1 00:00:06,299 --> 00:00:08,426 ‎(本作品從真實事件中獲得靈感) 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,679 ‎(但劇中人物和事件皆為重新改編) 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,063 ‎搞什麼… 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,108 ‎喂,姜先生 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,486 ‎你在這裡做什麼? 6 00:00:29,989 --> 00:00:31,783 ‎你這狗崽子… 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,620 ‎你以為我被蒙在鼓裡吧? 8 00:01:00,103 --> 00:01:01,062 ‎應守 9 00:01:08,986 --> 00:01:12,406 ‎NETFLIX 影集 10 00:02:11,340 --> 00:02:13,009 ‎(美國佛羅里達,“藍靶”會議室) 11 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 ‎這次的目標是全耀煥 12 00:02:14,302 --> 00:02:16,679 ‎他掌握著蘇里南的古柯鹼買賣 13 00:02:18,181 --> 00:02:19,724 ‎“藍靶”傭兵們 14 00:02:19,807 --> 00:02:21,893 ‎在美國領地發現全耀煥的古柯鹼時 15 00:02:22,435 --> 00:02:23,561 ‎進入帕拉馬里博上空 16 00:02:24,395 --> 00:02:25,605 ‎在那之後 17 00:02:26,189 --> 00:02:30,776 ‎從全耀煥的居所西北方草叢地區潛入 18 00:02:31,444 --> 00:02:35,781 ‎壓制抵抗勢力後,逮捕目標 19 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 ‎要注意的是,務必要活逮全耀煥 20 00:02:39,702 --> 00:02:43,331 ‎他必須在美國和韓國的法庭受審 21 00:02:43,414 --> 00:02:46,334 ‎這是為了揭發 ‎他和哥倫比亞卡利集團的關聯 22 00:02:47,919 --> 00:02:49,629 ‎抵抗勢力的規模多大? 23 00:02:49,712 --> 00:02:51,881 ‎奈及利亞恐怖組織的保鑣20餘人 24 00:02:51,964 --> 00:02:54,550 ‎全副武裝的全天待命 25 00:02:59,305 --> 00:03:01,891 ‎很好,終於讓你們有興致了 26 00:03:02,642 --> 00:03:06,145 ‎除此之外還有20、30名 ‎受過訓練的持槍男性 27 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 ‎聽說現場會有國情局探員? 28 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 ‎會有一名探員 29 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 ‎是特殊部隊出身的士兵 30 00:03:13,945 --> 00:03:18,574 ‎他以全耀煥的親信身份潛入 31 00:03:18,658 --> 00:03:22,411 ‎為了隨機應變,正在秘密的保持聯絡 32 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 ‎還有 33 00:03:24,080 --> 00:03:27,041 ‎現場還有一位協助任務的市民 34 00:03:32,964 --> 00:03:35,925 ‎他會在作戰開始前脫離現場 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 ‎如果他沒辦法呢? 36 00:03:37,260 --> 00:03:42,139 ‎我們的任務無法保障市民的安全 37 00:03:49,146 --> 00:03:51,482 ‎爸爸,你真的要回來了嗎? 38 00:03:52,525 --> 00:03:55,403 ‎當然,爸爸每天都有 ‎檢查亨主的成績單 39 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 ‎每次看到都很開心呢 40 00:03:57,863 --> 00:03:59,323 ‎有乖乖的陪妹妹玩嗎? 41 00:03:59,407 --> 00:04:01,450 ‎她整天都在運動 42 00:04:01,993 --> 00:04:04,870 ‎因為數學很爛,所以我有在教她 43 00:04:04,954 --> 00:04:06,706 ‎我數學很強好嗎? 44 00:04:07,623 --> 00:04:10,001 ‎沒關係,一個人有一個專長就好 45 00:04:10,084 --> 00:04:11,669 ‎-亨主,換一下媽媽 ‎-好 46 00:04:13,504 --> 00:04:15,298 ‎所以你什麼時候回來? 47 00:04:15,381 --> 00:04:16,382 ‎最快明天? 48 00:04:16,465 --> 00:04:18,968 ‎最晚也會在這週內回去 49 00:04:19,635 --> 00:04:21,012 ‎快點回來吧 50 00:04:22,179 --> 00:04:23,848 ‎孩子們長得好快 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 ‎先掛了,孩子們要睡覺了 52 00:04:26,058 --> 00:04:27,685 ‎嗯,好 53 00:04:43,993 --> 00:04:46,537 ‎(美國,西南佛羅里達國際機場) 54 00:04:48,122 --> 00:04:51,000 ‎載著古柯鹼飛機 ‎降落在波多黎各的瞬間 55 00:04:51,083 --> 00:04:52,835 ‎DEA 就會馬上出動 56 00:04:53,544 --> 00:04:54,503 ‎最重要的是 57 00:04:54,587 --> 00:04:57,923 ‎姜仁久先生也要搭飛機離開蘇里南 58 00:04:58,007 --> 00:05:00,801 ‎反正工作也結束了 ‎沒事留在這裡幹嘛? 59 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 ‎我已經厭煩蘇里南了 60 00:05:02,928 --> 00:05:05,348 ‎是,那等等在波多黎各見 61 00:05:08,768 --> 00:05:10,227 ‎哎呀,我來晚了,對不起 62 00:05:21,155 --> 00:05:24,075 ‎今天的天氣真好,對吧? 63 00:05:24,658 --> 00:05:26,786 ‎“你定意要做何事,必然給你成就 64 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 ‎亮光也必照耀你的路” 65 00:05:29,955 --> 00:05:32,625 ‎嗯,所有事都會迎刃而解的徵兆吧? 66 00:05:33,459 --> 00:05:36,629 ‎你的信仰如滔滔江水,上帝會保佑的 67 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 ‎出發吧? 68 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 ‎出發! 69 00:06:28,222 --> 00:06:29,515 ‎古柯樹的香氣如何? 70 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 ‎這才是真正的芬多精啊 71 00:06:45,281 --> 00:06:46,615 ‎我直接說重點吧 72 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 ‎上級相當擔憂餘額的部分 73 00:06:50,077 --> 00:06:53,164 ‎沒有確實付款的保證,我們無法派兵 74 00:07:04,008 --> 00:07:04,967 ‎不 75 00:07:05,634 --> 00:07:07,261 ‎伊拉克之後就戒菸了 76 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 ‎吸菸室在那邊 77 00:07:09,972 --> 00:07:11,557 ‎抱歉,那麼… 78 00:07:12,308 --> 00:07:13,434 ‎我可以打通電話嗎? 