1
00:00:06,132 --> 00:00:08,342
ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:08,426 --> 00:00:11,846
PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
3
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Olá, Kang.
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
O que faz aqui?
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Seu filho da puta.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Você acha que eu não sei de nada, não é?
7
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
8
00:01:09,112 --> 00:01:12,490
UMA SÉRIE NETFLIX
9
00:02:11,340 --> 00:02:12,967
MILÍCIA ALVO AZUL, FLÓRIDA
10
00:02:13,050 --> 00:02:16,679
O alvo desta operação é Jeon Yohan,
o Rei da Cocaína no Suriname.
11
00:02:18,181 --> 00:02:21,100
Entrarão em Paramaribo quando confirmarem
12
00:02:21,184 --> 00:02:23,561
que a cocaína de Jeon
está em solo americano.
13
00:02:24,478 --> 00:02:25,605
Depois,
14
00:02:26,189 --> 00:02:28,900
infiltrarão a casa de Jeon,
com o pessoal do ar
15
00:02:28,983 --> 00:02:30,818
vindo do noroeste do complexo.
16
00:02:31,569 --> 00:02:35,781
Após suprimirem a resistência local,
capturem o alvo.
17
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Capturar Jeon vivo
é de extrema importância,
18
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
ele deve ser julgado
em tribunais americanos e sul-coreanos,
19
00:02:43,372 --> 00:02:46,292
além de expor sua conexão
com o Cartel de Cali.
20
00:02:47,793 --> 00:02:49,629
Quanta resistência é esperada?
21
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Vinte guarda-costas fortemente armados
22
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
de um grupo terrorista nigeriano
não saem do lado de Jeon.
23
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Muito bem.
Que bom que isso chamou sua atenção.
24
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Além disso,
de 20 a 30 fiéis armados e treinados.
25
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Eu soube que há agentes do SNI no local.
26
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Um agente, pra ser exato.
27
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
Um ex-soldado das Forças Especiais.
28
00:03:13,945 --> 00:03:18,532
Ele se infiltrou na organização de Jeon
e é um de seus confidentes.
29
00:03:18,616 --> 00:03:22,411
Mantemos contato com ele
pra monitorar a situação em campo.
30
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
E…
31
00:03:24,121 --> 00:03:27,083
também temos
um informante civil na operação.
32
00:03:32,922 --> 00:03:35,925
Ele sairá do caminho
assim que a operação começar.
33
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
E se ele não puder?
34
00:03:37,260 --> 00:03:40,221
Será difícil proteger
um civil no meio da operação.
35
00:03:40,304 --> 00:03:42,139
Temos que excluí-lo do plano.
36
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Pai, você vai mesmo voltar?
37
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Claro. Eu tenho visto seu boletim
38
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
e sempre fico feliz com ele.
Tem brincado com sua irmã?
39
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Ela só gosta de esportes.
40
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Ela é péssima em Matemática,
eu ensino pra ela.
41
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Sou boa em Matemática também.
42
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Tudo bem. Façam o que sabem melhor.
43
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
- Hyungju, chame sua mãe.
- Está bem.
44
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
- Quando você volta?
- Se tudo der certo, amanhã.
45
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
No fim de semana, o mais tardar.
46
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Venha pra casa logo.
47
00:04:22,138 --> 00:04:26,058
As crianças estão crescendo rápido.
Vou colocá-las pra dormir.
48
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Tudo bem. Tchau.
49
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
AEROPORTO INTERNACIONAL
SOUTHWEST FLORIDA, EUA
50
00:04:48,080 --> 00:04:51,000
Quando o avião com a cocaína
chegar em Porto Rico,
51
00:04:51,083 --> 00:04:53,002
a DEA começará o ataque.
52
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Você entrar naquele avião
e sair do Suriname é prioridade.
53
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
O trabalho foi feito. Por que eu ficaria?
54
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Cansei do Suriname.
55
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
Está bem.
Nos vemos em Porto Rico em breve.
56
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Desculpe o atraso.
57
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Tudo bem.
58
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Uau, que dia lindo! Não concorda?
59
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
"O que você decidir, se fará,
e a luz brilhará em seus caminhos."
60
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Deve ser um sinal
de que tudo vai dar certo.
61
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Nossa fé flui como um rio,
Deus certamente nos protegerá.
62
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Vamos?
63
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Vamos!
64
00:06:28,139 --> 00:06:29,932
Gosta do cheiro da folha de coca?
65
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Isso é o verdadeiro fitonídio.
66
00:06:45,239 --> 00:06:47,074
Vamos direto ao que interessa.
67
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Há muita preocupação
com o restante do pagamento.
68
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
Não podemos mandar nossos homens
sem o SNI afiançar.
69
00:07:04,091 --> 00:07:05,009
Desculpe.
