1 00:00:06,172 --> 00:00:08,512 SERIAL INSPIROWANY PRAWDZIWĄ HISTORIĄ 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,761 POSTACI I WYDARZENIA ZOSTAŁY ZMIENIONE 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 Co znowu… 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Panie Kang. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 Co pan tutaj robi? 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Ty sukinsynu. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Myślisz, że nic nie wiem? 8 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 9 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 SERIAL NETFLIX 10 00:02:11,297 --> 00:02:12,717 BAZA NAJEMNIKÓW BLUE TARGET 11 00:02:12,799 --> 00:02:14,129 Celem jest Jeon Yohan. 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,637 Handluje kokainą w Surinamie. 13 00:02:18,138 --> 00:02:19,678 Wkroczycie do Paramaribo, 14 00:02:19,764 --> 00:02:23,524 gdy kokaina Jeona znajdzie się na terytorium USA. 15 00:02:24,310 --> 00:02:30,780 Następnie zinfiltrujecie posiadłość Jeona. Wylądujecie tuż koło kompleksu. 16 00:02:31,526 --> 00:02:35,736 Stłumicie opór i zabezpieczycie cel. 17 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Jeon musi zostać schwytany żywcem, 18 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 żeby stanął przed amerykańskim i południowokoreańskim sądem, 19 00:02:43,329 --> 00:02:46,289 a także ujawnił swoje powiązania z kartelem z Cali. 20 00:02:48,001 --> 00:02:49,591 Co wiemy o siłach wroga? 21 00:02:49,669 --> 00:02:51,919 Dwudziestu uzbrojonych ochroniarzy, 22 00:02:52,005 --> 00:02:55,085 nigeryjskich terrorystów, zawsze towarzyszy Jeonowi. 23 00:02:59,512 --> 00:03:02,142 Cieszę się, że was zainteresowałem. 24 00:03:02,640 --> 00:03:06,100 Poza tym do 30 członków sekty, uzbrojonych i wyszkolonych. 25 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Na miejscu są agenci NSW? 26 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Jeden agent. 27 00:03:11,065 --> 00:03:13,815 Były żołnierz sił specjalnych. 28 00:03:13,902 --> 00:03:16,492 Przeniknął do organizacji Jeona. 29 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 Jest jego zaufanym przybocznym. 30 00:03:18,615 --> 00:03:22,365 Pozostajemy z nim w kontakcie, żeby monitorować sytuację. 31 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 Poza tym… 32 00:03:24,162 --> 00:03:27,042 mamy tam również cywilnego informatora. 33 00:03:33,004 --> 00:03:35,884 Usunie się z drogi, gdy tylko zaczniemy. 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 A jeśli nie? 35 00:03:37,217 --> 00:03:39,967 Niełatwo ochronić cywila w trakcie operacji. 36 00:03:40,511 --> 00:03:42,101 Nie możemy go uwzględniać. 37 00:03:49,103 --> 00:03:51,693 Tato, naprawdę wracasz? 38 00:03:52,398 --> 00:03:57,028 Oczywiście. Przeglądałem twoje oceny, to zawsze poprawia mi humor. 39 00:03:57,820 --> 00:03:59,280 Spędzasz czas z siostrą? 40 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Ją interesuje tylko sport. 41 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Jest beznadziejna z matmy, więc ją uczę. 42 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 Z matmy też jestem dobra! 43 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 Rób to, w czym jesteś najlepsza. 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 - Hyungju, daj mamę. - Już. 45 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 - Kiedy wrócisz? - Jeśli się uda, jutro. 46 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 Najpóźniej w weekend. 47 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 Wracaj do domu. 48 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Dzieci tak szybko rosną. 49 00:04:23,930 --> 00:04:26,020 Muszę kończyć. Trzeba je położyć. 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Dobrze. Pa. 51 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 MIĘDZYNARODOWY PORT LOTNICZY FLORYDA 52 00:04:48,121 --> 00:04:50,961 Gdy tylko samolot z kokainą wyląduje w Portoryko, 53 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 DEA rozpocznie atak. 54 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Musi pan być w tym samolocie i opuścić Surinam. 55 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Wszystko tu dopięliśmy. Czemu miałbym zostawać? 56 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 Mam dość Surinamu. 57 00:05:02,844 --> 00:05:05,604 Zatem do zobaczenia w Portoryko. 58 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Przepraszam za spóźnienie. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Dobra. 60 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 Rety, piękną mamy dziś pogodę. Prawda? 61 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 „Zamiary swe przeprowadzisz, a na drodze twej światło zabłyśnie”. 62 00:05:29,829 --> 00:05:32,579 To musi być znak, że wszystko pójdzie gładko. 63 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Nasza wiara jest jak wezbrana rzeka. Bóg nas ochroni. 64 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 Jedziemy? 65 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 Jedziemy! 66 00:06:28,221 --> 00:06:29,891 Podoba ci się zapach koki? 67 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 To krzepiący aromat. 68 00:06:45,363 --> 00:06:47,033 Przejdźmy do rzeczy. 69 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 Na górze są obawy co do reszty zapłaty. 70 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 Nie możemy wysłać ludzi bez poręczenia NSW. 71 00:07:04,048 --> 00:07:04,968 Przykro mi. 72 00:07:05,716 --> 00:07:07,546 Rzuciłem palenie po Iraku. 73 00:07:08,261 --> 00:07:09,351 Palarnia jest tam. 74 00:07:10,012 --> 00:07:11,642 Przepraszam. W takim razie… 75 00:07:12,432 --> 00:07:13,392 Mogę zadzwonić? 76 00:07:14,434 --> 00:07:15,354 Oczywiście. 