1
00:00:06,214 --> 00:00:08,804
SIRI INI DIILHAMKAN DARI PERISTIWA SEBENAR
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,763
WATAK DAN PERISTIWA TELAH DICIPTA SEMULA
3
00:00:23,064 --> 00:00:24,074
Hoi, En. Kang.
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
Apa awak buat di sini?
5
00:00:29,946 --> 00:00:31,736
Jahanam.
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,576
Awak ingat saya tak tahu apa-apa?
7
00:01:00,018 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
8
00:01:08,943 --> 00:01:12,533
SEBUAH SIRI NETFLIX
9
00:02:11,297 --> 00:02:12,467
Sasaran operasi ini
10
00:02:12,549 --> 00:02:13,549
ialah Jeon Yohan.
11
00:02:14,259 --> 00:02:16,639
Dia kawal pengedaran kokain di Suriname.
12
00:02:18,138 --> 00:02:19,678
Awak akan memasuki Paramaribo
13
00:02:19,764 --> 00:02:23,524
sebaik sahaja dadah Jeon
sudah memasuki kawasan Amerika.
14
00:02:24,352 --> 00:02:25,562
Selepas itu,
15
00:02:26,146 --> 00:02:30,646
selinap ke dalam rumah Jeon
melalui hutan di sebelah utara barat.
16
00:02:31,401 --> 00:02:35,741
Dapatkan sasaran selepas menewaskan
semua tentangan.
17
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Matlamat utama kita
adalah menahan Jeon hidup-hidup.
18
00:02:39,659 --> 00:02:43,119
Dia perlu dibicarakan
di mahkamah Amerika dan Korea Selatan
19
00:02:43,204 --> 00:02:46,294
serta hubungannya dengan Kartel Cali
perlu didedahkan.
20
00:02:47,876 --> 00:02:49,586
Berapa tentangan yang akan dihadapi?
21
00:02:49,669 --> 00:02:54,509
Ada 20 orang pengawal pengganas Nigeria
bersenjata yang sentiasa berkawal di sana.
22
00:02:59,262 --> 00:03:01,852
Bagus. Semua dah mula beri perhatian.
23
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Ada tambahan 20 ke 30 orang
yang bersenjata dan terlatih.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Ada ejen perisikan di sana?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Ada seorang ejen.
26
00:03:11,065 --> 00:03:13,355
Dia bekas anggota Gerak Khas.
27
00:03:13,902 --> 00:03:18,112
Dia menyertai organisasi Jeon
sebagai orang yang dipercayai.
28
00:03:18,615 --> 00:03:22,365
Kami berhubung rapat dengannya
untuk mengetahui situasi semasa.
29
00:03:22,452 --> 00:03:23,452
Serta
30
00:03:24,037 --> 00:03:26,997
ada seorang pemberi maklumat
orang awam di sana.
31
00:03:32,921 --> 00:03:35,881
Dia akan keluar dari sana
apabila operasi bermula.
32
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
Kalau dia gagal?
33
00:03:37,217 --> 00:03:42,097
Sukar untuk melindungi orang awam
sewaktu operasi. Dia tak boleh terlibat.
34
00:03:49,103 --> 00:03:51,443
Ayah. Betulkah ayah akan balik?
35
00:03:52,440 --> 00:03:55,820
Ya. Ayah periksa
laporan prestasi kamu setiap hari.
36
00:03:55,902 --> 00:03:57,032
Ia buat ayah gembira.
37
00:03:57,820 --> 00:03:59,280
Kamu rajin melayan adik?
38
00:03:59,364 --> 00:04:01,414
Dia cuma bersenam setiap hari.
39
00:04:01,950 --> 00:04:04,830
Saya ajar dia matematik
kerana dia tak pandai.
40
00:04:04,911 --> 00:04:06,661
Saya pandai matematik juga.
41
00:04:07,580 --> 00:04:09,960
Tak apa. Kita buat apa yang kita pandai.
42
00:04:10,041 --> 00:04:11,631
- Panggil mak.
- Okey.
43
00:04:13,461 --> 00:04:16,341
- Bila awak akan balik?
- Kalau semua okey, esok.
44
00:04:16,422 --> 00:04:18,932
Paling lewat pun hujung minggu ini.
45
00:04:19,592 --> 00:04:20,972
Cepat balik.
46
00:04:22,136 --> 00:04:23,806
Anak-anak membesar dengan cepat.
47
00:04:23,888 --> 00:04:25,928
Kita cakap nanti. Mereka perlu tidur.
48
00:04:26,015 --> 00:04:27,635
Okey.
49
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
LAPANGAN TERBANG SOUTHWESET FLORIDA,
AMERIKA
50
00:04:48,079 --> 00:04:50,959
Sebaik sahaja kokain tiba di Puerto Rico,
51
00:04:51,040 --> 00:04:52,790
AADK akan ke sana.
52
00:04:53,459 --> 00:04:54,459
Apa yang penting,
53
00:04:54,544 --> 00:04:57,884
awak perlu menaiki kapal terbang itu
dan keluar dari Suriname.
54
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Buat apa tinggal di sini
selepas urusan tamat?
55
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Saya letih dengan Suriname.
56
00:05:02,885 --> 00:05:05,305
Baiklah. Kita jumpa di Puerto Rico nanti.
57
00:05:08,683 --> 00:05:10,183
Maaf kerana lambat.
58
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Tak mengapa.
59
00:05:20,445 --> 00:05:24,025
Wah. Cuaca hari ini sangat baik.
Betul tak?
60
00:05:24,615 --> 00:05:26,735
"Apa yang anda mahukan
akan jadi kenyataan.
61
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
dan jalanmu akan disinari cahaya."
62
00:05:29,871 --> 00:05:32,581
Ini petanda semua akan berjalan lancar.
63
00:05:33,416 --> 00:05:36,586
Tuhan akan lindungi kita
kerana kita semua beriman.
64
00:05:37,545 --> 00:05:38,375
Kita bertolak.
65
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Jom.
66
00:06:28,179 --> 00:06:29,469
Awak suka bau koka?
67
00:06:31,557 --> 00:06:33,307
Inilah phytoncide sebenar.
68
00:06:45,196 --> 00:06:47,026
Saya tak nak cakap belit-belit.
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
Orang atasan risau
mengenai baki bayaran.
70
00:06:50,034 --> 00:06:53,254
Kami tak boleh hantar orang kami
tanpa penjamin agensi.
71
00:07:03,965 --> 00:07:07,215
Maaf. Saya berhenti merokok
selepas ke Iraq.
72
00:07:08,177 --> 00:07:09,347
Bilik merokok di sana.
73
00:07:09,929 --> 00:07:13,389
Maaf. Kalau begitu,
boleh saya buat panggilan?
