1
00:00:06,215 --> 00:00:08,551
DENNA SERIE INSPIRERAS
AV VERKLIGA HÄNDELSER,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
MEN PERSONER OCH TILLDRAGELSER
HAR OMSKAPATS I DRAMATISKT SYFTE
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
Vad i…
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Hej, herr Kang.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,486
Vad gör ni här?
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
Din jävla horunge.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
Trodde du att jag inte visste nåt, va?
8
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
9
00:01:08,903 --> 00:01:12,406
EN NETFLIX-SERIE
10
00:02:11,340 --> 00:02:12,425
SÄKERHETSFÖRETAGET "BLUE TARGET", FLORIDA
11
00:02:12,508 --> 00:02:14,177
Operationens mål är Jeon Yohan,
12
00:02:14,260 --> 00:02:16,679
som kontrollerar kokaindistributionen
i Surinam.
13
00:02:18,181 --> 00:02:22,351
Ni går in i Paramaribo
så snart det bekräftats att Jeons kokain
14
00:02:22,435 --> 00:02:24,395
är på amerikanskt territorium.
15
00:02:24,478 --> 00:02:25,605
Därefter
16
00:02:26,230 --> 00:02:30,818
tar ni er in i Jeons bostad, det finns
en landningzon nordväst om byggnaden.
17
00:02:31,569 --> 00:02:35,781
Nedkämpa eventuellt lokalt motstånd,
säkra sedan målet.
18
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Att fånga Jeon levande
är av yttersta vikt,
19
00:02:39,702 --> 00:02:43,372
eftersom han måste lagföras
i både USA och Korea,
20
00:02:43,456 --> 00:02:46,334
och avslöja
sina kopplingar till Cali-kartellen.
21
00:02:48,044 --> 00:02:49,629
Vilket motstånd kan vi vänta oss?
22
00:02:49,712 --> 00:02:51,964
Tjugo tungt beväpnade personliga livvakter
23
00:02:52,048 --> 00:02:55,134
från en nigeriansk terroristgrupp
är hos Jeon dygnet runt.
24
00:02:59,555 --> 00:03:02,225
Okej, jag är glad
att det väckte ert intresse.
25
00:03:02,808 --> 00:03:06,145
Sen finns det mellan 20 och 30 troende
som är beväpnade och tränade.
26
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Jag hörde att det finns
NIS-agenter på plats?
27
00:03:08,689 --> 00:03:11,025
En agent, för att vara exakt.
28
00:03:11,108 --> 00:03:13,945
En före detta soldat
i specialförbanden.
29
00:03:14,028 --> 00:03:18,699
Han infiltrerade Jeons organisation
och är en av hans förtrogna.
30
00:03:18,783 --> 00:03:22,411
Vi har nära kontakt med honom
för att kunna följa situationen på plats.
31
00:03:22,495 --> 00:03:23,412
Och
32
00:03:24,205 --> 00:03:27,083
vi har också en civil uppgiftslämnare.
33
00:03:33,047 --> 00:03:35,925
Han tar sig därifrån
så snart operationen börjar.
34
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Och om han inte kan det?
35
00:03:37,260 --> 00:03:40,012
Det blir svårt att skydda
en civilperson mitt i operationen.
36
00:03:40,554 --> 00:03:42,139
Vi får utesluta honom från planen.
37
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Pappa, kommer du verkligen tillbaka?
38
00:03:52,441 --> 00:03:55,778
Javisst. Jag har tittat på dina betyg,
39
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
och det gör mig alltid på gott humör.
Har du umgåtts med din syster?
40
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Hon gillar bara idrott.
41
00:04:01,909 --> 00:04:04,829
Hon är hemsk på matte,
så jag har undervisat henne.
42
00:04:04,912 --> 00:04:06,998
Men jag är bra på matte också!
43
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
Det är okej,
fortsätt bara att göra det du är bäst på.
44
00:04:10,126 --> 00:04:12,295
-Hyungju, får jag prata med mamma.
-Okej.
45
00:04:13,546 --> 00:04:16,382
-När kommer du hem?
-Om allt går bra, imorgon.
46
00:04:16,465 --> 00:04:19,552
Jag är hemma senast till helgen.
47
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Kom hem nu.
48
00:04:22,138 --> 00:04:23,889
Barnen växer så snabbt.
49
00:04:23,973 --> 00:04:26,058
Jag måste gå. De måste lägga sig.
50
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
Okej, visst. Hej då.
51
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
SYDVÄSTRA FLORIDAS
INTERNATIONELLA FLYGPLATS, USA
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,000
Så fort planet med kokainet anländer
till Puerto Rico,
53
00:04:51,083 --> 00:04:53,002
kommer DEA att starta attacken.
54
00:04:53,586 --> 00:04:57,923
Att du kommer på planet
och ut ur Surinam har högsta prioritet.
55
00:04:58,007 --> 00:05:00,801
Ja, vi är klara här.
Varför skulle jag bli kvar?
56
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Jag är trött på Surinam.
57
00:05:02,887 --> 00:05:05,639
Okej, då ses vi snart i Puerto Rico.
58
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Förlåt att jag är sen.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Okej.
60
00:05:20,404 --> 00:05:24,408
Vädret är fantastiskt idag.
Inte sant?
61
00:05:24,492 --> 00:05:28,829
"Allt vad du besluter skall då lyckas för
dig, och ljus skall skina på dina vägar."
62
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Det måste vara ett tecken
på att allt kommer att gå bra.
63
00:05:33,376 --> 00:05:36,796
Eftersom vår tro flyter som en flod,
kommer Gud säkert att skydda oss.
64
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Ska vi åka?
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Då kör vi!
66
00:06:28,264 --> 00:06:29,932
Vad tycker du om koka-bladens doft?
67
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Det är vad jag skulle kalla
ett äkta naturmedel.
68
00:06:45,406 --> 00:06:47,074
Ska vi gå rakt på sak?
69
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
Vi är oroliga
för den resterande betalningen.
70
00:06:50,578 --> 00:06:53,497
Vi kan inte skicka ut våra män
utan en garanti från NIS.
71
00:07:04,091 --> 00:07:05,009
Förlåt.
72
00:07:05,759 --> 00:07:07,595
Jag slutade röka efter Irak.
73
00:07:08,429 --> 00:07:09,388
Rökrummet är där ute.