77 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 BIURO DYREKTORA NSW WASZYNGTON 78 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 Co? Poręczenie? 79 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Ty gnojku. 80 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 NSW ma być poręczycielem? Wiesz, że to przesada. 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 Daj sobie spokój. 82 00:07:29,323 --> 00:07:30,583 Panie dyrektorze, 83 00:07:30,658 --> 00:07:32,658 Jeon ładuje towar do samolotu. 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,753 DEA jest gotowe działać. 85 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Mogę go złapać w Surinamie. Mam dać sobie spokój? 86 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 Czy wszystko jest gotowe? 87 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 - Na pewno? - Tak jest. 88 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Musi pan tylko to zatwierdzić. 89 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 To pan nadzorował tę operację. 90 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Nie ośmielilibyśmy się działać bez pańskiej zgody. 91 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Sukinsyn. 92 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 Zawsze z gładką gadką. 93 00:08:07,904 --> 00:08:11,124 Cały zespół czeka na pańską rozważną decyzję. 94 00:08:11,199 --> 00:08:12,199 Proszę o zgodę. 95 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Dobra. Poręczę za to. Dopilnuj, żeby to się dobrze skończyło. 96 00:08:27,840 --> 00:08:30,800 Pogadamy sobie, gdy wrócisz. 97 00:08:30,885 --> 00:08:32,965 - I tyle. - Dziękuję, dyrektorze. 98 00:08:35,264 --> 00:08:36,144 Tak! 99 00:08:38,017 --> 00:08:38,847 Tak! 100 00:08:46,526 --> 00:08:48,186 Pastorze, samolot gotowy. 101 00:08:48,861 --> 00:08:49,861 Dobrze. 102 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Załaduj towar. 103 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 104 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 Cześć! 105 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Cześć, Kang. Jak się masz? 106 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Właśnie zjedliśmy lunch. Na deser będzie lemoniada. 107 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Z naszej strony wszystko gotowe. Prześlę ci miejsce i czas. 108 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Sam zaraz lecę do Portoryko. 109 00:09:23,145 --> 00:09:24,305 Znakomicie. 110 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 Dobra robota. Później to opijemy. 111 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Jasne. Przypilnuj tego towaru po drodze. 112 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 Jasne? 113 00:09:32,029 --> 00:09:33,949 Oczywiście. Za kogo mnie masz? 114 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Pamiętaj, żeby się najeść w samolocie. 115 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 Do zobaczenia. 116 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Już napisał. 117 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 Mamy się spotkać o 13.00 czasu wschodniego 118 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 na pasie numer trzy lotniska Vieques. 119 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Dobrze. 120 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 Jedziemy? 121 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 PORT LOTNICZY VIEQUES, PORTORYKO 122 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 LINIE LOTNICZE VIEQUES 123 00:10:25,041 --> 00:10:27,791 Zostały dwie godziny do rozpoczęcia operacji. 124 00:10:36,218 --> 00:10:37,888 ARMIA ZBAWIENIA 125 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 Prezydent przysłał najlepszego pilota ze swoich sił powietrznych. 126 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Wreszcie zaczął się starać po tym, jak go obsobaczyłeś. 127 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Świetnie. Dostarczę towar bezpiecznie i wrócę z kupą forsy. 128 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Wiesz… 129 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Powinieneś zostać ze mną. 130 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 Co? Czemu? 131 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Muszę z tobą coś omówić. Tak będzie lepiej. 132 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Diakon Lee 133 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 poleci sam. 134 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Tak, pastorze. 135 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Ale, pastorze, 136 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 tak się nie prowadzi interesów. 137 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 Powinienem sam dostarczyć towar. 138 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 Tak będzie po koreańsku, prawda? 139 00:11:32,358 --> 00:11:34,278 Słuszna uwaga. 140 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Czy ja też powinienem polecieć? 141 00:11:37,697 --> 00:11:39,317 Po co ma się pastor męczyć… 142 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 No dobrze. Chodźmy. 143 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 Po co lecieć, skoro zaraz wrócisz? 144 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Chodź, napijemy się soju. 145 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 Nie wiem, czy Sangmanowi się to spodoba. 146 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 Chyba nie potrzebujemy jego zgody na wszystko, co? 147 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 No dobrze. Zadzwonię i powiem Sangmanowi. 148 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, i tak powinieneś przylecieć. 149 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Choćby zwykłym pasażerskim. 