1
00:00:06,172 --> 00:00:08,552
SERIEN ER INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE,
2
00:00:08,633 --> 00:00:11,763
MEN PERSONER OG HENDELSER
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
Hva i…
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,324
Hei, Mr. Kang.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
Hva gjør du her?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Din jævel.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Du tror ikke jeg vet noe som helst, hva?
8
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
EN NETFLIX-SERIE
10
00:02:11,297 --> 00:02:12,507
BLÅTT MÅL BRIFING, FLORIDA
11
00:02:12,590 --> 00:02:16,640
Operasjonens mål er Jeon Yohan
som styrer kokainhandelen på Surinam.
12
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Gå inn i Paramaribo
når vi får vite at Jeons kokain
13
00:02:22,392 --> 00:02:24,232
er på amerikansk jord.
14
00:02:24,310 --> 00:02:25,560
Etterpå
15
00:02:26,146 --> 00:02:31,226
infiltrerer dere huset til Jeon
fra landingsstedet nordvest for tomten.
16
00:02:31,317 --> 00:02:35,737
Etter å ha stoppet lokal motstand,
sikrer dere målet.
17
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Det er svært viktig at Jeon tas i live,
18
00:02:39,659 --> 00:02:43,199
siden han må tiltales
både i USA og Sør-Korea,
19
00:02:43,288 --> 00:02:46,248
og hans koblinger til Cali-kartellet
må eksponeres.
20
00:02:47,750 --> 00:02:49,590
Hvor mye motstand vil vi møte?
21
00:02:49,669 --> 00:02:51,919
Tjue tungt bevæpnede livvakter
22
00:02:52,005 --> 00:02:55,085
fra en nigeriansk terroristgruppe
følger Jeon.
23
00:02:59,345 --> 00:03:02,175
Greit, godt jeg fikk
oppmerksomheten deres.
24
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Samt mellom 20 og 30 følgere
som er bevæpnet og trent.
25
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Jeg har hørt det er NIS-agenter der?
26
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Én agent, for å være nøyaktig.
27
00:03:11,065 --> 00:03:13,815
En tidligere soldat fra spesialstyrkene.
28
00:03:13,902 --> 00:03:17,572
Han infiltrerte Jeons organisasjon
og er en av hans nærmeste.
29
00:03:17,655 --> 00:03:18,655
NAVN: HEEWON KIM
30
00:03:18,740 --> 00:03:22,370
Vi har tett kontakt med ham
for å overvåke situasjonen på bakken.
31
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
Og
32
00:03:24,037 --> 00:03:27,037
vi har en sivil informant på stedet.
33
00:03:28,625 --> 00:03:31,245
SIVIL INFORMANT
NAVN: INGU KANG
34
00:03:32,795 --> 00:03:35,875
Han vil komme seg unna
når operasjonen er i gang.
35
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
Og om det ikke går?
36
00:03:37,217 --> 00:03:40,217
Det blir tøft å beskytte en sivil
under operasjonen.
37
00:03:40,303 --> 00:03:42,103
Vi må utelukke ham fra planen.
38
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Pappa, kommer du virkelig tilbake?
39
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Selvsagt. Jeg har sett
på karakterene fra skolen,
40
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
og det får meg til å føle meg bra.
Har du vært med søsteren din?
41
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Hun liker bare sport.
42
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Hun er forferdelig i matte,
så jeg har lært henne.
43
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
Men jeg er god i matte også!
44
00:04:07,580 --> 00:04:09,830
Det er greit, gjør det du er best til.
45
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
-Hyungju, hent moren din.
-Ok.
46
00:04:13,461 --> 00:04:16,341
-Når kommer du?
-Om alt går bra, i morgen.
47
00:04:16,422 --> 00:04:18,882
Jeg er senest hjemme til helgen.
48
00:04:19,592 --> 00:04:20,802
Kom hjem nå.
49
00:04:22,095 --> 00:04:23,845
Ungene vokser så fort.
50
00:04:23,930 --> 00:04:26,020
Jeg må gå. De må legge seg.
51
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Greit. Ha det.
52
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
SØRVEST-FLORIDA INTERNASJONALE FLYPLASS,
USA
53
00:04:48,121 --> 00:04:50,961
Så snart flyet med kokainen
ankommer Puerto Rico,
54
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
starter DEA angrepet.
55
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
At du kommer deg på det flyet
og ut av Surinam er førsteprioritet.
56
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Vi er ferdige her. Hvorfor skulle jeg bli?
57
00:05:01,342 --> 00:05:02,762
Jeg er lei av Surinam.
58
00:05:02,844 --> 00:05:05,314
Ok, da sees vi i Puerto Rico snart.
59
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Beklager at jeg er sen.
60
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Greit.
61
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
Jøss, været i dag er flott.
Er du ikke enig?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
"Setter du deg noe fore,
da skal det lykkes for deg,
63
00:05:26,993 --> 00:05:29,373
og over dine veier skal det skinne lys."
64
00:05:29,871 --> 00:05:33,251
Det må være et tegn på at alt går glatt.
65
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Siden troen vår flyter som en elv,
vil Gud beskytte oss.
66
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
Skal vi dra?
