1 00:00:06,215 --> 00:00:08,551 ‎SERIAL INSPIRAT DIN FAPTE REALE 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,804 ‎EVENIMENTELE AU FOST MODIFICATE ‎ÎN SCOPURI DRAMATICE 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 ‎Salut, dle Kang! 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 ‎Ce faci aici? 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 ‎Lepădătură! 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 ‎Crezi că nu știu nimic? 7 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 ‎Eungsoo… 8 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 ‎UN SERIAL NETFLIX 9 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 ‎SALA DE ȘEDINȚE 10 00:02:12,508 --> 00:02:16,679 ‎Ținta operațiunii e Jeon Yohan, ‎care controlează cocaina în Surinam. 11 00:02:18,181 --> 00:02:22,351 ‎Intrați în Paramaribo imediat ‎ce se confirmă că avem cocaina lui Jeon 12 00:02:22,435 --> 00:02:24,270 ‎pe teritoriul american. 13 00:02:24,353 --> 00:02:25,605 ‎După aceea. 14 00:02:26,189 --> 00:02:31,277 ‎infiltrați-vă în locuința lui Jeon, ‎locul de aterizare fiind la nord-vest. 15 00:02:31,360 --> 00:02:35,781 ‎După ce eliminați rezistența locală, ‎capturați ținta. 16 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 ‎E foarte important să fie prins în viață, 17 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 ‎trebuie judecat ‎în instanțe din America și Coreea de Sud. 18 00:02:43,372 --> 00:02:46,292 ‎În plus, vom divulga ‎legătura sa cu cartelul Cali. 19 00:02:47,793 --> 00:02:49,629 ‎La câtă rezistență să ne așteptăm? 20 00:02:49,712 --> 00:02:51,881 ‎Douăzeci de bodyguarzi înarmați, 21 00:02:51,964 --> 00:02:55,218 ‎dintr-un grup terorist nigerian, ‎îl însoțesc permanent. 22 00:02:59,388 --> 00:03:02,225 ‎Mă bucur că v-am atras atenția. 23 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 ‎Plus 20-30 de enoriași ‎înarmați și antrenați. 24 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 ‎Am înțeles că sunt agenți SSN acolo. 25 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 ‎Un agent, mai precis. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,861 ‎Un fost soldat din trupele speciale. 27 00:03:13,945 --> 00:03:18,699 ‎S-a infiltrat în organizația lui Jeon ‎și e unul dintre confidenții lui. 28 00:03:18,783 --> 00:03:22,411 ‎Ținem legătura cu el, ‎pentru a monitoriza situația. 29 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 ‎Și… 30 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 ‎avem și un informator civil. 31 00:03:28,584 --> 00:03:31,295 ‎INFORMATOR CIVIL ‎NUME: INGU KANG 32 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 ‎El se va da deoparte ‎când va începe operațiunea. 33 00:03:36,008 --> 00:03:40,388 ‎Dar dacă nu poate? Nu va fi ușor ‎să protejăm un civil în toiul operațiunii. 34 00:03:40,471 --> 00:03:42,139 ‎Îl vom exclude din plan. 35 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 ‎Tată, chiar te întorci? 36 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 ‎Desigur. M-am uitat ‎pe carnetul tău de note. 37 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 ‎Mereu mă binedispune. Stai cu sora ta? 38 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 ‎Îi place doar sportul. 39 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 ‎E slabă la matematică, așa că am ajutat-o. 40 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 ‎Ba sunt bună și eu la matematică! 41 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 ‎Continuați să faceți ce știți mai bine. 42 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 ‎- Hyungju, dă-mi-o pe mama la telefon! ‎- Bine. 43 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 ‎- Când te întorci? ‎- Dacă iese bine, mâine. 44 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 ‎Sau în weekend cel târziu. 45 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 ‎Vino acasă! 46 00:04:22,138 --> 00:04:26,058 ‎Copiii cresc tare repede. ‎Trebuie să închid. E ora de culcare. 47 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 ‎Bine. Pa! 48 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 ‎AEROPORTUL INTERNAȚIONAL ‎SOUTHWEST FLORIDA 49 00:04:48,164 --> 00:04:53,002 ‎De îndată ce ajunge avionul cu cocaină ‎în Puerto Rico, DEA va lansa atacul. 50 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 ‎E prioritar să urci în avion ‎și să pleci din Surinam. 51 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 ‎Mi-am terminat treaba aici. ‎De ce aș rămâne? 52 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 ‎M-am săturat de Surinam. 53 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 ‎Ne vedem în Puerto Rico în curând. 54 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 ‎Scuze că am întârziat. 55 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 ‎Bine. 56 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 ‎Vremea e frumoasă azi. Nu-i așa? 57 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 ‎„Ce vei decide va fi făcut ‎și căile tale vor fi luminate.” 58 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 ‎Trebuie să fie un semn ‎că totul va merge bine. 59 00:05:33,376 --> 00:05:37,004 ‎Credința noastră se revarsă ca un râu, ‎Dumnezeu ne va proteja. 60 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 ‎Mergem? 61 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 ‎Să mergem! 62 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 ‎Îți place mirosul de coca? 63 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 ‎E un adevărat fitoncid. 64 00:06:45,239 --> 00:06:49,994 ‎Să vorbim pe șleau! Șefii sunt îngrijorați ‎în privința restului de plată. 65 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 ‎Nu ne putem trimite oamenii ‎fără un garant SSN. 66 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 ‎Scuze. 67 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 ‎M-am lăsat de fumat după Irak. 68 00:07:08,137 --> 00:07:09,388 ‎Fumoarul e acolo. 69 00:07:09,972 --> 00:07:11,640 ‎Scuze. Atunci… 70 00:07:12,349 --> 00:07:13,434 ‎pot da un telefon? 71 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 ‎Cu siguranță. 72 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 ‎BIROUL DIRECTORULUI SSN, WASHINGTON, D.C. 73 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 ‎Ce? Un garant? 