70
00:07:05,551 --> 00:07:07,470
Parei de fumar depois do Iraque.
71
00:07:08,429 --> 00:07:13,434
- A sala de fumantes é ali.
- Desculpe. Então, posso usar o telefone?
72
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Certamente.
73
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
GABINETE DO DIRETOR DO SNI,
WASHINGTON, D.C.
74
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
O quê? Afiançar?
75
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Seu idiota.
76
00:07:23,402 --> 00:07:27,198
Quer que a agência seja a fiadora deles?
Isso passou dos limites.
77
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Esqueça!
78
00:07:29,366 --> 00:07:32,703
Diretor, o Jeon está
colocando a droga no avião agora,
79
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
e a DEA está pronta para agir.
80
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Posso capturá-lo no Suriname.
Quer mesmo desistir?
81
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Está tudo pronto?
82
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
- Tem certeza?
- Sim, claro.
83
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Só falta a sua decisão.
84
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
O senhor é o supervisor desta operação.
85
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Como ousaríamos agir
sem a sua palavra final?
86
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Seu filho da mãe.
87
00:08:06,237 --> 00:08:07,863
Você e sua língua de prata.
88
00:08:07,947 --> 00:08:12,243
Toda a equipe está aguardando sua decisão.
Por favor, aprove.
89
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Tudo bem, vou afiançar a operação.
Me dê um final feliz.
90
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
E lido com você
quando retornar ao escritório.
91
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
- Tchau.
- Obrigado, diretor.
92
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
Isso aí!
93
00:08:37,977 --> 00:08:38,811
Isso!
94
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pastor, o avião está pronto.
95
00:08:48,904 --> 00:08:50,948
Está bem. Carregue o produto.
96
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
97
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Ei!
98
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Olá, Kang. Você tem comido bem?
99
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Acabei de almoçar,
agora vou tomar uma limonada.
100
00:09:16,265 --> 00:09:18,017
Estamos prontos.
101
00:09:18,100 --> 00:09:20,686
Mandarei uma mensagem
com o local e a hora.
102
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Estou indo pra Porto Rico.
103
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
Excelente.
104
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Bom trabalho. Vamos comemorar depois.
105
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Sim, chegue em segurança
com o produto mais tarde.
106
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Você entendeu?
107
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Claro. O que acha que eu sou?
108
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Enfim, coma a refeição do voo, certo?
109
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Vejo você mais tarde.
110
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Uma mensagem.
111
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Nosso encontro é às 13h, horário local,
112
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
e o local é a pista três
do aeroporto Vieques.
113
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Está certo.
114
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Vamos?
115
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
AEROPORTO VIEQUES, PORTO RICO
116
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
SERVIÇO AÉREO DE VIEQUES
117
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Atenção! Duas horas
pro início da operação.
118
00:10:36,261 --> 00:10:37,763
EXÉRCITO DA SALVAÇÃO
119
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
O presidente até mandou
o melhor piloto da Força Aérea.
120
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Ele ficou pianinho
depois que você deu uma boa bronca nele.
121
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Muito bem. Vou entregar a droga
e voltar com muito dinheiro.
122
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Mas…
123
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
você deve ficar aqui comigo.
124
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
O quê? Por quê?
125
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Tenho algo pra discutir com você.
Sim, será melhor.
126
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
O diácono Lee
127
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
vai sozinho.
128
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Sim, pastor.
129
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Mas, pastor,
130
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
sabe que não é assim que se faz negócios.
131
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
É justo que eu entregue o produto.
132
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
Não é a maneira tradicional coreana?
133
00:11:31,400 --> 00:11:33,819
Sim. Você tem razão.
134
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Então, devo ir também?
135
00:11:37,698 --> 00:11:39,324
Vai ser cansativo pra você…
136
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Está bem. Vamos.
137
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Por que se incomodar em ir
se vai voltar logo?
138
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Vamos beber um pouco de soju.
139
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Não sei se Sangman concordaria com isso.
140
00:11:56,550 --> 00:11:59,720
Não precisamos da permissão dele
pra tudo, precisamos?
141
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Certo. Vou ligar pro Sangman.
142
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, deve vir mesmo assim.
143
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Pegue um avião civil agora.
144
00:12:21,283 --> 00:12:23,786
Você é peça central, precisa estar aqui.
145
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Acho que não vou conseguir.
146
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
Depois do acordo feito,
decido o que fazer.
147
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Isso não é aceitável.
148
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
Devo falar com o pastor Jeon?
149
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Ele não vai mudar de ideia.
150
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Acho que o pastor e o diácono
conversaram sobre isso.
151
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Tudo bem.
152
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Então,
153
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
te ligo assim que tudo acabar, está bem?
154
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Sim, combinado. Tchau.