67
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
La oss dra!
68
00:06:28,221 --> 00:06:29,891
Liker du lukten av koka?
69
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
Dette er en ekte phytoncide.
70
00:06:45,196 --> 00:06:47,026
Hva med å komme til poenget?
71
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
Myndighetene er bekymret
for den resterende betalingen.
72
00:06:50,034 --> 00:06:53,334
Vi kan ikke sende inn mennene våre
uten en NIS-garantist.
73
00:07:03,923 --> 00:07:04,843
Beklager.
74
00:07:05,508 --> 00:07:07,338
Jeg sluttet å røyke etter Irak.
75
00:07:08,094 --> 00:07:09,354
Røykerommet er der.
76
00:07:09,929 --> 00:07:13,389
Beklager. Kan jeg ta en telefon?
77
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
For all del.
78
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
LEDER FOR NIS WASHINGTON D.C.
79
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
Hva? En garantist?
80
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Din drittsekk.
81
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Vil du ha byrået som garantist?
Du vet at det er over streken.
82
00:07:27,822 --> 00:07:28,822
Bare glem det!
83
00:07:29,323 --> 00:07:30,583
Sjef,
84
00:07:30,658 --> 00:07:32,658
Jeon laster varene på flyet nå,
85
00:07:32,743 --> 00:07:34,753
og DEA er i beredskap.
86
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Jeg kan ta ham nå i Surinam.
Vil du at vi skal gi oss?
87
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
Er alt klart?
88
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
-Er du sikker?
-Selvfølgelig.
89
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Vi venter bare på din avgjørelse.
90
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
Det er du
som har hatt ansvar for operasjonen.
91
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
Hvordan kan vi gjøre noe
uten ditt klarsignal?
92
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Din jævel.
93
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
Du og sølvtungen din.
94
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Hele laget venter på din beslutning.
Gi oss din godkjennelse.
95
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Greit. Jeg gir deg en garanti.
Gi meg en lykkelig slutt.
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
Jeg tar meg av deg
når du er tilbake på kontoret.
97
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
-Legg på nå!
-Takk, sjef.
98
00:08:35,139 --> 00:08:36,139
Ja!
99
00:08:37,934 --> 00:08:38,774
Ja!
100
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
Pastor, flyet er klart.
101
00:08:48,861 --> 00:08:49,861
Ok.
102
00:08:49,946 --> 00:08:50,906
Last inn varene.
103
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
104
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
Hei!
105
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Hei, Kang. Har du spist godt?
106
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Ja, jeg spiste lunsj
og skal ha limonade til dessert.
107
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Alt er klart på vår side.
Jeg sender deg endelig tid og sted.
108
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Jeg flyr til Puerto Rico nå.
109
00:09:23,145 --> 00:09:26,685
Utmerket. Bra jobbet.
Vi drikker for å feire senere.
110
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Ja, sørg for at du og varene
kommer trygt frem senere.
111
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
Skjønner du?
112
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Selvsagt. Hva tar du meg for?
113
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Husk å spise flymaten, ok?
114
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
Vi sees senere, ja.
115
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Jeg fikk en melding.
116
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
Vi skal møtes klokken 13:00 EST.
117
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
Stedet er rullebane tre
på Vieques flyplass.
118
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Ok.
119
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
Skal vi dra?
120
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
VIEQUES FLYPLASS, PUERTO RICO
121
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
VIEQUES LUFTSERVICE
122
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
Nå! To timer til operasjonen starter.
123
00:10:36,218 --> 00:10:37,638
FRELSESARMÉEN
124
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
Presidenten sendte til og med
den beste piloten fra Luftforsvaret.
125
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Han gjør endelig ting rett
etter at du ga ham kjeft.
126
00:10:49,440 --> 00:10:53,070
Ok. Jeg leverer det trygt
og kommer tilbake med masse penger.
127
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Hei.
128
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Du burde bli her med meg.
129
00:11:06,290 --> 00:11:07,420
Hva? Hvorfor?
130
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Jeg har noe å diskutere med deg.
Ja, det er bedre.
131
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Diakon Lee skal dra
132
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
til Puerto Rico.
133
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Ja, pastor.
134
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Men pastor,
135
00:11:23,265 --> 00:11:26,095
du vet at det ikke er sånn
man gjør forretninger.
136
00:11:26,602 --> 00:11:31,272
Det er rett og riktig at jeg leverer det.
Er ikke det koreansk tradisjon?
137
00:11:31,357 --> 00:11:34,277
Jo. Du har et godt poeng.
138
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Skal jeg også bli med?
139
00:11:37,697 --> 00:11:39,277
Det blir slitsomt for deg.
140
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
Ok. La oss dra.
141
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
Hvorfor orke å dra
når du kommer rett tilbake?
142
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
La oss gå og drikke soju.
143
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
Jeg vet ikke om Sangman vil godta dette.
144
00:11:56,507 --> 00:11:59,837
Vi trenger ikke hans tillatelse til alt,
gjør vi vel?
145
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
Greit. La meg ringe Sangman.
146
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, du burde fortsatt komme selv.
147
00:12:19,405 --> 00:12:21,155
Sett deg på et sivilt fly nå.