74
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Silakan.
75
00:07:15,435 --> 00:07:18,305
PENGARAH PARK JONGSU
RUMAH SELAMAT, WASHINGTON
76
00:07:18,396 --> 00:07:21,106
Apa? Penjamin?
77
00:07:22,108 --> 00:07:22,938
Hoi.
78
00:07:23,443 --> 00:07:26,903
Awak nak agensi jadi penjamin?
Ini bukan cara kita.
79
00:07:27,864 --> 00:07:29,244
Hentikan semuanya.
80
00:07:29,323 --> 00:07:32,663
Tuan. Jeon sedang masukkan
barang ke dalam kapal terbang
81
00:07:32,743 --> 00:07:34,583
dan AADK sudah bersedia.
82
00:07:35,455 --> 00:07:38,285
Kita cuma perlu tangkapnya di Suriname.
Betul nak berhenti?
83
00:07:47,592 --> 00:07:50,142
Betulkah semua dah sedia?
84
00:07:50,636 --> 00:07:52,176
- Awak yakin?
- Ya, tuan.
85
00:07:52,263 --> 00:07:54,313
Saya tunggu keputusan tuan sahaja.
86
00:07:54,390 --> 00:07:57,100
Tuan yang mengetuai operasi ini.
87
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
Kami tak boleh ambil tindakan
tanpa pengesahan tuan.
88
00:08:04,150 --> 00:08:05,190
Tak guna.
89
00:08:06,402 --> 00:08:07,822
Awak pandai mengampu.
90
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Bukan saya sahaja, seluruh unit
sedang menunggu kelulusan dari tuan.
91
00:08:23,628 --> 00:08:27,758
Okey. Saya akan jadi penjamin.
Pastikan semua tamat dengan baik.
92
00:08:27,840 --> 00:08:30,430
Nanti kita jumpa di agensi semula.
93
00:08:30,927 --> 00:08:31,757
Sudah!
94
00:08:31,844 --> 00:08:32,974
Terima kasih, tuan.
95
00:08:35,223 --> 00:08:36,143
Ya!
96
00:08:37,975 --> 00:08:38,805
Ya!
97
00:08:46,484 --> 00:08:48,194
Kapal terbang sudah sedia.
98
00:08:48,778 --> 00:08:50,908
Okey. Masukkan barang.
99
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
100
00:09:09,340 --> 00:09:10,300
Helo.
101
00:09:10,883 --> 00:09:12,513
Ingu. Awak dah makan?
102
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Saya dah makan tengah hari
dan sedang minum air lemon.
103
00:09:16,222 --> 00:09:17,972
Kami dah bersedia di sini.
104
00:09:18,057 --> 00:09:20,557
Saya akan mesej awak lokasi dan masanya.
105
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Saya akan ke Puerto Rico sekarang.
106
00:09:23,145 --> 00:09:26,685
Bagus. Terima kasih, Sangman.
Nanti kita buat sambutan.
107
00:09:27,441 --> 00:09:30,611
Pastikan awak selamat sampai
dengan barang kita nanti.
108
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
Faham?
109
00:09:32,029 --> 00:09:33,949
Ya. Awak ingat saya siapa?
110
00:09:36,242 --> 00:09:40,202
Jangan berlapar dan makan
dalam penerbangan. Kita jumpa nanti.
111
00:09:46,502 --> 00:09:47,752
Saya dapat mesej.
112
00:09:50,339 --> 00:09:53,509
Waktu pertemuan ialah
jam 1 menurut zon waktu timur
113
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
di landasan tiga
Lapangan Terbang Vieques.
114
00:09:58,180 --> 00:09:59,520
Kalau begitu,
115
00:10:00,308 --> 00:10:01,178
jom bergerak.
116
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
LAPANGAN TERBANG VIEQUES, PUERTO RICO
117
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
PERKHIDMATAN UDARA VIEQUES
118
00:10:24,999 --> 00:10:27,789
Kita ada dua jam lagi
sebelum operasi bermula.
119
00:10:36,218 --> 00:10:37,548
TENTERA PENYELAMAT
120
00:10:41,182 --> 00:10:45,312
Presiden turut memberikan kita
juruterbang terbaik dari tentera udara.
121
00:10:45,394 --> 00:10:48,444
Akhirnya dia buat kerja
selepas dimarahi awak.
122
00:10:49,523 --> 00:10:52,903
Okey. Saya akan hantar barang ini
dan kembali dengan duit.
123
00:10:54,487 --> 00:10:55,817
Tapi…
124
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Awak akan tinggal di sini dengan saya.
125
00:11:05,790 --> 00:11:06,870
Apa? Kenapa?
126
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Kita perlu berbincang.
Saya rasa ini lebih baik.
127
00:11:11,379 --> 00:11:12,629
Hanya En. Lee…
128
00:11:14,048 --> 00:11:15,218
akan ke Puerto RIco.
129
00:11:15,299 --> 00:11:16,719
Baiklah, Paderi.
130
00:11:22,223 --> 00:11:23,183
Paderi.
131
00:11:23,265 --> 00:11:25,805
Awak tahu ini bukan caranya
untuk berurusan.
132
00:11:26,686 --> 00:11:28,766
Saya yang perlu hantar barang itu.
133
00:11:28,854 --> 00:11:30,774
Bukankah itu cara tradisi Korea?
134
00:11:32,358 --> 00:11:33,858
Betul cakap awak.
135
00:11:34,443 --> 00:11:36,283
Apa kata saya pergi sekali?
136
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Awak pasti letih.
137
00:11:40,241 --> 00:11:41,371
Okey. Jom pergi.
138
00:11:43,494 --> 00:11:46,664
Buat apa pergi?
Nanti balik semula ke sini juga.
139
00:11:46,747 --> 00:11:48,497
Kita minum soju bersama-sama.
140
00:11:50,292 --> 00:11:54,052
Saya tak pasti jika En. Goo
akan setuju dengan perancangan ini.
141
00:11:56,757 --> 00:11:59,547
Kita tak perlu kelulusannya untuk bekerja.
142
00:12:04,181 --> 00:12:07,061
Okey. Saya akan telefon En. Goo.
143
00:12:16,527 --> 00:12:18,567
Awak yang perlu datang, Ingu.
144
00:12:19,447 --> 00:12:21,157
Naik kapal terbang biasa.
145
00:12:21,240 --> 00:12:23,740
Awak orang penting.
Jadi awak perlu datang.
146
00:12:23,826 --> 00:12:25,696
Saya rasa saya tak boleh pergi.
147
00:12:25,786 --> 00:12:29,076
Saya tengok apa saya boleh buat
selepas urusan selesai.
