1
00:00:06,172 --> 00:00:08,512
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,761
MUTTA HAHMOJA JA TAPAHTUMIA
ON DRAMATISOITU.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
Mitä…
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,324
Hei, hra Kang.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
Mitä sinä teet täällä?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Senkin paskiainen.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Luuletko, etten tiedä mitään?
8
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
NETFLIX-SARJA
10
00:02:11,297 --> 00:02:12,377
SELONTEKO,
FLORIDA, USA
11
00:02:12,465 --> 00:02:16,635
Kohde on Jeon Yohan.
Hän hallitsee kokaiinijakelua Surinamessa.
12
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Menette Paramariboon heti,
kun Jeonin kokaiinin vahvistetaan -
13
00:02:22,392 --> 00:02:24,232
olevan Yhdysvaltain alueella.
14
00:02:24,310 --> 00:02:25,560
Sen jälkeen -
15
00:02:26,146 --> 00:02:31,226
hyökkäätte Jeonin tiluksille
sen luoteispuolelta.
16
00:02:31,317 --> 00:02:35,737
Kun olette tukahduttaneet vastarinnan,
varmistatte kohteen.
17
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Jeonin vangitseminen
elossa on äärimmäisen tärkeää,
18
00:02:39,659 --> 00:02:43,249
koska hän joutuu oikeuteen
USA:n ja Etelä-Korean oikeudessa.
19
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
Lisäksi hän paljastaa
yhteytensä Cali-kartelliin.
20
00:02:47,750 --> 00:02:49,590
Kuinka paljon vastarintaa on?
21
00:02:49,669 --> 00:02:51,919
Kaksikymmentä aseistettua henkivartijaa -
22
00:02:52,005 --> 00:02:55,085
nigerialaisesta terroristiryhmästä
on Jeonin seurassa aina.
23
00:02:59,345 --> 00:03:02,175
Hyvä, että se kiinnitti huomionne.
24
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Lisäksi 20 - 30 aseistettua
ja koulutettua seuraajaa.
25
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Onko siellä NIS-agentteja?
26
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Yksi agentti.
27
00:03:11,065 --> 00:03:13,815
Entinen erikoisjoukkojen sotilas.
28
00:03:13,902 --> 00:03:17,612
Hän soluttautui Jeonin
organisaatioon ja on hänen luotettunsa.
29
00:03:18,740 --> 00:03:22,370
Valvomme hänen kauttaan
tilannetta kentällä.
30
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
Ja -
31
00:03:24,037 --> 00:03:27,037
meillä on myös siviili-tiedonantaja.
32
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
Hän lähtee pois tieltä,
kun operaatio alkaa.
33
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
Mitä jos hän ei voi?
34
00:03:37,217 --> 00:03:40,177
Siviiliä ei ole helppo suojella
kesken operaation.
35
00:03:40,261 --> 00:03:42,101
Hänet täytyy poistaa suunnitelmasta.
36
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Isä, tuletko todella takaisin?
37
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Tietenkin. Olen katsonut todistuksiasi,
38
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
ja ne piristävät minua.
Oletko leikkinyt siskosi kanssa?
39
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Hän pitää vain urheilusta.
40
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Hän on huono matikassa,
joten olen opettanut häntä.
41
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
Mutta minäkin olen hyvä matikassa!
42
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
Ei se haittaa. Tee sitä, missä olet hyvä.
43
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
Hyungju, anna puhelin äidillesi.
44
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
Milloin palaat?
-Huomenna, jos kaikki sujuu.
45
00:04:16,422 --> 00:04:19,512
Palaan viimeistään viikonloppuna.
46
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
Tule jo kotiin.
47
00:04:22,095 --> 00:04:23,845
Lapset kasvavat nopeasti.
48
00:04:23,930 --> 00:04:27,640
Pitää mennä. On nukkumaanmenoaika.
Selvä. Hei sitten.
49
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
LOUNAIS-FLORIDAN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA
50
00:04:48,121 --> 00:04:50,961
Heti, kun kokaiinia kuljettava
kone saapuu Puerto Ricoon,
51
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
DEA aloittaa hyökkäyksen.
52
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Surinamesta lähteminen on tärkeintä.
53
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Olemme valmiita täällä. Miksi jäisin?
54
00:05:01,342 --> 00:05:05,602
Olen kyllästynyt Surinameen.
Nähdään sitten pian Puerto Ricossa.
55
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Anteeksi myöhästymiseni.
56
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Selvä.
57
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
Tänään on mahtava sää. Eikö vain?
58
00:05:24,449 --> 00:05:28,789
"Tahtosi tapahtukoon
ja valo valaiskoon tiesi."
59
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Se on merkki siitä,
että kaikki sujuu hyvin.
60
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Koska uskomme virtaa kuin joki,
Jumala suojelee meitä.
61
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
Mennäänkö?
62
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Mennään!
63
00:06:28,221 --> 00:06:29,891
Mitä pidät kokan tuoksusta?
64
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
Tämä se vasta on fytonsidiä.
65
00:06:45,196 --> 00:06:47,026
Mennäänkö asiaan?
66
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
Yläkerrassa on paljon huolta
jäljellä olevasta maksusta.
67
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
Emme voi lähettää miehiä
ilman tiedustelupalvelun takaajaa.