74 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 ‎Imbecilule! 75 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 ‎Vrei să fie agenția garantul lor? ‎Au întrecut măsura. 76 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 ‎Renunță! 77 00:07:29,366 --> 00:07:30,618 ‎Dle director, 78 00:07:30,701 --> 00:07:35,331 ‎Jeon își încarcă marfa în avion acum ‎și DEA e gata să treacă la acțiune. 79 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 ‎Îl pot prinde în Surinam. ‎Chiar vreți să renunțăm? 80 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 ‎Totul e pregătit? 81 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 ‎- Ești sigur? ‎- Bineînțeles. 82 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 ‎Nu mai trebuie decât decizia dv. 83 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 ‎Dv. ați coordonat operațiunea. 84 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 ‎N-am îndrăzni să trecem la acțiune ‎fără acordul dv. 85 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 ‎Nemernicule! 86 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 ‎Tu și vorbele tale mieroase! 87 00:08:07,947 --> 00:08:12,243 ‎Toată echipa așteaptă decizia dv. ‎Vă rog să vă dați aprobarea. 88 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 ‎Bine. Voi oferi o garanție. ‎Vreau un final fericit. 89 00:08:27,883 --> 00:08:30,928 ‎Mă ocup de tine când te întorci la birou. 90 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 ‎- Gata! ‎- Mulțumesc, dle director. 91 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 ‎Da! 92 00:08:37,977 --> 00:08:38,811 ‎Da! 93 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 ‎Dle pastor, avionul e gata. 94 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 ‎Bine. 95 00:08:49,989 --> 00:08:50,948 ‎Încărcați marfa! 96 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 ‎SANGMAN 97 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 ‎Bună! 98 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 ‎Salut, Kang! Ai mâncat bine? 99 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 ‎Tocmai am luat prânzul ‎și voi bea limonadă la desert. 100 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 ‎Totul e gata în partea noastră. ‎O să-ți transmit locația și ora. 101 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 ‎Voi pleca spre Puerto Rico. 102 00:09:23,188 --> 00:09:26,734 ‎Excelent! Bravo! ‎Să bem mai târziu, să sărbătorim. 103 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 ‎Ai grijă să ajungi cu marfa mai târziu. 104 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 ‎Știi ce zic? 105 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 ‎Sigur că da. Drept cine mă iei? 106 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 ‎Să mănânci mâncarea din avion. 107 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 ‎Ne vedem mai târziu. 108 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 ‎Am primit un mesaj. 109 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 ‎Ora întâlnirii e 13:00 EST. 110 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 ‎Locul e pista trei ‎de pe aeroportul Vieques. 111 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 ‎Bine, atunci! 112 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 ‎Mergem? 113 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 ‎AEROPORTUL VIEQUES, PUERTO RICO 114 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 ‎SERVICII AERIENE VIEQUES 115 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 ‎Mai sunt două ore până începe operațiunea. 116 00:10:36,261 --> 00:10:37,680 ‎ARMATA SALVĂRII 117 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 ‎Președintele l-a trimis ‎pe cel mai bun pilot din Forțele Aeriene. 118 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 ‎În sfârșit, face ce trebuie, ‎după ce l-ai certat. 119 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 ‎Voi livra marfa în siguranță ‎și voi veni cu teancuri de bani. 120 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 ‎Dar… 121 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 ‎ar trebui să stai aici, cu mine. 122 00:11:05,833 --> 00:11:07,459 ‎Poftim? De ce? 123 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 ‎Am ceva de discutat cu tine. ‎Da, ar fi mai bine. 124 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 ‎Diaconul Lee se va duce 125 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 ‎în Puerto Rico. 126 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 ‎Da, dle pastor. 127 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 ‎Dle pastor, 128 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 ‎știi că nu e modul potrivit ‎să facem afaceri. 129 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 ‎Corect e să livrez eu marfa. 130 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 ‎Nu e metoda tradițională coreeană? 131 00:11:31,400 --> 00:11:34,319 ‎E bun argumentul tău. 132 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 ‎Atunci, să vin și eu? 133 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 ‎Va fi obositor… 134 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 ‎Bine. Să mergem! 135 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 ‎De ce te-ai deranja să pleci, ‎dacă te întorci imediat? 136 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 ‎Să mergem să bem niște ‎soju! 137 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 ‎Nu știu dacă Sangman ar fi de acord. 138 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 ‎Nu avem nevoie ‎de permisiunea lui pentru orice. 139 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 ‎Bine. O să-l sun pe Sangman. 140 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 ‎Kang, ar trebui să vii și tu. 141 00:12:19,448 --> 00:12:23,368 ‎Urcă într-un avion civil! ‎Ești un om de bază. Trebuie să vii. 142 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 ‎Nu cred că pot. 143 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 ‎După ce încheiem afacerea, ‎o să văd ce voi face. 144 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 ‎E inacceptabil. 