1 00:00:06,131 --> 00:00:08,171 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,758 LES PERSONNAGES ET LES ÉVÉNEMENTS ONT ÉTÉ RÉIMAGINÉS. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 Qu'est-ce… 4 00:00:23,064 --> 00:00:26,444 Monsieur Kang, que faites-vous ici ? 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Espèce d'enfoiré. 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Vous croyez que je ne sais rien ? 7 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 UNE SÉRIE NETFLIX 9 00:02:11,297 --> 00:02:12,797 SALLE DE RÉUNION, FLORIDE 10 00:02:12,882 --> 00:02:16,642 Notre cible est Jeon Yohan, baron de la cocaïne au Suriname. 11 00:02:18,138 --> 00:02:21,808 Vous entrerez à Paramaribo après la confirmation de la livraison 12 00:02:21,891 --> 00:02:23,521 en territoire américain. 13 00:02:24,394 --> 00:02:25,564 Ensuite, 14 00:02:26,146 --> 00:02:30,856 vous infiltrerez la résidence de Jeon en débarquant par le nord-ouest. 15 00:02:31,442 --> 00:02:35,742 Après avoir éliminé la résistance, sécurisez la cible. 16 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Il est essentiel de capturer Jeon vivant. 17 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 Il doit être jugé par les États-Unis et la Corée. 18 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 Et expliquer ses liens avec le cartel de Cali. 19 00:02:47,876 --> 00:02:49,586 Quelle sera la résistance ? 20 00:02:49,669 --> 00:02:53,339 Vingt gardes du corps armés d'un groupe terroriste nigérian 21 00:02:53,423 --> 00:02:55,093 accompagnent toujours Jeon. 22 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 Bien. Ravi d'avoir votre attention. 23 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Il a aussi 20 à 30 fidèles armés et entraînés. 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Il y a des agents du NIS sur place ? 25 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Un agent pour être précis. 26 00:03:11,065 --> 00:03:13,735 Un ancien soldat des forces spéciales. 27 00:03:13,818 --> 00:03:18,618 Il a infiltré l'organisation de Jeon. Il est proche de lui. 28 00:03:18,698 --> 00:03:22,368 On est en contact étroit avec lui pour suivre la situation. 29 00:03:22,452 --> 00:03:27,042 On a aussi un informateur, un civil. 30 00:03:32,921 --> 00:03:35,881 Il dégagera dès que l'opération commencera. 31 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 Et s'il ne peut pas ? 32 00:03:37,217 --> 00:03:40,007 Ce ne sera pas facile de protéger un civil. 33 00:03:40,511 --> 00:03:42,101 Il faut l'exclure du plan. 34 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Papa, tu vas vraiment rentrer ? 35 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Bien sûr. Je regarde tes bulletins de notes. 36 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 Ça me réjouit. Tu passes du temps avec ta sœur ? 37 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Elle n'aime que le sport. 38 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Elle est nulle en maths. Je l'aide à apprendre. 39 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 Je suis bonne en maths aussi ! 40 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 Ça va. Faites ce qui vous plaît le plus. 41 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 - Passe-moi maman. - D'accord. 42 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 - Tu arrives quand ? - Demain, si je peux. 43 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 Je serai de retour ce week-end au plus tard. 44 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 Rentre. 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Les enfants grandissent vite. 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,020 Je te laisse. Ils vont se coucher. 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 D'accord. Bonne nuit. 48 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 AÉROPORT INTERNATIONAL DU SUD-OUEST DE LA FLORIDE 49 00:04:48,121 --> 00:04:50,961 Dès que l'avion atterrira avec la cocaïne, 50 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 la DEA passera à l'action. 51 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Le plus important, c'est que vous quittiez le Suriname dans cet avion. 52 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 On n'a plus rien à faire ici. Pourquoi rester ? 53 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 J'en ai assez. 54 00:05:02,844 --> 00:05:05,604 D'accord. On se verra à Porto Rico. 55 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Désolé du retard. 56 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Bien. 57 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 Le temps est magnifique aujourd'hui, vous ne trouvez pas ? 58 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 "À tes résolutions répondra le succès. Sur tes sentiers brillera la lumière." 59 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 C'est un signe que tout se passera bien. 60 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Puisque nous avons autant la foi, Dieu nous protègera. 61 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 On y va ? 62 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 Allons-y ! 63 00:06:28,221 --> 00:06:29,891 La coca sent bon ? 64 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 Ce sont les phytoncides. 65 00:06:45,279 --> 00:06:47,029 Allons droit au but. 66 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 La hiérarchie s'inquiète pour le reste du paiement. 67 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 On n'enverra pas nos hommes sans un garant du NIS. 68 00:07:03,965 --> 00:07:07,335 Désolé. J'ai arrêté de fumer après l'Irak. 69 00:07:08,177 --> 00:07:09,347 La salle est là. 70 00:07:09,929 --> 00:07:13,389 Désolé. Alors, je peux téléphoner ? 