1
00:00:06,172 --> 00:00:11,762
SERIEN ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE
MEN FIGURER OG BEGIVENHEDER ER GENSKABTE
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
Hvad…
3
00:00:23,064 --> 00:00:24,324
Hey, hr. Kang.
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
Hvad laver du her?
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Din skiderik.
6
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Du tror ikke, jeg ved noget, vel?
7
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo.
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
EN NETFLIX-SERIE
9
00:02:11,297 --> 00:02:14,127
Målet for operationen er Jeon Yohan,
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,637
som kontrollerer kokainhandlen i Surinam.
11
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
I går ind i Paramaribo,
når det er bekræftet, at Jeons kokain
12
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
er på amerikansk territorium.
13
00:02:24,435 --> 00:02:25,555
Bagefter
14
00:02:26,187 --> 00:02:30,777
skal I infiltrere Jeons bopæl.
LZ ligger nordvest for bygningen.
15
00:02:31,526 --> 00:02:35,736
Efter at have nedkæmpet lokal modstand
skal I sikre jer målet.
16
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Det er yderst vigtigt
at pågribe Jeon i live.
17
00:02:39,659 --> 00:02:43,329
Han skal stilles for retten
i både USA og Sydkorea,
18
00:02:43,413 --> 00:02:46,293
og han skal afsløre
sin forbindelse til Cali-kartellet.
19
00:02:48,001 --> 00:02:49,591
Hvor meget modstand forventes?
20
00:02:49,669 --> 00:02:51,919
Tyve tungt bevæbnede livvagter
21
00:02:52,005 --> 00:02:55,085
fra en nigeriansk terrorgruppe
passer på Jeon.
22
00:02:59,345 --> 00:03:02,175
Godt, I hører efter.
23
00:03:02,765 --> 00:03:06,095
Han har også 20-30 følgere,
der er bevæbnet og trænet.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Er der NIS-agenter på stedet?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
En agent, for at være præcis.
26
00:03:11,065 --> 00:03:13,895
En tidligere elitesoldat.
27
00:03:13,985 --> 00:03:18,355
Han infiltrerede Jeons organisation
og er en af hans fortrolige.
28
00:03:18,448 --> 00:03:22,368
Vi er i tæt kontakt med ham
for at overvåge situationen på jorden.
29
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
Og
30
00:03:24,162 --> 00:03:27,042
vi har en civil meddeler.
31
00:03:33,004 --> 00:03:35,884
Han går af vejen,
så snart operationen begynder.
32
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
Og hvis ikke?
33
00:03:37,217 --> 00:03:39,967
Det er svært at beskytte
en civil midt i operationen.
34
00:03:40,470 --> 00:03:42,100
Han må udelukkes fra planen.
35
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Far, kommer du virkelig tilbage?
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Selvfølgelig. Jeg har set
dit karakterblad.
37
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
Det gør mig altid i godt humør.
Leger du med din søster?
38
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Hun kan kun lide sport.
39
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Hun er rædsom til matematik.
Jeg har undervist hende.
40
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
Men jeg er også god til matematik!
41
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
Bare gør det, du er bedst til.
42
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
-Hyungju, giv mor telefonen.
-Okay.
43
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
-Hvornår kommer du hjem?
-Hvis det går, i morgen.
44
00:04:16,422 --> 00:04:21,182
-Senest tilbage i weekenden.
-Kom nu hjem.
45
00:04:22,095 --> 00:04:26,015
Børnene vokser så hurtigt.
Jeg må gå. De skal i seng.
46
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Okay. Farvel.
47
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
SOUTHWEST FLORIDA
INTERNATIONAL LUFTHAVN, USA
48
00:04:48,121 --> 00:04:50,961
Når flyet med kokainen
ankommer til Puerto Rico,
49
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
indleder DEA angrebet.
50
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Det har topprioritet, at du kommer med
på det fly og ud af Surinam.
51
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Vi er færdige her.
Hvorfor skulle jeg blive?
52
00:05:01,342 --> 00:05:05,602
-Jeg er træt af Surinam.
Okay, så ses vi snart i Puerto Rico.
53
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Undskyld forsinkelsen.
54
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Godt.
55
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
Vejret er virkelig godt i dag.
Er du ikke enig?
56
00:05:24,449 --> 00:05:28,789
"Beslutter du noget, vil det lykkes,
og lyset vil skinne på din vej."
57
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Det må være et tegn på,
at alt vil gå glat.
58
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Da vores tro flyder som en flod,
vil Gud beskytte os.
59
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
Skal vi køre?
60
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Så kører vi!
61
00:06:28,221 --> 00:06:29,891
Hvad synes du om kokalugten?
62
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
Det kaldes ægte phytoncider.
63
00:06:45,363 --> 00:06:47,033
Skal vi komme til sagen?