150 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 To twoja transakcja. Musisz tu być. 151 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 Chyba nie mogę. 152 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Zobaczę, co da się zrobić, jak już odbierzesz towar. 153 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 Tak nie może być. 154 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 Mam porozmawiać z pastorem? 155 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Raczej nie zmieni zdania. 156 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 Pastor i diakon chyba ustalili to między sobą. 157 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 Jasne. 158 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 No to… 159 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 zadzwonię, jak już odbiorę towar, dobra? 160 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 Dobra. To na razie. 161 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Jasne. 162 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 Pan Kang nie wsiadł do samolotu. Jeon mu nie pozwolił. 163 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Jeon chyba się nie domyślił? 164 00:13:03,949 --> 00:13:07,869 Gdyby tak było, nie wysłałby towaru. To chyba zwykła ostrożność. 165 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 Wysłał tu Lee Sangjuna. 166 00:13:10,831 --> 00:13:12,961 A jeśli w samolocie nie będzie koki? 167 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 Może wysłał fałszywą dostawę, żeby zobaczyć naszą reakcję? 168 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Wszystko gra. 169 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Musimy zadbać o bezpieczeństwo pana Kanga. 170 00:13:28,682 --> 00:13:31,232 POŻYCZKI BEZ ODSETEK. GRATULUJEMY WYGRANEJ. 171 00:13:31,310 --> 00:13:33,520 PROMOCJA DLA KLIENTÓW. BEZPIECZNE TRANSAKCJE. 172 00:13:50,496 --> 00:13:51,706 Jesteś rozczarowany? 173 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 Nie jestem rozczarowany, ale trochę mi szkoda. 174 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Podobno przygotowali dużą imprezę. 175 00:14:04,760 --> 00:14:05,590 Panie Kang. 176 00:14:05,678 --> 00:14:06,638 BEZPIECZNE TRANSAKCJE 177 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 To nie impreza jest najważniejsza. 178 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Racja. 179 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 DOBRZE 180 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, co robisz? Zaraz najlepsza część. 181 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Tak, pastorze. 182 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 Bo tak już jest, że nikt mi nie powie 183 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 Co jest lasem 184 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 A co bagnem 185 00:14:55,477 --> 00:14:58,307 Numer identyfikacyjny 113-25. 186 00:14:58,397 --> 00:15:00,897 Transport Armii Zbawienia Czerwona Tarcza. 187 00:15:00,983 --> 00:15:03,493 Czy mogę wejść w przestrzeń powietrzną Portoryko? 188 00:15:06,447 --> 00:15:08,737 Kontrola lotów dała im pozwolenie. 189 00:15:09,283 --> 00:15:11,413 Wylądują za 15 minut. 190 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 Czemu Jeon kazał mi zostać? Domyśla się? 191 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Chyba wykorzystuje cię jako zakładnika. 192 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Ale nie wiem, jaki ma motyw. 193 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 Zrobię zamieszanie. 194 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 Kiedy dam ci znak, uciekniesz do ambasady USA. 195 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Co się stanie, kiedy się dowie? Będzie po wszystkim. 196 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Tym się nie martw. 197 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Martw się o swoje życie. 198 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 Martwię się, że ryzykuję życie po nic. 199 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 Co, jeśli Jeon się zorientuje i ucieknie? 200 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Jeśli ukryje się w dżungli, nie znajdziesz go. 201 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 Dopilnuję, żeby tak się nie stało. 202 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Czemu mam ci ufać? 203 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 Gdyby NSW było takie skuteczne, nie byłoby mnie tu. 204 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Mogę popsuć mu auto, żeby nie mógł uciec. 205 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Zajmij go czymś i graj na czas. Dobrze? 206 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Myślisz, że dasz radę? 207 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 Dziesięć lat prowadziłem warsztat. Dam sobie radę. 208 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 O czym tak ze sobą rozmawiacie? 209 00:16:23,565 --> 00:16:27,275 Z mojej perspektywy wyglądaliście jak dobrzy przyjaciele. 210 00:16:27,361 --> 00:16:29,031 Zbliżyliście się do siebie? 211 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 I co jeszcze? 212 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 Kutas ciągle przewraca mięso. 213 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 Kazałem mu przestać i ciągle mi się odszczekuje. 214 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Ten idiota ciągle mi przygaduje, a grilluję tak, jak pastor uczył! 215 00:16:41,375 --> 00:16:43,745 Naprawdę tak go uczyłeś? 216 00:16:44,503 --> 00:16:49,053 W wieku dziewięciu lat po śmierci rodziców podjąłem pierwszą pracę. 217 00:16:49,133 --> 00:16:51,393 Dostarczałem mięso w Majang-dong. 218 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Jeśli chodzi o wieprzowinę, wiem więcej od ciebie. 