1
00:00:06,131 --> 00:00:08,261
ESTA SERIE SE BASÓ EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,851
PERO LOS PERSONAJES Y EVENTOS
SE RECREARON CON FINES DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
¿Qué…?
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,324
Ingu.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
¿Qué haces aquí?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Hijo de puta.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Crees que no sé nada, ¿verdad?
8
00:00:59,934 --> 00:01:01,024
Eungsoo.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:02:11,297 --> 00:02:12,797
EQUIPO DE MERCENARIOS
FLORIDA
11
00:02:12,882 --> 00:02:14,132
Objetivo: Jeon Yohan,
12
00:02:14,217 --> 00:02:16,637
él controla la distribución de cocaína
en Surinam.
13
00:02:19,055 --> 00:02:22,305
Entrarán a Paramaribo
apenas se confirme que la cocaína de Jeon
14
00:02:22,392 --> 00:02:24,232
está en territorio de EE. UU.
15
00:02:24,310 --> 00:02:25,560
Después,
16
00:02:26,146 --> 00:02:31,226
entrarán a la residencia de Jeon
aterrizando al norte del complejo.
17
00:02:31,317 --> 00:02:35,737
Luego de reprimir la resistencia local,
atraparán al objetivo.
18
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Es muy importante capturar a Jeon vivo.
19
00:02:39,659 --> 00:02:43,249
Debe ser juzgado
tanto en EE. UU. como en Corea,
20
00:02:43,329 --> 00:02:46,289
y exponer su conexión
con el cartel de Cali.
21
00:02:47,750 --> 00:02:49,590
¿Cuánta resistencia esperamos?
22
00:02:49,669 --> 00:02:51,919
Veinte guardaespaldas armados
23
00:02:52,005 --> 00:02:55,085
de un grupo terrorista nigeriano
siguen a Jeon a toda hora.
24
00:02:59,345 --> 00:03:02,175
Qué bien, me alegro de que les interese.
25
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Además de 20 o 30 seguidores
armados y entrenados.
26
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
¿Dijeron que hay agentes del NIS?
27
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Un agente, para ser preciso.
28
00:03:11,065 --> 00:03:13,815
Un exsoldado de las fuerzas especiales.
29
00:03:13,902 --> 00:03:17,822
Se infiltró en la organización de Jeon
y es su hombre de confianza.
30
00:03:18,823 --> 00:03:22,373
Estamos en contacto con él
para monitorear la situación.
31
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
Y…
32
00:03:24,037 --> 00:03:27,037
también hay un informante civil.
33
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
Se saldrá del medio
apenas comience la operación.
34
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
¿Y si no puede?
35
00:03:37,217 --> 00:03:40,177
Costará proteger a un civil
durante la operación.
36
00:03:40,261 --> 00:03:42,101
Habrá que excluirlo del plan.
37
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Papá, ¿en serio volverás?
38
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Claro. Estuve mirando tu boletín,
39
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
y siempre me hace feliz.
¿Has pasado tiempo con tu hermana?
40
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Solo le gustan los deportes.
41
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Es muy mala en matemática,
le he estado enseñando.
42
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
¡También soy buena en matemática!
43
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
Está bien. Hagan lo que hacen mejor.
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
- Hyungju, pásame con tu mamá.
- Sí.
45
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
- ¿Cuándo volverás?
- Si todo sale bien, mañana.
46
00:04:16,422 --> 00:04:19,512
A más tardar, el fin de semana.
47
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
Ya vuelve a casa.
48
00:04:22,095 --> 00:04:23,845
Los niños crecen muy rápido.
49
00:04:23,930 --> 00:04:26,020
Debo irme. Ya se van a dormir.
50
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Bien, de acuerdo. Adiós.
51
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EE. UU.
SUDOESTE DE FLORIDA
52
00:04:48,037 --> 00:04:51,037
Apenas llegue a Puerto Rico
el avión con la cocaína,
53
00:04:51,124 --> 00:04:52,964
la DEA comenzará el ataque.
54
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Es primordial
que suba al avión y salga de Surinam.
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Bueno, ya terminamos aquí.
¿Por qué me quedaría?
56
00:05:01,342 --> 00:05:02,762
Me harté de Surinam.
57
00:05:02,844 --> 00:05:05,604
Bien, nos vemos en Puerto Rico.
58
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Lamento la tardanza.
59
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Muy bien.
60
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
Qué lindo día, ¿no te parece?
61
00:05:24,449 --> 00:05:28,789
"Decidirás una cosa, y te saldrá bien,
y sobre tus caminos habrá luz".
62
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Debe ser una señal
de que todo saldrá bien.
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Nuestra fe fluye como un río,
Dios seguro nos protegerá.
64
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
¿Vamos?
65
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
¡Vamos!
66
00:06:28,179 --> 00:06:29,889
¿Qué tal el aroma de la coca?
67
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
Es una verdadera fitoncida.
68
00:06:45,196 --> 00:06:47,026
¿Por qué no vamos al grano?
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
A los de arriba les preocupa
lo que falta pagar.