148
00:12:21,240 --> 00:12:23,740
Du er nøkkelpersonen. Du må være der.
149
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
Jeg tror ikke jeg kan.
150
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
Når avtalen er over,
skal jeg se hva jeg kan gjøre.
151
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
Det er helt uakseptabelt.
152
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
Skal jeg snakke med pastor Jeon?
153
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
Han ombestemmer seg neppe.
154
00:12:36,589 --> 00:12:39,799
Jeg tror pastoren og diakonen
diskuterte det innbyrdes.
155
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
Greit.
156
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Da skal jeg
157
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
ringe deg når avtalen er over, ok?
158
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
Greit. Det holder. Ha det.
159
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Ok.
160
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
Mr. Kang kom seg ikke på flyet.
Jeon lot ham ikke.
161
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Du tror vel ikke Jeon vet noe?
162
00:13:03,949 --> 00:13:07,869
Da ville han ha trukket seg.
Vi må tro at han bare er forsiktig.
163
00:13:08,871 --> 00:13:12,961
-Lee Sangjun kommer i stedet.
-Hva om det ikke er kokain på flyet?
164
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
Hva om han lastet på falske varer
for å se hvordan vi reagerte?
165
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Ok.
166
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Vi må sørge for Mr. Kangs sikkerhet først.
167
00:13:28,098 --> 00:13:30,888
RENTEFRIE LÅN, DU VANT
ÉN MILLION KUPONGER TIL NYE KUNDER.
168
00:13:30,976 --> 00:13:32,096
TRYGG HANDEL
169
00:13:32,186 --> 00:13:33,516
SEND
170
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
Skuffet over at du ikke fikk dra?
171
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
Ikke nødvendigvis, men det er synd.
172
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Jeg hørte at de forberedte en bassengfest.
173
00:14:04,760 --> 00:14:05,850
Mr. Kang.
174
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
Bassengfesten er ikke det viktige.
175
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Nei.
176
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
OK
177
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, hva gjør du?
Den beste delen begynner snart.
178
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Ja, pastor.
179
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
I denne verden forteller ingen meg
180
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
Hva som er skog
181
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
Og hva som er sump
182
00:14:55,477 --> 00:15:00,647
Registreringsnummer 113-25.
Frelsesarméens transport, Red Shield.
183
00:15:00,733 --> 00:15:03,493
Ber om tillatelse
til å entre Puerto Ricos luftrom.
184
00:15:06,322 --> 00:15:08,742
Kontrolltårnet har gitt dem tillatelse.
185
00:15:09,241 --> 00:15:11,411
De er der om 15 minutter.
186
00:15:14,079 --> 00:15:17,169
Hvorfor tror du Jeon ba meg bli?
Vet han om oss?
187
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Det virker som om
han holder deg som gissel.
188
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Men jeg vet ikke hva baktanken hans er.
189
00:15:24,632 --> 00:15:26,432
Jeg skal skape en distraksjon.
190
00:15:26,508 --> 00:15:29,298
Når jeg gir et signal,
flykt til USAs ambassade.
191
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Men hva skjer når han finner det ut?
Alt vil være over.
192
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
Du trenger ikke tenke på det.
193
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Tenk på ditt eget liv først.
194
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Jeg er redd operasjonen
jeg risikerer livet for blir ødelagt.
195
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
Hva gjør du
om Jeon får snusen i det og stikker?
196
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Om han løper inn i jungelen,
finner du ham aldri.
197
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
Jeg sørger for at det ikke skjer.
198
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Hvordan kan jeg stole på deg?
199
00:15:55,204 --> 00:15:59,254
Hvis NIS er så flinke i jobben,
hva gjør jeg her da?
200
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Jeg tuller med bilen hans
så han ikke kommer seg unna.
201
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Du distraherer ham og haler ut tiden. Ok?
202
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Tror du at du klarer det?
203
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
Jeg drev bilverksted i ti år.
Jeg fikser det.
204
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
Hva snakker dere to så intimt om?
205
00:16:23,565 --> 00:16:24,975
Fra der jeg sto,
206
00:16:25,526 --> 00:16:27,276
hvisket dere som gode venner.
207
00:16:27,361 --> 00:16:28,531
Er dere to nær nå?
208
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
Ikke faen.
209
00:16:30,781 --> 00:16:33,491
Kødden snudde kjøttet
som en ustabil person.
210
00:16:33,575 --> 00:16:36,575
Jeg ba ham slutte,
og han bjeffer som en chihuahua.
211
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Denne idioten fortsatte å kjefte
da jeg gjorde det slik du lærte meg!
212
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
Lærte du ham å grille svin slik?
213
00:16:44,503 --> 00:16:46,673
Da foreldrene mine døde, jeg var ni,
214
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
var den første jobben jeg hadde
å levere kjøtt i Majang-dong.
215
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Så når det gjelder kjøtt,
er jeg mye mer kunnskapsrik enn deg.
216
00:16:57,933 --> 00:17:00,773
Likevel, om du griller svinekjøtt
på denne måten,
217
00:17:00,853 --> 00:17:02,773
mister du ikke all kjøttkraften?
218
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Hei.