219 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 Może i tak, ale czy grillując w ten sposób, 220 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 nie pozbawi się mięsa soku? 221 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Hej. 222 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Przestań pluć na mięso i przynieś kiełbaski. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 Johnsonville. Jasne? 224 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Tak jest. 225 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Dobra, rozumiem. Zadzwonię później. Przestań już. 226 00:18:20,599 --> 00:18:21,769 Co tu robisz? 227 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 Dzwoniłem do żony. Z mojego auta. 228 00:18:26,063 --> 00:18:27,233 To wszystko. 229 00:18:27,314 --> 00:18:28,984 Przepraszam. 230 00:18:50,546 --> 00:18:51,376 Hej. 231 00:18:53,549 --> 00:18:55,089 Pastor chce cię widzieć. 232 00:18:55,843 --> 00:18:56,763 Teraz? 233 00:18:57,344 --> 00:18:58,354 Nie. 234 00:18:58,428 --> 00:18:59,678 Muszę zadzwonić. 235 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Natychmiast! 236 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Idź! 237 00:19:05,894 --> 00:19:06,734 Dobra. 238 00:19:18,532 --> 00:19:21,292 Co tak długo? Mięso gotowe. 239 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 Rozmawiałem z żoną o korepetycjach dla dzieci. 240 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 To cała Johnsonville? 241 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 Nie, ale nie mogłem więcej unieść. 242 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Dobra, słuchajcie. 243 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Naszym priorytetem jest Operacja Wirginia. 244 00:19:48,061 --> 00:19:50,311 Po pierwsze, nie strzelamy bez powodu. 245 00:19:50,397 --> 00:19:52,067 Po drugie, działamy szybko. 246 00:19:52,149 --> 00:19:54,399 Mamy potwierdzić obecność kokainy. 247 00:19:54,902 --> 00:19:57,402 A nie rozpętać jebaną wojnę, jasne? 248 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 - Tak jest! - Wylądowali. 249 00:20:12,377 --> 00:20:14,547 Witamy w Portoryko! 250 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Dziękuję, że diakon przyleciał taki kawał. 251 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Kto to jest? 252 00:20:25,098 --> 00:20:27,178 Nie powinienem go tu przedstawiać. 253 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Krótko mówiąc, pomoże nam z amerykańską armią w Korei. 254 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 Sprawdzimy towar? 255 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 Pastor kazał najpierw sprawdzić pieniądze. 256 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Pieniądze są cenniejsze od życia, zgoda, 257 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 ale robiąc to tutaj, praktycznie ogłosimy, że handlujemy koką. 258 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Sprawdzę towar i od razu załatwię pieniądze. 259 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Panie Goo. O co chodzi? 260 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Nie traćmy czasu. Kurewsko ryzykujemy. 261 00:20:58,924 --> 00:21:00,304 Wiem. 262 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Spokojnie. 263 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Daj mi chwilę. 264 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Ta wieprzowina smakuje jak antrykot, nie? 265 00:21:29,079 --> 00:21:31,419 To cud, jak nakarmienie 5000 ludzi. 266 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 Tak jak sądziłem, 267 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 każe mi najpierw sprawdzić pieniądze. 268 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Boże, co za udręka. 269 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 Naprawdę nie kumasz? Co? 270 00:21:48,390 --> 00:21:50,230 - Mamy problem? - Czekaj. 271 00:21:51,768 --> 00:21:52,938 Poradzę sobie. 272 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 Dobra. To może tak. 273 00:21:58,734 --> 00:22:01,244 Zaparkujmy samolot w hangarze. 274 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 Sprawdzisz pieniądze w środku? 275 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Moi ludzie czekają tam z pieniędzmi. 276 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Przestańmy przyciągać uwagę. 277 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Chce najpierw sprawdzić pieniądze. 278 00:22:23,884 --> 00:22:25,804 - Wykluczone. - Wiem. 279 00:22:25,886 --> 00:22:28,426 Ale on nie jest z Wirginii. 280 00:22:28,513 --> 00:22:30,603 Chyba tak działają w Paramaribo. 281 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 Zgódźmy się. 282 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Czekajcie! 283 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 Zmiana planów. 284 00:22:39,483 --> 00:22:40,693 Mówi… 285 00:22:40,776 --> 00:22:41,856 No dobrze. 286 00:22:42,527 --> 00:22:44,527 Działajmy jak w Paramaribo. 287 00:22:45,489 --> 00:22:48,329 Wirginia odwołana! Rozpoczynamy Paramaribo! 288 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 Ostra amunicja! 289 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Proszę. Pieniądze są tutaj. Sam zobacz. 290 00:23:55,350 --> 00:23:57,270 Lee Sangjun, jesteśmy z NSW. 291 00:23:57,352 --> 00:23:58,312 Ręce do góry. 292 00:23:58,395 --> 00:23:59,475 Nie ruszać się! 293 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 DEA! Jesteście aresztowani! 294 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 Rzućcie broń i na ziemię! 295 00:24:05,360 --> 00:24:07,900 Rzućcie broń i na ziemię! 296 00:24:07,988 --> 00:24:09,108 Powtarzam! 297 00:24:09,197 --> 00:24:11,317 Rzućcie broń i na ziemię! 298 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Kurde! 299 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Wstrzymać ogień! Nie strzelać! 