1
00:00:06,215 --> 00:00:08,551
SERIAL INSPIROWANY PRAWDZIWĄ HISTORIĄ
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
POSTACI I WYDARZENIA ZOSTAŁY ZMIENIONE
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
Co znowu…
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Panie Kang.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Co pan tutaj robi?
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Ty sukinsynu.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Myślisz, że nic nie wiem?
8
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
9
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
SERIAL NETFLIX
10
00:02:11,340 --> 00:02:12,758
BAZA NAJEMNIKÓW BLUE TARGET
11
00:02:12,842 --> 00:02:14,177
Celem jest Jeon Yohan.
12
00:02:14,260 --> 00:02:16,679
Handluje kokainą w Surinamie.
13
00:02:18,181 --> 00:02:19,724
Wkroczycie do Paramaribo,
14
00:02:19,807 --> 00:02:23,561
gdy kokaina Jeona
znajdzie się na terytorium USA.
15
00:02:24,353 --> 00:02:30,818
Następnie zinfiltrujecie posiadłość Jeona.
Wylądujecie tuż koło kompleksu.
16
00:02:31,569 --> 00:02:35,781
Stłumicie opór i zabezpieczycie cel.
17
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Jeon musi zostać schwytany żywcem,
18
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
żeby stanął przed amerykańskim
i południowokoreańskim sądem,
19
00:02:43,372 --> 00:02:46,334
a także ujawnił swoje powiązania
z kartelem z Cali.
20
00:02:48,044 --> 00:02:49,629
Co wiemy o siłach wroga?
21
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Dwudziestu uzbrojonych ochroniarzy,
22
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
nigeryjskich terrorystów,
zawsze towarzyszy Jeonowi.
23
00:02:59,555 --> 00:03:02,183
Cieszę się, że was zainteresowałem.
24
00:03:02,683 --> 00:03:06,145
Poza tym do 30 członków sekty,
uzbrojonych i wyszkolonych.
25
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Na miejscu są agenci NSW?
26
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Jeden agent.
27
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
Były żołnierz sił specjalnych.
28
00:03:13,945 --> 00:03:16,530
Przeniknął do organizacji Jeona.
29
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Jest jego zaufanym przybocznym.
30
00:03:18,658 --> 00:03:22,411
Pozostajemy z nim w kontakcie,
żeby monitorować sytuację.
31
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
Poza tym…
32
00:03:24,205 --> 00:03:27,083
mamy tam również cywilnego informatora.
33
00:03:33,047 --> 00:03:35,925
Usunie się z drogi, gdy tylko zaczniemy.
34
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
A jeśli nie?
35
00:03:37,260 --> 00:03:40,012
Niełatwo ochronić cywila
w trakcie operacji.
36
00:03:40,554 --> 00:03:42,139
Nie możemy go uwzględniać.
37
00:03:49,146 --> 00:03:51,732
Tato, naprawdę wracasz?
38
00:03:52,441 --> 00:03:57,071
Oczywiście. Przeglądałem twoje oceny,
to zawsze poprawia mi humor.
39
00:03:57,863 --> 00:03:59,323
Spędzasz czas z siostrą?
40
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Ją interesuje tylko sport.
41
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Jest beznadziejna z matmy, więc ją uczę.
42
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Z matmy też jestem dobra!
43
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Rób to, w czym jesteś najlepsza.
44
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
- Hyungju, daj mamę.
- Już.
45
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
- Kiedy wrócisz?
- Jeśli się uda, jutro.
46
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
Najpóźniej w weekend.
47
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Wracaj do domu.
48
00:04:22,138 --> 00:04:23,889
Dzieci tak szybko rosną.
49
00:04:23,973 --> 00:04:26,058
Muszę kończyć. Trzeba je położyć.
50
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Dobrze. Pa.
51
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
MIĘDZYNARODOWY PORT LOTNICZY
FLORYDA
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,000
Gdy tylko samolot z kokainą
wyląduje w Portoryko,
53
00:04:51,083 --> 00:04:53,002
DEA rozpocznie atak.
54
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Musi pan być w tym samolocie
i opuścić Surinam.
55
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Wszystko tu dopięliśmy.
Czemu miałbym zostawać?
56
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Mam dość Surinamu.
57
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
Zatem do zobaczenia w Portoryko.
58
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Przepraszam za spóźnienie.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Dobra.
60
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Rety, piękną mamy dziś pogodę. Prawda?
61
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
„Zamiary swe przeprowadzisz,
a na drodze twej światło zabłyśnie”.
62
00:05:29,872 --> 00:05:32,625
To musi być znak,
że wszystko pójdzie gładko.
63
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Nasza wiara jest jak wezbrana rzeka.
Bóg nas ochroni.
64
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Jedziemy?
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Jedziemy!
66
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
Podoba ci się zapach koki?
67
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
To krzepiący aromat.
