1 00:00:06,132 --> 00:00:08,342 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Olá, Kang. 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 O que faz aqui? 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Seu filho da puta. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Você acha que eu não sei de nada, não é? 7 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 8 00:01:09,112 --> 00:01:12,490 UMA SÉRIE NETFLIX 9 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 MILÍCIA ALVO AZUL, FLÓRIDA 10 00:02:13,050 --> 00:02:16,679 O alvo desta operação é Jeon Yohan, o Rei da Cocaína no Suriname. 11 00:02:18,181 --> 00:02:21,100 Entrarão em Paramaribo quando confirmarem 12 00:02:21,184 --> 00:02:23,561 que a cocaína de Jeon está em solo americano. 13 00:02:24,478 --> 00:02:25,605 Depois, 14 00:02:26,189 --> 00:02:28,900 infiltrarão a casa de Jeon, com o pessoal do ar 15 00:02:28,983 --> 00:02:30,818 vindo do noroeste do complexo. 16 00:02:31,569 --> 00:02:35,781 Após suprimirem a resistência local, capturem o alvo. 17 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Capturar Jeon vivo é de extrema importância, 18 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 ele deve ser julgado em tribunais americanos e sul-coreanos, 19 00:02:43,372 --> 00:02:46,292 além de expor sua conexão com o Cartel de Cali. 20 00:02:47,793 --> 00:02:49,629 Quanta resistência é esperada? 21 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Vinte guarda-costas fortemente armados 22 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 de um grupo terrorista nigeriano não saem do lado de Jeon. 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 Muito bem. Que bom que isso chamou sua atenção. 24 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Além disso, de 20 a 30 fiéis armados e treinados. 25 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Eu soube que há agentes do SNI no local. 26 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Um agente, pra ser exato. 27 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 Um ex-soldado das Forças Especiais. 28 00:03:13,945 --> 00:03:18,532 Ele se infiltrou na organização de Jeon e é um de seus confidentes. 29 00:03:18,616 --> 00:03:22,411 Mantemos contato com ele pra monitorar a situação em campo. 30 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 E… 31 00:03:24,121 --> 00:03:27,083 também temos um informante civil na operação. 32 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 Ele sairá do caminho assim que a operação começar. 33 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 E se ele não puder? 34 00:03:37,260 --> 00:03:40,221 Será difícil proteger um civil no meio da operação. 35 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 Temos que excluí-lo do plano. 36 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Pai, você vai mesmo voltar? 37 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Claro. Eu tenho visto seu boletim 38 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 e sempre fico feliz com ele. Tem brincado com sua irmã? 39 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Ela só gosta de esportes. 40 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Ela é péssima em Matemática, eu ensino pra ela. 41 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 Sou boa em Matemática também. 42 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Tudo bem. Façam o que sabem melhor. 43 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 - Hyungju, chame sua mãe. - Está bem. 44 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 - Quando você volta? - Se tudo der certo, amanhã. 45 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 No fim de semana, o mais tardar. 46 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Venha pra casa logo. 47 00:04:22,138 --> 00:04:26,058 As crianças estão crescendo rápido. Vou colocá-las pra dormir. 48 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Tudo bem. Tchau. 49 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 AEROPORTO INTERNACIONAL SOUTHWEST FLORIDA, EUA 50 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Quando o avião com a cocaína chegar em Porto Rico, 51 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 a DEA começará o ataque. 52 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Você entrar naquele avião e sair do Suriname é prioridade. 53 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 O trabalho foi feito. Por que eu ficaria? 54 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Cansei do Suriname. 55 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 Está bem. Nos vemos em Porto Rico em breve. 56 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Desculpe o atraso. 57 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Tudo bem. 58 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Uau, que dia lindo! Não concorda? 59 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 "O que você decidir, se fará, e a luz brilhará em seus caminhos." 60 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 Deve ser um sinal de que tudo vai dar certo. 61 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Nossa fé flui como um rio, Deus certamente nos protegerá. 62 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Vamos? 63 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Vamos! 64 00:06:28,139 --> 00:06:29,932 Gosta do cheiro da folha de coca? 65 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Isso é o verdadeiro fitonídio. 66 00:06:45,239 --> 00:06:47,074 Vamos direto ao que interessa. 67 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Há muita preocupação com o restante do pagamento. 68 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 Não podemos mandar nossos homens sem o SNI afiançar. 69 00:07:04,091 --> 00:07:05,009 Desculpe. 70 00:07:05,551 --> 00:07:07,470 Parei de fumar depois do Iraque. 71 00:07:08,429 --> 00:07:13,434 - A sala de fumantes é ali. - Desculpe. Então, posso usar o telefone? 72 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Certamente. 