1 00:00:06,214 --> 00:00:08,804 SIRI INI DIILHAMKAN DARI PERISTIWA SEBENAR 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,763 WATAK DAN PERISTIWA TELAH DICIPTA SEMULA 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,074 Hoi, En. Kang. 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 Apa awak buat di sini? 5 00:00:29,946 --> 00:00:31,736 Jahanam. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,576 Awak ingat saya tak tahu apa-apa? 7 00:01:00,018 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 8 00:01:08,943 --> 00:01:12,533 SEBUAH SIRI NETFLIX 9 00:02:11,297 --> 00:02:12,467 Sasaran operasi ini 10 00:02:12,549 --> 00:02:13,549 ialah Jeon Yohan. 11 00:02:14,259 --> 00:02:16,639 Dia kawal pengedaran kokain di Suriname. 12 00:02:18,138 --> 00:02:19,678 Awak akan memasuki Paramaribo 13 00:02:19,764 --> 00:02:23,524 sebaik sahaja dadah Jeon sudah memasuki kawasan Amerika. 14 00:02:24,352 --> 00:02:25,562 Selepas itu, 15 00:02:26,146 --> 00:02:30,646 selinap ke dalam rumah Jeon melalui hutan di sebelah utara barat. 16 00:02:31,401 --> 00:02:35,741 Dapatkan sasaran selepas menewaskan semua tentangan. 17 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Matlamat utama kita adalah menahan Jeon hidup-hidup. 18 00:02:39,659 --> 00:02:43,119 Dia perlu dibicarakan di mahkamah Amerika dan Korea Selatan 19 00:02:43,204 --> 00:02:46,294 serta hubungannya dengan Kartel Cali perlu didedahkan. 20 00:02:47,876 --> 00:02:49,586 Berapa tentangan yang akan dihadapi? 21 00:02:49,669 --> 00:02:54,509 Ada 20 orang pengawal pengganas Nigeria bersenjata yang sentiasa berkawal di sana. 22 00:02:59,262 --> 00:03:01,852 Bagus. Semua dah mula beri perhatian. 23 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Ada tambahan 20 ke 30 orang yang bersenjata dan terlatih. 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Ada ejen perisikan di sana? 25 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Ada seorang ejen. 26 00:03:11,065 --> 00:03:13,355 Dia bekas anggota Gerak Khas. 27 00:03:13,902 --> 00:03:18,112 Dia menyertai organisasi Jeon sebagai orang yang dipercayai. 28 00:03:18,615 --> 00:03:22,365 Kami berhubung rapat dengannya untuk mengetahui situasi semasa. 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,452 Serta 30 00:03:24,037 --> 00:03:26,997 ada seorang pemberi maklumat orang awam di sana. 31 00:03:32,921 --> 00:03:35,881 Dia akan keluar dari sana apabila operasi bermula. 32 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 Kalau dia gagal? 33 00:03:37,217 --> 00:03:42,097 Sukar untuk melindungi orang awam sewaktu operasi. Dia tak boleh terlibat. 34 00:03:49,103 --> 00:03:51,443 Ayah. Betulkah ayah akan balik? 35 00:03:52,440 --> 00:03:55,820 Ya. Ayah periksa laporan prestasi kamu setiap hari. 36 00:03:55,902 --> 00:03:57,032 Ia buat ayah gembira. 37 00:03:57,820 --> 00:03:59,280 Kamu rajin melayan adik? 38 00:03:59,364 --> 00:04:01,414 Dia cuma bersenam setiap hari. 39 00:04:01,950 --> 00:04:04,830 Saya ajar dia matematik kerana dia tak pandai. 40 00:04:04,911 --> 00:04:06,661 Saya pandai matematik juga. 41 00:04:07,580 --> 00:04:09,960 Tak apa. Kita buat apa yang kita pandai. 42 00:04:10,041 --> 00:04:11,631 - Panggil mak. - Okey. 43 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 - Bila awak akan balik? - Kalau semua okey, esok. 44 00:04:16,422 --> 00:04:18,932 Paling lewat pun hujung minggu ini. 45 00:04:19,592 --> 00:04:20,972 Cepat balik. 46 00:04:22,136 --> 00:04:23,806 Anak-anak membesar dengan cepat. 47 00:04:23,888 --> 00:04:25,928 Kita cakap nanti. Mereka perlu tidur. 48 00:04:26,015 --> 00:04:27,635 Okey. 49 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 LAPANGAN TERBANG SOUTHWESET FLORIDA, AMERIKA 50 00:04:48,079 --> 00:04:50,959 Sebaik sahaja kokain tiba di Puerto Rico, 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,790 AADK akan ke sana. 52 00:04:53,459 --> 00:04:54,459 Apa yang penting, 53 00:04:54,544 --> 00:04:57,884 awak perlu menaiki kapal terbang itu dan keluar dari Suriname. 54 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Buat apa tinggal di sini selepas urusan tamat? 55 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Saya letih dengan Suriname. 56 00:05:02,885 --> 00:05:05,305 Baiklah. Kita jumpa di Puerto Rico nanti. 57 00:05:08,683 --> 00:05:10,183 Maaf kerana lambat. 58 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Tak mengapa. 59 00:05:20,445 --> 00:05:24,025 Wah. Cuaca hari ini sangat baik. Betul tak? 60 00:05:24,615 --> 00:05:26,735 "Apa yang anda mahukan akan jadi kenyataan. 61 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 dan jalanmu akan disinari cahaya." 62 00:05:29,871 --> 00:05:32,581 Ini petanda semua akan berjalan lancar. 63 00:05:33,416 --> 00:05:36,586 Tuhan akan lindungi kita kerana kita semua beriman. 64 00:05:37,545 --> 00:05:38,375 Kita bertolak. 65 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 Jom. 66 00:06:28,179 --> 00:06:29,469 Awak suka bau koka? 67 00:06:31,557 --> 00:06:33,307 Inilah phytoncide sebenar. 68 00:06:45,196 --> 00:06:47,026 Saya tak nak cakap belit-belit. 69 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 Orang atasan risau mengenai baki bayaran. 