1
00:00:06,172 --> 00:00:07,842
ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,764
COM PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
RECRIADOS PARA EFEITOS DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
O que…
4
00:00:23,064 --> 00:00:26,444
O que estás aqui a fazer, Kang?
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Filho da puta!
6
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Achas que não sei nada, não é?
7
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo.
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
UMA SÉRIE NETFLIX
9
00:02:11,297 --> 00:02:13,547
O alvo desta operação é Jeon Yohan,
10
00:02:13,633 --> 00:02:16,643
que controla a distribuição
de cocaína no Suriname.
11
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Entrarão em Paramaribo assim
que for confirmado que a cocaína dele
12
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
está em território americano.
13
00:02:24,435 --> 00:02:25,555
Depois,
14
00:02:26,187 --> 00:02:30,777
infiltram-se na residência do Jeon,
a noroeste do complexo.
15
00:02:31,526 --> 00:02:35,736
Após suprimirem a resistência local,
protejam o alvo.
16
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Capturar o Jeon vivo
é de extrema importância,
17
00:02:39,659 --> 00:02:43,329
pois tem de ser julgado
em tribunais americanos e sul-coreanos,
18
00:02:43,413 --> 00:02:46,293
além de expor a ligação ao Cartel de Cali.
19
00:02:47,959 --> 00:02:49,589
Quanta resistência haverá?
20
00:02:49,669 --> 00:02:51,839
Vinte guarda-costas pessoais armados
21
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
de um grupo terrorista nigeriano
estão sempre com ele.
22
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
Muito bem. Ainda bem que vos agrada.
23
00:03:02,765 --> 00:03:06,095
E vinte a trinta seguidores
armados e treinados.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Há agentes do SNI no local?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Um agente, para ser preciso.
26
00:03:11,065 --> 00:03:13,895
Um ex-soldado das forças especiais.
27
00:03:13,985 --> 00:03:18,405
Infiltrou-se na organização
e é um dos confidentes do Jeon.
28
00:03:18,489 --> 00:03:22,369
Estamos em contacto com ele
para monitorizar a situação no local.
29
00:03:22,452 --> 00:03:27,042
E também temos
um informador civil em jogo.
30
00:03:33,004 --> 00:03:35,884
Ele sairá do caminho
quando a operação começar.
31
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
E se não puder?
32
00:03:37,217 --> 00:03:39,757
Não será fácil proteger um civil.
33
00:03:40,303 --> 00:03:42,103
Teremos de o excluir do plano.
34
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Pai, vais mesmo voltar?
35
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Claro. Estive a ver o teu boletim escolar
36
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
e anima-me sempre.
Tens cuidado da tua irmã?
37
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Ela só gosta de desporto.
38
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
É péssima a matemática. Tenho-a ensinado.
39
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
Também sou boa a matemática!
40
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
Não faz mal. Façam o que fazem melhor.
41
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
- Hyungju, passa à tua mãe.
- Sim.
42
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
- Quando voltas?
- Se correr bem, amanhã.
43
00:04:16,422 --> 00:04:19,512
O mais tardar, este fim de semana.
44
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
Vem para casa.
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,845
Os miúdos estão a crescer.
46
00:04:23,930 --> 00:04:26,020
Tenho de ir deitá-los.
47
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Está bem. Adeus.
48
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
AEROPORTO DO SUDOESTE DA FLORIDA, EUA
49
00:04:48,037 --> 00:04:51,037
Assim que o avião com a cocaína
chegar a Porto Rico,
50
00:04:51,124 --> 00:04:52,884
a DEA avança.
51
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Entrar naquele avião
e sair do Suriname é a prioridade.
52
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Já terminámos. Porque ficaria?
53
00:05:01,342 --> 00:05:02,762
Estou farto do Suriname.
54
00:05:02,844 --> 00:05:05,604
Então, vemo-nos em Porto Rico em breve.
55
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Desculpem o atraso.
56
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Está bem.
57
00:05:20,361 --> 00:05:24,321
O tempo está ótimo, não está?
58
00:05:24,407 --> 00:05:28,787
"Farás os teus projetos e realizá-los-ás,
e a luz brilhará no teu caminho."
59
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Deve ser sinal de que tudo correrá bem.
60
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Como a nossa fé flui como um rio,
Deus irá proteger-nos.
61
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
Vamos?
62
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Vamos!
63
00:06:28,221 --> 00:06:29,891
Gostas do cheiro da coca?
64
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
É um fitoncida a sério.
65
00:06:45,363 --> 00:06:47,033
Porque não somos diretos?
66
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
As chefias estão preocupadas
com o pagamento.
67
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
Não podemos enviar homens
sem um avalista do SNI.