71 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Je vous en prie. 72 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 BUREAU DU DIRECTEUR DU NIS, WASHINGTON D.C. 73 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 Quoi ? Un garant ? 74 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Crapule. 75 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 Vous voulez que le service soit leur garant ? Oubliez ça. 76 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 Laissez tomber. 77 00:07:29,323 --> 00:07:32,663 M. le directeur, Jeon charge sa marchandise dans l'avion. 78 00:07:32,743 --> 00:07:34,753 La DEA est prête à intervenir. 79 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Il n'y aura qu'à l'arrêter. Vous voulez renoncer ? 80 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 Tout est prêt ? 81 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 - Vous êtes sûr ? - Oui. 82 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 On attend votre décision. 83 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 Vous avez supervisé cette opération. 84 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 C'est à vous d'avoir le dernier mot. 85 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Enfoiré. 86 00:08:06,277 --> 00:08:07,817 Vous êtes un beau parleur. 87 00:08:07,904 --> 00:08:11,124 Toute l'équipe attend votre décision finale. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,199 Approuvez. 89 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 D'accord. Je fournirai une garantie. Ne me décevez pas. 90 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Et vous verrez quand vous reviendrez au bureau. 91 00:08:30,843 --> 00:08:32,973 - Raccrochez. - Merci, M. le directeur. 92 00:08:35,139 --> 00:08:36,139 Oui ! 93 00:08:37,934 --> 00:08:38,774 Oui ! 94 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 Pasteur, l'avion est prêt. 95 00:08:48,861 --> 00:08:50,911 Bien. Chargez la marchandise. 96 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 97 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 Salut ! 98 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Salut, Kang. Tu as mangé ? 99 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Oui. Je vais boire une citronnade en dessert. 100 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Tout est prêt de notre côté. Je t'enverrai l'heure et l'endroit. 101 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Je pars pour Porto Rico. 102 00:09:23,145 --> 00:09:24,305 Excellent. 103 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 Bon travail. On fêtera ça plus tard. 104 00:09:27,358 --> 00:09:31,948 Oui. Arrive à bon port avec la marchandise. D'accord ? 105 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Bien sûr. Tu me prends pour qui ? 106 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Pense à manger dans l'avion. 107 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 À plus tard. Oui. 108 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 J'ai un message. 109 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 Le rendez-vous est fixé à 13h00, heure de l'est. 110 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 Sur la piste trois de l'aéroport de Vieques. 111 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Bon. 112 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 On y va ? 113 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 AÉROPORT DE VIEQUES, PORTO RICO 114 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 SERVICES AÉRIENS 115 00:10:24,957 --> 00:10:27,787 Bon ! L'opération commencera dans deux heures. 116 00:10:36,218 --> 00:10:37,638 ARMÉE DU SALUT 117 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 Le président nous a même envoyé le meilleur pilote de l'armée. 118 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Il fait enfin le nécessaire après vos réprimandes. 119 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Bon. Je reviendrai avec plein d'argent après la livraison. 120 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Attendez. 121 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Vous devriez rester ici avec moi. 122 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 Pourquoi ? 123 00:11:07,500 --> 00:11:10,840 J'aimerais discuter avec vous. Ce serait mieux. 124 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Le diacre Lee ira 125 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 à Porto Rico seul. 126 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Oui, pasteur. 127 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Mais pasteur, 128 00:11:23,265 --> 00:11:26,095 on ne fait pas affaire de cette façon. 129 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 C'est à moi d'assurer la livraison. 130 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 C'est la manière traditionnelle coréenne. 131 00:11:32,358 --> 00:11:34,278 Vous n'avez pas tort. 132 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Je devrais venir aussi ? 133 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 Ce sera fatigant… 134 00:11:40,199 --> 00:11:41,619 D'accord. Allons-y. 135 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 Pourquoi partir puisque vous reviendrez tout de suite ? 136 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Allons boire du soju. 137 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 Je ne sais pas si Sangman sera d'accord. 138 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 On n'a pas besoin de son autorisation pour tout. 139 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 D'accord. Je vais appeler Sangman. 140 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, il faut que tu viennes. 141 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Prends un avion civil. 142 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 Tu es indispensable à la livraison. 