70 00:06:50,034 --> 00:06:53,254 Kami tak boleh hantar orang kami tanpa penjamin agensi. 71 00:07:03,965 --> 00:07:07,215 Maaf. Saya berhenti merokok selepas ke Iraq. 72 00:07:08,177 --> 00:07:09,347 Bilik merokok di sana. 73 00:07:09,929 --> 00:07:13,389 Maaf. Kalau begitu, boleh saya buat panggilan? 74 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Silakan. 75 00:07:15,435 --> 00:07:18,305 PENGARAH PARK JONGSU RUMAH SELAMAT, WASHINGTON 76 00:07:18,396 --> 00:07:21,106 Apa? Penjamin? 77 00:07:22,108 --> 00:07:22,938 Hoi. 78 00:07:23,443 --> 00:07:26,903 Awak nak agensi jadi penjamin? Ini bukan cara kita. 79 00:07:27,864 --> 00:07:29,244 Hentikan semuanya. 80 00:07:29,323 --> 00:07:32,663 Tuan. Jeon sedang masukkan barang ke dalam kapal terbang 81 00:07:32,743 --> 00:07:34,583 dan AADK sudah bersedia. 82 00:07:35,455 --> 00:07:38,285 Kita cuma perlu tangkapnya di Suriname. Betul nak berhenti? 83 00:07:47,592 --> 00:07:50,142 Betulkah semua dah sedia? 84 00:07:50,636 --> 00:07:52,176 - Awak yakin? - Ya, tuan. 85 00:07:52,263 --> 00:07:54,313 Saya tunggu keputusan tuan sahaja. 86 00:07:54,390 --> 00:07:57,100 Tuan yang mengetuai operasi ini. 87 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Kami tak boleh ambil tindakan tanpa pengesahan tuan. 88 00:08:04,150 --> 00:08:05,190 Tak guna. 89 00:08:06,402 --> 00:08:07,822 Awak pandai mengampu. 90 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Bukan saya sahaja, seluruh unit sedang menunggu kelulusan dari tuan. 91 00:08:23,628 --> 00:08:27,758 Okey. Saya akan jadi penjamin. Pastikan semua tamat dengan baik. 92 00:08:27,840 --> 00:08:30,430 Nanti kita jumpa di agensi semula. 93 00:08:30,927 --> 00:08:31,757 Sudah! 94 00:08:31,844 --> 00:08:32,974 Terima kasih, tuan. 95 00:08:35,223 --> 00:08:36,143 Ya! 96 00:08:37,975 --> 00:08:38,805 Ya! 97 00:08:46,484 --> 00:08:48,194 Kapal terbang sudah sedia. 98 00:08:48,778 --> 00:08:50,908 Okey. Masukkan barang. 99 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 100 00:09:09,340 --> 00:09:10,300 Helo. 101 00:09:10,883 --> 00:09:12,513 Ingu. Awak dah makan? 102 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Saya dah makan tengah hari dan sedang minum air lemon. 103 00:09:16,222 --> 00:09:17,972 Kami dah bersedia di sini. 104 00:09:18,057 --> 00:09:20,557 Saya akan mesej awak lokasi dan masanya. 105 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Saya akan ke Puerto Rico sekarang. 106 00:09:23,145 --> 00:09:26,685 Bagus. Terima kasih, Sangman. Nanti kita buat sambutan. 107 00:09:27,441 --> 00:09:30,611 Pastikan awak selamat sampai dengan barang kita nanti. 108 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 Faham? 109 00:09:32,029 --> 00:09:33,949 Ya. Awak ingat saya siapa? 110 00:09:36,242 --> 00:09:40,202 Jangan berlapar dan makan dalam penerbangan. Kita jumpa nanti. 111 00:09:46,502 --> 00:09:47,752 Saya dapat mesej. 112 00:09:50,339 --> 00:09:53,509 Waktu pertemuan ialah jam 1 menurut zon waktu timur 113 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 di landasan tiga Lapangan Terbang Vieques. 114 00:09:58,180 --> 00:09:59,520 Kalau begitu, 115 00:10:00,308 --> 00:10:01,178 jom bergerak. 116 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 LAPANGAN TERBANG VIEQUES, PUERTO RICO 117 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 PERKHIDMATAN UDARA VIEQUES 118 00:10:24,999 --> 00:10:27,789 Kita ada dua jam lagi sebelum operasi bermula. 119 00:10:36,218 --> 00:10:37,548 TENTERA PENYELAMAT 120 00:10:41,182 --> 00:10:45,312 Presiden turut memberikan kita juruterbang terbaik dari tentera udara. 121 00:10:45,394 --> 00:10:48,444 Akhirnya dia buat kerja selepas dimarahi awak. 122 00:10:49,523 --> 00:10:52,903 Okey. Saya akan hantar barang ini dan kembali dengan duit. 123 00:10:54,487 --> 00:10:55,817 Tapi… 124 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Awak akan tinggal di sini dengan saya. 125 00:11:05,790 --> 00:11:06,870 Apa? Kenapa? 126 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Kita perlu berbincang. Saya rasa ini lebih baik. 127 00:11:11,379 --> 00:11:12,629 Hanya En. Lee… 128 00:11:14,048 --> 00:11:15,218 akan ke Puerto RIco. 129 00:11:15,299 --> 00:11:16,719 Baiklah, Paderi. 130 00:11:22,223 --> 00:11:23,183 Paderi. 131 00:11:23,265 --> 00:11:25,805 Awak tahu ini bukan caranya untuk berurusan. 132 00:11:26,686 --> 00:11:28,766 Saya yang perlu hantar barang itu. 133 00:11:28,854 --> 00:11:30,774 Bukankah itu cara tradisi Korea? 134 00:11:32,358 --> 00:11:33,858 Betul cakap awak. 135 00:11:34,443 --> 00:11:36,283 Apa kata saya pergi sekali? 136 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Awak pasti letih. 137 00:11:40,241 --> 00:11:41,371 Okey. Jom pergi. 138 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Buat apa pergi? Nanti balik semula ke sini juga. 139 00:11:46,747 --> 00:11:48,497 Kita minum soju bersama-sama. 140 00:11:50,292 --> 00:11:54,052 Saya tak pasti jika En. Goo akan setuju dengan perancangan ini. 141 00:11:56,757 --> 00:11:59,547 Kita tak perlu kelulusannya untuk bekerja. 142 00:12:04,181 --> 00:12:07,061 Okey. Saya akan telefon En. Goo. 143 00:12:16,527 --> 00:12:18,567 Awak yang perlu datang, Ingu. 144 00:12:19,447 --> 00:12:21,157 Naik kapal terbang biasa. 