68
00:07:04,048 --> 00:07:04,968
Desculpe.
69
00:07:05,591 --> 00:07:07,551
Deixei de fumar depois do Iraque.
70
00:07:08,386 --> 00:07:09,346
Pode fumar ali.
71
00:07:10,012 --> 00:07:13,392
Desculpe. Então…
Posso fazer um telefonema?
72
00:07:14,434 --> 00:07:15,354
Com certeza.
73
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
DIRETOR DO SNI, WASHINGTON D.C.
74
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
O quê? Um avalista?
75
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Sacana.
76
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Quer que o SNI seja avalista?
Isso é pedir muito.
77
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
Esqueça!
78
00:07:29,323 --> 00:07:30,583
Diretor,
79
00:07:30,658 --> 00:07:32,658
a cocaína está a entrar no avião
80
00:07:32,743 --> 00:07:34,753
e a DEA está pronta a avançar.
81
00:07:35,455 --> 00:07:38,285
Posso apanhá-lo.
Quer mesmo que desistamos?
82
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
Está tudo preparado?
83
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
- Tem a certeza?
- Claro.
84
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Só falta a sua decisão.
85
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
Está a supervisionar a operação.
86
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
Como podemos avançar sem o seu aval?
87
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Filho da mãe.
88
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
Tem cá uma lábia.
89
00:08:07,904 --> 00:08:11,034
Toda a equipa aguarda a sua decisão.
90
00:08:11,115 --> 00:08:12,195
Por favor, aprove.
91
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Está bem, eu garanto o pagamento.
Quero um final feliz.
92
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
Trato de si quando voltar.
93
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
- Desligue.
- Obrigado, diretor.
94
00:08:35,264 --> 00:08:36,144
Sim!
95
00:08:38,017 --> 00:08:38,847
Sim!
96
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
Pastor, o avião está pronto.
97
00:08:48,861 --> 00:08:50,911
Está bem. Carreguem a mercadoria.
98
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
99
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
Olá!
100
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Olá, Kang. Tens comido bem?
101
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Acabei de almoçar e vou beber limonada.
102
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Está tudo pronto aqui.
Vou enviar-te o local e a hora.
103
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Vou agora para Porto Rico.
104
00:09:23,145 --> 00:09:24,305
Excelente.
105
00:09:24,397 --> 00:09:26,687
Bom trabalho. Celebramos mais logo.
106
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Sim, certifica-te
de que chegas bem com a mercadoria.
107
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
Entendes?
108
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Claro. Por quem me toma?
109
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Coma bem no avião.
110
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
Vemo-nos mais logo.
111
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Recebi uma mensagem.
112
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
Vamos encontrar-nos às 13 horas,
113
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
na Pista 3 do Aeroporto de Vieques.
114
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Muito bem.
115
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
Vamos?
116
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
AEROPORTO DE VIEQUES, PORTO RICO
117
00:10:25,041 --> 00:10:27,791
Duas horas até ao início da operação.
118
00:10:36,218 --> 00:10:37,888
EXÉRCITO DE SALVAÇÃO
119
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
O presidente até enviou
o melhor piloto da Força Aérea.
120
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Repreendê-lo fê-lo ganhar juízo.
121
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Muito bem. Farei a entrega
e volto com muito dinheiro.
122
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Espera.
123
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Devias ficar aqui comigo.
124
00:11:06,290 --> 00:11:07,420
O quê? Porquê?
125
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Tenho algo para falar contigo.
Sim, seria melhor.
126
00:11:11,337 --> 00:11:15,217
O Diácono Lee vai sozinho para Porto Rico.
127
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Sim, pastor.
128
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Mas, pastor,
129
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
não é assim que se faz negócios.
130
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
Eu devia entregar a mercadoria.
131
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
É a tradição coreana, certo?
132
00:11:31,357 --> 00:11:34,277
Bem visto.
133
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Então, também devo ir?
134
00:11:37,697 --> 00:11:39,277
Será cansativo…
135
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
Muito bem. Vamos.
136
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
Para que vais se voltas logo a seguir?
137
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Vamos mas é beber soju.
138
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
Não sei se o Sangman concordaria.
139
00:11:56,507 --> 00:11:59,837
Não precisamos da permissão dele
para tudo, pois não?
140
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
Está bem. Vou ligar ao Sangman.
141
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, devia vir na mesma.
142
00:12:19,405 --> 00:12:21,155
Enfie-se já num avião civil.
143
00:12:21,240 --> 00:12:23,330
É essencial. Tem de estar lá.
144
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
Acho que não posso.
145
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
Depois de finalizar o negócio,
verei o que devo fazer.
146
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
Isso é inaceitável.
147
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
Quer que fale com o Pastor Jeon?