64
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
Ledelsen er bekymret
for den resterende betaling.
65
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
Vi kan ikke sende vores mænd ind
uden en NIS-garant.
66
00:07:04,048 --> 00:07:04,968
Beklager.
67
00:07:05,508 --> 00:07:09,348
Jeg holdt op med at ryge efter Irak.
Rygerummet er lige der.
68
00:07:10,012 --> 00:07:11,602
Undskyld. Men så…
69
00:07:12,432 --> 00:07:13,392
Må jeg ringe?
70
00:07:14,434 --> 00:07:15,354
Naturligvis.
71
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
DIREKTØR FOR NIS, WASHINGTON
72
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
Hvad for noget? En garant?
73
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Din skiderik.
74
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Skal agenturet være deres garant?
Du ved, det går over stregen.
75
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
Glem det!
76
00:07:29,323 --> 00:07:30,583
Hr. direktør,
77
00:07:30,658 --> 00:07:34,748
Jeon laster sine varer på flyet,
og DEA er klar til at gribe ind.
78
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Jeg kan pågribe ham i Surinam.
Skal vi stoppe?
79
00:07:47,550 --> 00:07:52,180
-Er alt klart? Er du sikker?
-Naturligvis.
80
00:07:52,263 --> 00:07:57,103
Der mangler kun din beslutning.
Det er dig, der har overvåget operationen.
81
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
Vi ville aldrig vove at handle
uden din godkendelse.
82
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Røvhul.
83
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
Du har ordet i din magt.
84
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Hele holdet venter på din beslutning.
Giv din tilladelse.
85
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Fint. Jeg stiller sikkerhed.
Giv mig en lykkelig slutning.
86
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
Bare vent, til jeg ser dig på bureauet.
87
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
-Læg på!
-Tak, hr. direktør.
88
00:08:35,264 --> 00:08:36,144
Ja!
89
00:08:38,017 --> 00:08:38,847
Ja!
90
00:08:46,526 --> 00:08:50,906
-Pastor, flyet er klar.
-Godt. Læs varerne.
91
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
92
00:09:09,298 --> 00:09:12,928
-Hej!
-Hej, Kang. Har du spist godt?
93
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Ja, jeg har lige spist frokost.
Desserten er limonade.
94
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Alt er klart her. Jeg sender dig
det endelige sted og tidspunkt.
95
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Jeg flyver til Puerto Rico nu.
96
00:09:23,145 --> 00:09:26,685
Glimrende. Godt arbejde.
Lad os fejre det med en drink senere.
97
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Ja, sørg for… at du ankommer sikkert
med varerne senere.
98
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
Er du med?
99
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Selvfølgelig. Hvad regner du mig for?
100
00:09:36,200 --> 00:09:40,620
Nå, men sørg for at spise på flyet.
Vi ses senere.
101
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Jeg har fået en sms.
102
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
Vi mødes klokken 13,
Eastern Standard Time,
103
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
på landingsbane tre i Vieques Lufthavn.
104
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Godt så.
105
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
Skal vi?
106
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
VIEQUES LUFTHAVN, PUERTO RICO
107
00:10:25,041 --> 00:10:27,791
Nu! To timer til operationen.
108
00:10:36,218 --> 00:10:37,888
FRELSENS HÆR
109
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
Præsidenten sendte endda
luftvåbnets bedste pilot.
110
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Han gør endelig tingene rigtigt,
efter du skældte ham ud.
111
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Godt. Jeg leverer den
og kommer tilbage med mange kontanter.
112
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Men, du!
113
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Du burde blive her hos mig.
114
00:11:06,290 --> 00:11:07,420
Hvorfor det?
115
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Jeg har noget at tale med dig om.
Ja, det er bedre.
116
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Diakon Lee tager…
117
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
…til Puerto Rico alene.
118
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Ja, pastor.
119
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Men du ved jo,
120
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
at det ikke er den rigtige måde.
121
00:11:26,602 --> 00:11:28,852
Jeg bør levere varerne.
122
00:11:28,938 --> 00:11:31,268
Er det ikke
den traditionelle koreanske måde?
123
00:11:31,357 --> 00:11:36,277
Jo. Du har en god pointe.
Skal jeg så også tage af sted?
124
00:11:37,697 --> 00:11:39,277
Det bliver trættende for dig…
125
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
Godt så. Kom så.
126
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
Men hvorfor,
når du kommer tilbage med det samme?
127
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Lad os nu bare drikke soju.
128
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
Jeg ved ikke,
om Sangman ville bifalde det.
129
00:11:56,507 --> 00:11:59,837
Vi har ikke brug
for hans tilladelse til alt, vel?
130
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
Okay. Lad mig ringe til Sangman.
131
00:12:16,485 --> 00:12:21,155
Kang, du bør stadig komme.
Hop på et civilt fly.