73 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 GABINETE DO DIRETOR DO SNI, WASHINGTON, D.C. 74 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 O quê? Afiançar? 75 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Seu idiota. 76 00:07:23,402 --> 00:07:27,198 Quer que a agência seja a fiadora deles? Isso passou dos limites. 77 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Esqueça! 78 00:07:29,366 --> 00:07:32,703 Diretor, o Jeon está colocando a droga no avião agora, 79 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 e a DEA está pronta para agir. 80 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Posso capturá-lo no Suriname. Quer mesmo desistir? 81 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 Está tudo pronto? 82 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 - Tem certeza? - Sim, claro. 83 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Só falta a sua decisão. 84 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 O senhor é o supervisor desta operação. 85 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Como ousaríamos agir sem a sua palavra final? 86 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Seu filho da mãe. 87 00:08:06,237 --> 00:08:07,863 Você e sua língua de prata. 88 00:08:07,947 --> 00:08:12,243 Toda a equipe está aguardando sua decisão. Por favor, aprove. 89 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Tudo bem, vou afiançar a operação. Me dê um final feliz. 90 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 E lido com você quando retornar ao escritório. 91 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 - Tchau. - Obrigado, diretor. 92 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 Isso aí! 93 00:08:37,977 --> 00:08:38,811 Isso! 94 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pastor, o avião está pronto. 95 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 Está bem. Carregue o produto. 96 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 97 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Ei! 98 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Olá, Kang. Você tem comido bem? 99 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Acabei de almoçar, agora vou tomar uma limonada. 100 00:09:16,265 --> 00:09:18,017 Estamos prontos. 101 00:09:18,100 --> 00:09:20,686 Mandarei uma mensagem com o local e a hora. 102 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Estou indo pra Porto Rico. 103 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Excelente. 104 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Bom trabalho. Vamos comemorar depois. 105 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Sim, chegue em segurança com o produto mais tarde. 106 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Você entendeu? 107 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Claro. O que acha que eu sou? 108 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Enfim, coma a refeição do voo, certo? 109 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Vejo você mais tarde. 110 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Uma mensagem. 111 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Nosso encontro é às 13h, horário local, 112 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 e o local é a pista três do aeroporto Vieques. 113 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Está certo. 114 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Vamos? 115 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 AEROPORTO VIEQUES, PORTO RICO 116 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 SERVIÇO AÉREO DE VIEQUES 117 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Atenção! Duas horas pro início da operação. 118 00:10:36,261 --> 00:10:37,763 EXÉRCITO DA SALVAÇÃO 119 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 O presidente até mandou o melhor piloto da Força Aérea. 120 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Ele ficou pianinho depois que você deu uma boa bronca nele. 121 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Muito bem. Vou entregar a droga e voltar com muito dinheiro. 122 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Mas… 123 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 você deve ficar aqui comigo. 124 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 O quê? Por quê? 125 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Tenho algo pra discutir com você. Sim, será melhor. 126 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 O diácono Lee 127 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 vai sozinho. 128 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Sim, pastor. 129 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Mas, pastor, 130 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 sabe que não é assim que se faz negócios. 131 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 É justo que eu entregue o produto. 132 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 Não é a maneira tradicional coreana? 133 00:11:31,400 --> 00:11:33,819 Sim. Você tem razão. 134 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Então, devo ir também? 135 00:11:37,698 --> 00:11:39,324 Vai ser cansativo pra você… 136 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Está bem. Vamos. 137 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Por que se incomodar em ir se vai voltar logo? 138 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Vamos beber um pouco de soju. 139 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 Não sei se Sangman concordaria com isso. 140 00:11:56,550 --> 00:11:59,720 Não precisamos da permissão dele pra tudo, precisamos? 141 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 Certo. Vou ligar pro Sangman. 142 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, deve vir mesmo assim. 143 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Pegue um avião civil agora. 144 00:12:21,283 --> 00:12:23,786 Você é peça central, precisa estar aqui. 145 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Acho que não vou conseguir. 