1 00:00:06,215 --> 00:00:08,551 DENNA SERIE INSPIRERAS AV VERKLIGA HÄNDELSER, 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,804 MEN PERSONER OCH TILLDRAGELSER HAR OMSKAPATS I DRAMATISKT SYFTE 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 Vad i… 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Hej, herr Kang. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 Vad gör ni här? 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Din jävla horunge. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 Trodde du att jag inte visste nåt, va? 8 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 9 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 EN NETFLIX-SERIE 10 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 SÄKERHETSFÖRETAGET "BLUE TARGET", FLORIDA 11 00:02:12,508 --> 00:02:14,177 Operationens mål är Jeon Yohan, 12 00:02:14,260 --> 00:02:16,679 som kontrollerar kokaindistributionen i Surinam. 13 00:02:18,181 --> 00:02:22,351 Ni går in i Paramaribo så snart det bekräftats att Jeons kokain 14 00:02:22,435 --> 00:02:24,395 är på amerikanskt territorium. 15 00:02:24,478 --> 00:02:25,605 Därefter 16 00:02:26,230 --> 00:02:30,818 tar ni er in i Jeons bostad, det finns en landningzon nordväst om byggnaden. 17 00:02:31,569 --> 00:02:35,781 Nedkämpa eventuellt lokalt motstånd, säkra sedan målet. 18 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Att fånga Jeon levande är av yttersta vikt, 19 00:02:39,702 --> 00:02:43,372 eftersom han måste lagföras i både USA och Korea, 20 00:02:43,456 --> 00:02:46,334 och avslöja sina kopplingar till Cali-kartellen. 21 00:02:48,044 --> 00:02:49,629 Vilket motstånd kan vi vänta oss? 22 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 Tjugo tungt beväpnade personliga livvakter 23 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 från en nigeriansk terroristgrupp är hos Jeon dygnet runt. 24 00:02:59,555 --> 00:03:02,225 Okej, jag är glad att det väckte ert intresse. 25 00:03:02,808 --> 00:03:06,145 Sen finns det mellan 20 och 30 troende som är beväpnade och tränade. 26 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Jag hörde att det finns NIS-agenter på plats? 27 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 En agent, för att vara exakt. 28 00:03:11,108 --> 00:03:13,945 En före detta soldat i specialförbanden. 29 00:03:14,028 --> 00:03:18,699 Han infiltrerade Jeons organisation och är en av hans förtrogna. 30 00:03:18,783 --> 00:03:22,411 Vi har nära kontakt med honom för att kunna följa situationen på plats. 31 00:03:22,495 --> 00:03:23,412 Och 32 00:03:24,205 --> 00:03:27,083 vi har också en civil uppgiftslämnare. 33 00:03:33,047 --> 00:03:35,925 Han tar sig därifrån så snart operationen börjar. 34 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Och om han inte kan det? 35 00:03:37,260 --> 00:03:40,012 Det blir svårt att skydda en civilperson mitt i operationen. 36 00:03:40,554 --> 00:03:42,139 Vi får utesluta honom från planen. 37 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Pappa, kommer du verkligen tillbaka? 38 00:03:52,441 --> 00:03:55,778 Javisst. Jag har tittat på dina betyg, 39 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 och det gör mig alltid på gott humör. Har du umgåtts med din syster? 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Hon gillar bara idrott. 41 00:04:01,909 --> 00:04:04,829 Hon är hemsk på matte, så jag har undervisat henne. 42 00:04:04,912 --> 00:04:06,998 Men jag är bra på matte också! 43 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 Det är okej, fortsätt bara att göra det du är bäst på. 44 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 -Hyungju, får jag prata med mamma. -Okej. 45 00:04:13,546 --> 00:04:16,382 -När kommer du hem? -Om allt går bra, imorgon. 46 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Jag är hemma senast till helgen. 47 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Kom hem nu. 48 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Barnen växer så snabbt. 49 00:04:23,973 --> 00:04:26,058 Jag måste gå. De måste lägga sig. 50 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 Okej, visst. Hej då. 51 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 SYDVÄSTRA FLORIDAS INTERNATIONELLA FLYGPLATS, USA 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,000 Så fort planet med kokainet anländer till Puerto Rico, 53 00:04:51,083 --> 00:04:53,002 kommer DEA att starta attacken. 54 00:04:53,586 --> 00:04:57,923 Att du kommer på planet och ut ur Surinam har högsta prioritet. 55 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 Ja, vi är klara här. Varför skulle jag bli kvar? 56 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Jag är trött på Surinam. 57 00:05:02,887 --> 00:05:05,639 Okej, då ses vi snart i Puerto Rico. 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Förlåt att jag är sen. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Okej. 60 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Vädret är fantastiskt idag. Inte sant? 61 00:05:24,492 --> 00:05:28,829 "Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar." 62 00:05:29,872 --> 00:05:33,292 Det måste vara ett tecken på att allt kommer att gå bra. 63 00:05:33,376 --> 00:05:36,796 Eftersom vår tro flyter som en flod, kommer Gud säkert att skydda oss. 64 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Ska vi åka? 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Då kör vi! 66 00:06:28,264 --> 00:06:29,932 Vad tycker du om koka-bladens doft? 67 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Det är vad jag skulle kalla ett äkta naturmedel. 68 00:06:45,406 --> 00:06:47,074 Ska vi gå rakt på sak? 69 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 Vi är oroliga för den resterande betalningen. 70 00:06:50,578 --> 00:06:53,497 Vi kan inte skicka ut våra män utan en garanti från NIS. 71 00:07:04,091 --> 00:07:05,009 Förlåt. 