1
00:00:06,172 --> 00:00:08,512
SERIAL INSPIROWANY PRAWDZIWĄ HISTORIĄ
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,761
POSTACI I WYDARZENIA ZOSTAŁY ZMIENIONE
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
Co znowu…
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,324
Panie Kang.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
Co pan tutaj robi?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Ty sukinsynu.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Myślisz, że nic nie wiem?
8
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
SERIAL NETFLIX
10
00:02:11,297 --> 00:02:12,717
BAZA NAJEMNIKÓW BLUE TARGET
11
00:02:12,799 --> 00:02:14,129
Celem jest Jeon Yohan.
12
00:02:14,217 --> 00:02:16,637
Handluje kokainą w Surinamie.
13
00:02:18,138 --> 00:02:19,678
Wkroczycie do Paramaribo,
14
00:02:19,764 --> 00:02:23,524
gdy kokaina Jeona
znajdzie się na terytorium USA.
15
00:02:24,310 --> 00:02:30,780
Następnie zinfiltrujecie posiadłość Jeona.
Wylądujecie tuż koło kompleksu.
16
00:02:31,526 --> 00:02:35,736
Stłumicie opór i zabezpieczycie cel.
17
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Jeon musi zostać schwytany żywcem,
18
00:02:39,659 --> 00:02:43,249
żeby stanął przed amerykańskim
i południowokoreańskim sądem,
19
00:02:43,329 --> 00:02:46,289
a także ujawnił swoje powiązania
z kartelem z Cali.
20
00:02:48,001 --> 00:02:49,591
Co wiemy o siłach wroga?
21
00:02:49,669 --> 00:02:51,919
Dwudziestu uzbrojonych ochroniarzy,
22
00:02:52,005 --> 00:02:55,085
nigeryjskich terrorystów,
zawsze towarzyszy Jeonowi.
23
00:02:59,512 --> 00:03:02,142
Cieszę się, że was zainteresowałem.
24
00:03:02,640 --> 00:03:06,100
Poza tym do 30 członków sekty,
uzbrojonych i wyszkolonych.
25
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Na miejscu są agenci NSW?
26
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Jeden agent.
27
00:03:11,065 --> 00:03:13,815
Były żołnierz sił specjalnych.
28
00:03:13,902 --> 00:03:16,492
Przeniknął do organizacji Jeona.
29
00:03:16,571 --> 00:03:18,531
Jest jego zaufanym przybocznym.
30
00:03:18,615 --> 00:03:22,365
Pozostajemy z nim w kontakcie,
żeby monitorować sytuację.
31
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
Poza tym…
32
00:03:24,162 --> 00:03:27,042
mamy tam również cywilnego informatora.
33
00:03:33,004 --> 00:03:35,884
Usunie się z drogi, gdy tylko zaczniemy.
34
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
A jeśli nie?
35
00:03:37,217 --> 00:03:39,967
Niełatwo ochronić cywila
w trakcie operacji.
36
00:03:40,511 --> 00:03:42,101
Nie możemy go uwzględniać.
37
00:03:49,103 --> 00:03:51,693
Tato, naprawdę wracasz?
38
00:03:52,398 --> 00:03:57,028
Oczywiście. Przeglądałem twoje oceny,
to zawsze poprawia mi humor.
39
00:03:57,820 --> 00:03:59,280
Spędzasz czas z siostrą?
40
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Ją interesuje tylko sport.
41
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Jest beznadziejna z matmy, więc ją uczę.
42
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
Z matmy też jestem dobra!
43
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
Rób to, w czym jesteś najlepsza.
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
- Hyungju, daj mamę.
- Już.
45
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
- Kiedy wrócisz?
- Jeśli się uda, jutro.
46
00:04:16,422 --> 00:04:19,512
Najpóźniej w weekend.
47
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
Wracaj do domu.
48
00:04:22,095 --> 00:04:23,845
Dzieci tak szybko rosną.
49
00:04:23,930 --> 00:04:26,020
Muszę kończyć. Trzeba je położyć.
50
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Dobrze. Pa.
51
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
MIĘDZYNARODOWY PORT LOTNICZY
FLORYDA
52
00:04:48,121 --> 00:04:50,961
Gdy tylko samolot z kokainą
wyląduje w Portoryko,
53
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
DEA rozpocznie atak.
54
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Musi pan być w tym samolocie
i opuścić Surinam.
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Wszystko tu dopięliśmy.
Czemu miałbym zostawać?
56
00:05:01,342 --> 00:05:02,762
Mam dość Surinamu.
57
00:05:02,844 --> 00:05:05,604
Zatem do zobaczenia w Portoryko.
58
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Przepraszam za spóźnienie.
59
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Dobra.
60
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
Rety, piękną mamy dziś pogodę. Prawda?
61
00:05:24,449 --> 00:05:28,789
„Zamiary swe przeprowadzisz,
a na drodze twej światło zabłyśnie”.
62
00:05:29,829 --> 00:05:32,579
To musi być znak,
że wszystko pójdzie gładko.
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Nasza wiara jest jak wezbrana rzeka.
Bóg nas ochroni.
64
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
Jedziemy?
65
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Jedziemy!
66
00:06:28,221 --> 00:06:29,891
Podoba ci się zapach koki?