70
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
No podemos enviar hombres
sin la garantía del NIS.
71
00:07:03,923 --> 00:07:04,843
Perdón.
72
00:07:05,508 --> 00:07:07,588
Dejé de fumar luego de Irak.
73
00:07:07,677 --> 00:07:09,347
La sala de fumadores es ahí.
74
00:07:09,929 --> 00:07:11,599
Lo siento. Entonces…
75
00:07:12,265 --> 00:07:13,385
¿Puedo llamar a alguien?
76
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Por supuesto.
77
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
OFICINA DEL DIRECTOR DEL NIS
WASHINGTON D. C.
78
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
¿Qué? ¿Un garante?
79
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Maldito.
80
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
¿Quieres que la agencia sea el garante?
Sabes que es demasiado.
81
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
¡Ya deja eso!
82
00:07:29,323 --> 00:07:30,283
Director,
83
00:07:30,366 --> 00:07:32,696
Jeon está subiendo la cocaína al avión,
84
00:07:32,785 --> 00:07:34,745
y la DEA está lista para actuar.
85
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Puedo capturarlo en Surinam.
¿Quiere que abandone?
86
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
¿Está todo listo?
87
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
- ¿Estás seguro?
- Sí, claro.
88
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Solo falta su decisión.
89
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
Usted ha supervisado la operación.
90
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
¿Cómo haríamos algo sin su aprobación?
91
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Imbécil.
92
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
Tú y tu palabrería.
93
00:08:07,904 --> 00:08:11,124
Todo el equipo está esperando su decisión.
94
00:08:11,199 --> 00:08:12,199
Diga que sí.
95
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Bien. Daré la garantía.
Logren un final feliz.
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
Ya hablaré contigo
cuando vuelvas a la oficina.
97
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
- Cuelga.
- Gracias, director.
98
00:08:35,139 --> 00:08:36,139
¡Sí!
99
00:08:37,934 --> 00:08:38,774
¡Sí!
100
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
Pastor, el avión está listo.
101
00:08:48,861 --> 00:08:49,861
De acuerdo.
102
00:08:49,946 --> 00:08:50,906
Suban la carga.
103
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
104
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
¡Hola!
105
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Hola, Kang. ¿Has comido bien?
106
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Sí, acabo de almorzar
y beberé limonada de postre.
107
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Todo listo de nuestro lado.
Te enviaré la ubicación final y la hora.
108
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Ya salgo para Puerto Rico.
109
00:09:23,145 --> 00:09:24,055
Excelente.
110
00:09:24,146 --> 00:09:26,686
Gran trabajo.
Brindemos para celebrar luego.
111
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Sí, asegúrate…
Llega a salvo con la mercancía.
112
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
¿Me entiendes?
113
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Claro que sí. ¿Por quién me tomas?
114
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Como sea, come lo que haya en el avión.
115
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
Nos vemos después, sí.
116
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Me llegó un mensaje.
117
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
El encuentro será
a la 1:00 p. m. hora del este
118
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
en la pista tres
del aeropuerto de Vieques.
119
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
De acuerdo.
120
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
¿Nos vamos?
121
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO
122
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
SERVICIOS AÉREOS DE VIEQUES
123
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
Faltan dos horas
para que comience la operación.
124
00:10:36,218 --> 00:10:37,638
EJÉRCITO DE SALVACIÓN
125
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
El presidente envió
al mejor piloto de la Fuerza Aérea.
126
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Al fin está haciendo las cosas bien,
sirvió que lo regañara.
127
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Muy bien. Entregaré todo
y volveré con mucho dinero.
128
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Escucha.
129
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Mejor quédate conmigo.
130
00:11:05,790 --> 00:11:06,830
¿Qué? ¿Por qué?
131
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Tengo que discutir algo contigo.
Sí, será mejor así.
132
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
El diácono Lee irá
133
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
a Puerto Rico solo.
134
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Sí, pastor.
135
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Pero, pastor,
136
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
sabe que así no se hacen negocios.
137
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
Yo debería entregar la mercancía.
138
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
¿Los coreanos no hacen las cosas así?
139
00:11:31,357 --> 00:11:34,277
Tienes razón.
140
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
¿Debería ir yo también?
141
00:11:37,697 --> 00:11:39,277
Qué agotador…
142
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
De acuerdo. Vamos.
143
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
¿Para qué molestarte en ir
si volverás enseguida?
144
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Vamos a beber soju.
145
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
No sé si Sangman estará de acuerdo.
146
00:11:56,757 --> 00:11:59,837
No necesitamos su permiso
para todo, ¿o sí?
147
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
Muy bien. Llamaré a Sangman.
148
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, debería venir usted.
149
00:12:19,405 --> 00:12:21,155
Tome un avión comercial.
150
00:12:21,240 --> 00:12:23,330
Usted es clave. Debe estar ahí.
151
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
Creo que no podré.
152
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
Veré qué hacer
cuando completen la transacción.
153
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
No podemos aceptar eso.
154
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
¿Hablo con el pastor Jeon?
155
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
No creo que cambie de opinión.