72 00:07:05,759 --> 00:07:07,595 Jag slutade röka efter Irak. 73 00:07:08,429 --> 00:07:09,388 Rökrummet är där ute. 74 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Åh, förlåt… 75 00:07:12,475 --> 00:07:13,434 Får jag ringa? 76 00:07:14,477 --> 00:07:15,394 För all del. 77 00:07:15,478 --> 00:07:18,314 CHEFEN FÖR NIS, WASHINGTON D.C. 78 00:07:18,397 --> 00:07:21,150 Vad då? En garanti? 79 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Idiot. 80 00:07:23,402 --> 00:07:27,072 Vill ni att byrån ska vara deras garant? Ni vet det är att gå över gränsen. 81 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Glöm det! 82 00:07:29,366 --> 00:07:30,618 Direktörn, 83 00:07:30,701 --> 00:07:32,703 Jeon lastar sina varor på planet just nu, 84 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 och DEA är redo att slå till. 85 00:07:35,414 --> 00:07:38,334 Jag kan fånga honom nu i Surinam. Vill ni verkligen avbryta? 86 00:07:47,593 --> 00:07:50,471 Är allt redo? 87 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 -Är ni säker? -Ja, naturligtvis. 88 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Allt som återstår är ert beslut. 89 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Det är ni som har förestått operationen. 90 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 Hur skulle vi nånsin våga agera utan ett sista besked från er? 91 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Horunge. 92 00:08:06,362 --> 00:08:07,863 Ni och er kvicka tunga. 93 00:08:07,947 --> 00:08:11,158 Hela teamet väntar på ert resoluta beslut. 94 00:08:11,242 --> 00:08:12,243 Ge ert godkännande. 95 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Okej. Jag ska skicka en garanti. Ge mig ett lyckligt slut. 96 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Och jag ska ta itu med er när ni kommer tillbaka till kontoret. 97 00:08:30,970 --> 00:08:33,013 -Lägg på nu! -Tack, herr direktörn. 98 00:08:35,307 --> 00:08:36,183 Ja! 99 00:08:38,060 --> 00:08:38,894 Ja! 100 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 Pastorn, planet är klart. 101 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Okej. 102 00:08:49,989 --> 00:08:50,948 Lasta varorna. 103 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 SANGMAN 104 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Hallå! 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Hej, Kang. Har du ätit ordentligt? 106 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 Ja, jag åt precis lunch och nu blir det lemonad till dessert. 107 00:09:16,265 --> 00:09:20,686 Allt är klart på vår sida. Jag messar dig den slutliga platsen och tiden. 108 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Jag flyger till Puerto Rico nu. 109 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Strålande. 110 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Bra jobbat. Vi tar en drink för att fira senare. 111 00:09:27,401 --> 00:09:30,654 Ja, se till… att du kommer fram säkert med varorna sen. 112 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 Du fattar va? 113 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Såklart jag gör. Vad tror du om mig? 114 00:09:36,243 --> 00:09:38,579 Hur som helst, njut av den där flygmaten, okej? 115 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Vi ses sen, ja. 116 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Åh, jag fick sms. 117 00:09:50,466 --> 00:09:53,552 Vi ska möta dem kl. 13:00 östkusttid 118 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 och platsen är landningsbana tre på Vieques flygplats. 119 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 Okej. 120 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 Ska vi åka? 121 00:10:05,439 --> 00:10:08,317 VIEQUES FLYGPLATS, PUERTO RICO 122 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 VIEQUES FLYGSERVICE 123 00:10:25,084 --> 00:10:27,836 Nu! Två timmar tills operationen börjar. 124 00:10:36,261 --> 00:10:37,930 FRÄLSNINGSARMÉN 125 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Presidenten skickade till och med flygvapnets bäste pilot. 126 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 Han gör äntligen saker på rätt sätt efter att ni skällde ut honom. 127 00:10:49,525 --> 00:10:53,112 Okej, då. Jag ska leverera det här och kommer tillbaka med massor av pengar. 128 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Men, hör ni. 129 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 Ni borde stanna här med mig. 130 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Va? Varför det? 131 00:11:07,543 --> 00:11:10,629 Jag har nåt att diskutera med er. Ja, det vore bättre. 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Diakon Lee får åka ensam 133 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 till Puerto Rico. 134 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Ja, pastorn. 135 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 Men pastorn, 136 00:11:23,308 --> 00:11:25,978 ni vet att det inte är rätt sätt att göra affärer på. 137 00:11:26,645 --> 00:11:28,814 Det är bara rätt om jag levererar varorna själv. 138 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 Är det inte det traditionella koreanska sättet? 139 00:11:31,400 --> 00:11:34,319 Ni har en poäng. 140 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Borde jag också åka? 141 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 Det blir tröttsamt för er… 142 00:11:40,242 --> 00:11:41,493 Men okej. Då åker vi. 143 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Varför åka om man ska åka tillbaka meddetsamma? 144 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 Vi går och dricker lite soju. 145 00:11:50,252 --> 00:11:54,506 Jag är inte säker på att Sangman skulle gå med på det. 146 00:11:56,550 --> 00:11:59,887 Vi behöver väl inte hans tillstånd för allt, eller hur? 147 00:12:04,099 --> 00:12:07,352 Okej. Låt mig ringa Sangman då. 148 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 Kang, du måste ju komma själv. 