146 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 Depois do acordo feito, decido o que fazer. 147 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Isso não é aceitável. 148 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 Devo falar com o pastor Jeon? 149 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Ele não vai mudar de ideia. 150 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Acho que o pastor e o diácono conversaram sobre isso. 151 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Tudo bem. 152 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Então, 153 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 te ligo assim que tudo acabar, está bem? 154 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Sim, combinado. Tchau. 155 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Certo. 156 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Kang não conseguiu entrar no avião. Jeon não deixou. 157 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Acha que Jeon desconfia de algo? 158 00:13:03,992 --> 00:13:07,621 Se desconfiasse, teria desistido. Ele só está sendo precavido. 159 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Lee Sangjun está vindo. 160 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 E se não tiver cocaína no avião? 161 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 E se ele enviou um produto falso pra ver como reagiríamos? 162 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Tudo bem. 163 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Primeiro, temos que garantir a segurança do Kang. 164 00:13:28,725 --> 00:13:31,103 EMPRÉSTIMOS SEM JUROS PARABÉNS, VOCÊ GANHOU 165 00:13:31,186 --> 00:13:33,564 CUPONS PARA CLIENTES POR UM "NEGÓCIO SEGURO" - ENVIAR 166 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 Está triste por não poder ir? 167 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Não, mas é uma pena. 168 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Soube que farão uma festa na piscina. 169 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Kang, 170 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 a festa na piscina não é o que importa. 171 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Tem razão. 172 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 CERTO 173 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, o que está fazendo? A melhor parte vai começar. 174 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Sim, pastor. 175 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 Neste mundo, ninguém me diz 176 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 O que é uma floresta 177 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 E o que é um pântano 178 00:14:55,520 --> 00:14:57,314 Número de registro 113-25. 179 00:14:57,397 --> 00:15:00,776 Transporte do Exército da Salvação, Escudo Vermelho. 180 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 Permissão para entrar no espaço aéreo de Porto Rico. 181 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 A torre de controle concedeu autorização. 182 00:15:09,284 --> 00:15:11,286 Estimativa de chegada, 15 minutos. 183 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 Por que Jeon me fez ficar? Ele desconfia de nós? 184 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Parece que ele te fez de refém. 185 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Mas não sei qual é o motivo dele. 186 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Vou criar uma distração, 187 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 ao meu sinal, fuja pra Embaixada dos EUA. 188 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 O que acontece quando ele descobrir? Tudo vai desmoronar. 189 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Não se preocupe com isso. 190 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Se preocupe em se manter vivo. 191 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Receio que a operação pela qual arrisco a vida fracasse. 192 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 O que você fará se Jeon souber e fugir? 193 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Se ele correr pra selva, você nunca o encontrará. 194 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Não deixarei isso acontecer. 195 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Como posso confiar em você? 196 00:15:55,247 --> 00:15:58,709 Se o SNI fosse tão bom no que faz, por que eu estaria aqui? 197 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Vou mexer no carro dele pra ele não fugir. 198 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Distrai-o pra me dar tempo. Está bem? 199 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Você acha que consegue? 200 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Tive uma oficina mecânica por dez anos. Sei o que faço. 201 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 O que você estão cochichando? 202 00:16:23,608 --> 00:16:24,776 Pelo que vi, 203 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 conversavam como bons amigos. 204 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 São amigos agora? 205 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Nem pensar! 206 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 O idiota estava virando a carne como um louco, 207 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 eu o mandei parar, e ele ficou tagarelando. 208 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 O babaca ficou reclamando, estou fazendo como o senhor me ensinou. 209 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Você o ensinou a grelhar porco assim? 