74
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Åh, förlåt…
75
00:07:12,475 --> 00:07:13,434
Får jag ringa?
76
00:07:14,477 --> 00:07:15,394
För all del.
77
00:07:15,478 --> 00:07:18,314
CHEFEN FÖR NIS, WASHINGTON D.C.
78
00:07:18,397 --> 00:07:21,150
Vad då? En garanti?
79
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Idiot.
80
00:07:23,402 --> 00:07:27,072
Vill ni att byrån ska vara deras garant?
Ni vet det är att gå över gränsen.
81
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Glöm det!
82
00:07:29,366 --> 00:07:30,618
Direktörn,
83
00:07:30,701 --> 00:07:32,703
Jeon lastar sina varor på planet just nu,
84
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
och DEA är redo att slå till.
85
00:07:35,414 --> 00:07:38,334
Jag kan fånga honom nu i Surinam.
Vill ni verkligen avbryta?
86
00:07:47,593 --> 00:07:50,471
Är allt redo?
87
00:07:50,554 --> 00:07:52,223
-Är ni säker?
-Ja, naturligtvis.
88
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Allt som återstår är ert beslut.
89
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Det är ni som har förestått operationen.
90
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
Hur skulle vi nånsin våga agera
utan ett sista besked från er?
91
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Horunge.
92
00:08:06,362 --> 00:08:07,863
Ni och er kvicka tunga.
93
00:08:07,947 --> 00:08:11,158
Hela teamet väntar på ert resoluta beslut.
94
00:08:11,242 --> 00:08:12,243
Ge ert godkännande.
95
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Okej. Jag ska skicka en garanti.
Ge mig ett lyckligt slut.
96
00:08:27,883 --> 00:08:30,886
Och jag ska ta itu med er
när ni kommer tillbaka till kontoret.
97
00:08:30,970 --> 00:08:33,013
-Lägg på nu!
-Tack, herr direktörn.
98
00:08:35,307 --> 00:08:36,183
Ja!
99
00:08:38,060 --> 00:08:38,894
Ja!
100
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
Pastorn, planet är klart.
101
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
Okej.
102
00:08:49,989 --> 00:08:50,948
Lasta varorna.
103
00:09:03,419 --> 00:09:04,837
SANGMAN
104
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Hallå!
105
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Hej, Kang.
Har du ätit ordentligt?
106
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
Ja, jag åt precis lunch
och nu blir det lemonad till dessert.
107
00:09:16,265 --> 00:09:20,686
Allt är klart på vår sida. Jag messar dig
den slutliga platsen och tiden.
108
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
Jag flyger till Puerto Rico nu.
109
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
Strålande.
110
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Bra jobbat.
Vi tar en drink för att fira senare.
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,654
Ja, se till…
att du kommer fram säkert med varorna sen.
112
00:09:31,155 --> 00:09:31,989
Du fattar va?
113
00:09:32,072 --> 00:09:34,575
Såklart jag gör. Vad tror du om mig?
114
00:09:36,243 --> 00:09:38,579
Hur som helst,
njut av den där flygmaten, okej?
115
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Vi ses sen, ja.
116
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Åh, jag fick sms.
117
00:09:50,466 --> 00:09:53,552
Vi ska möta dem kl. 13:00 östkusttid
118
00:09:53,636 --> 00:09:56,305
och platsen är
landningsbana tre på Vieques flygplats.
119
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
Okej.
120
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
Ska vi åka?
121
00:10:05,439 --> 00:10:08,317
VIEQUES FLYGPLATS, PUERTO RICO
122
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
VIEQUES FLYGSERVICE
123
00:10:25,084 --> 00:10:27,836
Nu!
Två timmar tills operationen börjar.
124
00:10:36,261 --> 00:10:37,930
FRÄLSNINGSARMÉN
125
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Presidenten skickade till och med
flygvapnets bäste pilot.
126
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
Han gör äntligen saker på rätt sätt
efter att ni skällde ut honom.
127
00:10:49,525 --> 00:10:53,112
Okej, då. Jag ska leverera det här
och kommer tillbaka med massor av pengar.
128
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Men, hör ni.
129
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
Ni borde stanna här med mig.
130
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
Va? Varför det?
131
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
Jag har nåt att diskutera med er.
Ja, det vore bättre.
132
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Diakon Lee får åka ensam
133
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
till Puerto Rico.
134
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Ja, pastorn.
135
00:11:21,557 --> 00:11:23,225
Men pastorn,
136
00:11:23,308 --> 00:11:25,978
ni vet att det inte är rätt sätt
att göra affärer på.
137
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Det är bara rätt
om jag levererar varorna själv.
138
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
Är det inte
det traditionella koreanska sättet?
139
00:11:31,400 --> 00:11:34,319
Ni har en poäng.
140
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Borde jag också åka?
141
00:11:37,740 --> 00:11:39,324
Det blir tröttsamt för er…
142
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Men okej. Då åker vi.
143
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
Varför åka
om man ska åka tillbaka meddetsamma?
144
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
Vi går och dricker lite soju.
145
00:11:50,252 --> 00:11:54,506
Jag är inte säker på att Sangman
skulle gå med på det.
146
00:11:56,550 --> 00:11:59,887
Vi behöver väl inte hans tillstånd
för allt, eller hur?
147
00:12:04,099 --> 00:12:07,352
Okej. Låt mig ringa Sangman då.
148
00:12:16,528 --> 00:12:18,739
Kang, du måste ju komma själv.
149
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
Hoppa på ett reguljärflyg omedelbart.
150
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Du är nyckelspelaren.
Du måste vara där.
151
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Jag tror inte att jag kan det.
152
00:12:25,788 --> 00:12:28,957
När affären är klar
får jag se vad jag kan göra.
153
00:12:29,041 --> 00:12:30,793
Det är bara inte acceptabelt.
154
00:12:31,376 --> 00:12:33,962
Ska jag prata med pastor Jeon?
155
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Jag tror inte att han ändrar sig.
156
00:12:36,757 --> 00:12:39,843
Jag tror att pastorn och diakonen
diskuterat det här med varandra.
157
00:12:39,927 --> 00:12:40,844
Okej.
158
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Då så…
159
00:12:44,139 --> 00:12:46,725
…ringer jag när dealen är genomförd, okej?
160
00:12:46,809 --> 00:12:49,895
Okej. Det får duga. Hej då.