132
00:12:21,240 --> 00:12:23,740
Du er nøglespilleren. Du skal være der.
133
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
Det kan jeg ikke.
134
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
Når aftalen er slut,
må jeg se, hvad jeg gør.
135
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
Det er uacceptabelt.
136
00:12:31,333 --> 00:12:35,923
-Skal jeg tale med pastor Jeon?
-Jeg tror ikke, han ændrer mening.
137
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Præsten og diakonen
diskuterede det vist indbyrdes.
138
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
Okay.
139
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Så ringer jeg…
140
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
…når aftalen er slut.
141
00:12:46,766 --> 00:12:50,766
-Det er fint. Farvel.
Okay.
142
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
Hr. Kang kunne ikke komme om bord.
Jeon tillod det ikke.
143
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Tror du, Jeon er klar over det?
144
00:13:03,949 --> 00:13:07,869
I så fald havde han trukket sig.
Han er nok bare forsigtig.
145
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Lee Sangjun kommer i stedet.
146
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
Hvis der nu ikke er kokain på flyet?
147
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
Hvad, hvis han lastede falske varer
for at se, hvordan vi reagerede?
148
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Godt.
149
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Vi må sørge for hr. Kangs sikkerhed.
150
00:13:28,682 --> 00:13:31,192
RENTEFRI LÅN - TILLYKKE, DU VANDT
151
00:13:31,268 --> 00:13:32,098
SIKRE KUNDEKUPONER
152
00:13:32,186 --> 00:13:33,516
SEND
153
00:13:50,496 --> 00:13:52,326
Er du skuffet?
154
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
Ikke nødvendigvis, men det er en skam.
155
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Jeg hørte, de arrangerede et poolparty.
156
00:14:04,844 --> 00:14:05,854
Hr. Kang.
157
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
Poolpartyet er ikke vigtigt.
158
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Nej.
159
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
OKAY
160
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, hvad laver du?
Den bedste del begynder nu.
161
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Ja, pastor.
162
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
I denne verden siger ingen
163
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
Hvad der er en skov
164
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
Og hvad der er en sump
165
00:14:55,477 --> 00:15:00,647
Registreringsnummer 113-25.
Frelsens Hærs transport, Red Shield.
166
00:15:00,733 --> 00:15:03,493
Anmoder om adgang
til Puerto Ricos luftrum.
167
00:15:06,447 --> 00:15:08,737
Kontroltårnet har givet tilladelse.
168
00:15:09,283 --> 00:15:11,413
Forventet ankomst om 15 minutter.
169
00:15:14,580 --> 00:15:17,170
Hvorfor bad Jeon mig blive?
Har han luret os?
170
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Han holder dig vist som gidsel.
171
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Men jeg ved ikke, hvad hans motiv er.
172
00:15:24,632 --> 00:15:29,302
Jeg skaber en distraktion.
På mit signal flygter du til ambassaden.
173
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Hvad sker der, når han finder ud af det?
Så er det slut.
174
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Bekymr dig ikke om det.
175
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Tænk først på dit eget liv.
176
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Jeg frygter, at den livsfarlige operation
bliver ødelagt.
177
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
Hvad gør du,
hvis Jeon opdager det og flygter?
178
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Flygter han ind i junglen,
finder du ham aldrig.
179
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
Jeg sørger for, at det ikke sker.
180
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Hvordan kan jeg stole på dig?
181
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
Hvis NIS er så gode til deres job,
hvorfor er jeg her så overhovedet?
182
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Jeg roder med hans bil,
så han ikke kan slippe væk.
183
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Du distraherer ham
og søger at vinde tid. Okay?
184
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Tror du, du kan klare det?
185
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
Jeg har drevet et bilværksted
i ti år. Jeg har styr på det.
186
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
Hvad snakker I så intimt om?
187
00:16:23,565 --> 00:16:27,275
Det så virkelig ud,
som om I hviskede som gode venner.
188
00:16:27,361 --> 00:16:28,531
Er I nære venner nu?
189
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
Nej, for fanden.
190
00:16:30,781 --> 00:16:36,581
Den nar vendte kødet som en sindssyg,
så jeg bad ham stoppe, men han ævler.
191
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Den idiot kæftede op,
da jeg gjorde det, som du har lært mig!
192
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
Har du virkelig lært ham at grille sådan?
193
00:16:44,503 --> 00:16:46,673
Mine forældre døde, da jeg var ni,
194
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
og mit første job var
at levere kød i Majang-dong.
195
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Så hvad kød angår,
ved jeg meget mere end dig.
196
00:16:57,933 --> 00:17:02,773
Men hvis du griller svinekød sådan her,
mister du så ikke al saften?
197
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Hør!
198
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Hold op med
at spytte på kødet og hent nogle pølser.
199
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
Johnsonville. Okay?
200
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Javel.