145 00:12:21,240 --> 00:12:23,740 Awak orang penting. Jadi awak perlu datang. 146 00:12:23,826 --> 00:12:25,696 Saya rasa saya tak boleh pergi. 147 00:12:25,786 --> 00:12:29,076 Saya tengok apa saya boleh buat selepas urusan selesai. 148 00:12:29,582 --> 00:12:30,752 Ini tak masuk akal. 149 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 Nak saya bercakap dengan Paderi Jeon? 150 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Dia takkan ubah fikiran. 151 00:12:36,714 --> 00:12:39,384 Mungkin dia dan En. Lee berbincang tanpa saya. 152 00:12:39,925 --> 00:12:40,755 Baiklah. 153 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Saya… 154 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 akan telefon selepas urusan selesai. Okey? 155 00:12:46,766 --> 00:12:48,636 Ya. Itulah yang terbaik. 156 00:12:49,268 --> 00:12:50,768 - Selamat berjaya. - Okey. 157 00:12:58,360 --> 00:13:01,360 Jeon tak benarkan En. Kang naik kapal terbang. 158 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Adakah Jeon sudah tahu? 159 00:13:03,949 --> 00:13:07,449 Kalau tahu, dia takkan hantar barang. Dia cuma berhati-hati. 160 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 Lee Sangjun akan datang. 161 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 Kalau dia tak hantar kokain? 162 00:13:14,126 --> 00:13:18,206 Bagaimana kalau dia nak tahu rekasi kita jika dia hantar barang palsu? 163 00:13:23,093 --> 00:13:23,933 Okey. 164 00:13:25,054 --> 00:13:27,604 Kita pastikan keselamatan En. Kang dulu. 165 00:13:28,682 --> 00:13:30,352 HANTAR 1 JUTA KUPON KE AHLI BARU 166 00:13:30,434 --> 00:13:32,104 SERVIS TERBAIK, TRANSAKSI SELAMAT 167 00:13:50,496 --> 00:13:51,706 Kecewa tak dapat pergi? 168 00:13:56,001 --> 00:13:58,801 Bukan begitu tapi saya agak hampa. 169 00:13:59,755 --> 00:14:02,165 Mereka adakan parti kolam renang. 170 00:14:04,927 --> 00:14:05,967 En. Kang. 171 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 Parti kolam renang tidak penting sekarang. 172 00:14:11,016 --> 00:14:11,886 Betul. 173 00:14:16,063 --> 00:14:17,233 OKEY 174 00:14:17,314 --> 00:14:20,284 Awak buat apa? Bahagian terbaik dah nak mula. 175 00:14:20,776 --> 00:14:21,646 Baik, Paderi. 176 00:14:24,697 --> 00:14:27,827 Tiada sesiapa di dunia ini 177 00:14:28,450 --> 00:14:32,330 Yang beritahu yang mana hutan 178 00:14:33,205 --> 00:14:38,665 Dan yang mana paya 179 00:14:55,477 --> 00:14:58,307 Nombor pendaftaran 113-25. 180 00:14:58,397 --> 00:15:00,647 Penghantaran Tentera Penyelamat, Perisai Merah. 181 00:15:00,733 --> 00:15:03,493 Mohon kebenaran memasuki udara Puerto Rico. 182 00:15:06,322 --> 00:15:09,072 Menara kawalan dah beri kebenaran masuk. 183 00:15:09,158 --> 00:15:11,158 Ketibaan dalam 15 minit. 184 00:15:14,580 --> 00:15:17,210 Kenapa Jeon suruh saya tinggal? Dia tahu sesuatu? 185 00:15:17,291 --> 00:15:19,591 Caranya seperti awak orang tebusannya. 186 00:15:21,086 --> 00:15:23,506 Tapi saya tak faham apa niat sebenarnya. 187 00:15:24,757 --> 00:15:26,547 Saya akan alih perhatiannya. 188 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 Pergi ke kedutaan Amerika bila saya beri isyarat. 189 00:15:29,887 --> 00:15:32,387 Tapi semua akan tamat jika dia dapat tahu. 190 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Awak tak perlu risau. 191 00:15:38,228 --> 00:15:40,228 Pastikan keselamatan awak dulu. 192 00:15:40,814 --> 00:15:43,944 Saya bahayakan diri untuk operasi ini. Takkan biar ia punah saja? 193 00:15:44,026 --> 00:15:46,446 Bagaimana jika Jeon dapat tahu dan larikan diri? 194 00:15:47,029 --> 00:15:49,279 Kita takkan jumpa dia jika dia lari ke hutan. 195 00:15:50,950 --> 00:15:52,870 Saya takkan benarkannya terjadi. 196 00:15:52,952 --> 00:15:54,792 Bagaimana nak percayakan awak? 197 00:15:55,287 --> 00:15:58,667 Kalau agensi perisikan hebat, saya takkan berada di sini. 198 00:15:58,749 --> 00:15:59,629 Betul? 199 00:16:01,460 --> 00:16:05,260 Saya akan rosakkan keretanya agar dia tak dapat lari. 200 00:16:05,839 --> 00:16:08,179 Alih perhatiannya dan beri saya masa. 201 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Awak yakin awak boleh lakukannya? 202 00:16:11,637 --> 00:16:15,807 Saya pemilik pusat servis kereta untuk 10 tahun. Mestilah boleh. 203 00:16:17,559 --> 00:16:19,519 Kenapa awak berbisik? 204 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 Dari belakang, 205 00:16:25,484 --> 00:16:27,284 macam berbisik dengan akrab. 206 00:16:27,361 --> 00:16:28,401 Awak dah rapat? 207 00:16:29,113 --> 00:16:30,663 Mustahil kami rapat. 208 00:16:30,739 --> 00:16:33,529 Dia asyik balikkan daging seperti orang gelisah. 209 00:16:33,617 --> 00:16:36,577 Saya tegur dia tapi dia asyik merungut. 210 00:16:36,662 --> 00:16:38,332 Saya ikut cara awak 211 00:16:38,414 --> 00:16:40,504 tapi dia asyik merungut. 212 00:16:41,375 --> 00:16:43,705 Awak ajar dia bakar daging seperti itu? 213 00:16:44,503 --> 00:16:46,713 Selepas ibu bapa saya meninggal, 214 00:16:46,797 --> 00:16:51,387 saya perlu cari duit dan kerja pertama saya ialah hantar daging di Majang-dong. 215 00:16:51,468 --> 00:16:53,298 Saya lebih pandai daripada awak 216 00:16:54,430 --> 00:16:56,430 dalam perihal daging bakar. 