143 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 Je ne pourrai pas venir. 144 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Je verrai ce que je ferai une fois l'échange terminé. 145 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 C'est inacceptable. 146 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 Je devrais parler au pasteur ? 147 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Il ne changera pas d'avis. 148 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 Le pasteur et le diacre en ont parlé entre eux. 149 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 D'accord. 150 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Alors, 151 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 je t'appellerai quand on aura terminé. 152 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 D'accord. C'est bien. Salut. 153 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Bien. 154 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 Jeon n'a pas laissé M. Kang monter dans l'avion. 155 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Il se doute de quelque chose ? 156 00:13:03,949 --> 00:13:07,869 S'il savait, il aurait renoncé. Il est juste très prudent. 157 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 Lee Sangjun viendra. 158 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 Et s'il n'y avait pas de cocaïne ? 159 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 S'il avait chargé une fausse marchandise pour voir notre réaction ? 160 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Bien. 161 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 On doit d'abord assurer la sécurité de M. Kang. 162 00:13:28,682 --> 00:13:31,192 PRÊTS À TAUX ZÉRO VOUS AVEZ GAGNÉ 163 00:13:31,268 --> 00:13:33,518 BONS POUR LES NOUVEAUX CLIENTS ENVOYER 164 00:13:50,496 --> 00:13:52,286 Vous êtes déçu ? 165 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 Pas forcément, mais c'est dommage. 166 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Ils ont préparé une fête. 167 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 Monsieur Kang. 168 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 L'important, ce n'est pas la fête. 169 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Oui. 170 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, tu fais quoi ? Le meilleur moment arrive. 171 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Oui, pasteur. 172 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 Dans ce monde, personne ne me dit 173 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 Où sont les forêts 174 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 Et où sont les marais 175 00:14:55,477 --> 00:15:00,647 Numéro d'immatriculation 113-25. Transport de l'Armée du salut. 176 00:15:00,733 --> 00:15:03,493 Demande d'autorisation d'entrer à Porto Rico. 177 00:15:06,363 --> 00:15:08,743 Ils ont eu l'autorisation d'entrer. 178 00:15:09,241 --> 00:15:11,411 Arrivée dans 15 minutes. 179 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 Pourquoi Jeon m'a demandé de rester ? 180 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Il a l'air de vous retenir en otage. 181 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Mais j'ignore ce qu'il a en tête. 182 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 Je créerai une diversion. 183 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 À mon signal, filez à l'ambassade américaine. 184 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Mais s'il s'en rend compte ? Tout sera terminé. 185 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Ne vous occupez pas de ça. 186 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Souciez-vous de votre vie. 187 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 Mais si je pars, j'ai peur que l'opération soit gâchée. 188 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 Que ferez-vous si Jeon s'enfuit ? 189 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Vous ne le retrouverez jamais dans la jungle. 190 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 J'éviterai que ça se produise. 191 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Comment vous croire ? 192 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 Si le NIS faisait un si bon boulot, pourquoi je serais là ? 193 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Je trafiquerai sa voiture pour l'empêcher de partir. 194 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Distrayez-le et gagnez du temps. D'accord ? 195 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Vous arriverez à faire ça ? 196 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 J'ai tenu un garage automobile pendant dix ans. C'est bon. 197 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 De quoi vous parlez, les deux ? 198 00:16:23,565 --> 00:16:27,275 Je vous ai vus chuchoter comme des proches. 199 00:16:27,361 --> 00:16:28,611 Vous êtes amis ? 200 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 Sûrement pas. 201 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 Cet imbécile retournait sans cesse la viande. 202 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 Je lui ai dit d'arrêter, et il s'est mis à jacasser. 203 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Il n'arrêtait pas de la ramener. Je cuis la viande à votre façon. 204 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Vous lui avez appris à faire ça ? 205 00:16:44,503 --> 00:16:46,673 À neuf ans, j'ai perdu mes parents. 206 00:16:46,755 --> 00:16:51,385 J'ai commencé à travailler en livrant de la viande à Majang-dong. 207 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Dans ce domaine, je m'y connais mieux que vous. 208 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 Peut-être, mais si on grille la viande comme ça, 209 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 on perd tout le jus, non ? 