148
00:12:29,582 --> 00:12:30,752
Ini tak masuk akal.
149
00:12:31,459 --> 00:12:33,919
Nak saya bercakap dengan Paderi Jeon?
150
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
Dia takkan ubah fikiran.
151
00:12:36,714 --> 00:12:39,384
Mungkin dia dan En. Lee
berbincang tanpa saya.
152
00:12:39,925 --> 00:12:40,755
Baiklah.
153
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Saya…
154
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
akan telefon selepas urusan selesai. Okey?
155
00:12:46,766 --> 00:12:48,636
Ya. Itulah yang terbaik.
156
00:12:49,268 --> 00:12:50,768
- Selamat berjaya.
- Okey.
157
00:12:58,360 --> 00:13:01,360
Jeon tak benarkan En. Kang
naik kapal terbang.
158
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Adakah Jeon sudah tahu?
159
00:13:03,949 --> 00:13:07,449
Kalau tahu, dia takkan hantar barang.
Dia cuma berhati-hati.
160
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Lee Sangjun akan datang.
161
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
Kalau dia tak hantar kokain?
162
00:13:14,126 --> 00:13:18,206
Bagaimana kalau dia nak tahu rekasi kita
jika dia hantar barang palsu?
163
00:13:23,093 --> 00:13:23,933
Okey.
164
00:13:25,054 --> 00:13:27,604
Kita pastikan keselamatan En. Kang dulu.
165
00:13:28,682 --> 00:13:30,352
HANTAR 1 JUTA KUPON KE AHLI BARU
166
00:13:30,434 --> 00:13:32,104
SERVIS TERBAIK, TRANSAKSI SELAMAT
167
00:13:50,496 --> 00:13:51,706
Kecewa tak dapat pergi?
168
00:13:56,001 --> 00:13:58,801
Bukan begitu tapi saya agak hampa.
169
00:13:59,755 --> 00:14:02,165
Mereka adakan parti kolam renang.
170
00:14:04,927 --> 00:14:05,967
En. Kang.
171
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
Parti kolam renang tidak penting sekarang.
172
00:14:11,016 --> 00:14:11,886
Betul.
173
00:14:16,063 --> 00:14:17,233
OKEY
174
00:14:17,314 --> 00:14:20,284
Awak buat apa?
Bahagian terbaik dah nak mula.
175
00:14:20,776 --> 00:14:21,646
Baik, Paderi.
176
00:14:24,697 --> 00:14:27,827
Tiada sesiapa di dunia ini
177
00:14:28,450 --> 00:14:32,330
Yang beritahu yang mana hutan
178
00:14:33,205 --> 00:14:38,665
Dan yang mana paya
179
00:14:55,477 --> 00:14:58,307
Nombor pendaftaran 113-25.
180
00:14:58,397 --> 00:15:00,647
Penghantaran Tentera Penyelamat,
Perisai Merah.
181
00:15:00,733 --> 00:15:03,493
Mohon kebenaran
memasuki udara Puerto Rico.
182
00:15:06,322 --> 00:15:09,072
Menara kawalan dah beri kebenaran masuk.
183
00:15:09,158 --> 00:15:11,158
Ketibaan dalam 15 minit.
184
00:15:14,580 --> 00:15:17,210
Kenapa Jeon suruh saya tinggal?
Dia tahu sesuatu?
185
00:15:17,291 --> 00:15:19,591
Caranya seperti awak orang tebusannya.
186
00:15:21,086 --> 00:15:23,506
Tapi saya tak faham apa niat sebenarnya.
187
00:15:24,757 --> 00:15:26,547
Saya akan alih perhatiannya.
188
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
Pergi ke kedutaan Amerika
bila saya beri isyarat.
189
00:15:29,887 --> 00:15:32,387
Tapi semua akan tamat jika dia dapat tahu.
190
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Awak tak perlu risau.
191
00:15:38,228 --> 00:15:40,228
Pastikan keselamatan awak dulu.
192
00:15:40,814 --> 00:15:43,944
Saya bahayakan diri untuk operasi ini.
Takkan biar ia punah saja?
193
00:15:44,026 --> 00:15:46,446
Bagaimana jika Jeon dapat tahu
dan larikan diri?
194
00:15:47,029 --> 00:15:49,279
Kita takkan jumpa dia
jika dia lari ke hutan.
195
00:15:50,950 --> 00:15:52,870
Saya takkan benarkannya terjadi.
196
00:15:52,952 --> 00:15:54,792
Bagaimana nak percayakan awak?
197
00:15:55,287 --> 00:15:58,667
Kalau agensi perisikan hebat,
saya takkan berada di sini.
198
00:15:58,749 --> 00:15:59,629
Betul?
199
00:16:01,460 --> 00:16:05,260
Saya akan rosakkan keretanya
agar dia tak dapat lari.
200
00:16:05,839 --> 00:16:08,179
Alih perhatiannya dan beri saya masa.
201
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Awak yakin awak boleh lakukannya?
202
00:16:11,637 --> 00:16:15,807
Saya pemilik pusat servis kereta
untuk 10 tahun. Mestilah boleh.
203
00:16:17,559 --> 00:16:19,519
Kenapa awak berbisik?
204
00:16:23,565 --> 00:16:24,775
Dari belakang,
205
00:16:25,484 --> 00:16:27,284
macam berbisik dengan akrab.
206
00:16:27,361 --> 00:16:28,401
Awak dah rapat?
207
00:16:29,113 --> 00:16:30,663
Mustahil kami rapat.
208
00:16:30,739 --> 00:16:33,529
Dia asyik balikkan daging
seperti orang gelisah.
209
00:16:33,617 --> 00:16:36,577
Saya tegur dia tapi dia asyik merungut.
210
00:16:36,662 --> 00:16:38,332
Saya ikut cara awak
211
00:16:38,414 --> 00:16:40,504
tapi dia asyik merungut.
212
00:16:41,375 --> 00:16:43,705
Awak ajar dia bakar daging seperti itu?
213
00:16:44,503 --> 00:16:46,713
Selepas ibu bapa saya meninggal,
214
00:16:46,797 --> 00:16:51,387
saya perlu cari duit dan kerja pertama
saya ialah hantar daging di Majang-dong.
215
00:16:51,468 --> 00:16:53,298
Saya lebih pandai daripada awak
216
00:16:54,430 --> 00:16:56,430
dalam perihal daging bakar.
217
00:16:57,975 --> 00:17:00,805
Kalau awak bakar
daging khinzir seperti ini,
218
00:17:00,894 --> 00:17:02,774
bukankah ia akan jadi kering?
219
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Hoi.
220
00:17:03,856 --> 00:17:06,476
Berhenti bercakap dan ambil sosej.