210 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 Aos nove anos, após a morte dos meus pais, 211 00:16:46,798 --> 00:16:51,428 meu primeiro emprego foi de entregador de carne em Majang-dong. 212 00:16:52,012 --> 00:16:53,513 Quando se trata de carne, 213 00:16:54,347 --> 00:16:56,475 tenho mais conhecimento do que você. 214 00:16:57,934 --> 00:17:00,896 Ainda assim, se grelhar carne de porco desse jeito, 215 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 não vai perder todo o suco? 216 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Ei. 217 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Pare de cuspir na carne e vá pegar umas salsichas. 218 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 As Johnsonville. Entendeu? 219 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Sim, senhor. 220 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Certo, já entendi. Eu te ligo mais tarde, então pare. 221 00:18:20,475 --> 00:18:21,810 O que você faz aqui? 222 00:18:22,978 --> 00:18:25,021 Liguei pra minha esposa. No meu carro. 223 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 Só isso. 224 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 Com licença. 225 00:18:50,422 --> 00:18:51,256 Ei! 226 00:18:53,592 --> 00:18:55,135 O pastor quer vê-lo agora. 227 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Agora? 228 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Não. 229 00:18:58,471 --> 00:18:59,723 Tenho outra ligação. 230 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Eu disse, agora! 231 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 Vá! 232 00:19:05,854 --> 00:19:06,688 Está bem. 233 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Por que demorou tanto? A carne está pronta. 234 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Estava falando com minha esposa sobre as aulas das crianças. 235 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Só tinha essas salsichas? 236 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Não, eram muitas pra eu carregar. 237 00:19:43,141 --> 00:19:44,392 Certo, ouçam. 238 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Nossa prioridade é a Operação Virgínia. 239 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 Primeiro, sem tiros desnecessários. 240 00:19:50,398 --> 00:19:51,983 Segundo, sejam rápidos. 241 00:19:52,067 --> 00:19:54,819 O objetivo é confirmar a posse de cocaína. 242 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 Não começar a porra de uma guerra, certo? 243 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 - Sim, senhor. - Eles pousaram. 244 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 Bem-vindo a Porto Rico! 245 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Obrigado por vir até aqui, diácono Lee. 246 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Quem é ele? 247 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 Alguém que não se apresenta. 248 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Ele vai nos ajudar com as Forças americanas na Coreia. 249 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Vamos checar o produto primeiro? 250 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 O pastor me mandou checar o dinheiro primeiro. 251 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Dinheiro é mais importante que a vida, 252 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 mas, aqui, é como anunciar que estamos traficando drogas. 253 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 Após verificar o produto, pego o dinheiro. 254 00:20:53,962 --> 00:20:56,214 Sr. Goo, qual é o problema? 255 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Não temos tempo a perder. Isso é perigoso. 256 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 Eu sei. 257 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Eu sei disso. 258 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Tenha calma. 259 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Me dê um minuto. 260 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Cara, o porco tem gosto de costela? 261 00:21:29,205 --> 00:21:31,708 É tão milagroso quanto alimentar cinco mil. 262 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Como esperado, 263 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 ele mandou checar o dinheiro antes. 264 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Meu Deus, isso é frustrante! 265 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 Você perdeu o bom senso? 266 00:21:48,266 --> 00:21:50,101 - Algum problema? - Espere. 267 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 Posso cuidar disso. 268 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 Certo. Que tal 269 00:21:58,693 --> 00:22:02,864 levarmos o avião pro hangar, e você checa o dinheiro lá dentro? 270 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Meus homens estão lá com o dinheiro, ouviu? 271 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Vamos parar de chamar atenção. 272 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Ele insiste em checar a grana antes. 273 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 - Fora de questão. - Eu sei. 274 00:22:25,845 --> 00:22:28,348 Mas ele não é da Virgínia como você. 275 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 Deve ser o estilo de Paramaribo. 276 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Vamos concordar. 277 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Esperem! 278 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 É uma mudança de planos! 279 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Ele está dizendo… 280 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 Tudo bem, então. 281 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 Faremos no estilo de Paramaribo. 282 00:22:45,448 --> 00:22:48,368 Abortar Operação Virgínia, iniciar Paramaribo! 283 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Preparar armamento! 284 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Certo, o dinheiro está ali. Pode checar. 285 00:23:55,393 --> 00:23:58,229 Sr. Lee Sangjun, somos do SNI. Levante as mãos. 286 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 Não se mexam! 287 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA! Vocês estão presos! 