67
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
To krzepiący aromat.
68
00:06:45,363 --> 00:06:47,033
Przejdźmy do rzeczy.
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
Na górze są obawy co do reszty zapłaty.
70
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
Nie możemy wysłać ludzi
bez poręczenia NSW.
71
00:07:04,048 --> 00:07:04,968
Przykro mi.
72
00:07:05,716 --> 00:07:07,546
Rzuciłem palenie po Iraku.
73
00:07:08,261 --> 00:07:09,351
Palarnia jest tam.
74
00:07:10,012 --> 00:07:11,642
Przepraszam. W takim razie…
75
00:07:12,432 --> 00:07:13,392
Mogę zadzwonić?
76
00:07:14,434 --> 00:07:15,354
Oczywiście.
77
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
BIURO DYREKTORA NSW
WASZYNGTON
78
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
Co? Poręczenie?
79
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Ty gnojku.
80
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
NSW ma być poręczycielem?
Wiesz, że to przesada.
81
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
Daj sobie spokój.
82
00:07:29,323 --> 00:07:30,583
Panie dyrektorze,
83
00:07:30,658 --> 00:07:32,658
Jeon ładuje towar do samolotu.
84
00:07:32,743 --> 00:07:34,753
DEA jest gotowe działać.
85
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Mogę go złapać w Surinamie.
Mam dać sobie spokój?
86
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
Czy wszystko jest gotowe?
87
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
- Na pewno?
- Tak jest.
88
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Musi pan tylko to zatwierdzić.
89
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
To pan nadzorował tę operację.
90
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
Nie ośmielilibyśmy się działać
bez pańskiej zgody.
91
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Sukinsyn.
92
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
Zawsze z gładką gadką.
93
00:08:07,904 --> 00:08:11,124
Cały zespół czeka
na pańską rozważną decyzję.
94
00:08:11,199 --> 00:08:12,199
Proszę o zgodę.
95
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Dobra. Poręczę za to.
Dopilnuj, żeby to się dobrze skończyło.
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,800
Pogadamy sobie, gdy wrócisz.
97
00:08:30,885 --> 00:08:32,965
- I tyle.
- Dziękuję, dyrektorze.
98
00:08:35,264 --> 00:08:36,144
Tak!
99
00:08:38,017 --> 00:08:38,847
Tak!
100
00:08:46,526 --> 00:08:48,186
Pastorze, samolot gotowy.
101
00:08:48,861 --> 00:08:49,861
Dobrze.
102
00:08:49,946 --> 00:08:50,906
Załaduj towar.
103
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
104
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
Cześć!
105
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Cześć, Kang. Jak się masz?
106
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Właśnie zjedliśmy lunch.
Na deser będzie lemoniada.
107
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Z naszej strony wszystko gotowe.
Prześlę ci miejsce i czas.
108
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Sam zaraz lecę do Portoryko.
109
00:09:23,145 --> 00:09:24,305
Znakomicie.
110
00:09:24,397 --> 00:09:26,687
Dobra robota. Później to opijemy.
111
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Jasne. Przypilnuj tego towaru po drodze.
112
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
Jasne?
113
00:09:32,029 --> 00:09:33,949
Oczywiście. Za kogo mnie masz?
114
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Pamiętaj, żeby się najeść w samolocie.
115
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
Do zobaczenia.
116
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Już napisał.
117
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
Mamy się spotkać o 13.00 czasu wschodniego
118
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
na pasie numer trzy lotniska Vieques.
119
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Dobrze.
120
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
Jedziemy?
121
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
PORT LOTNICZY VIEQUES, PORTORYKO
122
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
LINIE LOTNICZE VIEQUES
123
00:10:25,041 --> 00:10:27,791
Zostały dwie godziny
do rozpoczęcia operacji.
124
00:10:36,218 --> 00:10:37,888
ARMIA ZBAWIENIA
125
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
Prezydent przysłał najlepszego pilota
ze swoich sił powietrznych.
126
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Wreszcie zaczął się starać po tym,
jak go obsobaczyłeś.
127
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Świetnie. Dostarczę towar bezpiecznie
i wrócę z kupą forsy.
128
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Wiesz…
129
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Powinieneś zostać ze mną.
130
00:11:06,290 --> 00:11:07,420
Co? Czemu?
131
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Muszę z tobą coś omówić.
Tak będzie lepiej.
132
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Diakon Lee
133
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
poleci sam.
134
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Tak, pastorze.
135
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Ale, pastorze,
136
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
tak się nie prowadzi interesów.
137
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
Powinienem sam dostarczyć towar.
138
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
Tak będzie po koreańsku, prawda?
139
00:11:32,358 --> 00:11:34,278
Słuszna uwaga.
140
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Czy ja też powinienem polecieć?
141
00:11:37,697 --> 00:11:39,317
Po co ma się pastor męczyć…
142
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
No dobrze. Chodźmy.
143
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
Po co lecieć, skoro zaraz wrócisz?
144
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Chodź, napijemy się soju.
145
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
Nie wiem, czy Sangmanowi się to spodoba.
146
00:11:56,507 --> 00:11:59,837
Chyba nie potrzebujemy jego zgody
na wszystko, co?
147
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
No dobrze. Zadzwonię i powiem Sangmanowi.