145 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 ‎Să vorbesc cu pastorul Jeon? 146 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 ‎Nu cred că se va răzgândi. 147 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 ‎Cred că pastorul și diaconul ‎au discutat între ei. 148 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 ‎Bine. 149 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 ‎Atunci… 150 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 ‎te sun după ce se termină afacerea. 151 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 ‎E bine așa. Pa! 152 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 ‎Bine. 153 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 ‎Dl Kang nu a putut urca în avion. ‎Jeon nu l-a lăsat. 154 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 ‎Crezi că Jeon s-a prins? 155 00:13:03,992 --> 00:13:07,913 ‎Dacă se prindea, ar fi dat înapoi. ‎Să considerăm că e doar precaut. 156 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 ‎Vine Lee Sangjun. 157 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 ‎Dacă nu e cocaină în avion? 158 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 ‎Dacă a încărcat marfă falsă, ‎ca să vadă cum reacționăm? 159 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 ‎Bine. 160 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 ‎Trebuie să asigurăm protecția dlui Kang. 161 00:13:28,725 --> 00:13:31,144 ‎ÎMPRUMUTURI FĂRĂ DOBÂNDĂ ‎AI CÂȘTIGAT 162 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 ‎UN MILION DE CUPOANE 163 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 ‎TRIMITE 164 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 ‎Ești dezamăgit că n-ai plecat? 165 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 ‎Nu neapărat, dar e păcat. 166 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 ‎Am auzit că au pregătit ‎o petrecere la piscină. 167 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 ‎Dle Kang, 168 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 ‎petrecerea la piscină nu e importantă. 169 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 ‎Așa e. 170 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 ‎BINE 171 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 ‎Byun, ce faci? ‎Urmează partea cea mai frumoasă. 172 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 ‎Da, dle pastor. 173 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 ‎În lumea asta, nu-mi spune nimeni 174 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 ‎Care e pădurea 175 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 ‎Și care e mlaștina 176 00:14:55,520 --> 00:15:00,776 ‎Număr de înregistrare 113-25. ‎Transportul Armatei Salvării, Scutul Roșu. 177 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 ‎Cer permisiunea ‎să intru în spațiul aerian portorican. 178 00:15:06,365 --> 00:15:09,201 ‎Turnul de control ‎le-a acordat permisiunea. 179 00:15:09,284 --> 00:15:11,453 ‎Timp estimat, 15 minute. 180 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 ‎De ce m-a obligat Jeon să rămân? ‎S-a prins? 181 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 ‎Pare să te țină ostatic. 182 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 ‎Dar nu știu care e motivul. 183 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 ‎Voi crea o diversiune. 184 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 ‎La semnalul meu, ‎fugi la ambasada americană. 185 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 ‎Dar ce se va întâmpla când va afla? ‎Se va sfârși. 186 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 ‎Nu trebuie să-ți faci griji. 187 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 ‎Fă-ți griji pentru viața ta! 188 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 ‎Mă tem că va fi compromisă ‎operațiunea pentru care îmi risc viața. 189 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 ‎Ce faci dacă Jeon află și fuge? 190 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 ‎Dacă fuge în junglă, ‎nu-l vei găsi niciodată. 191 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 ‎Voi avea grijă să nu se întâmple. 192 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 ‎Cum pot avea încredere în tine? 193 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 ‎Dacă cei de la SSN ar fi buni, ‎de ce aș mai fi eu aici? 194 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 ‎Umblu eu la mașina lui, ‎ca să nu poată pleca. 195 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 ‎Distrage-i atenția și trage de timp, bine? 196 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 ‎Crezi că o să reușești? 197 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 ‎Am condus un service auto ‎timp de zece ani. Mă descurc. 198 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 ‎Despre ce vorbiți între patru ochi? 199 00:16:23,608 --> 00:16:24,985 ‎De unde stăteam eu, 200 00:16:25,485 --> 00:16:27,320 ‎părea că șoptiți ca între prieteni buni. 201 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 ‎Sunteți prieteni? 202 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 ‎Pe dracu'! 203 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 ‎Dobitocul tot întorcea carnea ‎ca un dezaxat. 204 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 ‎I-am zis să n-o mai facă, ‎iar el dă din gură ca o moară stricată. 205 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 ‎Idiotul mă bate la cap, ‎deși fac carnea cum m-ai învățat! 206 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 ‎L-ai învățat să frigă așa carnea de porc? 207 00:16:44,546 --> 00:16:46,757 ‎La nouă ani, după moartea părinților, 208 00:16:46,840 --> 00:16:51,428 ‎prima mea slujbă a fost ‎să livrez carne în Majang-dong. 209 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 ‎Când vine vorba de carne, ‎mă pricep mai bine decât tine. 210 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 ‎Oricum, dacă frigi așa carnea de porc, 211 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 ‎nu pierde toate sucurile? 212 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 ‎Hei! 213 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 ‎Nu mai scuipa pe carne ‎și adu niște cârnați! 