1
00:00:06,215 --> 00:00:07,884
ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA
2
00:00:07,967 --> 00:00:11,804
COM PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
RECRIADOS PARA EFEITOS DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
O que…
4
00:00:23,107 --> 00:00:26,486
O que estás aqui a fazer, Kang?
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Filho da puta!
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Achas que não sei nada, não é?
7
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
8
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
UMA SÉRIE NETFLIX
9
00:02:11,340 --> 00:02:13,593
O alvo desta operação é Jeon Yohan,
10
00:02:13,676 --> 00:02:16,679
que controla a distribuição
de cocaína no Suriname.
11
00:02:18,181 --> 00:02:22,351
Entrarão em Paramaribo assim
que for confirmado que a cocaína dele
12
00:02:22,435 --> 00:02:24,395
está em território americano.
13
00:02:24,478 --> 00:02:25,605
Depois,
14
00:02:26,230 --> 00:02:30,818
infiltram-se na residência do Jeon,
a noroeste do complexo.
15
00:02:31,569 --> 00:02:35,781
Após suprimirem a resistência local,
protejam o alvo.
16
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Capturar o Jeon vivo
é de extrema importância,
17
00:02:39,702 --> 00:02:43,372
pois tem de ser julgado
em tribunais americanos e sul-coreanos,
18
00:02:43,456 --> 00:02:46,334
além de expor a ligação ao Cartel de Cali.
19
00:02:48,002 --> 00:02:49,629
Quanta resistência haverá?
20
00:02:49,712 --> 00:02:51,881
Vinte guarda-costas pessoais armados
21
00:02:51,964 --> 00:02:55,134
de um grupo terrorista nigeriano
estão sempre com ele.
22
00:02:59,555 --> 00:03:02,225
Muito bem. Ainda bem que vos agrada.
23
00:03:02,808 --> 00:03:06,145
E vinte a trinta seguidores
armados e treinados.
24
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Há agentes do SNI no local?
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Um agente, para ser preciso.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,945
Um ex-soldado das forças especiais.
27
00:03:14,028 --> 00:03:18,449
Infiltrou-se na organização
e é um dos confidentes do Jeon.
28
00:03:18,532 --> 00:03:22,411
Estamos em contacto com ele
para monitorizar a situação no local.
29
00:03:22,495 --> 00:03:27,083
E também temos
um informador civil em jogo.
30
00:03:33,047 --> 00:03:35,925
Ele sairá do caminho
quando a operação começar.
31
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
E se não puder?
32
00:03:37,260 --> 00:03:39,804
Não será fácil proteger um civil.
33
00:03:40,346 --> 00:03:42,139
Teremos de o excluir do plano.
34
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Pai, vais mesmo voltar?
35
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Claro. Estive a ver o teu boletim escolar
36
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
e anima-me sempre.
Tens cuidado da tua irmã?
37
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Ela só gosta de desporto.
38
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
É péssima a matemática. Tenho-a ensinado.
39
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Também sou boa a matemática!
40
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Não faz mal. Façam o que fazem melhor.
41
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
- Hyungju, passa à tua mãe.
- Sim.
42
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
- Quando voltas?
- Se correr bem, amanhã.
43
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
O mais tardar, este fim de semana.
44
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Vem para casa.
45
00:04:22,138 --> 00:04:23,889
Os miúdos estão a crescer.
46
00:04:23,973 --> 00:04:26,058
Tenho de ir deitá-los.
47
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Está bem. Adeus.
48
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
AEROPORTO DO SUDOESTE DA FLORIDA, EUA
49
00:04:48,080 --> 00:04:51,083
Assim que o avião com a cocaína
chegar a Porto Rico,
50
00:04:51,167 --> 00:04:52,918
a DEA avança.
51
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Entrar naquele avião
e sair do Suriname é a prioridade.
52
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Já terminámos. Porque ficaria?
53
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Estou farto do Suriname.
54
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
Então, vemo-nos em Porto Rico em breve.
55
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Desculpem o atraso.
56
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Está bem.
57
00:05:20,404 --> 00:05:24,367
O tempo está ótimo, não está?
58
00:05:24,450 --> 00:05:28,829
"Farás os teus projetos e realizá-los-ás,
e a luz brilhará no teu caminho."
59
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Deve ser sinal de que tudo correrá bem.
60
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Como a nossa fé flui como um rio,
Deus irá proteger-nos.
61
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Vamos?
62
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Vamos!
63
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
Gostas do cheiro da coca?
