1
00:00:06,215 --> 00:00:08,551
SERIAL INSPIRAT DIN FAPTE REALE
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
EVENIMENTELE AU FOST MODIFICATE
ÎN SCOPURI DRAMATICE
3
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Salut, dle Kang!
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Ce faci aici?
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Lepădătură!
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Crezi că nu știu nimic?
7
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo…
8
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
UN SERIAL NETFLIX
9
00:02:11,340 --> 00:02:12,425
SALA DE ȘEDINȚE
10
00:02:12,508 --> 00:02:16,679
Ținta operațiunii e Jeon Yohan,
care controlează cocaina în Surinam.
11
00:02:18,181 --> 00:02:22,351
Intrați în Paramaribo imediat
ce se confirmă că avem cocaina lui Jeon
12
00:02:22,435 --> 00:02:24,270
pe teritoriul american.
13
00:02:24,353 --> 00:02:25,605
După aceea.
14
00:02:26,189 --> 00:02:31,277
infiltrați-vă în locuința lui Jeon,
locul de aterizare fiind la nord-vest.
15
00:02:31,360 --> 00:02:35,781
După ce eliminați rezistența locală,
capturați ținta.
16
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
E foarte important să fie prins în viață,
17
00:02:39,702 --> 00:02:43,289
trebuie judecat
în instanțe din America și Coreea de Sud.
18
00:02:43,372 --> 00:02:46,292
În plus, vom divulga
legătura sa cu cartelul Cali.
19
00:02:47,793 --> 00:02:49,629
La câtă rezistență să ne așteptăm?
20
00:02:49,712 --> 00:02:51,881
Douăzeci de bodyguarzi înarmați,
21
00:02:51,964 --> 00:02:55,218
dintr-un grup terorist nigerian,
îl însoțesc permanent.
22
00:02:59,388 --> 00:03:02,225
Mă bucur că v-am atras atenția.
23
00:03:02,725 --> 00:03:06,145
Plus 20-30 de enoriași
înarmați și antrenați.
24
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Am înțeles că sunt agenți SSN acolo.
25
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
Un agent, mai precis.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
Un fost soldat din trupele speciale.
27
00:03:13,945 --> 00:03:18,699
S-a infiltrat în organizația lui Jeon
și e unul dintre confidenții lui.
28
00:03:18,783 --> 00:03:22,411
Ținem legătura cu el,
pentru a monitoriza situația.
29
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
Și…
30
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
avem și un informator civil.
31
00:03:28,584 --> 00:03:31,295
INFORMATOR CIVIL
NUME: INGU KANG
32
00:03:32,922 --> 00:03:35,925
El se va da deoparte
când va începe operațiunea.
33
00:03:36,008 --> 00:03:40,388
Dar dacă nu poate? Nu va fi ușor
să protejăm un civil în toiul operațiunii.
34
00:03:40,471 --> 00:03:42,139
Îl vom exclude din plan.
35
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Tată, chiar te întorci?
36
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Desigur. M-am uitat
pe carnetul tău de note.
37
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
Mereu mă binedispune. Stai cu sora ta?
38
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Îi place doar sportul.
39
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
E slabă la matematică, așa că am ajutat-o.
40
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Ba sunt bună și eu la matematică!
41
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Continuați să faceți ce știți mai bine.
42
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
- Hyungju, dă-mi-o pe mama la telefon!
- Bine.
43
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
- Când te întorci?
- Dacă iese bine, mâine.
44
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
Sau în weekend cel târziu.
45
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Vino acasă!
46
00:04:22,138 --> 00:04:26,058
Copiii cresc tare repede.
Trebuie să închid. E ora de culcare.
47
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Bine. Pa!
48
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
AEROPORTUL INTERNAȚIONAL
SOUTHWEST FLORIDA
49
00:04:48,164 --> 00:04:53,002
De îndată ce ajunge avionul cu cocaină
în Puerto Rico, DEA va lansa atacul.
50
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
E prioritar să urci în avion
și să pleci din Surinam.
51
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Mi-am terminat treaba aici.
De ce aș rămâne?
52
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
M-am săturat de Surinam.
53
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
Ne vedem în Puerto Rico în curând.
54
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Scuze că am întârziat.
55
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Bine.
56
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Vremea e frumoasă azi. Nu-i așa?
57
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
„Ce vei decide va fi făcut
și căile tale vor fi luminate.”
58
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Trebuie să fie un semn
că totul va merge bine.
59
00:05:33,376 --> 00:05:37,004
Credința noastră se revarsă ca un râu,
Dumnezeu ne va proteja.
60
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Mergem?
61
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Să mergem!
62
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
Îți place mirosul de coca?
63
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
E un adevărat fitoncid.