221
00:17:06,984 --> 00:17:08,494
Jenama Johnsonville.
222
00:17:09,278 --> 00:17:10,108
Baiklah.
223
00:18:15,844 --> 00:18:18,644
Baik. Nanti saya telefon. Sudahlah.
224
00:18:20,432 --> 00:18:21,772
Awak buat apa di sini?
225
00:18:23,018 --> 00:18:24,768
Telefon isteri saya dalam kereta saya.
226
00:18:25,646 --> 00:18:26,476
Itu sahaja.
227
00:18:27,064 --> 00:18:29,114
Tumpang lalu.
228
00:18:50,462 --> 00:18:51,342
Hoi.
229
00:18:53,465 --> 00:18:55,085
Paderi nak jumpa sekarang.
230
00:18:55,717 --> 00:18:56,637
Sekarang?
231
00:18:57,219 --> 00:18:58,049
Tak boleh.
232
00:18:58,512 --> 00:18:59,682
Saya ada panggilan.
233
00:18:59,763 --> 00:19:01,523
Saya kata, sekarang.
234
00:19:03,851 --> 00:19:04,731
Pergi!
235
00:19:05,853 --> 00:19:06,693
Okey.
236
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
Kenapa lambat? Daging dah masak.
237
00:19:23,120 --> 00:19:25,790
Isteri saya telefon
kerana masalah anak-anak.
238
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
Dah ambil semua sosej?
239
00:19:27,541 --> 00:19:30,631
Tak. Saya tak ambil semua
kerana terlalu banyak.
240
00:19:43,098 --> 00:19:44,308
Semua dengar.
241
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Operasi utama kita ialah Operasi Virginia.
242
00:19:48,103 --> 00:19:50,313
Pertama, jangan tembak tanpa sebab.
243
00:19:50,397 --> 00:19:51,937
Kedua, bergerak pantas.
244
00:19:52,024 --> 00:19:54,404
Misi kita untuk tahu
jika dia ada kokain,
245
00:19:54,902 --> 00:19:57,402
bukan untuk memulakan peperangan. Faham?
246
00:19:57,487 --> 00:19:59,567
- Baik, tuan.
- Mereka dah mendarat.
247
00:20:12,252 --> 00:20:14,342
Selamat datang ke Puerto Rico.
248
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Terima kasih datang ke sini, En. Lee.
249
00:20:19,635 --> 00:20:21,085
Siapa dia?
250
00:20:25,140 --> 00:20:27,180
Saya tak perlu perkenalkan dia.
251
00:20:27,267 --> 00:20:30,397
Dia orang dari tentera Amerika
yang akan bantu kita.
252
00:20:31,271 --> 00:20:33,321
Saya nak periksa barang dulu.
253
00:20:33,899 --> 00:20:36,899
Paderi mengarahkan saya
dapatkan duit dulu.
254
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Saya juga pentingkan duit daripada nyawa.
255
00:20:47,287 --> 00:20:51,207
Semua orang akan tahu kita uruskan dadah
jika buat begitu di sini.
256
00:20:51,291 --> 00:20:53,841
Tunjuk barang dan saya akan beri duit.
257
00:20:54,419 --> 00:20:56,169
Apa masalahnya, En. Goo?
258
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Kita tak boleh membazir masa. Ini bahaya.
259
00:20:58,924 --> 00:21:00,264
Saya tahu.
260
00:21:00,759 --> 00:21:02,509
Bertenang.
261
00:21:06,181 --> 00:21:07,311
Tunggu sebentar.
262
00:21:24,366 --> 00:21:27,946
Kenapa daging khinzir
rasa enak seperti batang pinang?
263
00:21:29,204 --> 00:21:31,084
Inilah keajaiban Tuhan.
264
00:21:37,087 --> 00:21:40,507
Paderi masih mengarahkan
untuk periksa duit dulu.
265
00:21:42,509 --> 00:21:44,139
Tak tahu bertolak ansur?
266
00:21:45,512 --> 00:21:47,432
Susah sangatkah awak nak faham?
267
00:21:48,265 --> 00:21:49,925
- Ada masalah?
- Tunggu.
268
00:21:51,601 --> 00:21:52,941
Saya boleh uruskannya.
269
00:21:57,149 --> 00:21:58,529
Okey. Kita buat begini.
270
00:21:58,608 --> 00:22:01,238
Bawa kapal terbang ke hangar
271
00:22:01,320 --> 00:22:02,860
dan periksa duit di sana.
272
00:22:04,156 --> 00:22:06,526
Duit ada dengan orang saya di sana.
273
00:22:07,909 --> 00:22:09,789
Berhenti tarik perhatian orang.
274
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Dia nak tengok duit dulu.
275
00:22:23,800 --> 00:22:24,800
Tak boleh.
276
00:22:24,885 --> 00:22:27,885
Saya tahu tapi dia bukan dari Virginia
seperti awak.
277
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
Mungkin ini cara Paramaribo.
Kita ikutkan sahaja.
278
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Tunggu!
279
00:22:37,564 --> 00:22:39,364
Ada perubahan rancangan.
280
00:22:39,441 --> 00:22:40,611
Katanya…
281
00:22:40,692 --> 00:22:41,782
Baiklah.
282
00:22:42,444 --> 00:22:44,534
Kita ikut cara Paramaribo.
283
00:22:45,364 --> 00:22:48,334
Batalkan Operasi Virgina.
Mulakan Operasi Paramaribo.
284
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
Sedia untuk bertempur!
285
00:23:30,617 --> 00:23:34,867
Duit ada di sini. Sila periksa.
286
00:23:55,851 --> 00:23:58,271
Saya dari Agensi Perisikan. Angkat tangan.
287
00:23:58,353 --> 00:23:59,483
Jangan bergerak!
288
00:24:01,189 --> 00:24:04,479
Kami AADK! Awak ditahan!
Letakkan senjata dan baring!
289
00:24:05,277 --> 00:24:07,647
Letak senjata dan baring!
290
00:24:07,737 --> 00:24:11,317
Saya ulang. Letak senjata dan baring.
291
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Berhenti. Jangan tembak!
292
00:24:26,256 --> 00:24:28,376
Saya percaya kepada Tuhan, Bapa…
293
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee Sangjun. Semua dah tamat.
294
00:24:31,511 --> 00:24:34,011
Awak penyebab nama negara kita tercemar.
295
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Semua dah tamat. Jom.
296
00:24:36,975 --> 00:24:39,805
Terseksa di bawah perintah Pontius Pilate…
297
00:24:43,106 --> 00:24:44,606
…di dalam pengampunan dosa.
298
00:24:44,691 --> 00:24:47,361
Di dalam kebangkitan badan jasmani.