288 00:24:02,484 --> 00:24:04,527 Soltem as armas. Pro chão! 289 00:24:05,320 --> 00:24:08,573 Larguem as armas e deitem no chão! Repito! 290 00:24:09,157 --> 00:24:11,367 Larguem as armas e deitem no chão! 291 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Droga! 292 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Não atirem! 293 00:24:26,090 --> 00:24:28,426 Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso… 294 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee, acabou. 295 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Você têm ideia do quanto desonraram nosso país? 296 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Acabou. Vamos. 297 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 …também por nós foi crucificado sob Pôncio Pilatos… 298 00:24:43,066 --> 00:24:45,985 …professo um só batismo para remissão dos pecados. 299 00:24:46,069 --> 00:24:50,573 Espero a ressurreição dos mortos, e a vida do mundo que há de vir. Amém. 300 00:25:07,966 --> 00:25:09,050 Conseguimos. 301 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Confirmamos a posse de cocaína em solo americano, em Porto Rico. 302 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 Este site está agora sob a jurisdição da DEA e peço a sua total cooperação. 303 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 BASE DA MILÍCIA ALVO AZUL, VENEZUELA 304 00:25:23,731 --> 00:25:28,152 Certo! Vamos! 305 00:25:47,922 --> 00:25:53,386 Senhor, o Jeon está enviando mensagens pro Lee pedindo notícias. 306 00:25:53,469 --> 00:25:54,596 O que faço? Câmbio. 307 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 Veja as mensagens antigas e envie uma resposta parecida. 308 00:25:58,266 --> 00:26:01,769 Enrole-o até cruzarmos a fronteira do Suriname. 309 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Ganhe tempo como puder. Câmbio. 310 00:26:06,274 --> 00:26:07,275 Hora de chegada? 311 00:26:07,942 --> 00:26:09,694 Quarenta minutos até o Suriname. 312 00:26:22,915 --> 00:26:24,375 O Goo ligou pra você? 313 00:26:25,209 --> 00:26:27,712 Não, ele disse que ligaria depois da troca. 314 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 Por quê? O Lee não responde? 315 00:26:55,740 --> 00:26:56,908 PASTOR 316 00:27:03,956 --> 00:27:05,875 O Jeon será preso em 30 minutos. 317 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Acha que ele vai levar a culpa por tudo que aconteceu? 318 00:27:10,963 --> 00:27:14,801 Ele vai usar um bode expiatório. Quem você acha que vai ser? 319 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 Nunca devíamos ter nos unidos a um pagão. 320 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 Não era o caminho de Deus. 321 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Droga. 322 00:27:56,342 --> 00:28:00,388 A pena máxima por tráfico de drogas é de dez anos na Coreia. 323 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Mas se a DEA aplicar as leis domésticas, 324 00:28:07,645 --> 00:28:10,064 você vai morrer numa prisão americana. 325 00:28:10,898 --> 00:28:12,316 Vai apodrecer lá. 326 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Então, escolha. 327 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 Você não pode me condenar ou ameaçar com as leis do homem. 328 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Eu sei. 329 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Eu sei muito bem. 330 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Mas é assim que vai ser. 331 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Podemos reduzir seu crime e negociar sua pena 332 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 com a DEA e a promotoria coreana. 333 00:28:34,714 --> 00:28:38,009 Você só precisa mentir pro Jeon pelo telefone, está bem? 334 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTOR 335 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Ouça, 336 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 vou aceitar a ligação, quer você goste ou não. 337 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 E a sua sentença vai depender desta ligação. 338 00:29:00,656 --> 00:29:01,616 Entendido? 339 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Alô? 340 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Sim, pastor. 341 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Por que você não atendeu? 342 00:29:22,220 --> 00:29:23,638 Alô? Aconteceu algo? 343 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 A recepção é ruim aqui. 344 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Chequei o dinheiro e entreguei o produto. Tudo correu bem. 345 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 Quando eu voltar, 346 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 vamos beber pra comemorar. 347 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 É mesmo? 348 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Tudo bem. 349 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Vou gelar uma garrafa de champanhe, 350 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 volte inteiro. 351 00:29:53,417 --> 00:29:54,794 Sim, pastor. 352 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Deu certo. Ele está voltando com a grana. 353 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Vou gelar um bom champanhe. 354 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Aleluia. 355 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 NOVA MENSAGEM 356 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 ÚLTIMO CONVITE PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS 357 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Dez minutos até o Suriname. 358 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Kang, 359 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 o que você está fazendo em Porto Rico? 360 00:31:36,145 --> 00:31:37,772 Como assim? 361 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Eu estou no Suriname. 362 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Não, estou falando de você e Goo Sangman. 