64
00:06:45,239 --> 00:06:49,994
Să vorbim pe șleau! Șefii sunt îngrijorați
în privința restului de plată.
65
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
Nu ne putem trimite oamenii
fără un garant SSN.
66
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Scuze.
67
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
M-am lăsat de fumat după Irak.
68
00:07:08,137 --> 00:07:09,388
Fumoarul e acolo.
69
00:07:09,972 --> 00:07:11,640
Scuze. Atunci…
70
00:07:12,349 --> 00:07:13,434
pot da un telefon?
71
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Cu siguranță.
72
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
BIROUL DIRECTORULUI SSN, WASHINGTON, D.C.
73
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
Ce? Un garant?
74
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Imbecilule!
75
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
Vrei să fie agenția garantul lor?
Au întrecut măsura.
76
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Renunță!
77
00:07:29,366 --> 00:07:30,618
Dle director,
78
00:07:30,701 --> 00:07:35,331
Jeon își încarcă marfa în avion acum
și DEA e gata să treacă la acțiune.
79
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Îl pot prinde în Surinam.
Chiar vreți să renunțăm?
80
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Totul e pregătit?
81
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
- Ești sigur?
- Bineînțeles.
82
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Nu mai trebuie decât decizia dv.
83
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Dv. ați coordonat operațiunea.
84
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
N-am îndrăzni să trecem la acțiune
fără acordul dv.
85
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Nemernicule!
86
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Tu și vorbele tale mieroase!
87
00:08:07,947 --> 00:08:12,243
Toată echipa așteaptă decizia dv.
Vă rog să vă dați aprobarea.
88
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Bine. Voi oferi o garanție.
Vreau un final fericit.
89
00:08:27,883 --> 00:08:30,928
Mă ocup de tine când te întorci la birou.
90
00:08:31,011 --> 00:08:33,013
- Gata!
- Mulțumesc, dle director.
91
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
Da!
92
00:08:37,977 --> 00:08:38,811
Da!
93
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Dle pastor, avionul e gata.
94
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
Bine.
95
00:08:49,989 --> 00:08:50,948
Încărcați marfa!
96
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
97
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Bună!
98
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Salut, Kang! Ai mâncat bine?
99
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Tocmai am luat prânzul
și voi bea limonadă la desert.
100
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Totul e gata în partea noastră.
O să-ți transmit locația și ora.
101
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Voi pleca spre Puerto Rico.
102
00:09:23,188 --> 00:09:26,734
Excelent! Bravo!
Să bem mai târziu, să sărbătorim.
103
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Ai grijă să ajungi cu marfa mai târziu.
104
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Știi ce zic?
105
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Sigur că da. Drept cine mă iei?
106
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Să mănânci mâncarea din avion.
107
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Ne vedem mai târziu.
108
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Am primit un mesaj.
109
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Ora întâlnirii e 13:00 EST.
110
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
Locul e pista trei
de pe aeroportul Vieques.
111
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Bine, atunci!
112
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Mergem?
113
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
AEROPORTUL VIEQUES, PUERTO RICO
114
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
SERVICII AERIENE VIEQUES
115
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Mai sunt două ore până începe operațiunea.
116
00:10:36,261 --> 00:10:37,680
ARMATA SALVĂRII
117
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Președintele l-a trimis
pe cel mai bun pilot din Forțele Aeriene.
118
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
În sfârșit, face ce trebuie,
după ce l-ai certat.
119
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Voi livra marfa în siguranță
și voi veni cu teancuri de bani.
120
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Dar…
121
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
ar trebui să stai aici, cu mine.
122
00:11:05,833 --> 00:11:07,459
Poftim? De ce?
123
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Am ceva de discutat cu tine.
Da, ar fi mai bine.
124
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Diaconul Lee se va duce
125
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
în Puerto Rico.
126
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Da, dle pastor.
127
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Dle pastor,
128
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
știi că nu e modul potrivit
să facem afaceri.
129
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Corect e să livrez eu marfa.
130
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
Nu e metoda tradițională coreeană?
131
00:11:31,400 --> 00:11:34,319
E bun argumentul tău.
132
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Atunci, să vin și eu?
133
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Va fi obositor…
134
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Bine. Să mergem!
135
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
De ce te-ai deranja să pleci,
dacă te întorci imediat?
136
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Să mergem să bem niște soju!
137
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Nu știu dacă Sangman ar fi de acord.
138
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
Nu avem nevoie
de permisiunea lui pentru orice.
139
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Bine. O să-l sun pe Sangman.
140
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, ar trebui să vii și tu.
141
00:12:19,448 --> 00:12:23,368
Urcă într-un avion civil!
Ești un om de bază. Trebuie să vii.
142
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Nu cred că pot.