64
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
É um fitoncida a sério.
65
00:06:45,406 --> 00:06:47,074
Porque não somos diretos?
66
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
As chefias estão preocupadas
com o pagamento.
67
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
Não podemos enviar homens
sem um avalista do SNI.
68
00:07:04,091 --> 00:07:05,009
Desculpe.
69
00:07:05,634 --> 00:07:07,595
Deixei de fumar depois do Iraque.
70
00:07:08,429 --> 00:07:09,388
Pode fumar ali.
71
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Desculpe. Então…
Posso fazer um telefonema?
72
00:07:14,477 --> 00:07:15,394
Com certeza.
73
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
DIRETOR DO SNI, WASHINGTON D.C.
74
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
O quê? Um avalista?
75
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Sacana.
76
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
Quer que o SNI seja avalista?
Isso é pedir muito.
77
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Esqueça!
78
00:07:29,366 --> 00:07:30,618
Diretor,
79
00:07:30,701 --> 00:07:32,703
a cocaína está a entrar no avião
80
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
e a DEA está pronta a avançar.
81
00:07:35,498 --> 00:07:38,334
Posso apanhá-lo.
Quer mesmo que desistamos?
82
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Está tudo preparado?
83
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
- Tem a certeza?
- Claro.
84
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Só falta a sua decisão.
85
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Está a supervisionar a operação.
86
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Como podemos avançar sem o seu aval?
87
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Filho da mãe.
88
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Tem cá uma lábia.
89
00:08:07,947 --> 00:08:11,075
Toda a equipa aguarda a sua decisão.
90
00:08:11,158 --> 00:08:12,243
Por favor, aprove.
91
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Está bem, eu garanto o pagamento.
Quero um final feliz.
92
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Trato de si quando voltar.
93
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
- Desligue.
- Obrigado, diretor.
94
00:08:35,307 --> 00:08:36,183
Sim!
95
00:08:38,060 --> 00:08:38,894
Sim!
96
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pastor, o avião está pronto.
97
00:08:48,904 --> 00:08:50,948
Está bem. Carreguem a mercadoria.
98
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
99
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Olá!
100
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Olá, Kang. Tens comido bem?
101
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Acabei de almoçar e vou beber limonada.
102
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Está tudo pronto aqui.
Vou enviar-te o local e a hora.
103
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Vou agora para Porto Rico.
104
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
Excelente.
105
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Bom trabalho. Celebramos mais logo.
106
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Sim, certifica-te
de que chegas bem com a mercadoria.
107
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Entendes?
108
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Claro. Por quem me toma?
109
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Coma bem no avião.
110
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Vemo-nos mais logo.
111
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Recebi uma mensagem.
112
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Vamos encontrar-nos às 13 horas,
113
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
na Pista 3 do Aeroporto de Vieques.
114
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Muito bem.
115
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Vamos?
116
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
AEROPORTO DE VIEQUES, PORTO RICO
117
00:10:25,084 --> 00:10:27,836
Duas horas até ao início da operação.
118
00:10:36,261 --> 00:10:37,930
EXÉRCITO DE SALVAÇÃO
119
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
O presidente até enviou
o melhor piloto da Força Aérea.
120
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Repreendê-lo fê-lo ganhar juízo.
121
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Muito bem. Farei a entrega
e volto com muito dinheiro.
122
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Espera.
123
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Devias ficar aqui comigo.
124
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
O quê? Porquê?
125
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Tenho algo para falar contigo.
Sim, seria melhor.
126
00:11:11,380 --> 00:11:15,259
O Diácono Lee vai sozinho para Porto Rico.
127
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Sim, pastor.
128
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Mas, pastor,
129
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
não é assim que se faz negócios.
130
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Eu devia entregar a mercadoria.
131
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
É a tradição coreana, certo?
132
00:11:31,400 --> 00:11:34,319
Bem visto.
133
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Então, também devo ir?
134
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Será cansativo…
135
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Muito bem. Vamos.
136
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Para que vais se voltas logo a seguir?
137
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Vamos mas é beber soju.
138
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Não sei se o Sangman concordaria.
139
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
Não precisamos da permissão dele
para tudo, pois não?
140
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Está bem. Vou ligar ao Sangman.
141
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, devia vir na mesma.
142
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Enfie-se já num avião civil.
143
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
É essencial. Tem de estar lá.
144
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Acho que não posso.
145
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Depois de finalizar o negócio,
verei o que devo fazer.
146
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Isso é inaceitável.
