1 00:00:06,215 --> 00:00:08,551 SERIAL INSPIROWANY PRAWDZIWĄ HISTORIĄ 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,804 POSTACI I WYDARZENIA ZOSTAŁY ZMIENIONE 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 Co znowu… 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Panie Kang. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 Co pan tutaj robi? 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Ty sukinsynu. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Myślisz, że nic nie wiem? 8 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 9 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 SERIAL NETFLIX 10 00:02:11,340 --> 00:02:12,758 BAZA NAJEMNIKÓW BLUE TARGET 11 00:02:12,842 --> 00:02:14,177 Celem jest Jeon Yohan. 12 00:02:14,260 --> 00:02:16,679 Handluje kokainą w Surinamie. 13 00:02:18,181 --> 00:02:19,724 Wkroczycie do Paramaribo, 14 00:02:19,807 --> 00:02:23,561 gdy kokaina Jeona znajdzie się na terytorium USA. 15 00:02:24,353 --> 00:02:30,818 Następnie zinfiltrujecie posiadłość Jeona. Wylądujecie tuż koło kompleksu. 16 00:02:31,569 --> 00:02:35,781 Stłumicie opór i zabezpieczycie cel. 17 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Jeon musi zostać schwytany żywcem, 18 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 żeby stanął przed amerykańskim i południowokoreańskim sądem, 19 00:02:43,372 --> 00:02:46,334 a także ujawnił swoje powiązania z kartelem z Cali. 20 00:02:48,044 --> 00:02:49,629 Co wiemy o siłach wroga? 21 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Dwudziestu uzbrojonych ochroniarzy, 22 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 nigeryjskich terrorystów, zawsze towarzyszy Jeonowi. 23 00:02:59,555 --> 00:03:02,183 Cieszę się, że was zainteresowałem. 24 00:03:02,683 --> 00:03:06,145 Poza tym do 30 członków sekty, uzbrojonych i wyszkolonych. 25 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Na miejscu są agenci NSW? 26 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Jeden agent. 27 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 Były żołnierz sił specjalnych. 28 00:03:13,945 --> 00:03:16,530 Przeniknął do organizacji Jeona. 29 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 Jest jego zaufanym przybocznym. 30 00:03:18,658 --> 00:03:22,411 Pozostajemy z nim w kontakcie, żeby monitorować sytuację. 31 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 Poza tym… 32 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 mamy tam również cywilnego informatora. 33 00:03:33,047 --> 00:03:35,925 Usunie się z drogi, gdy tylko zaczniemy. 34 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 A jeśli nie? 35 00:03:37,260 --> 00:03:40,012 Niełatwo ochronić cywila w trakcie operacji. 36 00:03:40,554 --> 00:03:42,139 Nie możemy go uwzględniać. 37 00:03:49,146 --> 00:03:51,732 Tato, naprawdę wracasz? 38 00:03:52,441 --> 00:03:57,071 Oczywiście. Przeglądałem twoje oceny, to zawsze poprawia mi humor. 39 00:03:57,863 --> 00:03:59,323 Spędzasz czas z siostrą? 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Ją interesuje tylko sport. 41 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Jest beznadziejna z matmy, więc ją uczę. 42 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 Z matmy też jestem dobra! 43 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Rób to, w czym jesteś najlepsza. 44 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 - Hyungju, daj mamę. - Już. 45 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 - Kiedy wrócisz? - Jeśli się uda, jutro. 46 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Najpóźniej w weekend. 47 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Wracaj do domu. 48 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Dzieci tak szybko rosną. 49 00:04:23,973 --> 00:04:26,058 Muszę kończyć. Trzeba je położyć. 50 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Dobrze. Pa. 51 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 MIĘDZYNARODOWY PORT LOTNICZY FLORYDA 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,000 Gdy tylko samolot z kokainą wyląduje w Portoryko, 53 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 DEA rozpocznie atak. 54 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Musi pan być w tym samolocie i opuścić Surinam. 55 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Wszystko tu dopięliśmy. Czemu miałbym zostawać? 56 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Mam dość Surinamu. 57 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 Zatem do zobaczenia w Portoryko. 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Przepraszam za spóźnienie. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Dobra. 60 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Rety, piękną mamy dziś pogodę. Prawda? 61 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 „Zamiary swe przeprowadzisz, a na drodze twej światło zabłyśnie”. 62 00:05:29,872 --> 00:05:32,625 To musi być znak, że wszystko pójdzie gładko. 63 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Nasza wiara jest jak wezbrana rzeka. Bóg nas ochroni. 64 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Jedziemy? 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Jedziemy! 66 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 Podoba ci się zapach koki? 67 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 To krzepiący aromat. 68 00:06:45,406 --> 00:06:47,074 Przejdźmy do rzeczy. 69 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Na górze są obawy co do reszty zapłaty. 70 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 Nie możemy wysłać ludzi bez poręczenia NSW. 71 00:07:04,091 --> 00:07:05,009 Przykro mi. 72 00:07:05,759 --> 00:07:07,595 Rzuciłem palenie po Iraku. 73 00:07:08,304 --> 00:07:09,388 Palarnia jest tam. 74 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Przepraszam. W takim razie… 75 00:07:12,475 --> 00:07:13,434 Mogę zadzwonić? 76 00:07:14,477 --> 00:07:15,394 Oczywiście. 