1 00:00:06,215 --> 00:00:07,884 ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA 2 00:00:07,967 --> 00:00:11,804 COM PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS RECRIADOS PARA EFEITOS DRAMÁTICOS. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 O que… 4 00:00:23,107 --> 00:00:26,486 O que estás aqui a fazer, Kang? 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Filho da puta! 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Achas que não sei nada, não é? 7 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 8 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 UMA SÉRIE NETFLIX 9 00:02:11,340 --> 00:02:13,593 O alvo desta operação é Jeon Yohan, 10 00:02:13,676 --> 00:02:16,679 que controla a distribuição de cocaína no Suriname. 11 00:02:18,181 --> 00:02:22,351 Entrarão em Paramaribo assim que for confirmado que a cocaína dele 12 00:02:22,435 --> 00:02:24,395 está em território americano. 13 00:02:24,478 --> 00:02:25,605 Depois, 14 00:02:26,230 --> 00:02:30,818 infiltram-se na residência do Jeon, a noroeste do complexo. 15 00:02:31,569 --> 00:02:35,781 Após suprimirem a resistência local, protejam o alvo. 16 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Capturar o Jeon vivo é de extrema importância, 17 00:02:39,702 --> 00:02:43,372 pois tem de ser julgado em tribunais americanos e sul-coreanos, 18 00:02:43,456 --> 00:02:46,334 além de expor a ligação ao Cartel de Cali. 19 00:02:48,002 --> 00:02:49,629 Quanta resistência haverá? 20 00:02:49,712 --> 00:02:51,881 Vinte guarda-costas pessoais armados 21 00:02:51,964 --> 00:02:55,134 de um grupo terrorista nigeriano estão sempre com ele. 22 00:02:59,555 --> 00:03:02,225 Muito bem. Ainda bem que vos agrada. 23 00:03:02,808 --> 00:03:06,145 E vinte a trinta seguidores armados e treinados. 24 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Há agentes do SNI no local? 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Um agente, para ser preciso. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,945 Um ex-soldado das forças especiais. 27 00:03:14,028 --> 00:03:18,449 Infiltrou-se na organização e é um dos confidentes do Jeon. 28 00:03:18,532 --> 00:03:22,411 Estamos em contacto com ele para monitorizar a situação no local. 29 00:03:22,495 --> 00:03:27,083 E também temos um informador civil em jogo. 30 00:03:33,047 --> 00:03:35,925 Ele sairá do caminho quando a operação começar. 31 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 E se não puder? 32 00:03:37,260 --> 00:03:39,804 Não será fácil proteger um civil. 33 00:03:40,346 --> 00:03:42,139 Teremos de o excluir do plano. 34 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Pai, vais mesmo voltar? 35 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Claro. Estive a ver o teu boletim escolar 36 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 e anima-me sempre. Tens cuidado da tua irmã? 37 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Ela só gosta de desporto. 38 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 É péssima a matemática. Tenho-a ensinado. 39 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 Também sou boa a matemática! 40 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Não faz mal. Façam o que fazem melhor. 41 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 - Hyungju, passa à tua mãe. - Sim. 42 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 - Quando voltas? - Se correr bem, amanhã. 43 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 O mais tardar, este fim de semana. 44 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Vem para casa. 45 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Os miúdos estão a crescer. 46 00:04:23,973 --> 00:04:26,058 Tenho de ir deitá-los. 47 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Está bem. Adeus. 48 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 AEROPORTO DO SUDOESTE DA FLORIDA, EUA 49 00:04:48,080 --> 00:04:51,083 Assim que o avião com a cocaína chegar a Porto Rico, 50 00:04:51,167 --> 00:04:52,918 a DEA avança. 51 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Entrar naquele avião e sair do Suriname é a prioridade. 52 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Já terminámos. Porque ficaria? 53 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Estou farto do Suriname. 54 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 Então, vemo-nos em Porto Rico em breve. 55 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Desculpem o atraso. 56 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Está bem. 57 00:05:20,404 --> 00:05:24,367 O tempo está ótimo, não está? 58 00:05:24,450 --> 00:05:28,829 "Farás os teus projetos e realizá-los-ás, e a luz brilhará no teu caminho." 59 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 Deve ser sinal de que tudo correrá bem. 60 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Como a nossa fé flui como um rio, Deus irá proteger-nos. 61 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Vamos? 62 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Vamos! 63 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 Gostas do cheiro da coca? 64 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 É um fitoncida a sério. 65 00:06:45,406 --> 00:06:47,074 Porque não somos diretos? 66 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 As chefias estão preocupadas com o pagamento. 67 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 Não podemos enviar homens sem um avalista do SNI. 68 00:07:04,091 --> 00:07:05,009 Desculpe. 69 00:07:05,634 --> 00:07:07,595 Deixei de fumar depois do Iraque. 70 00:07:08,429 --> 00:07:09,388 Pode fumar ali. 71 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Desculpe. Então… Posso fazer um telefonema? 72 00:07:14,477 --> 00:07:15,394 Com certeza. 73 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 DIRETOR DO SNI, WASHINGTON D.C. 74 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 O quê? Um avalista? 