210 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Hé. 211 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Taisez-vous et allez chercher des saucisses. 212 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 Les Johnsonville. 213 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Très bien. 214 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Oui, j'ai compris. Je te rappelle, alors arrête. 215 00:18:20,516 --> 00:18:21,766 Que faites-vous ici ? 216 00:18:22,976 --> 00:18:25,056 J'appelle ma femme. Dans ma voiture. 217 00:18:25,896 --> 00:18:27,056 C'est tout. 218 00:18:27,147 --> 00:18:28,977 Excusez-moi. 219 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 Le pasteur veut vous voir. 220 00:18:55,717 --> 00:18:59,677 Maintenant ? Non. J'ai un autre appel à passer. 221 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Tout de suite ! 222 00:19:03,809 --> 00:19:04,729 Allez ! 223 00:19:05,811 --> 00:19:06,731 D'accord. 224 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Pourquoi vous avez été si long ? La viande est prête. 225 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 J'ai appelé ma femme à propos des enfants. 226 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 Tout est là ? 227 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 Il y en avait plus, mais je ne pouvais pas tout porter. 228 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Bon. Écoutez. 229 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 La priorité, c'est l'opération Virginie. 230 00:19:48,103 --> 00:19:50,273 Alors, pas de tirs inutiles. 231 00:19:50,355 --> 00:19:51,935 Et soyez rapides. 232 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 On veut confirmer la possession de cocaïne. 233 00:19:54,860 --> 00:19:57,400 Pas déclencher une guerre, d'accord ? 234 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 - Oui. - Ils ont atterri ! 235 00:20:12,294 --> 00:20:14,384 Bienvenue à Porto Rico ! 236 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Merci d'être venu jusqu'ici, diacre Lee. 237 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Qui est-ce ? 238 00:20:25,098 --> 00:20:27,178 Quelqu'un que je ne nommerai pas. 239 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Il nous aidera avec l'armée américaine en Corée. 240 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 On regarde la marchandise ? 241 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 Le pasteur m'a demandé de vérifier l'argent d'abord. 242 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 L'argent compte plus que la vie, 243 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 mais si on fait ça ici, l'échange ne sera pas très discret. 244 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 D'abord, la marchandise. Ensuite, l'argent. 245 00:20:54,419 --> 00:20:56,169 Monsieur Goo. Qu'y a-t-il ? 246 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Ne traînons pas. C'est dangereux. 247 00:20:58,924 --> 00:21:00,844 Je sais. 248 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Du calme. 249 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Un instant. 250 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Bon sang, ce porc a le goût d'une entrecôte ou quoi ? 251 00:21:29,162 --> 00:21:31,422 Un miracle de notre Seigneur. 252 00:21:37,004 --> 00:21:40,514 Comme prévu, il veut que je vérifie l'argent d'abord. 253 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 C'est vraiment frustrant. 254 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 Vous êtes borné à ce point ? 255 00:21:48,307 --> 00:21:50,057 - Un problème ? - Attends. 256 00:21:51,685 --> 00:21:52,935 Je m'en occupe. 257 00:21:57,107 --> 00:21:58,187 Bon. Voilà. 258 00:21:58,692 --> 00:22:01,242 Déplaçons l'avion dans le hangar. 259 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 Vous vérifierez à l'intérieur. 260 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 L'argent est là-bas avec mes hommes. 261 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Arrêtons d'attirer l'attention. 262 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Il veut voir l'argent d'abord. 263 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 - Hors de question. - Je sais. 264 00:22:25,802 --> 00:22:28,312 Il n'est pas de Virginie comme vous. 265 00:22:28,388 --> 00:22:30,598 C'est le style de Paramaribo. 266 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 Adaptons-nous. 267 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Attendez ! 268 00:22:37,564 --> 00:22:40,574 Changement de plan ! Il dit… 269 00:22:40,650 --> 00:22:41,740 D'accord. 270 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 Suivons le style de Paramaribo. 271 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Annulez l'opération Virginie. Lancez Paramaribo ! 272 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 Préparez des balles réelles ! 273 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Voilà. L'argent est là. Vérifiez vous-même. 274 00:23:55,350 --> 00:23:58,190 Lee Sangjun, je suis du NIS. Les mains en l'air. 275 00:23:58,270 --> 00:23:59,480 Pas un geste ! 276 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 DEA ! On vous arrête ! 277 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 Lâchez vos armes ! 278 00:24:05,277 --> 00:24:07,777 Lâchez vos armes et à terre ! 279 00:24:07,863 --> 00:24:09,113 Je répète ! 280 00:24:09,197 --> 00:24:11,317 Lâchez vos armes et à terre ! 281 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Bordel ! 282 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Attendez ! Ne tirez pas ! 283 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 Je crois en Dieu, le Tout-Puissant… 284 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee. C'est terminé. 