300 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 Wierzę w Boga, Ojca Wszechmogącego… 301 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 To koniec, Lee. 302 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 Masz pojęcie, jak zhańbiłeś nasz kraj? 303 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 To koniec. Idziemy. 304 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 …umęczony pod Ponckim Piłatem, ukrzyżowany, umarł… 305 00:24:43,190 --> 00:24:45,940 …społeczność Świętych, grzechów odpuszczenie, 306 00:24:46,026 --> 00:24:50,606 ciała zmartwychwstanie, żywot wieczny. Amen. 307 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 Mamy to. 308 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Potwierdziliśmy przemyt kokainy na terytorium USA, do Portoryko. 309 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 Ten teren jest teraz pod kontrolą DEA. Proszę o kooperację. 310 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 BAZA NAJEMNIKÓW BLUE TARGET WENEZUELA 311 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 Dobra! Idziemy! 312 00:25:47,879 --> 00:25:53,429 Jeon cięgle pisze do Lee. Prosi o raport. 313 00:25:53,510 --> 00:25:54,550 Co mamy robić? 314 00:25:54,636 --> 00:25:57,636 Przejrzyj stare wiadomości i odpowiedz w jego stylu. 315 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Zwódź go, póki nie dotrzemy do Surinamu. 316 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Jak najdłużej graj na zwłokę. 317 00:26:06,314 --> 00:26:09,654 - Kiedy dolecimy? - Za 40 minut wlecimy do Surinamu. 318 00:26:22,956 --> 00:26:24,576 Pan Goo dzwonił? 319 00:26:25,166 --> 00:26:27,666 Nie, mówił, że zadzwoni po wymianie. 320 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 A co? Lee nie odbiera? 321 00:26:55,530 --> 00:26:56,870 PASTOR 322 00:27:03,913 --> 00:27:06,123 Za 30 minut Jeon będzie w kajdankach. 323 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 Myślisz, że weźmie odpowiedzialność za wszystko? 324 00:27:10,920 --> 00:27:12,590 Znajdzie kozła ofiarnego. 325 00:27:13,173 --> 00:27:14,803 Jak myślisz, kto to będzie? 326 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 Źle, że sprzymierzyliśmy się z poganinem. 327 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 To nie była droga Boga. 328 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Cholera. 329 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 Za przemyt narkotyków w Korei można dostać dziesięć lat. 330 00:28:04,349 --> 00:28:06,939 Ale jeśli staniesz przed amerykańskim sądem, 331 00:28:07,602 --> 00:28:10,312 spędzisz resztę życia w amerykańskim więzieniu. 332 00:28:10,855 --> 00:28:12,645 A potem będziesz je nawiedzał. 333 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Wybieraj. 334 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 Nie możesz mi grozić ludzkimi prawami. 335 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 Wiem. 336 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 Dobrze to wiem. 337 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Ale tak właśnie będzie. 338 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Możemy złagodzić twój wyrok. 339 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 Porozmawiamy z DEA i koreańską prokuraturą. 340 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Wystarczy, że okłamiesz Jeona, dobrze? 341 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTOR 342 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Słuchaj. 343 00:28:52,647 --> 00:28:55,437 Odbiorę, czy ci się to podoba, czy nie. 344 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Od tej rozmowy będzie zależał twój wyrok. 345 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 Rozumiesz? 346 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 Halo? 347 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Tak, pastorze. 348 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 Czemu nie odbierałeś? 349 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 Halo? Coś się stało? 350 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 Mam tu słaby zasięg. 351 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Sprawdziłem gotówkę i przekazałem towar. Gładko poszło. 352 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Kiedy wrócę, 353 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 opijemy ten sukces. 354 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 Tak? 355 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 No dobrze. 356 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Schłodzę dobrego szampana. 357 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Bezpiecznej drogi. 358 00:29:53,374 --> 00:29:54,754 Tak, pastorze. 359 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Wszystko poszło dobrze. Wraca z pieniędzmi. 360 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Przygotuję dobrego szampana. 361 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Alleluja. 362 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ 363 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 JESTEŚ VIP ODWIEDŹ TEN ADRES W CIĄGU 10 MINUT 364 00:31:16,708 --> 00:31:19,038 Za dziesięć minut będziemy w Surinamie. 365 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Panie Kang, 366 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 co pan robi w Portoryko? 367 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 Co takiego? 368 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Jestem teraz w Surinamie. 369 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 Nie, chodzi mi o ciebie i Goo Sangmana. 370 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 Co knujecie w Portoryko? 371 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 Chcecie ukraść moją kokę i sprzedać ją w Korei? 372 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 O czym pastor mówi? 373 00:32:05,673 --> 00:32:08,973 Przecież wszystko poszło dobrze. Sangjun już wraca. 