143
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
După ce încheiem afacerea,
o să văd ce voi face.
144
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
E inacceptabil.
145
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
Să vorbesc cu pastorul Jeon?
146
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Nu cred că se va răzgândi.
147
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Cred că pastorul și diaconul
au discutat între ei.
148
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Bine.
149
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Atunci…
150
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
te sun după ce se termină afacerea.
151
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
E bine așa. Pa!
152
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Bine.
153
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Dl Kang nu a putut urca în avion.
Jeon nu l-a lăsat.
154
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Crezi că Jeon s-a prins?
155
00:13:03,992 --> 00:13:07,913
Dacă se prindea, ar fi dat înapoi.
Să considerăm că e doar precaut.
156
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Vine Lee Sangjun.
157
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
Dacă nu e cocaină în avion?
158
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
Dacă a încărcat marfă falsă,
ca să vadă cum reacționăm?
159
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Bine.
160
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Trebuie să asigurăm protecția dlui Kang.
161
00:13:28,725 --> 00:13:31,144
ÎMPRUMUTURI FĂRĂ DOBÂNDĂ
AI CÂȘTIGAT
162
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
UN MILION DE CUPOANE
163
00:13:32,229 --> 00:13:33,564
TRIMITE
164
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Ești dezamăgit că n-ai plecat?
165
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Nu neapărat, dar e păcat.
166
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Am auzit că au pregătit
o petrecere la piscină.
167
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Dle Kang,
168
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
petrecerea la piscină nu e importantă.
169
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Așa e.
170
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
BINE
171
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, ce faci?
Urmează partea cea mai frumoasă.
172
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Da, dle pastor.
173
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
În lumea asta, nu-mi spune nimeni
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Care e pădurea
175
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
Și care e mlaștina
176
00:14:55,520 --> 00:15:00,776
Număr de înregistrare 113-25.
Transportul Armatei Salvării, Scutul Roșu.
177
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
Cer permisiunea
să intru în spațiul aerian portorican.
178
00:15:06,365 --> 00:15:09,201
Turnul de control
le-a acordat permisiunea.
179
00:15:09,284 --> 00:15:11,453
Timp estimat, 15 minute.
180
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
De ce m-a obligat Jeon să rămân?
S-a prins?
181
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Pare să te țină ostatic.
182
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Dar nu știu care e motivul.
183
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Voi crea o diversiune.
184
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
La semnalul meu,
fugi la ambasada americană.
185
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Dar ce se va întâmpla când va afla?
Se va sfârși.
186
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Nu trebuie să-ți faci griji.
187
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Fă-ți griji pentru viața ta!
188
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Mă tem că va fi compromisă
operațiunea pentru care îmi risc viața.
189
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
Ce faci dacă Jeon află și fuge?
190
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Dacă fuge în junglă,
nu-l vei găsi niciodată.
191
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Voi avea grijă să nu se întâmple.
192
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Cum pot avea încredere în tine?
193
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Dacă cei de la SSN ar fi buni,
de ce aș mai fi eu aici?
194
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Umblu eu la mașina lui,
ca să nu poată pleca.
195
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Distrage-i atenția și trage de timp, bine?
196
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Crezi că o să reușești?
197
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Am condus un service auto
timp de zece ani. Mă descurc.
198
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
Despre ce vorbiți între patru ochi?
199
00:16:23,608 --> 00:16:24,985
De unde stăteam eu,
200
00:16:25,485 --> 00:16:27,320
părea că șoptiți ca între prieteni buni.
201
00:16:27,404 --> 00:16:28,572
Sunteți prieteni?
202
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Pe dracu'!
203
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Dobitocul tot întorcea carnea
ca un dezaxat.
204
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
I-am zis să n-o mai facă,
iar el dă din gură ca o moară stricată.
205
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Idiotul mă bate la cap,
deși fac carnea cum m-ai învățat!
206
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
L-ai învățat să frigă așa carnea de porc?
207
00:16:44,546 --> 00:16:46,757
La nouă ani, după moartea părinților,
208
00:16:46,840 --> 00:16:51,428
prima mea slujbă a fost
să livrez carne în Majang-dong.
209
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Când vine vorba de carne,
mă pricep mai bine decât tine.
210
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Oricum, dacă frigi așa carnea de porc,
211
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
nu pierde toate sucurile?
212
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hei!
213
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Nu mai scuipa pe carne
și adu niște cârnați!
214
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
Cârnați Johnsonville, da?
215
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Da.
216
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Bine, am înțeles.
Te sun mai târziu, încetează!
217
00:18:20,475 --> 00:18:21,810
Ce faci aici?
218
00:18:22,978 --> 00:18:24,980
Vorbesc cu soția. În mașina mea.