217 00:16:57,975 --> 00:17:00,805 Kalau awak bakar daging khinzir seperti ini, 218 00:17:00,894 --> 00:17:02,774 bukankah ia akan jadi kering? 219 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Hoi. 220 00:17:03,856 --> 00:17:06,476 Berhenti bercakap dan ambil sosej. 221 00:17:06,984 --> 00:17:08,494 Jenama Johnsonville. 222 00:17:09,278 --> 00:17:10,108 Baiklah. 223 00:18:15,844 --> 00:18:18,644 Baik. Nanti saya telefon. Sudahlah. 224 00:18:20,432 --> 00:18:21,772 Awak buat apa di sini? 225 00:18:23,018 --> 00:18:24,768 Telefon isteri saya dalam kereta saya. 226 00:18:25,646 --> 00:18:26,476 Itu sahaja. 227 00:18:27,064 --> 00:18:29,114 Tumpang lalu. 228 00:18:50,462 --> 00:18:51,342 Hoi. 229 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 Paderi nak jumpa sekarang. 230 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 Sekarang? 231 00:18:57,219 --> 00:18:58,049 Tak boleh. 232 00:18:58,512 --> 00:18:59,682 Saya ada panggilan. 233 00:18:59,763 --> 00:19:01,523 Saya kata, sekarang. 234 00:19:03,851 --> 00:19:04,731 Pergi! 235 00:19:05,853 --> 00:19:06,693 Okey. 236 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Kenapa lambat? Daging dah masak. 237 00:19:23,120 --> 00:19:25,790 Isteri saya telefon kerana masalah anak-anak. 238 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 Dah ambil semua sosej? 239 00:19:27,541 --> 00:19:30,631 Tak. Saya tak ambil semua kerana terlalu banyak. 240 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 Semua dengar. 241 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Operasi utama kita ialah Operasi Virginia. 242 00:19:48,103 --> 00:19:50,313 Pertama, jangan tembak tanpa sebab. 243 00:19:50,397 --> 00:19:51,937 Kedua, bergerak pantas. 244 00:19:52,024 --> 00:19:54,404 Misi kita untuk tahu jika dia ada kokain, 245 00:19:54,902 --> 00:19:57,402 bukan untuk memulakan peperangan. Faham? 246 00:19:57,487 --> 00:19:59,567 - Baik, tuan. - Mereka dah mendarat. 247 00:20:12,252 --> 00:20:14,342 Selamat datang ke Puerto Rico. 248 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Terima kasih datang ke sini, En. Lee. 249 00:20:19,635 --> 00:20:21,085 Siapa dia? 250 00:20:25,140 --> 00:20:27,180 Saya tak perlu perkenalkan dia. 251 00:20:27,267 --> 00:20:30,397 Dia orang dari tentera Amerika yang akan bantu kita. 252 00:20:31,271 --> 00:20:33,321 Saya nak periksa barang dulu. 253 00:20:33,899 --> 00:20:36,899 Paderi mengarahkan saya dapatkan duit dulu. 254 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Saya juga pentingkan duit daripada nyawa. 255 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 Semua orang akan tahu kita uruskan dadah jika buat begitu di sini. 256 00:20:51,291 --> 00:20:53,841 Tunjuk barang dan saya akan beri duit. 257 00:20:54,419 --> 00:20:56,169 Apa masalahnya, En. Goo? 258 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Kita tak boleh membazir masa. Ini bahaya. 259 00:20:58,924 --> 00:21:00,264 Saya tahu. 260 00:21:00,759 --> 00:21:02,509 Bertenang. 261 00:21:06,181 --> 00:21:07,311 Tunggu sebentar. 262 00:21:24,366 --> 00:21:27,946 Kenapa daging khinzir rasa enak seperti batang pinang? 263 00:21:29,204 --> 00:21:31,084 Inilah keajaiban Tuhan. 264 00:21:37,087 --> 00:21:40,507 Paderi masih mengarahkan untuk periksa duit dulu. 265 00:21:42,509 --> 00:21:44,139 Tak tahu bertolak ansur? 266 00:21:45,512 --> 00:21:47,432 Susah sangatkah awak nak faham? 267 00:21:48,265 --> 00:21:49,925 - Ada masalah? - Tunggu. 268 00:21:51,601 --> 00:21:52,941 Saya boleh uruskannya. 269 00:21:57,149 --> 00:21:58,529 Okey. Kita buat begini. 270 00:21:58,608 --> 00:22:01,238 Bawa kapal terbang ke hangar 271 00:22:01,320 --> 00:22:02,860 dan periksa duit di sana. 272 00:22:04,156 --> 00:22:06,526 Duit ada dengan orang saya di sana. 273 00:22:07,909 --> 00:22:09,789 Berhenti tarik perhatian orang. 274 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Dia nak tengok duit dulu. 275 00:22:23,800 --> 00:22:24,800 Tak boleh. 276 00:22:24,885 --> 00:22:27,885 Saya tahu tapi dia bukan dari Virginia seperti awak. 277 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 Mungkin ini cara Paramaribo. Kita ikutkan sahaja. 278 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Tunggu! 279 00:22:37,564 --> 00:22:39,364 Ada perubahan rancangan. 280 00:22:39,441 --> 00:22:40,611 Katanya… 281 00:22:40,692 --> 00:22:41,782 Baiklah. 282 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 Kita ikut cara Paramaribo. 283 00:22:45,364 --> 00:22:48,334 Batalkan Operasi Virgina. Mulakan Operasi Paramaribo. 284 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 Sedia untuk bertempur! 285 00:23:30,617 --> 00:23:34,867 Duit ada di sini. Sila periksa. 286 00:23:55,851 --> 00:23:58,271 Saya dari Agensi Perisikan. Angkat tangan. 287 00:23:58,353 --> 00:23:59,483 Jangan bergerak! 288 00:24:01,189 --> 00:24:04,479 Kami AADK! Awak ditahan! Letakkan senjata dan baring! 289 00:24:05,277 --> 00:24:07,647 Letak senjata dan baring! 290 00:24:07,737 --> 00:24:11,317 Saya ulang. Letak senjata dan baring. 291 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Berhenti. Jangan tembak! 