214 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 ‎Cârnați Johnsonville, da? 215 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 ‎Da. 216 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 ‎Bine, am înțeles. ‎Te sun mai târziu, încetează! 217 00:18:20,475 --> 00:18:21,810 ‎Ce faci aici? 218 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 ‎Vorbesc cu soția. În mașina mea. 219 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 ‎Atâta tot! 220 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 ‎Scuzați-mă! 221 00:18:50,422 --> 00:18:51,256 ‎Hei! 222 00:18:53,466 --> 00:18:55,135 ‎Pastorul vrea să te vadă. 223 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 ‎Acum? 224 00:18:57,220 --> 00:18:59,723 ‎Nu. Mai am un telefon de dat. 225 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 ‎Am spus acum! 226 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 ‎Mișcă! 227 00:19:05,854 --> 00:19:06,688 ‎Bine. 228 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 ‎De ce ți-a luat atât? Carnea e gata. 229 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 ‎Am vorbit la telefon cu soția ‎despre chestii de școală. 230 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 ‎Ăștia sunt toți cârnații? 231 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 ‎Nu, erau prea mulți ca să-i aduc. 232 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 ‎Ascultați! 233 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 ‎Prioritatea noastră ‎e Operațiunea Virginia. 234 00:19:48,146 --> 00:19:51,983 ‎În primul rând, fără împușcături inutile. ‎În al doilea rând, fiți rapizi! 235 00:19:52,067 --> 00:19:54,819 ‎Obiectivul e ‎să confirmăm posesia cocainei, 236 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 ‎nu să începem un război, da? 237 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 ‎- Da, domnule. ‎- Au aterizat! 238 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 ‎Bun venit în Puerto Rico! 239 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 ‎Mulțumesc că ai bătut atâta drum, ‎dle diacon Lee. 240 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 ‎El cine e? 241 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 ‎Nu pot să ți-l prezint aici. 242 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 ‎Pe scurt, ne va ajuta ‎cu trupele americane din Coreea. 243 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 ‎Verificăm marfa mai întâi? 244 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 ‎Pastorul mi-a ordonat ‎să verific banii mai întâi. 245 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 ‎Banii sunt mai importanți decât viața, 246 00:20:47,330 --> 00:20:51,084 ‎dar aici e ca și cum am anunța ‎că facem trafic de droguri. 247 00:20:51,167 --> 00:20:53,878 ‎După ce verific marfa, ‎îți aduc banii imediat. 248 00:20:53,962 --> 00:20:56,214 ‎Dle Goo, ce se întâmplă? 249 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 ‎Nu avem timp de pierdut. E periculos. 250 00:20:58,967 --> 00:20:59,801 ‎Știu. 251 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 ‎Știu. 252 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 ‎Calmează-te! 253 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 ‎Așteaptă un minut! 254 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 ‎Carnea asta ‎nu-i așa că are gust de cotlet? 255 00:21:29,205 --> 00:21:31,458 ‎E la fel de miraculos ‎ca hrănirea celor 5.000. 256 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 ‎Cum era de așteptat, 257 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 ‎vrea să verific banii mai întâi. 258 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 ‎Doamne, ce frustrant! 259 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 ‎Chiar ești cu capul în nori? 260 00:21:48,266 --> 00:21:50,101 ‎- E vreo problemă? ‎- Stai! 261 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 ‎Mă descurc. 262 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 ‎Bine. Ce zici de asta? 263 00:21:58,777 --> 00:22:03,281 ‎Ce-ar fi să ducem avionul în hangar ‎și să verificați banii în interior? 264 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 ‎Oamenii mei așteaptă cu banii acolo. 265 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 ‎Să nu mai atragem atenția! 266 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 ‎Insistă să verifice banii mai întâi. 267 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 ‎- Exclus. ‎- Știu. 268 00:22:25,845 --> 00:22:28,348 ‎Dar el nu e din Virginia, ca tine. 269 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 ‎Ăsta e stilul Paramaribo. 270 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 ‎Să-i facem pe plac! 271 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 ‎Stați! 272 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 ‎E o schimbare de planuri! 273 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 ‎El spune… 274 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 ‎Bine, atunci! 275 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 ‎Să mergem cu stilul Paramaribo. 276 00:22:45,448 --> 00:22:48,368 ‎Anulați Operațiunea Virginia, ‎inițiați Paramaribo! 277 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 ‎Pregătiți gloanțe adevărate! 278 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 ‎Bine. Banii sunt aici. Convinge-te singur! 279 00:23:55,393 --> 00:23:58,229 ‎Dle Lee Sangjun, suntem de la SSN. ‎Mâinile sus! 280 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 ‎Nu mișca! 281 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 ‎DEA! Sunteți arestați! 282 00:24:02,484 --> 00:24:04,527 ‎Aruncați armele și întindeți-vă pe podea! 283 00:24:05,320 --> 00:24:07,822 ‎Aruncați armele și întindeți-vă pe podea! 284 00:24:07,906 --> 00:24:11,367 ‎Repet! Aruncați armele ‎și întindeți-vă pe podea! 285 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 ‎La naiba! 286 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 ‎Nu trageți! 287 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 ‎Cred în Dumnezeu, Tatăl Atotputernic… 288 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 ‎Lee, s-a terminat. 289 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 ‎Ai idee în ce măsură ‎ne-ai făcut țara de râs? 290 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 ‎S-a terminat. Să mergem! 