149 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Hoppa på ett reguljärflyg omedelbart. 150 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Du är nyckelspelaren. Du måste vara där. 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Jag tror inte att jag kan det. 152 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 När affären är klar får jag se vad jag kan göra. 153 00:12:29,041 --> 00:12:30,793 Det är bara inte acceptabelt. 154 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 Ska jag prata med pastor Jeon? 155 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Jag tror inte att han ändrar sig. 156 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 Jag tror att pastorn och diakonen diskuterat det här med varandra. 157 00:12:39,927 --> 00:12:40,844 Okej. 158 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 Då så… 159 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 …ringer jag när dealen är genomförd, okej? 160 00:12:46,809 --> 00:12:49,895 Okej. Det får duga. Hej då. 161 00:12:49,978 --> 00:12:50,813 Okej. 162 00:12:58,237 --> 00:13:01,824 Herr Kang kom inte på planet. Jeon lät honom inte åka. 163 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 Tror ni att Jeon har fattat misstankar? 164 00:13:03,992 --> 00:13:05,828 I så fall hade han redan backat ur. 165 00:13:05,911 --> 00:13:07,913 Vi får hoppas att han bara är försiktig. 166 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Lee Sangjun kommer istället. 167 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 Tänk om det inte finns nåt kokain på planet? 168 00:13:14,211 --> 00:13:18,465 Tänk om han lastat det med falska varor för att se hur vi reagerar. 169 00:13:23,095 --> 00:13:23,929 Okej. 170 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Vi måste garantera herr Kangs säkerhet först. 171 00:13:28,725 --> 00:13:30,310 RÄNTEFRIA LÅN GRATTIS, DU HAR VUNNIT 172 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 EN MILJON KUPONGER TILL NYA KUNDER VI SIKTAR PÅ "SÄKRA AFFÄRER" 173 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 SKICKA 174 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 Är ni besviken att ni inte fick åka? 175 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 Inte nödvändigtvis, men det är synd. 176 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Jag hörde att de skulle ha ett poolparty. 177 00:14:04,720 --> 00:14:06,680 EN MILJON KUPONGER TILL NYA KUNDER VI SIKTAR PÅ "SÄKRA AFFÄRER" 178 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 Herr Kang, poolpartyt är inte det viktiga. 179 00:14:11,059 --> 00:14:11,977 Nej. 180 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 OKEJ 181 00:14:17,357 --> 00:14:20,652 Byun, vad gör du? Den bästa delen börjar snart. 182 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Ja, pastorn. 183 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 I denna värld berättar ingen för mig 184 00:14:28,577 --> 00:14:32,164 Vad som är en skog 185 00:14:33,248 --> 00:14:38,587 Och vad som är ett träsk 186 00:14:55,520 --> 00:15:00,776 Registreringsnummer 113-25. Frälsningsarméns fraktplan Röda skölden. 187 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 Anhåller om tillstånd att flyga in i Puerto Ricos luftrum. 188 00:15:06,490 --> 00:15:08,784 Kontrolltornet har gett dem tillstånd. 189 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Beräknad ankomsttid, 15 minuter. 190 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 Varför vill Jeon att jag stannar här? Misstänker han nåt? 191 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Det verkar faktiskt som om han håller dig gisslan. 192 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Men jag är inte säker på vad hans motiv är. 193 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Jag ska skapa en distraktion, 194 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 så när jag ger dig en signal, flyr du till USAs ambassad. 195 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Men vad händer när han får reda på det? Då är allt över. 196 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Oroa dig inte för det. 197 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 Oroa dig för ditt eget liv först. 198 00:15:40,357 --> 00:15:43,944 Jag är orolig att operationen jag riskerar mitt liv för går om intet. 199 00:15:44,027 --> 00:15:46,488 Vad ska du göra om Jeon får nys om det och flyr? 200 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Om han flyr in i djungeln får ni aldrig tag på honom. 201 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Jag ska se till att det inte händer. 202 00:15:52,995 --> 00:15:55,163 Hur kan jag lita på dig? 203 00:15:55,247 --> 00:15:59,334 Om NIS är så kompetenta, varför är jag ens här? 204 00:16:02,004 --> 00:16:05,298 Jag ska mixtra med hans bil så att han inte kommer iväg. 205 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Du distraherar honom och ger mig lite tid. Okej? 206 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 Oj, tror du att du klarar det? 207 00:16:11,680 --> 00:16:16,268 Du, jag hade bilverkstad i tio år. Det här ordnar jag. 208 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 Vad pratar ni två så intimt om? 209 00:16:23,608 --> 00:16:25,027 Från där jag stod, 210 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 såg ni ut att viska som goda vänner. 211 00:16:27,404 --> 00:16:28,572 Är ni två kompisar nu? 212 00:16:29,156 --> 00:16:30,741 Så fan heller. 213 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 Den här kuksugaren vände köttet som om han var sinnesrubbad, 214 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 jag sa åt honom att låta bli, och sen har han gnällt som en bebis. 