155
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Certo.
156
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Kang não conseguiu entrar no avião.
Jeon não deixou.
157
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Acha que Jeon desconfia de algo?
158
00:13:03,992 --> 00:13:07,621
Se desconfiasse, teria desistido.
Ele só está sendo precavido.
159
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Lee Sangjun está vindo.
160
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
E se não tiver cocaína no avião?
161
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
E se ele enviou um produto falso
pra ver como reagiríamos?
162
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Tudo bem.
163
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Primeiro, temos que garantir
a segurança do Kang.
164
00:13:28,725 --> 00:13:31,103
EMPRÉSTIMOS SEM JUROS
PARABÉNS, VOCÊ GANHOU
165
00:13:31,186 --> 00:13:33,564
CUPONS PARA CLIENTES
POR UM "NEGÓCIO SEGURO" - ENVIAR
166
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Está triste por não poder ir?
167
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Não, mas é uma pena.
168
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Soube que farão uma festa na piscina.
169
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Kang,
170
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
a festa na piscina não é o que importa.
171
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Tem razão.
172
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
CERTO
173
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, o que está fazendo?
A melhor parte vai começar.
174
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Sim, pastor.
175
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
Neste mundo, ninguém me diz
176
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
O que é uma floresta
177
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
E o que é um pântano
178
00:14:55,520 --> 00:14:57,314
Número de registro 113-25.
179
00:14:57,397 --> 00:15:00,776
Transporte do Exército da Salvação,
Escudo Vermelho.
180
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
Permissão para entrar
no espaço aéreo de Porto Rico.
181
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
A torre de controle concedeu autorização.
182
00:15:09,284 --> 00:15:11,286
Estimativa de chegada, 15 minutos.
183
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
Por que Jeon me fez ficar?
Ele desconfia de nós?
184
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Parece que ele te fez de refém.
185
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Mas não sei qual é o motivo dele.
186
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Vou criar uma distração,
187
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
ao meu sinal, fuja pra Embaixada dos EUA.
188
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
O que acontece quando ele descobrir?
Tudo vai desmoronar.
189
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Não se preocupe com isso.
190
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Se preocupe em se manter vivo.
191
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Receio que a operação
pela qual arrisco a vida fracasse.
192
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
O que você fará se Jeon souber e fugir?
193
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Se ele correr pra selva,
você nunca o encontrará.
194
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Não deixarei isso acontecer.
195
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Como posso confiar em você?
196
00:15:55,247 --> 00:15:58,709
Se o SNI fosse tão bom no que faz,
por que eu estaria aqui?
197
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Vou mexer no carro dele pra ele não fugir.
198
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Distrai-o pra me dar tempo. Está bem?
199
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Você acha que consegue?
200
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Tive uma oficina mecânica
por dez anos. Sei o que faço.
201
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
O que você estão cochichando?
202
00:16:23,608 --> 00:16:24,776
Pelo que vi,
203
00:16:25,569 --> 00:16:27,320
conversavam como bons amigos.
204
00:16:27,404 --> 00:16:28,572
São amigos agora?
205
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Nem pensar!
206
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
O idiota estava virando a carne
como um louco,
207
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
eu o mandei parar,
e ele ficou tagarelando.
208
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
O babaca ficou reclamando,
estou fazendo como o senhor me ensinou.
209
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Você o ensinou a grelhar porco assim?
210
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
Aos nove anos, após a morte dos meus pais,
211
00:16:46,798 --> 00:16:51,428
meu primeiro emprego foi
de entregador de carne em Majang-dong.
212
00:16:52,012 --> 00:16:53,513
Quando se trata de carne,
213
00:16:54,347 --> 00:16:56,475
tenho mais conhecimento do que você.
214
00:16:57,934 --> 00:17:00,896
Ainda assim,
se grelhar carne de porco desse jeito,
215
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
não vai perder todo o suco?
216
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Ei.
217
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Pare de cuspir na carne
e vá pegar umas salsichas.
218
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
As Johnsonville. Entendeu?
219
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Sim, senhor.
220
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Certo, já entendi.
Eu te ligo mais tarde, então pare.
221
00:18:20,475 --> 00:18:21,810
O que você faz aqui?
222
00:18:22,978 --> 00:18:25,021
Liguei pra minha esposa. No meu carro.
223
00:18:25,939 --> 00:18:27,107
Só isso.
224
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
Com licença.
225
00:18:50,422 --> 00:18:51,256
Ei!
226
00:18:53,592 --> 00:18:55,135
O pastor quer vê-lo agora.
227
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Agora?
228
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Não.
229
00:18:58,471 --> 00:18:59,723
Tenho outra ligação.
230
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Eu disse, agora!
231
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Vá!
232
00:19:05,854 --> 00:19:06,688
Está bem.