299
00:24:47,444 --> 00:24:50,364
Dan akhirnya di dalam kehidupan
yang kekal abadi.
300
00:25:07,881 --> 00:25:08,881
Dah jumpa.
301
00:25:10,008 --> 00:25:13,508
Kami jumpa kokain di Puerto Rico,
sebuah wilayan Amerika.
302
00:25:13,595 --> 00:25:17,885
Lokasi ini di bawah kawalan AADK
dan mohon beri kerjasama.
303
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
TENTERA UPAHAN BLUE TARGET,
VENEZUELA
304
00:25:23,688 --> 00:25:28,108
Semua gerak! Gerak!
305
00:25:47,921 --> 00:25:51,551
Tuan. Jeon hantar mesej
ke telefon Lee Sangjun.
306
00:25:52,050 --> 00:25:54,550
Dia tanya situasi di sini. Apa nak buat?
307
00:25:54,636 --> 00:25:57,676
Teliti mesej mereka
dan balas dengan cara sama.
308
00:25:58,223 --> 00:26:01,693
Pastikan dia tak sedar
sehingga kami masuk Suriname.
309
00:26:02,269 --> 00:26:04,729
Dapatkan masa untuk kami.
310
00:26:06,273 --> 00:26:07,233
Bila sampai?
311
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
Tiba di Suriname dalam 40 minit.
312
00:26:22,872 --> 00:26:24,582
En. Goo belum telefon?
313
00:26:24,666 --> 00:26:27,706
Tak. Dia kata nak telefon
selepas urusan tamat.
314
00:26:27,794 --> 00:26:29,424
Sangjun tak hubungi awak?
315
00:26:55,488 --> 00:26:56,868
PADERI
316
00:27:03,913 --> 00:27:05,873
Jeon akan ditahan dalam 30 minit.
317
00:27:06,833 --> 00:27:08,463
Adakah dia akan mengaku
318
00:27:08,543 --> 00:27:10,133
bahawa dia yang bersalah?
319
00:27:11,004 --> 00:27:12,594
Dia perlukan kambing hitam.
320
00:27:13,173 --> 00:27:14,633
Siapa orang itu?
321
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
Masalah timbul sejak
bekerja dengan orang tak beragama.
322
00:27:19,471 --> 00:27:21,141
Ini bukan kehendak Tuhan.
323
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Cis.
324
00:27:56,299 --> 00:27:58,759
Kalau disabit mengedar dadah di Korea,
325
00:27:58,843 --> 00:28:00,763
awak akan dipenjarakan 10 tahun.
326
00:28:04,391 --> 00:28:06,771
Namun, jika AADK terlibat dalam kes ini,
327
00:28:07,602 --> 00:28:09,982
awak akan dipenjarakan hingga mati… Tak.
328
00:28:10,855 --> 00:28:12,645
Dah mati pun tak boleh keluar.
329
00:28:13,733 --> 00:28:14,573
Pilihlah.
330
00:28:18,238 --> 00:28:19,698
Awak tak boleh ugut saya
331
00:28:20,448 --> 00:28:22,828
dengan undang-undang manusia.
332
00:28:22,909 --> 00:28:25,699
Ya. Saya tahu.
333
00:28:26,705 --> 00:28:27,955
Tapi itulah realiti.
334
00:28:28,957 --> 00:28:30,877
Kami akan mohon hukuman dikurangkan
335
00:28:30,959 --> 00:28:33,629
dan agar kes awak diuruskan
AADK dan pendakwa Korea.
336
00:28:33,712 --> 00:28:36,802
Awak cuma perlu tipu Jeon sahaja.
337
00:28:37,382 --> 00:28:38,382
Okey?
338
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PADERI
339
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Dengar sini.
340
00:28:52,689 --> 00:28:55,439
Awak suka atau tak,
saya akan terima panggilannya.
341
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Hukuman awak
bergantung kepada panggilan ini.
342
00:29:00,655 --> 00:29:01,525
Faham?
343
00:29:13,585 --> 00:29:15,295
Helo?
344
00:29:16,379 --> 00:29:17,629
Helo, Paderi.
345
00:29:17,714 --> 00:29:19,594
Kenapa tak jawab telefon?
346
00:29:22,260 --> 00:29:23,600
Ada sesuatu terjadi?
347
00:29:27,599 --> 00:29:29,429
Isyarat telefon di sini lemah.
348
00:29:30,810 --> 00:29:34,440
Saya dah serah barang lepas dapat duit.
Semuanya dah selesai.
349
00:29:36,816 --> 00:29:37,856
Bila saya balik,
350
00:29:39,778 --> 00:29:41,398
kita minum arak sama-sama.
351
00:29:43,072 --> 00:29:44,032
Betulkah?
352
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Baik.
353
00:29:48,703 --> 00:29:51,083
Saya akan sejukkan champagne berkualiti.
354
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Berhati-hati.
355
00:29:53,374 --> 00:29:54,334
Baik, Paderi.
356
00:29:54,834 --> 00:29:56,964
PADERI
357
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Urusan dah selesai.
Dia akan balik dengan duit.
358
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Saya perlu sediakan champagne berkualiti.
359
00:30:05,428 --> 00:30:06,638
Hallelujah.
360
00:31:02,569 --> 00:31:03,649
MESEJ BARU
361
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
JEMPUTAN TERAKHIR DALAM 10 MINIT
JANGAN KETINGGALAN
362
00:31:16,708 --> 00:31:19,038
Sepuluh minit sebelum tiba di Suriname.
363
00:31:31,055 --> 00:31:31,885
En. Kang.
364
00:31:32,765 --> 00:31:35,095
Apa awak buat di Puerto Rico sekarang?
365
00:31:36,227 --> 00:31:37,597
Apa maksud awak?
366
00:31:39,105 --> 00:31:41,265
Saya ada di Suriname sekarang.
367
00:31:43,192 --> 00:31:45,862
Tak. Apa yang awak dan Goo Sangman
368
00:31:46,362 --> 00:31:49,532
rancang di Puerto RIco?
369
00:31:50,575 --> 00:31:54,035
Awak nak bawa kokain saya ke Korea?
370
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
Apa maksud awak?
371
00:32:05,673 --> 00:32:08,683
Bukankah urusan dah tamat
dan Sangjun dah nak balik?
372
00:32:10,929 --> 00:32:13,139
Dia nak minum arak sebab dah selesai.
373
00:32:13,222 --> 00:32:15,432
Awak pernah tengok dia minum?
374
00:32:17,101 --> 00:32:20,151
Kenapa? Sangman tahan Sangjun?
375
00:32:23,483 --> 00:32:24,863
Sangjun pun macam kita.