219
00:18:25,939 --> 00:18:27,107
Atâta tot!
220
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
Scuzați-mă!
221
00:18:50,422 --> 00:18:51,256
Hei!
222
00:18:53,466 --> 00:18:55,135
Pastorul vrea să te vadă.
223
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Acum?
224
00:18:57,220 --> 00:18:59,723
Nu. Mai am un telefon de dat.
225
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Am spus acum!
226
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
Mișcă!
227
00:19:05,854 --> 00:19:06,688
Bine.
228
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
De ce ți-a luat atât? Carnea e gata.
229
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Am vorbit la telefon cu soția
despre chestii de școală.
230
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Ăștia sunt toți cârnații?
231
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Nu, erau prea mulți ca să-i aduc.
232
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Ascultați!
233
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Prioritatea noastră
e Operațiunea Virginia.
234
00:19:48,146 --> 00:19:51,983
În primul rând, fără împușcături inutile.
În al doilea rând, fiți rapizi!
235
00:19:52,067 --> 00:19:54,819
Obiectivul e
să confirmăm posesia cocainei,
236
00:19:54,903 --> 00:19:57,447
nu să începem un război, da?
237
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
- Da, domnule.
- Au aterizat!
238
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Bun venit în Puerto Rico!
239
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Mulțumesc că ai bătut atâta drum,
dle diacon Lee.
240
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
El cine e?
241
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
Nu pot să ți-l prezint aici.
242
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Pe scurt, ne va ajuta
cu trupele americane din Coreea.
243
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Verificăm marfa mai întâi?
244
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
Pastorul mi-a ordonat
să verific banii mai întâi.
245
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Banii sunt mai importanți decât viața,
246
00:20:47,330 --> 00:20:51,084
dar aici e ca și cum am anunța
că facem trafic de droguri.
247
00:20:51,167 --> 00:20:53,878
După ce verific marfa,
îți aduc banii imediat.
248
00:20:53,962 --> 00:20:56,214
Dle Goo, ce se întâmplă?
249
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Nu avem timp de pierdut. E periculos.
250
00:20:58,967 --> 00:20:59,801
Știu.
251
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Știu.
252
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Calmează-te!
253
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Așteaptă un minut!
254
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Carnea asta
nu-i așa că are gust de cotlet?
255
00:21:29,205 --> 00:21:31,458
E la fel de miraculos
ca hrănirea celor 5.000.
256
00:21:37,047 --> 00:21:38,256
Cum era de așteptat,
257
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
vrea să verific banii mai întâi.
258
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Doamne, ce frustrant!
259
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Chiar ești cu capul în nori?
260
00:21:48,266 --> 00:21:50,101
- E vreo problemă?
- Stai!
261
00:21:51,644 --> 00:21:52,979
Mă descurc.
262
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Bine. Ce zici de asta?
263
00:21:58,777 --> 00:22:03,281
Ce-ar fi să ducem avionul în hangar
și să verificați banii în interior?
264
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Oamenii mei așteaptă cu banii acolo.
265
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Să nu mai atragem atenția!
266
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Insistă să verifice banii mai întâi.
267
00:22:23,843 --> 00:22:25,762
- Exclus.
- Știu.
268
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
Dar el nu e din Virginia, ca tine.
269
00:22:28,431 --> 00:22:30,642
Ăsta e stilul Paramaribo.
270
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Să-i facem pe plac!
271
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Stați!
272
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
E o schimbare de planuri!
273
00:22:39,526 --> 00:22:40,610
El spune…
274
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
Bine, atunci!
275
00:22:42,487 --> 00:22:44,572
Să mergem cu stilul Paramaribo.
276
00:22:45,448 --> 00:22:48,368
Anulați Operațiunea Virginia,
inițiați Paramaribo!
277
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Pregătiți gloanțe adevărate!
278
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Bine. Banii sunt aici. Convinge-te singur!
279
00:23:55,393 --> 00:23:58,229
Dle Lee Sangjun, suntem de la SSN.
Mâinile sus!
280
00:23:58,313 --> 00:23:59,522
Nu mișca!
281
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! Sunteți arestați!
282
00:24:02,484 --> 00:24:04,527
Aruncați armele și întindeți-vă pe podea!
283
00:24:05,320 --> 00:24:07,822
Aruncați armele și întindeți-vă pe podea!
284
00:24:07,906 --> 00:24:11,367
Repet! Aruncați armele
și întindeți-vă pe podea!
285
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
La naiba!
286
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Nu trageți!
287
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
Cred în Dumnezeu, Tatăl Atotputernic…
288
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, s-a terminat.
289
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Ai idee în ce măsură
ne-ai făcut țara de râs?
290
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
S-a terminat. Să mergem!