77 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 BIURO DYREKTORA NSW WASZYNGTON 78 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Co? Poręczenie? 79 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Ty gnojku. 80 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 NSW ma być poręczycielem? Wiesz, że to przesada. 81 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Daj sobie spokój. 82 00:07:29,366 --> 00:07:30,618 Panie dyrektorze, 83 00:07:30,701 --> 00:07:32,703 Jeon ładuje towar do samolotu. 84 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 DEA jest gotowe działać. 85 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Mogę go złapać w Surinamie. Mam dać sobie spokój? 86 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 Czy wszystko jest gotowe? 87 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 - Na pewno? - Tak jest. 88 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Musi pan tylko to zatwierdzić. 89 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 To pan nadzorował tę operację. 90 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Nie ośmielilibyśmy się działać bez pańskiej zgody. 91 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Sukinsyn. 92 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Zawsze z gładką gadką. 93 00:08:07,947 --> 00:08:11,158 Cały zespół czeka na pańską rozważną decyzję. 94 00:08:11,242 --> 00:08:12,243 Proszę o zgodę. 95 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Dobra. Poręczę za to. Dopilnuj, żeby to się dobrze skończyło. 96 00:08:27,883 --> 00:08:30,844 Pogadamy sobie, gdy wrócisz. 97 00:08:30,928 --> 00:08:33,013 - I tyle. - Dziękuję, dyrektorze. 98 00:08:35,307 --> 00:08:36,183 Tak! 99 00:08:38,060 --> 00:08:38,894 Tak! 100 00:08:46,569 --> 00:08:48,237 Pastorze, samolot gotowy. 101 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Dobrze. 102 00:08:49,989 --> 00:08:50,948 Załaduj towar. 103 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 104 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Cześć! 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Cześć, Kang. Jak się masz? 106 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Właśnie zjedliśmy lunch. Na deser będzie lemoniada. 107 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Z naszej strony wszystko gotowe. Prześlę ci miejsce i czas. 108 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Sam zaraz lecę do Portoryko. 109 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Znakomicie. 110 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Dobra robota. Później to opijemy. 111 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Jasne. Przypilnuj tego towaru po drodze. 112 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Jasne? 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,991 Oczywiście. Za kogo mnie masz? 114 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Pamiętaj, żeby się najeść w samolocie. 115 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Do zobaczenia. 116 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Już napisał. 117 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Mamy się spotkać o 13.00 czasu wschodniego 118 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 na pasie numer trzy lotniska Vieques. 119 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Dobrze. 120 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Jedziemy? 121 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 PORT LOTNICZY VIEQUES, PORTORYKO 122 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 LINIE LOTNICZE VIEQUES 123 00:10:25,084 --> 00:10:27,836 Zostały dwie godziny do rozpoczęcia operacji. 124 00:10:36,261 --> 00:10:37,930 ARMIA ZBAWIENIA 125 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Prezydent przysłał najlepszego pilota ze swoich sił powietrznych. 126 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Wreszcie zaczął się starać po tym, jak go obsobaczyłeś. 127 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Świetnie. Dostarczę towar bezpiecznie i wrócę z kupą forsy. 128 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Wiesz… 129 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Powinieneś zostać ze mną. 130 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Co? Czemu? 131 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Muszę z tobą coś omówić. Tak będzie lepiej. 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Diakon Lee 133 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 poleci sam. 134 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Tak, pastorze. 135 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Ale, pastorze, 136 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 tak się nie prowadzi interesów. 137 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 Powinienem sam dostarczyć towar. 138 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 Tak będzie po koreańsku, prawda? 139 00:11:32,401 --> 00:11:34,319 Słuszna uwaga. 140 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Czy ja też powinienem polecieć? 141 00:11:37,740 --> 00:11:39,366 Po co ma się pastor męczyć… 142 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 No dobrze. Chodźmy. 143 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Po co lecieć, skoro zaraz wrócisz? 144 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Chodź, napijemy się soju. 145 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 Nie wiem, czy Sangmanowi się to spodoba. 146 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 Chyba nie potrzebujemy jego zgody na wszystko, co? 147 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 No dobrze. Zadzwonię i powiem Sangmanowi. 148 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, i tak powinieneś przylecieć. 149 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Choćby zwykłym pasażerskim. 150 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 To twoja transakcja. Musisz tu być. 