292 00:24:26,256 --> 00:24:28,376 Saya percaya kepada Tuhan, Bapa… 293 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee Sangjun. Semua dah tamat. 294 00:24:31,511 --> 00:24:34,011 Awak penyebab nama negara kita tercemar. 295 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Semua dah tamat. Jom. 296 00:24:36,975 --> 00:24:39,805 Terseksa di bawah perintah Pontius Pilate… 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,606 …di dalam pengampunan dosa. 298 00:24:44,691 --> 00:24:47,361 Di dalam kebangkitan badan jasmani. 299 00:24:47,444 --> 00:24:50,364 Dan akhirnya di dalam kehidupan yang kekal abadi. 300 00:25:07,881 --> 00:25:08,881 Dah jumpa. 301 00:25:10,008 --> 00:25:13,508 Kami jumpa kokain di Puerto Rico, sebuah wilayan Amerika. 302 00:25:13,595 --> 00:25:17,885 Lokasi ini di bawah kawalan AADK dan mohon beri kerjasama. 303 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 TENTERA UPAHAN BLUE TARGET, VENEZUELA 304 00:25:23,688 --> 00:25:28,108 Semua gerak! Gerak! 305 00:25:47,921 --> 00:25:51,551 Tuan. Jeon hantar mesej ke telefon Lee Sangjun. 306 00:25:52,050 --> 00:25:54,550 Dia tanya situasi di sini. Apa nak buat? 307 00:25:54,636 --> 00:25:57,676 Teliti mesej mereka dan balas dengan cara sama. 308 00:25:58,223 --> 00:26:01,693 Pastikan dia tak sedar sehingga kami masuk Suriname. 309 00:26:02,269 --> 00:26:04,729 Dapatkan masa untuk kami. 310 00:26:06,273 --> 00:26:07,233 Bila sampai? 311 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 Tiba di Suriname dalam 40 minit. 312 00:26:22,872 --> 00:26:24,582 En. Goo belum telefon? 313 00:26:24,666 --> 00:26:27,706 Tak. Dia kata nak telefon selepas urusan tamat. 314 00:26:27,794 --> 00:26:29,424 Sangjun tak hubungi awak? 315 00:26:55,488 --> 00:26:56,868 PADERI 316 00:27:03,913 --> 00:27:05,873 Jeon akan ditahan dalam 30 minit. 317 00:27:06,833 --> 00:27:08,463 Adakah dia akan mengaku 318 00:27:08,543 --> 00:27:10,133 bahawa dia yang bersalah? 319 00:27:11,004 --> 00:27:12,594 Dia perlukan kambing hitam. 320 00:27:13,173 --> 00:27:14,633 Siapa orang itu? 321 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 Masalah timbul sejak bekerja dengan orang tak beragama. 322 00:27:19,471 --> 00:27:21,141 Ini bukan kehendak Tuhan. 323 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Cis. 324 00:27:56,299 --> 00:27:58,759 Kalau disabit mengedar dadah di Korea, 325 00:27:58,843 --> 00:28:00,763 awak akan dipenjarakan 10 tahun. 326 00:28:04,391 --> 00:28:06,771 Namun, jika AADK terlibat dalam kes ini, 327 00:28:07,602 --> 00:28:09,982 awak akan dipenjarakan hingga mati… Tak. 328 00:28:10,855 --> 00:28:12,645 Dah mati pun tak boleh keluar. 329 00:28:13,733 --> 00:28:14,573 Pilihlah. 330 00:28:18,238 --> 00:28:19,698 Awak tak boleh ugut saya 331 00:28:20,448 --> 00:28:22,828 dengan undang-undang manusia. 332 00:28:22,909 --> 00:28:25,699 Ya. Saya tahu. 333 00:28:26,705 --> 00:28:27,955 Tapi itulah realiti. 334 00:28:28,957 --> 00:28:30,877 Kami akan mohon hukuman dikurangkan 335 00:28:30,959 --> 00:28:33,629 dan agar kes awak diuruskan AADK dan pendakwa Korea. 336 00:28:33,712 --> 00:28:36,802 Awak cuma perlu tipu Jeon sahaja. 337 00:28:37,382 --> 00:28:38,382 Okey? 338 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PADERI 339 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Dengar sini. 340 00:28:52,689 --> 00:28:55,439 Awak suka atau tak, saya akan terima panggilannya. 341 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Hukuman awak bergantung kepada panggilan ini. 342 00:29:00,655 --> 00:29:01,525 Faham? 343 00:29:13,585 --> 00:29:15,295 Helo? 344 00:29:16,379 --> 00:29:17,629 Helo, Paderi. 345 00:29:17,714 --> 00:29:19,594 Kenapa tak jawab telefon? 346 00:29:22,260 --> 00:29:23,600 Ada sesuatu terjadi? 347 00:29:27,599 --> 00:29:29,429 Isyarat telefon di sini lemah. 348 00:29:30,810 --> 00:29:34,440 Saya dah serah barang lepas dapat duit. Semuanya dah selesai. 349 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Bila saya balik, 350 00:29:39,778 --> 00:29:41,398 kita minum arak sama-sama. 351 00:29:43,072 --> 00:29:44,032 Betulkah? 352 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Baik. 353 00:29:48,703 --> 00:29:51,083 Saya akan sejukkan champagne berkualiti. 354 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Berhati-hati. 355 00:29:53,374 --> 00:29:54,334 Baik, Paderi. 356 00:29:54,834 --> 00:29:56,964 PADERI 357 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Urusan dah selesai. Dia akan balik dengan duit. 358 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Saya perlu sediakan champagne berkualiti. 359 00:30:05,428 --> 00:30:06,638 Hallelujah. 360 00:31:02,569 --> 00:31:03,649 MESEJ BARU 361 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 JEMPUTAN TERAKHIR DALAM 10 MINIT JANGAN KETINGGALAN 362 00:31:16,708 --> 00:31:19,038 Sepuluh minit sebelum tiba di Suriname. 363 00:31:31,055 --> 00:31:31,885 En. Kang. 364 00:31:32,765 --> 00:31:35,095 Apa awak buat di Puerto Rico sekarang? 365 00:31:36,227 --> 00:31:37,597 Apa maksud awak? 366 00:31:39,105 --> 00:31:41,265 Saya ada di Suriname sekarang. 367 00:31:43,192 --> 00:31:45,862 Tak. Apa yang awak dan Goo Sangman 368 00:31:46,362 --> 00:31:49,532 rancang di Puerto RIco? 369 00:31:50,575 --> 00:31:54,035 Awak nak bawa kokain saya ke Korea? 