75 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Sacana. 76 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 Quer que o SNI seja avalista? Isso é pedir muito. 77 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Esqueça! 78 00:07:29,366 --> 00:07:30,618 Diretor, 79 00:07:30,701 --> 00:07:32,703 a cocaína está a entrar no avião 80 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 e a DEA está pronta a avançar. 81 00:07:35,498 --> 00:07:38,334 Posso apanhá-lo. Quer mesmo que desistamos? 82 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 Está tudo preparado? 83 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 - Tem a certeza? - Claro. 84 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Só falta a sua decisão. 85 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Está a supervisionar a operação. 86 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Como podemos avançar sem o seu aval? 87 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Filho da mãe. 88 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Tem cá uma lábia. 89 00:08:07,947 --> 00:08:11,075 Toda a equipa aguarda a sua decisão. 90 00:08:11,158 --> 00:08:12,243 Por favor, aprove. 91 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Está bem, eu garanto o pagamento. Quero um final feliz. 92 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Trato de si quando voltar. 93 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 - Desligue. - Obrigado, diretor. 94 00:08:35,307 --> 00:08:36,183 Sim! 95 00:08:38,060 --> 00:08:38,894 Sim! 96 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pastor, o avião está pronto. 97 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 Está bem. Carreguem a mercadoria. 98 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 99 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Olá! 100 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Olá, Kang. Tens comido bem? 101 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Acabei de almoçar e vou beber limonada. 102 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Está tudo pronto aqui. Vou enviar-te o local e a hora. 103 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Vou agora para Porto Rico. 104 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Excelente. 105 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Bom trabalho. Celebramos mais logo. 106 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Sim, certifica-te de que chegas bem com a mercadoria. 107 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Entendes? 108 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Claro. Por quem me toma? 109 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Coma bem no avião. 110 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Vemo-nos mais logo. 111 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Recebi uma mensagem. 112 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Vamos encontrar-nos às 13 horas, 113 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 na Pista 3 do Aeroporto de Vieques. 114 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Muito bem. 115 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Vamos? 116 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 AEROPORTO DE VIEQUES, PORTO RICO 117 00:10:25,084 --> 00:10:27,836 Duas horas até ao início da operação. 118 00:10:36,261 --> 00:10:37,930 EXÉRCITO DE SALVAÇÃO 119 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 O presidente até enviou o melhor piloto da Força Aérea. 120 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Repreendê-lo fê-lo ganhar juízo. 121 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Muito bem. Farei a entrega e volto com muito dinheiro. 122 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Espera. 123 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Devias ficar aqui comigo. 124 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 O quê? Porquê? 125 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Tenho algo para falar contigo. Sim, seria melhor. 126 00:11:11,380 --> 00:11:15,259 O Diácono Lee vai sozinho para Porto Rico. 127 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Sim, pastor. 128 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Mas, pastor, 129 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 não é assim que se faz negócios. 130 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 Eu devia entregar a mercadoria. 131 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 É a tradição coreana, certo? 132 00:11:31,400 --> 00:11:34,319 Bem visto. 133 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Então, também devo ir? 134 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Será cansativo… 135 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Muito bem. Vamos. 136 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Para que vais se voltas logo a seguir? 137 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Vamos mas é beber soju. 138 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 Não sei se o Sangman concordaria. 139 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 Não precisamos da permissão dele para tudo, pois não? 140 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 Está bem. Vou ligar ao Sangman. 141 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, devia vir na mesma. 142 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Enfie-se já num avião civil. 143 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 É essencial. Tem de estar lá. 144 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Acho que não posso. 145 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Depois de finalizar o negócio, verei o que devo fazer. 146 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Isso é inaceitável. 