291 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 ‎A suferit sub Pilat din Pont, ‎a fost crucificat… 292 00:24:43,233 --> 00:24:45,985 ‎Comuniunea sfinților, iertarea păcatelor, 293 00:24:46,069 --> 00:24:50,657 ‎învierea lui Isus și viața veșnică. Amin! 294 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 ‎Am reușit. 295 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 ‎Confirmăm posesia cocainei ‎pe teritoriul SUA, în Puerto Rico. 296 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 ‎Acest loc e sub jurisdicția DEA ‎și solicit cooperare deplină. 297 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 ‎BAZA „ȚINTĂ ALBASTRĂ”, VENEZUELA 298 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 ‎Bine! Să mergem! 299 00:25:47,922 --> 00:25:53,177 ‎Jeon încă îi trimite mesaje lui Lee, ‎solicitând o actualizare. 300 00:25:53,261 --> 00:25:54,596 ‎Ce ar trebui să facem? 301 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 ‎Uită-te prin mesajele vechi ‎și trimite un răspuns similar! 302 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 ‎Indu-l în eroare ‎până trecem granița în Surinam. 303 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 ‎Trage de timp, oricum poți! Terminat. 304 00:26:06,274 --> 00:26:07,275 ‎Durata estimată? 305 00:26:07,942 --> 00:26:09,694 ‎Patruzeci de minute până în Surinam. 306 00:26:22,999 --> 00:26:24,584 ‎Te-a contactat dl Goo? 307 00:26:24,667 --> 00:26:27,712 ‎Nu, a zis că sună ‎după ce se încheie afacerea. 308 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 ‎De ce? Lee nu răspunde? 309 00:26:55,740 --> 00:26:56,908 ‎PASTORUL 310 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 ‎Jeon va fi arestat în 30 de minute. 311 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 ‎Crezi că-și va asuma vina ‎pentru tot ce s-a întâmplat? 312 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 ‎Va avea nevoie de un țap ispășitor. 313 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 ‎Cine crezi că va fi? 314 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 ‎N-ar fi trebuit să dăm mâna cu un păgân. 315 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 ‎Nu era calea Domnului. 316 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 ‎La naiba! 317 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 ‎Pedeapsa maximă pentru trafic de droguri ‎este de zece ani în Coreea. 318 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 ‎Dar, dacă DEA aplică legile locale,, 319 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 ‎vei sta într-o închisoare americană ‎până vei muri. 320 00:28:10,898 --> 00:28:12,483 ‎Chiar și după ce vei muri. 321 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 ‎Alege! 322 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 ‎Nu mă poți persecuta ‎sau amenința cu legile omului. 323 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 ‎Știu. 324 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 ‎Știu prea bine. 325 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 ‎Dar așa stau lucrurile. 326 00:28:28,916 --> 00:28:34,630 ‎Vom schimba încadrarea și vom negocia ‎cu DEA și cu procuratura coreeană. 327 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 ‎Trebuie doar ‎să-l minți pe Jeon la telefon. 328 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 ‎PASTORUL 329 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 ‎Acum… 330 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 ‎răspund la telefon ‎fie că-ți place, fie că nu. 331 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 ‎Pedeapsa ta va depinde de acest apel. 332 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 ‎Ai înțeles? 333 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 ‎Alo? 334 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 ‎Da, dle pastor. 335 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 ‎De ce n-ai răspuns? 336 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 ‎Alo? S-a întâmplat ceva? 337 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 ‎Semnalul e prost aici. 338 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 ‎Am verificat banii și am predat marfa. ‎Totul a decurs bine. 339 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 ‎Când mă întorc, 340 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 ‎să bem ceva, să sărbătorim. 341 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 ‎Chiar așa? 342 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 ‎Bine. 343 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 ‎O să pun la rece o sticlă de șampanie. 344 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 ‎- Întoarce-te nevătămat! ‎- ‎Da, dle pastor. 345 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 ‎Totul a mers bine. Se întoarce cu banii. 346 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 ‎Trebuie să pregătesc niște șampanie bună. 347 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 ‎Aleluia! 348 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 ‎AI UN NOU MESAJ 349 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 ‎ULTIMA INVITAȚIE LA VIZITA VIP ‎ÎN ZECE MINUTE 350 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 ‎Zece minute până în Surinam. 351 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 ‎Dle Kang, 352 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 ‎ce faci în Puerto Rico? 353 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 ‎Ce vrei să spui? 354 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 ‎Sunt în Surinam acum. 355 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 ‎Nu, mă refer la tine și la Goo Sangman. 356 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 ‎Ce puneți la cale în Puerto Rico? 357 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 ‎Vreți să-mi furați cocaina ‎și s-o duceți în Coreea? 358 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 ‎Ce tot spui? 359 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 ‎Nu ai zis că a mers bine ‎și Sangjun se întoarce? 360 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 ‎A zis să bem ceva, să sărbătorim. ‎L-ai văzut vreodată bând alcool? 