219
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Slutt å spytte på kjøttet
og hent noen pølser.
220
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
Johnsonville-pølser. Ok?
221
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Ja sir.
222
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Jeg skjønner.
Jeg ringer senere, så bare slutt.
223
00:18:20,432 --> 00:18:21,772
Hva gjør du her?
224
00:18:22,935 --> 00:18:24,935
Jeg ringer kona mi. I bilen min.
225
00:18:25,896 --> 00:18:27,056
Det er alt.
226
00:18:27,147 --> 00:18:28,977
Unnskyld meg.
227
00:18:50,379 --> 00:18:51,209
Hei!
228
00:18:53,423 --> 00:18:55,093
Pastoren vil treffe deg nå.
229
00:18:55,717 --> 00:18:56,637
Nå?
230
00:18:57,177 --> 00:18:59,677
Nei. Jeg har en annen telefon.
231
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Med én gang, sa jeg.
232
00:19:03,809 --> 00:19:04,639
Gå!
233
00:19:05,811 --> 00:19:06,651
Ok.
234
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Hei. Hva tok så lang tid?
Kjøttet er klart.
235
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
Jeg snakket med kona mi
om barnas skolegreier.
236
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
Er det all Johnsonvillen?
237
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
Nei, det var for mange til å bære.
238
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Greit, hør etter.
239
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Vår hovedprioritet er Operasjon Virginia.
240
00:19:47,603 --> 00:19:50,273
For det første, ingen unødvendige skudd.
241
00:19:50,355 --> 00:19:51,935
For det andre, vær rask.
242
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
Målet er å bekrefte besittelse av kokain.
243
00:19:54,860 --> 00:19:57,400
Ikke starte en jævla krig, ok?
244
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
-Ja, sir.
-De har landet.
245
00:20:12,211 --> 00:20:14,381
Velkommen til Puerto Rico.
246
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Takk for at du kom hele veien,
diakon Lee, ja.
247
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
Hvem er dette?
248
00:20:25,057 --> 00:20:27,177
Ikke en jeg bør presentere åpenlyst.
249
00:20:27,267 --> 00:20:30,727
Han hjelper oss
med de amerikanske styrkene i Korea.
250
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
Skal vi sjekke varene først?
251
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
Pastoren beordret meg
til å sjekke pengene først.
252
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Jeg synes også
penger er viktigere enn livet,
253
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
men her ute
er det som å kunngjøre at vi har dop.
254
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
Jeg sjekker varene
og gir deg straks pengene.
255
00:20:53,919 --> 00:20:56,169
Mr. Goo. Hva skjer?
256
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Vi kan ikke bruke tid her.
Dette er farlig.
257
00:20:58,924 --> 00:20:59,764
Jeg vet det.
258
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
Jeg vet det.
259
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Ro deg ned.
260
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Gi meg et øyeblikk.
261
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Smaker det svinekjøttet entrecôte,
eller hva?
262
00:21:29,121 --> 00:21:31,501
Like mirakuløst som matingen av de 5000.
263
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Som forventet
264
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
ber han meg sjekke pengene først.
265
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Herregud, dette er frustrerende.
266
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
Er du virkelig så utenfor?
267
00:21:48,223 --> 00:21:50,063
-Er det et problem?
-Vent litt.
268
00:21:51,601 --> 00:21:52,941
Jeg takler det.
269
00:21:57,107 --> 00:21:58,647
Greit. Hva med dette?
270
00:21:58,734 --> 00:22:02,824
Hva med å flytte flyet til hangaren,
så kan du sjekke pengene inne?
271
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Mennene mine venter med pengene der inne.
272
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Vi må ikke vekke oppmerksomhet.
273
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Han insisterer på å se pengene først.
274
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
-Utelukket.
-Jeg vet det.
275
00:22:25,802 --> 00:22:28,312
Men han er ikke fra Virginia, som deg.
276
00:22:28,388 --> 00:22:30,598
Dette er vel Paramaribo-stilen.
277
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
La oss gå med på det.
278
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Vent!
279
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
Endring i planene!
280
00:22:39,483 --> 00:22:40,573
Han sier…
281
00:22:40,650 --> 00:22:41,740
Ok, greit.
282
00:22:42,444 --> 00:22:44,534
Vi gjør det på Paramaribo-måten.
283
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Avbryt Operasjon Virginia,
start Paramaribo!
284
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
Lad med skarpt!
285
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Ok. Pengene er her. Se selv, hva?
286
00:23:55,350 --> 00:23:58,190
Mr. Lee Sangjun, dette er NIS.
Opp med hendene.
287
00:23:58,270 --> 00:23:59,480
Ikke rør deg!
288
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
DEA! Du er arrestert!
289
00:24:02,899 --> 00:24:04,479
Slipp våpnene og legg dere ned!
290
00:24:05,277 --> 00:24:07,777
Slipp våpnene og legg dere ned!
291
00:24:07,863 --> 00:24:09,113
Jeg gjentar!
292
00:24:09,197 --> 00:24:11,317
Slipp våpnene og legg dere ned!
293
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
Pokker!
294
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Ikke skyt!
295
00:24:26,131 --> 00:24:28,381
Jeg tror på Gud, den allmektige fader…
296
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee, det er over.