148
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, i tak powinieneś przylecieć.
149
00:12:19,405 --> 00:12:21,155
Choćby zwykłym pasażerskim.
150
00:12:21,240 --> 00:12:23,330
To twoja transakcja. Musisz tu być.
151
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
Chyba nie mogę.
152
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
Zobaczę, co da się zrobić,
jak już odbierzesz towar.
153
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
Tak nie może być.
154
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
Mam porozmawiać z pastorem?
155
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
Raczej nie zmieni zdania.
156
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Pastor i diakon
chyba ustalili to między sobą.
157
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
Jasne.
158
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
No to…
159
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
zadzwonię, jak już odbiorę towar, dobra?
160
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
Dobra. To na razie.
161
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Jasne.
162
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
Pan Kang nie wsiadł do samolotu.
Jeon mu nie pozwolił.
163
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Jeon chyba się nie domyślił?
164
00:13:03,949 --> 00:13:07,869
Gdyby tak było, nie wysłałby towaru.
To chyba zwykła ostrożność.
165
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Wysłał tu Lee Sangjuna.
166
00:13:10,831 --> 00:13:12,961
A jeśli w samolocie nie będzie koki?
167
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
Może wysłał fałszywą dostawę,
żeby zobaczyć naszą reakcję?
168
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Wszystko gra.
169
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Musimy zadbać o bezpieczeństwo pana Kanga.
170
00:13:28,682 --> 00:13:31,232
POŻYCZKI BEZ ODSETEK.
GRATULUJEMY WYGRANEJ.
171
00:13:31,310 --> 00:13:33,520
PROMOCJA DLA KLIENTÓW.
BEZPIECZNE TRANSAKCJE.
172
00:13:50,496 --> 00:13:51,706
Jesteś rozczarowany?
173
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
Nie jestem rozczarowany,
ale trochę mi szkoda.
174
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Podobno przygotowali dużą imprezę.
175
00:14:04,760 --> 00:14:05,590
Panie Kang.
176
00:14:05,678 --> 00:14:06,638
BEZPIECZNE TRANSAKCJE
177
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
To nie impreza jest najważniejsza.
178
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Racja.
179
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
DOBRZE
180
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, co robisz? Zaraz najlepsza część.
181
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Tak, pastorze.
182
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
Bo tak już jest, że nikt mi nie powie
183
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
Co jest lasem
184
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
A co bagnem
185
00:14:55,477 --> 00:14:58,307
Numer identyfikacyjny 113-25.
186
00:14:58,397 --> 00:15:00,897
Transport Armii Zbawienia Czerwona Tarcza.
187
00:15:00,983 --> 00:15:03,493
Czy mogę wejść
w przestrzeń powietrzną Portoryko?
188
00:15:06,447 --> 00:15:08,737
Kontrola lotów dała im pozwolenie.
189
00:15:09,283 --> 00:15:11,413
Wylądują za 15 minut.
190
00:15:14,580 --> 00:15:17,170
Czemu Jeon kazał mi zostać? Domyśla się?
191
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Chyba wykorzystuje cię jako zakładnika.
192
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Ale nie wiem, jaki ma motyw.
193
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Zrobię zamieszanie.
194
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
Kiedy dam ci znak,
uciekniesz do ambasady USA.
195
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Co się stanie, kiedy się dowie?
Będzie po wszystkim.
196
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Tym się nie martw.
197
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Martw się o swoje życie.
198
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Martwię się, że ryzykuję życie po nic.
199
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
Co, jeśli Jeon się zorientuje i ucieknie?
200
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Jeśli ukryje się w dżungli,
nie znajdziesz go.
201
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
Dopilnuję, żeby tak się nie stało.
202
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Czemu mam ci ufać?
203
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
Gdyby NSW było takie skuteczne,
nie byłoby mnie tu.
204
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Mogę popsuć mu auto, żeby nie mógł uciec.
205
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Zajmij go czymś i graj na czas. Dobrze?
206
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Myślisz, że dasz radę?
207
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
Dziesięć lat prowadziłem warsztat.
Dam sobie radę.
208
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
O czym tak ze sobą rozmawiacie?
209
00:16:23,565 --> 00:16:27,275
Z mojej perspektywy
wyglądaliście jak dobrzy przyjaciele.
210
00:16:27,361 --> 00:16:29,031
Zbliżyliście się do siebie?
211
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
I co jeszcze?
212
00:16:30,781 --> 00:16:33,491
Kutas ciągle przewraca mięso.
213
00:16:33,575 --> 00:16:36,575
Kazałem mu przestać
i ciągle mi się odszczekuje.
214
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Ten idiota ciągle mi przygaduje,
a grilluję tak, jak pastor uczył!
215
00:16:41,375 --> 00:16:43,745
Naprawdę tak go uczyłeś?
216
00:16:44,503 --> 00:16:49,053
W wieku dziewięciu lat po śmierci rodziców
podjąłem pierwszą pracę.
217
00:16:49,133 --> 00:16:51,393
Dostarczałem mięso w Majang-dong.
218
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Jeśli chodzi o wieprzowinę,
wiem więcej od ciebie.
219
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Może i tak,
ale czy grillując w ten sposób,
220
00:17:00,936 --> 00:17:02,766
nie pozbawi się mięsa soku?