156
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Creo que el pastor
lo discutió con el diácono.
157
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
De acuerdo.
158
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Entonces,
159
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
lo llamaré cuando terminemos, ¿sí?
160
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
De acuerdo. Está bien. Adiós.
161
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Muy bien.
162
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
El señor Kang no pudo subir al avión.
Jeon no lo dejó.
163
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
¿Cree que Jeon se dio cuenta?
164
00:13:03,949 --> 00:13:05,789
De ser así, se habría retirado.
165
00:13:05,868 --> 00:13:07,868
Pensemos que es por precaución.
166
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Vendrá Lee Sangjun.
167
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
¿Y si no hay cocaína en el avión?
168
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
¿Y si cargó un producto falso
para ver cómo reaccionaríamos?
169
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Está bien.
170
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Debemos garantizar
la seguridad del señor Kang.
171
00:13:28,682 --> 00:13:31,192
PRÉSTAMOS SIN INTERÉS
FELICIDADES, GANÓ
172
00:13:31,268 --> 00:13:33,518
PROMO CLIENTES NUEVOS
"NEGOCIO SEGURO"
173
00:13:50,496 --> 00:13:52,286
¿Te decepciona no haber ido?
174
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
No necesariamente, pero es una lástima.
175
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Organizaron una fiesta en la piscina.
176
00:14:04,844 --> 00:14:05,854
Ingu.
177
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
La fiesta en la piscina
no es lo importante.
178
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Claro.
179
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
Bien.
180
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, ¿qué haces?
La mejor parte está por comenzar.
181
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Sí, pastor.
182
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
En este mundo, nadie me dice
183
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
cuál es el bosque
184
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
y cuál el pantano.
185
00:14:55,477 --> 00:15:00,647
Matrícula número 113-25.
Transporte del Ejército de Salvación.
186
00:15:00,733 --> 00:15:03,493
Permiso para usar
espacio aéreo de Puerto Rico.
187
00:15:06,322 --> 00:15:08,742
La torre de control los autorizó.
188
00:15:09,241 --> 00:15:11,411
Llegarán dentro de 15 minutos.
189
00:15:14,580 --> 00:15:17,210
¿Por qué crees que Jeon
me hizo quedar? ¿Nos descubrió?
190
00:15:17,291 --> 00:15:19,841
Sí parece que lo tuviera de rehén.
191
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Pero no estoy seguro de por qué lo hace.
192
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Crearé una distracción.
193
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
A mi señal,
escape a la embajada de EE. UU.
194
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Pero ¿qué pasa si se da cuenta?
Se acabará todo.
195
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
No se preocupe por eso.
196
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Primero preocúpese por su vida.
197
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Temo que la operación
por la que arriesgo mi vida fracase.
198
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
¿Qué harás si Jeon se entera y huye?
199
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Si se escapa a la jungla,
nunca lo encontrarás.
200
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
Me aseguraré de que eso no suceda.
201
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
¿Cómo puedo confiar en ti?
202
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
Si el NIS es tan bueno en lo que hace,
¿por qué estoy yo aquí?
203
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Le haré algo a su auto
para que no pueda huir.
204
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Tú distráelo y gana tiempo, ¿sí?
205
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
¿Cree que podrá hacerlo?
206
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
Tuve un taller mecánico
durante diez años. Puedo hacerlo.
207
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
¿De qué hablan con tanta confianza?
208
00:16:23,565 --> 00:16:27,275
Los vi susurrar como buenos amigos.
209
00:16:27,361 --> 00:16:29,031
¿Ahora se llevan bien?
210
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
Claro que no.
211
00:16:30,781 --> 00:16:33,491
Este tonto volteaba la carne como un loco,
212
00:16:33,575 --> 00:16:36,575
y le dije que no lo hiciera.
Cacarea como un gallo.
213
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
¡Él no paraba de hablar,
y yo hacía lo que usted me enseñó!
214
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
¿Le enseñó a cocinar el cerdo así?
215
00:16:44,503 --> 00:16:46,673
Cuando mis padres murieron, yo tenía nueve
216
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
y mi primer empleo fue
entregar comida en Majang-dong.
217
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
En lo que refiere a carne,
sé mucho más que tú.
218
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Aun así, si cocina el cerdo de esa forma,
219
00:17:00,936 --> 00:17:02,766
¿no perderá todo el jugo?
220
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Oiga.
221
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Deje de hablar de la carne
y traiga unas salchichas.
222
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
Las Johnsonville, ¿sí?
223
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Sí, señor.
224
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
De acuerdo, sí. Te llamo luego, ya basta.
225
00:18:20,432 --> 00:18:21,772
¿Qué hace aquí?
226
00:18:22,935 --> 00:18:24,935
Llamaba a mi esposa. En mi auto.
227
00:18:25,896 --> 00:18:27,056
Es todo.
228
00:18:27,147 --> 00:18:28,977
Permiso.
229
00:18:50,379 --> 00:18:51,209
¡Oiga!
230
00:18:53,423 --> 00:18:55,093
El pastor lo busca.