79 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 ‎請便 80 00:07:15,895 --> 00:07:18,105 ‎(華盛頓特區國情局美洲局長室) 81 00:07:18,522 --> 00:07:21,150 ‎什麼?“付款保證”? 82 00:07:22,151 --> 00:07:22,985 ‎欸,混蛋 83 00:07:23,486 --> 00:07:26,947 ‎打來叫公司替傭兵掛保證 ‎哪有人這樣辦事的? 84 00:07:27,907 --> 00:07:28,866 ‎立刻收手 85 00:07:29,366 --> 00:07:32,703 ‎局長,全耀煥正在把東西運上飛機 86 00:07:32,786 --> 00:07:34,622 ‎DEA 也已經準備出動了 87 00:07:35,498 --> 00:07:38,334 ‎現在只剩下逮人而已 ‎真的要在這節骨眼收手嗎? 88 00:07:47,635 --> 00:07:50,179 ‎真的全部都安排好了? 89 00:07:50,679 --> 00:07:52,223 ‎-確定嗎? ‎-是,當然 90 00:07:52,306 --> 00:07:54,350 ‎現在只剩下局長的決定了 91 00:07:54,433 --> 00:07:57,144 ‎這個計畫的總負責人就是局長 92 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 ‎沒有局長的最終核准 ‎我們怎麼能行動呢? 93 00:08:04,193 --> 00:08:05,236 ‎臭小子 94 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 ‎還真會拍馬屁… 95 00:08:07,947 --> 00:08:09,573 ‎除了我之外,隊員們 96 00:08:09,657 --> 00:08:11,200 ‎也都在等待著局長的決定 97 00:08:11,283 --> 00:08:12,243 ‎請再考慮一下 98 00:08:23,671 --> 00:08:27,800 ‎知道了,我會核發付款保證 ‎你去弄個完美結局 99 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 ‎你這小子,小心別在公司碰到我 100 00:08:30,970 --> 00:08:31,804 ‎掛了 101 00:08:31,887 --> 00:08:33,013 ‎是,謝謝局長 102 00:08:35,266 --> 00:08:36,183 ‎太好了! 103 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 ‎太好了! 104 00:08:46,610 --> 00:08:48,237 ‎牧師,飛機準備好了 105 00:08:48,821 --> 00:08:50,948 ‎好,把東西載上去 106 00:09:03,419 --> 00:09:04,837 ‎(尚萬哥) 107 00:09:09,383 --> 00:09:10,342 ‎是! 108 00:09:10,926 --> 00:09:12,553 ‎姜專家,吃飯了沒? 109 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 ‎剛吃完午餐,正在喝檸檬汁當點心 110 00:09:16,265 --> 00:09:18,017 ‎這裡都準備好了 111 00:09:18,100 --> 00:09:20,603 ‎最後的地點和時間我再傳簡訊給你 112 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 ‎我也要去波多黎各了 113 00:09:23,188 --> 00:09:24,315 ‎完美 114 00:09:24,398 --> 00:09:26,734 ‎哥,真的辛苦你了 ‎等等一起好好的慶祝 115 00:09:27,484 --> 00:09:30,654 ‎好,等等一定要跟著貨一起來 116 00:09:31,155 --> 00:09:31,989 ‎知道意思吧? 117 00:09:32,072 --> 00:09:33,991 ‎知道,我怎麼會不懂? 118 00:09:36,285 --> 00:09:38,621 ‎總之別餓肚子,記得吃飛機餐 119 00:09:38,704 --> 00:09:40,247 ‎等等見,好 120 00:09:46,545 --> 00:09:47,796 ‎來簡訊了 121 00:09:50,382 --> 00:09:53,552 ‎最後交易時間是 ‎美國東部標準時間下午1點 122 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 ‎波多黎各別克斯機場3號跑道 123 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 ‎好 124 00:10:00,351 --> 00:10:01,226 ‎那我們走吧? 125 00:10:05,606 --> 00:10:08,317 ‎(波多黎各,別克斯機場) 126 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 ‎(別克斯航空機庫) 127 00:10:25,000 --> 00:10:27,836 ‎兩小時後作戰開始 128 00:10:36,261 --> 00:10:37,471 ‎(救世軍運輸機) 129 00:10:41,225 --> 00:10:43,060 ‎總統派了空軍的菁英 130 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 ‎來當我們的機師 131 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 ‎他被訓了一頓之後,終於有作為了 132 00:10:49,566 --> 00:10:52,861 ‎我會去好好的完成交易 ‎帶著大把的錢回來的 133 00:10:54,530 --> 00:10:55,864 ‎不過啊 134 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 ‎姜先生你還是跟我待在這吧 135 00:11:05,833 --> 00:11:06,917 ‎為什麼? 136 00:11:07,543 --> 00:11:10,671 ‎我還有事要跟你討論,還是留著吧 137 00:11:11,422 --> 00:11:12,673 ‎波多黎各 138 00:11:14,091 --> 00:11:15,259 ‎還是由李執事自己去 139 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 ‎是,牧師 140 00:11:22,266 --> 00:11:23,225 ‎牧師 141 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 ‎你應該知道這不符合商業禮貌 142 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 ‎應該由我負責把東西帶過去 143 00:11:28,897 --> 00:11:30,816 ‎這才是正統韓國人作風吧? 144 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 ‎有道理 145 00:11:34,486 --> 00:11:36,321 ‎那我也一起去? 146 00:11:37,656 --> 00:11:39,116 ‎幹嘛那麼辛苦… 147 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 ‎那一起走吧 148 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 ‎反正會馬上回來,你幹嘛一定要去? 149 00:11:46,790 --> 00:11:48,542 ‎跟我去喝杯燒酒吧 150 00:11:50,335 --> 00:11:54,089 ‎具老闆大概不會接受這個狀況 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,595 ‎我們做事還要得到具老闆的同意? 