374 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Powiedział, że opijemy sukces. Widziałeś kiedyś, żeby pił? 375 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 To co? Goo pojmał Sangjuna czy coś? 376 00:32:23,441 --> 00:32:26,441 Musiało mu odbić, kiedy zobaczył tyle pieniędzy. 377 00:32:26,527 --> 00:32:28,027 W końcu jest człowiekiem. 378 00:32:28,112 --> 00:32:30,622 Ty skurwielu… 379 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Mów prawdę, jeśli ci życie miłe. 380 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 Gdzie jest mój towar? 381 00:32:49,926 --> 00:32:54,846 Czemu pastor musi się tak zachowywać? Proszę się skontaktować z samolotem. 382 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Myślałem, że będziemy świętować. Pastor psuje nastrój. 383 00:33:19,163 --> 00:33:23,713 Mamy mało czasu. Za dziesięć minut lećcie prosto na miejsce i złapcie cel. 384 00:33:24,460 --> 00:33:28,010 Utrzymujcie niski pułap, póki nie wlecimy do Surinamu. 385 00:33:28,756 --> 00:33:29,666 Pastorze. 386 00:33:33,344 --> 00:33:35,724 Zapytałem siły powietrzne. 387 00:33:35,805 --> 00:33:38,765 Są w kontakcie z pilotem Armii Zbawienia. 388 00:33:39,642 --> 00:33:41,192 Mówią, że nie ma problemu. 389 00:33:41,769 --> 00:33:45,609 Jeśli chcesz, mogę sprawdzić jeszcze raz. 390 00:33:47,608 --> 00:33:48,858 Poproszę. 391 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Przykro mi to mówić, 392 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 ale nie potrafi pastor ufać ludziom. 393 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 Czy wiara nie nauczyła pastora otwartości? 394 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Zawsze byłem otwarty, 395 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 ale opętane przez Szatana chuje ciągle poddają mnie próbie. 396 00:34:18,765 --> 00:34:20,015 Nie. 397 00:34:21,392 --> 00:34:23,392 Na pewno jest problem. 398 00:34:24,645 --> 00:34:26,685 Sprawdź to. Za wszelką cenę. 399 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 BAZA SIŁ POWIETRZNYCH SURINAMU 400 00:34:48,127 --> 00:34:49,877 Zbliżamy się do granicy. 401 00:34:56,052 --> 00:35:00,142 Wkroczyliście w przestrzeń powietrzną Republiki Surinamu. 402 00:35:00,223 --> 00:35:03,893 Podajcie numery lotów 403 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 albo zostaniecie zestrzeleni. 404 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Tu amerykańskie DEA. 405 00:35:08,189 --> 00:35:10,439 Chcemy pojmać handlarza narkotyków, 406 00:35:10,525 --> 00:35:13,025 który szmuglował je do Stanów. 407 00:35:13,111 --> 00:35:15,031 Egzekwujemy amerykańskie prawo. 408 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Prosimy o bezwarunkową współpracę. 409 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 Cztery minuty do celu. Lecimy jak najniżej. 410 00:35:51,649 --> 00:35:52,979 Chwila. 411 00:35:53,067 --> 00:35:57,197 Siły powietrzne mówią, że DEA przekroczyło moją granicę! 412 00:35:59,699 --> 00:36:02,539 Złamałeś nasze zasady? Sprzedawałeś kokę w USA? 413 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Co oni robią w Surinamie? 414 00:36:05,580 --> 00:36:06,660 Zajmę się tym. 415 00:36:07,498 --> 00:36:08,918 Nie spuszczaj ich z oka. 416 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Kurde. 417 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 DEA? 418 00:36:20,261 --> 00:36:21,851 Od kiedy to planowałeś? 419 00:36:23,014 --> 00:36:24,354 Sam się zastanawiam. 420 00:36:25,349 --> 00:36:27,309 Od momentu, gdy mnie zrujnowałeś? 421 00:36:27,393 --> 00:36:30,443 A może odkąd jestem w Surinamie? 422 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 Nie pamiętam. 423 00:36:40,531 --> 00:36:42,621 Myślałem, że diabeł cię opętał. 424 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 Ale to ty byłeś kretem. 425 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 Nie mam czasu, więc mów szybko. 426 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 Gdzie moja kokaina? 427 00:36:57,131 --> 00:36:59,221 W Stanach, których się tak boisz. 428 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Jak tak ci zależy, leć po nią. 429 00:37:03,304 --> 00:37:06,394 Ty skurwielu! 430 00:37:13,105 --> 00:37:14,395 Panie prezydencie? 431 00:37:14,482 --> 00:37:15,732 Co jest grane? 432 00:37:15,816 --> 00:37:18,316 Nie widzimy DEA na radarze! 433 00:37:46,681 --> 00:37:48,641 Wyślij samoloty. Zestrzel ich. 434 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 Co? Mam zaatakować Amerykanów? 435 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 Tylko tak przeżyjemy. 436 00:37:53,896 --> 00:37:55,936 A tutaj przyślij jebane wojsko. 437 00:37:59,902 --> 00:38:01,742 Chciałem ci pomóc zarobić. 438 00:38:02,530 --> 00:38:06,870 Czemu zrobiłeś coś tak głupiego? 439 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 Nie rozumiem. 440 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 Co robisz, Byun? 441 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 Cel jest na dachu. 442 00:38:42,445 --> 00:38:43,695 Ostrożnie. 443 00:38:43,779 --> 00:38:46,119 Są z nim informator i agent NSW. 444 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 Na dachu. Cel zabezpieczony. 445 00:38:54,165 --> 00:38:56,665 Uzbrojeni ludzie przy południowej bramie. 446 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Kolejnych pięciu na trzeciej. 447 00:38:59,670 --> 00:39:02,130 Sześciu przed głównym wejściem. 448 00:39:02,965 --> 00:39:07,085 Za północnym budynkiem jest dwóch, czterech, sześciu ludzi. 449 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeonie Yohanie. 450 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 To koniec. Rzuć broń i poddaj się. 451 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Kurwa. 