297
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
Aner du hvor mye
dere har vanæret landet vårt?
298
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Det er over. Kom igjen.
299
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
…pint under Pontius Pilatus,
korsfestet, død…
300
00:24:43,190 --> 00:24:45,940
…de helliges samfunn, syndenes forlatelse,
301
00:24:46,026 --> 00:24:50,606
legemets oppstandelse
og det evige liv. Amen.
302
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
Vi har det.
303
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Bekrefter besittelse av kokain
på USAs territorium i Puerto Rico.
304
00:25:13,595 --> 00:25:18,135
Dette stedet er under DEAs domsmyndighet,
og jeg ber om deres fulle samarbeid.
305
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
PMC BLÅTT MÅLS BASE, VENEZUELA
306
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
Ok! Kom igjen!
307
00:25:47,879 --> 00:25:53,219
Jeon sender fortsatt meldinger til Lee
og ber om en oppdatering.
308
00:25:53,301 --> 00:25:54,551
Hva gjør vi? Over.
309
00:25:54,636 --> 00:25:57,636
Se på de gamle meldingene
og send et lignende svar.
310
00:25:58,223 --> 00:26:01,733
Hold ham unna
frem til vi krysser grensen til Surinam.
311
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Kjøp oss tid på en eller annen måte. Over.
312
00:26:06,147 --> 00:26:07,227
Landingstidspunkt?
313
00:26:07,816 --> 00:26:09,646
Førti minutter til Surinams luftrom.
314
00:26:22,789 --> 00:26:24,169
Har Mr. Goo ringt deg?
315
00:26:24,666 --> 00:26:29,416
Nei, han ville ringe når avtalen var over.
Hvordan det? Svarer ikke Lee?
316
00:26:55,697 --> 00:26:56,867
PASTOR
317
00:27:03,913 --> 00:27:06,043
Jeon blir arrestert om 30 minutter.
318
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
Tror du han vil ta skylden
for alt som har skjedd?
319
00:27:10,920 --> 00:27:12,590
Han trenger en syndebukk.
320
00:27:13,173 --> 00:27:14,763
Hvem tror du det blir?
321
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
Vi burde ikke
ha gått sammen med en hedning.
322
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
Det var ikke Guds vei.
323
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Pokker.
324
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
Den høyeste straffen
for narkotikasmugling er ti år i Korea.
325
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Men om DEA bruker våre lover,
326
00:28:07,602 --> 00:28:10,192
blir du i et amerikansk fengsel
til du dør. Nei.
327
00:28:10,855 --> 00:28:12,265
Til etter at du dør.
328
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Så velg.
329
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
Du kan ikke forfølge
eller true meg med menneskets lover.
330
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Det vet jeg.
331
00:28:24,619 --> 00:28:25,699
Det vet jeg godt.
332
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Men det er det som vil skje.
333
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Vi toner ned rollen din
og forhandler om straffen
334
00:28:31,876 --> 00:28:34,586
mellom DEA og statsadvokaten i Korea.
335
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Alt du trenger å gjøre,
er å lyve til Jeon på telefonen.
336
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTOR
337
00:28:51,020 --> 00:28:51,940
Nå
338
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
tar jeg denne, enten du vil eller ikke.
339
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Og dommen din avhenger av denne samtalen.
340
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
Forstått?
341
00:29:13,501 --> 00:29:15,251
Hallo?
342
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Ja, pastor.
343
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
Hvorfor har du ikke svart?
344
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
Hallo? Har noe skjedd?
345
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
Det er dårlig dekning her.
346
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Jeg sjekket pengene
og leverte varene. Alt gikk greit.
347
00:29:36,733 --> 00:29:37,863
Når jeg er tilbake,
348
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
tar vi en drink for å feire.
349
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
Sier du det?
350
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Greit.
351
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Jeg kjøler ned en god flaske champagne,
352
00:29:52,040 --> 00:29:53,290
så kom trygt tilbake.
353
00:29:53,374 --> 00:29:54,754
Ja, pastor.
354
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Alt gikk bra. Han kommer med pengene.
355
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Jeg må forberede litt god champagne.
356
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Halleluja.
357
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
DU HAR EN NY MELDING
358
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
SISTE INVITASJON TIL VIP
BESØK OSS OM TI MINUTTER
359
00:31:16,708 --> 00:31:18,628
Ti minutter til Surinams luftrom.
360
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Mr. Kang,
361
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
hva gjør du i Puerto Rico?
362
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
Hva prater du om?
363
00:31:39,105 --> 00:31:41,265
Jeg er i Surinam nå.
364
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
Nei, jeg snakker om deg og Goo Sangman.
365
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
Hva planlegger dere i Puerto Rico?
366
00:31:50,575 --> 00:31:54,075
Prøver dere å stjele kokainen min
og ta den med til Korea?
367
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
Hva snakker du om?
368
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Sa du ikke at det gikk bra
og at Sangjun er på vei?
369
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Han sa han skulle ta en drink for å feire.
Har du sett ham drikke alkohol?
370
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
Hva er det? Tok Goo Sangjun eller noe?