152 00:12:04,224 --> 00:12:07,102 ‎好,那我跟具老闆通個電話 153 00:12:16,570 --> 00:12:18,614 ‎姜專家,你還是要親自過來 154 00:12:19,490 --> 00:12:21,200 ‎坐民航機也好,立刻過來 155 00:12:21,283 --> 00:12:23,786 ‎這場交易的主角不在場,這像話嗎? 156 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 ‎看來今天有點難 157 00:12:25,829 --> 00:12:28,832 ‎先讓交易順利完成 ‎到時我再看狀況過去 158 00:12:29,625 --> 00:12:30,793 ‎這不合理啊… 159 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 ‎要不要我跟全牧師談一談? 160 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 ‎應該不太容易 161 00:12:36,757 --> 00:12:39,426 ‎牧師跟執事似乎有私下談好什麼 162 00:12:39,968 --> 00:12:40,803 ‎好吧 163 00:12:41,887 --> 00:12:43,013 ‎那我… 164 00:12:44,139 --> 00:12:46,725 ‎等交易結束後打給你,好嗎? 165 00:12:46,809 --> 00:12:48,685 ‎嗯,這樣比較好 166 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 ‎-辛苦了 ‎-好 167 00:12:58,403 --> 00:13:01,406 ‎姜仁久沒坐上飛機,被全耀煥拖住了 168 00:13:01,907 --> 00:13:03,909 ‎該不會是全耀煥發現了什麼? 169 00:13:03,992 --> 00:13:05,828 ‎如果發現了什麼 ‎應該連飛機都不會飛 170 00:13:05,911 --> 00:13:07,371 ‎應該只是想要謹慎一點 171 00:13:08,956 --> 00:13:10,332 ‎李相俊會代替他過來 172 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 ‎如果飛機裡沒載古柯鹼呢? 173 00:13:14,211 --> 00:13:16,004 ‎他欺騙姜仁久,帶著假貨 174 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 ‎只是為了試探我們的反應呢? 175 00:13:23,136 --> 00:13:23,971 ‎沒事 176 00:13:25,097 --> 00:13:27,641 ‎比起那個,應該先確保姜仁久的安全 177 00:13:28,725 --> 00:13:30,394 ‎(新顧客贈送100萬禮券) 178 00:13:30,477 --> 00:13:32,145 ‎(一流的關懷,指向安全的交易) 179 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 ‎(發送) 180 00:13:50,581 --> 00:13:51,748 ‎沒讓你去很失落嗎? 181 00:13:56,044 --> 00:13:58,839 ‎也不是那樣啦,只是有點可惜 182 00:13:59,798 --> 00:14:02,217 ‎聽說他還準備了泳池派對… 183 00:14:04,720 --> 00:14:06,680 ‎(一流的關懷,指向安全的交易) 184 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 ‎泳池派對又沒什麼大不了的 185 00:14:11,059 --> 00:14:11,935 ‎是 186 00:14:16,148 --> 00:14:17,274 ‎(好) 187 00:14:17,357 --> 00:14:20,319 ‎傳教師,你在幹嘛?副歌來了啊 188 00:14:20,819 --> 00:14:21,695 ‎是的,牧師 189 00:14:24,740 --> 00:14:27,868 ‎世上哪裡是森林 190 00:14:28,493 --> 00:14:32,372 ‎哪裡是沼澤 191 00:14:33,248 --> 00:14:38,712 ‎沒有任何人願意說 192 00:14:55,520 --> 00:14:58,357 ‎登錄號碼11325 193 00:14:58,440 --> 00:15:00,692 ‎救世軍運輸機紅盾 194 00:15:00,776 --> 00:15:03,528 ‎請求進入波多黎各領空 195 00:15:06,365 --> 00:15:08,700 ‎控制塔已許可降落 196 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 ‎預計15分鐘後抵達 197 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 ‎全耀煥為什麼抓著我 ‎難道被發現了? 198 00:15:17,334 --> 00:15:19,628 ‎感覺是把你當人質軟禁… 199 00:15:21,129 --> 00:15:23,548 ‎但我也不知道他真正的意圖 200 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 ‎我會試著弄個狀況 201 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 ‎看到信號就逃出這裡,去美國大使館 202 00:15:29,930 --> 00:15:32,849 ‎如果被全耀煥發現,不是白費了? 203 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 ‎那是我們自己要想辦法的事 204 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 ‎姜先生只要管好自己的命 205 00:15:40,357 --> 00:15:43,151 ‎我是不想看到 ‎冒著生命危險進行的計畫泡湯 206 00:15:44,069 --> 00:15:46,488 ‎如果全耀煥發現後逃走怎辦? 207 00:15:47,072 --> 00:15:49,324 ‎逃進森林裡就找不到了 208 00:15:50,993 --> 00:15:52,911 ‎我不會讓那種事發生 209 00:15:52,995 --> 00:15:54,830 ‎我哪能相信你? 210 00:15:55,330 --> 00:15:58,709 ‎如果都照國情局說的發展下去 ‎我還會在這裡嗎? 211 00:15:58,792 --> 00:15:59,668 ‎是吧? 212 00:16:01,503 --> 00:16:05,298 ‎為了不讓全耀煥逃走 ‎我會對車子動手腳 213 00:16:05,882 --> 00:16:08,635 ‎你想辦法引開他的注意 ‎拖延時間,好嗎? 214 00:16:08,719 --> 00:16:11,096 ‎唉,你行嗎? 215 00:16:11,680 --> 00:16:15,851 ‎我汽車維修做了10年,怎麼會不行? 216 00:16:17,602 --> 00:16:19,563 ‎在那裡聊什麼秘密? 217 00:16:23,608 --> 00:16:24,818 ‎從後面看你們 218 00:16:25,610 --> 00:16:27,320 ‎竊竊私語的樣子好像很要好? 219 00:16:27,404 --> 00:16:28,447 ‎變熟了? 220 00:16:29,156 --> 00:16:30,699 ‎熟什麼? 221 00:16:30,782 --> 00:16:33,577 ‎這傢伙一直在焦躁的翻著烤肉 222 00:16:33,660 --> 00:16:36,621 ‎所以我說了幾句,這混蛋就一直罵我 223 00:16:36,705 --> 00:16:38,373 ‎我是照著牧師教的方式在烤 224 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 ‎結果這個白癡一直在裝懂 225 00:16:41,418 --> 00:16:43,712 ‎是牧師教他這樣烤豬肉的嗎? 