215 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Den idioten tjatade på mig men jag gör så som ni lärde mig! 216 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Lärde ni honom verkligen att grilla fläskkött så här? 217 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 Det första jobb jag fick 218 00:16:46,798 --> 00:16:51,428 då mina föräldrar dog, när jag var nio, var att leverera kött i Majang-dong. 219 00:16:51,511 --> 00:16:56,475 Så när det gäller kött är jag mycket mer kunnig än ni. 220 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Jag menar, det må så vara, men om ni grillar fläskkött så här, 221 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 blir det inte väldigt torrt? 222 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Du. 223 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Sluta tjata om köttet och gå och hämta några korvar. 224 00:17:06,985 --> 00:17:08,528 De från Johnsonville. Okej? 225 00:17:09,237 --> 00:17:10,155 Ja, sir. 226 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Okej, jag fattar. Jag ringer senare, så sluta nu. 227 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 Vad gör du här? 228 00:18:23,186 --> 00:18:24,980 Ringer till min fru. I min bil. 229 00:18:26,106 --> 00:18:27,274 Det är allt. 230 00:18:27,357 --> 00:18:29,025 Ursäkta mig. 231 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hör du! 232 00:18:53,592 --> 00:18:55,135 Pastorn vill träffa dig nu. 233 00:18:55,886 --> 00:18:56,803 Nu? 234 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Nej. 235 00:18:58,471 --> 00:18:59,723 Jag har ett annat samtal. 236 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 Jag sa nu, med en gång! 237 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 Gå! 238 00:19:05,937 --> 00:19:06,771 Okej. 239 00:19:17,908 --> 00:19:21,328 Hej. Varför tog det så lång tid? Köttet är klart. 240 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 Jag pratade med min fru om mina barns extraundervisning. 241 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Är det allt från Johnsonville? 242 00:19:27,584 --> 00:19:30,921 Nej, där var för många för att jag skulle kunna bära dem. 243 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Okej, hör på. 244 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 Vår högsta prioritet är Operation Virginia. 245 00:19:48,230 --> 00:19:50,398 Först, skjut inte i onödan. 246 00:19:50,482 --> 00:19:52,108 För det andra, var snabba. 247 00:19:52,192 --> 00:19:54,861 Målet är att bekräfta besittning av kokain. 248 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 Inte att starta ett jävla krig, okej? 249 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 -Ja, sir. -De har landat! 250 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 Välkomna till Puerto Rico! 251 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 Tack för att ni kom hit, diakon Lee, ja. 252 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Vem är det där? 253 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Åh. 254 00:20:25,141 --> 00:20:27,227 Inte nån jag borde presentera så här öppet. 255 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Men kort sagt, så hjälper han oss med de amerikanska styrkorna i Korea. 256 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Ska vi kolla varorna först? 257 00:20:33,441 --> 00:20:36,945 Pastorn beordrade mig att kolla pengarna först. 258 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 Jag håller med om att pengar är viktigare än livet, 259 00:20:47,330 --> 00:20:51,167 men här vore det som att sätta upp en skylt att vi säljer droger. 260 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 När jag har kollat varorna får ni pengarna direkt. 261 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Mr Goo. Vad är det? 262 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Vi får inte slösa med tiden. Det här är jävligt farligt. 263 00:20:58,967 --> 00:21:00,885 Jag vet. 264 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Lugna ner er. 265 00:21:06,182 --> 00:21:07,350 Ge mig en minut. 266 00:21:24,409 --> 00:21:28,413 Ta mig fan om inte fläsket smakar som entrecôte? 267 00:21:29,205 --> 00:21:31,458 Lika mirakulöst som då Jesus mättade de 5 000. 268 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Som väntat, 269 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 han säger att jag ska kolla pengarna först. 270 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Herregud, det här är frustrerande. 271 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 Har ni verkligen inget sunt förnuft? Va? 272 00:21:48,433 --> 00:21:50,268 -Är det något problem? -Vänta. 273 00:21:51,811 --> 00:21:52,979 Jag klarar det här. 274 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 Okej. Vad sägs om detta? 275 00:21:58,777 --> 00:22:01,279 Vi flyttar planet till hangaren, 276 00:22:01,363 --> 00:22:03,281 så kan ni kolla pengarna därinne? 277 00:22:04,199 --> 00:22:06,785 Mina män väntar med pengarna där inne, okej? 278 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Låt oss sluta väcka uppmärksamhet. 279 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Han insisterar på att kontrollera pengarna först. 280 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 -Kommer inte på fråga. -Jag vet. 281 00:22:25,929 --> 00:22:28,473 Men han är inte från Virginia som du. 282 00:22:28,556 --> 00:22:30,642 Jag antar att det här är Paramaribo-stil. 283 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Låt oss spela med bara. 284 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Vänta! 285 00:22:37,607 --> 00:22:39,442 Det är ändrade planer! 286 00:22:39,526 --> 00:22:40,735 Han säger… 287 00:22:40,819 --> 00:22:41,903 Okej då. 288 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 Då kör vi i Paramaribo-stil. 289 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Avbryt operation Virginia, inled Paramaribo! 290 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Förbered skarp ammunition! 