148
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
Ele não mudará de ideias.
149
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Acho que o pastor e o diácono combinaram.
150
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
Está bem.
151
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Então, ligo-lhe
152
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
assim que o negócio estiver concluído.
153
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
Está bem. Adeus.
154
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Certo.
155
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
O Sr. Kang não entrou no avião.
O Jeon não deixou.
156
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
O Jeon não descobriu, pois não?
157
00:13:03,949 --> 00:13:05,789
Nesse caso, teria desistido.
158
00:13:05,868 --> 00:13:07,868
Está só a ser cauteloso.
159
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
É o Lee Sangjun que vem.
160
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
E se não houver cocaína no avião?
161
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
E se enviou mercadoria falsa
para testar a nossa reação?
162
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Tudo bem.
163
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Temos de garantir a segurança do Sr. Kang.
164
00:13:28,682 --> 00:13:32,192
PARABÉNS, GANHOU CUPÕES
"NEGÓCIOS SEGUROS"
165
00:13:32,269 --> 00:13:33,519
ENVIAR
166
00:13:50,496 --> 00:13:52,326
Estás desiludido por não ires?
167
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
Não necessariamente, mas é uma pena.
168
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Ouvi falar numa festa na piscina.
169
00:14:04,844 --> 00:14:05,854
Kang,
170
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
a festa na piscina não é importante.
171
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Certo.
172
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, o que estás a fazer?
Vai começar a melhor parte.
173
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Sim, pastor.
174
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
Neste mundo, ninguém me diz
175
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
Onde é a floresta
176
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
E onde é o pântano
177
00:14:55,477 --> 00:14:58,307
Número de registo 113-25.
178
00:14:58,397 --> 00:15:03,487
Transporte do Exército de Salvação
quer entrar no espaço aéreo de Porto Rico.
179
00:15:06,405 --> 00:15:08,775
A torre de controlo autorizou a entrada.
180
00:15:09,283 --> 00:15:11,413
Chegam em 15 minutos.
181
00:15:14,580 --> 00:15:17,170
Porque é que ele me fez ficar? Topou-nos?
182
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Parece que te tem como refém.
183
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Mas não sei o que tem na manga.
184
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Vou criar uma distração.
185
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
Ao meu sinal,
foge para a Embaixada dos EUA.
186
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
O que acontece quando ele descobrir?
Acabará tudo.
187
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Não te preocupes com isso.
188
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Preocupa-te com a tua vida.
189
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Temo que a operação
pela qual arrisco a vida falhe.
190
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
O que farão se o Jeon descobrir e fugir?
191
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Se fugir para a selva,
nunca o encontrarão.
192
00:15:50,783 --> 00:15:52,873
Vou garantir que isso não acontece.
193
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Como posso confiar em ti?
194
00:15:55,204 --> 00:15:58,674
Se o SNI trabalha assim tão bem,
o que faço aqui?
195
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Vou avariar-lhe o carro
para não poder fugir.
196
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Distrai-o e ganha tempo. Está bem?
197
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Achas que consegues fazer isso?
198
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
Tive uma oficina durante dez anos.
Eu trato disto.
199
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
Do que estão a falar tão baixinho?
200
00:16:23,565 --> 00:16:24,895
Estava a observar-vos
201
00:16:25,401 --> 00:16:27,281
e sussurravam como bons amigos.
202
00:16:27,361 --> 00:16:28,531
Agora são próximos?
203
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
Nem pensar.
204
00:16:30,781 --> 00:16:33,621
Este idiota estava a virar a carne
como um louco,
205
00:16:33,701 --> 00:16:36,581
Disse-lhe para não fazer isso
e não se cala.
206
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Ele é que não se calava.
Eu fiz como o pastor ensinou!
207
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
Ensinaste-o a grelhar porco assim?
208
00:16:44,503 --> 00:16:47,263
Eu tinha nove anos
quando os meus pais morreram
209
00:16:47,339 --> 00:16:51,389
e o meu primeiro trabalho
foi a entregar carne em Majang-dong.
210
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Percebo muito mais de carne do que tu.
211
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Se grelhar carne de porco assim,
212
00:17:00,936 --> 00:17:02,766
não perde todo o suco?
213
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Ouve.
214
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Deixa de criticar a carne
e vai buscar salsichas.
215
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
De Johnsonville. Está bem?
216
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Sim, senhor.
217
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Pronto, já percebi.
Ligo-te depois. Para com isso.
218
00:18:20,599 --> 00:18:21,769
O que fazes aqui?
219
00:18:23,143 --> 00:18:24,943
Estava a ligar à minha mulher.
220
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
Só isso.
221
00:18:27,314 --> 00:18:28,984
Com licença.