376
00:32:24,943 --> 00:32:28,033
Mungkin dia nak minum
kerana seronok tengok duit.
377
00:32:28,613 --> 00:32:31,323
Jahanam.
378
00:32:32,200 --> 00:32:34,410
Beritahu sekarang kalau tak nak mati.
379
00:32:35,119 --> 00:32:36,369
Mana barang saya?
380
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
Kenapa buat begini?
381
00:32:51,970 --> 00:32:54,390
Hubungi kapal terbang itu.
382
00:32:55,682 --> 00:32:58,982
Kenapa buat begini
selepas sediakan champagne?
383
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
Kita kesuntukan masa.
384
00:33:20,665 --> 00:33:23,705
Pergi ke koordinat
dan tahan sasaran dalam sepuluh minit.
385
00:33:24,293 --> 00:33:28,013
Terbang rendah untuk elak dikesan
sehingga kita memasuki Suriname.
386
00:33:28,631 --> 00:33:29,511
Paderi.
387
00:33:33,261 --> 00:33:35,301
Saya dah hubungi Tentera Udara.
388
00:33:35,805 --> 00:33:38,765
Kami hubungi juruterbang
Tentera Penyelamat
389
00:33:39,600 --> 00:33:41,140
dan katanya tiada masalah.
390
00:33:41,644 --> 00:33:45,194
Kalau awak nak,
saya boleh hubunginya semula.
391
00:33:47,483 --> 00:33:48,823
Ya, tolong hubunginya.
392
00:33:50,236 --> 00:33:52,696
Saya minta maaf kerana kata begini.
393
00:33:53,823 --> 00:33:56,283
Tapi awak terlalu mengesyaki orang.
394
00:33:56,951 --> 00:34:00,081
Keimanan tak ajar awak
untuk berfikiran terbuka?
395
00:34:01,497 --> 00:34:04,127
Saya sentiasa berfikiran terbuka,
396
00:34:04,667 --> 00:34:08,547
tapi orang yang dirasuk syaitan
suka menguji saya.
397
00:34:18,639 --> 00:34:19,769
Tidak.
398
00:34:21,267 --> 00:34:22,887
Saya yakin ada masalah.
399
00:34:24,562 --> 00:34:26,692
Periksa situasi dengan apa cara pun.
400
00:34:32,361 --> 00:34:35,111
PANGKALAN TENTERA UDARA, SURINAME
401
00:34:47,960 --> 00:34:49,840
Menghampiri sempadan. Bersedia.
402
00:34:55,968 --> 00:34:59,308
Anda telah memasuki
kawasan udara Suriname.
403
00:35:00,098 --> 00:35:05,018
Anda akan ditembak
jika tidak memberitahu nombor penerbangan.
404
00:35:05,853 --> 00:35:07,403
Kami ialah AADK Amerika.
405
00:35:08,064 --> 00:35:11,234
Kami memasuki Suriname untuk menahan
pengedar dadah yang menghantar
406
00:35:11,317 --> 00:35:12,567
dadah ke Amerika.
407
00:35:13,069 --> 00:35:15,029
Kami menguat kuasa undang-undang Amerika.
408
00:35:15,113 --> 00:35:18,743
Kami memohon agar pihak anda
beri kerjasama sepenuhnya.
409
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Empat minit ke koordinat. Terbang rendah.
410
00:35:51,649 --> 00:35:52,899
Sekejap!
411
00:35:52,984 --> 00:35:57,204
Tentera Udara mengatakan AADK
dah masuk Suriname. Masuk negara saya!
412
00:35:59,532 --> 00:36:02,542
Awak langgar peraturan kita
dan jual dadah ke Amerika?
413
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Kenapa mereka ada di Suriname?
414
00:36:05,413 --> 00:36:08,673
Saya akan uruskannya.
Awak perhatikan mereka.
415
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Jahanam.
416
00:36:17,216 --> 00:36:18,336
AADK?
417
00:36:20,219 --> 00:36:21,259
Sejak bila lagi?
418
00:36:23,014 --> 00:36:24,144
Saya pun tak pasti.
419
00:36:25,391 --> 00:36:28,141
Sejak awak musnahkan
syarikat pari saya? Tak.
420
00:36:28,728 --> 00:36:30,098
Sejak saya ke Suriname?
421
00:36:31,022 --> 00:36:32,572
Saya tak ingat.
422
00:36:40,531 --> 00:36:42,531
Ingatkan syaitan rasuk awak.
423
00:36:44,619 --> 00:36:45,659
Tapi awak pembelot.
424
00:36:49,916 --> 00:36:51,326
Tak guna.
425
00:36:51,417 --> 00:36:53,537
Saya sibuk. Jawab sekarang.
426
00:36:54,837 --> 00:36:56,167
Mana barang saya?
427
00:36:57,173 --> 00:36:59,383
Ia ada di Amerika yang awak takutkan.
428
00:37:00,259 --> 00:37:02,799
Kalau nak, pergi ambil sendiri.
429
00:37:03,804 --> 00:37:06,394
Celaka.
430
00:37:13,022 --> 00:37:14,402
Helo, Tuan Presiden.
431
00:37:14,482 --> 00:37:15,692
Apa semua ini?
432
00:37:15,775 --> 00:37:18,145
AADK tiada dalam radar kami.
433
00:37:46,555 --> 00:37:48,635
Hantar tentera dan tembak mereka.
434
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
Apa? Serang Amerika?
435
00:37:50,851 --> 00:37:53,061
Itu saja cara untuk hidup.
436
00:37:53,771 --> 00:37:55,611
Hantar askar ke sini.
437
00:37:59,902 --> 00:38:01,742
Saya nak tolong awak buat duit,
438
00:38:02,571 --> 00:38:06,781
tapi kenapa buat perkara bodoh?
439
00:38:08,911 --> 00:38:10,711
Saya langsung tak faham.
440
00:38:26,387 --> 00:38:27,847
Awak buat apa, En. Byun?
441
00:38:40,526 --> 00:38:42,316
Sasaran ada di bumbung.
442
00:38:42,403 --> 00:38:43,613
Berhati-hati.
443
00:38:43,696 --> 00:38:46,066
Ada orang awam juga dan ejen perisik.
444
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
Di bumbung. Sasaran dah ditemui.
445
00:38:54,165 --> 00:38:56,665
Orang-orang bersenjata
di bahagian selatan.
446
00:38:56,751 --> 00:38:59,131
Tambahan lima orang di arah jam 3.
447
00:38:59,628 --> 00:39:01,548
Enam orang di pintu bangunan utama.
448
00:39:02,840 --> 00:39:05,220
Di belakang pula, ada dua, empat,
449
00:39:06,385 --> 00:39:07,295
enam orang.