201
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Okay. Jeg ringer senere, så stop nu.
202
00:18:20,599 --> 00:18:21,769
Hvad laver du her?
203
00:18:22,851 --> 00:18:24,941
Jeg ringer til min kone. I min bil.
204
00:18:26,063 --> 00:18:28,983
Det er det hele. Undskyld mig.
205
00:18:50,546 --> 00:18:51,376
Hey!
206
00:18:53,549 --> 00:18:55,089
Pastoren vil se dig nu.
207
00:18:55,717 --> 00:18:56,637
Nu?
208
00:18:57,177 --> 00:18:59,677
Nej. Jeg har et opkald mere.
209
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Jeg sagde, lige nu!
210
00:19:03,976 --> 00:19:04,806
Kom så!
211
00:19:05,894 --> 00:19:06,734
Okay.
212
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Hvor blev du af? Kødet er klar.
213
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
Jeg talte med min kone om børnenes skole.
214
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
Er det alle Johnsonville?
215
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
Nej, der var for mange til,
at jeg kunne bære dem.
216
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Hør efter.
217
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Vores topprioritet er Operation Virginia.
218
00:19:48,187 --> 00:19:52,067
Et, ingen skyder unødvendigt.
To, vær hurtig.
219
00:19:52,149 --> 00:19:57,399
Målet er at bekræfte besiddelse af kokain,
ikke at starte en krig. Okay?
220
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
-Javel.
-De er landet!
221
00:20:12,377 --> 00:20:14,547
Velkommen til Puerto Rico!
222
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Tak, fordi du kom hele den lange vej,
diakon Lee.
223
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
Hvem er det?
224
00:20:23,555 --> 00:20:24,385
Ham?
225
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
Ikke en, jeg vil introducere herude.
226
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Men han hjælper os
med de amerikanske styrker i Korea.
227
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
Skal vi tjekke varerne først?
228
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
Præsten beordrede mig
til at tjekke pengene først.
229
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Jeg er enig i,
at penge er vigtigere end livet,
230
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
men herude er det som at sige,
at vi sælger stoffer.
231
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
Når jeg har tjekket varerne,
får du pengene.
232
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Hr. Goo. Hvad sker der?
233
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Der er ingen tid at spilde.
Her er farligt.
234
00:20:58,924 --> 00:21:02,514
Det ved jeg sgu godt. Rolig nu.
235
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Giv mig et øjeblik.
236
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Smager det svinekød som ribeye eller hvad?
237
00:21:29,162 --> 00:21:31,542
Et mirakel,
ligesom bespisningen af de 5.000.
238
00:21:37,004 --> 00:21:40,514
Som forventet
beder han mig tjekke pengene først.
239
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Det er sgu da frustrerende.
240
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
Har du mistet jordforbindelsen?
241
00:21:48,390 --> 00:21:50,230
-Er der et problem?
-Vent.
242
00:21:51,768 --> 00:21:52,938
Jeg klarer det.
243
00:21:57,107 --> 00:21:58,647
Hvad siger du til det her?
244
00:21:58,734 --> 00:22:03,244
Vi flytter flyet til hangaren,
og så kan du tjekke pengene derinde?
245
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Mine mænd venter med pengene derinde.
246
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Vi vil ikke tiltrække opmærksomhed.
247
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Han insisterer på at tjekke pengene først.
248
00:22:23,884 --> 00:22:25,804
-Det er udelukket.
-Ja.
249
00:22:25,886 --> 00:22:30,596
Men han er ikke fra Virginia som dig.
Det er vel Paramaribo-stilen.
250
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Lad os gå med til det.
251
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Vent!
252
00:22:37,564 --> 00:22:40,694
Planerne er ændret! Han siger…
253
00:22:40,776 --> 00:22:44,526
Fint. Lad os benytte Paramaribo-stilen.
254
00:22:45,489 --> 00:22:48,329
Afbryd operation Virginia,
indled Paramaribo!
255
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
Forbered at skyde med skarpt!
256
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Godt så. Pengene er her. Se selv.
257
00:23:55,350 --> 00:23:58,310
Hr. Lee Sangjun. NIS. Op med hænderne.
258
00:23:58,395 --> 00:23:59,475
Rør dig ikke!
259
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
DEA! I er anholdt!
260
00:24:02,899 --> 00:24:04,479
Læg våbenet! Ned på jorden!
261
00:24:05,360 --> 00:24:07,900
Læg våbenet, og ned på jorden!
262
00:24:07,988 --> 00:24:11,318
Jeg gentager!
Læg våbenet, og ned på jorden!
263
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
Fandens også!
264
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Indstil skydningen! Skyd ikke!
265
00:24:25,172 --> 00:24:27,172
Jeg tror på Gud Fader, den Almægtige…
266
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee, det er slut.
267
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
Ved du, hvor meget
I har vanæret vores land?