221
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Hej.
222
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Przestań pluć na mięso
i przynieś kiełbaski.
223
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
Johnsonville. Jasne?
224
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Tak jest.
225
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Dobra, rozumiem.
Zadzwonię później. Przestań już.
226
00:18:20,599 --> 00:18:21,769
Co tu robisz?
227
00:18:23,102 --> 00:18:25,062
Dzwoniłem do żony. Z mojego auta.
228
00:18:26,063 --> 00:18:27,233
To wszystko.
229
00:18:27,314 --> 00:18:28,984
Przepraszam.
230
00:18:50,546 --> 00:18:51,376
Hej.
231
00:18:53,549 --> 00:18:55,089
Pastor chce cię widzieć.
232
00:18:55,843 --> 00:18:56,763
Teraz?
233
00:18:57,344 --> 00:18:58,354
Nie.
234
00:18:58,428 --> 00:18:59,678
Muszę zadzwonić.
235
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Natychmiast!
236
00:19:03,976 --> 00:19:04,806
Idź!
237
00:19:05,894 --> 00:19:06,734
Dobra.
238
00:19:18,532 --> 00:19:21,292
Co tak długo? Mięso gotowe.
239
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
Rozmawiałem z żoną
o korepetycjach dla dzieci.
240
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
To cała Johnsonville?
241
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
Nie, ale nie mogłem więcej unieść.
242
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Dobra, słuchajcie.
243
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Naszym priorytetem jest Operacja Wirginia.
244
00:19:48,061 --> 00:19:50,311
Po pierwsze, nie strzelamy bez powodu.
245
00:19:50,397 --> 00:19:52,067
Po drugie, działamy szybko.
246
00:19:52,149 --> 00:19:54,399
Mamy potwierdzić obecność kokainy.
247
00:19:54,902 --> 00:19:57,402
A nie rozpętać jebaną wojnę, jasne?
248
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
- Tak jest!
- Wylądowali.
249
00:20:12,377 --> 00:20:14,547
Witamy w Portoryko!
250
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Dziękuję, że diakon przyleciał taki kawał.
251
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
Kto to jest?
252
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
Nie powinienem go tu przedstawiać.
253
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Krótko mówiąc,
pomoże nam z amerykańską armią w Korei.
254
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
Sprawdzimy towar?
255
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
Pastor kazał najpierw sprawdzić pieniądze.
256
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Pieniądze są cenniejsze od życia, zgoda,
257
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
ale robiąc to tutaj,
praktycznie ogłosimy, że handlujemy koką.
258
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
Sprawdzę towar
i od razu załatwię pieniądze.
259
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Panie Goo. O co chodzi?
260
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Nie traćmy czasu. Kurewsko ryzykujemy.
261
00:20:58,924 --> 00:21:00,304
Wiem.
262
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Spokojnie.
263
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Daj mi chwilę.
264
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Ta wieprzowina smakuje jak antrykot, nie?
265
00:21:29,079 --> 00:21:31,419
To cud, jak nakarmienie 5000 ludzi.
266
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Tak jak sądziłem,
267
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
każe mi najpierw sprawdzić pieniądze.
268
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Boże, co za udręka.
269
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
Naprawdę nie kumasz? Co?
270
00:21:48,390 --> 00:21:50,230
- Mamy problem?
- Czekaj.
271
00:21:51,768 --> 00:21:52,938
Poradzę sobie.
272
00:21:57,107 --> 00:21:58,647
Dobra. To może tak.
273
00:21:58,734 --> 00:22:01,244
Zaparkujmy samolot w hangarze.
274
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
Sprawdzisz pieniądze w środku?
275
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Moi ludzie czekają tam z pieniędzmi.
276
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Przestańmy przyciągać uwagę.
277
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Chce najpierw sprawdzić pieniądze.
278
00:22:23,884 --> 00:22:25,804
- Wykluczone.
- Wiem.
279
00:22:25,886 --> 00:22:28,426
Ale on nie jest z Wirginii.
280
00:22:28,513 --> 00:22:30,603
Chyba tak działają w Paramaribo.
281
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Zgódźmy się.
282
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Czekajcie!
283
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
Zmiana planów.
284
00:22:39,483 --> 00:22:40,693
Mówi…
285
00:22:40,776 --> 00:22:41,856
No dobrze.
286
00:22:42,527 --> 00:22:44,527
Działajmy jak w Paramaribo.
287
00:22:45,489 --> 00:22:48,329
Wirginia odwołana!
Rozpoczynamy Paramaribo!
288
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
Ostra amunicja!
289
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Proszę. Pieniądze są tutaj. Sam zobacz.
290
00:23:55,350 --> 00:23:57,270
Lee Sangjun, jesteśmy z NSW.
291
00:23:57,352 --> 00:23:58,312
Ręce do góry.
292
00:23:58,395 --> 00:23:59,475
Nie ruszać się!
293
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
DEA! Jesteście aresztowani!
294
00:24:02,899 --> 00:24:04,479
Rzućcie broń i na ziemię!
295
00:24:05,360 --> 00:24:07,900
Rzućcie broń i na ziemię!
296
00:24:07,988 --> 00:24:09,108
Powtarzam!