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Chyba nie mogę. 152 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Zobaczę, co da się zrobić, jak już odbierzesz towar. 153 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Tak nie może być. 154 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 Mam porozmawiać z pastorem? 155 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Raczej nie zmieni zdania. 156 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Pastor i diakon chyba ustalili to między sobą. 157 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Jasne. 158 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 No to… 159 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 zadzwonię, jak już odbiorę towar, dobra? 160 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Dobra. To na razie. 161 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Jasne. 162 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Pan Kang nie wsiadł do samolotu. Jeon mu nie pozwolił. 163 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Jeon chyba się nie domyślił? 164 00:13:03,992 --> 00:13:07,913 Gdyby tak było, nie wysłałby towaru. To chyba zwykła ostrożność. 165 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Wysłał tu Lee Sangjuna. 166 00:13:10,874 --> 00:13:13,001 A jeśli w samolocie nie będzie koki? 167 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 Może wysłał fałszywą dostawę, żeby zobaczyć naszą reakcję? 168 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Wszystko gra. 169 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Musimy zadbać o bezpieczeństwo pana Kanga. 170 00:13:28,725 --> 00:13:31,270 POŻYCZKI BEZ ODSETEK. GRATULUJEMY WYGRANEJ. 171 00:13:31,353 --> 00:13:33,564 PROMOCJA DLA KLIENTÓW. BEZPIECZNE TRANSAKCJE. 172 00:13:50,539 --> 00:13:51,748 Jesteś rozczarowany? 173 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Nie jestem rozczarowany, ale trochę mi szkoda. 174 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Podobno przygotowali dużą imprezę. 175 00:14:04,803 --> 00:14:05,637 Panie Kang. 176 00:14:05,721 --> 00:14:06,680 BEZPIECZNE TRANSAKCJE 177 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 To nie impreza jest najważniejsza. 178 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Racja. 179 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 DOBRZE 180 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, co robisz? Zaraz najlepsza część. 181 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Tak, pastorze. 182 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 Bo tak już jest, że nikt mi nie powie 183 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 Co jest lasem 184 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 A co bagnem 185 00:14:55,520 --> 00:14:58,357 Numer identyfikacyjny 113-25. 186 00:14:58,440 --> 00:15:00,943 Transport Armii Zbawienia Czerwona Tarcza. 187 00:15:01,026 --> 00:15:03,528 Czy mogę wejść w przestrzeń powietrzną Portoryko? 188 00:15:06,490 --> 00:15:08,784 Kontrola lotów dała im pozwolenie. 189 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Wylądują za 15 minut. 190 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 Czemu Jeon kazał mi zostać? Domyśla się? 191 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Chyba wykorzystuje cię jako zakładnika. 192 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Ale nie wiem, jaki ma motyw. 193 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Zrobię zamieszanie. 194 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Kiedy dam ci znak, uciekniesz do ambasady USA. 195 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Co się stanie, kiedy się dowie? Będzie po wszystkim. 196 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Tym się nie martw. 197 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Martw się o swoje życie. 198 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Martwię się, że ryzykuję życie po nic. 199 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Co, jeśli Jeon się zorientuje i ucieknie? 200 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Jeśli ukryje się w dżungli, nie znajdziesz go. 201 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Dopilnuję, żeby tak się nie stało. 202 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Czemu mam ci ufać? 203 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 Gdyby NSW było takie skuteczne, nie byłoby mnie tu. 204 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Mogę popsuć mu auto, żeby nie mógł uciec. 205 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Zajmij go czymś i graj na czas. Dobrze? 206 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Myślisz, że dasz radę? 207 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Dziesięć lat prowadziłem warsztat. Dam sobie radę. 208 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 O czym tak ze sobą rozmawiacie? 209 00:16:23,608 --> 00:16:27,320 Z mojej perspektywy wyglądaliście jak dobrzy przyjaciele. 210 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Zbliżyliście się do siebie? 211 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 I co jeszcze? 212 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 Kutas ciągle przewraca mięso. 213 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 Kazałem mu przestać i ciągle mi się odszczekuje. 214 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Ten idiota ciągle mi przygaduje, a grilluję tak, jak pastor uczył! 215 00:16:41,418 --> 00:16:43,795 Naprawdę tak go uczyłeś? 216 00:16:44,546 --> 00:16:49,092 W wieku dziewięciu lat po śmierci rodziców podjąłem pierwszą pracę. 217 00:16:49,176 --> 00:16:51,428 Dostarczałem mięso w Majang-dong. 218 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Jeśli chodzi o wieprzowinę, wiem więcej od ciebie. 219 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Może i tak, ale czy grillując w ten sposób, 220 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 nie pozbawi się mięsa soku? 221 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hej. 222 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Przestań pluć na mięso i przynieś kiełbaski. 