452 00:39:44,715 --> 00:39:45,715 Kurwa mać! 453 00:39:52,473 --> 00:39:54,813 - Pastorze. Musimy uciekać! - Puszczaj! 454 00:39:54,892 --> 00:39:56,732 Puszczaj, kurwa! 455 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 Chodźmy! 456 00:40:04,235 --> 00:40:05,145 Ruchy! 457 00:40:14,829 --> 00:40:15,829 Dobra. Idziemy! 458 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 Puszczaj! 459 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 Puść mnie! 460 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Kurde. 461 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 Puszczaj, kurwa! 462 00:40:30,344 --> 00:40:32,264 Zabierzcie pastora! Chrońcie go! 463 00:40:32,763 --> 00:40:34,353 Szybko! 464 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Szybko! 465 00:41:10,301 --> 00:41:12,551 - Nie odpala! - Kurde! 466 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 Hej! Prezydencie! 467 00:41:24,982 --> 00:41:26,072 Gdzie jest armia? 468 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Kurde! 469 00:41:29,153 --> 00:41:30,823 Oszalałeś? 470 00:41:30,905 --> 00:41:32,655 Przyślij, kurwa, żołnierzy! 471 00:41:32,740 --> 00:41:34,070 Ty pierdolcu! 472 00:41:35,910 --> 00:41:37,330 Tutaj, pastorze! 473 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Szybko! 474 00:42:15,574 --> 00:42:17,414 Gallas, proszę! 475 00:42:17,493 --> 00:42:19,453 Dorwiemy pastora! 476 00:42:19,537 --> 00:42:21,957 Nie zdołacie go skrzywdzić. 477 00:42:22,039 --> 00:42:23,369 Giń, Judaszu! 478 00:43:01,287 --> 00:43:02,367 Nie ruszać się! 479 00:43:03,664 --> 00:43:05,504 - Nie strzelać! - Opuśćcie broń! 480 00:43:45,748 --> 00:43:47,368 Przeciwnicy uciekają. 481 00:43:48,125 --> 00:43:50,285 Jest z nimi cel. Otwieram ogień. 482 00:43:50,377 --> 00:43:52,797 Ostrożnie. Cel ma przeżyć. 483 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 Idziemy! 484 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Szlag. 485 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 Cel próbuje uciec łodzią. 486 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 Tam! 487 00:46:09,725 --> 00:46:11,515 Zatrzymaj się! 488 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Cholera. 489 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Do diabła! 490 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Cholera. 491 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Kurde. 492 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 Ty gnoju! 493 00:48:59,978 --> 00:49:00,978 Sukinsynu. 494 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Szatanie jebany! 495 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 W imię Boga. 496 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Zniszczyłeś mi życie. Mnie i Eungsoo. Sukinsynu! 497 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA! Ręce do góry! 498 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 Już! 499 00:49:48,443 --> 00:49:49,653 Wstawaj! 500 00:49:49,736 --> 00:49:53,946 Nie strzelać! 501 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Nie strzelajcie… 502 00:49:58,120 --> 00:49:59,960 Jestem pastorem! 503 00:50:00,038 --> 00:50:00,958 Nic nie wiem! 504 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 - Na ziemię! - Dobrze. 505 00:50:03,125 --> 00:50:05,495 - Już! - Dobrze. Nie strzelaj! 506 00:50:05,585 --> 00:50:08,255 Jestem pastorem. 507 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Jestem pastorem… 508 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Jeonie Yohanie, pracuję w NSW. 509 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 Wraz z DEA, aresztuję cię 510 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 za handel narkotykami, morderstwo i pomocnictwo w morderstwie. 511 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Kurde. 512 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 Masz prawo do adwokata 513 00:50:32,821 --> 00:50:34,661 i do zachowania milczenia. 514 00:51:11,068 --> 00:51:12,898 Gdy pomoże nam w sprawie Cali, 515 00:51:12,986 --> 00:51:15,276 wyślę Jeona do Korei. 516 00:51:15,363 --> 00:51:16,283 Świetnie. 517 00:51:16,907 --> 00:51:18,947 Odwiedzę pana kiedyś w Wirginii. 518 00:51:19,826 --> 00:51:20,656 Dziękuję. 519 00:51:21,453 --> 00:51:22,293 Weź szkocką. 520 00:51:23,538 --> 00:51:25,118 Jasne. Tak zrobię. 521 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Kapitanie Kim. 522 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Nie miałeś łatwo. 523 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 Taka praca. 524 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Hej. 525 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 Rzucisz okiem na auto mojej mamy? Ciągle się psuje. 526 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 Jaki to model? 527 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 Galloper. 528 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 Rzucę okiem. 529 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Ale najpierw wróćmy do domu. 530 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Panie Kang. 531 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Dziękuję bardzo. 532 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 Jasne. 533 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 Dobra robota. 534 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 PRZEKĄSKI 535 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Proszę, gimbap. 536 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 - Dziękuję. - Smacznego. 537 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 Skończyliście? Ile jeszcze wam zostało? 538 00:53:12,272 --> 00:53:13,772 Rozwiązałeś te zadania? 539 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 A to? Tego nie rozwiązałeś. 