161
00:12:49,978 --> 00:12:50,813
Okej.
162
00:12:58,237 --> 00:13:01,824
Herr Kang kom inte på planet.
Jeon lät honom inte åka.
163
00:13:01,907 --> 00:13:03,909
Tror ni att Jeon har fattat misstankar?
164
00:13:03,992 --> 00:13:05,828
I så fall hade han redan backat ur.
165
00:13:05,911 --> 00:13:07,913
Vi får hoppas
att han bara är försiktig.
166
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
Lee Sangjun kommer istället.
167
00:13:10,916 --> 00:13:13,001
Tänk om det inte finns
nåt kokain på planet?
168
00:13:14,211 --> 00:13:18,465
Tänk om han lastat det med falska varor
för att se hur vi reagerar.
169
00:13:23,095 --> 00:13:23,929
Okej.
170
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Vi måste garantera
herr Kangs säkerhet först.
171
00:13:28,725 --> 00:13:30,310
RÄNTEFRIA LÅN
GRATTIS, DU HAR VUNNIT
172
00:13:30,394 --> 00:13:32,145
EN MILJON KUPONGER TILL NYA KUNDER
VI SIKTAR PÅ "SÄKRA AFFÄRER"
173
00:13:32,229 --> 00:13:33,564
SKICKA
174
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Är ni besviken att ni inte fick åka?
175
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
Inte nödvändigtvis, men det är synd.
176
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Jag hörde att de skulle ha ett poolparty.
177
00:14:04,720 --> 00:14:06,680
EN MILJON KUPONGER TILL NYA KUNDER
VI SIKTAR PÅ "SÄKRA AFFÄRER"
178
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
Herr Kang, poolpartyt är inte det viktiga.
179
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Nej.
180
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
OKEJ
181
00:14:17,357 --> 00:14:20,652
Byun, vad gör du?
Den bästa delen börjar snart.
182
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
Ja, pastorn.
183
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
I denna värld berättar ingen för mig
184
00:14:28,577 --> 00:14:32,164
Vad som är en skog
185
00:14:33,248 --> 00:14:38,587
Och vad som är ett träsk
186
00:14:55,520 --> 00:15:00,776
Registreringsnummer 113-25.
Frälsningsarméns fraktplan Röda skölden.
187
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
Anhåller om tillstånd
att flyga in i Puerto Ricos luftrum.
188
00:15:06,490 --> 00:15:08,784
Kontrolltornet har gett dem tillstånd.
189
00:15:09,326 --> 00:15:11,453
Beräknad ankomsttid, 15 minuter.
190
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
Varför vill Jeon att jag stannar här?
Misstänker han nåt?
191
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
Det verkar faktiskt
som om han håller dig gisslan.
192
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Men jag är inte säker på
vad hans motiv är.
193
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Jag ska skapa en distraktion,
194
00:15:26,677 --> 00:15:29,346
så när jag ger dig en signal,
flyr du till USAs ambassad.
195
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Men vad händer när han får reda på det?
Då är allt över.
196
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Oroa dig inte för det.
197
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
Oroa dig för ditt eget liv först.
198
00:15:40,357 --> 00:15:43,944
Jag är orolig att operationen
jag riskerar mitt liv för går om intet.
199
00:15:44,027 --> 00:15:46,488
Vad ska du göra
om Jeon får nys om det och flyr?
200
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
Om han flyr in i djungeln
får ni aldrig tag på honom.
201
00:15:50,909 --> 00:15:52,911
Jag ska se till att det inte händer.
202
00:15:52,995 --> 00:15:55,163
Hur kan jag lita på dig?
203
00:15:55,247 --> 00:15:59,334
Om NIS är så kompetenta,
varför är jag ens här?
204
00:16:02,004 --> 00:16:05,298
Jag ska mixtra med hans bil
så att han inte kommer iväg.
205
00:16:05,382 --> 00:16:08,635
Du distraherar honom
och ger mig lite tid. Okej?
206
00:16:08,719 --> 00:16:11,096
Oj, tror du att du klarar det?
207
00:16:11,680 --> 00:16:16,268
Du, jag hade bilverkstad i tio år.
Det här ordnar jag.
208
00:16:17,602 --> 00:16:19,771
Vad pratar ni två så intimt om?
209
00:16:23,608 --> 00:16:25,027
Från där jag stod,
210
00:16:25,569 --> 00:16:27,320
såg ni ut att viska som goda vänner.
211
00:16:27,404 --> 00:16:28,572
Är ni två kompisar nu?
212
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
Så fan heller.
213
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
Den här kuksugaren vände köttet
som om han var sinnesrubbad,
214
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
jag sa åt honom att låta bli,
och sen har han gnällt som en bebis.
215
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Den idioten tjatade på mig
men jag gör så som ni lärde mig!
216
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Lärde ni honom verkligen
att grilla fläskkött så här?
217
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
Det första jobb jag fick
218
00:16:46,798 --> 00:16:51,428
då mina föräldrar dog, när jag var nio,
var att leverera kött i Majang-dong.
219
00:16:51,511 --> 00:16:56,475
Så när det gäller kött
är jag mycket mer kunnig än ni.
220
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Jag menar, det må så vara,
men om ni grillar fläskkött så här,
221
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
blir det inte väldigt torrt?
222
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Du.
223
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Sluta tjata om köttet
och gå och hämta några korvar.
224
00:17:06,985 --> 00:17:08,528
De från Johnsonville. Okej?
225
00:17:09,237 --> 00:17:10,155
Ja, sir.
226
00:18:15,887 --> 00:18:19,099
Okej, jag fattar.
Jag ringer senare, så sluta nu.
227
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
Vad gör du här?
228
00:18:23,186 --> 00:18:24,980
Ringer till min fru. I min bil.
229
00:18:26,106 --> 00:18:27,274
Det är allt.
230
00:18:27,357 --> 00:18:29,025
Ursäkta mig.
231
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hör du!
232
00:18:53,592 --> 00:18:55,135
Pastorn vill träffa dig nu.
233
00:18:55,886 --> 00:18:56,803
Nu?
234
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Nej.
235
00:18:58,471 --> 00:18:59,723
Jag har ett annat samtal.
236
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
Jag sa nu, med en gång!
237
00:19:04,019 --> 00:19:04,853
Gå!