361 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 ‎Ce e? Goo l-a luat ostatic pe Sangjun? 362 00:32:23,484 --> 00:32:28,072 ‎I s-o fi urcat la cap văzând atâția bani ‎și acum vrea alcool. E și el om. 363 00:32:28,155 --> 00:32:31,200 ‎Nemernicule! 364 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 ‎Fii sincer dacă vrei să trăiești! 365 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 ‎Unde e marfa mea acum? 366 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 ‎De ce te porți așa? 367 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 ‎De ce nu comunici cu avionul? 368 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 ‎Credeam că vom sărbători. ‎Strici atmosfera. 369 00:33:19,206 --> 00:33:23,753 ‎Nu avem mult timp. Mergeți la coordonate ‎și rețineți ținta în zece minute! 370 00:33:24,378 --> 00:33:28,049 ‎Zburați cât mai jos, pentru a evita ‎ radarul, până ajungem în Surinam. 371 00:33:28,632 --> 00:33:29,550 ‎Dle pastor! 372 00:33:33,304 --> 00:33:35,723 ‎Tocmai am verificat cu Forțele Aeriene. 373 00:33:35,806 --> 00:33:38,809 ‎Sunt în contact ‎cu pilotul Armatei Salvării. 374 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 ‎Nu e nicio problemă. 375 00:33:41,729 --> 00:33:45,649 ‎Dacă vrei, pot verifica din nou. 376 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 ‎Da, te rog. 377 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 ‎Îmi pare rău s-o spun, dle pastor, 378 00:33:53,824 --> 00:33:56,410 ‎dar ai probleme grave de încredere. 379 00:33:56,911 --> 00:34:00,122 ‎N-ai învățat să fii ‎mai deschis la minte prin credință? 380 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 ‎Mereu am fost deschis la minte, 381 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 ‎dar ticăloșii posedați de Satana ‎mă testează. 382 00:34:18,682 --> 00:34:19,934 ‎Nu! 383 00:34:21,268 --> 00:34:23,270 ‎Sunt sigur că e o problemă. 384 00:34:24,563 --> 00:34:26,732 ‎Verifică situația, oricât ar dura! 385 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 ‎BAZA AERIANĂ DIN SURINAM 386 00:34:48,087 --> 00:34:50,422 ‎Ne apropiem de graniță. Fiți pregătiți! 387 00:34:55,928 --> 00:35:00,015 ‎Ați intrat în spațiul aerian ‎al Republicii Surinam. 388 00:35:00,099 --> 00:35:03,936 ‎Dacă nu prezentați ‎numărul de identificare a zborului, 389 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 ‎veți fi doborâți! 390 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 ‎Suntem de la DEA. 391 00:35:08,107 --> 00:35:13,070 ‎Intrăm în Surinam să capturăm un traficant ‎care a transportat droguri în SUA. 392 00:35:13,154 --> 00:35:15,072 ‎Aplicăm legea Statelor Unite. 393 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 ‎Prin urmare, solicităm de urgență ‎cooperarea necondiționată. 394 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 ‎Patru minute până la coordonate. ‎Zburați cât mai jos! 395 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 ‎Stai puțin! 396 00:35:53,027 --> 00:35:57,239 ‎Forțele Aeriene spun ‎că DEA a trecut granița în țara mea! 397 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 ‎Ai încălcat regula ‎și ai vândut cocaină în SUA? 398 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 ‎De ce au venit în Surinam? 399 00:36:05,372 --> 00:36:06,624 ‎Mă ocup eu. 400 00:36:07,374 --> 00:36:08,876 ‎Nu-i scăpați din ochi! 401 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 ‎La naiba! 402 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 ‎DEA? 403 00:36:20,304 --> 00:36:21,972 ‎Când ai început să faci planuri? 404 00:36:23,057 --> 00:36:24,391 ‎Mă întreb când anume. 405 00:36:25,392 --> 00:36:30,481 ‎Oare când mi-ai distrus afacerea cu vatos? ‎Sau când am venit în Surinam? 406 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 ‎Nu-mi amintesc. 407 00:36:40,574 --> 00:36:42,910 ‎Am crezut că a intrat diavolul în tine. 408 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 ‎Dar erai un turnător! 409 00:36:51,460 --> 00:36:54,004 ‎N-am timp. ‎Ar fi bine să-mi răspunzi repede! 410 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 ‎Unde e cocaina mea? 411 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 ‎E în SUA de care ești îngrozit. 412 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 ‎Dacă o vrei, du-te și ia-o! La dracu'! 413 00:37:04,974 --> 00:37:06,433 ‎Nenorocitule! 414 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 ‎Da, dle președinte. 415 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 ‎Ce se întâmplă? 416 00:37:15,776 --> 00:37:18,362 ‎DEA nu e pe radar. 417 00:37:46,473 --> 00:37:48,684 ‎Trimite Forțele Aeriene să-i doboare! 418 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 ‎Ce? Să atacăm America? 419 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 ‎Doar așa vom supraviețui. 420 00:37:53,814 --> 00:37:55,983 ‎Și trimite soldații aici! 421 00:37:59,945 --> 00:38:02,072 ‎Voiam să te ajut să faci bani mulți. 422 00:38:02,573 --> 00:38:06,910 ‎De ce ai făcut ceva atât de stupid? 423 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 ‎Nu înțeleg. 424 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 ‎Ce faci, Byun? 425 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 ‎Ținta e pe acoperiș. 426 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 ‎Fiți prudenți! 427 00:38:43,822 --> 00:38:46,283 ‎Sunt acolo ‎și informatorul și agentul SSN‎. 428 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 ‎Pe acoperiș. Țintă identificată. 429 00:38:54,208 --> 00:38:56,710 ‎Oameni înarmați se află ‎la intrarea sudică. 430 00:38:56,794 --> 00:38:59,630 ‎Cinci bărbați se apropie ‎ dinspre ora trei. 431 00:38:59,713 --> 00:39:02,424 ‎Șase bărbați s-au adunat ‎în fața clădirii principale. 432 00:39:02,925 --> 00:39:07,221 ‎În spatele clădirii din nord, ‎sunt doi, patru… șase oameni. 433 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 ‎Jeon Yohan… 434 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 ‎s-a terminat. Aruncă arma și predă-te! 435 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 ‎Futu-i! 436 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 ‎Drăcia dracului! 