297
00:24:09,197 --> 00:24:11,317
Rzućcie broń i na ziemię!
298
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
Kurde!
299
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Wstrzymać ogień! Nie strzelać!
300
00:24:26,131 --> 00:24:28,381
Wierzę w Boga, Ojca Wszechmogącego…
301
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
To koniec, Lee.
302
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
Masz pojęcie, jak zhańbiłeś nasz kraj?
303
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
To koniec. Idziemy.
304
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
…umęczony pod Ponckim Piłatem,
ukrzyżowany, umarł…
305
00:24:43,190 --> 00:24:45,940
…społeczność Świętych,
grzechów odpuszczenie,
306
00:24:46,026 --> 00:24:50,606
ciała zmartwychwstanie,
żywot wieczny. Amen.
307
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
Mamy to.
308
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Potwierdziliśmy przemyt kokainy
na terytorium USA, do Portoryko.
309
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
Ten teren jest teraz pod kontrolą DEA.
Proszę o kooperację.
310
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
BAZA NAJEMNIKÓW BLUE TARGET
WENEZUELA
311
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
Dobra! Idziemy!
312
00:25:47,879 --> 00:25:53,429
Jeon cięgle pisze do Lee. Prosi o raport.
313
00:25:53,510 --> 00:25:54,550
Co mamy robić?
314
00:25:54,636 --> 00:25:57,636
Przejrzyj stare wiadomości
i odpowiedz w jego stylu.
315
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Zwódź go, póki nie dotrzemy do Surinamu.
316
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Jak najdłużej graj na zwłokę.
317
00:26:06,314 --> 00:26:09,654
- Kiedy dolecimy?
- Za 40 minut wlecimy do Surinamu.
318
00:26:22,956 --> 00:26:24,576
Pan Goo dzwonił?
319
00:26:25,166 --> 00:26:27,666
Nie, mówił, że zadzwoni po wymianie.
320
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
A co? Lee nie odbiera?
321
00:26:55,530 --> 00:26:56,870
PASTOR
322
00:27:03,913 --> 00:27:06,123
Za 30 minut Jeon będzie w kajdankach.
323
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
Myślisz, że weźmie odpowiedzialność
za wszystko?
324
00:27:10,920 --> 00:27:12,590
Znajdzie kozła ofiarnego.
325
00:27:13,173 --> 00:27:14,803
Jak myślisz, kto to będzie?
326
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
Źle, że sprzymierzyliśmy się z poganinem.
327
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
To nie była droga Boga.
328
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Cholera.
329
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
Za przemyt narkotyków
w Korei można dostać dziesięć lat.
330
00:28:04,349 --> 00:28:06,939
Ale jeśli staniesz
przed amerykańskim sądem,
331
00:28:07,602 --> 00:28:10,312
spędzisz resztę życia
w amerykańskim więzieniu.
332
00:28:10,855 --> 00:28:12,645
A potem będziesz je nawiedzał.
333
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Wybieraj.
334
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
Nie możesz mi grozić ludzkimi prawami.
335
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Wiem.
336
00:28:24,619 --> 00:28:25,699
Dobrze to wiem.
337
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Ale tak właśnie będzie.
338
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Możemy złagodzić twój wyrok.
339
00:28:31,876 --> 00:28:34,586
Porozmawiamy z DEA
i koreańską prokuraturą.
340
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Wystarczy, że okłamiesz Jeona, dobrze?
341
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTOR
342
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Słuchaj.
343
00:28:52,647 --> 00:28:55,437
Odbiorę, czy ci się to podoba, czy nie.
344
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Od tej rozmowy będzie zależał twój wyrok.
345
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
Rozumiesz?
346
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
Halo?
347
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Tak, pastorze.
348
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
Czemu nie odbierałeś?
349
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
Halo? Coś się stało?
350
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
Mam tu słaby zasięg.
351
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Sprawdziłem gotówkę i przekazałem towar.
Gładko poszło.
352
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
Kiedy wrócę,
353
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
opijemy ten sukces.
354
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
Tak?
355
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
No dobrze.
356
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Schłodzę dobrego szampana.
357
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Bezpiecznej drogi.
358
00:29:53,374 --> 00:29:54,754
Tak, pastorze.
359
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Wszystko poszło dobrze.
Wraca z pieniędzmi.
360
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Przygotuję dobrego szampana.
361
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Alleluja.
362
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ
363
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
JESTEŚ VIP
ODWIEDŹ TEN ADRES W CIĄGU 10 MINUT
364
00:31:16,708 --> 00:31:19,038
Za dziesięć minut będziemy w Surinamie.
365
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Panie Kang,
366
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
co pan robi w Portoryko?
367
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
Co takiego?
368
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Jestem teraz w Surinamie.
369
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
Nie, chodzi mi o ciebie i Goo Sangmana.
370
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
Co knujecie w Portoryko?
371
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
Chcecie ukraść moją kokę
i sprzedać ją w Korei?
372
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
O czym pastor mówi?
373
00:32:05,673 --> 00:32:08,973
Przecież wszystko poszło dobrze.
Sangjun już wraca.
374
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Powiedział, że opijemy sukces.
Widziałeś kiedyś, żeby pił?
375
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
To co? Goo pojmał Sangjuna czy coś?