238
00:19:05,937 --> 00:19:06,771
Okej.
239
00:19:17,908 --> 00:19:21,328
Hej. Varför tog det så lång tid?
Köttet är klart.
240
00:19:23,079 --> 00:19:25,832
Jag pratade med min fru
om mina barns extraundervisning.
241
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Är det allt från Johnsonville?
242
00:19:27,584 --> 00:19:30,921
Nej, där var för många
för att jag skulle kunna bära dem.
243
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Okej, hör på.
244
00:19:44,935 --> 00:19:47,562
Vår högsta prioritet
är Operation Virginia.
245
00:19:48,230 --> 00:19:50,398
Först, skjut inte i onödan.
246
00:19:50,482 --> 00:19:52,108
För det andra, var snabba.
247
00:19:52,192 --> 00:19:54,861
Målet är att bekräfta
besittning av kokain.
248
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
Inte att starta ett jävla krig, okej?
249
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
-Ja, sir.
-De har landat!
250
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
Välkomna till Puerto Rico!
251
00:20:15,590 --> 00:20:18,551
Tack för att ni kom hit, diakon Lee, ja.
252
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Vem är det där?
253
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Åh.
254
00:20:25,141 --> 00:20:27,227
Inte nån jag borde presentera
så här öppet.
255
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Men kort sagt, så hjälper han oss med
de amerikanska styrkorna i Korea.
256
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Ska vi kolla varorna först?
257
00:20:33,441 --> 00:20:36,945
Pastorn beordrade mig
att kolla pengarna först.
258
00:20:44,661 --> 00:20:47,247
Jag håller med om
att pengar är viktigare än livet,
259
00:20:47,330 --> 00:20:51,167
men här vore det som att sätta upp
en skylt att vi säljer droger.
260
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
När jag har kollat varorna
får ni pengarna direkt.
261
00:20:54,504 --> 00:20:56,214
Mr Goo. Vad är det?
262
00:20:56,298 --> 00:20:58,883
Vi får inte slösa med tiden.
Det här är jävligt farligt.
263
00:20:58,967 --> 00:21:00,885
Jag vet.
264
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Lugna ner er.
265
00:21:06,182 --> 00:21:07,350
Ge mig en minut.
266
00:21:24,409 --> 00:21:28,413
Ta mig fan
om inte fläsket smakar som entrecôte?
267
00:21:29,205 --> 00:21:31,458
Lika mirakulöst
som då Jesus mättade de 5 000.
268
00:21:37,047 --> 00:21:38,256
Som väntat,
269
00:21:38,340 --> 00:21:40,550
han säger
att jag ska kolla pengarna först.
270
00:21:42,052 --> 00:21:44,304
Herregud, det här är frustrerande.
271
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
Har ni verkligen inget sunt förnuft? Va?
272
00:21:48,433 --> 00:21:50,268
-Är det något problem?
-Vänta.
273
00:21:51,811 --> 00:21:52,979
Jag klarar det här.
274
00:21:57,150 --> 00:21:58,693
Okej. Vad sägs om detta?
275
00:21:58,777 --> 00:22:01,279
Vi flyttar planet till hangaren,
276
00:22:01,363 --> 00:22:03,281
så kan ni kolla pengarna därinne?
277
00:22:04,199 --> 00:22:06,785
Mina män väntar
med pengarna där inne, okej?
278
00:22:07,952 --> 00:22:09,871
Låt oss sluta väcka uppmärksamhet.
279
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Han insisterar på
att kontrollera pengarna först.
280
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
-Kommer inte på fråga.
-Jag vet.
281
00:22:25,929 --> 00:22:28,473
Men han är inte från Virginia som du.
282
00:22:28,556 --> 00:22:30,642
Jag antar att det här är Paramaribo-stil.
283
00:22:30,725 --> 00:22:31,976
Låt oss spela med bara.
284
00:22:35,939 --> 00:22:37,023
Vänta!
285
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
Det är ändrade planer!
286
00:22:39,526 --> 00:22:40,735
Han säger…
287
00:22:40,819 --> 00:22:41,903
Okej då.
288
00:22:42,570 --> 00:22:44,572
Då kör vi i Paramaribo-stil.
289
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Avbryt operation Virginia,
inled Paramaribo!
290
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
Förbered skarp ammunition!
291
00:23:30,577 --> 00:23:34,247
Okej. Pengarna är här.
Se efter själv, va?
292
00:23:55,393 --> 00:23:58,354
Herr Lee Sangjun, det här är NIS.
Upp med händerna.
293
00:23:58,438 --> 00:23:59,522
Rör er inte!
294
00:24:00,732 --> 00:24:02,400
DEA! Ni är arresterade!
295
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Släpp vapnen och lägg er ned!
296
00:24:05,403 --> 00:24:07,947
Släpp vapnen och lägg er ned!
297
00:24:08,031 --> 00:24:09,157
Jag upprepar.
298
00:24:09,240 --> 00:24:11,367
Släpp vapnen och lägg er ned!
299
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
Fan!
300
00:24:15,955 --> 00:24:17,999
Skjut inte! Skjut inte!
301
00:24:26,174 --> 00:24:28,426
"Jag tror på Gud Fader allsmäktig…"
302
00:24:28,510 --> 00:24:30,762
Lee, det är över nu.
303
00:24:31,513 --> 00:24:34,349
Har du ens en aning om
hur skamligt ni agerat mot vårt land?
304
00:24:35,517 --> 00:24:36,935
Det är över. Nu går vi.
305
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
"…pinad under Pontius Pilatus,
korsfäst, död och begraven…"
306
00:24:43,233 --> 00:24:45,985
"…de heligas samfund,
syndernas förlåtelse,
307
00:24:46,069 --> 00:24:50,657
de dödas uppståndelse
och ett evigt liv." Amen.
308
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Vi har det.
309
00:25:09,551 --> 00:25:13,555
Vi har bekräftat innehav av kokain
på amerikanskt territorium, i Puerto Rico.
310
00:25:13,638 --> 00:25:18,059
Denna plats är nu under DEAs domsaga
och jag begär att ni samarbetar fullt ut.
311
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
SÄKERHETSFÖRETAGET "BLUE TARGETS" BAS,
VENEZUELA
312
00:25:23,731 --> 00:25:27,944
Okej! Kom igen!