371
00:32:23,441 --> 00:32:26,441
Det er nok etter å ha sett så mye penger,
nå vil han ha alkohol.
372
00:32:26,527 --> 00:32:28,027
Han er bare et menneske.
373
00:32:28,112 --> 00:32:30,622
Din jævel.
374
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Du bør innrømme alt om du vil leve.
375
00:32:35,036 --> 00:32:36,786
Hvor er varene mine nå?
376
00:32:49,926 --> 00:32:51,836
Hvorfor må du være sånn?
377
00:32:51,928 --> 00:32:54,848
Hvorfor anroper du ikke flyet da?
378
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Jeg trodde vi skulle feire.
Du ødelegger stemningen her.
379
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
Vi har ikke mye tid.
380
00:33:20,665 --> 00:33:23,705
Gå rett til koordinatene
og ta målet om ti minutter.
381
00:33:24,335 --> 00:33:28,005
Fly lavest mulig for å unngå radar
til vi når Surinams luftrom.
382
00:33:28,589 --> 00:33:29,509
Pastor.
383
00:33:33,261 --> 00:33:35,681
Jeg sjekket med Luftforsvaret.
384
00:33:35,763 --> 00:33:38,773
De har kontakt med Frelsesarméens pilot.
385
00:33:39,600 --> 00:33:41,190
De sier ikke noe problem.
386
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Hvis du vil, kan jeg sjekke igjen.
387
00:33:47,442 --> 00:33:48,862
Ja takk.
388
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Beklager å si dette, pastor,
389
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
men jeg tror
du har store tillitsproblemer.
390
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
Har ikke troen gitt deg et åpnere sinn?
391
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Jeg har alltid hatt et åpent sinn,
392
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
men de Satan-besatte jævlene tester meg.
393
00:34:18,639 --> 00:34:19,889
Nei!
394
00:34:21,225 --> 00:34:23,225
Jeg vet at det er et problem.
395
00:34:24,520 --> 00:34:26,690
Sjekk situasjonen, samme hva.
396
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
LUFTFORSVARETS BASE I SURINAM
397
00:34:48,044 --> 00:34:50,384
Vi nærmer oss grensen. Avvent.
398
00:34:55,885 --> 00:34:59,965
Du har kommet inn i Surinams luftrom.
399
00:35:00,056 --> 00:35:03,886
Hvis du ikke oppgir flynummeret ditt,
400
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
vil du bli skutt ned.
401
00:35:05,812 --> 00:35:07,442
Dette er DEA fra USA.
402
00:35:07,939 --> 00:35:10,319
Vi entrer Surinam for å ta en narkobaron
403
00:35:10,399 --> 00:35:12,899
som har fraktet narkotika til USA.
404
00:35:12,985 --> 00:35:19,155
Vi håndhever De forente staters lov.
Derfor ber vi om ubetinget samarbeid.
405
00:35:29,710 --> 00:35:32,000
Fire minutter til koordinatene.
Fly lavest mulig.
406
00:35:51,649 --> 00:35:52,899
Vent!
407
00:35:52,984 --> 00:35:57,164
Luftforsvaret sier at DEA
har krysset grensen til landet mitt!
408
00:35:59,532 --> 00:36:02,542
Brøt du regelen vår
og solgte kokain til USA?
409
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Hvorfor er de i Surinam?
410
00:36:05,329 --> 00:36:06,579
Jeg tar meg av det.
411
00:36:07,331 --> 00:36:08,831
Bare følg med dem.
412
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Faen!
413
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
DEA?
414
00:36:20,261 --> 00:36:21,851
Når planla du dette?
415
00:36:22,972 --> 00:36:24,472
Jeg lurer på når det var.
416
00:36:25,349 --> 00:36:30,439
Da du ødela skateforretningen min?
Nei, var det da jeg først kom til Surinam?
417
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
Jeg husker ikke.
418
00:36:40,531 --> 00:36:42,661
Jeg trodde du tilhørte Satan til nå,
419
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
men du var en tyster!
420
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
Jeg har ikke tid. Du må svare meg fort!
421
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
Hvor er kokainen min?
422
00:36:57,131 --> 00:36:59,261
Den er i USA, som du er så redd for.
423
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Hvis du vil ha den,
dra og hent den. Pokker.
424
00:37:04,931 --> 00:37:06,851
Din jævel!
425
00:37:12,980 --> 00:37:14,400
Ja, herr president.
426
00:37:14,482 --> 00:37:15,652
Hva skjer?
427
00:37:15,733 --> 00:37:18,153
DEA er ikke på radaren vår!
428
00:37:46,555 --> 00:37:48,635
Send Luftforsvaret og skyt dem ned.
429
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
Hva? Angripe Amerika?
430
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
Det er den eneste måte å overleve på.
431
00:37:53,771 --> 00:37:55,941
Og send de jævla troppene hit!
432
00:37:59,902 --> 00:38:02,032
Jeg ville la deg tjene mye penger.
433
00:38:02,530 --> 00:38:06,870
Hvorfor gjorde du noe så dumt?
434
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
Jeg skjønner det ikke.
435
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
Hei, hva gjør du, Byun?
436
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
Målet er på taket.