222
00:18:53,549 --> 00:18:55,089
O pastor quer ver-te.
223
00:18:55,843 --> 00:18:56,763
Agora?
224
00:18:57,344 --> 00:18:58,354
Não.
225
00:18:58,428 --> 00:18:59,678
Tenho outra chamada.
226
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Agora!
227
00:19:03,976 --> 00:19:04,806
Vai!
228
00:19:05,894 --> 00:19:06,734
Está bem.
229
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Porque demoraste tanto?
A carne está pronta.
230
00:19:22,870 --> 00:19:25,790
Estive a falar com a minha mulher
sobre os miúdos.
231
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
Só há essas salsichas?
232
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
Não, eram demasiadas para eu carregar.
233
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Muito bem, ouçam.
234
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
A nossa prioridade é a Operação Virgínia.
235
00:19:48,187 --> 00:19:50,517
Primeiro, nada de tiros desnecessários.
236
00:19:50,606 --> 00:19:52,066
Segundo, sejam rápidos.
237
00:19:52,149 --> 00:19:54,819
O objetivo é confirmar a posse de cocaína,
238
00:19:54,902 --> 00:19:57,402
não começar uma guerra, está bem?
239
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
- Sim, senhor.
- Aterraram!
240
00:20:12,377 --> 00:20:14,547
Bem-vindo a Porto Rico!
241
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Obrigado por ter vindo até cá,
Diácono Lee.
242
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
Quem é este?
243
00:20:24,932 --> 00:20:27,182
Não é alguém que deva apresentar aqui.
244
00:20:27,267 --> 00:20:30,687
Resumindo, vai ajudar-nos
com as forças dos EUA na Coreia.
245
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
Verificamos a mercadoria primeiro?
246
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
O pastor quer
que verifique o dinheiro primeiro.
247
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Concordo que o dinheiro
é o mais importante,
248
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
mas, à vista de todos,
é como anunciar que negociamos droga.
249
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
Assim que verificar tudo,
dou-lhe o dinheiro.
250
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Sr. Goo, o que se passa?
251
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Não temos tempo a perder. Isto é perigoso.
252
00:20:58,924 --> 00:20:59,764
Eu sei.
253
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
Eu sei.
254
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Acalma-te.
255
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Dê-me um minuto.
256
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
O porco sabe a bife de lombo, não?
257
00:21:29,162 --> 00:21:31,422
Parece o milagre da multiplicação.
258
00:21:37,004 --> 00:21:40,514
Como esperado,
ele quer que verifique o dinheiro.
259
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Céus! Isto é frustrante.
260
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
São mesmo assim alheados?
261
00:21:48,390 --> 00:21:50,230
- Há algum problema?
- Espera.
262
00:21:51,768 --> 00:21:52,938
Eu trato disto.
263
00:21:57,107 --> 00:21:58,647
Muito bem. Que tal isto?
264
00:21:58,734 --> 00:22:01,244
Porque não levamos o avião para o hangar
265
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
e verifica o dinheiro lá dentro?
266
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Os meus homens têm o dinheiro lá.
267
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Vamos parar de chamar a atenção.
268
00:22:20,881 --> 00:22:23,221
Ele quer verificar o dinheiro primeiro.
269
00:22:23,884 --> 00:22:25,804
- Está fora de questão.
- Eu sei.
270
00:22:25,886 --> 00:22:28,426
Mas ele não é da Virgínia como tu.
271
00:22:28,513 --> 00:22:30,603
É o estilo de Paramaribo.
272
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Vamos alinhar.
273
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Esperem!
274
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
Mudança de planos!
275
00:22:39,483 --> 00:22:40,693
Ele está a dizer…
276
00:22:40,776 --> 00:22:41,856
Está bem.
277
00:22:42,527 --> 00:22:44,527
Avançamos ao estilo de Paramaribo.
278
00:22:45,489 --> 00:22:48,329
Abortar a Operação Virgínia,
iniciar Paramaribo!
279
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
Preparem as armas!
280
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Pronto. O dinheiro está aqui. Pode ver.
281
00:23:55,350 --> 00:23:58,310
Sr. Lee Sangjun, somos do SNI. Mãos no ar.
282
00:23:58,395 --> 00:23:59,475
Quietos!
283
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
DEA! Estão presos!
284
00:24:02,899 --> 00:24:04,479
Larguem as armas!
285
00:24:05,360 --> 00:24:07,900
Larguem as armas e deitem-se!
286
00:24:07,988 --> 00:24:11,318
Repito! Larguem as armas e deitem-se!
287
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
Merda!
288
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Não disparem!
289
00:24:26,006 --> 00:24:28,376
Creio em um só Deus, pai todo-poderoso…
290
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee, acabou.