437 00:39:52,349 --> 00:39:54,852 ‎- Trebuie să plecăm! Ridică-te! ‎- Lasă-mă! 438 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 ‎Lasă-mă! 439 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 ‎Hai, să mergem! 440 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 ‎Mergeți! 441 00:40:14,705 --> 00:40:15,873 ‎Bine, mergeți! 442 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 ‎Dă-mi drumul! 443 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 ‎Dă-mi drumul! 444 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 ‎La naiba! 445 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 ‎Dă-mi dracului drumul! 446 00:40:30,387 --> 00:40:32,264 ‎Luați-l pe pastor! Protejați-l! 447 00:40:32,764 --> 00:40:34,391 ‎Hai! Repede! 448 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 ‎Hai! 449 00:41:10,177 --> 00:41:12,596 ‎- Nu merge! ‎- La naiba! 450 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 ‎Dle președinte! 451 00:41:24,858 --> 00:41:26,109 ‎Unde e armata? 452 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 ‎La naiba! 453 00:41:29,029 --> 00:41:30,864 ‎Ți-ai pierdut mințile? 454 00:41:30,948 --> 00:41:33,492 ‎Trimite dracului soldații! Imbecilule! 455 00:41:35,786 --> 00:41:37,371 ‎Aici, dle pastor! Aici! 456 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 ‎Hai! Repede! 457 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 ‎Gallas, te rog! 458 00:42:17,327 --> 00:42:19,496 ‎Îl vom prinde pe pastor! 459 00:42:19,580 --> 00:42:23,417 ‎Oamenii nu-i pot face rău pastorului! ‎Tu, Iuda, trebuie să mori! 460 00:43:01,204 --> 00:43:02,289 ‎Nu mișcați! 461 00:43:03,707 --> 00:43:05,459 ‎- Nu trageți! ‎- Lăsați armele! 462 00:43:45,791 --> 00:43:50,337 ‎Inamicii fug din incintă. ‎Ținta e printre ei. Voi deschide focul. 463 00:43:50,420 --> 00:43:53,965 ‎Atenție, ținta trebuie să rămână în viață. ‎Să mergem! 464 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 ‎Fir-ar! 465 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 ‎Ținta încearcă să fugă cu o barcă. 466 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 ‎Acolo! 467 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 ‎Acolo! Oprește! 468 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 ‎Fir-ar! 469 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 ‎La dracu'! 470 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 ‎Fir-ar! 471 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 ‎Fir-ar! 472 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 ‎Lepădătură ce ești! 473 00:49:00,021 --> 00:49:01,356 ‎Nemernicule! 474 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 ‎Satana! 475 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 ‎În numele Domnului! 476 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 ‎Ne-ai distrus viața ‎mie și lui Eungsoo, lepădătură! 477 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 ‎DEA! Mâinile sus! 478 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 ‎Acum! 479 00:49:48,486 --> 00:49:49,654 ‎Ridică-te! 480 00:49:49,738 --> 00:49:53,992 ‎Nu trage! 481 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 ‎Nu trage! Nu… 482 00:49:58,079 --> 00:49:59,914 ‎Sunt pastor! 483 00:49:59,998 --> 00:50:00,999 ‎Nu știu nimic! 484 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 ‎- Culcat! ‎- Bine! 485 00:50:03,168 --> 00:50:05,420 ‎- Acum! ‎- Bine! Nu trage! 486 00:50:05,503 --> 00:50:08,298 ‎Sunt pastor! 487 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 ‎Sunt pastor… 488 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 ‎Dle Jeon Yohan, lucrez la SSN. 489 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 ‎În colaborare cu DEA, te arestăm 490 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 ‎pentru trafic de droguri, crimă ‎și complicitate la crimă. 491 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 ‎La naiba! 492 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 ‎Ai dreptul la un avocat 493 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 ‎și dreptul să nu spui nimic. 494 00:51:10,944 --> 00:51:12,946 ‎După ce terminăm cu cartelul Cali, 495 00:51:13,029 --> 00:51:15,198 ‎îl trimit pe Jeon în Coreea imediat. 496 00:51:15,281 --> 00:51:16,199 ‎Super! 497 00:51:16,783 --> 00:51:18,993 ‎Te voi vizita în Virginia într-o zi. 498 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 ‎Mulțumesc. 499 00:51:21,412 --> 00:51:22,330 ‎Adu whisky! 500 00:51:23,498 --> 00:51:25,166 ‎Sigur. S-a făcut! 501 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 ‎Căpitane Kim.. 502 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 ‎ai trecut prin multe. 503 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 ‎Asta mi-e meseria. 504 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 ‎Hei! 505 00:51:46,771 --> 00:51:49,899 ‎Verifică mașina mamei, te rog! ‎Spune că se tot strică. 506 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 ‎Ce model e? 507 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 ‎Galloper. 508 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 ‎Adu-o la mine! 509 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 ‎Dar să ajungem acasă mai întâi. 510 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 ‎Dle Kang… 511 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 ‎mulțumesc mult. 512 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 ‎Cu plăcere. 513 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 ‎Bine lucrat! 514 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 ‎GUSTĂRI EDEN 515 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 ‎Poftim ‎gimbap! 516 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 ‎- Mulțumesc. ‎- Poftă bună! 517 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 ‎Ai terminat? Cât mai lucrezi azi? 518 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 ‎Ai rezolvat problemele până aici? 519 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 ‎Dar pe asta? N-ai rezolvat-o. 520 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 ‎Și pe asta, da? 521 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 ‎Și pe asta. 522 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 ‎- Și pe asta. ‎- Tată! 523 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 ‎Tată! 524 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 ‎Dumnezeule! 