147 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 Quer que fale com o Pastor Jeon? 148 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Ele não mudará de ideias. 149 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Acho que o pastor e o diácono combinaram. 150 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Está bem. 151 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Então, ligo-lhe 152 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 assim que o negócio estiver concluído. 153 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Está bem. Adeus. 154 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Certo. 155 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 O Sr. Kang não entrou no avião. O Jeon não deixou. 156 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 O Jeon não descobriu, pois não? 157 00:13:03,992 --> 00:13:05,828 Nesse caso, teria desistido. 158 00:13:05,911 --> 00:13:07,913 Está só a ser cauteloso. 159 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 É o Lee Sangjun que vem. 160 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 E se não houver cocaína no avião? 161 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 E se enviou mercadoria falsa para testar a nossa reação? 162 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Tudo bem. 163 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Temos de garantir a segurança do Sr. Kang. 164 00:13:28,725 --> 00:13:32,229 PARABÉNS, GANHOU CUPÕES "NEGÓCIOS SEGUROS" 165 00:13:32,312 --> 00:13:33,564 ENVIAR 166 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 Estás desiludido por não ires? 167 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Não necessariamente, mas é uma pena. 168 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Ouvi falar numa festa na piscina. 169 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Kang, 170 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 a festa na piscina não é importante. 171 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Certo. 172 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, o que estás a fazer? Vai começar a melhor parte. 173 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Sim, pastor. 174 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 Neste mundo, ninguém me diz 175 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 Onde é a floresta 176 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 E onde é o pântano 177 00:14:55,520 --> 00:14:58,357 Número de registo 113-25. 178 00:14:58,440 --> 00:15:03,528 Transporte do Exército de Salvação quer entrar no espaço aéreo de Porto Rico. 179 00:15:06,448 --> 00:15:08,825 A torre de controlo autorizou a entrada. 180 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Chegam em 15 minutos. 181 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 Porque é que ele me fez ficar? Topou-nos? 182 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Parece que te tem como refém. 183 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Mas não sei o que tem na manga. 184 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Vou criar uma distração. 185 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Ao meu sinal, foge para a Embaixada dos EUA. 186 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 O que acontece quando ele descobrir? Acabará tudo. 187 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Não te preocupes com isso. 188 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Preocupa-te com a tua vida. 189 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Temo que a operação pela qual arrisco a vida falhe. 190 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 O que farão se o Jeon descobrir e fugir? 191 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Se fugir para a selva, nunca o encontrarão. 192 00:15:50,826 --> 00:15:52,911 Vou garantir que isso não acontece. 193 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Como posso confiar em ti? 194 00:15:55,247 --> 00:15:58,709 Se o SNI trabalha assim tão bem, o que faço aqui? 195 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Vou avariar-lhe o carro para não poder fugir. 196 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Distrai-o e ganha tempo. Está bem? 197 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Achas que consegues fazer isso? 198 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Tive uma oficina durante dez anos. Eu trato disto. 199 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 Do que estão a falar tão baixinho? 200 00:16:23,608 --> 00:16:24,943 Estava a observar-vos 201 00:16:25,444 --> 00:16:27,320 e sussurravam como bons amigos. 202 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 Agora são próximos? 203 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Nem pensar. 204 00:16:30,824 --> 00:16:33,660 Este idiota estava a virar a carne como um louco, 205 00:16:33,744 --> 00:16:36,621 Disse-lhe para não fazer isso e não se cala. 206 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Ele é que não se calava. Eu fiz como o pastor ensinou! 207 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Ensinaste-o a grelhar porco assim? 208 00:16:44,546 --> 00:16:47,299 Eu tinha nove anos quando os meus pais morreram 209 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 e o meu primeiro trabalho foi a entregar carne em Majang-dong. 210 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Percebo muito mais de carne do que tu. 211 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Se grelhar carne de porco assim, 212 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 não perde todo o suco? 213 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Ouve. 214 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Deixa de criticar a carne e vai buscar salsichas. 215 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 De Johnsonville. Está bem? 216 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Sim, senhor. 