291
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
Sabes como desonraste o nosso país?
292
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Acabou. Vamos.
293
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
… foi crucificado
sob Pôncio Pilatos, padeceu…
294
00:24:43,190 --> 00:24:46,110
Professo um só batismo
para remissão dos pecados.
295
00:24:46,193 --> 00:24:50,613
E espero a ressurreição dos mortos,
e vida do mundo que há de vir. Ámen.
296
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
Conseguimos.
297
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Confirmamos a posse de cocaína
em território dos EUA, em Porto Rico.
298
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
O local está sob jurisdição da DEA
e peço a vossa colaboração total.
299
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
BASE "BLUE TARGET", VENEZUELA
300
00:25:23,688 --> 00:25:27,318
Está bem! Vamos!
301
00:25:27,400 --> 00:25:28,490
Vamos!
302
00:25:47,879 --> 00:25:53,219
O Jeon continua a enviar mensagens ao Lee
a pedir uma atualização.
303
00:25:53,301 --> 00:25:54,551
O que fazemos?
304
00:25:54,636 --> 00:25:58,136
Vejam mensagens antigas
e enviem uma resposta semelhante.
305
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Despistem-no até atravessarmos
a fronteira do Suriname.
306
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Ganhem tempo como puderem.
307
00:26:06,273 --> 00:26:07,233
Hora de chegada?
308
00:26:08,024 --> 00:26:09,654
A 40 minutos do Suriname.
309
00:26:22,956 --> 00:26:24,576
O Sr. Goo já te contactou?
310
00:26:25,166 --> 00:26:27,666
Não. Liga quando o negócio for finalizado.
311
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
Porquê? O Lee não responde?
312
00:26:55,530 --> 00:26:56,870
PASTOR
313
00:27:03,913 --> 00:27:06,043
O Jeon será preso em meia hora.
314
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
Achas que assumirá a culpa
de tudo o que aconteceu?
315
00:27:10,211 --> 00:27:12,591
Precisará de um bode expiatório.
316
00:27:13,173 --> 00:27:14,763
Quem achas que será?
317
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
Não nos devíamos ter aliado a um pagão.
318
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
Não era o caminho de Deus.
319
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Raios!
320
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
A pena máxima por tráfico de droga
é de dez anos na Coreia.
321
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Mas se a DEA aplicar as leis dos EUA,
322
00:28:07,602 --> 00:28:10,112
ficarás preso lá até morreres. Não…
323
00:28:10,855 --> 00:28:12,355
Mesmo depois de morreres.
324
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Escolhe.
325
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
Não podem perseguir-me
ou ameaçar-me com as leis dos homens.
326
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Eu sei.
327
00:28:24,619 --> 00:28:25,699
Sei-o muito bem.
328
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Mas é assim que vai ser.
329
00:28:28,873 --> 00:28:30,883
Vamos atenuar as acusações
330
00:28:30,959 --> 00:28:34,589
e negociar com a DEA e o MP coreano.
331
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Só tens de mentir ao Jeon por telefone.
332
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTOR
333
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Agora,
334
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
vou atender, gostes ou não.
335
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
A tua sentença vai depender desta chamada.
336
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
Entendido?
337
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
Está?
338
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Sim, pastor.
339
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
Porque não atendeste?
340
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
Aconteceu alguma coisa?
341
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
Há pouca rede aqui.
342
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Verifiquei o dinheiro e entreguei tudo.
Correu bem.
343
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
Quando voltar,
344
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
vamos beber para celebrar.
345
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
A sério?
346
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Está bem.
347
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Vou pôr champanhe a refrescar.
348
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Volta são e salvo.
349
00:29:53,374 --> 00:29:54,754
Sim, pastor.
350
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Correu bem. Ele vai voltar com o dinheiro.
351
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Tenho de ir refrescar um bom champanhe.
352
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Aleluia!
353
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
MENSAGEM NOVA
354
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
ÚLTIMO CONVITE
PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS
355
00:31:16,708 --> 00:31:18,628
Dez minutos até ao Suriname.
356
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Kang,
357
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
o que estás a fazer em Porto Rico?
358
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
Como assim?
359
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Estou no Suriname.
360
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
Não, estou a falar de ti e do Goo Sangman.
361
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
O que estão a tramar em Porto Rico?
362
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
Querem roubar-me a cocaína
e levá-la para a Coreia?
363
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
Do que estás a falar?
364
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Correu bem e o Sangjun vai voltar, certo?
365
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Ele disse que íamos beber para celebrar.
Já o viste beber álcool?
366
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
O que é?
O Goo capturou o Sangjun ou assim?