363 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 O que estão tramando em Porto Rico? 364 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Estão tentando roubar minha cocaína e levá-la pra Coreia? 365 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Do que você está falando? 366 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 Não disse que foi tudo bem e Sangjun está voltando? 367 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Ele disse que beberemos pra comemorar. Já o viu beber álcool? 368 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 O que houve? O Goo capturou o Sangjun? 369 00:32:23,484 --> 00:32:26,737 Ele deve estar louco de ver tanto dinheiro e quer beber. 370 00:32:26,821 --> 00:32:28,072 Afinal, ele é humano. 371 00:32:28,155 --> 00:32:31,367 Seu filho da puta. 372 00:32:32,159 --> 00:32:34,662 É melhor você abrir o jogo se quiser viver. 373 00:32:35,162 --> 00:32:36,831 Onde está o meu produto? 374 00:32:49,969 --> 00:32:51,470 Por que agir assim? 375 00:32:51,971 --> 00:32:54,640 Por que não faz contato com o avião? 376 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Achei que íamos comemorar. Você está acabando com o clima. 377 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Não temos muito tempo. 378 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Vá direto para as coordenadas e detenha o alvo em dez minutos. 379 00:33:24,378 --> 00:33:28,049 Voe baixo pra evitar o radar até o espaço aéreo do Suriname. 380 00:33:28,632 --> 00:33:29,550 Pastor. 381 00:33:33,304 --> 00:33:35,723 Acabei de falar com a Força Aérea. 382 00:33:35,806 --> 00:33:38,934 Estão em contato com o piloto do Exército da Salvação. 383 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 Dizem que não há problema. 384 00:33:41,729 --> 00:33:45,649 Se quiser, posso verificar de novo. 385 00:33:47,485 --> 00:33:48,611 Sim, por favor. 386 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Lamento dizer isso, pastor, 387 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 mas você tem sérios problemas de confiança. 388 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 Não aprendeu com a fé a ter a mente mais aberta? 389 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Eu sempre tive a mente aberta, 390 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 mas os desgraçados possuídos por Satã estão me testando. 391 00:34:18,682 --> 00:34:19,934 Não! 392 00:34:21,268 --> 00:34:23,270 Estou certo de que há um problema. 393 00:34:24,563 --> 00:34:26,732 Verifique, custe o que custar. 394 00:34:32,404 --> 00:34:35,157 BASE AÉREA DO SURINAME 395 00:34:48,045 --> 00:34:50,297 Estamos nos aproximando da fronteira. 396 00:34:56,095 --> 00:35:00,182 Vocês entraram no espaço aéreo da República do Suriname. 397 00:35:00,266 --> 00:35:03,936 Se não apresentarem o número de identificação dos seus voos, 398 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 vocês serão abatidos. 399 00:35:05,855 --> 00:35:07,523 Aqui é a DEA dos EUA. 400 00:35:08,023 --> 00:35:10,359 Vamos entrar no Suriname para capturar um traficante 401 00:35:10,442 --> 00:35:12,945 que transportou drogas para os EUA. 402 00:35:13,028 --> 00:35:15,072 Estamos aplicando a lei dos EUA. 403 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Pedimos, urgentemente, sua cooperação incondicional. 404 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 Quatro minutos. Voe o mais baixo possível. 405 00:35:51,692 --> 00:35:53,027 Um momento. 406 00:35:53,110 --> 00:35:57,239 A Força Aérea disse que a DEA cruzou a fronteira para o meu país! 407 00:35:59,491 --> 00:36:02,578 Você burlou nossa regra e vendeu cocaína para os EUA? 408 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Por que eles estão no Suriname? 409 00:36:05,414 --> 00:36:06,624 Vou cuidar disso. 410 00:36:07,374 --> 00:36:08,876 Fique de olho eles. 411 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Merda! 412 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 DEA? 413 00:36:20,304 --> 00:36:21,889 Quando planejou isso? 414 00:36:23,057 --> 00:36:24,391 Não tenho certeza. 415 00:36:25,392 --> 00:36:28,187 Quando arruinou meu negócio com as raias? Não. 416 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Quando vim pro Suriname? 417 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Eu não me lembro. 418 00:36:40,574 --> 00:36:42,785 Achei que Satã tinha te dominado, 419 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 mas você era um rato! 420 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 Não tenho tempo. Me responda logo. 421 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Onde está minha cocaína? 422 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 Nos EUA que você tanto teme. 423 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Se quiser sua cocaína, vá buscar. Droga. 424 00:37:04,974 --> 00:37:06,725 Seu filho da puta! 425 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 Sim, Sr. Presidente. 426 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 O que está havendo? 427 00:37:15,776 --> 00:37:18,195 A DEA não está no nosso radar! 428 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 Mande a Força Aérea abatê-los. 429 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 O quê? Atacar a América? 430 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 É a única maneira de sobreviver. 431 00:37:53,772 --> 00:37:55,816 E mande as tropas pra cá! 432 00:37:59,945 --> 00:38:02,156 Tentei ajudá-lo a ganhar uma fortuna. 433 00:38:02,656 --> 00:38:06,910 Por que você fez algo tão idiota? 434 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Eu não entendo. 435 00:38:26,430 --> 00:38:28,057 O que está fazendo, Byun? 436 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 O alvo está no terraço. 437 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Tomem cuidado. 438 00:38:43,822 --> 00:38:46,533 O informante e o agente do SNI também estão lá. 439 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 Olhos no terraço. Alvo na mira. 440 00:38:54,166 --> 00:38:56,710 Homens armados na entrada sul do complexo. 