370 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 Apa maksud awak? 371 00:32:05,673 --> 00:32:08,683 Bukankah urusan dah tamat dan Sangjun dah nak balik? 372 00:32:10,929 --> 00:32:13,139 Dia nak minum arak sebab dah selesai. 373 00:32:13,222 --> 00:32:15,432 Awak pernah tengok dia minum? 374 00:32:17,101 --> 00:32:20,151 Kenapa? Sangman tahan Sangjun? 375 00:32:23,483 --> 00:32:24,863 Sangjun pun macam kita. 376 00:32:24,943 --> 00:32:28,033 Mungkin dia nak minum kerana seronok tengok duit. 377 00:32:28,613 --> 00:32:31,323 Jahanam. 378 00:32:32,200 --> 00:32:34,410 Beritahu sekarang kalau tak nak mati. 379 00:32:35,119 --> 00:32:36,369 Mana barang saya? 380 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Kenapa buat begini? 381 00:32:51,970 --> 00:32:54,390 Hubungi kapal terbang itu. 382 00:32:55,682 --> 00:32:58,982 Kenapa buat begini selepas sediakan champagne? 383 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 Kita kesuntukan masa. 384 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Pergi ke koordinat dan tahan sasaran dalam sepuluh minit. 385 00:33:24,293 --> 00:33:28,013 Terbang rendah untuk elak dikesan sehingga kita memasuki Suriname. 386 00:33:28,631 --> 00:33:29,511 Paderi. 387 00:33:33,261 --> 00:33:35,301 Saya dah hubungi Tentera Udara. 388 00:33:35,805 --> 00:33:38,765 Kami hubungi juruterbang Tentera Penyelamat 389 00:33:39,600 --> 00:33:41,140 dan katanya tiada masalah. 390 00:33:41,644 --> 00:33:45,194 Kalau awak nak, saya boleh hubunginya semula. 391 00:33:47,483 --> 00:33:48,823 Ya, tolong hubunginya. 392 00:33:50,236 --> 00:33:52,696 Saya minta maaf kerana kata begini. 393 00:33:53,823 --> 00:33:56,283 Tapi awak terlalu mengesyaki orang. 394 00:33:56,951 --> 00:34:00,081 Keimanan tak ajar awak untuk berfikiran terbuka? 395 00:34:01,497 --> 00:34:04,127 Saya sentiasa berfikiran terbuka, 396 00:34:04,667 --> 00:34:08,547 tapi orang yang dirasuk syaitan suka menguji saya. 397 00:34:18,639 --> 00:34:19,769 Tidak. 398 00:34:21,267 --> 00:34:22,887 Saya yakin ada masalah. 399 00:34:24,562 --> 00:34:26,692 Periksa situasi dengan apa cara pun. 400 00:34:32,361 --> 00:34:35,111 PANGKALAN TENTERA UDARA, SURINAME 401 00:34:47,960 --> 00:34:49,840 Menghampiri sempadan. Bersedia. 402 00:34:55,968 --> 00:34:59,308 Anda telah memasuki kawasan udara Suriname. 403 00:35:00,098 --> 00:35:05,018 Anda akan ditembak jika tidak memberitahu nombor penerbangan. 404 00:35:05,853 --> 00:35:07,403 Kami ialah AADK Amerika. 405 00:35:08,064 --> 00:35:11,234 Kami memasuki Suriname untuk menahan pengedar dadah yang menghantar 406 00:35:11,317 --> 00:35:12,567 dadah ke Amerika. 407 00:35:13,069 --> 00:35:15,029 Kami menguat kuasa undang-undang Amerika. 408 00:35:15,113 --> 00:35:18,743 Kami memohon agar pihak anda beri kerjasama sepenuhnya. 409 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 Empat minit ke koordinat. Terbang rendah. 410 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 Sekejap! 411 00:35:52,984 --> 00:35:57,204 Tentera Udara mengatakan AADK dah masuk Suriname. Masuk negara saya! 412 00:35:59,532 --> 00:36:02,542 Awak langgar peraturan kita dan jual dadah ke Amerika? 413 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Kenapa mereka ada di Suriname? 414 00:36:05,413 --> 00:36:08,673 Saya akan uruskannya. Awak perhatikan mereka. 415 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Jahanam. 416 00:36:17,216 --> 00:36:18,336 AADK? 417 00:36:20,219 --> 00:36:21,259 Sejak bila lagi? 418 00:36:23,014 --> 00:36:24,144 Saya pun tak pasti. 419 00:36:25,391 --> 00:36:28,141 Sejak awak musnahkan syarikat pari saya? Tak. 420 00:36:28,728 --> 00:36:30,098 Sejak saya ke Suriname? 421 00:36:31,022 --> 00:36:32,572 Saya tak ingat. 422 00:36:40,531 --> 00:36:42,531 Ingatkan syaitan rasuk awak. 423 00:36:44,619 --> 00:36:45,659 Tapi awak pembelot. 424 00:36:49,916 --> 00:36:51,326 Tak guna. 425 00:36:51,417 --> 00:36:53,537 Saya sibuk. Jawab sekarang. 426 00:36:54,837 --> 00:36:56,167 Mana barang saya? 427 00:36:57,173 --> 00:36:59,383 Ia ada di Amerika yang awak takutkan. 428 00:37:00,259 --> 00:37:02,799 Kalau nak, pergi ambil sendiri. 429 00:37:03,804 --> 00:37:06,394 Celaka. 430 00:37:13,022 --> 00:37:14,402 Helo, Tuan Presiden. 431 00:37:14,482 --> 00:37:15,692 Apa semua ini? 432 00:37:15,775 --> 00:37:18,145 AADK tiada dalam radar kami. 433 00:37:46,555 --> 00:37:48,635 Hantar tentera dan tembak mereka. 434 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 Apa? Serang Amerika? 435 00:37:50,851 --> 00:37:53,061 Itu saja cara untuk hidup. 436 00:37:53,771 --> 00:37:55,611 Hantar askar ke sini. 437 00:37:59,902 --> 00:38:01,742 Saya nak tolong awak buat duit, 438 00:38:02,571 --> 00:38:06,781 tapi kenapa buat perkara bodoh? 439 00:38:08,911 --> 00:38:10,711 Saya langsung tak faham. 440 00:38:26,387 --> 00:38:27,847 Awak buat apa, En. Byun? 441 00:38:40,526 --> 00:38:42,316 Sasaran ada di bumbung. 442 00:38:42,403 --> 00:38:43,613 Berhati-hati. 443 00:38:43,696 --> 00:38:46,066 Ada orang awam juga dan ejen perisik. 444 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 Di bumbung. Sasaran dah ditemui. 