147
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
Quer que fale com o Pastor Jeon?
148
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Ele não mudará de ideias.
149
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Acho que o pastor e o diácono combinaram.
150
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Está bem.
151
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Então, ligo-lhe
152
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
assim que o negócio estiver concluído.
153
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Está bem. Adeus.
154
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Certo.
155
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
O Sr. Kang não entrou no avião.
O Jeon não deixou.
156
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
O Jeon não descobriu, pois não?
157
00:13:03,992 --> 00:13:05,828
Nesse caso, teria desistido.
158
00:13:05,911 --> 00:13:07,913
Está só a ser cauteloso.
159
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
É o Lee Sangjun que vem.
160
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
E se não houver cocaína no avião?
161
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
E se enviou mercadoria falsa
para testar a nossa reação?
162
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Tudo bem.
163
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Temos de garantir a segurança do Sr. Kang.
164
00:13:28,725 --> 00:13:32,229
PARABÉNS, GANHOU CUPÕES
"NEGÓCIOS SEGUROS"
165
00:13:32,312 --> 00:13:33,564
ENVIAR
166
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Estás desiludido por não ires?
167
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Não necessariamente, mas é uma pena.
168
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Ouvi falar numa festa na piscina.
169
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Kang,
170
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
a festa na piscina não é importante.
171
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Certo.
172
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, o que estás a fazer?
Vai começar a melhor parte.
173
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Sim, pastor.
174
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
Neste mundo, ninguém me diz
175
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Onde é a floresta
176
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
E onde é o pântano
177
00:14:55,520 --> 00:14:58,357
Número de registo 113-25.
178
00:14:58,440 --> 00:15:03,528
Transporte do Exército de Salvação
quer entrar no espaço aéreo de Porto Rico.
179
00:15:06,448 --> 00:15:08,825
A torre de controlo autorizou a entrada.
180
00:15:09,326 --> 00:15:11,453
Chegam em 15 minutos.
181
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
Porque é que ele me fez ficar? Topou-nos?
182
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Parece que te tem como refém.
183
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Mas não sei o que tem na manga.
184
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Vou criar uma distração.
185
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
Ao meu sinal,
foge para a Embaixada dos EUA.
186
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
O que acontece quando ele descobrir?
Acabará tudo.
187
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Não te preocupes com isso.
188
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Preocupa-te com a tua vida.
189
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Temo que a operação
pela qual arrisco a vida falhe.
190
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
O que farão se o Jeon descobrir e fugir?
191
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Se fugir para a selva,
nunca o encontrarão.
192
00:15:50,826 --> 00:15:52,911
Vou garantir que isso não acontece.
193
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Como posso confiar em ti?
194
00:15:55,247 --> 00:15:58,709
Se o SNI trabalha assim tão bem,
o que faço aqui?
195
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Vou avariar-lhe o carro
para não poder fugir.
196
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Distrai-o e ganha tempo. Está bem?
197
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Achas que consegues fazer isso?
198
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Tive uma oficina durante dez anos.
Eu trato disto.
199
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
Do que estão a falar tão baixinho?
200
00:16:23,608 --> 00:16:24,943
Estava a observar-vos
201
00:16:25,444 --> 00:16:27,320
e sussurravam como bons amigos.
202
00:16:27,404 --> 00:16:28,572
Agora são próximos?
203
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Nem pensar.
204
00:16:30,824 --> 00:16:33,660
Este idiota estava a virar a carne
como um louco,
205
00:16:33,744 --> 00:16:36,621
Disse-lhe para não fazer isso
e não se cala.
206
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Ele é que não se calava.
Eu fiz como o pastor ensinou!
207
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Ensinaste-o a grelhar porco assim?
208
00:16:44,546 --> 00:16:47,299
Eu tinha nove anos
quando os meus pais morreram
209
00:16:47,382 --> 00:16:51,428
e o meu primeiro trabalho
foi a entregar carne em Majang-dong.
210
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Percebo muito mais de carne do que tu.
211
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Se grelhar carne de porco assim,
212
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
não perde todo o suco?
213
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Ouve.
214
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Deixa de criticar a carne
e vai buscar salsichas.
215
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
De Johnsonville. Está bem?
216
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Sim, senhor.
217
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Pronto, já percebi.
Ligo-te depois. Para com isso.
218
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
O que fazes aqui?
219
00:18:23,186 --> 00:18:24,980
Estava a ligar à minha mulher.
220
00:18:26,064 --> 00:18:27,274
Só isso.