441 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Mais cinco se aproximando pelo leste. 442 00:38:59,630 --> 00:39:02,299 Seis homens na frente da entrada da mansão. 443 00:39:02,800 --> 00:39:07,137 Atrás da casa ao norte, há dois, quatro, seis homens. 444 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 445 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 Acabou. Largue a arma e se renda. 446 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Merda! 447 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Puta que pariu! 448 00:39:52,307 --> 00:39:54,852 - Pastor, temos que ir! Levante! - Me solte! 449 00:39:54,935 --> 00:39:56,353 Me solte, porra! 450 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 Ande, vamos! 451 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 Vão! 452 00:40:14,705 --> 00:40:15,873 Certo! Vão! 453 00:40:18,167 --> 00:40:20,669 Me solte! 454 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Merda! 455 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Porra, me solte! 456 00:40:30,387 --> 00:40:32,389 Levem o pastor! Protejam-no! 457 00:40:32,473 --> 00:40:33,348 Vão! 458 00:41:10,344 --> 00:41:12,596 - Não está funcionando! - Merda! 459 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Ei, presidente! 460 00:41:24,858 --> 00:41:26,109 Onde está o Exército? 461 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Merda! 462 00:41:29,029 --> 00:41:30,864 Você enlouqueceu? 463 00:41:30,948 --> 00:41:33,492 Mande a maldita tropa agora, seu merda! 464 00:41:35,786 --> 00:41:37,371 Aqui, pastor! Aqui! 465 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Vão, rápido. Vão! 466 00:42:15,617 --> 00:42:16,827 Gallas, por favor! 467 00:42:17,369 --> 00:42:19,496 Vamos capturar o pastor! 468 00:42:19,580 --> 00:42:21,832 Humanos não podem machucar o pastor! 469 00:42:21,915 --> 00:42:23,417 Você, Judas, deve morrer! 470 00:43:01,204 --> 00:43:02,289 Não se mexam! 471 00:43:03,707 --> 00:43:05,626 - Não atirem! - Larguem as armas! 472 00:43:45,791 --> 00:43:47,417 Inimigos fugindo do complexo. 473 00:43:48,001 --> 00:43:50,337 O alvo está entre eles. Vou abrir fogo. 474 00:43:50,420 --> 00:43:52,631 Cuidado, precisamos do alvo vivo. 475 00:43:52,714 --> 00:43:53,548 Vamos! 476 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Merda. 477 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 O alvo está tentando escapar de barco. 478 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 Ali! 479 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 Ali! Pare! 480 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Merda! 481 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Droga! 482 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Merda! 483 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Merda! 484 00:47:39,232 --> 00:47:41,985 Merda! Seu desgraçado! 485 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Filho da puta. 486 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Satã de merda! 487 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 Em nome de Deus! 488 00:49:23,420 --> 00:49:28,049 Você arruinou a minha vida e a do Eungsoo, seu filho da puta! 489 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA! Levantem as mãos! 490 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Agora! 491 00:49:48,486 --> 00:49:49,654 Suba aqui! 492 00:49:49,738 --> 00:49:53,992 Não atire! 493 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Não atire! Não… 494 00:49:58,079 --> 00:49:59,914 Eu sou pastor! 495 00:49:59,998 --> 00:50:00,999 Não sei de nada! 496 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 - Pro chão! - Está bem! 497 00:50:03,168 --> 00:50:05,545 - No chão agora! - Certo! Não atire! 498 00:50:05,628 --> 00:50:08,298 Eu sou pastor! 499 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Eu sou pastor… 500 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Sr. Jeon Yohan, sou do SNI. 501 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 Com a cooperação da DEA, você está preso 502 00:50:23,146 --> 00:50:26,941 por tráfico de drogas, assassinato e cumplicidade em assassinato. 503 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Merda. 504 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 Você tem direito a um advogado 505 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 e a permanecer em silêncio. 506 00:51:10,944 --> 00:51:15,198 Quando terminarmos a investigação do Cartel de Cali, envio Jeon pra Coreia. 507 00:51:15,281 --> 00:51:16,116 Ótimo. 508 00:51:16,783 --> 00:51:18,993 Vou visitá-lo na Virgínia um dia. 509 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 Obrigado. 510 00:51:21,412 --> 00:51:22,330 Leve um uísque. 511 00:51:23,498 --> 00:51:25,166 Claro. Pode deixar. 512 00:51:30,964 --> 00:51:31,798 Capitão Kim, 513 00:51:33,299 --> 00:51:34,843 você passou um aperto. 514 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Faz parte do meu trabalho. 515 00:51:42,725 --> 00:51:43,560 Ei. 516 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Pode checar o carro da minha mãe? Ela diz que vive quebrando. 517 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Qual é o modelo? 518 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 Um Galloper. 519 00:51:56,072 --> 00:51:57,115 Leve à oficina. 520 00:51:59,367 --> 00:52:01,536 Mas vamos pra casa primeiro. 521 00:52:11,337 --> 00:52:12,297 Kang, 522 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 muito obrigado. 523 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 De nada. 524 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Bom trabalho. 525 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 LANCHES EDEN 526 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Aqui está seu gimbap. 527 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 - Obrigada. - Bom apetite. 528 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 Terminou? Falta muito? 529 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 Resolveu os problemas? 