68
00:07:03,923 --> 00:07:04,843
Anteeksi.
69
00:07:05,508 --> 00:07:09,348
Lopetin tupakoinnin Irakin jälkeen.
Tupakkakoppi on tuolla.
70
00:07:09,929 --> 00:07:11,599
Anteeksi.
71
00:07:12,306 --> 00:07:13,386
Voinko soittaa?
72
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Kaikin mokomin.
73
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
TIEDUSTELUPALVELUN JOHTAJA,
WASHINGTON D.C.
74
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
Mitä? Takaaja?
75
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Senkin paskiainen.
76
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Haluatko tiedustelupalvelulta takuun?
Se menee liian pitkälle.
77
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
Anna olla!
78
00:07:29,323 --> 00:07:32,663
Jeon lastaa tuotteitaan
koneeseen tällä hetkellä -
79
00:07:32,743 --> 00:07:34,753
ja DEA on valmiina hyökkäykseen.
80
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Voin vangita hänet Surinamessa.
Haluatko todella, että lopetamme?
81
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
Onko kaikki valmista?
82
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
Oletko varma?
-Tietenkin.
83
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Odotamme vain sinun päätöstäsi.
84
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
Olet valvonut tätä operaatiota.
85
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
Miten uskaltaisimme edetä
ilman lopullista päätöstäsi?
86
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Kusipää.
87
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
Sinä ja lipevä kielesi.
88
00:08:07,904 --> 00:08:11,124
Koko tiimi odottaa päätöstäsi.
89
00:08:11,199 --> 00:08:12,199
Anna lupa.
90
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Hyvä on. Annan takuun.
Hoida meille onnellinen loppu.
91
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
Hoidan sinut, kun näen
sinut myöhemmin toimistossa.
92
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
Sulje puhelin!
-Kiitos, johtaja.
93
00:08:35,139 --> 00:08:36,139
Kyllä!
94
00:08:37,934 --> 00:08:38,774
Kyllä!
95
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
Pastori, kone on valmiina.
96
00:08:48,861 --> 00:08:49,861
Selvä.
97
00:08:49,946 --> 00:08:50,906
Lastaa tuotteet.
98
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
99
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
Hei!
100
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Hei, Kang. Oletko syönyt hyvin?
101
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Söin juuri lounaan,
ja nautin jälkiruuaksi limonadia.
102
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Kaikki on valmista.
Tekstaan lopullisen sijainnin ja ajan.
103
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Lennän nyt Puerto Ricoon.
104
00:09:23,145 --> 00:09:24,305
Erinomaista.
105
00:09:24,397 --> 00:09:26,687
Hyvää työtä. Kilistetään myöhemmin.
106
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Varmista, että saavut
turvallisesti tuotteiden kanssa.
107
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
Ymmärrätkö?
108
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Tietenkin. Mitä oikein luulet minusta?
109
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Syö sinä ateria lennolla.
110
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
Nähdään myöhemmin.
111
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Sain tekstiviestin.
112
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
Tapaamisemme aika
on klo 13 itäistä normaaliaikaa,
113
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
ja paikka on kiitorata kolme
Viequesin lentokentällä.
114
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Selvä.
115
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
Mennäänkö?
116
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
VIEQUESIN LENTOKENTTÄ,
PUERTO RICO
117
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
Kaksi tuntia operaation alkuun.
118
00:10:36,218 --> 00:10:37,638
PELASTUSARMEIJA
119
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
Presidentti kutsui jopa
ilmavoimien parhaan lentäjän.
120
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Hän tekee vihdoin asiat oikein,
kun nuhtelit häntä kunnolla.
121
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Toimitan sen turvallisesti
ja palaan rahakasan kanssa.
122
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Mutta hei.
123
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Pysy sinä täällä kanssani.
124
00:11:06,290 --> 00:11:07,420
Mitä? Miksi?
125
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Minulla on asiaa.
Kyllä, se olisi parempi niin.
126
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Diakoni Lee menee -
127
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
Puerto Ricoon yksin.
128
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Kyllä, pastori.
129
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Mutta pastori,
130
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
tiedät, ettei se ole oikea tapa
hoitaa liiketoimia.
131
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
On parempi, että toimitan tuotteet itse.
132
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
Eikö se ole perinteinen korealainen tapa?
133
00:11:31,357 --> 00:11:34,277
Hyvä huomio.
134
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Pitäisikö minunkin lähteä?
135
00:11:37,697 --> 00:11:39,277
Se väsyttää sinua.
136
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
Hyvä on. Mennään.
137
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
Miksi vaivautua, kun palaat heti takaisin?
138
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Mennään juomaan sojua.
139
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
En usko, että Sangman suostuisi siihen.
140
00:11:56,507 --> 00:11:59,837
Emme tarvitse hänen lupaansa kaikkeen.
141
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
Selvä. Soitan Sangmanille.
142
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, sinun pitäisi silti mennä itse.
143
00:12:19,405 --> 00:12:21,155
Mene koneeseen heti.
144
00:12:21,240 --> 00:12:23,330
Olet avainhenkilö. Sinun on oltava siellä.
145
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
En usko, että voin.
146
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
Kun kauppa on tehty, katson,
mitä teen seuraavaksi.
147
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
Tuo ei käy ollenkaan.
148
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
Pitäisikö minun puhua
pastori Jeonin kanssa?