450
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
451
00:39:15,519 --> 00:39:18,109
Semua dah tamat.
Buang pistol dan menyerah.
452
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
Cis!
453
00:39:52,056 --> 00:39:54,136
Kita perlu bergerak sekarang.
454
00:39:54,225 --> 00:39:56,185
Lepaskan saya, tak guna!
455
00:39:56,685 --> 00:39:57,805
- Lepas!
- Cepat!
456
00:40:04,193 --> 00:40:05,153
Gerak!
457
00:40:14,787 --> 00:40:15,827
Okey. Gerak!
458
00:40:17,581 --> 00:40:19,631
Lepaskan saya! Lepas!
459
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Cis.
460
00:40:23,587 --> 00:40:24,547
Tak guna! Lepas.
461
00:40:30,344 --> 00:40:32,304
Bawa paderi pergi dari sini!
462
00:40:32,388 --> 00:40:34,138
Cepat!
463
00:41:01,083 --> 00:41:02,083
Gerak!
464
00:41:10,176 --> 00:41:11,636
Enjin kereta tak hidup!
465
00:41:11,719 --> 00:41:12,549
Cis!
466
00:41:22,188 --> 00:41:24,318
Helo? Presiden!
467
00:41:24,899 --> 00:41:26,069
Mana tentera?
468
00:41:27,234 --> 00:41:28,534
Cis.
469
00:41:29,069 --> 00:41:30,399
Awak dah gila?
470
00:41:30,905 --> 00:41:32,485
Hantar tentera sekarang,
471
00:41:32,573 --> 00:41:33,453
tak guna!
472
00:41:35,784 --> 00:41:37,414
Sini, Paderi!
473
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Gerak!
474
00:42:15,574 --> 00:42:16,784
Tolonglah, Gallas.
475
00:42:17,368 --> 00:42:19,038
Kami akan tangkap Paderi.
476
00:42:19,537 --> 00:42:23,367
Manusia tak boleh cederakan Paderi.
Orang seperti Yudas perlu mati!
477
00:43:01,203 --> 00:43:02,163
Jangan bergerak!
478
00:43:03,455 --> 00:43:05,205
- Jangan tembak!
- Buang senjata!
479
00:43:45,748 --> 00:43:47,368
Sasaran sedang larikan diri.
480
00:43:48,042 --> 00:43:50,292
Sasaran dijumpai. Kami akan tembak.
481
00:43:50,377 --> 00:43:52,627
Hati-hati.
Dia perlu ditangkap hidup-hidup.
482
00:43:52,713 --> 00:43:53,923
Gerak!
483
00:45:50,497 --> 00:45:52,497
Sasaran nak cuba lari menaiki bot.
484
00:46:08,223 --> 00:46:11,523
Sana! Berhenti di sana!
485
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Cis!
486
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Cis!
487
00:47:21,713 --> 00:47:22,553
Cis!
488
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Cis!
489
00:47:39,356 --> 00:47:41,606
Tak guna…
490
00:47:48,907 --> 00:47:49,987
Cis!
491
00:48:59,978 --> 00:49:01,308
Cis. Tak guna.
492
00:49:02,731 --> 00:49:05,361
Syaitan bedebah.
493
00:49:06,318 --> 00:49:09,148
Terima ini atas nama Tuhan!
494
00:49:23,377 --> 00:49:27,297
Hidup saya dan Eungsoo
musnah kerana awak.
495
00:49:31,051 --> 00:49:32,721
Cis.
496
00:49:34,304 --> 00:49:35,814
AADK! Angkat tangan!
497
00:49:37,307 --> 00:49:38,427
Sekarang!
498
00:49:48,443 --> 00:49:49,573
Keluar dari air!
499
00:49:49,653 --> 00:49:53,493
Jangan tembak!
500
00:49:54,032 --> 00:49:56,832
Jangan tembak.
501
00:49:58,036 --> 00:50:00,956
Saya seorang paderi.
Saya tak tahu apa-apa.
502
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
- Melutut!
- Baiklah.
503
00:50:03,125 --> 00:50:05,035
- Sekarang!
- Ya! Jangan tembak!
504
00:50:05,544 --> 00:50:08,264
Saya seorang paderi.
505
00:50:08,338 --> 00:50:12,428
Saya seorang paderi.
506
00:50:17,389 --> 00:50:19,769
En. Jeon. Saya dari Agensi Perisikan.
507
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
Kami tahan awak
dengan kerjasama AADK.
508
00:50:23,186 --> 00:50:26,816
Awak dituduh atas pengedaran dadah,
bunuh dan cubaan membunuh.
509
00:50:28,316 --> 00:50:29,186
Cis.
510
00:50:30,444 --> 00:50:34,494
Awak berhak dapatkan khidmat peguam
dan berhak untuk mendiamkan diri.
511
00:51:10,984 --> 00:51:15,244
Selepas dia disiasat berkaitan
Kartel Cali, kami akan hantarnya ke Korea.
512
00:51:15,322 --> 00:51:16,162
Baiklah.
513
00:51:16,823 --> 00:51:18,953
Saya akan lawat awak di Virginia nanti.
514
00:51:19,743 --> 00:51:20,663
Terima kasih.
515
00:51:21,328 --> 00:51:22,288
Bawa arak.
516
00:51:23,371 --> 00:51:24,711
Okey. Boleh.
517
00:51:30,921 --> 00:51:31,761
Ejen Kim.
518
00:51:33,256 --> 00:51:34,926
Terima kasih atas khidmat awak.
519
00:51:35,467 --> 00:51:37,337
Itu tugas saya.
520
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Hoi.
521
00:51:46,812 --> 00:51:49,862
Tolong periksa kereta mak saya nanti.
Ia asyik rosak.
522
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
Ia kereta apa?
523
00:51:53,193 --> 00:51:54,073
Galloper.
524
00:51:56,113 --> 00:51:56,993
Bawalah nanti.
525
00:51:59,491 --> 00:52:01,411
Tapi kita balik rumah dulu.
526
00:52:11,294 --> 00:52:12,174
En. Kang.
527
00:52:14,089 --> 00:52:15,719
Terima kasih banyak-banyak.
528
00:52:18,009 --> 00:52:19,139
Sama-sama.
529
00:52:19,719 --> 00:52:20,639
Terima kasih.
530
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
RESTORAN MAKANAN RINGAN EDEN
531
00:52:57,465 --> 00:52:58,715
Ini gimbap awak.
532
00:52:58,800 --> 00:53:01,180
- Terima kasih.
- Selamat menjamu selera.
533
00:53:03,263 --> 00:53:05,603
Dah siap? Sampai mana hari ini?
534
00:53:12,272 --> 00:53:13,522
Dah buat sampai sini?