223 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 Johnsonville. Jasne? 224 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Tak jest. 225 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Dobra, rozumiem. Zadzwonię później. Przestań już. 226 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 Co tu robisz? 227 00:18:23,145 --> 00:18:25,105 Dzwoniłem do żony. Z mojego auta. 228 00:18:26,106 --> 00:18:27,274 To wszystko. 229 00:18:27,357 --> 00:18:29,025 Przepraszam. 230 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hej. 231 00:18:53,592 --> 00:18:55,135 Pastor chce cię widzieć. 232 00:18:55,886 --> 00:18:56,803 Teraz? 233 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Nie. 234 00:18:58,471 --> 00:18:59,723 Muszę zadzwonić. 235 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Natychmiast! 236 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 Idź! 237 00:19:05,937 --> 00:19:06,771 Dobra. 238 00:19:18,575 --> 00:19:21,328 Co tak długo? Mięso gotowe. 239 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Rozmawiałem z żoną o korepetycjach dla dzieci. 240 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 To cała Johnsonville? 241 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Nie, ale nie mogłem więcej unieść. 242 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Dobra, słuchajcie. 243 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Naszym priorytetem jest Operacja Wirginia. 244 00:19:48,104 --> 00:19:50,357 Po pierwsze, nie strzelamy bez powodu. 245 00:19:50,440 --> 00:19:52,108 Po drugie, działamy szybko. 246 00:19:52,192 --> 00:19:54,444 Mamy potwierdzić obecność kokainy. 247 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 A nie rozpętać jebaną wojnę, jasne? 248 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 - Tak jest! - Wylądowali. 249 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 Witamy w Portoryko! 250 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Dziękuję, że diakon przyleciał taki kawał. 251 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Kto to jest? 252 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 Nie powinienem go tu przedstawiać. 253 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Krótko mówiąc, pomoże nam z amerykańską armią w Korei. 254 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Sprawdzimy towar? 255 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 Pastor kazał najpierw sprawdzić pieniądze. 256 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Pieniądze są cenniejsze od życia, zgoda, 257 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 ale robiąc to tutaj, praktycznie ogłosimy, że handlujemy koką. 258 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Sprawdzę towar i od razu załatwię pieniądze. 259 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Panie Goo. O co chodzi? 260 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Nie traćmy czasu. Kurewsko ryzykujemy. 261 00:20:58,967 --> 00:21:00,343 Wiem. 262 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Spokojnie. 263 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Daj mi chwilę. 264 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Ta wieprzowina smakuje jak antrykot, nie? 265 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 To cud, jak nakarmienie 5000 ludzi. 266 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Tak jak sądziłem, 267 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 każe mi najpierw sprawdzić pieniądze. 268 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Boże, co za udręka. 269 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 Naprawdę nie kumasz? Co? 270 00:21:48,433 --> 00:21:50,268 - Mamy problem? - Czekaj. 271 00:21:51,811 --> 00:21:52,979 Poradzę sobie. 272 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Dobra. To może tak. 273 00:21:58,777 --> 00:22:01,279 Zaparkujmy samolot w hangarze. 274 00:22:01,363 --> 00:22:03,281 Sprawdzisz pieniądze w środku? 275 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Moi ludzie czekają tam z pieniędzmi. 276 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Przestańmy przyciągać uwagę. 277 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Chce najpierw sprawdzić pieniądze. 278 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 - Wykluczone. - Wiem. 279 00:22:25,929 --> 00:22:28,473 Ale on nie jest z Wirginii. 280 00:22:28,556 --> 00:22:30,642 Chyba tak działają w Paramaribo. 281 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Zgódźmy się. 282 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Czekajcie! 283 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 Zmiana planów. 284 00:22:39,526 --> 00:22:40,735 Mówi… 285 00:22:40,819 --> 00:22:41,903 No dobrze. 286 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 Działajmy jak w Paramaribo. 287 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Wirginia odwołana! Rozpoczynamy Paramaribo! 288 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Ostra amunicja! 289 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Proszę. Pieniądze są tutaj. Sam zobacz. 290 00:23:55,393 --> 00:23:57,312 Lee Sangjun, jesteśmy z NSW. 291 00:23:57,395 --> 00:23:58,354 Ręce do góry. 292 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 Nie ruszać się! 293 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA! Jesteście aresztowani! 294 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Rzućcie broń i na ziemię! 295 00:24:05,403 --> 00:24:07,947 Rzućcie broń i na ziemię! 296 00:24:08,031 --> 00:24:09,157 Powtarzam! 297 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 Rzućcie broń i na ziemię! 298 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Kurde! 299 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Wstrzymać ogień! Nie strzelać! 