221
00:18:27,357 --> 00:18:29,025
Com licença.
222
00:18:53,592 --> 00:18:55,135
O pastor quer ver-te.
223
00:18:55,886 --> 00:18:56,803
Agora?
224
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Não.
225
00:18:58,471 --> 00:18:59,723
Tenho outra chamada.
226
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Agora!
227
00:19:04,019 --> 00:19:04,853
Vai!
228
00:19:05,937 --> 00:19:06,771
Está bem.
229
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Porque demoraste tanto?
A carne está pronta.
230
00:19:22,913 --> 00:19:25,832
Estive a falar com a minha mulher
sobre os miúdos.
231
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Só há essas salsichas?
232
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Não, eram demasiadas para eu carregar.
233
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Muito bem, ouçam.
234
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
A nossa prioridade é a Operação Virgínia.
235
00:19:48,230 --> 00:19:50,565
Primeiro, nada de tiros desnecessários.
236
00:19:50,649 --> 00:19:52,108
Segundo, sejam rápidos.
237
00:19:52,192 --> 00:19:54,861
O objetivo é confirmar a posse de cocaína,
238
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
não começar uma guerra, está bem?
239
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
- Sim, senhor.
- Aterraram!
240
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
Bem-vindo a Porto Rico!
241
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Obrigado por ter vindo até cá,
Diácono Lee.
242
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Quem é este?
243
00:20:24,975 --> 00:20:27,227
Não é alguém que deva apresentar aqui.
244
00:20:27,310 --> 00:20:30,730
Resumindo, vai ajudar-nos
com as forças dos EUA na Coreia.
245
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Verificamos a mercadoria primeiro?
246
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
O pastor quer
que verifique o dinheiro primeiro.
247
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Concordo que o dinheiro
é o mais importante,
248
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
mas, à vista de todos,
é como anunciar que negociamos droga.
249
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Assim que verificar tudo,
dou-lhe o dinheiro.
250
00:20:54,504 --> 00:20:56,214
Sr. Goo, o que se passa?
251
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Não temos tempo a perder. Isto é perigoso.
252
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Eu sei.
253
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Eu sei.
254
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Acalma-te.
255
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Dê-me um minuto.
256
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
O porco sabe a bife de lombo, não?
257
00:21:29,205 --> 00:21:31,458
Parece o milagre da multiplicação.
258
00:21:37,047 --> 00:21:40,550
Como esperado,
ele quer que verifique o dinheiro.
259
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Céus! Isto é frustrante.
260
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
São mesmo assim alheados?
261
00:21:48,433 --> 00:21:50,268
- Há algum problema?
- Espera.
262
00:21:51,811 --> 00:21:52,979
Eu trato disto.
263
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Muito bem. Que tal isto?
264
00:21:58,777 --> 00:22:01,279
Porque não levamos o avião para o hangar
265
00:22:01,363 --> 00:22:03,281
e verifica o dinheiro lá dentro?
266
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Os meus homens têm o dinheiro lá.
267
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Vamos parar de chamar a atenção.
268
00:22:20,924 --> 00:22:23,259
Ele quer verificar o dinheiro primeiro.
269
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
- Está fora de questão.
- Eu sei.
270
00:22:25,929 --> 00:22:28,473
Mas ele não é da Virgínia como tu.
271
00:22:28,556 --> 00:22:30,642
É o estilo de Paramaribo.
272
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Vamos alinhar.
273
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Esperem!
274
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
Mudança de planos!
275
00:22:39,526 --> 00:22:40,735
Ele está a dizer…
276
00:22:40,819 --> 00:22:41,903
Está bem.
277
00:22:42,570 --> 00:22:44,572
Avançamos ao estilo de Paramaribo.
278
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Abortar a Operação Virgínia,
iniciar Paramaribo!
279
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Preparem as armas!
280
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Pronto. O dinheiro está aqui. Pode ver.
281
00:23:55,393 --> 00:23:58,354
Sr. Lee Sangjun, somos do SNI. Mãos no ar.
282
00:23:58,438 --> 00:23:59,522
Quietos!
283
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! Estão presos!
284
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Larguem as armas!
285
00:24:05,403 --> 00:24:07,947
Larguem as armas e deitem-se!
286
00:24:08,031 --> 00:24:11,367
Repito! Larguem as armas e deitem-se!
287
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Merda!
288
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Não disparem!
289
00:24:26,049 --> 00:24:28,426
Creio em um só Deus, pai todo-poderoso…
290
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, acabou.