437
00:38:42,445 --> 00:38:43,695
Vær forsiktig.
438
00:38:43,779 --> 00:38:46,119
Informanten og NIS-agenten er også der.
439
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
På taket. Målet sikret.
440
00:38:54,123 --> 00:38:56,673
Bevæpnede menn står ved inngangen i sør.
441
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Fem menn til kommer fra klokken tre.
442
00:38:59,628 --> 00:39:02,128
Seks menn er samlet foran hovedinngangen.
443
00:39:02,757 --> 00:39:07,087
Bak bygningen i nord, to, fire, seks menn.
444
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
445
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
Det er over. Slipp våpenet og overgi deg.
446
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Å, faen!
447
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
Helvete!
448
00:39:52,306 --> 00:39:54,806
-Pastor. Vi må dra! Kom deg opp!
-Slipp!
449
00:39:54,892 --> 00:39:56,732
Slipp, for faen!
450
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
Kom igjen!
451
00:40:04,151 --> 00:40:05,151
Gå!
452
00:40:14,662 --> 00:40:15,832
Ok! Kom igjen!
453
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
Slipp meg!
454
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
Slipp!
455
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Faen!
456
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
Faen, slipp!
457
00:40:30,344 --> 00:40:32,224
Ta pastoren! Beskytt pastoren!
458
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Kom igjen!
459
00:41:10,134 --> 00:41:12,554
-Den funker ikke!
-Faen!
460
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
Hei! Hei, president!
461
00:41:24,815 --> 00:41:26,065
Hvor er hæren?
462
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Faen!
463
00:41:28,986 --> 00:41:30,816
Har du gått fra vettet?
464
00:41:30,905 --> 00:41:32,655
Send den jævla soldaten nå!
465
00:41:32,740 --> 00:41:34,070
Din jævla drittsekk!
466
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Her borte, pastor! Her borte!
467
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Kom igjen, fort!
468
00:42:15,574 --> 00:42:17,204
Gallas, vær så snill!
469
00:42:17,284 --> 00:42:19,454
Vi skal ta pastoren!
470
00:42:19,537 --> 00:42:21,787
Mennesker kan ikke skade pastoren!
471
00:42:21,872 --> 00:42:23,372
Du, Judas, må dø!
472
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
Ikke rør dere!
473
00:43:03,664 --> 00:43:05,424
-Ikke skyt!
-Legg ned våpnene!
474
00:43:45,748 --> 00:43:50,288
Fiender sett flyktende fra eiendommen.
Målet er blant dem. Jeg åpner ild.
475
00:43:50,377 --> 00:43:52,667
Forsiktig, vi trenger målet i live.
476
00:43:52,755 --> 00:43:53,915
Kom igjen!
477
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Faen.
478
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
Målet prøver å rømme på en båt.
479
00:46:08,223 --> 00:46:09,643
Der borte!
480
00:46:09,725 --> 00:46:11,515
Der! Hei, stopp!
481
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Faen!
482
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Pokker!
483
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Faen!
484
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Faen!
485
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
Faen, din drittsekk!
486
00:48:59,978 --> 00:49:00,978
Din jævel.
487
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Din jævla Satan!
488
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
I Guds navn!
489
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Du ødela livet mitt
og Eungsoos liv, din jævel!
490
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Hendene i været!
491
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
Nå!
492
00:49:48,443 --> 00:49:49,613
Kom deg opp!
493
00:49:49,695 --> 00:49:53,945
Ikke skyt!
494
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Ikke skyt! Ikke…
495
00:49:58,036 --> 00:50:00,956
Jeg er pastor! Jeg vet ingenting!
496
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
-Ned på bakken!
-Ok!
497
00:50:03,125 --> 00:50:05,375
-Ned, nå!
-Ok! Ikke skyt!
498
00:50:05,460 --> 00:50:08,260
Jeg er pastor!
499
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Jeg er pastor…
500
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Mr. Jeon Yohan. Jeg er med NIS.
501
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
Med samarbeid fra DEA, er du under arrest
502
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
for narkotikasmugling,
drap og medvirkning til drap.
503
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Faen.
504
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Du har rett til advokat
505
00:50:32,821 --> 00:50:34,661
og til å tie.
506
00:51:10,901 --> 00:51:15,201
Når etterforskningen av Cali-kartellet
er over, sender jeg Jeon til Korea.
507
00:51:15,280 --> 00:51:16,160
Flott.
508
00:51:16,740 --> 00:51:18,950
Jeg besøker deg i Virginia en dag.
509
00:51:19,743 --> 00:51:20,663
Takk.
510
00:51:21,369 --> 00:51:22,289
Ta med whisky.
511
00:51:23,455 --> 00:51:25,115
Den er grei.
512
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Kaptein Kim.
513
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
Du gikk gjennom mye.
514
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
Det er bare jobben min.
515
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Hei.
516
00:51:46,770 --> 00:51:49,860
Se på bilen til mamma.
Hun sier den bryter sammen.
517
00:51:51,149 --> 00:51:52,359
Hvilken modell?
518
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
En Galloper.
519
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Ta den med.
520
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Men la oss dra hjem først.
521
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Mr. Kang.
522
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
Tusen takk.