300 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 Wierzę w Boga, Ojca Wszechmogącego… 301 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 To koniec, Lee. 302 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Masz pojęcie, jak zhańbiłeś nasz kraj? 303 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 To koniec. Idziemy. 304 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 …umęczony pod Ponckim Piłatem, ukrzyżowany, umarł… 305 00:24:43,233 --> 00:24:45,985 …społeczność Świętych, grzechów odpuszczenie, 306 00:24:46,069 --> 00:24:50,657 ciała zmartwychwstanie, żywot wieczny. Amen. 307 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Mamy to. 308 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Potwierdziliśmy przemyt kokainy na terytorium USA, do Portoryko. 309 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 Ten teren jest teraz pod kontrolą DEA. Proszę o kooperację. 310 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 BAZA NAJEMNIKÓW BLUE TARGET WENEZUELA 311 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 Dobra! Idziemy! 312 00:25:47,922 --> 00:25:53,469 Jeon cięgle pisze do Lee. Prosi o raport. 313 00:25:53,553 --> 00:25:54,596 Co mamy robić? 314 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Przejrzyj stare wiadomości i odpowiedz w jego stylu. 315 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Zwódź go, póki nie dotrzemy do Surinamu. 316 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Jak najdłużej graj na zwłokę. 317 00:26:06,357 --> 00:26:09,694 - Kiedy dolecimy? - Za 40 minut wlecimy do Surinamu. 318 00:26:22,999 --> 00:26:24,626 Pan Goo dzwonił? 319 00:26:25,209 --> 00:26:27,712 Nie, mówił, że zadzwoni po wymianie. 320 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 A co? Lee nie odbiera? 321 00:26:55,573 --> 00:26:56,908 PASTOR 322 00:27:03,956 --> 00:27:06,167 Za 30 minut Jeon będzie w kajdankach. 323 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Myślisz, że weźmie odpowiedzialność za wszystko? 324 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 Znajdzie kozła ofiarnego. 325 00:27:13,216 --> 00:27:14,842 Jak myślisz, kto to będzie? 326 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 Źle, że sprzymierzyliśmy się z poganinem. 327 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 To nie była droga Boga. 328 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Cholera. 329 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 Za przemyt narkotyków w Korei można dostać dziesięć lat. 330 00:28:04,392 --> 00:28:06,978 Ale jeśli staniesz przed amerykańskim sądem, 331 00:28:07,645 --> 00:28:10,356 spędzisz resztę życia w amerykańskim więzieniu. 332 00:28:10,898 --> 00:28:12,692 A potem będziesz je nawiedzał. 333 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Wybieraj. 334 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 Nie możesz mi grozić ludzkimi prawami. 335 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Wiem. 336 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Dobrze to wiem. 337 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Ale tak właśnie będzie. 338 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Możemy złagodzić twój wyrok. 339 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 Porozmawiamy z DEA i koreańską prokuraturą. 340 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Wystarczy, że okłamiesz Jeona, dobrze? 341 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTOR 342 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Słuchaj. 343 00:28:52,690 --> 00:28:55,485 Odbiorę, czy ci się to podoba, czy nie. 344 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Od tej rozmowy będzie zależał twój wyrok. 345 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Rozumiesz? 346 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Halo? 347 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Tak, pastorze. 348 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Czemu nie odbierałeś? 349 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Halo? Coś się stało? 350 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Mam tu słaby zasięg. 351 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Sprawdziłem gotówkę i przekazałem towar. Gładko poszło. 352 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 Kiedy wrócę, 353 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 opijemy ten sukces. 354 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 Tak? 355 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 No dobrze. 356 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Schłodzę dobrego szampana. 357 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 Bezpiecznej drogi. 358 00:29:53,417 --> 00:29:54,794 Tak, pastorze. 359 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Wszystko poszło dobrze. Wraca z pieniędzmi. 360 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Przygotuję dobrego szampana. 361 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Alleluja. 362 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ 363 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 JESTEŚ VIP ODWIEDŹ TEN ADRES W CIĄGU 10 MINUT 364 00:31:16,751 --> 00:31:19,086 Za dziesięć minut będziemy w Surinamie. 365 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Panie Kang, 366 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 co pan robi w Portoryko? 367 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 Co takiego? 368 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Jestem teraz w Surinamie. 369 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Nie, chodzi mi o ciebie i Goo Sangmana. 370 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 Co knujecie w Portoryko? 371 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Chcecie ukraść moją kokę i sprzedać ją w Korei? 372 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 O czym pastor mówi? 373 00:32:05,716 --> 00:32:09,011 Przecież wszystko poszło dobrze. Sangjun już wraca. 