291
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Sabes como desonraste o nosso país?
292
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Acabou. Vamos.
293
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
… foi crucificado
sob Pôncio Pilatos, padeceu…
294
00:24:43,233 --> 00:24:46,152
Professo um só batismo
para remissão dos pecados.
295
00:24:46,236 --> 00:24:50,657
E espero a ressurreição dos mortos,
e vida do mundo que há de vir. Ámen.
296
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Conseguimos.
297
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Confirmamos a posse de cocaína
em território dos EUA, em Porto Rico.
298
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
O local está sob jurisdição da DEA
e peço a vossa colaboração total.
299
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
BASE "BLUE TARGET", VENEZUELA
300
00:25:23,731 --> 00:25:27,360
Está bem! Vamos!
301
00:25:27,443 --> 00:25:28,528
Vamos!
302
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
O Jeon continua a enviar mensagens ao Lee
a pedir uma atualização.
303
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
O que fazemos?
304
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Vejam mensagens antigas
e enviem uma resposta semelhante.
305
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Despistem-no até atravessarmos
a fronteira do Suriname.
306
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Ganhem tempo como puderem.
307
00:26:06,316 --> 00:26:07,275
Hora de chegada?
308
00:26:08,067 --> 00:26:09,694
A 40 minutos do Suriname.
309
00:26:22,999 --> 00:26:24,626
O Sr. Goo já te contactou?
310
00:26:25,209 --> 00:26:27,712
Não. Liga quando o negócio for finalizado.
311
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
Porquê? O Lee não responde?
312
00:26:55,573 --> 00:26:56,908
PASTOR
313
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
O Jeon será preso em meia hora.
314
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Achas que assumirá a culpa
de tudo o que aconteceu?
315
00:27:10,254 --> 00:27:12,632
Precisará de um bode expiatório.
316
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
Quem achas que será?
317
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
Não nos devíamos ter aliado a um pagão.
318
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
Não era o caminho de Deus.
319
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Raios!
320
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
A pena máxima por tráfico de droga
é de dez anos na Coreia.
321
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Mas se a DEA aplicar as leis dos EUA,
322
00:28:07,645 --> 00:28:10,148
ficarás preso lá até morreres. Não…
323
00:28:10,898 --> 00:28:12,400
Mesmo depois de morreres.
324
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Escolhe.
325
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Não podem perseguir-me
ou ameaçar-me com as leis dos homens.
326
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Eu sei.
327
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Sei-o muito bem.
328
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Mas é assim que vai ser.
329
00:28:28,916 --> 00:28:30,918
Vamos atenuar as acusações
330
00:28:31,002 --> 00:28:34,630
e negociar com a DEA e o MP coreano.
331
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Só tens de mentir ao Jeon por telefone.
332
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTOR
333
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Agora,
334
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
vou atender, gostes ou não.
335
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
A tua sentença vai depender desta chamada.
336
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Entendido?
337
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Está?
338
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Sim, pastor.
339
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Porque não atendeste?
340
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Aconteceu alguma coisa?
341
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Há pouca rede aqui.
342
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Verifiquei o dinheiro e entreguei tudo.
Correu bem.
343
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
Quando voltar,
344
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
vamos beber para celebrar.
345
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
A sério?
346
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Está bem.
347
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Vou pôr champanhe a refrescar.
348
00:29:52,124 --> 00:29:53,334
Volta são e salvo.
349
00:29:53,417 --> 00:29:54,794
Sim, pastor.
350
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Correu bem. Ele vai voltar com o dinheiro.
351
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Tenho de ir refrescar um bom champanhe.
352
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Aleluia!
353
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
MENSAGEM NOVA
354
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
ÚLTIMO CONVITE
PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS
355
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Dez minutos até ao Suriname.
356
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Kang,
357
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
o que estás a fazer em Porto Rico?
358
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
Como assim?
359
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Estou no Suriname.
360
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Não, estou a falar de ti e do Goo Sangman.
361
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
O que estão a tramar em Porto Rico?
362
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Querem roubar-me a cocaína
e levá-la para a Coreia?
363
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Do que estás a falar?
364
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Correu bem e o Sangjun vai voltar, certo?
365
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Ele disse que íamos beber para celebrar.
Já o viste beber álcool?
366
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
O que é?
O Goo capturou o Sangjun ou assim?
367
00:32:23,484 --> 00:32:28,072
Deve estar delirante com o dinheiro
e apetece-lhe beber. É humano.