231
00:18:55,717 --> 00:18:56,637
¿Ahora?
232
00:18:57,177 --> 00:18:58,177
No.
233
00:18:58,262 --> 00:18:59,682
Debo hacer otra llamada.
234
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
¡Dije que ahora!
235
00:19:03,809 --> 00:19:04,639
¡Vaya!
236
00:19:05,811 --> 00:19:06,651
De acuerdo.
237
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
¿Por qué tardaste tanto?
La carne está lista.
238
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
Hablaba con mi esposa
sobre la educación de mis hijos.
239
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
¿Son todas las salchichas?
240
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
No, eran muchas, no podía traer todas.
241
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Muy bien, presten atención.
242
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Nuestra prioridad
es la operación Virginia.
243
00:19:48,103 --> 00:19:50,273
Primero, sin disparos innecesarios.
244
00:19:50,355 --> 00:19:51,765
Segundo, sean rápidos.
245
00:19:51,857 --> 00:19:54,817
El objetivo es confirmar
la posesión de la cocaína,
246
00:19:54,902 --> 00:19:57,402
no comenzar una guerra, ¿sí?
247
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
- Sí, señor.
- ¡Aterrizaron!
248
00:20:12,211 --> 00:20:14,381
¡Bienvenidos a Puerto Rico!
249
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Gracias por venir hasta aquí, diácono Lee.
250
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
¿Quién es este?
251
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
No es alguien que te presentaría aquí.
252
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Nos ayudará
con las fuerzas de EE. UU. en Corea.
253
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
¿Miramos la mercancía primero?
254
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
El pastor me ordenó
que antes revisara el dinero.
255
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Sé que el dinero
es más importante que la vida,
256
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
pero aquí, es como anunciar
que estamos traficando droga.
257
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
Apenas vea la mercancía,
te daré el dinero.
258
00:20:53,919 --> 00:20:56,169
Señor Goo, ¿qué está pasando?
259
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
No podemos perder tiempo.
Esto es muy peligroso.
260
00:20:58,924 --> 00:20:59,764
Lo sé.
261
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
Lo sé.
262
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Tranquilo.
263
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Deme un momento.
264
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
¿El cerdo no sabe a entrecot?
265
00:21:29,162 --> 00:21:31,422
Tan milagroso
como la multiplicación de los panes.
266
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Lo que esperaba,
267
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
quiere que primero vea el dinero.
268
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Cielos, qué frustrante.
269
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
No tienes sentido común, ¿no?
270
00:21:48,223 --> 00:21:50,063
- ¿Hay algún problema?
- Espera.
271
00:21:51,601 --> 00:21:52,941
Yo me ocupo.
272
00:21:57,107 --> 00:21:58,647
Bien. ¿Qué te parece esto?
273
00:21:58,734 --> 00:22:01,244
Llevemos el avión al hangar,
274
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
y podrás ver el dinero adentro.
275
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Mis hombres tienen el dinero allí, ¿sí?
276
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Dejemos de llamar la atención.
277
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Insiste en ver el dinero antes.
278
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
- De ninguna manera.
- Lo sé.
279
00:22:25,802 --> 00:22:28,312
Pero él no es de Virginia como tú.
280
00:22:28,388 --> 00:22:30,598
Supongo que en Paramaribo será así.
281
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Hagamos lo que dice.
282
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
¡Esperen!
283
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
¡Cambio de planes!
284
00:22:39,483 --> 00:22:40,573
Está diciendo…
285
00:22:40,650 --> 00:22:41,740
De acuerdo.
286
00:22:42,444 --> 00:22:44,534
Hagámoslo al estilo Paramaribo.
287
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
¡Aborten operación Virginia,
comiencen Paramaribo!
288
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
¡Prepárense para disparar!
289
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Muy bien.
El dinero está aquí. Velo tú mismo.
290
00:23:55,350 --> 00:23:58,310
Señor Lee Sangjun, somos del NIS.
Arriba las manos.
291
00:23:58,395 --> 00:23:59,475
¡No se muevan!
292
00:24:00,689 --> 00:24:04,479
¡DEA! ¡Están arrestados!
¡Suelten las armas y al suelo!
293
00:24:05,277 --> 00:24:07,777
¡Suelten las armas y al suelo!
294
00:24:07,863 --> 00:24:09,113
¡Repito!
295
00:24:09,197 --> 00:24:11,317
¡Suelten las armas y al suelo!
296
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
¡Maldición!
297
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
¡Alto! ¡No disparen!
298
00:24:26,131 --> 00:24:28,381
Creo en Dios, padre todopoderoso…
299
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee, se acabó.
300
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
¿Tienes idea
de cuánto has deshonrado a tu país?
301
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Se acabó. Vamos.
302
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
…padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto…
303
00:24:43,190 --> 00:24:46,280
…la comunión de los santos,
el perdón de los pecados,
304
00:24:46,359 --> 00:24:50,609
la resurrección de la carne
y la vida eterna. Amén.
305
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
La tenemos.
306
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Confirmamos posesión de cocaína
en Puerto Rico, territorio de EE. UU.