313
00:25:47,922 --> 00:25:53,261
Sir, Jeon skickar fortfarande meddelanden
till Lee och ber om uppdatering.
314
00:25:53,344 --> 00:25:54,596
Vad gör vi? Kom.
315
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Titta igenom deras gamla meddelanden
och sänd ett liknande svar.
316
00:25:58,266 --> 00:26:02,186
Led honom på villospår
tills vi korsat Surinams gräns.
317
00:26:02,270 --> 00:26:04,856
Försök att vinna tid,
på vilket sätt som helst. Kom.
318
00:26:06,357 --> 00:26:07,275
Beräknad ankomsttid?
319
00:26:07,984 --> 00:26:09,694
Fyrtio minuter till Surinams luftrum.
320
00:26:22,999 --> 00:26:24,626
Har herr Goo kontaktat er än?
321
00:26:25,209 --> 00:26:27,712
Nej, han skulle ringa
efter att dealen är klar.
322
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
Varför det? Svarar inte Lee?
323
00:26:55,573 --> 00:26:56,908
PASTORN
324
00:27:03,956 --> 00:27:06,084
Jeon kommer att gripas om 30 minuter.
325
00:27:06,834 --> 00:27:10,171
Tror du att han tar skulden
för allt som har hänt?
326
00:27:10,963 --> 00:27:12,632
Han behöver en syndabock.
327
00:27:13,216 --> 00:27:14,801
Vem tror du att det blir?
328
00:27:15,802 --> 00:27:18,721
Vi borde inte ha gett oss i lag
med en hedning.
329
00:27:19,430 --> 00:27:21,099
Det var inte Guds väg.
330
00:27:51,129 --> 00:27:51,963
Fan.
331
00:27:56,342 --> 00:28:00,680
Högsta straff för narkotikahandel
i Korea är tio år.
332
00:28:04,392 --> 00:28:06,894
Men om DEA tillämpar inhemska lagar,
333
00:28:07,645 --> 00:28:10,148
då sitter du i ett fängelse i USA
tills du dör, nej…
334
00:28:10,898 --> 00:28:12,316
till och med efter att du dör.
335
00:28:13,735 --> 00:28:14,652
Välj själv.
336
00:28:18,197 --> 00:28:22,869
Ni kan inte förfölja
eller hota mig med människornas lagar.
337
00:28:22,952 --> 00:28:23,953
Jag vet.
338
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Det vet jag mycket väl.
339
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
Men nu kommer det att bli så här.
340
00:28:28,916 --> 00:28:31,836
Vi förmildrar ditt brott
och får det förhandlat
341
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
mellan DEA
och den koreanska åklagarmyndigheten. Så…
342
00:28:34,714 --> 00:28:38,426
Allt du behöver göra
är att ljuga för Jeon över telefon.
343
00:28:43,765 --> 00:28:46,267
PASTORN
344
00:28:51,147 --> 00:28:51,981
Nu…
345
00:28:52,565 --> 00:28:55,485
…ska jag ta emot det här,
vare sig du gillar det eller inte.
346
00:28:55,568 --> 00:28:58,905
Och ditt straff beror helt
på det här samtalet.
347
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Är det uppfattat?
348
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Hallå?
349
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
Ja, pastorn.
350
00:29:17,715 --> 00:29:19,967
Varför svarade du inte?
351
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
Hallå? Har det hänt nåt?
352
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Mottagningen är dålig här.
353
00:29:30,812 --> 00:29:34,482
Jag kollade pengarna
och överlämnade varorna. Allt gick bra.
354
00:29:36,776 --> 00:29:37,902
När jag är tillbaka,
355
00:29:39,695 --> 00:29:41,447
tar vi en drink för att fira.
356
00:29:42,990 --> 00:29:44,075
Säger du det?
357
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Okej.
358
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Jag ska lägga
en fin flaska champagne på kylning,
359
00:29:51,999 --> 00:29:53,334
så kom tillbaka i ett stycke.
360
00:29:53,417 --> 00:29:54,794
Ja, pastorn.
361
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Allt gick bra.
Han kommer tillbaks med pengarna.
362
00:30:02,885 --> 00:30:05,388
Jag måste förbereda lite bra champagne.
363
00:30:05,471 --> 00:30:07,139
Halleluja.
364
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
DU HAR ETT NYTT MEDDELANDE
365
00:31:03,779 --> 00:31:06,616
SISTA INBJUDAN TILL VIP,
GÄSTERNA HÄR OM TIO MINUTER
366
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Tio minuter till Surinams luftrum.
367
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Herr Kang,
368
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
vad gör ni i Puerto Rico?
369
00:31:36,145 --> 00:31:38,064
Vad pratar ni om?
370
00:31:39,065 --> 00:31:41,317
Jag är i Surinam just nu.
371
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Nej, jag pratar om er och Goo Sangman.
372
00:31:46,322 --> 00:31:49,575
Vad är det ni planerar i Puerto Rico?
373
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Försöker ni stjäla min cola
och ta den till Korea?
374
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Vad pratar ni om?
375
00:32:05,716 --> 00:32:08,886
Sa ni inte att det gått bra
och att Sangjun är på väg tillbaka?
376
00:32:10,972 --> 00:32:15,476
Han sa att han skulle fira med en drink.
Har ni nånsin sett honom dricka alkohol?
377
00:32:17,103 --> 00:32:20,189
Vad är det?
Har Goo tillfångatagit Sangjun eller nåt?
378
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Han är nog hög av alla pengarna,
och nu vill han ha sprit.
379
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
Han är ju mänsklig trots allt.
380
00:32:28,155 --> 00:32:30,658
Din jävla kuksugare…
381
00:32:32,159 --> 00:32:34,996
Det är nog bäst
att du är ärlig om du vill leva.
382
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Var är mina varor just nu?
383
00:32:49,969 --> 00:32:51,887
Varför måste ni vara på det här viset?
384
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
Varför anropar ni inte planet
över radion, då?
385
00:32:55,683 --> 00:32:59,437
Jag som trodde att vi skulle fira.
Ni förstör stämningen här.
386
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Vi har ont om tid.
387
00:33:20,708 --> 00:33:23,753
Gå direkt till landningszonen
och arrestera målet på tio minuter.
388
00:33:24,503 --> 00:33:28,049
Flyg så lågt som möjligt för att undvika
radarn, tills vi når Surinams luftrum.