535
00:53:14,441 --> 00:53:16,481
Kamu belum buat yang ini lagi.
536
00:53:17,694 --> 00:53:18,614
Buat ini juga.
537
00:53:21,364 --> 00:53:22,744
- Ini juga…
- Ayah.
538
00:53:38,673 --> 00:53:40,053
Ayah!
539
00:53:41,218 --> 00:53:42,138
Aduhai.
540
00:53:59,778 --> 00:54:01,148
Lambatnya baru balik.
541
00:54:03,782 --> 00:54:04,662
Maafkan saya.
542
00:54:10,705 --> 00:54:13,205
Apa? Kenapa awak bertambah cantik?
543
00:54:14,125 --> 00:54:14,955
Awak…
544
00:54:16,044 --> 00:54:17,884
Awak buat pembedahan plastik?
545
00:54:20,173 --> 00:54:22,223
Kenapa muka awak jadi buruk?
546
00:54:22,926 --> 00:54:24,966
Saya kahwini awak kerana awak kacak.
547
00:54:28,223 --> 00:54:29,723
Ayah akan pergi lagi?
548
00:54:31,810 --> 00:54:33,600
Tak. Ayah takkan pergi lagi.
549
00:54:35,063 --> 00:54:36,153
Tidak sekali-kali.
550
00:54:50,495 --> 00:54:53,365
ENAM BULAN KEMUDIAN
551
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
BENGKEL KERETA JACKSON
552
00:55:02,173 --> 00:55:04,133
Kalau tengok dari luar,
553
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
takkan tahu yang ia tiruan.
554
00:55:07,554 --> 00:55:08,764
Mestilah tidak.
555
00:55:08,847 --> 00:55:11,057
Semua bahagian termasuk lengan kawalan
556
00:55:11,141 --> 00:55:13,771
beri kesan kepada penyerapan gegaran
bahagian bawah.
557
00:55:14,352 --> 00:55:16,902
Orang Korea dan orang putih
ada tubuh berbeza.
558
00:55:16,980 --> 00:55:19,690
Jadi tak perlu guna yang asli.
559
00:55:20,567 --> 00:55:22,237
Baguslah saya ke sini.
560
00:55:22,736 --> 00:55:24,776
Awak buat keputusan tepat.
561
00:55:25,322 --> 00:55:28,372
Awak jimat duit, guna barang Korea
dan buktikan patriotisme.
562
00:55:42,380 --> 00:55:43,550
Aduhai.
563
00:55:46,801 --> 00:55:50,141
Tak sangka ada orang
masih pandu model kereta ini.
564
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
Nak buang kereta ini?
565
00:55:54,225 --> 00:55:55,055
Tidak.
566
00:55:56,311 --> 00:55:58,861
Apa laporan caj bengkel kereta mahal.
567
00:55:59,439 --> 00:56:00,479
Saya nak jejaki mereka.
568
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Apa? Laporan?
569
00:56:03,902 --> 00:56:06,862
Saya telah tertipu
dan belum terima wang saya lagi.
570
00:56:08,031 --> 00:56:09,991
Saya rasa saya yang buat laporan.
571
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
Apa jadi dengan duit saya?
572
00:56:15,121 --> 00:56:16,791
Itu sebabnya saya datang.
573
00:56:26,674 --> 00:56:28,764
Saya dah bincang dengan orang atas.
574
00:56:29,511 --> 00:56:31,261
Atas masalah perakaunan,
575
00:56:32,138 --> 00:56:34,138
kami tak beri wang tapi dua pusat karaoke…
576
00:56:36,059 --> 00:56:38,349
di Uijeongbu
yang kami uruskan secara rahsia.
577
00:56:39,354 --> 00:56:42,984
Dalam dua tahun, untung di sana
berlipat kali ganda daripada wang itu.
578
00:56:50,198 --> 00:56:52,328
Sudahlah. Lupakan saja.
579
00:56:54,035 --> 00:56:55,615
Saya tak nak.
580
00:56:56,746 --> 00:56:59,996
Kenapa? Awak diberi secara percuma.
Takkan ada masalah.
581
00:57:01,167 --> 00:57:02,997
Tiada yang percuma dalam dunia.
582
00:57:03,586 --> 00:57:06,626
Saya tak nak terlibat
dalam bidang itu lagi.
583
00:57:16,307 --> 00:57:18,177
Saya nak tanya sesuatu.
584
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Sampai bila saya perlu
rahsiakan penglibatan saya?
585
00:57:24,899 --> 00:57:26,229
Saya pun tak pasti.
586
00:57:26,317 --> 00:57:28,777
Awak boleh beritahu orang yang rapat,
587
00:57:29,654 --> 00:57:31,454
tapi pihak kami takkan komen.
588
00:57:31,948 --> 00:57:33,118
Kenapa awak tanya?
589
00:57:34,993 --> 00:57:36,623
Tak…
590
00:57:37,245 --> 00:57:38,075
Cuma…
591
00:57:41,458 --> 00:57:44,838
Saya cuma ada cerita itu saja
selepas bekerja keras.
592
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Bila anak-anak saya dah besar,
593
00:57:49,090 --> 00:57:51,800
saya rasa saya boleh beritahu mereka
594
00:57:51,885 --> 00:57:54,095
saya bantu operasi Agensi Perisikan.
595
00:57:58,892 --> 00:58:00,692
Saya jumpa Jeon Yohan semalam.
596
00:58:02,353 --> 00:58:04,983
Dengarnya dia dihukum 10 tahun
dan dia buat rayuan.
597
00:58:05,064 --> 00:58:05,904
Betul.
598
00:58:07,609 --> 00:58:10,069
Dia minta saya sampaikan pesanannya
kepada awak.
599
00:58:10,153 --> 00:58:11,653
Dia mahu sesuatu daripada awak.
600
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
Apa ia?
601
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Katanya bola besbol yang ditandatangani.
602
00:58:16,242 --> 00:58:17,122
Apa?
603
00:58:21,289 --> 00:58:22,119
Hyungju.
604
00:58:23,208 --> 00:58:24,578
Beri ayah bola itu.
605
00:58:30,423 --> 00:58:31,343
Bola palsu ini?
606
00:58:33,301 --> 00:58:34,931
Saya sendiri tak pasti,
607
00:58:35,011 --> 00:58:37,011
tapi katanya ia sangat berharga
608
00:58:37,096 --> 00:58:39,966
dan satu-satunya objek asli
yang dimilikinya.
609
00:58:41,601 --> 00:58:43,021
Ini yang asli?
610
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
Entah. Mungkin juga
kerana dia kata ia asli.
611
00:58:50,610 --> 00:58:51,860
Siapa tahu?