68
00:06:45,406 --> 00:06:47,074
Przejdźmy do rzeczy.
69
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Na górze są obawy co do reszty zapłaty.
70
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
Nie możemy wysłać ludzi
bez poręczenia NSW.
71
00:07:04,091 --> 00:07:05,009
Przykro mi.
72
00:07:05,759 --> 00:07:07,595
Rzuciłem palenie po Iraku.
73
00:07:08,304 --> 00:07:09,388
Palarnia jest tam.
74
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
Przepraszam. W takim razie…
75
00:07:12,475 --> 00:07:13,434
Mogę zadzwonić?
76
00:07:14,477 --> 00:07:15,394
Oczywiście.
77
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
BIURO DYREKTORA NSW
WASZYNGTON
78
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
Co? Poręczenie?
79
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Ty gnojku.
80
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
NSW ma być poręczycielem?
Wiesz, że to przesada.
81
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Daj sobie spokój.
82
00:07:29,366 --> 00:07:30,618
Panie dyrektorze,
83
00:07:30,701 --> 00:07:32,703
Jeon ładuje towar do samolotu.
84
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
DEA jest gotowe działać.
85
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Mogę go złapać w Surinamie.
Mam dać sobie spokój?
86
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Czy wszystko jest gotowe?
87
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
- Na pewno?
- Tak jest.
88
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Musi pan tylko to zatwierdzić.
89
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
To pan nadzorował tę operację.
90
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Nie ośmielilibyśmy się działać
bez pańskiej zgody.
91
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Sukinsyn.
92
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Zawsze z gładką gadką.
93
00:08:07,947 --> 00:08:11,158
Cały zespół czeka
na pańską rozważną decyzję.
94
00:08:11,242 --> 00:08:12,243
Proszę o zgodę.
95
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Dobra. Poręczę za to.
Dopilnuj, żeby to się dobrze skończyło.
96
00:08:27,883 --> 00:08:30,844
Pogadamy sobie, gdy wrócisz.
97
00:08:30,928 --> 00:08:33,013
- I tyle.
- Dziękuję, dyrektorze.
98
00:08:35,307 --> 00:08:36,183
Tak!
99
00:08:38,060 --> 00:08:38,894
Tak!
100
00:08:46,569 --> 00:08:48,237
Pastorze, samolot gotowy.
101
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
Dobrze.
102
00:08:49,989 --> 00:08:50,948
Załaduj towar.
103
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
104
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Cześć!
105
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Cześć, Kang. Jak się masz?
106
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Właśnie zjedliśmy lunch.
Na deser będzie lemoniada.
107
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Z naszej strony wszystko gotowe.
Prześlę ci miejsce i czas.
108
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Sam zaraz lecę do Portoryko.
109
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
Znakomicie.
110
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Dobra robota. Później to opijemy.
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Jasne. Przypilnuj tego towaru po drodze.
112
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Jasne?
113
00:09:32,072 --> 00:09:33,991
Oczywiście. Za kogo mnie masz?
114
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Pamiętaj, żeby się najeść w samolocie.
115
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Do zobaczenia.
116
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Już napisał.
117
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Mamy się spotkać o 13.00 czasu wschodniego
118
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
na pasie numer trzy lotniska Vieques.
119
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Dobrze.
120
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Jedziemy?
121
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
PORT LOTNICZY VIEQUES, PORTORYKO
122
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
LINIE LOTNICZE VIEQUES
123
00:10:25,084 --> 00:10:27,836
Zostały dwie godziny
do rozpoczęcia operacji.
124
00:10:36,261 --> 00:10:37,930
ARMIA ZBAWIENIA
125
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Prezydent przysłał najlepszego pilota
ze swoich sił powietrznych.
126
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Wreszcie zaczął się starać po tym,
jak go obsobaczyłeś.
127
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Świetnie. Dostarczę towar bezpiecznie
i wrócę z kupą forsy.
128
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Wiesz…
129
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Powinieneś zostać ze mną.
130
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Co? Czemu?
131
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Muszę z tobą coś omówić.
Tak będzie lepiej.
132
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Diakon Lee
133
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
poleci sam.
134
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Tak, pastorze.
135
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Ale, pastorze,
136
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
tak się nie prowadzi interesów.
137
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Powinienem sam dostarczyć towar.
138
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
Tak będzie po koreańsku, prawda?
139
00:11:32,401 --> 00:11:34,319
Słuszna uwaga.
140
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Czy ja też powinienem polecieć?
141
00:11:37,740 --> 00:11:39,366
Po co ma się pastor męczyć…
142
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
No dobrze. Chodźmy.
143
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Po co lecieć, skoro zaraz wrócisz?
144
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Chodź, napijemy się soju.
145
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Nie wiem, czy Sangmanowi się to spodoba.
146
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
Chyba nie potrzebujemy jego zgody
na wszystko, co?