291 00:23:30,577 --> 00:23:34,247 Okej. Pengarna är här. Se efter själv, va? 292 00:23:55,393 --> 00:23:58,354 Herr Lee Sangjun, det här är NIS. Upp med händerna. 293 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 Rör er inte! 294 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 DEA! Ni är arresterade! 295 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Släpp vapnen och lägg er ned! 296 00:24:05,403 --> 00:24:07,947 Släpp vapnen och lägg er ned! 297 00:24:08,031 --> 00:24:09,157 Jag upprepar. 298 00:24:09,240 --> 00:24:11,367 Släpp vapnen och lägg er ned! 299 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 Fan! 300 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 Skjut inte! Skjut inte! 301 00:24:26,174 --> 00:24:28,426 "Jag tror på Gud Fader allsmäktig…" 302 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Lee, det är över nu. 303 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 Har du ens en aning om hur skamligt ni agerat mot vårt land? 304 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 Det är över. Nu går vi. 305 00:24:37,018 --> 00:24:40,021 "…pinad under Pontius Pilatus, korsfäst, död och begraven…" 306 00:24:43,233 --> 00:24:45,985 "…de heligas samfund, syndernas förlåtelse, 307 00:24:46,069 --> 00:24:50,657 de dödas uppståndelse och ett evigt liv." Amen. 308 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Vi har det. 309 00:25:09,551 --> 00:25:13,555 Vi har bekräftat innehav av kokain på amerikanskt territorium, i Puerto Rico. 310 00:25:13,638 --> 00:25:18,059 Denna plats är nu under DEAs domsaga och jag begär att ni samarbetar fullt ut. 311 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 SÄKERHETSFÖRETAGET "BLUE TARGETS" BAS, VENEZUELA 312 00:25:23,731 --> 00:25:27,944 Okej! Kom igen! 313 00:25:47,922 --> 00:25:53,261 Sir, Jeon skickar fortfarande meddelanden till Lee och ber om uppdatering. 314 00:25:53,344 --> 00:25:54,596 Vad gör vi? Kom. 315 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Titta igenom deras gamla meddelanden och sänd ett liknande svar. 316 00:25:58,266 --> 00:26:02,186 Led honom på villospår tills vi korsat Surinams gräns. 317 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Försök att vinna tid, på vilket sätt som helst. Kom. 318 00:26:06,357 --> 00:26:07,275 Beräknad ankomsttid? 319 00:26:07,984 --> 00:26:09,694 Fyrtio minuter till Surinams luftrum. 320 00:26:22,999 --> 00:26:24,626 Har herr Goo kontaktat er än? 321 00:26:25,209 --> 00:26:27,712 Nej, han skulle ringa efter att dealen är klar. 322 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 Varför det? Svarar inte Lee? 323 00:26:55,573 --> 00:26:56,908 PASTORN 324 00:27:03,956 --> 00:27:06,084 Jeon kommer att gripas om 30 minuter. 325 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 Tror du att han tar skulden för allt som har hänt? 326 00:27:10,963 --> 00:27:12,632 Han behöver en syndabock. 327 00:27:13,216 --> 00:27:14,801 Vem tror du att det blir? 328 00:27:15,802 --> 00:27:18,721 Vi borde inte ha gett oss i lag med en hedning. 329 00:27:19,430 --> 00:27:21,099 Det var inte Guds väg. 330 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 Fan. 331 00:27:56,342 --> 00:28:00,680 Högsta straff för narkotikahandel i Korea är tio år. 332 00:28:04,392 --> 00:28:06,894 Men om DEA tillämpar inhemska lagar, 333 00:28:07,645 --> 00:28:10,148 då sitter du i ett fängelse i USA tills du dör, nej… 334 00:28:10,898 --> 00:28:12,316 till och med efter att du dör. 335 00:28:13,735 --> 00:28:14,652 Välj själv. 336 00:28:18,197 --> 00:28:22,869 Ni kan inte förfölja eller hota mig med människornas lagar. 337 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 Jag vet. 338 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Det vet jag mycket väl. 339 00:28:26,748 --> 00:28:28,833 Men nu kommer det att bli så här. 340 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Vi förmildrar ditt brott och får det förhandlat 341 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 mellan DEA och den koreanska åklagarmyndigheten. Så… 342 00:28:34,714 --> 00:28:38,426 Allt du behöver göra är att ljuga för Jeon över telefon. 343 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 PASTORN 344 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 Nu… 345 00:28:52,565 --> 00:28:55,485 …ska jag ta emot det här, vare sig du gillar det eller inte. 346 00:28:55,568 --> 00:28:58,905 Och ditt straff beror helt på det här samtalet. 347 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Är det uppfattat? 348 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Hallå? 349 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Ja, pastorn. 350 00:29:17,715 --> 00:29:19,967 Varför svarade du inte? 351 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 Hallå? Har det hänt nåt? 352 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Mottagningen är dålig här. 353 00:29:30,812 --> 00:29:34,482 Jag kollade pengarna och överlämnade varorna. Allt gick bra. 354 00:29:36,776 --> 00:29:37,902 När jag är tillbaka, 355 00:29:39,695 --> 00:29:41,447 tar vi en drink för att fira. 356 00:29:42,990 --> 00:29:44,075 Säger du det? 357 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Okej. 358 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Jag ska lägga en fin flaska champagne på kylning, 359 00:29:51,999 --> 00:29:53,334 så kom tillbaka i ett stycke. 360 00:29:53,417 --> 00:29:54,794 Ja, pastorn. 361 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 Allt gick bra. Han kommer tillbaks med pengarna. 362 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 Jag måste förbereda lite bra champagne. 363 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 Halleluja. 364 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 DU HAR ETT NYTT MEDDELANDE 365 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 SISTA INBJUDAN TILL VIP, GÄSTERNA HÄR OM TIO MINUTER 366 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Tio minuter till Surinams luftrum. 