149
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
Hän ei taida muuttaa mieltään.
150
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Uskon, että pastori ja diakoni
sopivat sen keskenään.
151
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
Selvä.
152
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Sitten minä -
153
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
soitan, kun kaupat on tehty. Sopiiko?
154
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
Selvä. Se sopii. Hei sitten.
155
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Selvä.
156
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
Hra Kang ei voinut nousta koneeseen.
Jeon ei sallinut sitä.
157
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Aavistaako Jeon jotain?
158
00:13:03,949 --> 00:13:05,789
Silloin hän olisi perääntynyt.
159
00:13:05,868 --> 00:13:10,288
Ehkä hän on vain varovainen.
Lee Sangjun tulee Kangin sijaan.
160
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
Entä jos koneessa ei ole kokaiinia?
161
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
Entä, jos hän yrittää
paljastaa reaktiomme?
162
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Selvä.
163
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Hra Kangin turvallisuus
on varmistettava ensin.
164
00:13:28,682 --> 00:13:30,062
ONNEKSI OLKOON VOITOSTASI!
165
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
TAVOITTEENA "TURVALLINEN KAUPPA".
166
00:13:32,186 --> 00:13:33,516
LÄHETÄ
167
00:13:50,496 --> 00:13:52,326
Oletko pettynyt, ettet päässyt?
168
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
En välttämättä, mutta se on sääli.
169
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
He pitävät kuulemma allasbileet.
170
00:14:04,844 --> 00:14:05,854
Hra Kang.
171
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
Allasbileet eivät ole tärkeät.
172
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Aivan.
173
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
OK
174
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, mitä oikein teet?
Paras osuus alkaa kohta.
175
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Kyllä, pastori.
176
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
Tässä maailmassa kukaan ei kerro
177
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
Mikä on metsä
178
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
Ja mikä on suo
179
00:14:55,477 --> 00:15:00,727
Rekisteröintinumero on 113-25.
Pelastusarmeijan kuljetus, Red Shield.
180
00:15:00,816 --> 00:15:03,486
Pyydämme lupaa
tulla Puerto Ricon ilmatilaan.
181
00:15:06,322 --> 00:15:08,742
Lennonjohto on antanut luvan.
182
00:15:09,241 --> 00:15:11,411
Arvioitu saapumisaika 15 minuuttia.
183
00:15:14,580 --> 00:15:17,170
Miksi Jeon pakotti minut jäämään?
Onko hän jäljillämme?
184
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Hän näyttää pitävän sinua panttivankina.
185
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Mutta en ole varma, mitä hän aikoo.
186
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Luon harhautuksen.
187
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
Kun annan merkin, pakene suurlähetystöön.
188
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Mitä tapahtuu, kun hän saa tietää?
Kaikki on ohi.
189
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Älä murehdi siitä.
190
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Murehdi ennemmin omasta hengestäsi.
191
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Pelkään, että operaatio, jonka takia
vaarannan henkeni, epäonnistuu.
192
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
Mitä teette, jos Jeon
saa juonen selville ja pakenee?
193
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Jos hän pakenee viidakkoon,
ette löydä häntä.
194
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
Varmistan, ettei niin käy.
195
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Miten voin luottaa sinuun?
196
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
Jos NIS on niin hyvä työssään,
miksi minä olen täällä?
197
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Sabotoin hänen autonsa,
jotta hän ei pääse pakoon.
198
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Harhauta sinä ja pelaa aikaa.
199
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Luuletko, että pystyt siihen?
200
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
Pidin autokorjaamoa
kymmenen vuotta. Hoidan homman.
201
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
Mitä te kaksi kuiskuttelette?
202
00:16:23,565 --> 00:16:24,975
Täältä katsoen -
203
00:16:25,526 --> 00:16:27,276
te kuiskailitte kuin hyvät ystävät.
204
00:16:27,361 --> 00:16:28,531
Oletteko nyt läheisiä?
205
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
Ei helvetissä.
206
00:16:30,781 --> 00:16:33,491
Tämä mulkku kääntelee lihaa
kuin heikkopäinen,
207
00:16:33,575 --> 00:16:36,575
ja kun kielsin häntä,
hän ei lakkaa hölisemästä.
208
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Tämä idiootti soitti suutaan,
vaikka tein sen kuten sinä opetit!
209
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
Opetitko todella grillaamaan possua näin?
210
00:16:44,503 --> 00:16:46,673
Vanhempieni kuoltua, kun olin yhdeksän,
211
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
ensimmäinen työpaikkani oli
lihanjakelijana Majang-dongissa.
212
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Joten lihan suhteen olen
paljon pätevämpi kuin sinä.
213
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Oli miten vain,
mutta jos grillaatte possua näin,
214
00:17:00,936 --> 00:17:02,766
eikö se menetä kaikki mehunsa?
215
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Hei.
216
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Lopeta lihan päälle sylkeminen
ja hae makkaroita.
217
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
Johnsonvillejä.
218
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Kyllä, pomo.
219
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Selvä, ymmärsin.
Soitan myöhemmin, joten lopeta.
220
00:18:20,432 --> 00:18:21,772
Mitä teet täällä?
221
00:18:22,935 --> 00:18:24,935
Soitan vaimolleni. Autossani.