389
00:33:28,799 --> 00:33:29,717
Pastorn.
390
00:33:33,387 --> 00:33:35,765
Jag kollade precis med flygvapnet.
391
00:33:35,848 --> 00:33:38,809
De har kontakt med Frälsningsarméns pilot.
392
00:33:39,769 --> 00:33:41,228
De säger där är inga problem.
393
00:33:41,812 --> 00:33:45,649
Om ni vill kan jag kolla igen.
394
00:33:47,651 --> 00:33:48,903
Ja tack.
395
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Jag är ledsen att säga det här, pastorn,
396
00:33:53,824 --> 00:33:56,494
men jag tror ni har problem
med att lita på folk.
397
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
Har inte er tro lärt er
att vara mer öppensinnad?
398
00:34:01,499 --> 00:34:04,418
Jag har alltid varit öppensinnad,
399
00:34:04,502 --> 00:34:08,589
men en massa smådjävlar
som är besatta av Satan testar mig.
400
00:34:18,808 --> 00:34:20,059
Nej!
401
00:34:21,435 --> 00:34:23,437
Jag är säker på att vi har ett problem.
402
00:34:24,688 --> 00:34:26,732
Undersök situationen, vad som än krävs.
403
00:34:32,404 --> 00:34:34,865
SURINAMS FLYGVAPENBAS
404
00:34:48,170 --> 00:34:49,922
Vi närmar oss gränsen. Var beredda.
405
00:34:56,095 --> 00:35:00,182
Ni har gått in i Surinams luftrum.
406
00:35:00,266 --> 00:35:03,936
Om ni inte uppger
flygfarkostens registreringsnummer,
407
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
kommer vi att skjuta ner er.
408
00:35:05,855 --> 00:35:07,606
Det här är USAs narkotikapolis, DEA.
409
00:35:08,232 --> 00:35:10,484
Vi ska in i Surinam
för att fånga en knarkmagnat
410
00:35:10,568 --> 00:35:13,070
som har transporterat droger till USA.
411
00:35:13,154 --> 00:35:15,072
Vi verkställer Förenta Staternas lagar.
412
00:35:15,156 --> 00:35:19,201
Därför anhåller vi omgående
om ert ovillkorliga samarbete.
413
00:35:29,753 --> 00:35:32,047
Fyra minuter till målet.
Flyg så lågt som möjligt.
414
00:35:51,692 --> 00:35:53,027
Vänta lite nu!
415
00:35:53,110 --> 00:35:57,239
Flygvapnet säger att DEA
har gått in i mitt land!
416
00:35:59,742 --> 00:36:02,578
Bröt du vår regel
och sålde kokain till USA?
417
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Varför är de i Surinam?
418
00:36:05,623 --> 00:36:06,707
Jag fixar det.
419
00:36:07,541 --> 00:36:08,959
Häng efter dem bara.
420
00:36:12,922 --> 00:36:14,048
Fan!
421
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
DEA?
422
00:36:20,304 --> 00:36:21,889
När började du planera det här?
423
00:36:23,057 --> 00:36:24,391
Jag undrar när det var.
424
00:36:25,392 --> 00:36:27,311
Var det när du förstörde mina fiskaffärer?
425
00:36:27,394 --> 00:36:30,481
Nej, var det redan
när jag kom till Surinam?
426
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Jag minns inte.
427
00:36:40,574 --> 00:36:42,660
Jag trodde det var Satan
som farit i dig,
428
00:36:44,620 --> 00:36:46,288
men du var en tjallare!
429
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
Jag har inte tid.
Bäst att du svarar mig snabbt!
430
00:36:54,797 --> 00:36:56,215
Var är min cola?
431
00:36:57,174 --> 00:36:59,260
Den är i USA, som du är skiträdd för.
432
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
Om du vill ha den,
åk då och hämta den, för fan.
433
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
Jävla kuksugare!
434
00:37:13,148 --> 00:37:14,441
Ja, herr president.
435
00:37:14,525 --> 00:37:15,776
Vad är det som händer?
436
00:37:15,859 --> 00:37:18,362
DEA är inte på vår radar!
437
00:37:46,724 --> 00:37:48,684
Skicka dit flygvapnet och skjut ner dem.
438
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Vad? Anfalla Amerika?
439
00:37:50,894 --> 00:37:53,230
Det är enda sättet att överleva.
440
00:37:53,939 --> 00:37:55,983
Och skicka hit de jävla trupperna!
441
00:37:59,945 --> 00:38:01,780
Jag ville hjälpa dig
att tjäna storkovan.
442
00:38:02,573 --> 00:38:06,910
Varför gjorde du något så dumt?
443
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Jag förstår det bara inte.
444
00:38:26,347 --> 00:38:27,931
Vad gör du, Byun?
445
00:38:40,569 --> 00:38:42,404
Målet är på taket.
446
00:38:42,488 --> 00:38:43,739
Var försiktiga!
447
00:38:43,822 --> 00:38:46,158
Uppgiftslämnaren och NIS-agenten
är också där.
448
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
På taket. Målet säkrat.
449
00:38:54,291 --> 00:38:56,710
Beväpnade män
är samlade vid södra ingången.
450
00:38:56,794 --> 00:38:59,129
Fem män närmar sig från klockan tre.
451
00:38:59,713 --> 00:39:02,174
Sex män står
framför byggnadens huvudingång.
452
00:39:03,008 --> 00:39:07,137
Bakom den norra byggnaden,
två, fyra… sex män.
453
00:39:13,811 --> 00:39:14,728
Jeon Yohan.
454
00:39:15,562 --> 00:39:18,315
Det är över.
Släpp vapnet och ge upp!
455
00:39:32,913 --> 00:39:33,997
Jävlar!
456
00:39:44,758 --> 00:39:46,260
Helvetes jävlar!
457
00:39:52,516 --> 00:39:54,852
-Pastorn. Vi måste gå! Upp med er!
-Släpp mig!
458
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
Släpp, för fan!
459
00:39:56,854 --> 00:39:58,272
Kom igen, nu går vi!
460
00:40:04,278 --> 00:40:05,195
Gå!
461
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
Okej! Gå!
462
00:40:18,167 --> 00:40:19,001
Släpp mig!
463
00:40:19,084 --> 00:40:20,669
Släpp!
464
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Fan!