376
00:32:23,441 --> 00:32:26,441
Musiało mu odbić,
kiedy zobaczył tyle pieniędzy.
377
00:32:26,527 --> 00:32:28,027
W końcu jest człowiekiem.
378
00:32:28,112 --> 00:32:30,622
Ty skurwielu…
379
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Mów prawdę, jeśli ci życie miłe.
380
00:32:35,036 --> 00:32:36,786
Gdzie jest mój towar?
381
00:32:49,926 --> 00:32:54,846
Czemu pastor musi się tak zachowywać?
Proszę się skontaktować z samolotem.
382
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Myślałem, że będziemy świętować.
Pastor psuje nastrój.
383
00:33:19,163 --> 00:33:23,713
Mamy mało czasu. Za dziesięć minut lećcie
prosto na miejsce i złapcie cel.
384
00:33:24,460 --> 00:33:28,010
Utrzymujcie niski pułap,
póki nie wlecimy do Surinamu.
385
00:33:28,756 --> 00:33:29,666
Pastorze.
386
00:33:33,344 --> 00:33:35,724
Zapytałem siły powietrzne.
387
00:33:35,805 --> 00:33:38,765
Są w kontakcie z pilotem Armii Zbawienia.
388
00:33:39,642 --> 00:33:41,192
Mówią, że nie ma problemu.
389
00:33:41,769 --> 00:33:45,609
Jeśli chcesz, mogę sprawdzić jeszcze raz.
390
00:33:47,608 --> 00:33:48,858
Poproszę.
391
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Przykro mi to mówić,
392
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
ale nie potrafi pastor ufać ludziom.
393
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
Czy wiara nie nauczyła pastora otwartości?
394
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Zawsze byłem otwarty,
395
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
ale opętane przez Szatana chuje
ciągle poddają mnie próbie.
396
00:34:18,765 --> 00:34:20,015
Nie.
397
00:34:21,392 --> 00:34:23,392
Na pewno jest problem.
398
00:34:24,645 --> 00:34:26,685
Sprawdź to. Za wszelką cenę.
399
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
BAZA SIŁ POWIETRZNYCH SURINAMU
400
00:34:48,127 --> 00:34:49,877
Zbliżamy się do granicy.
401
00:34:56,052 --> 00:35:00,142
Wkroczyliście w przestrzeń powietrzną
Republiki Surinamu.
402
00:35:00,223 --> 00:35:03,893
Podajcie numery lotów
403
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
albo zostaniecie zestrzeleni.
404
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Tu amerykańskie DEA.
405
00:35:08,189 --> 00:35:10,439
Chcemy pojmać handlarza narkotyków,
406
00:35:10,525 --> 00:35:13,025
który szmuglował je do Stanów.
407
00:35:13,111 --> 00:35:15,031
Egzekwujemy amerykańskie prawo.
408
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Prosimy o bezwarunkową współpracę.
409
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Cztery minuty do celu.
Lecimy jak najniżej.
410
00:35:51,649 --> 00:35:52,979
Chwila.
411
00:35:53,067 --> 00:35:57,197
Siły powietrzne mówią,
że DEA przekroczyło moją granicę!
412
00:35:59,699 --> 00:36:02,539
Złamałeś nasze zasady?
Sprzedawałeś kokę w USA?
413
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Co oni robią w Surinamie?
414
00:36:05,580 --> 00:36:06,660
Zajmę się tym.
415
00:36:07,498 --> 00:36:08,918
Nie spuszczaj ich z oka.
416
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Kurde.
417
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
DEA?
418
00:36:20,261 --> 00:36:21,851
Od kiedy to planowałeś?
419
00:36:23,014 --> 00:36:24,354
Sam się zastanawiam.
420
00:36:25,349 --> 00:36:27,309
Od momentu, gdy mnie zrujnowałeś?
421
00:36:27,393 --> 00:36:30,443
A może odkąd jestem w Surinamie?
422
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
Nie pamiętam.
423
00:36:40,531 --> 00:36:42,621
Myślałem, że diabeł cię opętał.
424
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
Ale to ty byłeś kretem.
425
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
Nie mam czasu, więc mów szybko.
426
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
Gdzie moja kokaina?
427
00:36:57,131 --> 00:36:59,221
W Stanach, których się tak boisz.
428
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Jak tak ci zależy, leć po nią.
429
00:37:03,304 --> 00:37:06,394
Ty skurwielu!
430
00:37:13,105 --> 00:37:14,395
Panie prezydencie?
431
00:37:14,482 --> 00:37:15,732
Co jest grane?
432
00:37:15,816 --> 00:37:18,316
Nie widzimy DEA na radarze!
433
00:37:46,681 --> 00:37:48,641
Wyślij samoloty. Zestrzel ich.
434
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
Co? Mam zaatakować Amerykanów?
435
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
Tylko tak przeżyjemy.
436
00:37:53,896 --> 00:37:55,936
A tutaj przyślij jebane wojsko.
437
00:37:59,902 --> 00:38:01,742
Chciałem ci pomóc zarobić.
438
00:38:02,530 --> 00:38:06,870
Czemu zrobiłeś coś tak głupiego?
439
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
Nie rozumiem.
440
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
Co robisz, Byun?