222
00:18:25,896 --> 00:18:27,056
Siinä kaikki.
223
00:18:27,147 --> 00:18:28,977
Anteeksi.
224
00:18:50,379 --> 00:18:51,209
Hei!
225
00:18:53,423 --> 00:18:55,093
Pastori haluaa tavata sinut.
226
00:18:55,717 --> 00:18:56,637
Nytkö?
227
00:18:57,177 --> 00:18:58,347
Ei.
228
00:18:58,428 --> 00:18:59,678
Olen puhelimessa.
229
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Sanoin heti!
230
00:19:03,809 --> 00:19:04,639
Liikettä!
231
00:19:05,811 --> 00:19:06,651
Selvä.
232
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Mikä kesti niin kauan? Liha on valmista.
233
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
Olin puhelimessa vaimoni kanssa
lasteni tukiopetuksesta.
234
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
Onko siinä kaikki Johnsonvillet?
235
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
Ei, niitä oli liikaa kannettavaksi.
236
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Kuunnelkaa.
237
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Ykkösprioriteettimme
on operaatio Virginia.
238
00:19:48,103 --> 00:19:50,273
Ensinnäkin ei tarpeettomia laukauksia.
239
00:19:50,355 --> 00:19:51,935
Toisekseen olkaa nopeita.
240
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
Tavoitteena on vahvistaa
kokaiinin hallussapito.
241
00:19:54,860 --> 00:19:57,400
Ei aloiteta sotaa.
242
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
He ovat laskeutuneet!
243
00:20:12,211 --> 00:20:14,381
Tervetuloa Puerto Ricoon!
244
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Kiitos, että tulitte tänne asti,
diakoni Lee.
245
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
Kuka tämä on?
246
00:20:23,555 --> 00:20:24,385
Ai.
247
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
En voi esitellä häntä julkisesti.
248
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Hän auttaa meitä
Yhdysvaltain armeijan kanssa Koreassa.
249
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
Tarkistetaanko tavarat ensin?
250
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
Pastori käski tarkistaa rahat ensin.
251
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Olen samaa mieltä,
että raha on tärkeämpää kuin henki,
252
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
mutta täällä se olisi julistus,
että myymme huumeita.
253
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
Kun olemme nähneet tavarat,
saat rahat heti.
254
00:20:53,919 --> 00:20:56,169
Hra Goo. Mitä nyt?
255
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Aikaa ei ole tuhlattavaksi.
Tämä on vaarallista.
256
00:20:58,924 --> 00:20:59,764
Tiedän.
257
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
Tiedän.
258
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Rauhoitu.
259
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Hetkinen.
260
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Eikö possu maistukin
kuin hyvältä pihviltä?
261
00:21:29,162 --> 00:21:31,422
Yhtä ihmeellistä
kuin viidentuhannen ruokkiminen.
262
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Kuten arvasin,
263
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
hän käski tarkistaa rahat ensin.
264
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Taivaan tähden, kuinka turhauttavaa.
265
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
Oletko tosiaan noin pihalla?
266
00:21:48,223 --> 00:21:50,063
Onko jokin ongelma?
-Odota.
267
00:21:51,601 --> 00:21:52,941
Hoidan tämän.
268
00:21:57,107 --> 00:21:58,647
Okei. Kävisikö tämä?
269
00:21:58,734 --> 00:22:01,244
Siirretään kone halliin,
270
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
ja voit tarkistaa rahat sisällä.
271
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Mieheni odottavat rahojen kanssa siellä.
272
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Ei kiinnitetä huomiota itseemme.
273
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Hän haluaa tarkistaa rahat ensin.
274
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
Ei tule kysymykseenkään.
-Tiedän.
275
00:22:25,802 --> 00:22:28,312
Mutta hän ei ole Virginiasta.
276
00:22:28,388 --> 00:22:30,598
Tämä on kai Paramaribon tyyli.
277
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Tehdään sitten niin.
278
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Odottakaa!
279
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
Suunnitelmien muutos!
280
00:22:39,483 --> 00:22:40,573
Hän sanoo…
281
00:22:40,650 --> 00:22:41,740
Hyvä on sitten.
282
00:22:42,444 --> 00:22:44,534
Hoidetaan se Paramaribon tyylillä.
283
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Keskeyttäkää operaatio Virginia,
käynnistäkää Paramaribo!
284
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
Ladatkaa aseet!
285
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Rahat ovat täällä. Katso itse.
286
00:23:55,350 --> 00:23:58,190
Hra Lee Sangjun, tämä on NIS. Kädet ylös!
287
00:23:58,270 --> 00:23:59,480
Älkää liikkuko!
288
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
DEA! Teidät on pidätetty!
289
00:24:02,899 --> 00:24:04,479
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
290
00:24:05,277 --> 00:24:07,777
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
291
00:24:07,863 --> 00:24:09,113
Toistan!
292
00:24:09,197 --> 00:24:11,317
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
293
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
Helvetti!
294
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Älkää ampuko!
295
00:24:26,131 --> 00:24:28,381
Uskon Jumalaan, Isään, Kaikkivaltiaaseen…
296
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee, se on ohi.
297
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
Tajuatko, kuinka paljon
olette häpäisseet maatamme?
298
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Se on ohi. Lähdetään.