217 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Pronto, já percebi. Ligo-te depois. Para com isso. 218 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 O que fazes aqui? 219 00:18:23,186 --> 00:18:24,980 Estava a ligar à minha mulher. 220 00:18:26,064 --> 00:18:27,274 Só isso. 221 00:18:27,357 --> 00:18:29,025 Com licença. 222 00:18:53,592 --> 00:18:55,135 O pastor quer ver-te. 223 00:18:55,886 --> 00:18:56,803 Agora? 224 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Não. 225 00:18:58,471 --> 00:18:59,723 Tenho outra chamada. 226 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Agora! 227 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 Vai! 228 00:19:05,937 --> 00:19:06,771 Está bem. 229 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Porque demoraste tanto? A carne está pronta. 230 00:19:22,913 --> 00:19:25,832 Estive a falar com a minha mulher sobre os miúdos. 231 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Só há essas salsichas? 232 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Não, eram demasiadas para eu carregar. 233 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Muito bem, ouçam. 234 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 A nossa prioridade é a Operação Virgínia. 235 00:19:48,230 --> 00:19:50,565 Primeiro, nada de tiros desnecessários. 236 00:19:50,649 --> 00:19:52,108 Segundo, sejam rápidos. 237 00:19:52,192 --> 00:19:54,861 O objetivo é confirmar a posse de cocaína, 238 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 não começar uma guerra, está bem? 239 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 - Sim, senhor. - Aterraram! 240 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 Bem-vindo a Porto Rico! 241 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Obrigado por ter vindo até cá, Diácono Lee. 242 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Quem é este? 243 00:20:24,975 --> 00:20:27,227 Não é alguém que deva apresentar aqui. 244 00:20:27,310 --> 00:20:30,730 Resumindo, vai ajudar-nos com as forças dos EUA na Coreia. 245 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Verificamos a mercadoria primeiro? 246 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 O pastor quer que verifique o dinheiro primeiro. 247 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Concordo que o dinheiro é o mais importante, 248 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 mas, à vista de todos, é como anunciar que negociamos droga. 249 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Assim que verificar tudo, dou-lhe o dinheiro. 250 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Sr. Goo, o que se passa? 251 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Não temos tempo a perder. Isto é perigoso. 252 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 Eu sei. 253 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Eu sei. 254 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Acalma-te. 255 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Dê-me um minuto. 256 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 O porco sabe a bife de lombo, não? 257 00:21:29,205 --> 00:21:31,458 Parece o milagre da multiplicação. 258 00:21:37,047 --> 00:21:40,550 Como esperado, ele quer que verifique o dinheiro. 259 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Céus! Isto é frustrante. 260 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 São mesmo assim alheados? 261 00:21:48,433 --> 00:21:50,268 - Há algum problema? - Espera. 262 00:21:51,811 --> 00:21:52,979 Eu trato disto. 263 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Muito bem. Que tal isto? 264 00:21:58,777 --> 00:22:01,279 Porque não levamos o avião para o hangar 265 00:22:01,363 --> 00:22:03,281 e verifica o dinheiro lá dentro? 266 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Os meus homens têm o dinheiro lá. 267 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Vamos parar de chamar a atenção. 268 00:22:20,924 --> 00:22:23,259 Ele quer verificar o dinheiro primeiro. 269 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 - Está fora de questão. - Eu sei. 270 00:22:25,929 --> 00:22:28,473 Mas ele não é da Virgínia como tu. 271 00:22:28,556 --> 00:22:30,642 É o estilo de Paramaribo. 272 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Vamos alinhar. 273 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Esperem! 274 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 Mudança de planos! 275 00:22:39,526 --> 00:22:40,735 Ele está a dizer… 276 00:22:40,819 --> 00:22:41,903 Está bem. 277 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 Avançamos ao estilo de Paramaribo. 278 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Abortar a Operação Virgínia, iniciar Paramaribo! 279 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Preparem as armas! 280 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Pronto. O dinheiro está aqui. Pode ver. 281 00:23:55,393 --> 00:23:58,354 Sr. Lee Sangjun, somos do SNI. Mãos no ar. 282 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 Quietos! 283 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA! Estão presos! 284 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Larguem as armas! 285 00:24:05,403 --> 00:24:07,947 Larguem as armas e deitem-se! 286 00:24:08,031 --> 00:24:11,367 Repito! Larguem as armas e deitem-se! 287 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Merda! 288 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Não disparem! 289 00:24:26,049 --> 00:24:28,426 Creio em um só Deus, pai todo-poderoso… 290 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee, acabou. 291 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Sabes como desonraste o nosso país? 292 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Acabou. Vamos. 293 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 … foi crucificado sob Pôncio Pilatos, padeceu… 294 00:24:43,233 --> 00:24:46,152 Professo um só batismo para remissão dos pecados. 