147
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
No dobrze. Zadzwonię i powiem Sangmanowi.
148
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, i tak powinieneś przylecieć.
149
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Choćby zwykłym pasażerskim.
150
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
To twoja transakcja. Musisz tu być.
151
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Chyba nie mogę.
152
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Zobaczę, co da się zrobić,
jak już odbierzesz towar.
153
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Tak nie może być.
154
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
Mam porozmawiać z pastorem?
155
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Raczej nie zmieni zdania.
156
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Pastor i diakon
chyba ustalili to między sobą.
157
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Jasne.
158
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
No to…
159
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
zadzwonię, jak już odbiorę towar, dobra?
160
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Dobra. To na razie.
161
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Jasne.
162
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Pan Kang nie wsiadł do samolotu.
Jeon mu nie pozwolił.
163
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Jeon chyba się nie domyślił?
164
00:13:03,992 --> 00:13:07,913
Gdyby tak było, nie wysłałby towaru.
To chyba zwykła ostrożność.
165
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Wysłał tu Lee Sangjuna.
166
00:13:10,874 --> 00:13:13,001
A jeśli w samolocie nie będzie koki?
167
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
Może wysłał fałszywą dostawę,
żeby zobaczyć naszą reakcję?
168
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Wszystko gra.
169
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Musimy zadbać o bezpieczeństwo pana Kanga.
170
00:13:28,725 --> 00:13:31,270
POŻYCZKI BEZ ODSETEK.
GRATULUJEMY WYGRANEJ.
171
00:13:31,353 --> 00:13:33,564
PROMOCJA DLA KLIENTÓW.
BEZPIECZNE TRANSAKCJE.
172
00:13:50,539 --> 00:13:51,748
Jesteś rozczarowany?
173
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Nie jestem rozczarowany,
ale trochę mi szkoda.
174
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Podobno przygotowali dużą imprezę.
175
00:14:04,803 --> 00:14:05,637
Panie Kang.
176
00:14:05,721 --> 00:14:06,680
BEZPIECZNE TRANSAKCJE
177
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
To nie impreza jest najważniejsza.
178
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Racja.
179
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
DOBRZE
180
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, co robisz? Zaraz najlepsza część.
181
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Tak, pastorze.
182
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
Bo tak już jest, że nikt mi nie powie
183
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Co jest lasem
184
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
A co bagnem
185
00:14:55,520 --> 00:14:58,357
Numer identyfikacyjny 113-25.
186
00:14:58,440 --> 00:15:00,943
Transport Armii Zbawienia Czerwona Tarcza.
187
00:15:01,026 --> 00:15:03,528
Czy mogę wejść
w przestrzeń powietrzną Portoryko?
188
00:15:06,490 --> 00:15:08,784
Kontrola lotów dała im pozwolenie.
189
00:15:09,326 --> 00:15:11,453
Wylądują za 15 minut.
190
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
Czemu Jeon kazał mi zostać? Domyśla się?
191
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Chyba wykorzystuje cię jako zakładnika.
192
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Ale nie wiem, jaki ma motyw.
193
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Zrobię zamieszanie.
194
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
Kiedy dam ci znak,
uciekniesz do ambasady USA.
195
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Co się stanie, kiedy się dowie?
Będzie po wszystkim.
196
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Tym się nie martw.
197
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Martw się o swoje życie.
198
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Martwię się, że ryzykuję życie po nic.
199
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
Co, jeśli Jeon się zorientuje i ucieknie?
200
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Jeśli ukryje się w dżungli,
nie znajdziesz go.
201
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Dopilnuję, żeby tak się nie stało.
202
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Czemu mam ci ufać?
203
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Gdyby NSW było takie skuteczne,
nie byłoby mnie tu.
204
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Mogę popsuć mu auto, żeby nie mógł uciec.
205
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Zajmij go czymś i graj na czas. Dobrze?
206
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Myślisz, że dasz radę?
207
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Dziesięć lat prowadziłem warsztat.
Dam sobie radę.
208
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
O czym tak ze sobą rozmawiacie?
209
00:16:23,608 --> 00:16:27,320
Z mojej perspektywy
wyglądaliście jak dobrzy przyjaciele.
210
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Zbliżyliście się do siebie?
211
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
I co jeszcze?
212
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Kutas ciągle przewraca mięso.
213
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
Kazałem mu przestać
i ciągle mi się odszczekuje.
214
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Ten idiota ciągle mi przygaduje,
a grilluję tak, jak pastor uczył!
215
00:16:41,418 --> 00:16:43,795
Naprawdę tak go uczyłeś?
216
00:16:44,546 --> 00:16:49,092
W wieku dziewięciu lat po śmierci rodziców
podjąłem pierwszą pracę.
217
00:16:49,176 --> 00:16:51,428
Dostarczałem mięso w Majang-dong.
218
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Jeśli chodzi o wieprzowinę,
wiem więcej od ciebie.