299
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
…kärsi Pontius Pilatuksen aikana,
ristiinnaulittiin, kuoli…
300
00:24:43,190 --> 00:24:45,940
…pyhäin yhteyden,
syntien anteeksi antamisen,
301
00:24:46,026 --> 00:24:50,606
ruumiin ylösnousemisen
ja iankaikkisen elämän. Aamen.
302
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
Saimme sen.
303
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Kokaiinin hallussapito
Puerto Ricossa on vahvistettu.
304
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
Tämä on nyt DEA:n toimialuetta,
ja pyydämme täyttä yhteistyötänne.
305
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
PALKKASOTILAIDEN TUKIKOHTA,
VENEZUELA
306
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
Selvä! Mennään!
307
00:25:47,879 --> 00:25:53,219
Jeon pyytää Leeltä yhä päivityksiä.
308
00:25:53,301 --> 00:25:54,551
Mitä teemme? Loppu.
309
00:25:54,636 --> 00:25:57,636
Selaa vanhoja viestejä,
ja lähetä samankaltainen vastaus.
310
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Harhauta häntä, kunnes olemme
ylittäneet Surinamen rajan.
311
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Osta meille aikaa jotenkin. Loppu.
312
00:26:06,231 --> 00:26:09,651
Saapumisaika?
-40 minuuttia Surinamin ilmatilaan.
313
00:26:22,956 --> 00:26:24,576
Oletko kuullut hra Goosta?
314
00:26:25,166 --> 00:26:27,666
Hän sanoi soittavansa,
kun kaupat on tehty.
315
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
Miksi? Eikö Lee vastaa?
316
00:26:55,697 --> 00:26:56,867
PASTORI
317
00:27:03,913 --> 00:27:06,043
Jeon pidätetään 30 minuutin päästä.
318
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
Luuletko, että hän ottaa syyn
kaikesta tapahtuneesta?
319
00:27:10,920 --> 00:27:12,590
Hän tarvitsee syntipukin.
320
00:27:13,173 --> 00:27:14,763
Kuka luulet sen olevan?
321
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
Emme olisi saaneet
paiskata kättä pakanan kanssa.
322
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
Se ei ollut Jumalan polku.
323
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Hitto.
324
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
Korkein rangaistus huumekaupasta
on kymmenen vuotta.
325
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Mutta jos DEA käyttää kotimaisia lakeja,
326
00:28:07,602 --> 00:28:10,112
istut amerikkalaisessa vankilassa
kuolemaasi asti.
327
00:28:10,855 --> 00:28:12,355
Ei, vielä sen jälkeenkin.
328
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Joten valitse.
329
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
Et voi vainota
tai uhkailla minua ihmisten lailla.
330
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Tiedän.
331
00:28:24,619 --> 00:28:25,699
Tiedän sen hyvin.
332
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Mutta niin se menee.
333
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Lievennämme rikostasi
ja neuvottelemme siitä -
334
00:28:31,876 --> 00:28:34,586
DEA:n ja Korean syyttäjänviraston kanssa.
335
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Sinun tarvitsee vain
valehdella Jeonille puhelimessa.
336
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTORI
337
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Nyt -
338
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
vastaan puhelimeen, halusit sitä tai et.
339
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Ja tuomiosi riippuu tästä puhelusta.
340
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
Ymmärrätkö?
341
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
Haloo?
342
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Kyllä, pastori.
343
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
Mikset ole vastannut?
344
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
Haloo? Tapahtuiko jotakin?
345
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
Täällä on huono kenttä.
346
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Tarkistin rahat ja luovutin tuotteet.
Kaikki meni hyvin.
347
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
Kun palaan,
348
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
nostetaan malja.
349
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
Näinkö on?
350
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Hyvä on.
351
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Laitan kylmään hyvän pullon samppanjaa,
352
00:29:52,040 --> 00:29:54,750
joten palaa yhtenä kappaleena.
-Kyllä, pastori.
353
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Kaikki sujui. Hän palaa rahojen kanssa.
354
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Laitan samppanjaa valmiiksi.
355
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Hallelujaa.
356
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
YKSI UUSI VIESTI
357
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
VIIMEINEN KUTSU VIP-VIERAILLE
10 MINUUTIN PÄÄSTÄ
358
00:31:16,708 --> 00:31:18,628
Kymmenen minuuttia Surinamin ilmatilaan.
359
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Herra Kang,
360
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
mitä teette Puerto Ricossa?
361
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
Mistä puhut?
362
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Olen Surinamessa.
363
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
Ei, puhun sinusta ja Goo Sangmanista.
364
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
Mitä te kaksi juonitte Puerto Ricossa?
365
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
Yritättekö varastaa kokaiinini
ja viedä sen Koreaan?
366
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
Mistä oikein puhut?
367
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Etkö sanonut, että se meni hyvin
ja Sangjun on palaamassa?
368
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Hän käski nostaa maljan.
Oletko koskaan nähnyt hänen juovan?
369
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
Mistä on kyse? Vangitsiko Goo Sangjun?
370
00:32:23,441 --> 00:32:26,441
Hän on varmaan pilvessä
rahan näkemisestä ja janoaa alkoholia.
371
00:32:26,527 --> 00:32:28,027
Hän on kuitenkin ihminen.
372
00:32:28,112 --> 00:32:30,622
Sinä kusipää…
373
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Sinun on paras tunnustaa, jos haluat elää.