233
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Por que demorou tanto?
A carne está pronta.
234
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Estava falando com minha esposa
sobre as aulas das crianças.
235
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Só tinha essas salsichas?
236
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Não, eram muitas pra eu carregar.
237
00:19:43,141 --> 00:19:44,392
Certo, ouçam.
238
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Nossa prioridade é a Operação Virgínia.
239
00:19:48,146 --> 00:19:50,315
Primeiro, sem tiros desnecessários.
240
00:19:50,398 --> 00:19:51,983
Segundo, sejam rápidos.
241
00:19:52,067 --> 00:19:54,819
O objetivo é confirmar a posse de cocaína.
242
00:19:54,903 --> 00:19:57,447
Não começar a porra de uma guerra, certo?
243
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
- Sim, senhor.
- Eles pousaram.
244
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
Bem-vindo a Porto Rico!
245
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Obrigado por vir até aqui, diácono Lee.
246
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Quem é ele?
247
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
Alguém que não se apresenta.
248
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Ele vai nos ajudar
com as Forças americanas na Coreia.
249
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Vamos checar o produto primeiro?
250
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
O pastor me mandou
checar o dinheiro primeiro.
251
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Dinheiro é mais importante que a vida,
252
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
mas, aqui, é como anunciar
que estamos traficando drogas.
253
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
Após verificar o produto, pego o dinheiro.
254
00:20:53,962 --> 00:20:56,214
Sr. Goo, qual é o problema?
255
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Não temos tempo a perder. Isso é perigoso.
256
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Eu sei.
257
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Eu sei disso.
258
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Tenha calma.
259
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Me dê um minuto.
260
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Cara, o porco tem gosto de costela?
261
00:21:29,205 --> 00:21:31,708
É tão milagroso
quanto alimentar cinco mil.
262
00:21:37,047 --> 00:21:38,256
Como esperado,
263
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
ele mandou checar o dinheiro antes.
264
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Meu Deus, isso é frustrante!
265
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Você perdeu o bom senso?
266
00:21:48,266 --> 00:21:50,101
- Algum problema?
- Espere.
267
00:21:51,644 --> 00:21:52,979
Posso cuidar disso.
268
00:21:57,150 --> 00:21:58,193
Certo. Que tal
269
00:21:58,693 --> 00:22:02,864
levarmos o avião pro hangar,
e você checa o dinheiro lá dentro?
270
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Meus homens estão lá
com o dinheiro, ouviu?
271
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Vamos parar de chamar atenção.
272
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Ele insiste em checar a grana antes.
273
00:22:23,843 --> 00:22:25,762
- Fora de questão.
- Eu sei.
274
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
Mas ele não é da Virgínia como você.
275
00:22:28,431 --> 00:22:30,642
Deve ser o estilo de Paramaribo.
276
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Vamos concordar.
277
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Esperem!
278
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
É uma mudança de planos!
279
00:22:39,526 --> 00:22:40,610
Ele está dizendo…
280
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
Tudo bem, então.
281
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Faremos no estilo de Paramaribo.
282
00:22:45,448 --> 00:22:48,368
Abortar Operação Virgínia,
iniciar Paramaribo!
283
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Preparar armamento!
284
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Certo, o dinheiro está ali. Pode checar.
285
00:23:55,393 --> 00:23:58,229
Sr. Lee Sangjun, somos do SNI.
Levante as mãos.
286
00:23:58,313 --> 00:23:59,522
Não se mexam!
287
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! Vocês estão presos!
288
00:24:02,484 --> 00:24:04,527
Soltem as armas. Pro chão!
289
00:24:05,320 --> 00:24:08,573
Larguem as armas e deitem no chão! Repito!
290
00:24:09,157 --> 00:24:11,367
Larguem as armas e deitem no chão!
291
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Droga!
292
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Não atirem!
293
00:24:26,090 --> 00:24:28,426
Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso…
294
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, acabou.
295
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Você têm ideia
do quanto desonraram nosso país?
296
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Acabou. Vamos.
297
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
…também por nós foi crucificado
sob Pôncio Pilatos…
298
00:24:43,066 --> 00:24:45,985
…professo um só batismo
para remissão dos pecados.
299
00:24:46,069 --> 00:24:50,573
Espero a ressurreição dos mortos,
e a vida do mundo que há de vir. Amém.
300
00:25:07,966 --> 00:25:09,050
Conseguimos.
301
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Confirmamos a posse de cocaína
em solo americano, em Porto Rico.
302
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
Este site está agora sob a jurisdição
da DEA e peço a sua total cooperação.
303
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
BASE DA MILÍCIA ALVO AZUL, VENEZUELA
304
00:25:23,731 --> 00:25:28,152
Certo! Vamos!