285 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 Vous avez tous déshonoré notre pays. 286 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 C'est fini. Allons-y. 287 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 … a souffert sous Ponce Pilate, il a été crucifié… 288 00:24:43,190 --> 00:24:45,980 … la communion des saints, le pardon des péchés, 289 00:24:46,067 --> 00:24:50,607 la résurrection de la chair et la vie éternelle. Amen. 290 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 La voilà. 291 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 On a confirmation de la livraison de cocaïne en territoire américain. 292 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 L'affaire relève à présent de la DEA. Je vous demande de coopérer. 293 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 BASE DES MERCENAIRES, VENEZUELA 294 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 Allez ! Allons-y ! 295 00:25:47,879 --> 00:25:53,219 Jeon envoie des messages à Lee pour demander des nouvelles. 296 00:25:53,301 --> 00:25:54,551 On fait quoi ? 297 00:25:54,636 --> 00:25:57,636 Regardez les anciens messages et répondez-lui. 298 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Brouillez les pistes jusqu'à ce qu'on arrive au Suriname. 299 00:26:02,227 --> 00:26:04,977 Gagnez du temps comme vous pouvez. À vous. 300 00:26:06,231 --> 00:26:07,231 Arrivée ? 301 00:26:07,899 --> 00:26:09,649 On y sera dans 40 minutes. 302 00:26:22,956 --> 00:26:24,576 M. Goo vous a contacté ? 303 00:26:25,166 --> 00:26:27,666 Non. Il appellera quand ce sera fini. 304 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 Lee ne répond pas ? 305 00:26:55,530 --> 00:26:56,870 PASTEUR 306 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 Jeon sera arrêté dans 30 minutes. 307 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 Il ne portera pas le chapeau pour ce qui s'est passé. 308 00:27:10,920 --> 00:27:14,760 Il cherchera un bouc émissaire. Et ce sera qui ? 309 00:27:15,759 --> 00:27:18,799 On n'aurait pas dû s'associer avec un païen. 310 00:27:19,387 --> 00:27:21,217 Ce n'était pas la voie de Dieu. 311 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Bon sang. 312 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 La peine maximale pour trafic de drogue est de dix ans en Corée. 313 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 Mais avec les lois nationales de la DEA, 314 00:28:07,602 --> 00:28:10,112 ce sera la prison jusqu'à votre mort. 315 00:28:10,855 --> 00:28:12,265 Et même après. 316 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Choisissez. 317 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 Vous ne pouvez pas me menacer en utilisant les lois humaines. 318 00:28:22,909 --> 00:28:25,699 Je sais. Je le sais bien. 319 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Mais c'est ce qui va se passer. 320 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 On atténuera votre crime et on négociera 321 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 avec la DEA et les autorités coréennes. 322 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Il vous suffit de mentir à Jeon au téléphone. D'accord ? 323 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTEUR 324 00:28:51,104 --> 00:28:55,444 Maintenant, je vais décrocher, que ça vous plaise ou non. 325 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Votre peine dépendra de cet appel. 326 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 C'est clair ? 327 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 Allô ? 328 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Oui, pasteur. 329 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 Pourquoi tu ne décrochais pas ? 330 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 Allô ? Tout va bien ? 331 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 On capte mal ici. 332 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 J'ai vérifié l'argent et livré la marchandise. Aucun souci. 333 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 À mon retour, 334 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 on pourra boire un verre. 335 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 Vraiment ? 336 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 D'accord. 337 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Je vais mettre du champagne au frais. 338 00:29:52,081 --> 00:29:54,751 - Rentre bien. - Oui, pasteur. 339 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Tout s'est bien passé. Il a l'argent. 340 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Je vais chercher du bon champagne. 341 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Alléluia. 342 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 NOUVEAU MESSAGE 343 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 DERNIÈRE INVITATION VIP DANS 10 MINUTES 344 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 Arrivée dans dix minutes. 345 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Monsieur Kang. 346 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 Que faites-vous à Porto Rico ? 347 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 De quoi vous parlez ? 348 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Je suis au Suriname, là. 349 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 Non. Je parle de vous et de Goo Sangman. 350 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 Qu'est-ce que vous complotez à Porto Rico ? 351 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 Vous voulez voler ma cocaïne et l'envoyer en Corée ? 352 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 De quoi vous parlez ? 353 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 Je croyais que tout allait bien. Sangjun va rentrer. 