307
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
El sitio está bajo jurisdicción de la DEA,
les pido total cooperación.
308
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
BASE DE MERCENARIOS
VENEZUELA
309
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
¡Eso es! ¡Vamos!
310
00:25:47,879 --> 00:25:53,219
Señor, Jeon sigue escribiéndole a Lee
para que lo actualice.
311
00:25:53,301 --> 00:25:54,551
¿Qué hacemos? Cambio.
312
00:25:54,636 --> 00:25:58,136
Miren sus otros mensajes
y envíen una respuesta parecida.
313
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Distráiganlo hasta que crucemos
la frontera de Surinam.
314
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Ganen tiempo, como puedan. Cambio.
315
00:26:06,231 --> 00:26:07,231
¿Cuánto falta?
316
00:26:07,816 --> 00:26:09,646
Cuarenta minutos hasta Surinam.
317
00:26:22,914 --> 00:26:24,624
¿Ya te contactó el señor Goo?
318
00:26:24,708 --> 00:26:27,668
No, dijo que llamaría
al terminar la transacción.
319
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
¿Por qué? ¿Lee no contesta?
320
00:26:55,697 --> 00:26:56,867
PASTOR
321
00:27:03,913 --> 00:27:06,043
A Jeon lo arrestarán en 30 minutos.
322
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
¿Crees que se hará cargo
de todo lo que pasó?
323
00:27:10,920 --> 00:27:12,590
Necesitará culpar a alguien.
324
00:27:13,173 --> 00:27:14,763
¿Quién crees que será?
325
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
No debimos aliarnos con un pagano.
326
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
No era el camino de Dios.
327
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Maldición.
328
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
En Corea, la sentencia máxima
por tráfico de drogas son diez años.
329
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Pero si la DEA aplica
las leyes nacionales,
330
00:28:07,602 --> 00:28:10,112
pasarás toda la vida
en una prisión de EE. UU.,
331
00:28:10,855 --> 00:28:12,265
hasta morir.
332
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Elige.
333
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
No pueden perseguirme ni amenazarme
con las leyes de los hombres.
334
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Lo sé.
335
00:28:24,619 --> 00:28:25,699
Lo sé muy bien.
336
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Pero eso es justo lo que pasará.
337
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Atenuaremos tu delito
y haremos que lo negocien
338
00:28:31,876 --> 00:28:34,586
la DEA y la acusación coreana. Así que…
339
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Solo debes mentirle a Jeon
por teléfono, ¿sí?
340
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTOR
341
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Ahora,
342
00:28:52,605 --> 00:28:55,435
voy a atender, te guste o no.
343
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Y tu sentencia dependerá de esta llamada.
344
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
¿Entendido?
345
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
¿Hola?
346
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Sí, pastor.
347
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
¿Por qué no atendías?
348
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
¿Hola? ¿Pasó algo?
349
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
La señal aquí es muy mala.
350
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Revisé el dinero y entregué la mercancía.
Todo salió bien.
351
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
Cuando regrese,
352
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
brindemos para celebrar.
353
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
¿Ah, sí?
354
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Está bien.
355
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Pondré a enfriar una botella de champaña.
356
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Vuelve sano y salvo.
357
00:29:53,374 --> 00:29:54,754
Sí, pastor.
358
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Todo salió bien. Regresará con el dinero.
359
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Debo preparar una buena champaña.
360
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Aleluya.
361
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
UN MENSAJE NUEVO
362
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
ÚLTIMA INVITACIÓN MIEMBROS VIP
EN DIEZ MINUTOS
363
00:31:16,708 --> 00:31:19,038
Diez minutos al espacio aéreo de Surinam.
364
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Ingu.
365
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
¿Qué haces en Puerto Rico?
366
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
¿Qué dice?
367
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Estoy en Surinam.
368
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
No, hablo de ti y Goo Sangman.
369
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
¿Qué planean hacer en Puerto Rico?
370
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
¿Quieren robar mi cocaína
y llevarla a Corea?
371
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
¿De qué habla?
372
00:32:05,673 --> 00:32:09,263
¿No dijo que salió todo bien
y que Sangjun está en camino?
373
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Dijo que bebiéramos para celebrar.
¿Alguna vez lo vio beber alcohol?
374
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
¿Qué pasó?
¿Goo capturó a Sangjun o algo así?
375
00:32:23,441 --> 00:32:26,441
Se entusiasmó con tanto dinero
y ahora desea beber alcohol.
376
00:32:26,527 --> 00:32:28,027
Después de todo, es humano.
377
00:32:28,112 --> 00:32:30,622
Maldito…
378
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Más vale que digas la verdad
si quieres vivir.
379
00:32:35,036 --> 00:32:36,786
¿Dónde está mi mercancía?
380
00:32:49,926 --> 00:32:51,836
¿Por qué tiene que ser así?
381
00:32:51,928 --> 00:32:54,848
¿Por qué no llama al avión?
382
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Pensé que celebraríamos. Qué aguafiestas.
383
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
No tenemos mucho tiempo.