268
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Det er slut. Kom så.
269
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
…pint under Pontius Pilatus,
korsfæstet, død…
270
00:24:43,190 --> 00:24:45,940
…de helliges samfund,
syndernes forladelse,
271
00:24:46,026 --> 00:24:50,606
kødets opstandelse og det evige liv. Amen.
272
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
Vi har den.
273
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Vi bekræfter besiddelse af kokain
på amerikansk territorium i Puerto Rico.
274
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
Stedet hører under DEA's jurisdiktion.
Jeg beder om Deres fulde samarbejde.
275
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
DET BLÅ MÅL-BASEN, VENEZUELA
276
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
Af sted!
277
00:25:47,879 --> 00:25:53,219
Jeon sender stadig beskeder til Lee
og beder om en opdatering.
278
00:25:53,301 --> 00:25:54,551
Hvad gør vi? Skifter.
279
00:25:54,636 --> 00:25:57,636
Gennemgå gamle beskeder,
og send et lignende svar.
280
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Led ham på vildspor,
til vi krydser grænsen til Surinam.
281
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Vind så meget tid som muligt. Skifter.
282
00:26:06,231 --> 00:26:07,231
ETA?
283
00:26:08,024 --> 00:26:09,654
40 minutter til Surinams luftrum.
284
00:26:22,956 --> 00:26:24,576
Har hr. Goo kontaktet dig?
285
00:26:25,166 --> 00:26:29,416
Nej, han ville ringe efter aftalen.
Hvorfor? Svarer Lee ikke?
286
00:26:55,530 --> 00:26:56,870
PASTOR
287
00:27:03,913 --> 00:27:06,043
Jeon bliver anholdt om 30 minutter.
288
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
Tror du, han tager skylden
for alt det, der er sket?
289
00:27:10,920 --> 00:27:12,590
Han får brug for en syndebuk.
290
00:27:13,173 --> 00:27:14,763
Hvem tror du, det bliver?
291
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
Vi skulle ikke
have samarbejdet med en hedning.
292
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
Det var ikke Guds vej.
293
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Fandens.
294
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
Den højeste straf
for narkosmugling i Korea er ti år.
295
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Men hvis DEA anvender amerikansk lov,
296
00:28:07,602 --> 00:28:10,112
ender du i et amerikansk fængsel,
til du dør. Nej…
297
00:28:10,855 --> 00:28:12,265
…selv efter du dør.
298
00:28:13,692 --> 00:28:14,652
Så træf et valg.
299
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
I kan ikke forfølge eller
true mig med menneskets love.
300
00:28:22,909 --> 00:28:25,699
Det ved jeg godt. Det ved jeg udmærket.
301
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Men sådan vil det gå.
302
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Vi vil finde
formildende omstændigheder og forhandle
303
00:28:31,876 --> 00:28:34,586
mellem DEA og den koreanske anklager. Så…
304
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Du skal bare lyve
over for Jeon i telefonen.
305
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTOR
306
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Nu
307
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
tager jeg den,
om du kan lide det eller ej.
308
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Og din dom afhænger af det her opkald.
309
00:29:00,613 --> 00:29:01,783
Er det forstået?
310
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
Hallo?
311
00:29:16,337 --> 00:29:19,917
-Ja, pastor.
-Hvorfor tager du ikke telefonen?
312
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
Hallo? Er der sket noget?
313
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
Signalet er dårligt her.
314
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Jeg tjekkede kontanterne og
afleverede varerne. Alt gik glat.
315
00:29:36,733 --> 00:29:37,863
Når jeg er tilbage,
316
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
kan vi fejre det med en drink.
317
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
Er det rigtigt?
318
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Godt.
319
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Jeg lægger en god flaske champagne på køl,
320
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
-så kom tilbage i et stykke.
Ja, pastor.
321
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Alt gik godt.
Han kommer tilbage med pengene.
322
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Jeg skal lige finde en god champagne.
323
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Halleluja.
324
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
DU HAR EN NY BESKED
325
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
DEN SIDSTE VIP-INVITATION
BESØG OM TI MINUTTER
326
00:31:16,708 --> 00:31:18,628
Ti minutter til Surinams luftrum.
327
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Hr. Kang,
328
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
hvad laver du i Puerto Rico?
329
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
Hvad taler du om?
330
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Jeg er i Surinam lige nu.
331
00:31:43,192 --> 00:31:49,532
Nej, jeg taler om dig og Goo Sangman.
Hvad laver I to i Puerto Rico?
332
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
Prøver du at stjæle min kokain
og tage den med til Korea?
333
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
Hvad taler du om?
334
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Sagde du ikke, det gik godt?
At Sangjun er på vej tilbage?
335
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Han sagde, vi skulle fejre det med
en drink. Har du set ham drikke alkohol?
336
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
Hvad er der sket?