305
00:25:47,922 --> 00:25:53,386
Senhor, o Jeon está enviando mensagens
pro Lee pedindo notícias.
306
00:25:53,469 --> 00:25:54,596
O que faço? Câmbio.
307
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Veja as mensagens antigas
e envie uma resposta parecida.
308
00:25:58,266 --> 00:26:01,769
Enrole-o até cruzarmos
a fronteira do Suriname.
309
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Ganhe tempo como puder. Câmbio.
310
00:26:06,274 --> 00:26:07,275
Hora de chegada?
311
00:26:07,942 --> 00:26:09,694
Quarenta minutos até o Suriname.
312
00:26:22,915 --> 00:26:24,375
O Goo ligou pra você?
313
00:26:25,209 --> 00:26:27,712
Não, ele disse que ligaria
depois da troca.
314
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
Por quê? O Lee não responde?
315
00:26:55,740 --> 00:26:56,908
PASTOR
316
00:27:03,956 --> 00:27:05,875
O Jeon será preso em 30 minutos.
317
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Acha que ele vai levar a culpa
por tudo que aconteceu?
318
00:27:10,963 --> 00:27:14,801
Ele vai usar um bode expiatório.
Quem você acha que vai ser?
319
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
Nunca devíamos ter nos unidos a um pagão.
320
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
Não era o caminho de Deus.
321
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Droga.
322
00:27:56,342 --> 00:28:00,388
A pena máxima por tráfico de drogas
é de dez anos na Coreia.
323
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Mas se a DEA aplicar as leis domésticas,
324
00:28:07,645 --> 00:28:10,064
você vai morrer numa prisão americana.
325
00:28:10,898 --> 00:28:12,316
Vai apodrecer lá.
326
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Então, escolha.
327
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Você não pode me condenar
ou ameaçar com as leis do homem.
328
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Eu sei.
329
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Eu sei muito bem.
330
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Mas é assim que vai ser.
331
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Podemos reduzir seu crime
e negociar sua pena
332
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
com a DEA e a promotoria coreana.
333
00:28:34,714 --> 00:28:38,009
Você só precisa mentir pro Jeon
pelo telefone, está bem?
334
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTOR
335
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Ouça,
336
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
vou aceitar a ligação,
quer você goste ou não.
337
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
E a sua sentença
vai depender desta ligação.
338
00:29:00,656 --> 00:29:01,616
Entendido?
339
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Alô?
340
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Sim, pastor.
341
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Por que você não atendeu?
342
00:29:22,220 --> 00:29:23,638
Alô? Aconteceu algo?
343
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
A recepção é ruim aqui.
344
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Chequei o dinheiro e entreguei o produto.
Tudo correu bem.
345
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
Quando eu voltar,
346
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
vamos beber pra comemorar.
347
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
É mesmo?
348
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Tudo bem.
349
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Vou gelar uma garrafa de champanhe,
350
00:29:52,124 --> 00:29:53,334
volte inteiro.
351
00:29:53,417 --> 00:29:54,794
Sim, pastor.
352
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Deu certo. Ele está voltando com a grana.
353
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Vou gelar um bom champanhe.
354
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Aleluia.
355
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
NOVA MENSAGEM
356
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
ÚLTIMO CONVITE
PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS
357
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Dez minutos até o Suriname.
358
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Kang,
359
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
o que você está fazendo em Porto Rico?
360
00:31:36,145 --> 00:31:37,772
Como assim?
361
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Eu estou no Suriname.
362
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Não, estou falando de você e Goo Sangman.
363
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
O que estão tramando em Porto Rico?
364
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Estão tentando roubar minha cocaína
e levá-la pra Coreia?
365
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Do que você está falando?
366
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Não disse que foi tudo bem
e Sangjun está voltando?
367
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Ele disse que beberemos pra comemorar.
Já o viu beber álcool?
368
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
O que houve? O Goo capturou o Sangjun?
369
00:32:23,484 --> 00:32:26,737
Ele deve estar louco
de ver tanto dinheiro e quer beber.
370
00:32:26,821 --> 00:32:28,072
Afinal, ele é humano.
371
00:32:28,155 --> 00:32:31,367
Seu filho da puta.
372
00:32:32,159 --> 00:32:34,662
É melhor você abrir o jogo
se quiser viver.
373
00:32:35,162 --> 00:32:36,831
Onde está o meu produto?
374
00:32:49,969 --> 00:32:51,470
Por que agir assim?
375
00:32:51,971 --> 00:32:54,640
Por que não faz contato com o avião?
376
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Achei que íamos comemorar.
Você está acabando com o clima.
377
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Não temos muito tempo.
378
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Vá direto para as coordenadas
e detenha o alvo em dez minutos.
379
00:33:24,378 --> 00:33:28,049
Voe baixo pra evitar o radar
até o espaço aéreo do Suriname.