368
00:32:28,155 --> 00:32:31,033
Cabrão…
369
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Se queres viver, é bom que confesses.
370
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Onde está a minha cocaína?
371
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
Porque és assim?
372
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
Porque não contactas o avião?
373
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Pensei que íamos celebrar.
Estás a estragar o ambiente.
374
00:33:19,206 --> 00:33:20,583
Não temos muito tempo.
375
00:33:20,666 --> 00:33:23,753
Vão para as coordenadas
e detenham-no em dez minutos.
376
00:33:24,503 --> 00:33:28,049
Voem baixo para evitar o radar
até chegarmos ao Suriname.
377
00:33:28,799 --> 00:33:29,717
Pastor.
378
00:33:33,387 --> 00:33:35,765
Falei com a Força Aérea.
379
00:33:35,848 --> 00:33:38,809
Estão em contacto com o piloto.
380
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
Dizem que não há problema.
381
00:33:41,812 --> 00:33:45,649
Se quiser, posso verificar outra vez.
382
00:33:47,651 --> 00:33:48,903
Sim, por favor.
383
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Lamento dizer isto,
384
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
mas tens muita dificuldade em confiar.
385
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
A fé não te ensinou
a ter a mente mais aberta?
386
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Sempre tive a mente aberta,
387
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
mas os sacanas possuídos por Satanás
estão a testar-me.
388
00:34:18,808 --> 00:34:20,059
Não!
389
00:34:21,435 --> 00:34:23,437
De certeza que há um problema.
390
00:34:24,688 --> 00:34:26,732
Verifique, custe o que custar.
391
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
BASE DA FORÇA AÉREA DO SURINAME
392
00:34:48,087 --> 00:34:50,297
Aproximamo-nos da fronteira. Aguarde.
393
00:34:56,095 --> 00:35:00,182
Entraram no espaço aéreo
da República do Suriname.
394
00:35:00,266 --> 00:35:03,936
Se não apresentarem
o número de identificação do voo,
395
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
serão abatidos.
396
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Fala a DEA dos EUA.
397
00:35:08,232 --> 00:35:10,484
Viemos capturar um narcotraficante
398
00:35:10,568 --> 00:35:13,070
que transportou drogas para os EUA.
399
00:35:13,154 --> 00:35:15,072
Estamos a aplicar a lei dos EUA.
400
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Por isso, pedimos urgentemente
a vossa cooperação incondicional.
401
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Quatro minutos.
Voem o mais baixo possível.
402
00:35:51,692 --> 00:35:53,027
Espere!
403
00:35:53,110 --> 00:35:57,239
A Força Aérea diz que a DEA
entrou no meu país!
404
00:35:59,742 --> 00:36:02,578
Violou a regra
e vendeu cocaína para os EUA?
405
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Porque estão no Suriname?
406
00:36:05,623 --> 00:36:06,707
Eu trato disso.
407
00:36:07,541 --> 00:36:08,959
Fique de olho neles.
408
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Merda!
409
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
A DEA?
410
00:36:20,304 --> 00:36:22,223
Quando começaste a planear isto?
411
00:36:23,057 --> 00:36:24,391
Quando terá sido?
412
00:36:25,392 --> 00:36:27,311
Quando me arruinaste?
413
00:36:27,394 --> 00:36:30,481
Não. Foi quando vim para o Suriname?
414
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Não me lembro.
415
00:36:40,574 --> 00:36:42,660
Pensei que Satanás te possuíra,
416
00:36:44,620 --> 00:36:46,413
mas eras uma ratazana!
417
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
É bom que me respondas depressa!
418
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Onde está a minha droga?
419
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
Nos EUA, que tanto temes.
420
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Se a queres, vai buscá-la.
421
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
Cabrão!
422
00:37:13,065 --> 00:37:14,441
Sim, senhor presidente.
423
00:37:14,525 --> 00:37:15,776
O que se passa?
424
00:37:15,859 --> 00:37:18,362
A DEA não está no nosso radar!
425
00:37:46,724 --> 00:37:48,684
Envie a Força Aérea e abatam-nos.
426
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
O quê? Atacar a América?
427
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
É a única forma de sobreviver.
428
00:37:53,939 --> 00:37:55,983
E mande soldados para aqui!
429
00:37:59,945 --> 00:38:02,489
Tentei ajudar-te a ganhar muito dinheiro.
430
00:38:02,573 --> 00:38:06,910
Porque fizeste algo tão estúpido?
431
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Não percebo.