367 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Herr Kang, 368 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 vad gör ni i Puerto Rico? 369 00:31:36,145 --> 00:31:38,064 Vad pratar ni om? 370 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 Jag är i Surinam just nu. 371 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Nej, jag pratar om er och Goo Sangman. 372 00:31:46,322 --> 00:31:49,575 Vad är det ni planerar i Puerto Rico? 373 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Försöker ni stjäla min cola och ta den till Korea? 374 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Vad pratar ni om? 375 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 Sa ni inte att det gått bra och att Sangjun är på väg tillbaka? 376 00:32:10,972 --> 00:32:15,476 Han sa att han skulle fira med en drink. Har ni nånsin sett honom dricka alkohol? 377 00:32:17,103 --> 00:32:20,189 Vad är det? Har Goo tillfångatagit Sangjun eller nåt? 378 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Han är nog hög av alla pengarna, och nu vill han ha sprit. 379 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 Han är ju mänsklig trots allt. 380 00:32:28,155 --> 00:32:30,658 Din jävla kuksugare… 381 00:32:32,159 --> 00:32:34,996 Det är nog bäst att du är ärlig om du vill leva. 382 00:32:35,079 --> 00:32:36,831 Var är mina varor just nu? 383 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 Varför måste ni vara på det här viset? 384 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 Varför anropar ni inte planet över radion, då? 385 00:32:55,683 --> 00:32:59,437 Jag som trodde att vi skulle fira. Ni förstör stämningen här. 386 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Vi har ont om tid. 387 00:33:20,708 --> 00:33:23,753 Gå direkt till landningszonen och arrestera målet på tio minuter. 388 00:33:24,503 --> 00:33:28,049 Flyg så lågt som möjligt för att undvika radarn, tills vi når Surinams luftrum. 389 00:33:28,799 --> 00:33:29,717 Pastorn. 390 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Jag kollade precis med flygvapnet. 391 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 De har kontakt med Frälsningsarméns pilot. 392 00:33:39,769 --> 00:33:41,228 De säger där är inga problem. 393 00:33:41,812 --> 00:33:45,649 Om ni vill kan jag kolla igen. 394 00:33:47,651 --> 00:33:48,903 Ja tack. 395 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Jag är ledsen att säga det här, pastorn, 396 00:33:53,824 --> 00:33:56,494 men jag tror ni har problem med att lita på folk. 397 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 Har inte er tro lärt er att vara mer öppensinnad? 398 00:34:01,499 --> 00:34:04,418 Jag har alltid varit öppensinnad, 399 00:34:04,502 --> 00:34:08,589 men en massa smådjävlar som är besatta av Satan testar mig. 400 00:34:18,808 --> 00:34:20,059 Nej! 401 00:34:21,435 --> 00:34:23,437 Jag är säker på att vi har ett problem. 402 00:34:24,688 --> 00:34:26,732 Undersök situationen, vad som än krävs. 403 00:34:32,404 --> 00:34:34,865 SURINAMS FLYGVAPENBAS 404 00:34:48,170 --> 00:34:49,922 Vi närmar oss gränsen. Var beredda. 405 00:34:56,095 --> 00:35:00,182 Ni har gått in i Surinams luftrum. 406 00:35:00,266 --> 00:35:03,936 Om ni inte uppger flygfarkostens registreringsnummer, 407 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 kommer vi att skjuta ner er. 408 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Det här är USAs narkotikapolis, DEA. 409 00:35:08,232 --> 00:35:10,484 Vi ska in i Surinam för att fånga en knarkmagnat 410 00:35:10,568 --> 00:35:13,070 som har transporterat droger till USA. 411 00:35:13,154 --> 00:35:15,072 Vi verkställer Förenta Staternas lagar. 412 00:35:15,156 --> 00:35:19,201 Därför anhåller vi omgående om ert ovillkorliga samarbete. 413 00:35:29,753 --> 00:35:32,047 Fyra minuter till målet. Flyg så lågt som möjligt. 414 00:35:51,692 --> 00:35:53,027 Vänta lite nu! 415 00:35:53,110 --> 00:35:57,239 Flygvapnet säger att DEA har gått in i mitt land! 416 00:35:59,742 --> 00:36:02,578 Bröt du vår regel och sålde kokain till USA? 417 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Varför är de i Surinam? 418 00:36:05,623 --> 00:36:06,707 Jag fixar det. 419 00:36:07,541 --> 00:36:08,959 Häng efter dem bara. 420 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Fan! 421 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 DEA? 422 00:36:20,304 --> 00:36:21,889 När började du planera det här? 423 00:36:23,057 --> 00:36:24,391 Jag undrar när det var. 424 00:36:25,392 --> 00:36:27,311 Var det när du förstörde mina fiskaffärer? 425 00:36:27,394 --> 00:36:30,481 Nej, var det redan när jag kom till Surinam? 426 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Jag minns inte. 427 00:36:40,574 --> 00:36:42,660 Jag trodde det var Satan som farit i dig, 428 00:36:44,620 --> 00:36:46,288 men du var en tjallare! 429 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 Jag har inte tid. Bäst att du svarar mig snabbt! 430 00:36:54,797 --> 00:36:56,215 Var är min cola? 431 00:36:57,174 --> 00:36:59,260 Den är i USA, som du är skiträdd för. 432 00:37:00,344 --> 00:37:03,264 Om du vill ha den, åk då och hämta den, för fan. 433 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 Jävla kuksugare! 434 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 Ja, herr president. 435 00:37:14,525 --> 00:37:15,776 Vad är det som händer? 436 00:37:15,859 --> 00:37:18,362 DEA är inte på vår radar! 437 00:37:46,724 --> 00:37:48,684 Skicka dit flygvapnet och skjut ner dem. 438 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Vad? Anfalla Amerika? 439 00:37:50,894 --> 00:37:53,230 Det är enda sättet att överleva. 440 00:37:53,939 --> 00:37:55,983 Och skicka hit de jävla trupperna! 441 00:37:59,945 --> 00:38:01,780 Jag ville hjälpa dig att tjäna storkovan. 