374
00:32:35,036 --> 00:32:36,786
Missä tavarani on nyt?
375
00:32:49,926 --> 00:32:51,836
Miksi olet tuollainen?
376
00:32:51,928 --> 00:32:54,848
Ota yhteys koneeseen.
377
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Luulin, että juhlimme.
Sinä pilaat tunnelman.
378
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
Aika on vähissä.
379
00:33:20,665 --> 00:33:23,705
Menkää suoraan koordinaatteihin
kymmenen minuutin päästä.
380
00:33:24,335 --> 00:33:28,005
Lennä mahdollisimman matalalla,
kunnes saavutamme Surinamen.
381
00:33:28,589 --> 00:33:29,509
Pastori.
382
00:33:33,261 --> 00:33:35,681
Tarkistin juuri ilmavoimilta.
383
00:33:35,763 --> 00:33:38,773
He ovat yhteydessä
Pelastusarmeijan lentäjään.
384
00:33:39,600 --> 00:33:41,190
Ei ongelmia heidän mukaansa.
385
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Voin tarkistaa uudelleen, jos haluatte.
386
00:33:47,442 --> 00:33:48,862
Kyllä, kiitos.
387
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Anteeksi, pastori, mutta luulen,
388
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
että sinulla on vakavia luottamusongelmia.
389
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
Eikö uskosi ole opettanut
sinua olemaan avoimempi?
390
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Olen aina ollut avoin,
391
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
mutta Saatanan riivaamat kusipäät
koettelevat minua.
392
00:34:18,639 --> 00:34:19,889
Ei!
393
00:34:21,225 --> 00:34:23,225
Olen varma ongelmasta.
394
00:34:24,520 --> 00:34:26,690
Tarkista tilanne. Vaati mitä vaati.
395
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
SURINAMEN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
396
00:34:48,044 --> 00:34:50,384
Lähestymme rajaa. Valmiina.
397
00:34:55,885 --> 00:34:59,965
Olette tulleet
Surinamen tasavallan ilmatilaan.
398
00:35:00,056 --> 00:35:03,886
Jos ette ilmoita lennon tunnistenumeroa,
399
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
teidät ammutaan alas.
400
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Tämä on Yhdysvaltain DEA.
401
00:35:08,064 --> 00:35:10,324
Tulemme Surinameen
vangitsemaan huumepomon,
402
00:35:10,399 --> 00:35:12,899
joka on kuljettanut
huumeita Yhdysvaltoihin.
403
00:35:12,985 --> 00:35:15,025
Valvomme Yhdysvaltojen lakia.
404
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Pyydämme kiireesti
ehdotonta yhteistyötänne.
405
00:35:29,710 --> 00:35:32,000
Neljä minuuttia kohteeseen.
Lennä matalalla.
406
00:35:51,649 --> 00:35:52,899
Hetkinen!
407
00:35:52,984 --> 00:35:57,204
Ilmavoimien mukaan DEA
ylitti rajan maahani!
408
00:35:59,532 --> 00:36:02,542
Rikoitko sääntöämme
ja myit heille kokaiinia?
409
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Miksi he ovat Surinamessa?
410
00:36:05,329 --> 00:36:06,579
Minä hoidan sen.
411
00:36:07,331 --> 00:36:08,831
Seuraa heitä.
412
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Helvetti!
413
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
DEA?
414
00:36:20,261 --> 00:36:21,851
Milloin aloit suunnitella tätä?
415
00:36:23,014 --> 00:36:27,274
Milloinkahan se mahtoi olla?
Silloinko, kun pilasit rauskubisnekseni?
416
00:36:27,351 --> 00:36:30,441
Vai silloin, kun tulin Surinameen?
417
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
En muista.
418
00:36:40,531 --> 00:36:42,621
Luulin, että olit Saatanan oma,
419
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
mutta oletkin rotta!
420
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
Minulla ei ole aikaa. Vastaa nopeasti!
421
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
Missä kokaiini on?
422
00:36:57,131 --> 00:36:59,221
Se on Yhdysvalloissa.
423
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Jos haluat sen, hae se. Hitto.
424
00:37:03,304 --> 00:37:06,394
Senkin kusipää!
425
00:37:12,980 --> 00:37:14,400
Kyllä, hra presidentti.
426
00:37:14,482 --> 00:37:15,652
Mitä on tekeillä?
427
00:37:15,733 --> 00:37:18,323
DEA ei ole tutkassamme!
428
00:37:46,555 --> 00:37:48,635
Lähetä ilmavoimat ja ammu heidät alas.
429
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
Hyökkäisinkö Amerikkaa vastaan?
430
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
Se on ainoa keino selviytyä.
431
00:37:53,771 --> 00:37:55,941
Ja lähetä ne helvetin joukot tänne!
432
00:37:59,902 --> 00:38:06,872
Yritin auttaa sinua ansaitsemaan rahaa.
Miksi menit tekemään jotain näin typerää?
433
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
En vain ymmärrä.
434
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
Mitä sinä teet, Byun?
435
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
Kohde on katolla.
436
00:38:42,445 --> 00:38:43,695
Edetkää varovaisesti.
437
00:38:43,779 --> 00:38:46,119
Tiedonantaja ja NIS-agentti
ovat myös paikalla.