295 00:24:46,236 --> 00:24:50,657 E espero a ressurreição dos mortos, e vida do mundo que há de vir. Ámen. 296 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Conseguimos. 297 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Confirmamos a posse de cocaína em território dos EUA, em Porto Rico. 298 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 O local está sob jurisdição da DEA e peço a vossa colaboração total. 299 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 BASE "BLUE TARGET", VENEZUELA 300 00:25:23,731 --> 00:25:27,360 Está bem! Vamos! 301 00:25:27,443 --> 00:25:28,528 Vamos! 302 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 O Jeon continua a enviar mensagens ao Lee a pedir uma atualização. 303 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 O que fazemos? 304 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 Vejam mensagens antigas e enviem uma resposta semelhante. 305 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Despistem-no até atravessarmos a fronteira do Suriname. 306 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Ganhem tempo como puderem. 307 00:26:06,316 --> 00:26:07,275 Hora de chegada? 308 00:26:08,067 --> 00:26:09,694 A 40 minutos do Suriname. 309 00:26:22,999 --> 00:26:24,626 O Sr. Goo já te contactou? 310 00:26:25,209 --> 00:26:27,712 Não. Liga quando o negócio for finalizado. 311 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 Porquê? O Lee não responde? 312 00:26:55,573 --> 00:26:56,908 PASTOR 313 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 O Jeon será preso em meia hora. 314 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Achas que assumirá a culpa de tudo o que aconteceu? 315 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 Precisará de um bode expiatório. 316 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 Quem achas que será? 317 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 Não nos devíamos ter aliado a um pagão. 318 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 Não era o caminho de Deus. 319 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Raios! 320 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 A pena máxima por tráfico de droga é de dez anos na Coreia. 321 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Mas se a DEA aplicar as leis dos EUA, 322 00:28:07,645 --> 00:28:10,148 ficarás preso lá até morreres. Não… 323 00:28:10,898 --> 00:28:12,400 Mesmo depois de morreres. 324 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Escolhe. 325 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 Não podem perseguir-me ou ameaçar-me com as leis dos homens. 326 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Eu sei. 327 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Sei-o muito bem. 328 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Mas é assim que vai ser. 329 00:28:28,916 --> 00:28:30,918 Vamos atenuar as acusações 330 00:28:31,002 --> 00:28:34,630 e negociar com a DEA e o MP coreano. 331 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Só tens de mentir ao Jeon por telefone. 332 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTOR 333 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Agora, 334 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 vou atender, gostes ou não. 335 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 A tua sentença vai depender desta chamada. 336 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Entendido? 337 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Está? 338 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Sim, pastor. 339 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Porque não atendeste? 340 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Aconteceu alguma coisa? 341 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Há pouca rede aqui. 342 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Verifiquei o dinheiro e entreguei tudo. Correu bem. 343 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 Quando voltar, 344 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 vamos beber para celebrar. 345 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 A sério? 346 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Está bem. 347 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Vou pôr champanhe a refrescar. 348 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 Volta são e salvo. 349 00:29:53,417 --> 00:29:54,794 Sim, pastor. 350 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Correu bem. Ele vai voltar com o dinheiro. 351 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Tenho de ir refrescar um bom champanhe. 352 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Aleluia! 353 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 MENSAGEM NOVA 354 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 ÚLTIMO CONVITE PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS 355 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Dez minutos até ao Suriname. 356 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Kang, 357 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 o que estás a fazer em Porto Rico? 358 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 Como assim? 359 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Estou no Suriname. 360 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Não, estou a falar de ti e do Goo Sangman. 361 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 O que estão a tramar em Porto Rico? 362 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Querem roubar-me a cocaína e levá-la para a Coreia? 363 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Do que estás a falar? 364 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 Correu bem e o Sangjun vai voltar, certo? 