432
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
O que estás a fazer, Byun?
433
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
O alvo está no telhado.
434
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Tenham cuidado.
435
00:38:43,822 --> 00:38:46,241
O informador e o agente do SNI estão lá.
436
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
No telhado. Alvo avistado.
437
00:38:54,291 --> 00:38:56,710
Há homens armados na entrada sul.
438
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Aproximam-se mais cinco pela direita.
439
00:38:59,713 --> 00:39:02,174
Seis homens diante da entrada principal.
440
00:39:03,008 --> 00:39:07,137
Atrás do edifício norte, dois,
quatro… seis homens.
441
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
442
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
Acabou. Larga a arma e rende-te.
443
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Foda-se!
444
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Raios partam!
445
00:39:52,516 --> 00:39:54,852
- Pastor, temos de ir!
- Larga-me!
446
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
Larga-me, foda-se!
447
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Vamos!
448
00:40:04,278 --> 00:40:05,195
Vão!
449
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
Está bem. Vão!
450
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Larga-me!
451
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Larga-me!
452
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Merda!
453
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Larga-me, foda-se!
454
00:40:30,387 --> 00:40:32,264
Levem-no! Protejam-no!
455
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Vão!
456
00:41:10,344 --> 00:41:12,596
- Não funciona!
- Merda!
457
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Presidente!
458
00:41:25,025 --> 00:41:26,109
O exército?
459
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Merda!
460
00:41:29,196 --> 00:41:30,864
Perdeu a cabeça?
461
00:41:30,948 --> 00:41:32,699
Mande a porra dos soldados,
462
00:41:32,783 --> 00:41:34,117
sacana de merda!
463
00:41:35,953 --> 00:41:37,371
Aqui, pastor!
464
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Depressa!
465
00:42:15,617 --> 00:42:17,452
Gallas, por favor!
466
00:42:17,536 --> 00:42:19,496
Vamos apanhar o pastor!
467
00:42:19,580 --> 00:42:21,999
Os humanos não podem fazer mal ao pastor!
468
00:42:22,082 --> 00:42:23,417
Tens de morrer, Judas!
469
00:43:01,330 --> 00:43:02,414
Quietos!
470
00:43:03,707 --> 00:43:05,667
- Não disparem!
- Baixem as armas!
471
00:43:45,791 --> 00:43:47,417
Inimigos vistos a fugir.
472
00:43:47,501 --> 00:43:50,337
O alvo está entre eles. Vou abrir fogo.
473
00:43:50,420 --> 00:43:52,839
Cuidado, precisamos do alvo vivo.
474
00:43:52,923 --> 00:43:53,965
Vamos!
475
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Merda!
476
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
O alvo está a tentar fugir num barco.
477
00:46:08,266 --> 00:46:10,101
Ali!
478
00:46:10,185 --> 00:46:11,561
Ali! Para!
479
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Merda!
480
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Raios!
481
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Merda!
482
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Merda!
483
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Monte de merda!
484
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Filho da puta!
485
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Maldito Satanás!
486
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
Em nome de Deus!
487
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Arruinaste a minha vida e a do Eungsoo,
filho da puta!
488
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Mãos no ar!
489
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Agora!
490
00:49:48,486 --> 00:49:49,696
Levanta-te!
491
00:49:49,779 --> 00:49:53,992
Não disparem!
492
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Não disparem! Não…
493
00:49:58,163 --> 00:49:59,998
Sou o pastor!
494
00:50:00,081 --> 00:50:00,999
Não sei nada!
495
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- No chão!
- Está bem!
496
00:50:03,168 --> 00:50:05,545
- Agora!
- Está bem. Não disparem!
497
00:50:05,628 --> 00:50:08,298
Sou o pastor!
498
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Sou o pastor…
499
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Sr. Jeon Yohan, sou do SNI.
500
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
Com a cooperação da DEA, está detido
501
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
por tráfico de droga,
homicídio e cumplicidade em homicídio.
502
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Merda!
503
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Tem o direito a um advogado
504
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
e a não dizer nada.
505
00:51:11,111 --> 00:51:15,323
Após investigarmos o Cartel de Cali,
mando o Jeon para a Coreia.
506
00:51:15,406 --> 00:51:16,324
Ótimo.
507
00:51:16,950 --> 00:51:18,993
Um dia, visitá-lo-ei na Virgínia.
508
00:51:19,869 --> 00:51:20,703
Obrigado.
509
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Leve uísque.
510
00:51:23,581 --> 00:51:25,166
Combinado.