441
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
Cel jest na dachu.
442
00:38:42,445 --> 00:38:43,695
Ostrożnie.
443
00:38:43,779 --> 00:38:46,119
Są z nim informator i agent NSW.
444
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
Na dachu. Cel zabezpieczony.
445
00:38:54,165 --> 00:38:56,665
Uzbrojeni ludzie przy południowej bramie.
446
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Kolejnych pięciu na trzeciej.
447
00:38:59,670 --> 00:39:02,130
Sześciu przed głównym wejściem.
448
00:39:02,965 --> 00:39:07,085
Za północnym budynkiem jest dwóch,
czterech, sześciu ludzi.
449
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeonie Yohanie.
450
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
To koniec. Rzuć broń i poddaj się.
451
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Kurwa.
452
00:39:44,715 --> 00:39:45,715
Kurwa mać!
453
00:39:52,473 --> 00:39:54,813
- Pastorze. Musimy uciekać!
- Puszczaj!
454
00:39:54,892 --> 00:39:56,732
Puszczaj, kurwa!
455
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
Chodźmy!
456
00:40:04,235 --> 00:40:05,145
Ruchy!
457
00:40:14,829 --> 00:40:15,829
Dobra. Idziemy!
458
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
Puszczaj!
459
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
Puść mnie!
460
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Kurde.
461
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
Puszczaj, kurwa!
462
00:40:30,344 --> 00:40:32,264
Zabierzcie pastora! Chrońcie go!
463
00:40:32,763 --> 00:40:34,353
Szybko!
464
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Szybko!
465
00:41:10,301 --> 00:41:12,551
- Nie odpala!
- Kurde!
466
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
Hej! Prezydencie!
467
00:41:24,982 --> 00:41:26,072
Gdzie jest armia?
468
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Kurde!
469
00:41:29,153 --> 00:41:30,823
Oszalałeś?
470
00:41:30,905 --> 00:41:32,655
Przyślij, kurwa, żołnierzy!
471
00:41:32,740 --> 00:41:34,070
Ty pierdolcu!
472
00:41:35,910 --> 00:41:37,330
Tutaj, pastorze!
473
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Szybko!
474
00:42:15,574 --> 00:42:17,414
Gallas, proszę!
475
00:42:17,493 --> 00:42:19,453
Dorwiemy pastora!
476
00:42:19,537 --> 00:42:21,957
Nie zdołacie go skrzywdzić.
477
00:42:22,039 --> 00:42:23,369
Giń, Judaszu!
478
00:43:01,287 --> 00:43:02,367
Nie ruszać się!
479
00:43:03,664 --> 00:43:05,504
- Nie strzelać!
- Opuśćcie broń!
480
00:43:45,748 --> 00:43:47,368
Przeciwnicy uciekają.
481
00:43:48,125 --> 00:43:50,285
Jest z nimi cel. Otwieram ogień.
482
00:43:50,377 --> 00:43:52,797
Ostrożnie. Cel ma przeżyć.
483
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
Idziemy!
484
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Szlag.
485
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
Cel próbuje uciec łodzią.
486
00:46:08,223 --> 00:46:09,643
Tam!
487
00:46:09,725 --> 00:46:11,515
Zatrzymaj się!
488
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Cholera.
489
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Do diabła!
490
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Cholera.
491
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Kurde.
492
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
Ty gnoju!
493
00:48:59,978 --> 00:49:00,978
Sukinsynu.
494
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Szatanie jebany!
495
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
W imię Boga.
496
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Zniszczyłeś mi życie.
Mnie i Eungsoo. Sukinsynu!
497
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Ręce do góry!
498
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
Już!
499
00:49:48,443 --> 00:49:49,653
Wstawaj!
500
00:49:49,736 --> 00:49:53,946
Nie strzelać!
501
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Nie strzelajcie…
502
00:49:58,120 --> 00:49:59,960
Jestem pastorem!
503
00:50:00,038 --> 00:50:00,958
Nic nie wiem!
504
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
- Na ziemię!
- Dobrze.
505
00:50:03,125 --> 00:50:05,495
- Już!
- Dobrze. Nie strzelaj!
506
00:50:05,585 --> 00:50:08,255
Jestem pastorem.
507
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Jestem pastorem…
508
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Jeonie Yohanie, pracuję w NSW.
509
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
Wraz z DEA, aresztuję cię
510
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
za handel narkotykami, morderstwo
i pomocnictwo w morderstwie.
511
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Kurde.
512
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Masz prawo do adwokata
513
00:50:32,821 --> 00:50:34,661
i do zachowania milczenia.
514
00:51:11,068 --> 00:51:12,898
Gdy pomoże nam w sprawie Cali,
515
00:51:12,986 --> 00:51:15,276
wyślę Jeona do Korei.
516
00:51:15,363 --> 00:51:16,283
Świetnie.
517
00:51:16,907 --> 00:51:18,947
Odwiedzę pana kiedyś w Wirginii.
518
00:51:19,826 --> 00:51:20,656
Dziękuję.
519
00:51:21,453 --> 00:51:22,293
Weź szkocką.
520
00:51:23,538 --> 00:51:25,118
Jasne. Tak zrobię.
521
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Kapitanie Kim.
522
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
Nie miałeś łatwo.