365 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Ele disse que íamos beber para celebrar. Já o viste beber álcool? 366 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 O que é? O Goo capturou o Sangjun ou assim? 367 00:32:23,484 --> 00:32:28,072 Deve estar delirante com o dinheiro e apetece-lhe beber. É humano. 368 00:32:28,155 --> 00:32:31,033 Cabrão… 369 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Se queres viver, é bom que confesses. 370 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 Onde está a minha cocaína? 371 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 Porque és assim? 372 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 Porque não contactas o avião? 373 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Pensei que íamos celebrar. Estás a estragar o ambiente. 374 00:33:19,206 --> 00:33:20,583 Não temos muito tempo. 375 00:33:20,666 --> 00:33:23,753 Vão para as coordenadas e detenham-no em dez minutos. 376 00:33:24,503 --> 00:33:28,049 Voem baixo para evitar o radar até chegarmos ao Suriname. 377 00:33:28,799 --> 00:33:29,717 Pastor. 378 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Falei com a Força Aérea. 379 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 Estão em contacto com o piloto. 380 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 Dizem que não há problema. 381 00:33:41,812 --> 00:33:45,649 Se quiser, posso verificar outra vez. 382 00:33:47,651 --> 00:33:48,903 Sim, por favor. 383 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Lamento dizer isto, 384 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 mas tens muita dificuldade em confiar. 385 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 A fé não te ensinou a ter a mente mais aberta? 386 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Sempre tive a mente aberta, 387 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 mas os sacanas possuídos por Satanás estão a testar-me. 388 00:34:18,808 --> 00:34:20,059 Não! 389 00:34:21,435 --> 00:34:23,437 De certeza que há um problema. 390 00:34:24,688 --> 00:34:26,732 Verifique, custe o que custar. 391 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 BASE DA FORÇA AÉREA DO SURINAME 392 00:34:48,087 --> 00:34:50,297 Aproximamo-nos da fronteira. Aguarde. 393 00:34:56,095 --> 00:35:00,182 Entraram no espaço aéreo da República do Suriname. 394 00:35:00,266 --> 00:35:03,936 Se não apresentarem o número de identificação do voo, 395 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 serão abatidos. 396 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Fala a DEA dos EUA. 397 00:35:08,232 --> 00:35:10,484 Viemos capturar um narcotraficante 398 00:35:10,568 --> 00:35:13,070 que transportou drogas para os EUA. 399 00:35:13,154 --> 00:35:15,072 Estamos a aplicar a lei dos EUA. 400 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Por isso, pedimos urgentemente a vossa cooperação incondicional. 401 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 Quatro minutos. Voem o mais baixo possível. 402 00:35:51,692 --> 00:35:53,027 Espere! 403 00:35:53,110 --> 00:35:57,239 A Força Aérea diz que a DEA entrou no meu país! 404 00:35:59,742 --> 00:36:02,578 Violou a regra e vendeu cocaína para os EUA? 405 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Porque estão no Suriname? 406 00:36:05,623 --> 00:36:06,707 Eu trato disso. 407 00:36:07,541 --> 00:36:08,959 Fique de olho neles. 408 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Merda! 409 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 A DEA? 410 00:36:20,304 --> 00:36:22,223 Quando começaste a planear isto? 411 00:36:23,057 --> 00:36:24,391 Quando terá sido? 412 00:36:25,392 --> 00:36:27,311 Quando me arruinaste? 413 00:36:27,394 --> 00:36:30,481 Não. Foi quando vim para o Suriname? 414 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Não me lembro. 415 00:36:40,574 --> 00:36:42,660 Pensei que Satanás te possuíra, 416 00:36:44,620 --> 00:36:46,413 mas eras uma ratazana! 417 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 É bom que me respondas depressa! 418 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Onde está a minha droga? 419 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 Nos EUA, que tanto temes. 420 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Se a queres, vai buscá-la. 421 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 Cabrão! 422 00:37:13,065 --> 00:37:14,441 Sim, senhor presidente. 423 00:37:14,525 --> 00:37:15,776 O que se passa? 424 00:37:15,859 --> 00:37:18,362 A DEA não está no nosso radar! 425 00:37:46,724 --> 00:37:48,684 Envie a Força Aérea e abatam-nos. 426 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 O quê? Atacar a América? 427 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 É a única forma de sobreviver. 428 00:37:53,939 --> 00:37:55,983 E mande soldados para aqui! 429 00:37:59,945 --> 00:38:02,489 Tentei ajudar-te a ganhar muito dinheiro. 430 00:38:02,573 --> 00:38:06,910 Porque fizeste algo tão estúpido? 431 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Não percebo. 432 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 O que estás a fazer, Byun? 433 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 O alvo está no telhado. 434 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Tenham cuidado. 435 00:38:43,822 --> 00:38:46,241 O informador e o agente do SNI estão lá. 436 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 No telhado. Alvo avistado. 437 00:38:54,291 --> 00:38:56,710 Há homens armados na entrada sul. 438 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Aproximam-se mais cinco pela direita. 439 00:38:59,713 --> 00:39:02,174 Seis homens diante da entrada principal. 440 00:39:03,008 --> 00:39:07,137 Atrás do edifício norte, dois, quatro… seis homens. 441 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 442 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 Acabou. Larga a arma e rende-te. 443 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Foda-se! 444 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Raios partam! 