219
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Może i tak,
ale czy grillując w ten sposób,
220
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
nie pozbawi się mięsa soku?
221
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hej.
222
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Przestań pluć na mięso
i przynieś kiełbaski.
223
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Johnsonville. Jasne?
224
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Tak jest.
225
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Dobra, rozumiem.
Zadzwonię później. Przestań już.
226
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
Co tu robisz?
227
00:18:23,145 --> 00:18:25,105
Dzwoniłem do żony. Z mojego auta.
228
00:18:26,106 --> 00:18:27,274
To wszystko.
229
00:18:27,357 --> 00:18:29,025
Przepraszam.
230
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hej.
231
00:18:53,592 --> 00:18:55,135
Pastor chce cię widzieć.
232
00:18:55,886 --> 00:18:56,803
Teraz?
233
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Nie.
234
00:18:58,471 --> 00:18:59,723
Muszę zadzwonić.
235
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Natychmiast!
236
00:19:04,019 --> 00:19:04,853
Idź!
237
00:19:05,937 --> 00:19:06,771
Dobra.
238
00:19:18,575 --> 00:19:21,328
Co tak długo? Mięso gotowe.
239
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Rozmawiałem z żoną
o korepetycjach dla dzieci.
240
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
To cała Johnsonville?
241
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Nie, ale nie mogłem więcej unieść.
242
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Dobra, słuchajcie.
243
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Naszym priorytetem jest Operacja Wirginia.
244
00:19:48,104 --> 00:19:50,357
Po pierwsze, nie strzelamy bez powodu.
245
00:19:50,440 --> 00:19:52,108
Po drugie, działamy szybko.
246
00:19:52,192 --> 00:19:54,444
Mamy potwierdzić obecność kokainy.
247
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
A nie rozpętać jebaną wojnę, jasne?
248
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
- Tak jest!
- Wylądowali.
249
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
Witamy w Portoryko!
250
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Dziękuję, że diakon przyleciał taki kawał.
251
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Kto to jest?
252
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
Nie powinienem go tu przedstawiać.
253
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Krótko mówiąc,
pomoże nam z amerykańską armią w Korei.
254
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Sprawdzimy towar?
255
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
Pastor kazał najpierw sprawdzić pieniądze.
256
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Pieniądze są cenniejsze od życia, zgoda,
257
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
ale robiąc to tutaj,
praktycznie ogłosimy, że handlujemy koką.
258
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Sprawdzę towar
i od razu załatwię pieniądze.
259
00:20:54,504 --> 00:20:56,214
Panie Goo. O co chodzi?
260
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Nie traćmy czasu. Kurewsko ryzykujemy.
261
00:20:58,967 --> 00:21:00,343
Wiem.
262
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Spokojnie.
263
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Daj mi chwilę.
264
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Ta wieprzowina smakuje jak antrykot, nie?
265
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
To cud, jak nakarmienie 5000 ludzi.
266
00:21:37,047 --> 00:21:38,256
Tak jak sądziłem,
267
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
każe mi najpierw sprawdzić pieniądze.
268
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Boże, co za udręka.
269
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Naprawdę nie kumasz? Co?
270
00:21:48,433 --> 00:21:50,268
- Mamy problem?
- Czekaj.
271
00:21:51,811 --> 00:21:52,979
Poradzę sobie.
272
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Dobra. To może tak.
273
00:21:58,777 --> 00:22:01,279
Zaparkujmy samolot w hangarze.
274
00:22:01,363 --> 00:22:03,281
Sprawdzisz pieniądze w środku?
275
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Moi ludzie czekają tam z pieniędzmi.
276
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Przestańmy przyciągać uwagę.
277
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Chce najpierw sprawdzić pieniądze.
278
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
- Wykluczone.
- Wiem.
279
00:22:25,929 --> 00:22:28,473
Ale on nie jest z Wirginii.
280
00:22:28,556 --> 00:22:30,642
Chyba tak działają w Paramaribo.
281
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Zgódźmy się.
282
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Czekajcie!
283
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
Zmiana planów.
284
00:22:39,526 --> 00:22:40,735
Mówi…
285
00:22:40,819 --> 00:22:41,903
No dobrze.
286
00:22:42,570 --> 00:22:44,572
Działajmy jak w Paramaribo.
287
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Wirginia odwołana!
Rozpoczynamy Paramaribo!
288
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Ostra amunicja!
289
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Proszę. Pieniądze są tutaj. Sam zobacz.
290
00:23:55,393 --> 00:23:57,312
Lee Sangjun, jesteśmy z NSW.
291
00:23:57,395 --> 00:23:58,354
Ręce do góry.
292
00:23:58,438 --> 00:23:59,522
Nie ruszać się!
293
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! Jesteście aresztowani!
294
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Rzućcie broń i na ziemię!
295
00:24:05,403 --> 00:24:07,947
Rzućcie broń i na ziemię!