367
00:32:23,441 --> 00:32:28,031
Deve estar delirante com o dinheiro
e apetece-lhe beber. É humano.
368
00:32:28,112 --> 00:32:30,992
Cabrão…
369
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Se queres viver, é bom que confesses.
370
00:32:35,036 --> 00:32:36,786
Onde está a minha cocaína?
371
00:32:49,926 --> 00:32:51,836
Porque és assim?
372
00:32:51,928 --> 00:32:54,848
Porque não contactas o avião?
373
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Pensei que íamos celebrar.
Estás a estragar o ambiente.
374
00:33:19,163 --> 00:33:20,543
Não temos muito tempo.
375
00:33:20,623 --> 00:33:23,713
Vão para as coordenadas
e detenham-no em dez minutos.
376
00:33:24,460 --> 00:33:28,010
Voem baixo para evitar o radar
até chegarmos ao Suriname.
377
00:33:28,756 --> 00:33:29,666
Pastor.
378
00:33:33,344 --> 00:33:35,724
Falei com a Força Aérea.
379
00:33:35,805 --> 00:33:38,765
Estão em contacto com o piloto.
380
00:33:39,600 --> 00:33:41,190
Dizem que não há problema.
381
00:33:41,769 --> 00:33:45,609
Se quiser, posso verificar outra vez.
382
00:33:47,608 --> 00:33:48,858
Sim, por favor.
383
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Lamento dizer isto,
384
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
mas tens muita dificuldade em confiar.
385
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
A fé não te ensinou
a ter a mente mais aberta?
386
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Sempre tive a mente aberta,
387
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
mas os sacanas possuídos por Satanás
estão a testar-me.
388
00:34:18,765 --> 00:34:20,015
Não!
389
00:34:21,392 --> 00:34:23,392
De certeza que há um problema.
390
00:34:24,645 --> 00:34:26,685
Verifique, custe o que custar.
391
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
BASE DA FORÇA AÉREA DO SURINAME
392
00:34:48,044 --> 00:34:50,254
Aproximamo-nos da fronteira. Aguarde.
393
00:34:56,052 --> 00:35:00,142
Entraram no espaço aéreo
da República do Suriname.
394
00:35:00,223 --> 00:35:03,893
Se não apresentarem
o número de identificação do voo,
395
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
serão abatidos.
396
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Fala a DEA dos EUA.
397
00:35:08,189 --> 00:35:10,439
Viemos capturar um narcotraficante
398
00:35:10,525 --> 00:35:13,025
que transportou drogas para os EUA.
399
00:35:13,111 --> 00:35:15,031
Estamos a aplicar a lei dos EUA.
400
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Por isso, pedimos urgentemente
a vossa cooperação incondicional.
401
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Quatro minutos.
Voem o mais baixo possível.
402
00:35:51,649 --> 00:35:52,979
Espere!
403
00:35:53,067 --> 00:35:57,197
A Força Aérea diz que a DEA
entrou no meu país!
404
00:35:59,699 --> 00:36:02,539
Violou a regra
e vendeu cocaína para os EUA?
405
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Porque estão no Suriname?
406
00:36:05,580 --> 00:36:06,660
Eu trato disso.
407
00:36:07,498 --> 00:36:08,918
Fique de olho neles.
408
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Merda!
409
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
A DEA?
410
00:36:20,261 --> 00:36:22,181
Quando começaste a planear isto?
411
00:36:23,014 --> 00:36:24,354
Quando terá sido?
412
00:36:25,349 --> 00:36:27,269
Quando me arruinaste?
413
00:36:27,351 --> 00:36:30,441
Não. Foi quando vim para o Suriname?
414
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
Não me lembro.
415
00:36:40,531 --> 00:36:42,621
Pensei que Satanás te possuíra,
416
00:36:44,577 --> 00:36:46,367
mas eras uma ratazana!
417
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
É bom que me respondas depressa!
418
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
Onde está a minha droga?
419
00:36:57,131 --> 00:36:59,221
Nos EUA, que tanto temes.
420
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Se a queres, vai buscá-la.
421
00:37:03,304 --> 00:37:06,394
Cabrão!
422
00:37:13,022 --> 00:37:14,402
Sim, senhor presidente.
423
00:37:14,482 --> 00:37:15,732
O que se passa?
424
00:37:15,816 --> 00:37:18,316
A DEA não está no nosso radar!
425
00:37:46,681 --> 00:37:48,641
Envie a Força Aérea e abatam-nos.
426
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
O quê? Atacar a América?
427
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
É a única forma de sobreviver.
428
00:37:53,896 --> 00:37:55,936
E mande soldados para aqui!
429
00:37:59,902 --> 00:38:02,452
Tentei ajudar-te a ganhar muito dinheiro.