354 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Il a parlé de boire un verre. Vous l'avez déjà vu boire de l'alcool ? 355 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 Qu'y a-t-il ? Goo a capturé Sangjun ? 356 00:32:23,441 --> 00:32:26,441 Voir tant d'argent a dû lui donner envie de boire. 357 00:32:26,527 --> 00:32:28,027 Il est humain. 358 00:32:28,112 --> 00:32:30,622 Espèce d'enfoiré. 359 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Dites-moi la vérité si vous voulez vivre. 360 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 Où est ma marchandise ? 361 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 Pourquoi vous faites ça ? 362 00:32:51,928 --> 00:32:54,848 Vous n'avez qu'à appeler l'avion par radio. 363 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Je croyais qu'on ferait la fête. Vous cassez l'ambiance. 364 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 On a peu de temps. 365 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Rendez-vous aux coordonnées dans dix minutes. 366 00:33:24,335 --> 00:33:28,005 Volez le plus bas possible pour éviter les radars. 367 00:33:28,589 --> 00:33:29,589 Pasteur. 368 00:33:33,261 --> 00:33:35,681 J'ai vérifié auprès de l'armée. 369 00:33:35,763 --> 00:33:38,773 Ils sont en contact avec le pilote de l'avion. 370 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 Il n'y a aucun problème. 371 00:33:41,686 --> 00:33:45,606 Si vous voulez, je peux revérifier. 372 00:33:47,525 --> 00:33:48,855 S'il vous plaît. 373 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Désolé de vous dire ça, pasteur, 374 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 mais vous avez des problèmes de confiance. 375 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 La foi ne vous a pas appris à être plus ouvert ? 376 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 J'ai toujours eu l'esprit ouvert, 377 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 mais les enfoirés possédés par Satan me mettent à l'épreuve. 378 00:34:18,681 --> 00:34:19,891 Non ! 379 00:34:21,267 --> 00:34:23,267 Je suis sûr qu'il y a un problème. 380 00:34:24,562 --> 00:34:26,692 Vérifiez ce qui se passe. 381 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 BASE DE L'ARMÉE DU SURINAME 382 00:34:48,044 --> 00:34:50,214 On arrive à la frontière. Attendez. 383 00:34:55,968 --> 00:34:59,968 Vous avez pénétré l'espace aérien de la République du Suriname. 384 00:35:00,056 --> 00:35:03,886 Si vous ne présentez pas votre numéro d'identification de vol, 385 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 vous serez abattus. 386 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Ici la DEA. 387 00:35:08,106 --> 00:35:12,896 Nous venons arrêter un trafiquant qui a livré de la drogue aux États-Unis. 388 00:35:12,985 --> 00:35:15,025 Nous appliquons la loi américaine. 389 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Nous vous demandons de coopérer sans réserve et sans attendre. 390 00:35:29,710 --> 00:35:32,000 Encore quatre minutes. Volez bas. 391 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 Attendez ! 392 00:35:52,984 --> 00:35:57,204 L'armée dit que la DEA a passé la frontière de mon pays. 393 00:35:59,615 --> 00:36:02,535 Vous avez vendu de la cocaïne aux États-Unis ? 394 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Que font-ils ici ? 395 00:36:05,413 --> 00:36:06,663 Je m'en occupe. 396 00:36:07,415 --> 00:36:08,915 Ne les lâchez pas. 397 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Merde ! 398 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 La DEA ? 399 00:36:20,261 --> 00:36:21,851 Depuis quand ? 400 00:36:23,014 --> 00:36:24,354 J'ai oublié. 401 00:36:25,349 --> 00:36:27,269 Depuis que vous m'avez ruiné ? 402 00:36:27,351 --> 00:36:30,441 Ou depuis mon arrivée au Suriname ? 403 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 Je ne sais plus. 404 00:36:40,531 --> 00:36:42,781 Je vous croyais possédé par Satan. 405 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 Mais vous étiez un traître ! 406 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 Je n'ai pas le temps. Répondez-moi ! 407 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 Où est ma cocaïne ? 408 00:36:57,131 --> 00:36:59,261 Aux États-Unis, dont vous avez peur. 409 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Si vous la voulez, allez la chercher. 410 00:37:03,304 --> 00:37:06,394 Espèce d'enfoiré ! 411 00:37:13,022 --> 00:37:14,402 Oui, M. le président. 412 00:37:14,482 --> 00:37:18,322 Que se passe-t-il ? La DEA n'est pas sur nos radars. 413 00:37:46,597 --> 00:37:48,637 Envoyez l'armée pour les abattre. 414 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 Quoi ? Attaquer l'Amérique ? 415 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 C'est le seul moyen de survivre. 416 00:37:53,771 --> 00:37:55,941 Et envoyez des troupes ici ! 417 00:37:59,902 --> 00:38:02,032 J'essayais de vous aider. 418 00:38:02,530 --> 00:38:06,870 Pourquoi vous avez fait une chose aussi stupide ? 419 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 Je ne comprends pas. 420 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 Tu fais quoi, Byun ? 421 00:38:40,526 --> 00:38:42,276 La cible est sur la terrasse. 422 00:38:42,361 --> 00:38:43,611 Soyez prudents. 423 00:38:43,696 --> 00:38:46,366 L'informateur et l'agent du NIS sont présents. 424 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 La terrasse. Cible sécurisée. 425 00:38:54,165 --> 00:38:56,665 Il y a des hommes armés à l'entrée sud. 426 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Cinq autres sont en approche. 427 00:38:59,628 --> 00:39:02,128 Six hommes devant le bâtiment principal. 428 00:39:02,882 --> 00:39:07,262 Derrière le bâtiment nord, deux, quatre, six hommes. 