Tog Goo Sangjun til fange?
337
00:32:23,441 --> 00:32:26,441
Han er høj af de mange penge
og vil have sprut.
338
00:32:26,527 --> 00:32:28,027
Han er trods alt menneske.
339
00:32:28,112 --> 00:32:30,622
Din skide…
340
00:32:32,116 --> 00:32:36,786
Sig sandheden, hvis du vil leve.
Hvor er mine varer lige nu?
341
00:32:49,926 --> 00:32:54,846
Hvorfor taler du sådan til mig?
Hvorfor kontakter du ikke flyet?
342
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Jeg troede, vi skulle fejre det.
Du ødelægger stemningen.
343
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
Vi har ikke meget tid.
344
00:33:20,665 --> 00:33:23,705
Flyv direkte,
og tilbagehold målet om ti minutter.
345
00:33:24,460 --> 00:33:28,010
Flyv lavt, og undgå radaren,
indtil vi når Surinams luftrum.
346
00:33:28,756 --> 00:33:29,666
Pastor.
347
00:33:33,344 --> 00:33:38,774
Jeg har tjekket med luftvåbenet.
De er i kontakt med Frelsens Hær-piloten.
348
00:33:39,726 --> 00:33:45,606
Der er ingen problemer.
Hvis du synes, kan jeg tjekke igen.
349
00:33:47,442 --> 00:33:48,862
Ja tak.
350
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Jeg er ked af at sige det,
351
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
men jeg tror,
du har alvorlige tillidsproblemer.
352
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
Har troen ikke lært dig at være mere åben?
353
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Jeg har altid været fordomsfri,
354
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
men satans yngel tester mig.
355
00:34:18,765 --> 00:34:20,015
Nej!
356
00:34:21,225 --> 00:34:23,225
Jeg ved, der er et problem.
357
00:34:24,645 --> 00:34:26,685
Tjek situationen.
358
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
SURINAM FLYVESTATION
359
00:34:48,127 --> 00:34:49,877
Vi nærmer os grænsen. Afvent.
360
00:34:56,052 --> 00:35:00,142
Du er nu i Surinams luftrum.
361
00:35:00,223 --> 00:35:03,893
Fremlæg dit identifikationsnummer,
362
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
eller du bliver skudt ned.
363
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Det er det amerikanske DEA.
364
00:35:08,189 --> 00:35:10,439
Vi skal pågribe en narkobaron
365
00:35:10,525 --> 00:35:15,025
som har smuglet stoffer ind i USA.
Vi håndhæver USA's lovgivning.
366
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Derfor anmoder vi om ubetinget samarbejde.
367
00:35:29,710 --> 00:35:32,000
Fire minutter
til koordinaterne. Flyv lavt.
368
00:35:51,649 --> 00:35:52,979
Hør nu lige!
369
00:35:53,067 --> 00:35:57,197
Luftvåbenet siger,
at DEA har krydset grænsen til mit land!
370
00:35:59,532 --> 00:36:02,542
Brød du vores regel
og solgte kokain til USA?
371
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Hvorfor er de i Surinam?
372
00:36:05,580 --> 00:36:06,660
Jeg klarer det.
373
00:36:07,498 --> 00:36:08,918
Tal med dem.
374
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Pis!
375
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
DEA?
376
00:36:20,261 --> 00:36:21,971
Hvornår begyndte du planlægningen?
377
00:36:22,930 --> 00:36:24,350
Gad vide, hvornår det var?
378
00:36:25,349 --> 00:36:30,439
Efter du ødelagde min skade-forretning?
Da jeg kom til Surinam?
379
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
Det kan jeg ikke huske.
380
00:36:40,531 --> 00:36:42,621
Jeg troede, djævlen havde tag i dig,
381
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
men du var forræder!
382
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
Jeg har ikke tid, så svar mig hurtigt!
383
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
Hvor er min kokain?
384
00:36:57,131 --> 00:36:59,221
Den er i det USA, du er så bange for.
385
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Vil du have den,
så hent den. For fanden da.
386
00:37:03,304 --> 00:37:06,394
Din satan!
387
00:37:12,980 --> 00:37:14,400
Ja, hr. præsident.
388
00:37:14,482 --> 00:37:18,322
Hvad foregår der?
DEA er ikke på vores radar!
389
00:37:46,555 --> 00:37:48,635
Send luftvåbnet, og skyd dem ned.
390
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
Hvad? Angribe USA?
391
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
Kun sådan overlever man.
392
00:37:53,896 --> 00:37:55,936
Og send tropperne hertil!
393
00:37:59,902 --> 00:38:06,872
Jeg ville hjælpe dig med at tjene penge.
Hvorfor gjorde du noget så dumt?
394
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
Jeg fatter det bare ikke.
395
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
Hvad laver du, Byun?