430
00:38:02,530 --> 00:38:06,870
Porque fizeste algo tão estúpido?
431
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
Não percebo.
432
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
O que estás a fazer, Byun?
433
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
O alvo está no telhado.
434
00:38:42,445 --> 00:38:43,695
Tenham cuidado.
435
00:38:43,779 --> 00:38:46,199
O informador e o agente do SNI estão lá.
436
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
No telhado. Alvo avistado.
437
00:38:54,248 --> 00:38:56,668
Há homens armados na entrada sul.
438
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Aproximam-se mais cinco pela direita.
439
00:38:59,670 --> 00:39:02,130
Seis homens diante da entrada principal.
440
00:39:02,965 --> 00:39:07,085
Atrás do edifício norte, dois,
quatro… seis homens.
441
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
442
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
Acabou. Larga a arma e rende-te.
443
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Foda-se!
444
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
Raios partam!
445
00:39:52,473 --> 00:39:54,813
- Pastor, temos de ir!
- Larga-me!
446
00:39:54,892 --> 00:39:56,732
Larga-me, foda-se!
447
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
Vamos!
448
00:40:04,235 --> 00:40:05,145
Vão!
449
00:40:14,829 --> 00:40:15,829
Está bem. Vão!
450
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
Larga-me!
451
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
Larga-me!
452
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Merda!
453
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
Larga-me, foda-se!
454
00:40:30,344 --> 00:40:32,224
Levem-no! Protejam-no!
455
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Vão!
456
00:41:10,301 --> 00:41:12,551
- Não funciona!
- Merda!
457
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
Presidente!
458
00:41:24,982 --> 00:41:26,072
O exército?
459
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Merda!
460
00:41:29,153 --> 00:41:30,823
Perdeu a cabeça?
461
00:41:30,905 --> 00:41:32,655
Mande a porra dos soldados,
462
00:41:32,740 --> 00:41:34,070
sacana de merda!
463
00:41:35,910 --> 00:41:37,330
Aqui, pastor!
464
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Depressa!
465
00:42:15,574 --> 00:42:17,414
Gallas, por favor!
466
00:42:17,493 --> 00:42:19,453
Vamos apanhar o pastor!
467
00:42:19,537 --> 00:42:21,957
Os humanos não podem fazer mal ao pastor!
468
00:42:22,039 --> 00:42:23,369
Tens de morrer, Judas!
469
00:43:01,287 --> 00:43:02,367
Quietos!
470
00:43:03,664 --> 00:43:05,624
- Não disparem!
- Baixem as armas!
471
00:43:45,748 --> 00:43:47,368
Inimigos vistos a fugir.
472
00:43:47,458 --> 00:43:50,288
O alvo está entre eles. Vou abrir fogo.
473
00:43:50,377 --> 00:43:52,797
Cuidado, precisamos do alvo vivo.
474
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
Vamos!
475
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Merda!
476
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
O alvo está a tentar fugir num barco.
477
00:46:08,223 --> 00:46:10,063
Ali!
478
00:46:10,142 --> 00:46:11,522
Ali! Para!
479
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Merda!
480
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Raios!
481
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Merda!
482
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Merda!
483
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
Monte de merda!
484
00:48:59,978 --> 00:49:00,978
Filho da puta!
485
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Maldito Satanás!
486
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
Em nome de Deus!
487
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Arruinaste a minha vida e a do Eungsoo,
filho da puta!
488
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Mãos no ar!
489
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
Agora!
490
00:49:48,443 --> 00:49:49,653
Levanta-te!
491
00:49:49,736 --> 00:49:53,946
Não disparem!
492
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Não disparem! Não…
493
00:49:58,120 --> 00:49:59,960
Sou o pastor!
494
00:50:00,038 --> 00:50:00,958
Não sei nada!
495
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
- No chão!
- Está bem!
496
00:50:03,125 --> 00:50:05,495
- Agora!
- Está bem. Não disparem!
497
00:50:05,585 --> 00:50:08,255
Sou o pastor!
498
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Sou o pastor…
499
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Sr. Jeon Yohan, sou do SNI.
500
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
Com a cooperação da DEA, está detido
501
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
por tráfico de droga,
homicídio e cumplicidade em homicídio.
502
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Merda!
503
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Tem o direito a um advogado
504
00:50:32,821 --> 00:50:34,661
e a não dizer nada.
505
00:51:11,068 --> 00:51:15,278
Após investigarmos o Cartel de Cali,
mando o Jeon para a Coreia.
506
00:51:15,363 --> 00:51:16,283
Ótimo.
507
00:51:16,907 --> 00:51:18,947
Um dia, visitá-lo-ei na Virgínia.
508
00:51:19,826 --> 00:51:20,656
Obrigado.