226 00:16:44,546 --> 00:16:46,339 ‎九歲時我的父母過世 227 00:16:46,840 --> 00:16:51,428 ‎我為了謀生做的第一份工作 ‎就是在馬場洞送肉品 228 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 ‎所以關於烤肉 229 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 ‎我可是比姜先生厲害 230 00:16:58,018 --> 00:17:00,854 ‎可是豬肉用這種方式烤 231 00:17:00,937 --> 00:17:02,814 ‎會讓肉汁都乾掉吧? 232 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 ‎喂 233 00:17:03,899 --> 00:17:06,526 ‎別在那裡噴口水了,去拿香腸過來 234 00:17:07,069 --> 00:17:08,528 ‎拿JSV的,嗯? 235 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 ‎是 236 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 ‎都說知道了,晚點打給你,夠了 237 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 ‎你在這裡做什麼? 238 00:18:23,103 --> 00:18:24,729 ‎在車裡打給我太太 239 00:18:25,689 --> 00:18:26,523 ‎就這樣 240 00:18:27,107 --> 00:18:29,151 ‎借過一下 241 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 ‎嘿! 242 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 ‎牧師要見你 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 ‎現在? 244 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 ‎不行 245 00:18:58,471 --> 00:18:59,723 ‎我還要打電話 246 00:18:59,806 --> 00:19:01,558 ‎我說現在! 247 00:19:04,019 --> 00:19:04,895 ‎快去! 248 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 ‎好 249 00:19:18,658 --> 00:19:21,328 ‎怎麼這麼慢?肉都烤好了 250 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 ‎剛剛跟老婆在講電話 ‎討論小孩補習班的事 251 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 ‎你把JSV香腸都拿來了嗎? 252 00:19:27,584 --> 00:19:30,670 ‎還沒,太多了沒辦法都拿來 253 00:19:43,141 --> 00:19:44,351 ‎好,聽好了 254 00:19:44,935 --> 00:19:47,562 ‎以維吉尼亞作戰為優先進行 255 00:19:48,146 --> 00:19:50,357 ‎第一、如非必要,不准開槍 256 00:19:50,440 --> 00:19:51,983 ‎第二、速戰速決 257 00:19:52,067 --> 00:19:54,402 ‎以確認對方是否持有古柯鹼為目標 258 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 ‎並不是要他媽的引戰,了解嗎? 259 00:19:57,530 --> 00:19:59,574 ‎-是 ‎-降落了 260 00:20:12,295 --> 00:20:14,381 ‎歡迎來到波多黎各 261 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 ‎遠道而來辛苦了,李執事 262 00:20:19,678 --> 00:20:21,137 ‎這個人是誰? 263 00:20:25,183 --> 00:20:27,227 ‎他不是能公開介紹的人 264 00:20:27,310 --> 00:20:30,438 ‎你只需要知道 ‎他是來幫我們的駐韓美軍夥伴 265 00:20:31,314 --> 00:20:32,941 ‎先來確認貨物吧? 266 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 ‎牧師下令要先拿到錢 267 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 ‎我也是把錢看得比命還重的人 268 00:20:47,330 --> 00:20:50,750 ‎你這樣只是在大肆宣揚 ‎你在做毒品交易 269 00:20:51,334 --> 00:20:53,878 ‎先讓我快點看貨,我會馬上付錢 270 00:20:54,462 --> 00:20:56,214 ‎具先生,怎麼回事? 271 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 ‎在這裡浪費時間,他媽的會很危險 272 00:20:58,967 --> 00:21:00,510 ‎我知道 273 00:21:00,593 --> 00:21:02,554 ‎喂,冷靜點 274 00:21:06,224 --> 00:21:07,350 ‎請等一下 275 00:21:24,409 --> 00:21:27,996 ‎哇,這豬肉怎麼吃起來像雪花牛? ‎對不對? 276 00:21:29,247 --> 00:21:31,207 ‎就像聖經裡五餅二魚那樣的奇蹟 277 00:21:37,130 --> 00:21:40,550 ‎他還是堅持要先確認錢 278 00:21:42,552 --> 00:21:44,346 ‎你真是一竅不通啊 279 00:21:45,555 --> 00:21:47,474 ‎就這麼不識相? 280 00:21:48,308 --> 00:21:49,976 ‎-有什麼問題嗎? ‎-等著 281 00:21:51,686 --> 00:21:52,979 ‎我可以解決 282 00:21:57,192 --> 00:21:58,568 ‎好,這樣吧 283 00:21:58,651 --> 00:22:01,279 ‎先把飛機停到機庫裡 284 00:22:01,363 --> 00:22:02,906 ‎我們在那裡確認錢 285 00:22:04,199 --> 00:22:06,576 ‎我的人帶著錢在那裡等著 286 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 ‎別再引起別人注意了 287 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 ‎他一直要求先確認錢… 288 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 ‎你不能這麼做 289 00:22:24,928 --> 00:22:27,931 ‎我知道,但他不像你來自維吉尼亞 290 00:22:28,431 --> 00:22:30,642 ‎我猜這可能是帕拉馬里博風格 291 00:22:30,725 --> 00:22:31,726 ‎先這樣吧 292 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 ‎等等! 293 00:22:37,607 --> 00:22:38,983 ‎計畫生變 294 00:22:39,484 --> 00:22:40,652 ‎新的計畫是… 295 00:22:40,735 --> 00:22:41,820 ‎沒辦法了 296 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 ‎就照帕拉馬里博風格吧 297 00:22:45,407 --> 00:22:48,368 ‎放棄維吉尼亞計畫 ‎轉換成帕拉馬里博作戰 298 00:22:48,451 --> 00:22:49,911 ‎做好槍戰準備! 299 00:23:30,660 --> 00:23:34,914 ‎好了,錢在這裡,去確認吧 300 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 ‎李相俊,我是國情局的人,舉手 301 00:23:58,396 --> 00:23:59,522 ‎不要動! 302 00:24:00,732 --> 00:24:02,400 ‎美國緝毒署,現在要逮捕你! 