465
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
Släpp, för fan!
466
00:40:30,387 --> 00:40:32,264
Ta pastorn! Skydda pastorn!
467
00:41:01,126 --> 00:41:02,294
Gå!
468
00:41:10,344 --> 00:41:12,596
-Den startar inte!
-Fan!
469
00:41:22,231 --> 00:41:24,233
Hallå! Hallå, presidenten!
470
00:41:25,025 --> 00:41:26,109
Var är armén?
471
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Fan!
472
00:41:29,196 --> 00:41:30,864
Är du helt från vettet?
473
00:41:30,948 --> 00:41:32,699
Skicka in soldaterna nu för fan!
474
00:41:32,783 --> 00:41:34,117
Din jävla skitstövel!
475
00:41:35,953 --> 00:41:37,371
Här, pastorn! Här borta!
476
00:41:37,955 --> 00:41:39,414
Kom, skynda på!
477
00:42:15,617 --> 00:42:17,452
Gallas, snälla!
478
00:42:17,536 --> 00:42:19,496
Vi hämtar pastorn!
479
00:42:19,580 --> 00:42:21,999
Människor kan inte skada pastorn!
480
00:42:22,082 --> 00:42:23,417
Du, Judas, måste dö!
481
00:43:01,330 --> 00:43:02,414
Rör er inte!
482
00:43:03,707 --> 00:43:05,459
-Skjut inte!
-Lägg ner vapnen!
483
00:43:45,791 --> 00:43:48,085
Fiender upptäckta, de flyr från byggnaden.
484
00:43:48,168 --> 00:43:50,337
De har målet. Jag öppnar eld.
485
00:43:50,420 --> 00:43:52,839
Var försiktig, vi behöver målet levande.
486
00:43:52,923 --> 00:43:53,965
Kom igen!
487
00:45:47,412 --> 00:45:48,413
Skit också.
488
00:45:50,582 --> 00:45:52,834
Målet tänker försöka fly med båt.
489
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
Där borta!
490
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
Där! Stanna!
491
00:46:27,035 --> 00:46:27,953
Fan!
492
00:47:17,627 --> 00:47:18,461
Jäklar!
493
00:47:21,756 --> 00:47:22,757
Fan!
494
00:47:28,054 --> 00:47:28,889
Fan!
495
00:47:39,232 --> 00:47:40,817
Fan, din jävla skit!
496
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Din jävel.
497
00:49:02,732 --> 00:49:05,402
Du, din jävla Satan!
498
00:49:06,403 --> 00:49:08,238
I Guds namn!
499
00:49:23,420 --> 00:49:27,590
Du förstörde mitt liv
och Eungsoos liv, din jävel!
500
00:49:34,347 --> 00:49:36,057
DEA! Upp med händerna!
501
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Nu!
502
00:49:48,486 --> 00:49:49,696
Kom upp!
503
00:49:49,779 --> 00:49:53,992
Skjut inte!
504
00:49:54,075 --> 00:49:56,745
Skjut inte…
505
00:49:58,163 --> 00:49:59,998
Jag är pastor!
506
00:50:00,081 --> 00:50:00,999
Jag vet ingenting!
507
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
-Ner på marken!
-Okej!
508
00:50:03,168 --> 00:50:05,545
-Nu!
-Okej! Skjut inte!
509
00:50:05,628 --> 00:50:08,298
Jag är pastor!
510
00:50:08,381 --> 00:50:12,302
Jag är pastor…
511
00:50:17,432 --> 00:50:19,392
Herr Jeon Yohan. Jag är från NIS.
512
00:50:19,893 --> 00:50:22,437
Genom ett samarbete med DEA
är ni arresterad
513
00:50:23,146 --> 00:50:26,816
för droghandel, mord
och medhjälp till mord.
514
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Jävla skit.
515
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Ni har rätt till en advokat
516
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
och ni har rätt att tiga.
517
00:51:11,111 --> 00:51:12,946
När Cali-kartellens utredning är klar,
518
00:51:13,029 --> 00:51:15,323
skickar jag Jeon till Korea direkt.
519
00:51:15,406 --> 00:51:16,324
Toppen.
520
00:51:16,950 --> 00:51:18,993
Jag ska hälsa på dig i Virginia en dag.
521
00:51:19,869 --> 00:51:20,703
Tack.
522
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Ta med dig whisky.
523
00:51:23,581 --> 00:51:25,166
Visst. Absolut.
524
00:51:31,214 --> 00:51:32,382
Kapten Kim.
525
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Ni fick utstå många svårigheter.
526
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
Det är bara mitt jobb.
527
00:51:43,059 --> 00:51:44,144
Du.
528
00:51:46,813 --> 00:51:49,899
Ta en titt på min mammas bil.
Hon säger att den jämt går sönder.
529
00:51:51,317 --> 00:51:52,402
Vad är det för modell?
530
00:51:53,153 --> 00:51:54,237
En Galloper.
531
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Kom in med den.
532
00:51:59,367 --> 00:52:01,619
Men låt oss åka hem först.
533
00:52:11,337 --> 00:52:12,422
Herr Kang.
534
00:52:13,923 --> 00:52:15,842
Tack så mycket.
535
00:52:17,927 --> 00:52:18,761
Visst.
536
00:52:19,762 --> 00:52:20,847
Bra jobbat.
537
00:52:45,413 --> 00:52:48,291
EDENS SNACKBAR
538
00:52:57,467 --> 00:52:58,885
Här är er gimbap.
539
00:52:58,968 --> 00:53:00,720
-Tack.
-Smaklig måltid.
540
00:53:03,264 --> 00:53:05,683
Är du klar? Hur mycket mer idag?
541
00:53:12,315 --> 00:53:13,816
Har du löst problemen ända hit?
542
00:53:14,651 --> 00:53:16,736
Och detta? Du löste inte det här.
543
00:53:17,654 --> 00:53:18,655
Det här med, okej?
544
00:53:19,822 --> 00:53:20,823
Det också.
545
00:53:21,491 --> 00:53:22,825
-Det med.
-Pappa!
546
00:53:38,675 --> 00:53:40,093
Pappa!
547
00:53:41,344 --> 00:53:42,595
Åh, herregud.
548
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Varför tog det så lång tid?
549
00:54:03,700 --> 00:54:04,701
Förlåt.