374 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Powiedział, że opijemy sukces. Widziałeś kiedyś, żeby pił? 375 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 To co? Goo pojmał Sangjuna czy coś? 376 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Musiało mu odbić, kiedy zobaczył tyle pieniędzy. 377 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 W końcu jest człowiekiem. 378 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Ty skurwielu… 379 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Mów prawdę, jeśli ci życie miłe. 380 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 Gdzie jest mój towar? 381 00:32:49,969 --> 00:32:54,890 Czemu pastor musi się tak zachowywać? Proszę się skontaktować z samolotem. 382 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Myślałem, że będziemy świętować. Pastor psuje nastrój. 383 00:33:19,206 --> 00:33:23,753 Mamy mało czasu. Za dziesięć minut lećcie prosto na miejsce i złapcie cel. 384 00:33:24,503 --> 00:33:28,049 Utrzymujcie niski pułap, póki nie wlecimy do Surinamu. 385 00:33:28,799 --> 00:33:29,717 Pastorze. 386 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Zapytałem siły powietrzne. 387 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 Są w kontakcie z pilotem Armii Zbawienia. 388 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 Mówią, że nie ma problemu. 389 00:33:41,812 --> 00:33:45,649 Jeśli chcesz, mogę sprawdzić jeszcze raz. 390 00:33:47,651 --> 00:33:48,903 Poproszę. 391 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Przykro mi to mówić, 392 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 ale nie potrafi pastor ufać ludziom. 393 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 Czy wiara nie nauczyła pastora otwartości? 394 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Zawsze byłem otwarty, 395 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 ale opętane przez Szatana chuje ciągle poddają mnie próbie. 396 00:34:18,808 --> 00:34:20,059 Nie. 397 00:34:21,435 --> 00:34:23,437 Na pewno jest problem. 398 00:34:24,688 --> 00:34:26,732 Sprawdź to. Za wszelką cenę. 399 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 BAZA SIŁ POWIETRZNYCH SURINAMU 400 00:34:48,170 --> 00:34:49,922 Zbliżamy się do granicy. 401 00:34:56,095 --> 00:35:00,182 Wkroczyliście w przestrzeń powietrzną Republiki Surinamu. 402 00:35:00,266 --> 00:35:03,936 Podajcie numery lotów 403 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 albo zostaniecie zestrzeleni. 404 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Tu amerykańskie DEA. 405 00:35:08,232 --> 00:35:10,484 Chcemy pojmać handlarza narkotyków, 406 00:35:10,568 --> 00:35:13,070 który szmuglował je do Stanów. 407 00:35:13,154 --> 00:35:15,072 Egzekwujemy amerykańskie prawo. 408 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Prosimy o bezwarunkową współpracę. 409 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 Cztery minuty do celu. Lecimy jak najniżej. 410 00:35:51,692 --> 00:35:53,027 Chwila. 411 00:35:53,110 --> 00:35:57,239 Siły powietrzne mówią, że DEA przekroczyło moją granicę! 412 00:35:59,742 --> 00:36:02,578 Złamałeś nasze zasady? Sprzedawałeś kokę w USA? 413 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Co oni robią w Surinamie? 414 00:36:05,623 --> 00:36:06,707 Zajmę się tym. 415 00:36:07,541 --> 00:36:08,959 Nie spuszczaj ich z oka. 416 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Kurde. 417 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 DEA? 418 00:36:20,304 --> 00:36:21,889 Od kiedy to planowałeś? 419 00:36:23,057 --> 00:36:24,391 Sam się zastanawiam. 420 00:36:25,392 --> 00:36:27,353 Od momentu, gdy mnie zrujnowałeś? 421 00:36:27,436 --> 00:36:30,481 A może odkąd jestem w Surinamie? 422 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Nie pamiętam. 423 00:36:40,574 --> 00:36:42,660 Myślałem, że diabeł cię opętał. 424 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 Ale to ty byłeś kretem. 425 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 Nie mam czasu, więc mów szybko. 426 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Gdzie moja kokaina? 427 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 W Stanach, których się tak boisz. 428 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Jak tak ci zależy, leć po nią. 429 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 Ty skurwielu! 430 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 Panie prezydencie? 431 00:37:14,525 --> 00:37:15,776 Co jest grane? 432 00:37:15,859 --> 00:37:18,362 Nie widzimy DEA na radarze! 433 00:37:46,724 --> 00:37:48,684 Wyślij samoloty. Zestrzel ich. 434 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Co? Mam zaatakować Amerykanów? 435 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 Tylko tak przeżyjemy. 436 00:37:53,939 --> 00:37:55,983 A tutaj przyślij jebane wojsko. 437 00:37:59,945 --> 00:38:01,780 Chciałem ci pomóc zarobić. 438 00:38:02,573 --> 00:38:06,910 Czemu zrobiłeś coś tak głupiego? 439 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Nie rozumiem. 440 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 Co robisz, Byun? 441 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 Cel jest na dachu. 442 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Ostrożnie. 443 00:38:43,822 --> 00:38:46,158 Są z nim informator i agent NSW. 444 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 Na dachu. Cel zabezpieczony. 445 00:38:54,208 --> 00:38:56,710 Uzbrojeni ludzie przy południowej bramie. 446 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Kolejnych pięciu na trzeciej. 447 00:38:59,713 --> 00:39:02,174 Sześciu przed głównym wejściem. 448 00:39:03,008 --> 00:39:07,137 Za północnym budynkiem jest dwóch, czterech, sześciu ludzi. 449 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeonie Yohanie. 450 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 To koniec. Rzuć broń i poddaj się. 451 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Kurwa. 