530 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 E este? Você não resolveu este. 531 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Este também, tá? 532 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 E este. 533 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 - Este também. - Papai. 534 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Papai! 535 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Meu Deus. 536 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Por que demorou tanto? 537 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Desculpe. 538 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Espere. Como ficou mais bonita ainda? 539 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Quero dizer… 540 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 Você fez plástica? 541 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 E por que você ficou tão feio? 542 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Me casei com você pelo seu rosto bonito. 543 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Papai, você vai embora de novo? 544 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 Não. Eu não vou. 545 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Nunca mais. 546 00:54:50,580 --> 00:54:53,583 SEIS MESES DEPOIS 547 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 OFICINA JACKSON 548 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 Pela aparência, 549 00:55:05,803 --> 00:55:07,513 não dá pra dizer que é falso. 550 00:55:07,597 --> 00:55:08,806 Claro que não. 551 00:55:08,890 --> 00:55:12,018 As peças, incluindo o braço tensor, afetam o amortecimento 552 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 da parte inferior do veículo. 553 00:55:13,895 --> 00:55:17,774 Como os ocidentais e os coreanos têm estruturas diferentes, 554 00:55:17,857 --> 00:55:19,984 não vejo por que usar tudo original. 555 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Estou feliz por ter vindo aqui. 556 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Você fez a escolha certa. 557 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Você economizou e usou produtos coreanos como um verdadeiro patriota. 558 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Caramba. 559 00:55:46,761 --> 00:55:50,181 Não acredito que alguém ainda esteja dirigindo esse modelo. 560 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Veio jogá-lo fora? 561 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 Não. 562 00:55:56,229 --> 00:55:59,482 Se queixaram de uma oficina em Dongducheon de roubar os clientes. 563 00:55:59,565 --> 00:56:00,525 Vim investigar. 564 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 Se queixaram? 565 00:56:03,903 --> 00:56:06,948 Ainda nem recebi o resto do dinheiro prometido. 566 00:56:08,032 --> 00:56:10,034 Eu deveria dar queixa de você. 567 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 O que houve com meu dinheiro? 568 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 É por isso que estou aqui. 569 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 Falei com os chefões. 570 00:56:29,512 --> 00:56:34,183 O orçamento estourou. Podemos te dar duas lojas em Uijeongbu, não o dinheiro. 571 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 São bares de karaokê gerenciados pela agência. 572 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 Vai ganhar muito mais do que prometemos em apenas dois anos. 573 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 Não. 574 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Esqueça. 575 00:56:53,953 --> 00:56:55,663 Não farei esse tipo de coisa. 576 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Por quê? São seus de graça. Não haverá problemas. 577 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 Nada é de graça neste mundo. 578 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 E não quero mais me envolver nesse negócio. 579 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Me diga uma coisa. 580 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Já posso contar que participei de uma operação do SNI? 581 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 Bem, 582 00:57:26,319 --> 00:57:28,946 você pode contar às pessoas próximas, 583 00:57:29,572 --> 00:57:31,908 mas o SNI não vai admitir oficialmente. 584 00:57:31,991 --> 00:57:33,117 Por que pergunta? 585 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Bem, você sabe, 586 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 é que… 587 00:57:41,375 --> 00:57:44,879 essa história é tudo que tenho depois de sofrer tantos anos. 588 00:57:46,964 --> 00:57:49,050 Quando meus filhos crescerem, 589 00:57:49,133 --> 00:57:54,138 quero poder dizer a eles que o pai fez parte de uma operação do SNI. 590 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Fui ver o Jeon Yohan ontem. 591 00:58:02,355 --> 00:58:05,024 Ouvi que ele pegou dez anos e está apelando. 592 00:58:05,107 --> 00:58:06,067 Sim. 593 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Ele me pediu pra te dar um recado. 594 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 Falou que precisa de algo de volta. 595 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 O quê? 596 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Uma bola de beisebol autografada. 597 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 O quê? 598 00:58:21,582 --> 00:58:22,750 Hyungju. 599 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Traga a bola aqui. 600 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 Com um autógrafo falso? 601 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Não tenho certeza, mas ele disse que é algo que ele valoriza, 602 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 pois era a única coisa autêntica que ele possuía. 603 00:58:41,644 --> 00:58:43,229 Isto é autêntico? 604 00:58:46,732 --> 00:58:49,277 Não sei. Ele disse que sim, então, deve ser. 605 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Quem sabe? 606 01:02:50,893 --> 01:02:55,898 Legendas: Carla Tessaro