384
00:33:20,665 --> 00:33:24,285
Vayan directo al punto
y atrapen al objetivo en diez minutos.
385
00:33:24,377 --> 00:33:28,007
Vuelen bajo para evitar el radar
hasta llegar al espacio de Surinam.
386
00:33:28,589 --> 00:33:29,509
Pastor.
387
00:33:33,261 --> 00:33:35,681
Hablé con la Fuerza Aérea.
388
00:33:35,763 --> 00:33:38,773
Hablaron con el piloto
del Ejército de Salvación.
389
00:33:39,600 --> 00:33:41,190
Dicen que está todo bien.
390
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Si quiere, puedo volver a preguntar.
391
00:33:47,442 --> 00:33:48,862
Sí, por favor.
392
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Lamento decir esto, pastor,
393
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
pero creo que le cuesta mucho confiar.
394
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
¿La fe no le enseñó
a tener la mente más abierta?
395
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Siempre tuve la mente abierta,
396
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
pero los malditos poseídos por satán
me están probando.
397
00:34:18,639 --> 00:34:19,889
¡No!
398
00:34:21,225 --> 00:34:23,225
Estoy seguro de que pasa algo.
399
00:34:24,520 --> 00:34:26,690
Ve qué pasa, como sea.
400
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
BASE DE LA FUERZA AÉREA DE SURINAM
401
00:34:48,002 --> 00:34:50,382
Nos acercamos a la frontera. Prepárense.
402
00:34:55,885 --> 00:34:59,965
Han entrado al espacio aéreo
de la República de Surinam.
403
00:35:00,056 --> 00:35:03,886
Si no muestran
el número de identificación del vuelo,
404
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
serán derribados.
405
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Somos la DEA de EE. UU.
406
00:35:08,064 --> 00:35:10,404
Vinimos a capturar a un narcotraficante
407
00:35:10,483 --> 00:35:12,903
que ha llevado droga a EE. UU.
408
00:35:12,985 --> 00:35:15,025
Actuamos según la ley de EE. UU.
409
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Solicitamos su inmediata
cooperación incondicional.
410
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Cuatro minutos hasta el punto.
Vuelen bajo.
411
00:35:51,649 --> 00:35:52,899
¡Un momento!
412
00:35:52,984 --> 00:35:57,204
¡La Fuerza Aérea dijo que la DEA
cruzó la frontera de mi país!
413
00:35:59,532 --> 00:36:02,542
¿Rompió las reglas
y le vendió droga a EE. UU.?
414
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
¿Qué hacen en Surinam?
415
00:36:05,329 --> 00:36:06,579
Yo me encargo.
416
00:36:07,331 --> 00:36:08,831
Ocúpese de ellos.
417
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
¡Mierda!
418
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
¿La DEA?
419
00:36:20,261 --> 00:36:21,891
¿Desde cuándo planeas esto?
420
00:36:23,014 --> 00:36:24,354
Me pregunto lo mismo.
421
00:36:25,349 --> 00:36:27,269
¿Desde que arruinó mi negocio?
422
00:36:27,351 --> 00:36:30,441
No, ¿cuando vine a Surinam
por primera vez?
423
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
No lo recuerdo.
424
00:36:40,531 --> 00:36:42,781
Creía que te había poseído Satán,
425
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
¡pero eras una rata!
426
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
No tengo tiempo. ¡Responde rápido!
427
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
¿Dónde está mi cocaína?
428
00:36:57,131 --> 00:36:59,221
En su tan temido EE. UU.
429
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Si la quiere, vaya a buscarla.
430
00:37:03,304 --> 00:37:06,394
¡Hijo de puta!
431
00:37:12,980 --> 00:37:14,400
Sí, señor presidente.
432
00:37:14,482 --> 00:37:15,652
¿Qué está pasando?
433
00:37:15,733 --> 00:37:18,323
¡La DEA no sale en el radar!
434
00:37:46,555 --> 00:37:48,635
Derríbelos con la Fuerza Aérea.
435
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
¿Qué? ¿Que ataque a EE. UU.?
436
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
Es la única forma de sobrevivir.
437
00:37:53,771 --> 00:37:55,941
¡Y envíe tropas aquí!
438
00:37:59,902 --> 00:38:02,112
Quería ayudarte a ganar mucho dinero.
439
00:38:02,613 --> 00:38:06,873
¿Por qué hiciste algo tan tonto?
440
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
No lo entiendo.
441
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
¿Qué haces, Byun?
442
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
El objetivo está en el techo.
443
00:38:42,445 --> 00:38:43,565
Con cuidado.
444
00:38:43,654 --> 00:38:46,204
El informante
y el agente del NIS están ahí.
445
00:38:51,620 --> 00:38:54,120
En la azotea. Tenemos al objetivo.
446
00:38:54,206 --> 00:38:56,666
Hay hombres armados en la entrada sur.
447
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Cinco hombres se acercan a las tres.
448
00:38:59,628 --> 00:39:02,128
Seis más en la entrada del edificio.