380
00:33:28,632 --> 00:33:29,550
Pastor.
381
00:33:33,304 --> 00:33:35,723
Acabei de falar com a Força Aérea.
382
00:33:35,806 --> 00:33:38,934
Estão em contato com o piloto
do Exército da Salvação.
383
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
Dizem que não há problema.
384
00:33:41,729 --> 00:33:45,649
Se quiser, posso verificar de novo.
385
00:33:47,485 --> 00:33:48,611
Sim, por favor.
386
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Lamento dizer isso, pastor,
387
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
mas você tem
sérios problemas de confiança.
388
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
Não aprendeu com a fé
a ter a mente mais aberta?
389
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Eu sempre tive a mente aberta,
390
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
mas os desgraçados possuídos por Satã
estão me testando.
391
00:34:18,682 --> 00:34:19,934
Não!
392
00:34:21,268 --> 00:34:23,270
Estou certo de que há um problema.
393
00:34:24,563 --> 00:34:26,732
Verifique, custe o que custar.
394
00:34:32,404 --> 00:34:35,157
BASE AÉREA DO SURINAME
395
00:34:48,045 --> 00:34:50,297
Estamos nos aproximando da fronteira.
396
00:34:56,095 --> 00:35:00,182
Vocês entraram no espaço aéreo
da República do Suriname.
397
00:35:00,266 --> 00:35:03,936
Se não apresentarem
o número de identificação dos seus voos,
398
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
vocês serão abatidos.
399
00:35:05,855 --> 00:35:07,523
Aqui é a DEA dos EUA.
400
00:35:08,023 --> 00:35:10,359
Vamos entrar no Suriname
para capturar um traficante
401
00:35:10,442 --> 00:35:12,945
que transportou drogas para os EUA.
402
00:35:13,028 --> 00:35:15,072
Estamos aplicando a lei dos EUA.
403
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Pedimos, urgentemente,
sua cooperação incondicional.
404
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Quatro minutos. Voe o mais baixo possível.
405
00:35:51,692 --> 00:35:53,027
Um momento.
406
00:35:53,110 --> 00:35:57,239
A Força Aérea disse que a DEA
cruzou a fronteira para o meu país!
407
00:35:59,491 --> 00:36:02,578
Você burlou nossa regra
e vendeu cocaína para os EUA?
408
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Por que eles estão no Suriname?
409
00:36:05,414 --> 00:36:06,624
Vou cuidar disso.
410
00:36:07,374 --> 00:36:08,876
Fique de olho eles.
411
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Merda!
412
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
413
00:36:20,304 --> 00:36:21,889
Quando planejou isso?
414
00:36:23,057 --> 00:36:24,391
Não tenho certeza.
415
00:36:25,392 --> 00:36:28,187
Quando arruinou
meu negócio com as raias? Não.
416
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Quando vim pro Suriname?
417
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Eu não me lembro.
418
00:36:40,574 --> 00:36:42,785
Achei que Satã tinha te dominado,
419
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
mas você era um rato!
420
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
Não tenho tempo. Me responda logo.
421
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Onde está minha cocaína?
422
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
Nos EUA que você tanto teme.
423
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Se quiser sua cocaína, vá buscar. Droga.
424
00:37:04,974 --> 00:37:06,725
Seu filho da puta!
425
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Sim, Sr. Presidente.
426
00:37:14,525 --> 00:37:15,693
O que está havendo?
427
00:37:15,776 --> 00:37:18,195
A DEA não está no nosso radar!
428
00:37:46,598 --> 00:37:48,684
Mande a Força Aérea abatê-los.
429
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
O quê? Atacar a América?
430
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
É a única maneira de sobreviver.
431
00:37:53,772 --> 00:37:55,816
E mande as tropas pra cá!
432
00:37:59,945 --> 00:38:02,156
Tentei ajudá-lo a ganhar uma fortuna.
433
00:38:02,656 --> 00:38:06,910
Por que você fez algo tão idiota?
434
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Eu não entendo.
435
00:38:26,430 --> 00:38:28,057
O que está fazendo, Byun?
436
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
O alvo está no terraço.
437
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Tomem cuidado.
438
00:38:43,822 --> 00:38:46,533
O informante e o agente do SNI
também estão lá.
439
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
Olhos no terraço. Alvo na mira.
440
00:38:54,166 --> 00:38:56,710
Homens armados na entrada sul do complexo.
441
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Mais cinco se aproximando pelo leste.
442
00:38:59,630 --> 00:39:02,299
Seis homens na frente
da entrada da mansão.
443
00:39:02,800 --> 00:39:07,137
Atrás da casa ao norte,
há dois, quatro, seis homens.
444
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
445
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
Acabou. Largue a arma e se renda.