523
00:52:17,884 --> 00:52:18,724
Ingen årsak.
524
00:52:19,719 --> 00:52:20,799
Bra jobbet.
525
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
EDEN SNACKS
526
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Her er deres gimbap.
527
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
-Takk.
-Håper det smaker.
528
00:53:03,221 --> 00:53:05,561
Er du ferdig? Hvor mye mer i dag?
529
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
Løste du de problemene?
530
00:53:14,608 --> 00:53:16,568
Hva med denne? Du løste ikke den.
531
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Denne også, ok?
532
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Den også.
533
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
-Den også.
-Pappa.
534
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
Pappa!
535
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Herregud.
536
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
Hva tok så lang tid?
537
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Unnskyld.
538
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Vent. Hvordan ble du så mye penere?
539
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Jeg mener…
540
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
Har du operert deg?
541
00:54:20,173 --> 00:54:22,303
Og hvorfor ble du så stygg?
542
00:54:22,801 --> 00:54:25,351
Jeg giftet meg med deg
for ditt kjekke fjes.
543
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Pappa, drar du igjen?
544
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
Nei, det gjør jeg ikke.
545
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Aldri.
546
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
SEKS MÅNEDER SENERE
547
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
JACKSON BILSENTER
548
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
Man kan ikke egentlig se at dette er
549
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
falskt når du ser på det.
550
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Selvsagt ikke.
551
00:55:08,972 --> 00:55:12,022
Alle delene inkludert spennarmen
påvirker dempingen
552
00:55:12,100 --> 00:55:13,770
av kjøretøyets underkropp.
553
00:55:13,852 --> 00:55:16,862
Siden vestlige og
koreanere har ulik kroppsstruktur,
554
00:55:16,938 --> 00:55:19,938
ser jeg ikke poenget
med å bruke originalen.
555
00:55:20,567 --> 00:55:25,277
-Jeg er glad jeg hørte om deg og kom hit.
-Du tok riktig valg.
556
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
Du sparte penger, og du brukte
koreanske produkter som en ekte patriot.
557
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Jøss.
558
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Jeg kan ikke tro
at noen enda kjører denne modellen.
559
00:55:52,390 --> 00:55:54,680
-Er du her for å skrote den?
-Nei.
560
00:55:56,186 --> 00:55:58,856
Vi hørte at en bilsjappe
i Dongducheon lurte kunder.
561
00:55:58,938 --> 00:56:00,478
Jeg er her for å slå til.
562
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Hørte du det?
563
00:56:03,860 --> 00:56:07,200
Jeg har ikke
fått betalt resten av pengene.
564
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
Jeg burde rapportere deg.
565
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
Hva skjedde med pengene mine?
566
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
Det er derfor jeg er her.
567
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
Jeg snakket med sjefene,
568
00:56:29,469 --> 00:56:34,139
og på grunn av regnskapstrøbbel,
får du to bedrifter i Uijeongbu i stedet.
569
00:56:35,934 --> 00:56:38,354
De er karaokebarer under byråets ledelse.
570
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
Du vil tjene mye mer
enn vi lovet deg på bare to år.
571
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
Nei.
572
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Glem det.
573
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
Jeg vil ikke styre noe sånt.
574
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
Hvorfor? Du får dem gratis.
Det blir ingen problemer.
575
00:57:01,084 --> 00:57:03,174
Ingenting er gratis i verden.
576
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Og jeg vil ikke involvere meg
i den bransjen lenger.
577
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
La meg spørre deg om noe.
578
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Hvor lenge må jeg holde hemmelig
at jeg deltok i en NIS-operasjon?
579
00:57:24,941 --> 00:57:26,191
Vel,
580
00:57:26,276 --> 00:57:29,066
du kan si det til dem rundt deg,
581
00:57:29,612 --> 00:57:31,872
men NIS vil aldri offentlig vedgå det.
582
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
Hvorfor spør du?
583
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
Vel, du vet…
584
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
Det er bare…
585
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Den historien er alt jeg har
etter alt jeg gjennomgikk de årene.
586
00:57:46,421 --> 00:57:48,971
Når barna mine vokser opp,
587
00:57:49,048 --> 00:57:51,758
må jeg i det minste
kunne si at faren deres
588
00:57:51,843 --> 00:57:54,103
deltok i en NIS-operasjon, ikke sant?
589
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
Jeg besøkte Jeon Yohan i går.
590
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Ja, jeg hørte han fikk ti år,
og at han anker.
591
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Ja.
592
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Men han ba meg gi en beskjed til deg.
593
00:58:10,153 --> 00:58:12,323
Han sa han må få noe tilbake.
594
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
Hva er det?
595
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Han sa det var en signert baseball.
596
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
Hva?
597
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
Hyungju.
598
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
Ta med ballen hit.
599
00:58:30,381 --> 00:58:31,931
Denne med falsk autograf?
600
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Jeg er ikke sikker,
men han sa han verdsatte den.
601
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
Fordi det var det eneste ekte han eide.
602
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
Er denne ekte?
603
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
Jeg vet ikke.
Han sa det, så det kan hende.
604
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
Hvem vet?
605
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Tekst: Susanne Katrine Høyersten