303 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 ‎放下武器趴下! 304 00:24:05,320 --> 00:24:07,947 ‎放下武器,趴在地上! 305 00:24:08,031 --> 00:24:11,367 ‎重複一遍!放下武器,趴在地上! 306 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 ‎不要射擊,別開槍! 307 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 ‎全能的父神,天地的創造者… 308 00:24:28,510 --> 00:24:30,929 ‎李相俊,都結束了 309 00:24:31,554 --> 00:24:34,098 ‎知道你們把韓國的名聲搞得多糟嗎? 310 00:24:35,517 --> 00:24:36,935 ‎一切都結束了,跟我走 311 00:24:37,018 --> 00:24:38,478 ‎被本丟比拉多手下受難 312 00:24:38,561 --> 00:24:39,854 ‎被釘十字架,受死… 313 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 ‎我信聖而公的教會,我信聖徒相通 314 00:24:44,734 --> 00:24:47,403 ‎我信罪得赦免,我信身體復活 315 00:24:47,487 --> 00:24:50,406 ‎我信永生,阿們 316 00:25:07,924 --> 00:25:08,925 ‎找到了 317 00:25:10,051 --> 00:25:13,555 ‎在美國領地波多黎各發現了古柯鹼 318 00:25:13,638 --> 00:25:18,017 ‎現在開始由美國緝毒署管轄 ‎請全力配合 319 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 ‎(委內瑞拉,藍靶傭兵基地) 320 00:25:23,731 --> 00:25:28,152 ‎全部上! 321 00:25:47,964 --> 00:25:51,593 ‎組長,李相俊的手機 ‎收到全耀煥的訊息 322 00:25:52,093 --> 00:25:54,596 ‎一直在問狀況,該怎麼做,完畢 323 00:25:54,679 --> 00:25:57,724 ‎參考以往的訊息內容 ‎用差不多的方式回覆 324 00:25:58,266 --> 00:26:01,728 ‎進入蘇里南國境之前 ‎無論如何都不能被他發現 325 00:26:02,312 --> 00:26:04,772 ‎一定要拖延時間,完畢 326 00:26:06,316 --> 00:26:07,275 ‎幾點抵達? 327 00:26:07,984 --> 00:26:09,694 ‎40分鐘後抵達蘇里南領空 328 00:26:22,915 --> 00:26:24,208 ‎具老闆有沒有來電話? 329 00:26:24,709 --> 00:26:27,295 ‎沒有,他說交易結束後會打給我… 330 00:26:27,837 --> 00:26:29,464 ‎怎麼,相俊沒聯絡嗎? 331 00:26:55,657 --> 00:26:56,908 ‎(牧師) 332 00:27:03,998 --> 00:27:05,625 ‎30分鐘後全耀煥就會被逮捕 333 00:27:06,876 --> 00:27:08,503 ‎你以為全耀煥會把所有事 334 00:27:08,586 --> 00:27:10,171 ‎都攬在自己身上負責嗎? 335 00:27:11,047 --> 00:27:12,632 ‎一定會找人頂罪 336 00:27:13,216 --> 00:27:14,676 ‎你覺得那會是誰? 337 00:27:15,802 --> 00:27:18,513 ‎跟異教徒合作就已經是錯誤了 338 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 ‎那不是上帝之道路… 339 00:27:51,129 --> 00:27:51,963 ‎媽的… 340 00:27:56,342 --> 00:27:58,386 ‎韓國的毒品買賣刑罰 341 00:27:58,886 --> 00:28:00,430 ‎最多也只有10年… 342 00:28:04,434 --> 00:28:06,602 ‎但緝毒署用他們國家的刑罰判刑 343 00:28:07,645 --> 00:28:10,064 ‎你會在美國監獄待到死,不對 344 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 ‎死了都出不來 345 00:28:13,776 --> 00:28:14,610 ‎你自己選 346 00:28:18,281 --> 00:28:19,741 ‎你無法用人類的法律 347 00:28:20,491 --> 00:28:22,869 ‎逼迫或脅迫我 348 00:28:22,952 --> 00:28:25,747 ‎我知道,我很清楚 349 00:28:26,748 --> 00:28:27,999 ‎我只是告訴你事實 350 00:28:29,000 --> 00:28:30,418 ‎我們可以考慮替你減刑 351 00:28:30,501 --> 00:28:33,671 ‎向緝毒署及韓國檢察官 ‎積極的替你說情 352 00:28:33,755 --> 00:28:36,841 ‎所以只要好好應付全耀煥就好 353 00:28:37,425 --> 00:28:38,426 ‎嗯? 354 00:28:43,765 --> 00:28:46,267 ‎(牧師) 355 00:28:51,147 --> 00:28:51,981 ‎來 356 00:28:52,732 --> 00:28:55,485 ‎我不管你的意願如何都會接這通電話 357 00:28:55,568 --> 00:28:58,988 ‎你的刑責全靠這通電話決定了 358 00:29:00,698 --> 00:29:01,574 ‎懂了嗎? 359 00:29:13,628 --> 00:29:15,338 ‎喂? 360 00:29:16,422 --> 00:29:17,673 ‎是的,牧師 361 00:29:17,757 --> 00:29:19,884 ‎為什麼都不接電話? 362 00:29:19,967 --> 00:29:21,302 ‎媽的… 363 00:29:22,303 --> 00:29:23,638 ‎喂,發生什麼事嗎? 364 00:29:27,642 --> 00:29:29,477 ‎手機信號太弱了 365 00:29:30,853 --> 00:29:34,482 ‎已確認現金交貨,交易順利完成 366 00:29:36,859 --> 00:29:37,902 ‎回去之後 367 00:29:39,821 --> 00:29:41,447 ‎一起喝酒慶祝吧 368 00:29:43,115 --> 00:29:44,075 ‎是嗎? 369 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 ‎我知道了 370 00:29:48,746 --> 00:29:51,082 ‎我會準備最好的香檳 371 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 ‎小心回來 372 00:29:53,417 --> 00:29:54,377 ‎是的,牧師 373 00:30:00,299 --> 00:30:02,802 ‎他說交易順利完成,正帶著錢回來 374 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 ‎看來要把最好的香檳拿出來了 375 00:30:05,471 --> 00:30:07,139 ‎哈利路亞 376 00:31:02,612 --> 00:31:03,696 ‎(新訊息) 377 00:31:03,779 --> 00:31:06,616 ‎(VIP最後邀請,10分鐘內拜訪 ‎別錯過中大獎的機會) 378 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 ‎還有10分鐘抵達蘇里南領空 379 00:31:31,098 --> 00:31:31,933 ‎姜先生 380 00:31:32,808 --> 00:31:35,144 ‎你在波多黎各做什麼? 381 00:31:36,270 --> 00:31:37,897 ‎那又是什麼話? 