296
00:24:08,031 --> 00:24:09,157
Powtarzam!
297
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
Rzućcie broń i na ziemię!
298
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Kurde!
299
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Wstrzymać ogień! Nie strzelać!
300
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Wierzę w Boga, Ojca Wszechmogącego…
301
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
To koniec, Lee.
302
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Masz pojęcie, jak zhańbiłeś nasz kraj?
303
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
To koniec. Idziemy.
304
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
…umęczony pod Ponckim Piłatem,
ukrzyżowany, umarł…
305
00:24:43,233 --> 00:24:45,985
…społeczność Świętych,
grzechów odpuszczenie,
306
00:24:46,069 --> 00:24:50,657
ciała zmartwychwstanie,
żywot wieczny. Amen.
307
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Mamy to.
308
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Potwierdziliśmy przemyt kokainy
na terytorium USA, do Portoryko.
309
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
Ten teren jest teraz pod kontrolą DEA.
Proszę o kooperację.
310
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
BAZA NAJEMNIKÓW BLUE TARGET
WENEZUELA
311
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Dobra! Idziemy!
312
00:25:47,922 --> 00:25:53,469
Jeon cięgle pisze do Lee. Prosi o raport.
313
00:25:53,553 --> 00:25:54,596
Co mamy robić?
314
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Przejrzyj stare wiadomości
i odpowiedz w jego stylu.
315
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Zwódź go, póki nie dotrzemy do Surinamu.
316
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Jak najdłużej graj na zwłokę.
317
00:26:06,357 --> 00:26:09,694
- Kiedy dolecimy?
- Za 40 minut wlecimy do Surinamu.
318
00:26:22,999 --> 00:26:24,626
Pan Goo dzwonił?
319
00:26:25,209 --> 00:26:27,712
Nie, mówił, że zadzwoni po wymianie.
320
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
A co? Lee nie odbiera?
321
00:26:55,573 --> 00:26:56,908
PASTOR
322
00:27:03,956 --> 00:27:06,167
Za 30 minut Jeon będzie w kajdankach.
323
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Myślisz, że weźmie odpowiedzialność
za wszystko?
324
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Znajdzie kozła ofiarnego.
325
00:27:13,216 --> 00:27:14,842
Jak myślisz, kto to będzie?
326
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
Źle, że sprzymierzyliśmy się z poganinem.
327
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
To nie była droga Boga.
328
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Cholera.
329
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
Za przemyt narkotyków
w Korei można dostać dziesięć lat.
330
00:28:04,392 --> 00:28:06,978
Ale jeśli staniesz
przed amerykańskim sądem,
331
00:28:07,645 --> 00:28:10,356
spędzisz resztę życia
w amerykańskim więzieniu.
332
00:28:10,898 --> 00:28:12,692
A potem będziesz je nawiedzał.
333
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Wybieraj.
334
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Nie możesz mi grozić ludzkimi prawami.
335
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Wiem.
336
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Dobrze to wiem.
337
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Ale tak właśnie będzie.
338
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Możemy złagodzić twój wyrok.
339
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
Porozmawiamy z DEA
i koreańską prokuraturą.
340
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Wystarczy, że okłamiesz Jeona, dobrze?
341
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTOR
342
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Słuchaj.
343
00:28:52,690 --> 00:28:55,485
Odbiorę, czy ci się to podoba, czy nie.
344
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Od tej rozmowy będzie zależał twój wyrok.
345
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Rozumiesz?
346
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Halo?
347
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Tak, pastorze.
348
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Czemu nie odbierałeś?
349
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Halo? Coś się stało?
350
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Mam tu słaby zasięg.
351
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Sprawdziłem gotówkę i przekazałem towar.
Gładko poszło.
352
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
Kiedy wrócę,
353
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
opijemy ten sukces.
354
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
Tak?
355
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
No dobrze.
356
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Schłodzę dobrego szampana.
357
00:29:52,124 --> 00:29:53,334
Bezpiecznej drogi.
358
00:29:53,417 --> 00:29:54,794
Tak, pastorze.
359
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Wszystko poszło dobrze.
Wraca z pieniędzmi.
360
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Przygotuję dobrego szampana.
361
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Alleluja.
362
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ
363
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
JESTEŚ VIP
ODWIEDŹ TEN ADRES W CIĄGU 10 MINUT
364
00:31:16,751 --> 00:31:19,086
Za dziesięć minut będziemy w Surinamie.
365
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Panie Kang,
366
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
co pan robi w Portoryko?
367
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
Co takiego?
368
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Jestem teraz w Surinamie.
369
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Nie, chodzi mi o ciebie i Goo Sangmana.
370
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
Co knujecie w Portoryko?
371
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Chcecie ukraść moją kokę
i sprzedać ją w Korei?
372
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
O czym pastor mówi?