523
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
Taka praca.
524
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Hej.
525
00:51:46,770 --> 00:51:49,860
Rzucisz okiem na auto mojej mamy?
Ciągle się psuje.
526
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
Jaki to model?
527
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
Galloper.
528
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Rzucę okiem.
529
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Ale najpierw wróćmy do domu.
530
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Panie Kang.
531
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
Dziękuję bardzo.
532
00:52:17,884 --> 00:52:18,724
Jasne.
533
00:52:19,719 --> 00:52:20,799
Dobra robota.
534
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
PRZEKĄSKI
535
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Proszę, gimbap.
536
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
- Dziękuję.
- Smacznego.
537
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
Skończyliście? Ile jeszcze wam zostało?
538
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
Rozwiązałeś te zadania?
539
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
A to? Tego nie rozwiązałeś.
540
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Ani tego.
541
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
I tego.
542
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
- I tego.
- Tata.
543
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
Tato!
544
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
O rety.
545
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
Co tak długo?
546
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Przepraszam.
547
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Chwila. Od kiedy jesteś taka ładna?
548
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Czy…
549
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
robiłaś sobie jakieś zabiegi?
550
00:54:20,173 --> 00:54:22,433
A ty czemu jesteś taki brzydki?
551
00:54:22,926 --> 00:54:25,346
Wyszłam za przystojnego mężczyznę.
552
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Tato, wyjedziesz znowu?
553
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
Mowy nie ma.
554
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Już nigdy.
555
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
556
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
W ogóle nie widać,
557
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
że to podróbka.
558
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Oczywiście, że nie.
559
00:55:08,972 --> 00:55:13,772
Wszystkie części
wpływają na amortyzację podwozia.
560
00:55:13,852 --> 00:55:16,862
Ci z Zachodu
różnią się od nas budową ciała.
561
00:55:16,938 --> 00:55:19,938
Używanie oryginalnych części nie ma sensu.
562
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Cieszę się, że o panu usłyszałem.
563
00:55:22,736 --> 00:55:25,276
Dobrze pan wybrał.
564
00:55:25,363 --> 00:55:26,533
Zaoszczędził pan
565
00:55:26,614 --> 00:55:29,664
i skorzystał z koreańskich produktów,
jak patriota.
566
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Rany.
567
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Nie wierzę,
że ktoś wciąż jeździ tym modelem.
568
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
Złomuje go pan?
569
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
Nie.
570
00:55:56,186 --> 00:55:58,856
Warsztat w Dongducheon oszukuje klientów.
571
00:55:59,356 --> 00:56:00,476
Mam to sprawdzić.
572
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Oszukuje?
573
00:56:03,860 --> 00:56:07,200
To mnie nie wypłacono
obiecanych pieniędzy.
574
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
To ja powinienem na pana donieść.
575
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
Co z moimi pieniędzmi?
576
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
Dlatego tu jestem.
577
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
Rozmawiałem z górą i…
578
00:56:29,469 --> 00:56:34,139
ze względu na problemy z księgowością,
zamiast gotówki dostanie pan dwa lokale.
579
00:56:35,934 --> 00:56:38,354
Bary karaoke zarządzane przez NSW.
580
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
W dwa lata zarobi pan dużo więcej,
niż panu obiecaliśmy.
581
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
Nie.
582
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Mowy nie ma.
583
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
Nie będę się w to mieszał.
584
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
Czemu? Dostanie je pan za darmo.
Bez problemu.
585
00:57:01,084 --> 00:57:03,594
Na tym świecie nic nie jest za darmo.
586
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
A ja nie chcę się już angażować
w te interesy.
587
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
Mam pytanie.
588
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Jak długo mam ukrywać,
że brałem udział w operacji NSW?
589
00:57:24,941 --> 00:57:26,191
Cóż…
590
00:57:26,276 --> 00:57:29,066
Może pan powiedzieć swoim bliskim,
591
00:57:29,612 --> 00:57:31,872
ale NSW niczego nie potwierdzi.
592
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
Czemu pan pyta?
593
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
Wie pan…
594
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
Po prostu…
595
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Ta historia to wszystko,
co mam po tych latach.
596
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Kiedy moje dzieci dorosną,
597
00:57:49,090 --> 00:57:51,680
chciałbym przynajmniej móc im powiedzieć,
598
00:57:51,759 --> 00:57:54,099
że ich tata brał udział w operacji NSW.
599
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
Odwiedziłem wczoraj Jeona.
600
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Podobno dostał dziesięć lat.
Składa odwołanie.
601
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Tak.
602
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Prosił, żebym przekazał panu wiadomość.
603
00:58:10,153 --> 00:58:12,323
Mówi, że musi coś odzyskać.
604
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
Co takiego?
605
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Piłkę do baseballa z autografem.
606
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
Co?
607
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
Hyungju.
608
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
Pokaż piłkę.
609
00:58:30,381 --> 00:58:31,931
Chodzi o tę podróbkę?
610
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Nie wiem. Mówił, że ją ceni.
611
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
Że to jedyna autentyczna rzecz, jaką miał.
612
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
To autentyczny autograf?
613
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
Nie wiem. Tak powiedział.
614
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
Kto wie?
615
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Napisy: Krzysiek Ceran