446
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Merda!
447
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Puta que pariu!
448
00:39:52,307 --> 00:39:54,852
- Pastor, temos que ir! Levante!
- Me solte!
449
00:39:54,935 --> 00:39:56,353
Me solte, porra!
450
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Ande, vamos!
451
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Vão!
452
00:40:14,705 --> 00:40:15,873
Certo! Vão!
453
00:40:18,167 --> 00:40:20,669
Me solte!
454
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Merda!
455
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Porra, me solte!
456
00:40:30,387 --> 00:40:32,389
Levem o pastor! Protejam-no!
457
00:40:32,473 --> 00:40:33,348
Vão!
458
00:41:10,344 --> 00:41:12,596
- Não está funcionando!
- Merda!
459
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Ei, presidente!
460
00:41:24,858 --> 00:41:26,109
Onde está o Exército?
461
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Merda!
462
00:41:29,029 --> 00:41:30,864
Você enlouqueceu?
463
00:41:30,948 --> 00:41:33,492
Mande a maldita tropa agora, seu merda!
464
00:41:35,786 --> 00:41:37,371
Aqui, pastor! Aqui!
465
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Vão, rápido. Vão!
466
00:42:15,617 --> 00:42:16,827
Gallas, por favor!
467
00:42:17,369 --> 00:42:19,496
Vamos capturar o pastor!
468
00:42:19,580 --> 00:42:21,832
Humanos não podem machucar o pastor!
469
00:42:21,915 --> 00:42:23,417
Você, Judas, deve morrer!
470
00:43:01,204 --> 00:43:02,289
Não se mexam!
471
00:43:03,707 --> 00:43:05,626
- Não atirem!
- Larguem as armas!
472
00:43:45,791 --> 00:43:47,417
Inimigos fugindo do complexo.
473
00:43:48,001 --> 00:43:50,337
O alvo está entre eles. Vou abrir fogo.
474
00:43:50,420 --> 00:43:52,631
Cuidado, precisamos do alvo vivo.
475
00:43:52,714 --> 00:43:53,548
Vamos!
476
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Merda.
477
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
O alvo está tentando escapar de barco.
478
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
Ali!
479
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
Ali! Pare!
480
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Merda!
481
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Droga!
482
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Merda!
483
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Merda!
484
00:47:39,232 --> 00:47:41,985
Merda! Seu desgraçado!
485
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Filho da puta.
486
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Satã de merda!
487
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
Em nome de Deus!
488
00:49:23,420 --> 00:49:28,049
Você arruinou a minha vida
e a do Eungsoo, seu filho da puta!
489
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Levantem as mãos!
490
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Agora!
491
00:49:48,486 --> 00:49:49,654
Suba aqui!
492
00:49:49,738 --> 00:49:53,992
Não atire!
493
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Não atire! Não…
494
00:49:58,079 --> 00:49:59,914
Eu sou pastor!
495
00:49:59,998 --> 00:50:00,999
Não sei de nada!
496
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- Pro chão!
- Está bem!
497
00:50:03,168 --> 00:50:05,545
- No chão agora!
- Certo! Não atire!
498
00:50:05,628 --> 00:50:08,298
Eu sou pastor!
499
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Eu sou pastor…
500
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Sr. Jeon Yohan, sou do SNI.
501
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
Com a cooperação da DEA, você está preso
502
00:50:23,146 --> 00:50:26,941
por tráfico de drogas, assassinato
e cumplicidade em assassinato.
503
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Merda.
504
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Você tem direito a um advogado
505
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
e a permanecer em silêncio.
506
00:51:10,944 --> 00:51:15,198
Quando terminarmos a investigação
do Cartel de Cali, envio Jeon pra Coreia.
507
00:51:15,281 --> 00:51:16,116
Ótimo.
508
00:51:16,783 --> 00:51:18,993
Vou visitá-lo na Virgínia um dia.
509
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Obrigado.
510
00:51:21,412 --> 00:51:22,330
Leve um uísque.
511
00:51:23,498 --> 00:51:25,166
Claro. Pode deixar.
512
00:51:30,964 --> 00:51:31,798
Capitão Kim,
513
00:51:33,299 --> 00:51:34,843
você passou um aperto.
514
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Faz parte do meu trabalho.
515
00:51:42,725 --> 00:51:43,560
Ei.
516
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Pode checar o carro da minha mãe?
Ela diz que vive quebrando.
517
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Qual é o modelo?
518
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Um Galloper.
519
00:51:56,072 --> 00:51:57,115
Leve à oficina.
520
00:51:59,367 --> 00:52:01,536
Mas vamos pra casa primeiro.
521
00:52:11,337 --> 00:52:12,297
Kang,
522
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
muito obrigado.
523
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
De nada.