373
00:32:05,716 --> 00:32:09,011
Przecież wszystko poszło dobrze.
Sangjun już wraca.
374
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Powiedział, że opijemy sukces.
Widziałeś kiedyś, żeby pił?
375
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
To co? Goo pojmał Sangjuna czy coś?
376
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Musiało mu odbić,
kiedy zobaczył tyle pieniędzy.
377
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
W końcu jest człowiekiem.
378
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Ty skurwielu…
379
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Mów prawdę, jeśli ci życie miłe.
380
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Gdzie jest mój towar?
381
00:32:49,969 --> 00:32:54,890
Czemu pastor musi się tak zachowywać?
Proszę się skontaktować z samolotem.
382
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Myślałem, że będziemy świętować.
Pastor psuje nastrój.
383
00:33:19,206 --> 00:33:23,753
Mamy mało czasu. Za dziesięć minut lećcie
prosto na miejsce i złapcie cel.
384
00:33:24,503 --> 00:33:28,049
Utrzymujcie niski pułap,
póki nie wlecimy do Surinamu.
385
00:33:28,799 --> 00:33:29,717
Pastorze.
386
00:33:33,387 --> 00:33:35,765
Zapytałem siły powietrzne.
387
00:33:35,848 --> 00:33:38,809
Są w kontakcie z pilotem Armii Zbawienia.
388
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
Mówią, że nie ma problemu.
389
00:33:41,812 --> 00:33:45,649
Jeśli chcesz, mogę sprawdzić jeszcze raz.
390
00:33:47,651 --> 00:33:48,903
Poproszę.
391
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Przykro mi to mówić,
392
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
ale nie potrafi pastor ufać ludziom.
393
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
Czy wiara nie nauczyła pastora otwartości?
394
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Zawsze byłem otwarty,
395
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
ale opętane przez Szatana chuje
ciągle poddają mnie próbie.
396
00:34:18,808 --> 00:34:20,059
Nie.
397
00:34:21,435 --> 00:34:23,437
Na pewno jest problem.
398
00:34:24,688 --> 00:34:26,732
Sprawdź to. Za wszelką cenę.
399
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
BAZA SIŁ POWIETRZNYCH SURINAMU
400
00:34:48,170 --> 00:34:49,922
Zbliżamy się do granicy.
401
00:34:56,095 --> 00:35:00,182
Wkroczyliście w przestrzeń powietrzną
Republiki Surinamu.
402
00:35:00,266 --> 00:35:03,936
Podajcie numery lotów
403
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
albo zostaniecie zestrzeleni.
404
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Tu amerykańskie DEA.
405
00:35:08,232 --> 00:35:10,484
Chcemy pojmać handlarza narkotyków,
406
00:35:10,568 --> 00:35:13,070
który szmuglował je do Stanów.
407
00:35:13,154 --> 00:35:15,072
Egzekwujemy amerykańskie prawo.
408
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Prosimy o bezwarunkową współpracę.
409
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Cztery minuty do celu.
Lecimy jak najniżej.
410
00:35:51,692 --> 00:35:53,027
Chwila.
411
00:35:53,110 --> 00:35:57,239
Siły powietrzne mówią,
że DEA przekroczyło moją granicę!
412
00:35:59,742 --> 00:36:02,578
Złamałeś nasze zasady?
Sprzedawałeś kokę w USA?
413
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Co oni robią w Surinamie?
414
00:36:05,623 --> 00:36:06,707
Zajmę się tym.
415
00:36:07,541 --> 00:36:08,959
Nie spuszczaj ich z oka.
416
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Kurde.
417
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
418
00:36:20,304 --> 00:36:21,889
Od kiedy to planowałeś?
419
00:36:23,057 --> 00:36:24,391
Sam się zastanawiam.
420
00:36:25,392 --> 00:36:27,353
Od momentu, gdy mnie zrujnowałeś?
421
00:36:27,436 --> 00:36:30,481
A może odkąd jestem w Surinamie?
422
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Nie pamiętam.
423
00:36:40,574 --> 00:36:42,660
Myślałem, że diabeł cię opętał.
424
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
Ale to ty byłeś kretem.
425
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
Nie mam czasu, więc mów szybko.
426
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Gdzie moja kokaina?
427
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
W Stanach, których się tak boisz.
428
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Jak tak ci zależy, leć po nią.
429
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
Ty skurwielu!
430
00:37:13,148 --> 00:37:14,441
Panie prezydencie?
431
00:37:14,525 --> 00:37:15,776
Co jest grane?
432
00:37:15,859 --> 00:37:18,362
Nie widzimy DEA na radarze!
433
00:37:46,724 --> 00:37:48,684
Wyślij samoloty. Zestrzel ich.
434
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Co? Mam zaatakować Amerykanów?
435
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Tylko tak przeżyjemy.
436
00:37:53,939 --> 00:37:55,983
A tutaj przyślij jebane wojsko.