449
00:39:02,757 --> 00:39:07,087
Detrás del edificio norte,
dos, cuatro… seis hombres.
450
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
451
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
Se acabó. Suelte el arma y ríndase.
452
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
¡Mierda!
453
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
¡Maldición!
454
00:39:52,306 --> 00:39:54,806
- ¡Debemos irnos! ¡Levántese!
- ¡Suéltame!
455
00:39:54,892 --> 00:39:56,732
¡Suéltame, mierda!
456
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
¡Vamos!
457
00:40:04,151 --> 00:40:05,151
¡Adelante!
458
00:40:14,662 --> 00:40:15,832
¡Ahora! ¡Avancen!
459
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
¡Suéltame!
460
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
¡Suéltame!
461
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
¡Mierda!
462
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
¡Suéltame, mierda!
463
00:40:30,344 --> 00:40:32,264
¡Llévense al pastor, protéjanlo!
464
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
¡Vamos!
465
00:41:10,134 --> 00:41:12,554
- ¡No funciona!
- ¡Mierda!
466
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
¡Hola! ¡Presidente!
467
00:41:24,815 --> 00:41:26,065
¿Y el ejército?
468
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
¡Mierda!
469
00:41:28,986 --> 00:41:30,816
¿Se volvió loco?
470
00:41:30,905 --> 00:41:32,655
¡Envíe soldados ahora mismo!
471
00:41:32,740 --> 00:41:34,070
¡Maldito imbécil!
472
00:41:35,743 --> 00:41:37,453
¡Por aquí, pastor! ¡Por aquí!
473
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
¡Vaya, rápido, ahora!
474
00:42:15,574 --> 00:42:17,204
¡Gallas, por favor!
475
00:42:17,284 --> 00:42:19,454
¡Atraparemos al pastor!
476
00:42:19,537 --> 00:42:21,867
¡Los humanos no pueden herir al pastor!
477
00:42:21,956 --> 00:42:23,366
¡Judas, debes morir!
478
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
¡Quietos!
479
00:43:03,664 --> 00:43:05,674
- ¡No disparen!
- ¡Bajen las armas!
480
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
Hay enemigos huyendo del complejo.
481
00:43:48,042 --> 00:43:50,292
El objetivo está con ellos. Dispararé.
482
00:43:50,377 --> 00:43:52,707
Con cuidado, queremos al objetivo vivo.
483
00:43:52,796 --> 00:43:53,916
¡Vamos!
484
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Mierda.
485
00:45:50,539 --> 00:45:52,879
El objetivo busca escapar en un bote.
486
00:46:08,223 --> 00:46:09,643
¡Por ahí!
487
00:46:09,725 --> 00:46:11,515
¡Ahí! ¡Detente!
488
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
¡Mierda!
489
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
¡Maldición!
490
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
¡Mierda!
491
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
¡Mierda!
492
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
¡Mierda, maldita basura!
493
00:48:59,978 --> 00:49:01,308
Hijo de puta.
494
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
¡Maldito satán!
495
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
¡En el nombre de Dios!
496
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
¡Hijo de puta,
arruinó mi vida y la de Eungsoo!
497
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
¡DEA! ¡Arriba las manos!
498
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
¡Ahora!
499
00:49:48,443 --> 00:49:49,613
¡Levántese!
500
00:49:49,695 --> 00:49:53,945
¡No disparen!
501
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
¡No disparen! No…
502
00:49:58,036 --> 00:49:59,866
¡Soy un pastor!
503
00:49:59,955 --> 00:50:00,955
¡Yo no sé nada!
504
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
- ¡Al suelo!
- ¡Está bien!
505
00:50:03,125 --> 00:50:05,375
- ¡Abajo, ahora!
- ¡Bien! ¡No disparen!
506
00:50:05,460 --> 00:50:08,260
¡Soy un pastor!
507
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Soy un pastor…
508
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Señor Jeon Yohan. Soy del NIS.
509
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
Con la cooperación de la DEA,
está arrestado
510
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
por tráfico de drogas,
asesinato e instigación al asesinato.
511
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Mierda.
512
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Tiene derecho a un abogado
513
00:50:32,821 --> 00:50:34,661
y a permanecer callado.
514
00:51:10,901 --> 00:51:13,401
Luego de investigar al cartel de Cali,
515
00:51:13,487 --> 00:51:15,157
enviaré a Jeon a Corea.
516
00:51:15,238 --> 00:51:16,158
Genial.
517
00:51:16,740 --> 00:51:18,950
Algún día lo visitaré en Virginia.
518
00:51:19,743 --> 00:51:20,663
Gracias.
519
00:51:21,369 --> 00:51:22,289
Traiga escocés.
520
00:51:23,455 --> 00:51:25,115
Claro. Seguro.
521
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Capitán Kim.
522
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
Le pasaron muchas cosas.
523
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
Es mi trabajo.
524
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Oiga.
525
00:51:46,770 --> 00:51:49,860
¿Podría mirar el auto de mi mamá?
Dice que anda mal.
526
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
¿Qué modelo es?
527
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
Un Galloper.