550
00:54:10,707 --> 00:54:13,251
Vänta lite nu.
Hur blev du så mycket vackrare?
551
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
Jag menar…
552
00:54:16,087 --> 00:54:18,339
är det nån plastikoperation eller nåt?
553
00:54:20,216 --> 00:54:22,468
Och varför blev du så ful?
554
00:54:22,969 --> 00:54:25,388
Jag gifte mig med dig
för ditt stiliga ansiktes skull.
555
00:54:28,266 --> 00:54:30,184
Pappa, ska du åka igen?
556
00:54:31,811 --> 00:54:33,646
Nej. Det ska jag inte.
557
00:54:35,023 --> 00:54:36,190
Aldrig mer.
558
00:54:50,580 --> 00:54:53,499
SEX MÅNADER SENARE
559
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
JACKSONS BILCENTER
560
00:55:02,175 --> 00:55:04,677
Man kan inte se…
561
00:55:05,845 --> 00:55:07,513
…att det är en kopia.
562
00:55:07,597 --> 00:55:08,931
Naturligtvis inte.
563
00:55:09,015 --> 00:55:12,060
Alla delar, inklusive dragstaget,
påverkar dämpningen
564
00:55:12,143 --> 00:55:13,811
av fordonets chassi.
565
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Eftersom västerlänningar och
koreaner har olika kroppstyp,
566
00:55:16,981 --> 00:55:19,984
ser jag ingen poäng
med att använda originaldelar.
567
00:55:20,610 --> 00:55:22,695
Jag är glad att jag hörde talas om er.
568
00:55:22,779 --> 00:55:25,323
Ni gjorde rätt val.
569
00:55:25,406 --> 00:55:29,702
Ni sparade pengar och ni använde koreanska
produkter, som en äkta patriot.
570
00:55:42,382 --> 00:55:43,549
Jösses.
571
00:55:46,719 --> 00:55:50,139
Jag kan inte fatta att nån
fortfarande kör den här bilmodellen.
572
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Vill ni skrota den?
573
00:55:54,227 --> 00:55:55,061
Nej.
574
00:55:56,229 --> 00:55:59,482
Vi fick en rapport om en bilverkstad
i Dongducheon som blåser kunder.
575
00:55:59,565 --> 00:56:00,525
Jag är här för det.
576
00:56:02,151 --> 00:56:03,403
En rapport?
577
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
Jag har inte ens fått
resten av pengarna ni lovade mig.
578
00:56:07,949 --> 00:56:10,034
Det är jag som borde rapportera er.
579
00:56:12,578 --> 00:56:14,330
Vad hände med mina pengar?
580
00:56:15,081 --> 00:56:16,999
Det är därför jag är här.
581
00:56:26,676 --> 00:56:28,594
Jag pratade med killarna på kontoret och…
582
00:56:29,512 --> 00:56:32,140
…på grund av bokföringsproblem
tänker vi ge er
583
00:56:32,223 --> 00:56:34,183
två butiker i Uijeongbu,
istället för cash.
584
00:56:35,977 --> 00:56:38,396
Det är karaokebarer
som står under NIS tillsyn.
585
00:56:39,355 --> 00:56:42,942
Ni kommer att tjäna
betydligt mer än vi lovade på bara två år.
586
00:56:50,199 --> 00:56:51,033
Nä.
587
00:56:51,784 --> 00:56:52,702
Glöm det.
588
00:56:53,995 --> 00:56:55,663
Jag tänker inte syssla med nåt sånt.
589
00:56:56,747 --> 00:57:00,042
Varför inte? Stället är ert helt gratis.
Det blir inga problem.
590
00:57:01,127 --> 00:57:03,212
Inget i denna världen är helt gratis.
591
00:57:03,713 --> 00:57:06,883
Och jag vill inte beblanda mig
med den branschen längre.
592
00:57:16,309 --> 00:57:18,227
Får jag fråga en sak?
593
00:57:19,854 --> 00:57:23,232
Hur länge måste jag hemlighålla
att jag deltog i en NIS-operation?
594
00:57:24,984 --> 00:57:26,235
Tja,
595
00:57:26,319 --> 00:57:29,113
ni kan berätta det
för folk i er omgivning,
596
00:57:29,655 --> 00:57:31,908
men NIS kommer aldrig
att medge det officiellt.
597
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
Varför frågar ni det?
598
00:57:34,994 --> 00:57:36,496
Tja, ni vet…
599
00:57:37,246 --> 00:57:38,247
Det är bara…
600
00:57:41,459 --> 00:57:44,879
Den historien är allt jag har
efter mina strapatser under alla dessa år.
601
00:57:46,464 --> 00:57:49,050
När mina barn växer upp,
602
00:57:49,133 --> 00:57:51,802
måste jag åtminstone
kunna berätta för dem att deras pappa
603
00:57:51,886 --> 00:57:54,138
var med i en NIS-operation, eller hur?
604
00:57:58,893 --> 00:58:00,728
Jag besökte Jeon Yohan igår.
605
00:58:02,313 --> 00:58:05,024
Ja, jag hörde att han fick tio år
och att han ska överklaga.
606
00:58:05,107 --> 00:58:06,192
Ja.
607
00:58:07,610 --> 00:58:10,112
Men han bad mig
att skicka ett meddelande till er.
608
00:58:10,196 --> 00:58:12,365
Han sa att det är nåt
han vill få tillbaka.
609
00:58:12,448 --> 00:58:13,282
Vad är det?
610
00:58:14,116 --> 00:58:16,202
Han sa att det var
nån baseboll med autograf.
611
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
Va?
612
00:58:21,624 --> 00:58:22,750
Hyungju.
613
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
Ta hit bollen.
614
00:58:30,424 --> 00:58:31,968
Den här bollen med falsk autograf?
615
00:58:33,344 --> 00:58:37,014
Jag är inte så säker själv, men han sa
att det var nåt han värderade högt,
616
00:58:37,098 --> 00:58:40,017
för det var det enda
han ägde som var äkta.
617
00:58:41,644 --> 00:58:43,396
Är den äkta?
618
00:58:46,732 --> 00:58:49,235
Jag vet inte.
Han sa det, så den kan ju vara det.
619
00:58:50,570 --> 00:58:51,904
Vem vet?
620
01:02:51,185 --> 01:02:56,190
Undertexter: Daniel Olsson