382 00:31:39,148 --> 00:31:41,317 ‎我不是在蘇里南這裡嗎? 383 00:31:43,235 --> 00:31:45,905 ‎不是,我是說你跟具尚萬 384 00:31:46,405 --> 00:31:49,575 ‎在波多黎各搞什麼事? 385 00:31:50,618 --> 00:31:54,080 ‎想攔截我的古柯鹼帶去韓國? 386 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 ‎那是什麼意思? 387 00:32:05,716 --> 00:32:08,678 ‎相俊不是說完成交易正要回來嗎? 388 00:32:11,013 --> 00:32:13,182 ‎他說交易完成要喝酒慶祝 389 00:32:13,265 --> 00:32:15,476 ‎但是你看過相俊喝酒嗎? 390 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 ‎怎麼,具尚萬把相俊抓起來了? 391 00:32:23,567 --> 00:32:24,902 ‎相俊也是人嘛 392 00:32:24,986 --> 00:32:28,072 ‎大概是看到大把的錢 ‎所以突然想喝酒了吧 393 00:32:28,656 --> 00:32:31,367 ‎操你媽的,找死! 394 00:32:32,284 --> 00:32:34,412 ‎不想死就從實招來 395 00:32:35,162 --> 00:32:36,414 ‎我的貨在哪裡? 396 00:32:49,969 --> 00:32:51,220 ‎你到底是怎麼了? 397 00:32:52,013 --> 00:32:54,432 ‎不然你打無線電到飛機上問 398 00:32:55,725 --> 00:32:59,020 ‎還說要開香檳慶祝,幹嘛這樣? 399 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 ‎我們沒多少時間了 400 00:33:20,708 --> 00:33:22,043 ‎直接到座標位置 401 00:33:22,126 --> 00:33:23,753 ‎10分鐘內抓住目標 402 00:33:24,336 --> 00:33:26,297 ‎進入蘇里南領空之前 403 00:33:26,380 --> 00:33:28,049 ‎盡可能低空飛行,避開雷達 404 00:33:28,674 --> 00:33:29,550 ‎牧師 405 00:33:33,304 --> 00:33:35,347 ‎我已經透過空軍確認 406 00:33:35,848 --> 00:33:38,976 ‎他們和救世軍的機長聯繫過 407 00:33:39,643 --> 00:33:41,020 ‎說沒什麼問題 408 00:33:41,687 --> 00:33:45,232 ‎需要的話,我可以再確認一次 409 00:33:47,526 --> 00:33:48,778 ‎是,麻煩你 410 00:33:50,279 --> 00:33:52,740 ‎牧師,我不知該不該說這種話 411 00:33:53,866 --> 00:33:56,368 ‎你這樣疑神疑鬼的,是一種病啊 412 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 ‎就不能藉由信仰敞開心房嗎? 413 00:34:01,540 --> 00:34:04,585 ‎我一直都有敞開心房 414 00:34:04,668 --> 00:34:08,589 ‎只是被撒旦附身的傢伙 ‎一直在群起亂舞 415 00:34:18,682 --> 00:34:19,809 ‎不 416 00:34:21,310 --> 00:34:23,020 ‎我很確定他們有問題 417 00:34:24,605 --> 00:34:26,732 ‎用所有方法去確認狀況 418 00:34:32,404 --> 00:34:35,074 ‎(蘇里南,空軍基地) 419 00:34:48,003 --> 00:34:49,880 ‎即將進入邊境,準備! 420 00:34:56,011 --> 00:34:59,348 ‎你們已進入蘇里南共和國的領空 421 00:35:00,141 --> 00:35:05,062 ‎如不說出識別號碼,我方將展開射擊 422 00:35:05,896 --> 00:35:07,439 ‎這裡是美國緝毒署 423 00:35:08,107 --> 00:35:09,275 ‎我們必須進入蘇里南 424 00:35:09,358 --> 00:35:12,611 ‎逮捕將古柯鹼流通到美國的毒販 425 00:35:13,112 --> 00:35:15,072 ‎這是美國的執法行為 426 00:35:15,156 --> 00:35:18,784 ‎因此我們強烈要求你們無條件配合 427 00:35:29,753 --> 00:35:32,464 ‎離目的地還有4分鐘 ‎盡可能低空飛行 428 00:35:51,692 --> 00:35:52,943 ‎等等 429 00:35:53,027 --> 00:35:55,821 ‎空軍回報說美國緝毒署跨越國境 430 00:35:55,905 --> 00:35:57,239 ‎進入了我的國家 431 00:35:59,575 --> 00:36:02,578 ‎你該不會違反規定 ‎把古柯鹼賣到美國吧? 432 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 ‎他們為什麼在蘇里南? 433 00:36:05,623 --> 00:36:06,707 ‎我會處理 434 00:36:07,541 --> 00:36:08,959 ‎你先盯著他們 435 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 ‎媽的! 436 00:36:17,259 --> 00:36:18,385 ‎美國緝毒署? 437 00:36:20,262 --> 00:36:21,305 ‎什麼時候開始搞的? 438 00:36:23,057 --> 00:36:24,183 ‎是什麼時候呢? 439 00:36:25,434 --> 00:36:27,269 ‎從你毀了我的斑鰩事業開始? 440 00:36:27,353 --> 00:36:30,147 ‎不對,是第一次來蘇里南的時候嗎? 441 00:36:31,065 --> 00:36:32,608 ‎我不記得了 442 00:36:40,574 --> 00:36:42,701 ‎還以為你是被撒旦附身了… 443 00:36:44,662 --> 00:36:45,704 ‎原來是老鼠 444 00:36:49,959 --> 00:36:51,377 ‎媽的 445 00:36:51,460 --> 00:36:53,587 ‎我很忙,快點回答! 446 00:36:54,880 --> 00:36:56,215 ‎我的東西現在在哪裡? 447 00:36:57,216 --> 00:36:59,009 ‎在你怕得要死的美國 448 00:37:00,302 --> 00:37:02,846 ‎想要的話,自己去拿吧,媽的… 449 00:37:03,847 --> 00:37:06,433 ‎操你媽的,找死! 450 00:37:13,065 --> 00:37:14,441 ‎是,總統先生 451 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 ‎到底是怎麼回事? 452 00:37:15,818 --> 00:37:18,195 ‎雷達偵測不到緝毒署 453 00:37:46,598 --> 00:37:48,684 ‎派空軍去找出來擊落! 454 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 ‎什麼?你要我攻擊美國? 455 00:37:50,894 --> 00:37:53,105 ‎這是唯一能活下來的方法 456 00:37:53,814 --> 00:37:55,649 ‎然後他媽的立刻派軍隊過來 457 00:37:59,945 --> 00:38:01,697 ‎我本來還想讓你賺大錢呢 458 00:38:02,614 --> 00:38:06,827 ‎你怎麼會這麼愚蠢? 