hij zei van wel, dus misschien.
566
00:58:50,695 --> 00:58:51,904
Wie weet?
567
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Ondertiteld door: Sander van Arnhem