511
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Capitão Kim.
512
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Passou por muita coisa.
513
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
É o meu trabalho.
514
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Ouve lá.
515
00:51:46,646 --> 00:51:49,899
Tens de ver o carro da minha mãe.
Está sempre a avariar.
516
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Qual é o modelo?
517
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Um Galloper.
518
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Leva-o à oficina.
519
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Mas, primeiro, vamos para casa.
520
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Sr. Kang.
521
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Muito obrigado.
522
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
De nada.
523
00:52:19,762 --> 00:52:20,889
Excelente trabalho.
524
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Aqui têm o gimbap.
525
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
- Obrigada.
- Bom apetite.
526
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Já acabaste? Quantos faltam?
527
00:53:12,315 --> 00:53:13,942
Resolveste estes problemas?
528
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
E este? Não o resolveste.
529
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Este também.
530
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Esse também.
531
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
- Esse também.
- Pai.
532
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Pai!
533
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Meu Deus!
534
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Porque demoraste tanto?
535
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Desculpa.
536
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Espera. Como é que ficaste mais bonita?
537
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Quer dizer…
538
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
Fizeste alguma coisa?
539
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
E porque ficaste tão feio?
540
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Casei contigo pela tua cara bonita.
541
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Pai, vais-te embora outra vez?
542
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Não, não vou.
543
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Nunca mais.
544
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
SEIS MESES DEPOIS
545
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
OFICINA JACKSON
546
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Não se consegue perceber
547
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
… que não é original.
548
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Claro que não.
549
00:55:09,015 --> 00:55:13,811
Troquei todas as peças.
incluindo a braçadeira do amortecedor.
550
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Ocidentais e coreanos
têm estruturas diferentes.
551
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
Não vale a pena usar peças originais.
552
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Ainda bem que vim cá.
553
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Fez a escolha certa.
554
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Poupou dinheiro e usou produtos coreanos.
É um patriota.
555
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Caramba…
556
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
Não acredito
que alguém ainda conduz este modelo.
557
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
É para sucata?
558
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
Não.
559
00:55:56,229 --> 00:55:58,898
Denunciaram uma oficina
que engana clientes.
560
00:55:58,981 --> 00:56:00,525
Vim cá por isso.
561
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Denunciaram?
562
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
Nem me pagaram o resto do dinheiro.
563
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Eu é que vos devia denunciar.
564
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
O meu dinheiro?
565
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
É por isso que estou aqui.
566
00:56:26,676 --> 00:56:31,305
Falei com as chefias
e devido a problemas financeiros,
567
00:56:31,389 --> 00:56:34,183
vamos dar-lhe duas lojas
em vez de dinheiro.
568
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
São bares de karaoke.
569
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
Ganhará muito mais em apenas dois anos.
570
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Não.
571
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Esqueça.
572
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
Não quero gerir isso.
573
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Porquê? São seus de graça.
Não haverá problemas.
574
00:57:01,127 --> 00:57:03,629
Nada é realmente de graça neste mundo
575
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
e já não quero estar envolvido
nesses negócios.
576
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Vou fazer-lhe uma pergunta.
577
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Quanto tempo tenho de esconder
que fiz parte da operação?
578
00:57:24,984 --> 00:57:28,905
Pode contar a quem quiser,
579
00:57:29,489 --> 00:57:31,908
mas o SNI não o reconhecerá oficialmente.
580
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Porque pergunta?
581
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Sabe…
582
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
É que…
583
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Essa história é tudo o que tenho
depois do que passei.
584
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Quando os meus filhos crescerem,
585
00:57:49,133 --> 00:57:51,677
tenho de lhes poder dizer que o pai
586
00:57:51,761 --> 00:57:54,138
participou numa operação do SNI, certo?
587
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Fui visitar o Jeon Yohan ontem.
588
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Soube que apanhou dez anos e vai recorrer.
589
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Sim.
590
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Mas pediu-me para lhe dar uma mensagem.
591
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
Quer que lhe devolva algo.
592
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
O quê?
593
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Uma bola de basebol autografada.
594
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
O quê?
595
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju.
596
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Traz cá a bola.
597
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
Com um autógrafo falso?
598
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Ele disse que era valiosa para ele
599
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
porque era
a única coisa autêntica que tinha.
600
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
É autêntica?
601
00:58:46,732 --> 00:58:49,318
Não sei. Foi o que ele disse. Pode ser.
602
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Quem sabe?
603
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Legendas: Lígia Teixeira