452 00:39:44,758 --> 00:39:45,759 Kurwa mać! 453 00:39:52,516 --> 00:39:54,852 - Pastorze. Musimy uciekać! - Puszczaj! 454 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 Puszczaj, kurwa! 455 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 Chodźmy! 456 00:40:04,278 --> 00:40:05,195 Ruchy! 457 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Dobra. Idziemy! 458 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 Puszczaj! 459 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Puść mnie! 460 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Kurde. 461 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Puszczaj, kurwa! 462 00:40:30,387 --> 00:40:32,306 Zabierzcie pastora! Chrońcie go! 463 00:40:32,806 --> 00:40:34,391 Szybko! 464 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Szybko! 465 00:41:10,344 --> 00:41:12,596 - Nie odpala! - Kurde! 466 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Hej! Prezydencie! 467 00:41:25,025 --> 00:41:26,109 Gdzie jest armia? 468 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Kurde! 469 00:41:29,196 --> 00:41:30,864 Oszalałeś? 470 00:41:30,948 --> 00:41:32,699 Przyślij, kurwa, żołnierzy! 471 00:41:32,783 --> 00:41:34,117 Ty pierdolcu! 472 00:41:35,953 --> 00:41:37,371 Tutaj, pastorze! 473 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Szybko! 474 00:42:15,617 --> 00:42:17,452 Gallas, proszę! 475 00:42:17,536 --> 00:42:19,496 Dorwiemy pastora! 476 00:42:19,580 --> 00:42:21,999 Nie zdołacie go skrzywdzić. 477 00:42:22,082 --> 00:42:23,417 Giń, Judaszu! 478 00:43:01,330 --> 00:43:02,414 Nie ruszać się! 479 00:43:03,707 --> 00:43:05,542 - Nie strzelać! - Opuśćcie broń! 480 00:43:45,791 --> 00:43:47,417 Przeciwnicy uciekają. 481 00:43:48,168 --> 00:43:50,337 Jest z nimi cel. Otwieram ogień. 482 00:43:50,420 --> 00:43:52,839 Ostrożnie. Cel ma przeżyć. 483 00:43:52,923 --> 00:43:53,965 Idziemy! 484 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Szlag. 485 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 Cel próbuje uciec łodzią. 486 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 Tam! 487 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 Zatrzymaj się! 488 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Cholera. 489 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Do diabła! 490 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Cholera. 491 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Kurde. 492 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Ty gnoju! 493 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Sukinsynu. 494 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Szatanie jebany! 495 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 W imię Boga. 496 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Zniszczyłeś mi życie. Mnie i Eungsoo. Sukinsynu! 497 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA! Ręce do góry! 498 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Już! 499 00:49:48,486 --> 00:49:49,696 Wstawaj! 500 00:49:49,779 --> 00:49:53,992 Nie strzelać! 501 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Nie strzelajcie… 502 00:49:58,163 --> 00:49:59,998 Jestem pastorem! 503 00:50:00,081 --> 00:50:00,999 Nic nie wiem! 504 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 - Na ziemię! - Dobrze. 505 00:50:03,168 --> 00:50:05,545 - Już! - Dobrze. Nie strzelaj! 506 00:50:05,628 --> 00:50:08,298 Jestem pastorem. 507 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Jestem pastorem… 508 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Jeonie Yohanie, pracuję w NSW. 509 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 Wraz z DEA, aresztuję cię 510 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 za handel narkotykami, morderstwo i pomocnictwo w morderstwie. 511 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Kurde. 512 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 Masz prawo do adwokata 513 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 i do zachowania milczenia. 514 00:51:11,111 --> 00:51:12,946 Gdy pomoże nam w sprawie Cali, 515 00:51:13,029 --> 00:51:15,323 wyślę Jeona do Korei. 516 00:51:15,406 --> 00:51:16,324 Świetnie. 517 00:51:16,950 --> 00:51:18,993 Odwiedzę pana kiedyś w Wirginii. 518 00:51:19,869 --> 00:51:20,703 Dziękuję. 519 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Weź szkocką. 520 00:51:23,581 --> 00:51:25,166 Jasne. Tak zrobię. 521 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Kapitanie Kim. 522 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Nie miałeś łatwo. 523 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Taka praca. 524 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Hej. 525 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Rzucisz okiem na auto mojej mamy? Ciągle się psuje. 526 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Jaki to model? 527 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 Galloper. 528 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Rzucę okiem. 529 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Ale najpierw wróćmy do domu. 530 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Panie Kang. 531 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Dziękuję bardzo. 532 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 Jasne. 533 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Dobra robota. 534 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 PRZEKĄSKI 535 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Proszę, gimbap. 536 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 - Dziękuję. - Smacznego. 537 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 Skończyliście? Ile jeszcze wam zostało? 538 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 Rozwiązałeś te zadania? 539 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 A to? Tego nie rozwiązałeś. 