525 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 ‎De ce a durat atât? 526 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 ‎Iartă-mă! 527 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 ‎Stai puțin! Cum ai devenit mai drăguță? 528 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 ‎Adică… 529 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 ‎ți-ai făcut vreo operație? 530 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 ‎Și tu cum ai devenit atât de urât? 531 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 ‎M-am măritat cu tine ‎pentru chipul tău frumos. 532 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 ‎Tată, pleci iar? 533 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 ‎Nu. 534 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 ‎Niciodată. 535 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 ‎DUPĂ ȘASE LUNI 536 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 ‎CENTRUL AUTO JACKSON 537 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 ‎Nu poți să-ți dai seama că… 538 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 ‎e o copie, după cum arată. 539 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 ‎Bineînțeles că nu. 540 00:55:09,015 --> 00:55:12,060 ‎Toate piesele, inclusiv brațul ‎de tensionare, afectează suspensia 541 00:55:12,143 --> 00:55:13,811 ‎părții inferioare a vehiculului. 542 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 ‎Cum occidentalii și coreenii ‎au corpuri diferite, 543 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 ‎nu văd rostul folosirii originalului. 544 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 ‎Mă bucur că am venit aici. 545 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 ‎Ai făcut alegerea corectă. 546 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 ‎Ai economisit bani și ai folosit ‎produse coreene ca un adevărat patriot. 547 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 ‎Doamne… 548 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 ‎Nu-mi vine să cred ‎că mai conduce cineva acest model. 549 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 ‎Vrei s-o arunci? 550 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 ‎Nu. 551 00:55:56,229 --> 00:55:59,482 ‎Ni s-a semnalat că un service auto ‎din Dongducheon înșală clienții. 552 00:55:59,565 --> 00:56:00,525 ‎Îl voi închide. 553 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 ‎Semnalat? 554 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 ‎Nici măcar nu mi s-a dat ‎restul banilor promiși. 555 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 ‎Ar trebui să te reclam. 556 00:56:12,495 --> 00:56:14,330 ‎Ce s-a întâmplat cu banii mei? 557 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 ‎De aceea sunt aici. 558 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 ‎Am vorbit cu cei de sus și… 559 00:56:29,512 --> 00:56:32,140 ‎din cauza unor probleme contabile, ‎îți vom da 560 00:56:32,223 --> 00:56:34,183 ‎două localuri în Uijeongbu, ‎în loc de bani. 561 00:56:35,893 --> 00:56:38,396 ‎Baruri de karaoke administrate de agenție. 562 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 ‎În doi ani, vei face mai mulți bani ‎decât ți-am promis noi. 563 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 ‎Nu. 564 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 ‎Las-o baltă! 565 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 ‎Nu voi conduce așa ceva. 566 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 ‎De ce? Sunt ale tale pe gratis. ‎Nu vor fi probleme. 567 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 ‎Nimic nu e pe gratis în lumea asta. 568 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 ‎Nu mai vreau să mă implic ‎în acest gen de afacere. 569 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 ‎Să te întreb ceva. 570 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 ‎Cât mai trebuie să ascund ‎că am participat la o operațiune SSN? 571 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 ‎Păi… 572 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 ‎le poți spune oamenilor din jurul tău, 573 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 ‎dar SSN nu va recunoaște oficial. 574 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 ‎De ce întrebi? 575 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 ‎Păi, știi… 576 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 ‎treaba e că… 577 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 ‎povestea e tot ce am ‎după cele întâmplate în acești ani. 578 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 ‎Când vor crește copiii mei, 579 00:57:49,133 --> 00:57:54,138 ‎trebuie să le pot spune măcar că tatăl lor ‎a participat la o operațiune SSN. 580 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 ‎L-am vizitat pe Jeon ieri. 581 00:58:02,230 --> 00:58:05,024 ‎Am auzit că a primit zece ani ‎și a făcut recurs. 582 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 ‎Da. 583 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 ‎Dar m-a rugat să-ți transmit un mesaj. 584 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 ‎A zis că vrea să-i dai ceva înapoi. 585 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 ‎Ce anume? 586 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 ‎Zicea ceva de o minge cu autograf. 587 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 ‎Poftim? 588 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 ‎Hyungju! 589 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 ‎Adu mingea aici! 590 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 ‎Mingea asta cu autograf fals? 591 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 ‎Nu știu ce să zic, ‎dar spunea că ține mult la ea. 592 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 ‎Era singurul lucru autentic ‎pe care-l avea. 593 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 ‎E autentic? 594 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 ‎Nu știu. Așa a spus, deci ar putea fi. 595 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 ‎Cine știe? 596 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 ‎Subtitrarea: Simona Pascu