291
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
A suferit sub Pilat din Pont,
a fost crucificat…
292
00:24:43,233 --> 00:24:45,985
Comuniunea sfinților, iertarea păcatelor,
293
00:24:46,069 --> 00:24:50,657
învierea lui Isus și viața veșnică. Amin!
294
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Am reușit.
295
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Confirmăm posesia cocainei
pe teritoriul SUA, în Puerto Rico.
296
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
Acest loc e sub jurisdicția DEA
și solicit cooperare deplină.
297
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
BAZA „ȚINTĂ ALBASTRĂ”, VENEZUELA
298
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Bine! Să mergem!
299
00:25:47,922 --> 00:25:53,177
Jeon încă îi trimite mesaje lui Lee,
solicitând o actualizare.
300
00:25:53,261 --> 00:25:54,596
Ce ar trebui să facem?
301
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Uită-te prin mesajele vechi
și trimite un răspuns similar!
302
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Indu-l în eroare
până trecem granița în Surinam.
303
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Trage de timp, oricum poți! Terminat.
304
00:26:06,274 --> 00:26:07,275
Durata estimată?
305
00:26:07,942 --> 00:26:09,694
Patruzeci de minute până în Surinam.
306
00:26:22,999 --> 00:26:24,584
Te-a contactat dl Goo?
307
00:26:24,667 --> 00:26:27,712
Nu, a zis că sună
după ce se încheie afacerea.
308
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
De ce? Lee nu răspunde?
309
00:26:55,740 --> 00:26:56,908
PASTORUL
310
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
Jeon va fi arestat în 30 de minute.
311
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Crezi că-și va asuma vina
pentru tot ce s-a întâmplat?
312
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Va avea nevoie de un țap ispășitor.
313
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
Cine crezi că va fi?
314
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
N-ar fi trebuit să dăm mâna cu un păgân.
315
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
Nu era calea Domnului.
316
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
La naiba!
317
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
Pedeapsa maximă pentru trafic de droguri
este de zece ani în Coreea.
318
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Dar, dacă DEA aplică legile locale,,
319
00:28:07,645 --> 00:28:10,231
vei sta într-o închisoare americană
până vei muri.
320
00:28:10,898 --> 00:28:12,483
Chiar și după ce vei muri.
321
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Alege!
322
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Nu mă poți persecuta
sau amenința cu legile omului.
323
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Știu.
324
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Știu prea bine.
325
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Dar așa stau lucrurile.
326
00:28:28,916 --> 00:28:34,630
Vom schimba încadrarea și vom negocia
cu DEA și cu procuratura coreeană.
327
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Trebuie doar
să-l minți pe Jeon la telefon.
328
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTORUL
329
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Acum…
330
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
răspund la telefon
fie că-ți place, fie că nu.
331
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Pedeapsa ta va depinde de acest apel.
332
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Ai înțeles?
333
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Alo?
334
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Da, dle pastor.
335
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
De ce n-ai răspuns?
336
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Alo? S-a întâmplat ceva?
337
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Semnalul e prost aici.
338
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Am verificat banii și am predat marfa.
Totul a decurs bine.
339
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
Când mă întorc,
340
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
să bem ceva, să sărbătorim.
341
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
Chiar așa?
342
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Bine.
343
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
O să pun la rece o sticlă de șampanie.
344
00:29:52,124 --> 00:29:54,794
- Întoarce-te nevătămat!
- Da, dle pastor.
345
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Totul a mers bine. Se întoarce cu banii.
346
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Trebuie să pregătesc niște șampanie bună.
347
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Aleluia!
348
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
AI UN NOU MESAJ
349
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
ULTIMA INVITAȚIE LA VIZITA VIP
ÎN ZECE MINUTE
350
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Zece minute până în Surinam.
351
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Dle Kang,
352
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
ce faci în Puerto Rico?
353
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
Ce vrei să spui?
354
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Sunt în Surinam acum.
355
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Nu, mă refer la tine și la Goo Sangman.
356
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
Ce puneți la cale în Puerto Rico?
357
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Vreți să-mi furați cocaina
și s-o duceți în Coreea?
358
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Ce tot spui?
359
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Nu ai zis că a mers bine
și Sangjun se întoarce?
360
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
A zis să bem ceva, să sărbătorim.
L-ai văzut vreodată bând alcool?
361
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
Ce e? Goo l-a luat ostatic pe Sangjun?
362
00:32:23,484 --> 00:32:28,072
I s-o fi urcat la cap văzând atâția bani
și acum vrea alcool. E și el om.
363
00:32:28,155 --> 00:32:31,200
Nemernicule!
364
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Fii sincer dacă vrei să trăiești!
365
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Unde e marfa mea acum?
366
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
De ce te porți așa?