442 00:38:02,573 --> 00:38:06,910 Varför gjorde du något så dumt? 443 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Jag förstår det bara inte. 444 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 Vad gör du, Byun? 445 00:38:40,569 --> 00:38:42,404 Målet är på taket. 446 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Var försiktiga! 447 00:38:43,822 --> 00:38:46,158 Uppgiftslämnaren och NIS-agenten är också där. 448 00:38:51,663 --> 00:38:53,582 På taket. Målet säkrat. 449 00:38:54,291 --> 00:38:56,710 Beväpnade män är samlade vid södra ingången. 450 00:38:56,794 --> 00:38:59,129 Fem män närmar sig från klockan tre. 451 00:38:59,713 --> 00:39:02,174 Sex män står framför byggnadens huvudingång. 452 00:39:03,008 --> 00:39:07,137 Bakom den norra byggnaden, två, fyra… sex män. 453 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 Jeon Yohan. 454 00:39:15,562 --> 00:39:18,315 Det är över. Släpp vapnet och ge upp! 455 00:39:32,913 --> 00:39:33,997 Jävlar! 456 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 Helvetes jävlar! 457 00:39:52,516 --> 00:39:54,852 -Pastorn. Vi måste gå! Upp med er! -Släpp mig! 458 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 Släpp, för fan! 459 00:39:56,854 --> 00:39:58,272 Kom igen, nu går vi! 460 00:40:04,278 --> 00:40:05,195 Gå! 461 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Okej! Gå! 462 00:40:18,167 --> 00:40:19,001 Släpp mig! 463 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Släpp! 464 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Fan! 465 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Släpp, för fan! 466 00:40:30,387 --> 00:40:32,264 Ta pastorn! Skydda pastorn! 467 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Gå! 468 00:41:10,344 --> 00:41:12,596 -Den startar inte! -Fan! 469 00:41:22,231 --> 00:41:24,233 Hallå! Hallå, presidenten! 470 00:41:25,025 --> 00:41:26,109 Var är armén? 471 00:41:27,277 --> 00:41:28,195 Fan! 472 00:41:29,196 --> 00:41:30,864 Är du helt från vettet? 473 00:41:30,948 --> 00:41:32,699 Skicka in soldaterna nu för fan! 474 00:41:32,783 --> 00:41:34,117 Din jävla skitstövel! 475 00:41:35,953 --> 00:41:37,371 Här, pastorn! Här borta! 476 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 Kom, skynda på! 477 00:42:15,617 --> 00:42:17,452 Gallas, snälla! 478 00:42:17,536 --> 00:42:19,496 Vi hämtar pastorn! 479 00:42:19,580 --> 00:42:21,999 Människor kan inte skada pastorn! 480 00:42:22,082 --> 00:42:23,417 Du, Judas, måste dö! 481 00:43:01,330 --> 00:43:02,414 Rör er inte! 482 00:43:03,707 --> 00:43:05,459 -Skjut inte! -Lägg ner vapnen! 483 00:43:45,791 --> 00:43:48,085 Fiender upptäckta, de flyr från byggnaden. 484 00:43:48,168 --> 00:43:50,337 De har målet. Jag öppnar eld. 485 00:43:50,420 --> 00:43:52,839 Var försiktig, vi behöver målet levande. 486 00:43:52,923 --> 00:43:53,965 Kom igen! 487 00:45:47,412 --> 00:45:48,413 Skit också. 488 00:45:50,582 --> 00:45:52,834 Målet tänker försöka fly med båt. 489 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 Där borta! 490 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 Där! Stanna! 491 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 Fan! 492 00:47:17,627 --> 00:47:18,461 Jäklar! 493 00:47:21,756 --> 00:47:22,757 Fan! 494 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 Fan! 495 00:47:39,232 --> 00:47:40,817 Fan, din jävla skit! 496 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Din jävel. 497 00:49:02,732 --> 00:49:05,402 Du, din jävla Satan! 498 00:49:06,403 --> 00:49:08,238 I Guds namn! 499 00:49:23,420 --> 00:49:27,590 Du förstörde mitt liv och Eungsoos liv, din jävel! 500 00:49:34,347 --> 00:49:36,057 DEA! Upp med händerna! 501 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Nu! 502 00:49:48,486 --> 00:49:49,696 Kom upp! 503 00:49:49,779 --> 00:49:53,992 Skjut inte! 504 00:49:54,075 --> 00:49:56,745 Skjut inte… 505 00:49:58,163 --> 00:49:59,998 Jag är pastor! 506 00:50:00,081 --> 00:50:00,999 Jag vet ingenting! 507 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 -Ner på marken! -Okej! 508 00:50:03,168 --> 00:50:05,545 -Nu! -Okej! Skjut inte! 509 00:50:05,628 --> 00:50:08,298 Jag är pastor! 510 00:50:08,381 --> 00:50:12,302 Jag är pastor… 511 00:50:17,432 --> 00:50:19,392 Herr Jeon Yohan. Jag är från NIS. 512 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 Genom ett samarbete med DEA är ni arresterad 513 00:50:23,146 --> 00:50:26,816 för droghandel, mord och medhjälp till mord. 514 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Jävla skit. 515 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 Ni har rätt till en advokat 516 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 och ni har rätt att tiga. 517 00:51:11,111 --> 00:51:12,946 När Cali-kartellens utredning är klar, 518 00:51:13,029 --> 00:51:15,323 skickar jag Jeon till Korea direkt. 519 00:51:15,406 --> 00:51:16,324 Toppen. 520 00:51:16,950 --> 00:51:18,993 Jag ska hälsa på dig i Virginia en dag. 521 00:51:19,869 --> 00:51:20,703 Tack. 522 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Ta med dig whisky. 523 00:51:23,581 --> 00:51:25,166 Visst. Absolut. 524 00:51:31,214 --> 00:51:32,382 Kapten Kim. 525 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Ni fick utstå många svårigheter. 526 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 Det är bara mitt jobb. 527 00:51:43,059 --> 00:51:44,144 Du. 528 00:51:46,813 --> 00:51:49,899 Ta en titt på min mammas bil. Hon säger att den jämt går sönder. 529 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 Vad är det för modell? 530 00:51:53,153 --> 00:51:54,237 En Galloper. 531 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Kom in med den. 532 00:51:59,367 --> 00:52:01,619 Men låt oss åka hem först. 533 00:52:11,337 --> 00:52:12,422 Herr Kang. 534 00:52:13,923 --> 00:52:15,842 Tack så mycket. 535 00:52:17,927 --> 00:52:18,761 Visst. 536 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Bra jobbat. 