524
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Bom trabalho.
525
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
LANCHES EDEN
526
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Aqui está seu gimbap.
527
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
- Obrigada.
- Bom apetite.
528
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Terminou? Falta muito?
529
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
Resolveu os problemas?
530
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
E este? Você não resolveu este.
531
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Este também, tá?
532
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
E este.
533
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
- Este também.
- Papai.
534
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Papai!
535
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Meu Deus.
536
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Por que demorou tanto?
537
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Desculpe.
538
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Espere. Como ficou mais bonita ainda?
539
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Quero dizer…
540
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
Você fez plástica?
541
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
E por que você ficou tão feio?
542
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Me casei com você pelo seu rosto bonito.
543
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Papai, você vai embora de novo?
544
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Não. Eu não vou.
545
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Nunca mais.
546
00:54:50,580 --> 00:54:53,583
SEIS MESES DEPOIS
547
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
OFICINA JACKSON
548
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Pela aparência,
549
00:55:05,803 --> 00:55:07,513
não dá pra dizer que é falso.
550
00:55:07,597 --> 00:55:08,806
Claro que não.
551
00:55:08,890 --> 00:55:12,018
As peças, incluindo o braço tensor,
afetam o amortecimento
552
00:55:12,101 --> 00:55:13,811
da parte inferior do veículo.
553
00:55:13,895 --> 00:55:17,774
Como os ocidentais e os coreanos
têm estruturas diferentes,
554
00:55:17,857 --> 00:55:19,984
não vejo por que usar tudo original.
555
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Estou feliz por ter vindo aqui.
556
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Você fez a escolha certa.
557
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Você economizou e usou produtos coreanos
como um verdadeiro patriota.
558
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Caramba.
559
00:55:46,761 --> 00:55:50,181
Não acredito que alguém
ainda esteja dirigindo esse modelo.
560
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Veio jogá-lo fora?
561
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
Não.
562
00:55:56,229 --> 00:55:59,482
Se queixaram de uma oficina
em Dongducheon de roubar os clientes.
563
00:55:59,565 --> 00:56:00,525
Vim investigar.
564
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Se queixaram?
565
00:56:03,903 --> 00:56:06,948
Ainda nem recebi
o resto do dinheiro prometido.
566
00:56:08,032 --> 00:56:10,034
Eu deveria dar queixa de você.
567
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
O que houve com meu dinheiro?
568
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
É por isso que estou aqui.
569
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Falei com os chefões.
570
00:56:29,512 --> 00:56:34,183
O orçamento estourou. Podemos te dar
duas lojas em Uijeongbu, não o dinheiro.
571
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
São bares de karaokê
gerenciados pela agência.
572
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
Vai ganhar muito mais
do que prometemos em apenas dois anos.
573
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Não.
574
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Esqueça.
575
00:56:53,953 --> 00:56:55,663
Não farei esse tipo de coisa.
576
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Por quê? São seus de graça.
Não haverá problemas.
577
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Nada é de graça neste mundo.
578
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
E não quero mais
me envolver nesse negócio.
579
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Me diga uma coisa.
580
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Já posso contar que participei
de uma operação do SNI?
581
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Bem,
582
00:57:26,319 --> 00:57:28,946
você pode contar às pessoas próximas,
583
00:57:29,572 --> 00:57:31,908
mas o SNI não vai admitir oficialmente.
584
00:57:31,991 --> 00:57:33,117
Por que pergunta?
585
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Bem, você sabe,
586
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
é que…
587
00:57:41,375 --> 00:57:44,879
essa história é tudo que tenho
depois de sofrer tantos anos.
588
00:57:46,964 --> 00:57:49,050
Quando meus filhos crescerem,
589
00:57:49,133 --> 00:57:54,138
quero poder dizer a eles que o pai
fez parte de uma operação do SNI.
590
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Fui ver o Jeon Yohan ontem.
591
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
Ouvi que ele pegou dez anos
e está apelando.
592
00:58:05,107 --> 00:58:06,067
Sim.
593
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Ele me pediu pra te dar um recado.
594
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
Falou que precisa de algo de volta.
595
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
O quê?
596
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Uma bola de beisebol autografada.
597
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
O quê?
598
00:58:21,582 --> 00:58:22,750
Hyungju.
599
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Traga a bola aqui.
600
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
Com um autógrafo falso?
601
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Não tenho certeza, mas ele disse
que é algo que ele valoriza,
602
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
pois era a única coisa autêntica
que ele possuía.
603
00:58:41,644 --> 00:58:43,229
Isto é autêntico?
604
00:58:46,732 --> 00:58:49,277
Não sei. Ele disse que sim,
então, deve ser.
605
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Quem sabe?
606
01:02:50,893 --> 01:02:55,898
Legendas: Carla Tessaro