459 00:38:08,954 --> 00:38:10,748 ‎真是搞不懂你啊 460 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 ‎你這是在幹嘛,傳教師? 461 00:38:40,569 --> 00:38:42,363 ‎目標在頂樓 462 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 ‎注意 463 00:38:43,739 --> 00:38:46,116 ‎現場還有國情局探員和線民 464 00:38:51,663 --> 00:38:54,166 ‎已在屋頂確認目標 465 00:38:54,249 --> 00:38:56,710 ‎宅邸南方入口有武裝兵力 466 00:38:56,794 --> 00:38:59,171 ‎3點鐘方向有5人接近 467 00:38:59,671 --> 00:39:01,590 ‎主大樓入口前有6人 468 00:39:02,883 --> 00:39:05,260 ‎北邊大樓後方,2、4… 469 00:39:06,428 --> 00:39:07,346 ‎6人 470 00:39:13,811 --> 00:39:14,728 ‎全耀煥 471 00:39:15,562 --> 00:39:18,148 ‎都結束了,放下槍投降 472 00:39:44,758 --> 00:39:46,260 ‎操你的! 473 00:39:52,057 --> 00:39:54,268 ‎牧師,我們要快點走! 474 00:39:54,351 --> 00:39:56,520 ‎放開我,媽的! 475 00:39:56,603 --> 00:39:57,855 ‎-放開我! ‎-快走! 476 00:40:04,236 --> 00:40:05,195 ‎前進! 477 00:40:14,830 --> 00:40:15,873 ‎好,前進! 478 00:40:18,167 --> 00:40:20,627 ‎媽的,放手! 479 00:40:23,630 --> 00:40:24,590 ‎他媽的,放開我! 480 00:40:29,887 --> 00:40:32,473 ‎帶牧師走! 481 00:40:32,556 --> 00:40:34,183 ‎快走! 482 00:41:01,126 --> 00:41:02,127 ‎走! 483 00:41:10,219 --> 00:41:11,678 ‎車子發不動! 484 00:41:11,762 --> 00:41:12,596 ‎操! 485 00:41:22,231 --> 00:41:24,358 ‎喂,總統! 486 00:41:24,942 --> 00:41:26,109 ‎軍隊在哪裡? 487 00:41:27,277 --> 00:41:28,570 ‎媽的… 488 00:41:29,112 --> 00:41:30,447 ‎你是瘋了嗎? 489 00:41:30,948 --> 00:41:32,533 ‎他媽的立刻派兵過來! 490 00:41:32,616 --> 00:41:33,492 ‎狗崽子! 491 00:41:35,827 --> 00:41:37,454 ‎來這裡,牧師! 492 00:41:37,955 --> 00:41:39,414 ‎走! 493 00:42:15,617 --> 00:42:16,827 ‎葛拉斯,別這樣 494 00:42:17,411 --> 00:42:19,496 ‎我們會抓到牧師的 495 00:42:19,580 --> 00:42:21,498 ‎人類絕對無法加害牧師 496 00:42:21,999 --> 00:42:23,417 ‎你這猶大必須死! 497 00:43:01,246 --> 00:43:02,122 ‎不要動! 498 00:43:03,290 --> 00:43:05,375 ‎-別開槍! ‎-放下槍! 499 00:43:45,791 --> 00:43:47,417 ‎後方發現逃跑的一群人 500 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 ‎看起來是目標,開始射擊 501 00:43:50,420 --> 00:43:52,673 ‎小心點,必須活抓目標 502 00:43:52,756 --> 00:43:53,965 ‎我們走! 503 00:45:50,540 --> 00:45:52,501 ‎目標似乎要搭船逃逸 504 00:46:08,266 --> 00:46:11,561 ‎那裡…停! 505 00:46:27,035 --> 00:46:27,953 ‎媽的! 506 00:47:17,627 --> 00:47:18,503 ‎該死! 507 00:47:21,756 --> 00:47:22,591 ‎媽的! 508 00:47:28,054 --> 00:47:28,889 ‎媽的! 509 00:47:39,399 --> 00:47:41,651 ‎幹,你這個王八蛋… 510 00:47:48,950 --> 00:47:50,035 ‎呀! 511 00:48:32,327 --> 00:48:33,662 ‎操你媽的… 512 00:49:00,021 --> 00:49:01,356 ‎你這狗崽子 513 00:49:02,774 --> 00:49:05,402 ‎你這個撒旦 514 00:49:06,361 --> 00:49:08,238 ‎以上帝之名,去死! 515 00:49:23,420 --> 00:49:27,340 ‎你毀了我和應守的人生,狗崽子! 516 00:49:31,094 --> 00:49:32,762 ‎媽的… 517 00:49:34,347 --> 00:49:36,141 ‎我們是美國緝毒署,把手舉起來! 518 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 ‎立刻! 519 00:49:48,486 --> 00:49:49,612 ‎出來! 520 00:49:49,696 --> 00:49:53,533 ‎別開槍! 521 00:49:54,075 --> 00:49:56,870 ‎不要開槍 522 00:49:58,079 --> 00:49:59,914 ‎我是牧師 523 00:49:59,998 --> 00:50:00,999 ‎我什麼都不知道 524 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 ‎-跪下! ‎-好 525 00:50:03,168 --> 00:50:05,086 ‎-立刻跪下! ‎-好,不要開槍 526 00:50:05,587 --> 00:50:08,298 ‎我是牧師… 527 00:50:08,381 --> 00:50:12,469 ‎我是牧師… 528 00:50:17,432 --> 00:50:19,309 ‎全耀煥,我是國情局的探員 529 00:50:19,893 --> 00:50:22,437 ‎現在和美國緝毒署合作逮捕你 530 00:50:23,229 --> 00:50:26,649 ‎罪名是販毒、殺人、教唆殺人 531 00:50:28,359 --> 00:50:29,235 ‎媽的… 532 00:50:30,487 --> 00:50:32,030 ‎你可以聘請律師 533 00:50:32,864 --> 00:50:34,532 ‎也有權保持緘默 534 00:51:11,027 --> 00:51:13,446 ‎等完成卡利集團的相關調查 535 00:51:13,530 --> 00:51:14,823 ‎會立刻把全耀煥送回韓國 536 00:51:15,365 --> 00:51:16,199 ‎好 537 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 ‎有空時我會拜訪維吉尼亞的 538 00:51:19,786 --> 00:51:20,703 ‎謝謝你 539 00:51:21,371 --> 00:51:22,330 ‎帶點威士忌 540 00:51:23,456 --> 00:51:24,749 ‎當然,沒問題 541 00:51:30,964 --> 00:51:31,798 ‎金大尉 542 00:51:33,299 --> 00:51:34,592 ‎金大尉也辛苦了 543 00:51:36,010 --> 00:51:37,387 ‎我的工作本來就辛苦嘛 544 00:51:42,725 --> 00:51:43,560 ‎喂 545 00:51:46,896 --> 00:51:49,899 ‎回韓國幫我看一下車 ‎我媽說車會一直拋錨 546 00:51:51,317 --> 00:51:52,402 ‎是哪種車? 547 00:51:53,236 --> 00:51:54,112 ‎Galloper 548 00:51:56,156 --> 00:51:57,031 ‎開過來吧 549 00:51:59,534 --> 00:52:01,661 ‎在那之前,先讓我回家吧 550 00:52:11,337 --> 00:52:12,213 ‎姜仁久先生 551 00:52:14,174 --> 00:52:15,675 ‎真的辛苦你了 552 00:52:18,052 --> 00:52:19,179 ‎是 553 00:52:19,762 --> 00:52:20,680 ‎辛苦了 554 00:52:45,413 --> 00:52:48,291 ‎(伊甸小吃) 555 00:52:57,508 --> 00:52:58,760 ‎海苔飯捲好囉 556 00:52:58,843 --> 00:53:00,803 ‎-謝謝 ‎-請慢用 557 00:53:03,306 --> 00:53:05,642 ‎做完了嗎?