429 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 430 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 C'est terminé. Lâchez votre arme. 431 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Bordel ! 432 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 Merde ! 433 00:39:52,306 --> 00:39:54,846 - Pasteur. Allons-y ! Debout ! - Lâche-moi ! 434 00:39:54,934 --> 00:39:56,734 Lâche-moi ! 435 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 Venez ! 436 00:40:04,151 --> 00:40:05,151 Allez-y ! 437 00:40:14,662 --> 00:40:15,832 Allez ! 438 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 Non ! 439 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 Lâche-moi ! 440 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Bordel ! 441 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 Lâche-moi ! 442 00:40:30,344 --> 00:40:32,224 Emmenez le pasteur ! 443 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Allez ! 444 00:41:10,134 --> 00:41:12,554 - Ça ne démarre pas ! - Merde ! 445 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 Allô ? Président ! 446 00:41:24,899 --> 00:41:26,069 Où est l'armée ? 447 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Merde ! 448 00:41:29,028 --> 00:41:30,818 Vous êtes dingue ? 449 00:41:30,905 --> 00:41:32,655 Envoyez des soldats ! 450 00:41:32,740 --> 00:41:34,070 Enfoiré ! 451 00:41:35,743 --> 00:41:37,333 Par ici, pasteur ! 452 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Allez ! Vite ! 453 00:42:15,574 --> 00:42:17,334 Gallas, je t'en prie ! 454 00:42:17,409 --> 00:42:19,449 On aura le pasteur ! 455 00:42:19,537 --> 00:42:21,867 Vous ne pouvez pas lui faire de mal. 456 00:42:21,956 --> 00:42:23,366 Tu dois mourir, Judas ! 457 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 Pas un geste ! 458 00:43:03,664 --> 00:43:05,424 - Non ! - Posez vos armes ! 459 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 Des ennemis quittent la résidence. 460 00:43:48,042 --> 00:43:50,292 Avec la cible. J'ouvre le feu. 461 00:43:50,377 --> 00:43:52,667 Attention. On a besoin d'elle vivante. 462 00:43:52,755 --> 00:43:53,915 Allons-y ! 463 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Merde. 464 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 La cible va tenter de fuir par bateau. 465 00:46:08,223 --> 00:46:09,733 Par là-bas ! 466 00:46:09,808 --> 00:46:11,518 Là-bas ! Arrête-toi ! 467 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Bordel ! 468 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Bordel ! 469 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Merde ! 470 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Merde ! 471 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 Enfoiré ! 472 00:48:59,978 --> 00:49:01,148 Enfoiré. 473 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Sale enfoiré de Satan ! 474 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 Au nom de Dieu ! 475 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Vous avez ruiné ma vie et celle d'Eungsoo, espèce d'enfoiré ! 476 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA ! Les mains en l'air ! 477 00:49:37,808 --> 00:49:38,808 Tout de suite ! 478 00:49:48,443 --> 00:49:49,613 Debout ! 479 00:49:49,695 --> 00:49:51,775 Ne tirez pas ! 480 00:49:51,863 --> 00:49:53,953 Ne tirez pas ! 481 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Ne tirez pas ! Non. 482 00:49:58,036 --> 00:49:59,866 Je suis pasteur ! 483 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 Je ne sais rien ! 484 00:50:01,039 --> 00:50:03,129 - À terre ! - D'accord ! 485 00:50:03,208 --> 00:50:05,378 - Tout de suite ! - Ne tirez pas ! 486 00:50:05,460 --> 00:50:08,260 Je suis pasteur. 487 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Je suis pasteur… 488 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Jeon Yohan. Je suis du NIS. 489 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 En coopération avec la DEA, je vous arrête 490 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 pour trafic de drogue, meurtre et complicité de meurtre. 491 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Merde. 492 00:50:30,360 --> 00:50:34,660 Vous avez droit à un avocat et le droit de garder le silence. 493 00:51:10,984 --> 00:51:15,164 Quand l'enquête sur le cartel sera finie, j'enverrai Jeon en Corée. 494 00:51:15,238 --> 00:51:16,158 Très bien. 495 00:51:16,823 --> 00:51:18,953 Je viendrai vous voir en Virginie. 496 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 Merci. 497 00:51:21,286 --> 00:51:22,286 Amenez du scotch. 498 00:51:23,455 --> 00:51:25,115 Bien sûr. Pas de souci. 499 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Agent Kim. 500 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Vous avez beaucoup donné. 501 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 J'ai fait mon travail. 502 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Hé. 503 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 Vous pourriez réparer la voiture de ma mère ? 504 00:51:51,233 --> 00:51:52,363 C'est quel modèle ? 505 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 Une Galloper. 506 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 Amenez-la-moi. 507 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Mais d'abord, rentrons à la maison. 508 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Monsieur Kang. 509 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Merci beaucoup. 510 00:52:17,968 --> 00:52:20,798 De rien. Bon travail. 511 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 L'ÉDEN 512 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Voilà votre gimbap. 513 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 - Merci. - Bon appétit. 514 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 Tu as fini ? Il te reste quoi ? 515 00:53:12,272 --> 00:53:13,772 Et ces problèmes ? 