445 00:39:52,516 --> 00:39:54,852 - Pastor, temos de ir! - Larga-me! 446 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 Larga-me, foda-se! 447 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 Vamos! 448 00:40:04,278 --> 00:40:05,195 Vão! 449 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Está bem. Vão! 450 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 Larga-me! 451 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Larga-me! 452 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Merda! 453 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Larga-me, foda-se! 454 00:40:30,387 --> 00:40:32,264 Levem-no! Protejam-no! 455 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Vão! 456 00:41:10,344 --> 00:41:12,596 - Não funciona! - Merda! 457 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Presidente! 458 00:41:25,025 --> 00:41:26,109 O exército? 459 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Merda! 460 00:41:29,196 --> 00:41:30,864 Perdeu a cabeça? 461 00:41:30,948 --> 00:41:32,699 Mande a porra dos soldados, 462 00:41:32,783 --> 00:41:34,117 sacana de merda! 463 00:41:35,953 --> 00:41:37,371 Aqui, pastor! 464 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Depressa! 465 00:42:15,617 --> 00:42:17,452 Gallas, por favor! 466 00:42:17,536 --> 00:42:19,496 Vamos apanhar o pastor! 467 00:42:19,580 --> 00:42:21,999 Os humanos não podem fazer mal ao pastor! 468 00:42:22,082 --> 00:42:23,417 Tens de morrer, Judas! 469 00:43:01,330 --> 00:43:02,414 Quietos! 470 00:43:03,707 --> 00:43:05,667 - Não disparem! - Baixem as armas! 471 00:43:45,791 --> 00:43:47,417 Inimigos vistos a fugir. 472 00:43:47,501 --> 00:43:50,337 O alvo está entre eles. Vou abrir fogo. 473 00:43:50,420 --> 00:43:52,839 Cuidado, precisamos do alvo vivo. 474 00:43:52,923 --> 00:43:53,965 Vamos! 475 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Merda! 476 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 O alvo está a tentar fugir num barco. 477 00:46:08,266 --> 00:46:10,101 Ali! 478 00:46:10,185 --> 00:46:11,561 Ali! Para! 479 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Merda! 480 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Raios! 481 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Merda! 482 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Merda! 483 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Monte de merda! 484 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Filho da puta! 485 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Maldito Satanás! 486 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 Em nome de Deus! 487 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Arruinaste a minha vida e a do Eungsoo, filho da puta! 488 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA! Mãos no ar! 489 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Agora! 490 00:49:48,486 --> 00:49:49,696 Levanta-te! 491 00:49:49,779 --> 00:49:53,992 Não disparem! 492 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Não disparem! Não… 493 00:49:58,163 --> 00:49:59,998 Sou o pastor! 494 00:50:00,081 --> 00:50:00,999 Não sei nada! 495 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 - No chão! - Está bem! 496 00:50:03,168 --> 00:50:05,545 - Agora! - Está bem. Não disparem! 497 00:50:05,628 --> 00:50:08,298 Sou o pastor! 498 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Sou o pastor… 499 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Sr. Jeon Yohan, sou do SNI. 500 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 Com a cooperação da DEA, está detido 501 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 por tráfico de droga, homicídio e cumplicidade em homicídio. 502 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Merda! 503 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 Tem o direito a um advogado 504 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 e a não dizer nada. 505 00:51:11,111 --> 00:51:15,323 Após investigarmos o Cartel de Cali, mando o Jeon para a Coreia. 506 00:51:15,406 --> 00:51:16,324 Ótimo. 507 00:51:16,950 --> 00:51:18,993 Um dia, visitá-lo-ei na Virgínia. 508 00:51:19,869 --> 00:51:20,703 Obrigado. 509 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Leve uísque. 510 00:51:23,581 --> 00:51:25,166 Combinado. 511 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Capitão Kim. 512 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Passou por muita coisa. 513 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 É o meu trabalho. 514 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Ouve lá. 515 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 Tens de ver o carro da minha mãe. Está sempre a avariar. 516 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Qual é o modelo? 517 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 Um Galloper. 518 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Leva-o à oficina. 519 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Mas, primeiro, vamos para casa. 520 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Sr. Kang. 521 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Muito obrigado. 522 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 De nada. 523 00:52:19,762 --> 00:52:20,889 Excelente trabalho. 524 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Aqui têm o gimbap. 525 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 - Obrigada. - Bom apetite. 526 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 Já acabaste? Quantos faltam? 527 00:53:12,315 --> 00:53:13,942 Resolveste estes problemas? 528 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 E este? Não o resolveste. 529 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Este também. 530 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Esse também. 