445 00:38:54,165 --> 00:38:56,665 Orang-orang bersenjata di bahagian selatan. 446 00:38:56,751 --> 00:38:59,131 Tambahan lima orang di arah jam 3. 447 00:38:59,628 --> 00:39:01,548 Enam orang di pintu bangunan utama. 448 00:39:02,840 --> 00:39:05,220 Di belakang pula, ada dua, empat, 449 00:39:06,385 --> 00:39:07,295 enam orang. 450 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 451 00:39:15,519 --> 00:39:18,109 Semua dah tamat. Buang pistol dan menyerah. 452 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 Cis! 453 00:39:52,056 --> 00:39:54,136 Kita perlu bergerak sekarang. 454 00:39:54,225 --> 00:39:56,185 Lepaskan saya, tak guna! 455 00:39:56,685 --> 00:39:57,805 - Lepas! - Cepat! 456 00:40:04,193 --> 00:40:05,153 Gerak! 457 00:40:14,787 --> 00:40:15,827 Okey. Gerak! 458 00:40:17,581 --> 00:40:19,631 Lepaskan saya! Lepas! 459 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Cis. 460 00:40:23,587 --> 00:40:24,547 Tak guna! Lepas. 461 00:40:30,344 --> 00:40:32,304 Bawa paderi pergi dari sini! 462 00:40:32,388 --> 00:40:34,138 Cepat! 463 00:41:01,083 --> 00:41:02,083 Gerak! 464 00:41:10,176 --> 00:41:11,636 Enjin kereta tak hidup! 465 00:41:11,719 --> 00:41:12,549 Cis! 466 00:41:22,188 --> 00:41:24,318 Helo? Presiden! 467 00:41:24,899 --> 00:41:26,069 Mana tentera? 468 00:41:27,234 --> 00:41:28,534 Cis. 469 00:41:29,069 --> 00:41:30,399 Awak dah gila? 470 00:41:30,905 --> 00:41:32,485 Hantar tentera sekarang, 471 00:41:32,573 --> 00:41:33,453 tak guna! 472 00:41:35,784 --> 00:41:37,414 Sini, Paderi! 473 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Gerak! 474 00:42:15,574 --> 00:42:16,784 Tolonglah, Gallas. 475 00:42:17,368 --> 00:42:19,038 Kami akan tangkap Paderi. 476 00:42:19,537 --> 00:42:23,367 Manusia tak boleh cederakan Paderi. Orang seperti Yudas perlu mati! 477 00:43:01,203 --> 00:43:02,163 Jangan bergerak! 478 00:43:03,455 --> 00:43:05,205 - Jangan tembak! - Buang senjata! 479 00:43:45,748 --> 00:43:47,368 Sasaran sedang larikan diri. 480 00:43:48,042 --> 00:43:50,292 Sasaran dijumpai. Kami akan tembak. 481 00:43:50,377 --> 00:43:52,627 Hati-hati. Dia perlu ditangkap hidup-hidup. 482 00:43:52,713 --> 00:43:53,923 Gerak! 483 00:45:50,497 --> 00:45:52,497 Sasaran nak cuba lari menaiki bot. 484 00:46:08,223 --> 00:46:11,523 Sana! Berhenti di sana! 485 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Cis! 486 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Cis! 487 00:47:21,713 --> 00:47:22,553 Cis! 488 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Cis! 489 00:47:39,356 --> 00:47:41,606 Tak guna… 490 00:47:48,907 --> 00:47:49,987 Cis! 491 00:48:59,978 --> 00:49:01,308 Cis. Tak guna. 492 00:49:02,731 --> 00:49:05,361 Syaitan bedebah. 493 00:49:06,318 --> 00:49:09,148 Terima ini atas nama Tuhan! 494 00:49:23,377 --> 00:49:27,297 Hidup saya dan Eungsoo musnah kerana awak. 495 00:49:31,051 --> 00:49:32,721 Cis. 496 00:49:34,304 --> 00:49:35,814 AADK! Angkat tangan! 497 00:49:37,307 --> 00:49:38,427 Sekarang! 498 00:49:48,443 --> 00:49:49,573 Keluar dari air! 499 00:49:49,653 --> 00:49:53,493 Jangan tembak! 500 00:49:54,032 --> 00:49:56,832 Jangan tembak. 501 00:49:58,036 --> 00:50:00,956 Saya seorang paderi. Saya tak tahu apa-apa. 502 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 - Melutut! - Baiklah. 503 00:50:03,125 --> 00:50:05,035 - Sekarang! - Ya! Jangan tembak! 504 00:50:05,544 --> 00:50:08,264 Saya seorang paderi. 505 00:50:08,338 --> 00:50:12,428 Saya seorang paderi. 506 00:50:17,389 --> 00:50:19,769 En. Jeon. Saya dari Agensi Perisikan. 507 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 Kami tahan awak dengan kerjasama AADK. 508 00:50:23,186 --> 00:50:26,816 Awak dituduh atas pengedaran dadah, bunuh dan cubaan membunuh. 509 00:50:28,316 --> 00:50:29,186 Cis. 510 00:50:30,444 --> 00:50:34,494 Awak berhak dapatkan khidmat peguam dan berhak untuk mendiamkan diri. 511 00:51:10,984 --> 00:51:15,244 Selepas dia disiasat berkaitan Kartel Cali, kami akan hantarnya ke Korea. 512 00:51:15,322 --> 00:51:16,162 Baiklah. 513 00:51:16,823 --> 00:51:18,953 Saya akan lawat awak di Virginia nanti. 514 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 Terima kasih. 515 00:51:21,328 --> 00:51:22,288 Bawa arak. 516 00:51:23,371 --> 00:51:24,711 Okey. Boleh. 517 00:51:30,921 --> 00:51:31,761 Ejen Kim. 518 00:51:33,256 --> 00:51:34,926 Terima kasih atas khidmat awak. 519 00:51:35,467 --> 00:51:37,337 Itu tugas saya. 520 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Hoi. 521 00:51:46,812 --> 00:51:49,862 Tolong periksa kereta mak saya nanti. Ia asyik rosak. 522 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 Ia kereta apa? 523 00:51:53,193 --> 00:51:54,073 Galloper. 524 00:51:56,113 --> 00:51:56,993 Bawalah nanti. 525 00:51:59,491 --> 00:52:01,411 Tapi kita balik rumah dulu. 526 00:52:11,294 --> 00:52:12,174 En. Kang. 527 00:52:14,089 --> 00:52:15,719 Terima kasih banyak-banyak. 528 00:52:18,009 --> 00:52:19,139 Sama-sama. 529 00:52:19,719 --> 00:52:20,639 Terima kasih. 530 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 RESTORAN MAKANAN RINGAN EDEN 531 00:52:57,465 --> 00:52:58,715 Ini gimbap awak. 532 00:52:58,800 --> 00:53:01,180 - Terima kasih. - Selamat menjamu selera. 