437
00:37:59,945 --> 00:38:01,780
Chciałem ci pomóc zarobić.
438
00:38:02,573 --> 00:38:06,910
Czemu zrobiłeś coś tak głupiego?
439
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Nie rozumiem.
440
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
Co robisz, Byun?
441
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
Cel jest na dachu.
442
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Ostrożnie.
443
00:38:43,822 --> 00:38:46,158
Są z nim informator i agent NSW.
444
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
Na dachu. Cel zabezpieczony.
445
00:38:54,208 --> 00:38:56,710
Uzbrojeni ludzie przy południowej bramie.
446
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Kolejnych pięciu na trzeciej.
447
00:38:59,713 --> 00:39:02,174
Sześciu przed głównym wejściem.
448
00:39:03,008 --> 00:39:07,137
Za północnym budynkiem jest dwóch,
czterech, sześciu ludzi.
449
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeonie Yohanie.
450
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
To koniec. Rzuć broń i poddaj się.
451
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Kurwa.
452
00:39:44,758 --> 00:39:45,759
Kurwa mać!
453
00:39:52,516 --> 00:39:54,852
- Pastorze. Musimy uciekać!
- Puszczaj!
454
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
Puszczaj, kurwa!
455
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Chodźmy!
456
00:40:04,278 --> 00:40:05,195
Ruchy!
457
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
Dobra. Idziemy!
458
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Puszczaj!
459
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Puść mnie!
460
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Kurde.
461
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Puszczaj, kurwa!
462
00:40:30,387 --> 00:40:32,306
Zabierzcie pastora! Chrońcie go!
463
00:40:32,806 --> 00:40:34,391
Szybko!
464
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Szybko!
465
00:41:10,344 --> 00:41:12,596
- Nie odpala!
- Kurde!
466
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Hej! Prezydencie!
467
00:41:25,025 --> 00:41:26,109
Gdzie jest armia?
468
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Kurde!
469
00:41:29,196 --> 00:41:30,864
Oszalałeś?
470
00:41:30,948 --> 00:41:32,699
Przyślij, kurwa, żołnierzy!
471
00:41:32,783 --> 00:41:34,117
Ty pierdolcu!
472
00:41:35,953 --> 00:41:37,371
Tutaj, pastorze!
473
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Szybko!
474
00:42:15,617 --> 00:42:17,452
Gallas, proszę!
475
00:42:17,536 --> 00:42:19,496
Dorwiemy pastora!
476
00:42:19,580 --> 00:42:21,999
Nie zdołacie go skrzywdzić.
477
00:42:22,082 --> 00:42:23,417
Giń, Judaszu!
478
00:43:01,330 --> 00:43:02,414
Nie ruszać się!
479
00:43:03,707 --> 00:43:05,542
- Nie strzelać!
- Opuśćcie broń!
480
00:43:45,791 --> 00:43:47,417
Przeciwnicy uciekają.
481
00:43:48,168 --> 00:43:50,337
Jest z nimi cel. Otwieram ogień.
482
00:43:50,420 --> 00:43:52,839
Ostrożnie. Cel ma przeżyć.
483
00:43:52,923 --> 00:43:53,965
Idziemy!
484
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Szlag.
485
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
Cel próbuje uciec łodzią.
486
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
Tam!
487
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
Zatrzymaj się!
488
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Cholera.
489
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Do diabła!
490
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Cholera.
491
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Kurde.
492
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Ty gnoju!
493
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Sukinsynu.
494
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Szatanie jebany!
495
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
W imię Boga.
496
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Zniszczyłeś mi życie.
Mnie i Eungsoo. Sukinsynu!
497
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Ręce do góry!
498
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Już!
499
00:49:48,486 --> 00:49:49,696
Wstawaj!
500
00:49:49,779 --> 00:49:53,992
Nie strzelać!
501
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Nie strzelajcie…
502
00:49:58,163 --> 00:49:59,998
Jestem pastorem!
503
00:50:00,081 --> 00:50:00,999
Nic nie wiem!
504
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- Na ziemię!
- Dobrze.
505
00:50:03,168 --> 00:50:05,545
- Już!
- Dobrze. Nie strzelaj!
506
00:50:05,628 --> 00:50:08,298
Jestem pastorem.
507
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Jestem pastorem…
508
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Jeonie Yohanie, pracuję w NSW.
509
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
Wraz z DEA, aresztuję cię
510
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
za handel narkotykami, morderstwo
i pomocnictwo w morderstwie.
511
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Kurde.
512
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Masz prawo do adwokata
513
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
i do zachowania milczenia.
514
00:51:11,111 --> 00:51:12,946
Gdy pomoże nam w sprawie Cali,
515
00:51:13,029 --> 00:51:15,323
wyślę Jeona do Korei.
516
00:51:15,406 --> 00:51:16,324
Świetnie.