367
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
De ce nu comunici cu avionul?
368
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Credeam că vom sărbători.
Strici atmosfera.
369
00:33:19,206 --> 00:33:23,753
Nu avem mult timp. Mergeți la coordonate
și rețineți ținta în zece minute!
370
00:33:24,378 --> 00:33:28,049
Zburați cât mai jos, pentru a evita
radarul, până ajungem în Surinam.
371
00:33:28,632 --> 00:33:29,550
Dle pastor!
372
00:33:33,304 --> 00:33:35,723
Tocmai am verificat cu Forțele Aeriene.
373
00:33:35,806 --> 00:33:38,809
Sunt în contact
cu pilotul Armatei Salvării.
374
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
Nu e nicio problemă.
375
00:33:41,729 --> 00:33:45,649
Dacă vrei, pot verifica din nou.
376
00:33:47,485 --> 00:33:48,903
Da, te rog.
377
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Îmi pare rău s-o spun, dle pastor,
378
00:33:53,824 --> 00:33:56,410
dar ai probleme grave de încredere.
379
00:33:56,911 --> 00:34:00,122
N-ai învățat să fii
mai deschis la minte prin credință?
380
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Mereu am fost deschis la minte,
381
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
dar ticăloșii posedați de Satana
mă testează.
382
00:34:18,682 --> 00:34:19,934
Nu!
383
00:34:21,268 --> 00:34:23,270
Sunt sigur că e o problemă.
384
00:34:24,563 --> 00:34:26,732
Verifică situația, oricât ar dura!
385
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
BAZA AERIANĂ DIN SURINAM
386
00:34:48,087 --> 00:34:50,422
Ne apropiem de graniță. Fiți pregătiți!
387
00:34:55,928 --> 00:35:00,015
Ați intrat în spațiul aerian
al Republicii Surinam.
388
00:35:00,099 --> 00:35:03,936
Dacă nu prezentați
numărul de identificare a zborului,
389
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
veți fi doborâți!
390
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Suntem de la DEA.
391
00:35:08,107 --> 00:35:13,070
Intrăm în Surinam să capturăm un traficant
care a transportat droguri în SUA.
392
00:35:13,154 --> 00:35:15,072
Aplicăm legea Statelor Unite.
393
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Prin urmare, solicităm de urgență
cooperarea necondiționată.
394
00:35:29,753 --> 00:35:32,464
Patru minute până la coordonate.
Zburați cât mai jos!
395
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
Stai puțin!
396
00:35:53,027 --> 00:35:57,239
Forțele Aeriene spun
că DEA a trecut granița în țara mea!
397
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
Ai încălcat regula
și ai vândut cocaină în SUA?
398
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
De ce au venit în Surinam?
399
00:36:05,372 --> 00:36:06,624
Mă ocup eu.
400
00:36:07,374 --> 00:36:08,876
Nu-i scăpați din ochi!
401
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
La naiba!
402
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
403
00:36:20,304 --> 00:36:21,972
Când ai început să faci planuri?
404
00:36:23,057 --> 00:36:24,391
Mă întreb când anume.
405
00:36:25,392 --> 00:36:30,481
Oare când mi-ai distrus afacerea cu vatos?
Sau când am venit în Surinam?
406
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Nu-mi amintesc.
407
00:36:40,574 --> 00:36:42,910
Am crezut că a intrat diavolul în tine.
408
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
Dar erai un turnător!
409
00:36:51,460 --> 00:36:54,004
N-am timp.
Ar fi bine să-mi răspunzi repede!
410
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Unde e cocaina mea?
411
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
E în SUA de care ești îngrozit.
412
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Dacă o vrei, du-te și ia-o! La dracu'!
413
00:37:04,974 --> 00:37:06,433
Nenorocitule!
414
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Da, dle președinte.
415
00:37:14,525 --> 00:37:15,693
Ce se întâmplă?
416
00:37:15,776 --> 00:37:18,362
DEA nu e pe radar.
417
00:37:46,473 --> 00:37:48,684
Trimite Forțele Aeriene să-i doboare!
418
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Ce? Să atacăm America?
419
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Doar așa vom supraviețui.
420
00:37:53,814 --> 00:37:55,983
Și trimite soldații aici!
421
00:37:59,945 --> 00:38:02,072
Voiam să te ajut să faci bani mulți.
422
00:38:02,573 --> 00:38:06,910
De ce ai făcut ceva atât de stupid?
423
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Nu înțeleg.
424
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
Ce faci, Byun?
425
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
Ținta e pe acoperiș.
426
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Fiți prudenți!
427
00:38:43,822 --> 00:38:46,283
Sunt acolo
și informatorul și agentul SSN.
428
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
Pe acoperiș. Țintă identificată.