今天寫到哪裡? 558 00:53:12,357 --> 00:53:13,524 ‎寫到這裡嗎? 559 00:53:14,484 --> 00:53:16,527 ‎這裡呢?這邊還沒算 560 00:53:17,737 --> 00:53:18,655 ‎這邊也要算啊 561 00:53:21,407 --> 00:53:22,784 ‎-這裡也是… ‎-爸爸 562 00:53:38,716 --> 00:53:40,093 ‎爸爸! 563 00:53:41,052 --> 00:53:42,136 ‎乖 564 00:53:59,821 --> 00:54:01,197 ‎怎麼這麼久才回來? 565 00:54:03,825 --> 00:54:04,701 ‎對不起 566 00:54:10,748 --> 00:54:13,251 ‎怎麼回事,怎麼變這麼漂亮? 567 00:54:14,168 --> 00:54:15,503 ‎不是吧 568 00:54:16,087 --> 00:54:17,922 ‎妳去做臉嗎? 569 00:54:20,216 --> 00:54:22,260 ‎你怎麼變這麼醜? 570 00:54:23,011 --> 00:54:24,887 ‎我是看你帥才跟你結婚的 571 00:54:28,266 --> 00:54:29,767 ‎爸爸又要走了嗎? 572 00:54:31,853 --> 00:54:33,646 ‎沒有,不走了 573 00:54:35,106 --> 00:54:36,190 ‎絕對不走 574 00:54:50,538 --> 00:54:53,416 ‎(6個月後) 575 00:54:54,584 --> 00:54:55,710 ‎(傑克森汽車維修廠) 576 00:55:02,216 --> 00:55:04,594 ‎從外表上看來 577 00:55:05,845 --> 00:55:07,513 ‎看不出來是假的耶 578 00:55:07,597 --> 00:55:08,806 ‎當然囉 579 00:55:08,890 --> 00:55:11,100 ‎從張力機械臂到零件 580 00:55:11,184 --> 00:55:13,811 ‎全部都會影響這輛車的彈性 581 00:55:13,895 --> 00:55:16,939 ‎西方人跟韓國人的體型不同 582 00:55:17,023 --> 00:55:19,817 ‎沒必要用原廠的東西 583 00:55:20,610 --> 00:55:22,278 ‎幸好有聽口碑找你 584 00:55:22,779 --> 00:55:24,822 ‎你的選擇很棒 585 00:55:25,365 --> 00:55:29,285 ‎省錢又能用國貨愛國 586 00:55:42,423 --> 00:55:43,591 ‎真是的 587 00:55:46,844 --> 00:55:50,181 ‎最近還能看到這種車啊? 588 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 ‎是來報廢的嗎? 589 00:55:54,268 --> 00:55:55,103 ‎不是 590 00:55:56,354 --> 00:55:58,898 ‎有人舉報東豆川有個黑心的維修廠 591 00:55:58,981 --> 00:56:00,525 ‎所以來看看 592 00:56:02,151 --> 00:56:03,403 ‎“舉報”? 593 00:56:03,945 --> 00:56:06,948 ‎我才是那個被騙 ‎餘款都拿不到的人吧 594 00:56:08,032 --> 00:56:10,034 ‎該舉報的應該是我才對 595 00:56:12,662 --> 00:56:14,330 ‎我的餘款怎麼樣了? 596 00:56:15,164 --> 00:56:16,833 ‎我就是為了這個問題來的 597 00:56:26,717 --> 00:56:28,678 ‎我跟上級都談好了 598 00:56:29,554 --> 00:56:31,305 ‎因為會計處理的問題,無法付現 599 00:56:32,181 --> 00:56:34,183 ‎但是可以把由我們公司管理的 600 00:56:36,060 --> 00:56:38,396 ‎議政府市的兩間酒店免費給你 601 00:56:39,397 --> 00:56:40,565 ‎你大概經營個兩年 602 00:56:40,648 --> 00:56:42,733 ‎應該能賺到比餘款多幾倍的錢 603 00:56:50,241 --> 00:56:52,618 ‎唉,算了吧 604 00:56:54,078 --> 00:56:55,663 ‎我不想做那種事 605 00:56:56,789 --> 00:56:58,791 ‎為什麼?那是免費送你的 606 00:56:58,875 --> 00:57:00,042 ‎不會有問題 607 00:57:01,210 --> 00:57:03,045 ‎世上哪有白吃的午餐 608 00:57:03,629 --> 00:57:06,674 ‎而且,我也不想再去碰那種地方了 609 00:57:16,350 --> 00:57:18,227 ‎我想問你一件事 610 00:57:19,854 --> 00:57:23,232 ‎我跟國情局出任務的事 ‎要保密到什麼時候? 611 00:57:24,942 --> 00:57:26,277 ‎這個嘛 612 00:57:26,360 --> 00:57:29,113 ‎跟你親近的人說倒是無妨 613 00:57:29,697 --> 00:57:31,908 ‎國情局是不會正式承認的 614 00:57:31,991 --> 00:57:33,159 ‎幹嘛問這個? 615 00:57:35,036 --> 00:57:36,662 ‎因為… 616 00:57:37,288 --> 00:57:38,122 ‎就… 617 00:57:41,501 --> 00:57:44,879 ‎這幾年累得跟狗一樣 ‎我也只剩下這點經驗談了 618 00:57:46,464 --> 00:57:49,008 ‎以後等小孩大了 619 00:57:49,091 --> 00:57:51,052 ‎至少能跟他們說 620 00:57:51,135 --> 00:57:54,138 ‎“爸爸以前跟國情局出過任務”吧? 621 00:57:58,976 --> 00:58:00,728 ‎昨天我去見了全耀煥 622 00:58:02,396 --> 00:58:05,024 ‎嗯,聽說他被判刑10年要提上訴? 623 00:58:05,107 --> 00:58:05,942 ‎是 624 00:58:07,693 --> 00:58:10,112 ‎他要我向你轉達幾句話 625 00:58:10,196 --> 00:58:11,948 ‎說一定要找你拿回東西 626 00:58:12,448 --> 00:58:13,282 ‎什麼東西? 627 00:58:14,116 --> 00:58:16,202 ‎好像是什麼簽名棒球? 628 00:58:16,285 --> 00:58:17,161 ‎什麼? 629 00:58:21,332 --> 00:58:22,166 ‎亨主 630 00:58:23,251 --> 00:58:24,627 ‎把球拿過來 631 00:58:30,466 --> 00:58:31,384 ‎這個假簽名球? 632 00:58:33,344 --> 00:58:35,012 ‎我也不太清楚 633 00:58:35,096 --> 00:58:37,056 ‎他說這是他非常愛惜的東西 634 00:58:37,139 --> 00:58:40,017 ‎是他擁有的唯一真貨 635 00:58:41,644 --> 00:58:43,062 ‎說這是真的? 636 00:58:46,732 --> 00:58:49,360 ‎我不清楚 ‎他說是真的,應該就是了吧 637 00:58:50,653 --> 00:58:51,904 ‎誰知道呢? 638 01:02:50,559 --> 01:02:55,606 ‎字幕翻譯:Roy Lin