517
00:51:16,950 --> 00:51:18,993
Odwiedzę pana kiedyś w Wirginii.
518
00:51:19,869 --> 00:51:20,703
Dziękuję.
519
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Weź szkocką.
520
00:51:23,581 --> 00:51:25,166
Jasne. Tak zrobię.
521
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Kapitanie Kim.
522
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Nie miałeś łatwo.
523
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Taka praca.
524
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Hej.
525
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Rzucisz okiem na auto mojej mamy?
Ciągle się psuje.
526
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Jaki to model?
527
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Galloper.
528
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Rzucę okiem.
529
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Ale najpierw wróćmy do domu.
530
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Panie Kang.
531
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Dziękuję bardzo.
532
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
Jasne.
533
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Dobra robota.
534
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
PRZEKĄSKI
535
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Proszę, gimbap.
536
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
- Dziękuję.
- Smacznego.
537
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Skończyliście? Ile jeszcze wam zostało?
538
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
Rozwiązałeś te zadania?
539
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
A to? Tego nie rozwiązałeś.
540
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Ani tego.
541
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
I tego.
542
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
- I tego.
- Tata.
543
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Tato!
544
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
O rety.
545
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Co tak długo?
546
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Przepraszam.
547
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Chwila. Od kiedy jesteś taka ładna?
548
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Czy…
549
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
robiłaś sobie jakieś zabiegi?
550
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
A ty czemu jesteś taki brzydki?
551
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Wyszłam za przystojnego mężczyznę.
552
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Tato, wyjedziesz znowu?
553
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Mowy nie ma.
554
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Już nigdy.
555
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
556
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
W ogóle nie widać,
557
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
że to podróbka.
558
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Oczywiście, że nie.
559
00:55:09,015 --> 00:55:13,811
Wszystkie części
wpływają na amortyzację podwozia.
560
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Ci z Zachodu
różnią się od nas budową ciała.
561
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
Używanie oryginalnych części nie ma sensu.
562
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Cieszę się, że o panu usłyszałem.
563
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Dobrze pan wybrał.
564
00:55:25,406 --> 00:55:26,574
Zaoszczędził pan
565
00:55:26,657 --> 00:55:29,702
i skorzystał z koreańskich produktów,
jak patriota.
566
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Rany.
567
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
Nie wierzę,
że ktoś wciąż jeździ tym modelem.
568
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Złomuje go pan?
569
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
Nie.
570
00:55:56,229 --> 00:55:58,898
Warsztat w Dongducheon oszukuje klientów.
571
00:55:59,399 --> 00:56:00,525
Mam to sprawdzić.
572
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Oszukuje?
573
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
To mnie nie wypłacono
obiecanych pieniędzy.
574
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
To ja powinienem na pana donieść.
575
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
Co z moimi pieniędzmi?
576
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Dlatego tu jestem.
577
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Rozmawiałem z górą i…
578
00:56:29,512 --> 00:56:34,183
ze względu na problemy z księgowością,
zamiast gotówki dostanie pan dwa lokale.
579
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
Bary karaoke zarządzane przez NSW.
580
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
W dwa lata zarobi pan dużo więcej,
niż panu obiecaliśmy.
581
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Nie.
582
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Mowy nie ma.
583
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
Nie będę się w to mieszał.
584
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Czemu? Dostanie je pan za darmo.
Bez problemu.
585
00:57:01,127 --> 00:57:03,629
Na tym świecie nic nie jest za darmo.
586
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
A ja nie chcę się już angażować
w te interesy.
587
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Mam pytanie.
588
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Jak długo mam ukrywać,
że brałem udział w operacji NSW?
589
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Cóż…
590
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
Może pan powiedzieć swoim bliskim,
591
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
ale NSW niczego nie potwierdzi.
592
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Czemu pan pyta?
593
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Wie pan…
594
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Po prostu…
595
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Ta historia to wszystko,
co mam po tych latach.
596
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Kiedy moje dzieci dorosną,
597
00:57:49,133 --> 00:57:51,719
chciałbym przynajmniej móc im powiedzieć,
598
00:57:51,802 --> 00:57:54,138
że ich tata brał udział w operacji NSW.
599
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Odwiedziłem wczoraj Jeona.
600
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Podobno dostał dziesięć lat.
Składa odwołanie.
601
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Tak.
602
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Prosił, żebym przekazał panu wiadomość.
603
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
Mówi, że musi coś odzyskać.
604
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Co takiego?
605
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Piłkę do baseballa z autografem.
606
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Co?
607
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju.
608
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Pokaż piłkę.
609
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
Chodzi o tę podróbkę?
610
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Nie wiem. Mówił, że ją ceni.
611
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
Że to jedyna autentyczna rzecz, jaką miał.
612
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
To autentyczny autograf?
613
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Nie wiem. Tak powiedział.
614
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Kto wie?
615
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Napisy: Krzysiek Ceran