429
00:38:54,208 --> 00:38:56,710
Oameni înarmați se află
la intrarea sudică.
430
00:38:56,794 --> 00:38:59,630
Cinci bărbați se apropie
dinspre ora trei.
431
00:38:59,713 --> 00:39:02,424
Șase bărbați s-au adunat
în fața clădirii principale.
432
00:39:02,925 --> 00:39:07,221
În spatele clădirii din nord,
sunt doi, patru… șase oameni.
433
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan…
434
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
s-a terminat. Aruncă arma și predă-te!
435
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Futu-i!
436
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Drăcia dracului!
437
00:39:52,349 --> 00:39:54,852
- Trebuie să plecăm! Ridică-te!
- Lasă-mă!
438
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
Lasă-mă!
439
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Hai, să mergem!
440
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Mergeți!
441
00:40:14,705 --> 00:40:15,873
Bine, mergeți!
442
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Dă-mi drumul!
443
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Dă-mi drumul!
444
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
La naiba!
445
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Dă-mi dracului drumul!
446
00:40:30,387 --> 00:40:32,264
Luați-l pe pastor! Protejați-l!
447
00:40:32,764 --> 00:40:34,391
Hai! Repede!
448
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Hai!
449
00:41:10,177 --> 00:41:12,596
- Nu merge!
- La naiba!
450
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Dle președinte!
451
00:41:24,858 --> 00:41:26,109
Unde e armata?
452
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
La naiba!
453
00:41:29,029 --> 00:41:30,864
Ți-ai pierdut mințile?
454
00:41:30,948 --> 00:41:33,492
Trimite dracului soldații! Imbecilule!
455
00:41:35,786 --> 00:41:37,371
Aici, dle pastor! Aici!
456
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Hai! Repede!
457
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Gallas, te rog!
458
00:42:17,327 --> 00:42:19,496
Îl vom prinde pe pastor!
459
00:42:19,580 --> 00:42:23,417
Oamenii nu-i pot face rău pastorului!
Tu, Iuda, trebuie să mori!
460
00:43:01,204 --> 00:43:02,289
Nu mișcați!
461
00:43:03,707 --> 00:43:05,459
- Nu trageți!
- Lăsați armele!
462
00:43:45,791 --> 00:43:50,337
Inamicii fug din incintă.
Ținta e printre ei. Voi deschide focul.
463
00:43:50,420 --> 00:43:53,965
Atenție, ținta trebuie să rămână în viață.
Să mergem!
464
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Fir-ar!
465
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
Ținta încearcă să fugă cu o barcă.
466
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
Acolo!
467
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
Acolo! Oprește!
468
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Fir-ar!
469
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
La dracu'!
470
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Fir-ar!
471
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Fir-ar!
472
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Lepădătură ce ești!
473
00:49:00,021 --> 00:49:01,356
Nemernicule!
474
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Satana!
475
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
În numele Domnului!
476
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Ne-ai distrus viața
mie și lui Eungsoo, lepădătură!
477
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Mâinile sus!
478
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Acum!
479
00:49:48,486 --> 00:49:49,654
Ridică-te!
480
00:49:49,738 --> 00:49:53,992
Nu trage!
481
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Nu trage! Nu…
482
00:49:58,079 --> 00:49:59,914
Sunt pastor!
483
00:49:59,998 --> 00:50:00,999
Nu știu nimic!
484
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- Culcat!
- Bine!
485
00:50:03,168 --> 00:50:05,420
- Acum!
- Bine! Nu trage!
486
00:50:05,503 --> 00:50:08,298
Sunt pastor!
487
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Sunt pastor…
488
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Dle Jeon Yohan, lucrez la SSN.
489
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
În colaborare cu DEA, te arestăm
490
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
pentru trafic de droguri, crimă
și complicitate la crimă.
491
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
La naiba!
492
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Ai dreptul la un avocat
493
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
și dreptul să nu spui nimic.
494
00:51:10,944 --> 00:51:12,946
După ce terminăm cu cartelul Cali,
495
00:51:13,029 --> 00:51:15,198
îl trimit pe Jeon în Coreea imediat.
496
00:51:15,281 --> 00:51:16,199
Super!
497
00:51:16,783 --> 00:51:18,993
Te voi vizita în Virginia într-o zi.
498
00:51:19,786 --> 00:51:20,703
Mulțumesc.
499
00:51:21,412 --> 00:51:22,330
Adu whisky!
500
00:51:23,498 --> 00:51:25,166
Sigur. S-a făcut!
501
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Căpitane Kim..
502
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
ai trecut prin multe.
503
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Asta mi-e meseria.
504
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Hei!
505
00:51:46,771 --> 00:51:49,899
Verifică mașina mamei, te rog!