533 00:53:03,263 --> 00:53:05,603 Dah siap? Sampai mana hari ini? 534 00:53:12,272 --> 00:53:13,522 Dah buat sampai sini? 535 00:53:14,441 --> 00:53:16,481 Kamu belum buat yang ini lagi. 536 00:53:17,694 --> 00:53:18,614 Buat ini juga. 537 00:53:21,364 --> 00:53:22,744 - Ini juga… - Ayah. 538 00:53:38,673 --> 00:53:40,053 Ayah! 539 00:53:41,218 --> 00:53:42,138 Aduhai. 540 00:53:59,778 --> 00:54:01,148 Lambatnya baru balik. 541 00:54:03,782 --> 00:54:04,662 Maafkan saya. 542 00:54:10,705 --> 00:54:13,205 Apa? Kenapa awak bertambah cantik? 543 00:54:14,125 --> 00:54:14,955 Awak… 544 00:54:16,044 --> 00:54:17,884 Awak buat pembedahan plastik? 545 00:54:20,173 --> 00:54:22,223 Kenapa muka awak jadi buruk? 546 00:54:22,926 --> 00:54:24,966 Saya kahwini awak kerana awak kacak. 547 00:54:28,223 --> 00:54:29,723 Ayah akan pergi lagi? 548 00:54:31,810 --> 00:54:33,600 Tak. Ayah takkan pergi lagi. 549 00:54:35,063 --> 00:54:36,153 Tidak sekali-kali. 550 00:54:50,495 --> 00:54:53,365 ENAM BULAN KEMUDIAN 551 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 BENGKEL KERETA JACKSON 552 00:55:02,173 --> 00:55:04,133 Kalau tengok dari luar, 553 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 takkan tahu yang ia tiruan. 554 00:55:07,554 --> 00:55:08,764 Mestilah tidak. 555 00:55:08,847 --> 00:55:11,057 Semua bahagian termasuk lengan kawalan 556 00:55:11,141 --> 00:55:13,771 beri kesan kepada penyerapan gegaran bahagian bawah. 557 00:55:14,352 --> 00:55:16,902 Orang Korea dan orang putih ada tubuh berbeza. 558 00:55:16,980 --> 00:55:19,690 Jadi tak perlu guna yang asli. 559 00:55:20,567 --> 00:55:22,237 Baguslah saya ke sini. 560 00:55:22,736 --> 00:55:24,776 Awak buat keputusan tepat. 561 00:55:25,322 --> 00:55:28,372 Awak jimat duit, guna barang Korea dan buktikan patriotisme. 562 00:55:42,380 --> 00:55:43,550 Aduhai. 563 00:55:46,801 --> 00:55:50,141 Tak sangka ada orang masih pandu model kereta ini. 564 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 Nak buang kereta ini? 565 00:55:54,225 --> 00:55:55,055 Tidak. 566 00:55:56,311 --> 00:55:58,861 Apa laporan caj bengkel kereta mahal. 567 00:55:59,439 --> 00:56:00,479 Saya nak jejaki mereka. 568 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Apa? Laporan? 569 00:56:03,902 --> 00:56:06,862 Saya telah tertipu dan belum terima wang saya lagi. 570 00:56:08,031 --> 00:56:09,991 Saya rasa saya yang buat laporan. 571 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 Apa jadi dengan duit saya? 572 00:56:15,121 --> 00:56:16,791 Itu sebabnya saya datang. 573 00:56:26,674 --> 00:56:28,764 Saya dah bincang dengan orang atas. 574 00:56:29,511 --> 00:56:31,261 Atas masalah perakaunan, 575 00:56:32,138 --> 00:56:34,138 kami tak beri wang tapi dua pusat karaoke… 576 00:56:36,059 --> 00:56:38,349 di Uijeongbu yang kami uruskan secara rahsia. 577 00:56:39,354 --> 00:56:42,984 Dalam dua tahun, untung di sana berlipat kali ganda daripada wang itu. 578 00:56:50,198 --> 00:56:52,328 Sudahlah. Lupakan saja. 579 00:56:54,035 --> 00:56:55,615 Saya tak nak. 580 00:56:56,746 --> 00:56:59,996 Kenapa? Awak diberi secara percuma. Takkan ada masalah. 581 00:57:01,167 --> 00:57:02,997 Tiada yang percuma dalam dunia. 582 00:57:03,586 --> 00:57:06,626 Saya tak nak terlibat dalam bidang itu lagi. 583 00:57:16,307 --> 00:57:18,177 Saya nak tanya sesuatu. 584 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Sampai bila saya perlu rahsiakan penglibatan saya? 585 00:57:24,899 --> 00:57:26,229 Saya pun tak pasti. 586 00:57:26,317 --> 00:57:28,777 Awak boleh beritahu orang yang rapat, 587 00:57:29,654 --> 00:57:31,454 tapi pihak kami takkan komen. 588 00:57:31,948 --> 00:57:33,118 Kenapa awak tanya? 589 00:57:34,993 --> 00:57:36,623 Tak… 590 00:57:37,245 --> 00:57:38,075 Cuma… 591 00:57:41,458 --> 00:57:44,838 Saya cuma ada cerita itu saja selepas bekerja keras. 592 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Bila anak-anak saya dah besar, 593 00:57:49,090 --> 00:57:51,800 saya rasa saya boleh beritahu mereka 594 00:57:51,885 --> 00:57:54,095 saya bantu operasi Agensi Perisikan. 595 00:57:58,892 --> 00:58:00,692 Saya jumpa Jeon Yohan semalam. 596 00:58:02,353 --> 00:58:04,983 Dengarnya dia dihukum 10 tahun dan dia buat rayuan. 597 00:58:05,064 --> 00:58:05,904 Betul. 598 00:58:07,609 --> 00:58:10,069 Dia minta saya sampaikan pesanannya kepada awak. 599 00:58:10,153 --> 00:58:11,653 Dia mahu sesuatu daripada awak. 600 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 Apa ia? 601 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Katanya bola besbol yang ditandatangani. 602 00:58:16,242 --> 00:58:17,122 Apa? 603 00:58:21,289 --> 00:58:22,119 Hyungju. 604 00:58:23,208 --> 00:58:24,578 Beri ayah bola itu. 605 00:58:30,423 --> 00:58:31,343 Bola palsu ini? 606 00:58:33,301 --> 00:58:34,931 Saya sendiri tak pasti, 607 00:58:35,011 --> 00:58:37,011 tapi katanya ia sangat berharga 608 00:58:37,096 --> 00:58:39,966 dan satu-satunya objek asli yang dimilikinya. 609 00:58:41,601 --> 00:58:43,021 Ini yang asli? 610 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 Entah. Mungkin juga kerana dia kata ia asli. 611 00:58:50,610 --> 00:58:51,860 Siapa tahu?