528
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Tráemelo.
529
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Primero vayamos a casa.
530
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Señor Kang.
531
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
Muchas gracias.
532
00:52:17,884 --> 00:52:18,724
Claro.
533
00:52:19,719 --> 00:52:20,799
Gran trabajo.
534
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
COMIDAS EDÉN
535
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Su gimbap.
536
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
- Gracias.
- Que lo disfruten.
537
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
¿Terminaron? ¿Cuánto les falta hoy?
538
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
¿Lo hiciste hasta aquí?
539
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
¿Y este? No resolviste este.
540
00:53:17,527 --> 00:53:18,607
Este también, ¿sí?
541
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Ese también.
542
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
- Y ese.
- Papá.
543
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
¡Papá!
544
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Santo cielo.
545
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
¿Por qué tardaste tanto?
546
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Lo siento.
547
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Un momento. ¿Cómo es que estás tan bonita?
548
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Digo…
549
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
¿Te hiciste algo?
550
00:54:20,173 --> 00:54:22,433
¿Y tú por qué estás tan feo?
551
00:54:22,926 --> 00:54:25,346
Me casé contigo porque eras apuesto.
552
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Papá, ¿te irás de nuevo?
553
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
No, no me iré.
554
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Jamás.
555
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
SEIS MESES DESPUÉS
556
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
TALLER MECÁNICO JACKSON
557
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
No parecen ser…
558
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
imitaciones.
559
00:55:07,554 --> 00:55:08,814
Claro que no.
560
00:55:08,888 --> 00:55:12,018
Todas las partes afectan la amortiguación
561
00:55:12,100 --> 00:55:13,770
de la base del vehículo.
562
00:55:13,852 --> 00:55:16,862
Coreanos y occidentales
tienen cuerpos diferentes,
563
00:55:16,938 --> 00:55:19,938
no tiene sentido usar el original.
564
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Me alegra haber venido aquí.
565
00:55:22,736 --> 00:55:25,276
Tomó la decisión correcta.
566
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
Ahorró dinero y usó productos coreanos,
un verdadero patriota.
567
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Vaya.
568
00:55:46,801 --> 00:55:50,101
No puedo creer
que todavía circule este modelo.
569
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
¿Vino a desarmarlo?
570
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
No.
571
00:55:56,186 --> 00:55:59,436
Denunciaron a un taller
que estafaba a sus clientes.
572
00:55:59,522 --> 00:56:01,072
Vine a verificar.
573
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
¿Una denuncia?
574
00:56:03,860 --> 00:56:07,200
No me pagaron
todo el dinero que me prometieron.
575
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
Yo debería denunciarlos a ustedes.
576
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
¿Qué pasó con mi dinero?
577
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
Por eso vine.
578
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
Hablé con los de arriba y…
579
00:56:29,469 --> 00:56:31,849
por asuntos contables, en vez de dinero,
580
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
le daremos dos negocios en Uijeongbu.
581
00:56:35,934 --> 00:56:38,354
Bares de karaoke que gestiona la agencia.
582
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
En dos años, hará más dinero
que el que le prometimos.
583
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
No.
584
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Olvídelo.
585
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
No quiero dedicarme a eso.
586
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
¿Qué? Son suyos. No habrá ningún problema.
587
00:57:01,084 --> 00:57:03,174
Nada es gratis en este mundo.
588
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Y ya no quiero involucrarme
en ese negocio.
589
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
Le haré una pregunta.
590
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
¿Hasta cuándo debo ocultar
que colaboré con el NIS?
591
00:57:24,941 --> 00:57:26,191
Bueno,
592
00:57:26,276 --> 00:57:29,066
puede contarles a sus seres queridos,
593
00:57:29,571 --> 00:57:31,871
pero el NIS no lo reconocerá oficialmente.
594
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
¿Por qué pregunta?
595
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
Bueno, ya sabe…
596
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
Es solo…
597
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Es la única historia que tengo
de todos esos años.
598
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Cuando mis hijos crezcan,
599
00:57:49,090 --> 00:57:51,760
debo poder decirles que su papá participó
600
00:57:51,843 --> 00:57:54,103
de una operación del NIS. ¿No cree?
601
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
Ayer fui a ver a Jeon Yohan.
602
00:58:02,270 --> 00:58:04,980
Supe que le dieron diez años
y que va a apelar.
603
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Sí.
604
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Pero me pidió que le enviara un mensaje.
605
00:58:10,153 --> 00:58:12,323
Quiere que le devuelva algo.
606
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
¿Qué cosa?
607
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Una pelota de béisbol autografiada.
608
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
¿Qué?
609
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
Hyungju.
610
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
Tráeme la pelota.
611
00:58:30,381 --> 00:58:31,931
¿Esta, con un autógrafo falso?
612
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
No estoy seguro,
dijo que era valiosa para él
613
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
porque era lo único auténtico que tenía.
614
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
¿Esto es auténtico?
615
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
No lo sé. Dijo eso, debe ser.
616
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
¿Quién sabe?
617
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Subtítulos: Nora G. Glembocki