537 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 EDENS SNACKBAR 538 00:52:57,467 --> 00:52:58,885 Här är er gimbap. 539 00:52:58,968 --> 00:53:00,720 -Tack. -Smaklig måltid. 540 00:53:03,264 --> 00:53:05,683 Är du klar? Hur mycket mer idag? 541 00:53:12,315 --> 00:53:13,816 Har du löst problemen ända hit? 542 00:53:14,651 --> 00:53:16,736 Och detta? Du löste inte det här. 543 00:53:17,654 --> 00:53:18,655 Det här med, okej? 544 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Det också. 545 00:53:21,491 --> 00:53:22,825 -Det med. -Pappa! 546 00:53:38,675 --> 00:53:40,093 Pappa! 547 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Åh, herregud. 548 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Varför tog det så lång tid? 549 00:54:03,700 --> 00:54:04,701 Förlåt. 550 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Vänta lite nu. Hur blev du så mycket vackrare? 551 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Jag menar… 552 00:54:16,087 --> 00:54:18,339 är det nån plastikoperation eller nåt? 553 00:54:20,216 --> 00:54:22,468 Och varför blev du så ful? 554 00:54:22,969 --> 00:54:25,388 Jag gifte mig med dig för ditt stiliga ansiktes skull. 555 00:54:28,266 --> 00:54:30,184 Pappa, ska du åka igen? 556 00:54:31,811 --> 00:54:33,646 Nej. Det ska jag inte. 557 00:54:35,023 --> 00:54:36,190 Aldrig mer. 558 00:54:50,580 --> 00:54:53,499 SEX MÅNADER SENARE 559 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 JACKSONS BILCENTER 560 00:55:02,175 --> 00:55:04,677 Man kan inte se… 561 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 …att det är en kopia. 562 00:55:07,597 --> 00:55:08,931 Naturligtvis inte. 563 00:55:09,015 --> 00:55:12,060 Alla delar, inklusive dragstaget, påverkar dämpningen 564 00:55:12,143 --> 00:55:13,811 av fordonets chassi. 565 00:55:13,895 --> 00:55:16,898 Eftersom västerlänningar och koreaner har olika kroppstyp, 566 00:55:16,981 --> 00:55:19,984 ser jag ingen poäng med att använda originaldelar. 567 00:55:20,610 --> 00:55:22,695 Jag är glad att jag hörde talas om er. 568 00:55:22,779 --> 00:55:25,323 Ni gjorde rätt val. 569 00:55:25,406 --> 00:55:29,702 Ni sparade pengar och ni använde koreanska produkter, som en äkta patriot. 570 00:55:42,382 --> 00:55:43,549 Jösses. 571 00:55:46,719 --> 00:55:50,139 Jag kan inte fatta att nån fortfarande kör den här bilmodellen. 572 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Vill ni skrota den? 573 00:55:54,227 --> 00:55:55,061 Nej. 574 00:55:56,229 --> 00:55:59,482 Vi fick en rapport om en bilverkstad i Dongducheon som blåser kunder. 575 00:55:59,565 --> 00:56:00,525 Jag är här för det. 576 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 En rapport? 577 00:56:03,903 --> 00:56:07,240 Jag har inte ens fått resten av pengarna ni lovade mig. 578 00:56:07,949 --> 00:56:10,034 Det är jag som borde rapportera er. 579 00:56:12,578 --> 00:56:14,330 Vad hände med mina pengar? 580 00:56:15,081 --> 00:56:16,999 Det är därför jag är här. 581 00:56:26,676 --> 00:56:28,594 Jag pratade med killarna på kontoret och… 582 00:56:29,512 --> 00:56:32,140 …på grund av bokföringsproblem tänker vi ge er 583 00:56:32,223 --> 00:56:34,183 två butiker i Uijeongbu, istället för cash. 584 00:56:35,977 --> 00:56:38,396 Det är karaokebarer som står under NIS tillsyn. 585 00:56:39,355 --> 00:56:42,942 Ni kommer att tjäna betydligt mer än vi lovade på bara två år. 586 00:56:50,199 --> 00:56:51,033 Nä. 587 00:56:51,784 --> 00:56:52,702 Glöm det. 588 00:56:53,995 --> 00:56:55,663 Jag tänker inte syssla med nåt sånt. 589 00:56:56,747 --> 00:57:00,042 Varför inte? Stället är ert helt gratis. Det blir inga problem. 590 00:57:01,127 --> 00:57:03,212 Inget i denna världen är helt gratis. 591 00:57:03,713 --> 00:57:06,883 Och jag vill inte beblanda mig med den branschen längre. 592 00:57:16,309 --> 00:57:18,227 Får jag fråga en sak? 593 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 Hur länge måste jag hemlighålla att jag deltog i en NIS-operation? 594 00:57:24,984 --> 00:57:26,235 Tja, 595 00:57:26,319 --> 00:57:29,113 ni kan berätta det för folk i er omgivning, 596 00:57:29,655 --> 00:57:31,908 men NIS kommer aldrig att medge det officiellt. 597 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 Varför frågar ni det? 598 00:57:34,994 --> 00:57:36,496 Tja, ni vet… 599 00:57:37,246 --> 00:57:38,247 Det är bara… 600 00:57:41,459 --> 00:57:44,879 Den historien är allt jag har efter mina strapatser under alla dessa år. 601 00:57:46,464 --> 00:57:49,050 När mina barn växer upp, 602 00:57:49,133 --> 00:57:51,802 måste jag åtminstone kunna berätta för dem att deras pappa 603 00:57:51,886 --> 00:57:54,138 var med i en NIS-operation, eller hur? 604 00:57:58,893 --> 00:58:00,728 Jag besökte Jeon Yohan igår. 605 00:58:02,313 --> 00:58:05,024 Ja, jag hörde att han fick tio år och att han ska överklaga. 606 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Ja. 607 00:58:07,610 --> 00:58:10,112 Men han bad mig att skicka ett meddelande till er. 608 00:58:10,196 --> 00:58:12,365 Han sa att det är nåt han vill få tillbaka. 609 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 Vad är det? 610 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 Han sa att det var nån baseboll med autograf. 611 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Va? 612 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 Hyungju. 613 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 Ta hit bollen. 614 00:58:30,424 --> 00:58:31,968 Den här bollen med falsk autograf? 615 00:58:33,344 --> 00:58:37,014 Jag är inte så säker själv, men han sa att det var nåt han värderade högt, 616 00:58:37,098 --> 00:58:40,017 för det var det enda han ägde som var äkta. 617 00:58:41,644 --> 00:58:43,396 Är den äkta? 618 00:58:46,732 --> 00:58:49,235 Jag vet inte. Han sa det, så den kan ju vara det. 619 00:58:50,570 --> 00:58:51,904 Vem vet? 620 01:02:51,185 --> 01:02:56,190 Undertexter: Daniel Olsson