516 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 Tu n'as pas résolu celui-là. 517 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Ça aussi. 518 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Et là. 519 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 - Là. - Papa. 520 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 Papa ! 521 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Mon Dieu. 522 00:53:59,653 --> 00:54:01,403 Tu as pris ton temps. 523 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Je suis désolé. 524 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Attends. Tu es encore plus belle. 525 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Enfin… 526 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 Tu as fait quelque chose ? 527 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 Et tu es devenu moche. 528 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 Je t'ai épousé pour ton beau visage. 529 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Papa, tu vas repartir ? 530 00:54:31,768 --> 00:54:33,768 Non. Je ne partirai plus. 531 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Jamais. 532 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 SIX MOIS PLUS TARD 533 00:54:54,207 --> 00:54:55,667 GARAGE AUTOMOBILE JACKSON 534 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 On ne voit vraiment pas… 535 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 que ce n'est pas d'origine. 536 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Non, bien sûr. 537 00:55:08,972 --> 00:55:12,022 Le bras de tension joue sur l'amortissement 538 00:55:12,100 --> 00:55:13,770 de la partie inférieure. 539 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 Les modèles occidentaux et coréens sont différents. 540 00:55:16,938 --> 00:55:19,938 C'est inutile d'utiliser l'original. 541 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Je suis ravi d'être venu ici. 542 00:55:22,736 --> 00:55:25,196 Vous avez fait le bon choix. 543 00:55:25,280 --> 00:55:29,660 Et en utilisant des produits coréens, vous avez été patriote. 544 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Ça alors. 545 00:55:46,676 --> 00:55:50,096 Je n'en reviens pas que ce modèle existe encore. 546 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 Vous la jetez ? 547 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 Non. 548 00:55:56,186 --> 00:55:59,436 On nous a signalé qu'un garage arnaquait ses clients. 549 00:55:59,522 --> 00:56:00,482 Je viens sévir. 550 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Un signalement ? 551 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 Je n'ai pas reçu le paiement qui m'avait été promis. 552 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 Je devrais me plaindre. 553 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 Où est passé mon argent ? 554 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 Je suis venu ici pour ça. 555 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 J'ai parlé à mes supérieurs. 556 00:56:29,469 --> 00:56:34,139 À cause de problèmes comptables, vous aurez deux magasins à la place. 557 00:56:35,975 --> 00:56:38,345 Des clubs de karaoké sous notre gestion. 558 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 En deux ans, vous gagnerez plus que ce qui était convenu. 559 00:56:50,156 --> 00:56:52,656 Non. Oubliez ça. 560 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 Ça ne m'intéresse plus. 561 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 Pourquoi ? On vous les donne. Il n'y aura aucun souci. 562 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 Rien n'est gratuit dans ce monde. 563 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 Je ne veux plus m'occuper de ce genre d'activité. 564 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 J'ai une question. 565 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Je dois garder le secret longtemps à propos du NIS ? 566 00:57:24,941 --> 00:57:29,071 Vous pouvez en parler autour de vous si vous voulez, 567 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 mais le NIS ne le reconnaîtra pas. 568 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 Pourquoi ? 569 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 En fait… 570 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 Voilà. 571 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Je n'ai que cette histoire après tout ce que j'ai enduré. 572 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Quand mes enfants seront grands, 573 00:57:49,090 --> 00:57:54,100 j'aimerais pouvoir leur dire que leur père a travaillé avec le NIS. 574 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 J'ai vu Jeon Yohan hier. 575 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Oui. Il paraît qu'il a fait appel. 576 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Oui. 577 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 Il avait un message pour vous. 578 00:58:10,153 --> 00:58:11,823 Il a besoin d'une chose. 579 00:58:12,322 --> 00:58:13,242 De quoi ? 580 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Une balle de baseball dédicacée. 581 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 Quoi ? 582 00:58:21,581 --> 00:58:24,581 Hyungju. Donne-moi la balle. 583 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 Cette fausse signature ? 584 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Je ne sais pas. Il a dit qu'elle était précieuse pour lui. 585 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 C'est le seul objet authentique qu'il possède. 586 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 Elle est authentique ? 587 00:58:46,689 --> 00:58:49,399 C'est ce qu'il a dit. Alors, peut-être. 588 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 Qui sait ? 589 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Sous-titres : Vincent Geoffroy