540 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Ani tego. 541 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 I tego. 542 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 - I tego. - Tata. 543 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 Tato! 544 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 O rety. 545 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Co tak długo? 546 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Przepraszam. 547 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Chwila. Od kiedy jesteś taka ładna? 548 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Czy… 549 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 robiłaś sobie jakieś zabiegi? 550 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 A ty czemu jesteś taki brzydki? 551 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 Wyszłam za przystojnego mężczyznę. 552 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Tato, wyjedziesz znowu? 553 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 Mowy nie ma. 554 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Już nigdy. 555 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 556 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 W ogóle nie widać, 557 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 że to podróbka. 558 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Oczywiście, że nie. 559 00:55:08,972 --> 00:55:13,772 Wszystkie części wpływają na amortyzację podwozia. 560 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 Ci z Zachodu różnią się od nas budową ciała. 561 00:55:16,938 --> 00:55:19,938 Używanie oryginalnych części nie ma sensu. 562 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Cieszę się, że o panu usłyszałem. 563 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 Dobrze pan wybrał. 564 00:55:25,363 --> 00:55:26,533 Zaoszczędził pan 565 00:55:26,614 --> 00:55:29,664 i skorzystał z koreańskich produktów, jak patriota. 566 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Rany. 567 00:55:46,676 --> 00:55:50,096 Nie wierzę, że ktoś wciąż jeździ tym modelem. 568 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 Złomuje go pan? 569 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 Nie. 570 00:55:56,186 --> 00:55:58,856 Warsztat w Dongducheon oszukuje klientów. 571 00:55:59,356 --> 00:56:00,476 Mam to sprawdzić. 572 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Oszukuje? 573 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 To mnie nie wypłacono obiecanych pieniędzy. 574 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 To ja powinienem na pana donieść. 575 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 Co z moimi pieniędzmi? 576 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 Dlatego tu jestem. 577 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 Rozmawiałem z górą i… 578 00:56:29,469 --> 00:56:34,139 ze względu na problemy z księgowością, zamiast gotówki dostanie pan dwa lokale. 579 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 Bary karaoke zarządzane przez NSW. 580 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 W dwa lata zarobi pan dużo więcej, niż panu obiecaliśmy. 581 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 Nie. 582 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Mowy nie ma. 583 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 Nie będę się w to mieszał. 584 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 Czemu? Dostanie je pan za darmo. Bez problemu. 585 00:57:01,084 --> 00:57:03,594 Na tym świecie nic nie jest za darmo. 586 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 A ja nie chcę się już angażować w te interesy. 587 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 Mam pytanie. 588 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Jak długo mam ukrywać, że brałem udział w operacji NSW? 589 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 Cóż… 590 00:57:26,276 --> 00:57:29,066 Może pan powiedzieć swoim bliskim, 591 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 ale NSW niczego nie potwierdzi. 592 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 Czemu pan pyta? 593 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 Wie pan… 594 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 Po prostu… 595 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Ta historia to wszystko, co mam po tych latach. 596 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Kiedy moje dzieci dorosną, 597 00:57:49,090 --> 00:57:51,680 chciałbym przynajmniej móc im powiedzieć, 598 00:57:51,759 --> 00:57:54,099 że ich tata brał udział w operacji NSW. 599 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Odwiedziłem wczoraj Jeona. 600 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Podobno dostał dziesięć lat. Składa odwołanie. 601 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Tak. 602 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 Prosił, żebym przekazał panu wiadomość. 603 00:58:10,153 --> 00:58:12,323 Mówi, że musi coś odzyskać. 604 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 Co takiego? 605 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Piłkę do baseballa z autografem. 606 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 Co? 607 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 Hyungju. 608 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 Pokaż piłkę. 609 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 Chodzi o tę podróbkę? 610 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Nie wiem. Mówił, że ją ceni. 611 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 Że to jedyna autentyczna rzecz, jaką miał. 612 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 To autentyczny autograf? 613 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 Nie wiem. Tak powiedział. 614 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 Kto wie? 615 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Napisy: Krzysiek Ceran