396
00:38:40,526 --> 00:38:43,606
Målet er på taget. Vær forsigtig.
397
00:38:43,696 --> 00:38:46,116
Meddeleren og NIS-agenten
er også til stede.
398
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
På taget. Målet er sikret.
399
00:38:54,040 --> 00:38:56,670
Bevæbnede mænd er samlet
ved den sydlige indgang.
400
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Fem mænd kommer fra klokken tre.
401
00:38:59,670 --> 00:39:02,130
Seks mænd samles foran hovedbygningen.
402
00:39:02,965 --> 00:39:07,085
Bag den nordlige bygning,
to, fire… seks mænd.
403
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
404
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
Det er slut.
Læg dit våben, og overgiv dig.
405
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Fuck!
406
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
For satan da!
407
00:39:52,306 --> 00:39:54,806
-Pastor. Vi må af sted! Rejs dig op!
-Slip!
408
00:39:54,892 --> 00:39:58,232
-Slip, for helvede!
-Kom nu!
409
00:40:04,235 --> 00:40:05,145
Af sted!
410
00:40:14,829 --> 00:40:15,829
Okay! Ryk ind!
411
00:40:18,124 --> 00:40:20,634
Slip mig!
412
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Pis!
413
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
Slip, for helvede!
414
00:40:30,344 --> 00:40:32,224
Tag pastor! Beskyt pastor!
415
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Kom så!
416
00:41:10,134 --> 00:41:12,554
-Den virker ikke!
-Pis!
417
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
Hey! Præsident!
418
00:41:24,982 --> 00:41:26,072
Hvor er hæren?
419
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Pis!
420
00:41:29,153 --> 00:41:30,823
Har du mistet forstanden?
421
00:41:30,905 --> 00:41:34,065
Send de skide soldater nu! Dit skide svin!
422
00:41:35,743 --> 00:41:37,333
Herovre, pastor!
423
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Skynd dig!
424
00:42:15,574 --> 00:42:19,454
Gallas, jeg beder dig! Vi får pastoren!
425
00:42:19,537 --> 00:42:23,367
Mennesker kan ikke skade pastoren!
Du, Judas, skal dø!
426
00:43:01,287 --> 00:43:02,367
Rør jer ikke!
427
00:43:03,664 --> 00:43:05,424
-Skyd ikke!
-Læg jeres våben!
428
00:43:45,748 --> 00:43:50,288
Fjender spottet på flugt fra komplekset.
Målet er blandt dem. Jeg åbner ild.
429
00:43:50,377 --> 00:43:53,917
Vi har brug for målet i live. Kom så!
430
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Pis!
431
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
Målet forsøger at flygte på en båd.
432
00:46:08,223 --> 00:46:11,523
Derhenne! Der! Stop!
433
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Pis!
434
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Fandens!
435
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Pis!
436
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
Din store lort!
437
00:48:59,978 --> 00:49:00,978
Fandens.
438
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Din satan!
439
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
I Guds navn!
440
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Du ødelagde
mit liv og Eungsoos liv, din satan!
441
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Hænderne op!
442
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
Nu!
443
00:49:48,443 --> 00:49:51,783
-Op af vandet!
-Skyd ikke!
444
00:49:51,863 --> 00:49:56,703
Skyd ikke!
445
00:49:58,120 --> 00:50:00,960
Jeg er pastor! Jeg ved ingenting!
446
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
-Ned på jorden!
-Okay!
447
00:50:03,125 --> 00:50:05,375
-Nu!
-Okay! Skyd ikke!
448
00:50:05,460 --> 00:50:08,260
Jeg er pastor!
449
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Jeg er pastor…
450
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Hr. Jeon Yohan. Jeg arbejder for NIS.
451
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
I et samarbejde med DEA er du anholdt
452
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
for narkohandel,
mord og meddelagtighed i mord.
453
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Pis!
454
00:50:30,360 --> 00:50:34,660
Du har ret til advokatbistand
og ret til at forholde dig tavs.
455
00:51:11,068 --> 00:51:15,278
Når vi er færdige med Cali-kartellet,
sender jeg Jeon til Korea.
456
00:51:15,363 --> 00:51:19,033
Godt. Jeg besøger dig i Virginia en dag.
457
00:51:19,826 --> 00:51:20,736
Tak.
458
00:51:21,453 --> 00:51:22,293
Tag whisky med.
459
00:51:23,538 --> 00:51:25,208
Det er klart.
460
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Kaptajn Kim.
461
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
Du har været meget igennem.
462
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
Det er bare mit job.
463
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Du…
464
00:51:46,770 --> 00:51:49,860
Gider du tjekke min mors bil?
Der er problemer konstant.
465
00:51:51,191 --> 00:51:52,361
Hvilken model er det?
466
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
En Galloper.
467
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Kom med den.
468
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Men lad os komme hjem først.