Spune că se tot strică.
506
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Ce model e?
507
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
Galloper.
508
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Adu-o la mine!
509
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Dar să ajungem acasă mai întâi.
510
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Dle Kang…
511
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
mulțumesc mult.
512
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
Cu plăcere.
513
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Bine lucrat!
514
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
GUSTĂRI EDEN
515
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Poftim gimbap!
516
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
- Mulțumesc.
- Poftă bună!
517
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Ai terminat? Cât mai lucrezi azi?
518
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
Ai rezolvat problemele până aici?
519
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
Dar pe asta? N-ai rezolvat-o.
520
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Și pe asta, da?
521
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Și pe asta.
522
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
- Și pe asta.
- Tată!
523
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Tată!
524
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Dumnezeule!
525
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
De ce a durat atât?
526
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Iartă-mă!
527
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Stai puțin! Cum ai devenit mai drăguță?
528
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Adică…
529
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
ți-ai făcut vreo operație?
530
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
Și tu cum ai devenit atât de urât?
531
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
M-am măritat cu tine
pentru chipul tău frumos.
532
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Tată, pleci iar?
533
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Nu.
534
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Niciodată.
535
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
DUPĂ ȘASE LUNI
536
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
CENTRUL AUTO JACKSON
537
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Nu poți să-ți dai seama că…
538
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
e o copie, după cum arată.
539
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Bineînțeles că nu.
540
00:55:09,015 --> 00:55:12,060
Toate piesele, inclusiv brațul
de tensionare, afectează suspensia
541
00:55:12,143 --> 00:55:13,811
părții inferioare a vehiculului.
542
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Cum occidentalii și coreenii
au corpuri diferite,
543
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
nu văd rostul folosirii originalului.
544
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Mă bucur că am venit aici.
545
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Ai făcut alegerea corectă.
546
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Ai economisit bani și ai folosit
produse coreene ca un adevărat patriot.
547
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Doamne…
548
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
Nu-mi vine să cred
că mai conduce cineva acest model.
549
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Vrei s-o arunci?
550
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
Nu.
551
00:55:56,229 --> 00:55:59,482
Ni s-a semnalat că un service auto
din Dongducheon înșală clienții.
552
00:55:59,565 --> 00:56:00,525
Îl voi închide.
553
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
Semnalat?
554
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
Nici măcar nu mi s-a dat
restul banilor promiși.
555
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Ar trebui să te reclam.
556
00:56:12,495 --> 00:56:14,330
Ce s-a întâmplat cu banii mei?
557
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
De aceea sunt aici.
558
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Am vorbit cu cei de sus și…
559
00:56:29,512 --> 00:56:32,140
din cauza unor probleme contabile,
îți vom da
560
00:56:32,223 --> 00:56:34,183
două localuri în Uijeongbu,
în loc de bani.
561
00:56:35,893 --> 00:56:38,396
Baruri de karaoke administrate de agenție.
562
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
În doi ani, vei face mai mulți bani
decât ți-am promis noi.
563
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Nu.
564
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Las-o baltă!
565
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
Nu voi conduce așa ceva.
566
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
De ce? Sunt ale tale pe gratis.
Nu vor fi probleme.
567
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Nimic nu e pe gratis în lumea asta.
568
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
Nu mai vreau să mă implic
în acest gen de afacere.
569
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Să te întreb ceva.
570
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Cât mai trebuie să ascund
că am participat la o operațiune SSN?
571
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Păi…
572
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
le poți spune oamenilor din jurul tău,
573
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
dar SSN nu va recunoaște oficial.
574
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
De ce întrebi?
575
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Păi, știi…
576
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
treaba e că…
577
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
povestea e tot ce am
după cele întâmplate în acești ani.
578
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
Când vor crește copiii mei,
579
00:57:49,133 --> 00:57:54,138
trebuie să le pot spune măcar că tatăl lor
a participat la o operațiune SSN.
580
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
L-am vizitat pe Jeon ieri.
581
00:58:02,230 --> 00:58:05,024
Am auzit că a primit zece ani
și a făcut recurs.
582
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Da.
583
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Dar m-a rugat să-ți transmit un mesaj.
584
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
A zis că vrea să-i dai ceva înapoi.
585
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Ce anume?
586
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Zicea ceva de o minge cu autograf.
587
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Poftim?
588
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju!
589
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Adu mingea aici!
590
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
Mingea asta cu autograf fals?
591
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Nu știu ce să zic,
dar spunea că ține mult la ea.
592
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
Era singurul lucru autentic
pe care-l avea.
593
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
E autentic?
594
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Nu știu. Așa a spus, deci ar putea fi.
595
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Cine știe?
596
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Subtitrarea: Simona Pascu