438
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
Katolla. Kohde varmistettu.
439
00:38:54,165 --> 00:38:56,665
Aseistetut miehet
ovat kokoontuneet tilan eteläpuolelle.
440
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Viisi miestä lähestyy kello kolmesta.
441
00:38:59,628 --> 00:39:02,128
Kuusi miestä on päärakennuksen edessä.
442
00:39:02,757 --> 00:39:07,087
Pohjoisen rakennuksen takana kaksi,
neljä… kuusi miestä.
443
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
444
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
Se on ohi. Pudota aseesi ja antaudu.
445
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Voi helvetti!
446
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
Helvetin perkele!
447
00:39:52,306 --> 00:39:54,806
Meidän täytyy mennä! Nouse ylös!
-Mennään!
448
00:39:54,892 --> 00:39:56,732
Päästä irti!
449
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
Mennään!
450
00:40:04,151 --> 00:40:05,151
Liikettä!
451
00:40:14,662 --> 00:40:15,832
Liikettä!
452
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
Päästä irti!
453
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
Päästä irti!
454
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Helvetti!
455
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
Päästä irti, saatana!
456
00:40:30,344 --> 00:40:32,224
Ota pastori! Suojele pastoria!
457
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Mene!
458
00:41:10,134 --> 00:41:12,554
Se ei toimi!
-Helvetti!
459
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
Hei! Hei, presidentti!
460
00:41:24,815 --> 00:41:26,065
Missä armeija on?
461
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Paska!
462
00:41:28,986 --> 00:41:30,816
Oletko seonnut?
463
00:41:30,905 --> 00:41:32,655
Lähetä sotilaat nyt heti!
464
00:41:32,740 --> 00:41:34,070
Helvetin paskiainen!
465
00:41:35,743 --> 00:41:37,333
Täällä, pastori! Täällä!
466
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Vauhtia!
467
00:42:15,574 --> 00:42:17,204
Gallas, ole kiltti!
468
00:42:17,284 --> 00:42:19,454
Saamme pastorin!
469
00:42:19,537 --> 00:42:21,957
Ihmiset eivät voi vahingoittaa pastoria!
470
00:42:22,039 --> 00:42:23,369
Sinun on kuoltava, Juudas!
471
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
Älkää liikkuko!
472
00:43:03,664 --> 00:43:05,424
Älkää ampuko!
-Laskekaa aseet!
473
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
Vihollisten on nähty pakenevan tilalta.
474
00:43:48,042 --> 00:43:50,292
Kohde on heidän joukossaan. Avaan tulen.
475
00:43:50,377 --> 00:43:52,667
Tarvitsemme kohteen elossa.
476
00:43:52,755 --> 00:43:53,915
Mennään!
477
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Paska.
478
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
Kohde yrittää paeta veneellä.
479
00:46:08,223 --> 00:46:09,643
Tuolla!
480
00:46:09,725 --> 00:46:11,515
Tuolla. Hei, pysähdy!
481
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Helvetti!
482
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Hitto!
483
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Helvetti!
484
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Paska!
485
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
Senkin kurja mulkku!
486
00:48:59,978 --> 00:49:00,978
Helvetin kusipää.
487
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Saatana!
488
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
Jumalan nimeen!
489
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Pilasit minun ja Eungsoon elämän,
sinä paskiainen!
490
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Nostakaa kädet ylös!
491
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
Nyt!
492
00:49:48,443 --> 00:49:49,613
Ylös!
493
00:49:49,695 --> 00:49:53,945
Älä ammu!
494
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Älkää ampuko. Älkää…
495
00:49:58,036 --> 00:49:59,866
Olen pastori!
496
00:49:59,955 --> 00:50:00,955
En tiedä mitään!
497
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
Maahan!
-Hyvä on!
498
00:50:03,125 --> 00:50:05,375
Maahan heti!
-Hyvä on! Älkää ampuko!
499
00:50:05,460 --> 00:50:08,260
Olen pastori!
500
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Olen pastori…
501
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Hra Jeon Yohan. Olen tiedustelupalvelusta.
502
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
DEA:n valtuudella teidät on pidätetty -
503
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
huumekaupasta, murhasta
ja avunannosta murhaan.
504
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Helvetti.
505
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Teillä on oikeus asianajajaan -
506
00:50:32,821 --> 00:50:34,661
ja oikeus vaieta.
507
00:51:10,901 --> 00:51:15,161
Kun Cali-kartellin tutkinta on tehty,
lähetän Jeonin Koreaan heti.
508
00:51:15,238 --> 00:51:16,158
Loistavaa.
509
00:51:16,740 --> 00:51:18,950
Tulen käymään Virginiassa joskus.
510
00:51:19,743 --> 00:51:20,663
Kiitos.
511
00:51:21,369 --> 00:51:22,289
Tuo viskiä.
512
00:51:23,455 --> 00:51:25,115
Selvä. Ilman muuta.
513
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Kapteeni Kim.
514
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
Olet kokenut kovia.
515
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
Kuuluu työnkuvaan.
516
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Hei.
517
00:51:46,770 --> 00:51:49,860
Voitko katsoa äitini autoa?
Hän sanoo, että se hajoilee.
518
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
Minkä mallinen?
519
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
Galloper.
520
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Tuo se näytille.