469
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Hr. Kang.
470
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
Mange tak.
471
00:52:17,884 --> 00:52:18,894
Så lidt.
472
00:52:19,719 --> 00:52:20,799
Godt arbejde.
473
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Her er jeres gimbap.
474
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
-Tak.
-Velbekomme.
475
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
Er du færdig? Hvor meget mere i dag?
476
00:53:12,272 --> 00:53:16,692
Har du regnet alle stykkerne?
Det her har du ikke regnet.
477
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Også det her.
478
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Og det.
479
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
-Og det.
-Far.
480
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
Far!
481
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Du godeste.
482
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
Hvorfor tog det så lang tid?
483
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Undskyld.
484
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Hør, hvordan er du blevet så meget pænere?
485
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Jeg mener…
486
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
Er du blevet opereret?
487
00:54:20,173 --> 00:54:22,553
Hvorfor er du blevet så grim?
488
00:54:22,634 --> 00:54:25,354
Jeg giftede mig med dig
for dit flotte ansigts skyld.
489
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Far, rejser du igen?
490
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
Nej, det gør jeg ikke.
491
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Aldrig.
492
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
SEKS MÅNEDER SENERE
493
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
JACKSONS BILCENTER
494
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
Man kan faktisk ikke se…
495
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
…at det ikke er originale dele.
496
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Selvfølgelig ikke.
497
00:55:08,972 --> 00:55:13,772
Alle dele inklusive trækstangen påvirker
dæmpningen af køretøjets underdel.
498
00:55:13,852 --> 00:55:16,862
Da vesten og Korea
benytter forskellige karosserier,
499
00:55:16,938 --> 00:55:19,938
kan jeg ikke se meningen med
at bruge originale dele.
500
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Jeg er glad for, jeg hørte om dig.
501
00:55:22,736 --> 00:55:25,276
Du traf det rigtige valg.
502
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
Du sparede penge og brugte
koreanske produkter som en ægte patriot.
503
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
For pokker.
504
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Tænk, at nogen stadig kører i den model.
505
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
Skal den skrottes?
506
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
Nej.
507
00:55:56,186 --> 00:55:59,436
Et værksted i Dongducheon er
blevet anmeldt for at snyde kunderne.
508
00:55:59,522 --> 00:56:00,482
Jeg slår ned på det.
509
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Anmeldt?
510
00:56:03,860 --> 00:56:07,200
Jeg har ikke engang fået
resten af de penge, I lovede mig.
511
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
Jeg burde anmelde dig.
512
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
Hvad skete der med mine penge?
513
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
Det er derfor, jeg er her.
514
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
Jeg talte med ledelsen og…
515
00:56:29,469 --> 00:56:34,139
…af hensyn til regnskabet giver vi dig
to butikker i stedet for penge.
516
00:56:35,934 --> 00:56:38,354
Det er karaokebarer
under bureauets ledelse.
517
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
På to år vil du tjene mere,
end vi lovede dig.
518
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
Niks.
519
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Bare glem det.
520
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
Jeg vil ikke drive den slags.
521
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
Hvorfor ikke? De er gratis.
Der bliver ingen problemer.
522
00:57:01,084 --> 00:57:03,174
Intet er gratis i denne verden.
523
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Og jeg vil ikke involveres
i den branche længere.
524
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
Lad mig spørge dig om noget.
525
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Hvor længe skal jeg tie med,
at jeg deltog i en NIS-operation?
526
00:57:24,941 --> 00:57:26,191
Altså…
527
00:57:26,276 --> 00:57:29,066
…du må gerne fortælle det
til folk omkring dig,
528
00:57:29,612 --> 00:57:31,872
men NIS vil ikke anerkende det officielt.
529
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
Hvorfor spørger du?
530
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
Du ved…
531
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
Det er bare…
532
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Den historie er alt, hvad jeg har
efter de mange års prøvelser.
533
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Når mine børn bliver store,
534
00:57:49,090 --> 00:57:54,100
vil jeg i det mindste kunne fortælle dem,
deres far deltog i en operation.
535
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
Jeg besøgte Jeon Yohan i går.
536
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Jeg hørte, han fik ti år, og at han anker.
537
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Ja.
538
00:58:07,567 --> 00:58:12,317
Men han bad mig give dig en besked.
Han vil have noget tilbage.
539
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
Hvad?
540
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
En signeret baseball.
541
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
Hvad?
542
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
Hyungju.
543
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
Kom med bolden.
544
00:58:30,381 --> 00:58:31,971
Den her med en falsk autograf?
545
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Jeg ved det ikke,
men han sagde, han skattede den højt.
546
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
Fordi det var det eneste ægte, han ejede.
547
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
Er den ægte?
548
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
Det var det, han sagde, så måske.
549
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
Hvem ved?
550
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Tekster af: Karen Dyrholm