540 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Ani tego. 541 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 I tego. 542 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 - I tego. - Tata. 543 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Tato! 544 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 O rety. 545 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Co tak długo? 546 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Przepraszam. 547 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Chwila. Od kiedy jesteś taka ładna? 548 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Czy… 549 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 robiłaś sobie jakieś zabiegi? 550 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 A ty czemu jesteś taki brzydki? 551 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Wyszłam za przystojnego mężczyznę. 552 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Tato, wyjedziesz znowu? 553 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 Mowy nie ma. 554 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Już nigdy. 555 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 556 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 W ogóle nie widać, 557 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 że to podróbka. 558 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Oczywiście, że nie. 559 00:55:09,015 --> 00:55:13,811 Wszystkie części wpływają na amortyzację podwozia. 560 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Ci z Zachodu różnią się od nas budową ciała. 561 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 Używanie oryginalnych części nie ma sensu. 562 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Cieszę się, że o panu usłyszałem. 563 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Dobrze pan wybrał. 564 00:55:25,406 --> 00:55:26,574 Zaoszczędził pan 565 00:55:26,657 --> 00:55:29,702 i skorzystał z koreańskich produktów, jak patriota. 566 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Rany. 567 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 Nie wierzę, że ktoś wciąż jeździ tym modelem. 568 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Złomuje go pan? 569 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 Nie. 570 00:55:56,229 --> 00:55:58,898 Warsztat w Dongducheon oszukuje klientów. 571 00:55:59,399 --> 00:56:00,525 Mam to sprawdzić. 572 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Oszukuje? 573 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 To mnie nie wypłacono obiecanych pieniędzy. 574 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 To ja powinienem na pana donieść. 575 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 Co z moimi pieniędzmi? 576 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Dlatego tu jestem. 577 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 Rozmawiałem z górą i… 578 00:56:29,512 --> 00:56:34,183 ze względu na problemy z księgowością, zamiast gotówki dostanie pan dwa lokale. 579 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 Bary karaoke zarządzane przez NSW. 580 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 W dwa lata zarobi pan dużo więcej, niż panu obiecaliśmy. 581 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 Nie. 582 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Mowy nie ma. 583 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 Nie będę się w to mieszał. 584 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Czemu? Dostanie je pan za darmo. Bez problemu. 585 00:57:01,127 --> 00:57:03,629 Na tym świecie nic nie jest za darmo. 586 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 A ja nie chcę się już angażować w te interesy. 587 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Mam pytanie. 588 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Jak długo mam ukrywać, że brałem udział w operacji NSW? 589 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 Cóż… 590 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 Może pan powiedzieć swoim bliskim, 591 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 ale NSW niczego nie potwierdzi. 592 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Czemu pan pyta? 593 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Wie pan… 594 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Po prostu… 595 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Ta historia to wszystko, co mam po tych latach. 596 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Kiedy moje dzieci dorosną, 597 00:57:49,133 --> 00:57:51,719 chciałbym przynajmniej móc im powiedzieć, 598 00:57:51,802 --> 00:57:54,138 że ich tata brał udział w operacji NSW. 599 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Odwiedziłem wczoraj Jeona. 600 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Podobno dostał dziesięć lat. Składa odwołanie. 601 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Tak. 602 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Prosił, żebym przekazał panu wiadomość. 603 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 Mówi, że musi coś odzyskać. 604 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Co takiego? 605 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Piłkę do baseballa z autografem. 606 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Co? 607 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju. 608 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Pokaż piłkę. 609 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 Chodzi o tę podróbkę? 610 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Nie wiem. Mówił, że ją ceni. 611 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 Że to jedyna autentyczna rzecz, jaką miał. 612 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 To autentyczny autograf? 613 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 Nie wiem. Tak powiedział. 614 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Kto wie? 615 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Napisy: Krzysiek Ceran