531 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 - Esse também. - Pai. 532 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Pai! 533 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Meu Deus! 534 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Porque demoraste tanto? 535 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Desculpa. 536 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Espera. Como é que ficaste mais bonita? 537 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Quer dizer… 538 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 Fizeste alguma coisa? 539 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 E porque ficaste tão feio? 540 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Casei contigo pela tua cara bonita. 541 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Pai, vais-te embora outra vez? 542 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 Não, não vou. 543 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Nunca mais. 544 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 SEIS MESES DEPOIS 545 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 OFICINA JACKSON 546 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 Não se consegue perceber 547 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 … que não é original. 548 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Claro que não. 549 00:55:09,015 --> 00:55:13,811 Troquei todas as peças. incluindo a braçadeira do amortecedor. 550 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Ocidentais e coreanos têm estruturas diferentes. 551 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 Não vale a pena usar peças originais. 552 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Ainda bem que vim cá. 553 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Fez a escolha certa. 554 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Poupou dinheiro e usou produtos coreanos. É um patriota. 555 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Caramba… 556 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 Não acredito que alguém ainda conduz este modelo. 557 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 É para sucata? 558 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 Não. 559 00:55:56,229 --> 00:55:58,898 Denunciaram uma oficina que engana clientes. 560 00:55:58,981 --> 00:56:00,525 Vim cá por isso. 561 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Denunciaram? 562 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 Nem me pagaram o resto do dinheiro. 563 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Eu é que vos devia denunciar. 564 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 O meu dinheiro? 565 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 É por isso que estou aqui. 566 00:56:26,676 --> 00:56:31,305 Falei com as chefias e devido a problemas financeiros, 567 00:56:31,389 --> 00:56:34,183 vamos dar-lhe duas lojas em vez de dinheiro. 568 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 São bares de karaoke. 569 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 Ganhará muito mais em apenas dois anos. 570 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 Não. 571 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Esqueça. 572 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 Não quero gerir isso. 573 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Porquê? São seus de graça. Não haverá problemas. 574 00:57:01,127 --> 00:57:03,629 Nada é realmente de graça neste mundo 575 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 e já não quero estar envolvido nesses negócios. 576 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Vou fazer-lhe uma pergunta. 577 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Quanto tempo tenho de esconder que fiz parte da operação? 578 00:57:24,984 --> 00:57:28,905 Pode contar a quem quiser, 579 00:57:29,489 --> 00:57:31,908 mas o SNI não o reconhecerá oficialmente. 580 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Porque pergunta? 581 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Sabe… 582 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 É que… 583 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Essa história é tudo o que tenho depois do que passei. 584 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 Quando os meus filhos crescerem, 585 00:57:49,133 --> 00:57:51,677 tenho de lhes poder dizer que o pai 586 00:57:51,761 --> 00:57:54,138 participou numa operação do SNI, certo? 587 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Fui visitar o Jeon Yohan ontem. 588 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Soube que apanhou dez anos e vai recorrer. 589 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Sim. 590 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Mas pediu-me para lhe dar uma mensagem. 591 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 Quer que lhe devolva algo. 592 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 O quê? 593 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Uma bola de basebol autografada. 594 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 O quê? 595 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju. 596 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Traz cá a bola. 597 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 Com um autógrafo falso? 598 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Ele disse que era valiosa para ele 599 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 porque era a única coisa autêntica que tinha. 600 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 É autêntica? 601 00:58:46,732 --> 00:58:49,318 Não sei. Foi o que ele disse. Pode ser. 602 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Quem sabe? 603 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Legendas: Lígia Teixeira