521
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Mutta mennään ensin kotiin.
522
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Hra Kang.
523
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
Suurkiitos.
524
00:52:17,884 --> 00:52:18,724
Ei kestä.
525
00:52:19,719 --> 00:52:20,799
Hyvää työtä.
526
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
EDEN-KIOSKI
527
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Tässä gimbapinne.
528
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
Kiitos.
-Hyvää ruokahalua.
529
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
Oletteko valmiit? Paljonko vielä tänään?
530
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
Teitkö tehtävät tänne asti?
531
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
Entä tämä? Et ole ratkaissut tätä.
532
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Tämä myös.
533
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Ja tuo.
534
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
Ja se.
-Isä.
535
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
Isä!
536
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Voi hyvänen aika.
537
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
Mikä kesti niin kauan?
538
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Olen pahoillani.
539
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Hetkinen. Miten sinusta
on tullut noin paljon kauniimpi?
540
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Tarkoitan…
541
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
Saitko työt tehtyä?
542
00:54:20,173 --> 00:54:22,433
Ja miksi sinä olet rupsahtanut noin?
543
00:54:22,926 --> 00:54:25,346
Nain sinut komean naamasi takia.
544
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Isä, lähdetkö taas?
545
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
Ei, en lähde.
546
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
En koskaan.
547
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
548
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
JACKSONIN AUTOHUOLTO
549
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
Tästä ei kyllä arvaa,
550
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
että se on väärennös.
551
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Ei tietenkään.
552
00:55:08,972 --> 00:55:13,772
Kaikki osat, mukaan lukien tukivarsi,
vaikuttavat ajoneuvon iskunvaimentimiin.
553
00:55:13,852 --> 00:55:16,862
Koska länsimaalaisilla
ja korealaisilla on erilaiset runkomallit,
554
00:55:16,938 --> 00:55:19,938
en näe syytä käyttää alkuperäistä.
555
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Onneksi kuulin sinusta ja tulin tänne.
556
00:55:22,736 --> 00:55:25,276
Teit oikean päätöksen.
557
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
Säästit rahaa ja käytit korealaisia
tuotteita kuin oikea patriootti.
558
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Voi pojat.
559
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
En voi uskoa,
että joku ajaa yhä tätä mallia.
560
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
Tulitko romuttamaan sen?
561
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
En.
562
00:55:56,186 --> 00:55:59,436
Saimme ilmoituksen,
että autoliike huijaa asiakkaitaan.
563
00:55:59,522 --> 00:56:00,482
Tulin kovistelemaan.
564
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Valitus?
565
00:56:03,860 --> 00:56:07,200
Minulle ei ole maksettu
edes luvattua rahaa.
566
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
Minun pitäisi valittaa sinusta.
567
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
Mitä rahoilleni tapahtui?
568
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
Siksi olen täällä.
569
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
Puhuin johtoportaan kanssa ja…
570
00:56:29,469 --> 00:56:32,099
Kirjanpidollisten ongelmien vuoksi
annamme sinulle -
571
00:56:32,180 --> 00:56:34,140
kaksi liikettä Uijeongbussa rahan sijaan.
572
00:56:35,934 --> 00:56:38,354
Ne ovat viraston valvonnassa
olevia karaokebaareja.
573
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
Saat enemmän kuin lupasimme
kahdessa vuodessa.
574
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
Ei.
575
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Anna olla.
576
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
En ryhdy sellaiseen.
577
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
Mikset? Se on ilmaista.
Sinulle ei koidu vaikeuksia.
578
00:57:01,084 --> 00:57:03,174
Mikään ei ole ilmaista.
579
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Enkä halua sekaantua
siihen toimintaan enää.
580
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
Anna, kun kysyn jotain.
581
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Kauanko pitää salata,
että osallistuin NIS-operaatioon?
582
00:57:24,941 --> 00:57:26,191
No,
583
00:57:26,276 --> 00:57:29,066
voit kertoa siitä ihmisille,
584
00:57:29,612 --> 00:57:31,872
mutta NIS ei vahvista sitä virallisesti.
585
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
Miksi kysyt?
586
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
No, tiedäthän…
587
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
Se…
588
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Se tarina on kaikki,
mitä sain niistä vuosista.
589
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Kun lapseni kasvavat,
590
00:57:49,090 --> 00:57:54,100
haluan voida kertoa ainakin sen,
että isä osallistui NIS-operaatioon.
591
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
Kävin eilen Jeon Yohanin luona.
592
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Hän sai 10 vuotta
ja hän valittaa tuomiosta.
593
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Kyllä.
594
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Hän pyysi välittämään viestin sinulle.
595
00:58:10,153 --> 00:58:12,323
Hän haluaa jotain takaisin.
596
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
Mitä se on?
597
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Jonkinlaisen nimikirjoitetun pesäpallon.
598
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
Mitä?
599
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
Hyungju.
600
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
Tuo pallo tänne.
601
00:58:30,381 --> 00:58:31,971
Tässä on väärennetty nimikirjoitus.
602
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Hän sanoi, että se on asia,
jota hän vaalii,
603
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
koska se hänen ainoa omaisuutensa,
joka on aito.
604
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
Onko tämä aito?
605
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
En tiedä. Hän sanoi niin.
606
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
Kuka tietää?
607
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Tekstitys: Eveliina Niemi