509
00:51:21,453 --> 00:51:22,293
Leve uísque.
510
00:51:23,538 --> 00:51:25,118
Combinado.
511
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Capitão Kim.
512
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
Passou por muita coisa.
513
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
É o meu trabalho.
514
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Ouve lá.
515
00:51:46,603 --> 00:51:49,863
Tens de ver o carro da minha mãe.
Está sempre a avariar.
516
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
Qual é o modelo?
517
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
Um Galloper.
518
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Leva-o à oficina.
519
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Mas, primeiro, vamos para casa.
520
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Sr. Kang.
521
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
Muito obrigado.
522
00:52:17,884 --> 00:52:18,724
De nada.
523
00:52:19,719 --> 00:52:20,849
Excelente trabalho.
524
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Aqui têm o gimbap.
525
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
- Obrigada.
- Bom apetite.
526
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
Já acabaste? Quantos faltam?
527
00:53:12,272 --> 00:53:13,902
Resolveste estes problemas?
528
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
E este? Não o resolveste.
529
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Este também.
530
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Esse também.
531
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
- Esse também.
- Pai.
532
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
Pai!
533
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Meu Deus!
534
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
Porque demoraste tanto?
535
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Desculpa.
536
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Espera. Como é que ficaste mais bonita?
537
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Quer dizer…
538
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
Fizeste alguma coisa?
539
00:54:20,173 --> 00:54:22,433
E porque ficaste tão feio?
540
00:54:22,926 --> 00:54:25,346
Casei contigo pela tua cara bonita.
541
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Pai, vais-te embora outra vez?
542
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
Não, não vou.
543
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Nunca mais.
544
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
SEIS MESES DEPOIS
545
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
OFICINA JACKSON
546
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
Não se consegue perceber
547
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
… que não é original.
548
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Claro que não.
549
00:55:08,972 --> 00:55:13,772
Troquei todas as peças.
incluindo a braçadeira do amortecedor.
550
00:55:13,852 --> 00:55:16,862
Ocidentais e coreanos
têm estruturas diferentes.
551
00:55:16,938 --> 00:55:19,938
Não vale a pena usar peças originais.
552
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Ainda bem que vim cá.
553
00:55:22,736 --> 00:55:25,276
Fez a escolha certa.
554
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
Poupou dinheiro e usou produtos coreanos.
É um patriota.
555
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Caramba…
556
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Não acredito
que alguém ainda conduz este modelo.
557
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
É para sucata?
558
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
Não.
559
00:55:56,186 --> 00:55:58,856
Denunciaram uma oficina
que engana clientes.
560
00:55:58,938 --> 00:56:00,478
Vim cá por isso.
561
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Denunciaram?
562
00:56:03,860 --> 00:56:07,200
Nem me pagaram o resto do dinheiro.
563
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
Eu é que vos devia denunciar.
564
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
O meu dinheiro?
565
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
É por isso que estou aqui.
566
00:56:26,633 --> 00:56:31,263
Falei com as chefias
e devido a problemas financeiros,
567
00:56:31,346 --> 00:56:34,136
vamos dar-lhe duas lojas
em vez de dinheiro.
568
00:56:35,934 --> 00:56:38,354
São bares de karaoke.
569
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
Ganhará muito mais em apenas dois anos.
570
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
Não.
571
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Esqueça.
572
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
Não quero gerir isso.
573
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
Porquê? São seus de graça.
Não haverá problemas.
574
00:57:01,084 --> 00:57:03,594
Nada é realmente de graça neste mundo
575
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
e já não quero estar envolvido
nesses negócios.
576
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
Vou fazer-lhe uma pergunta.
577
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Quanto tempo tenho de esconder
que fiz parte da operação?
578
00:57:24,941 --> 00:57:28,861
Pode contar a quem quiser,
579
00:57:29,446 --> 00:57:31,866
mas o SNI não o reconhecerá oficialmente.
580
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
Porque pergunta?
581
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
Sabe…
582
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
É que…
583
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Essa história é tudo o que tenho
depois do que passei.
584
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Quando os meus filhos crescerem,
585
00:57:49,090 --> 00:57:51,630
tenho de lhes poder dizer que o pai
586
00:57:51,718 --> 00:57:54,098
participou numa operação do SNI, certo?
587
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
Fui visitar o Jeon Yohan ontem.
588
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Soube que apanhou dez anos e vai recorrer.
589
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Sim.
590
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Mas pediu-me para lhe dar uma mensagem.
591
00:58:10,153 --> 00:58:12,323
Quer que lhe devolva algo.
592
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
O quê?
593
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Uma bola de basebol autografada.
594
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
O quê?
595
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
Hyungju.
596
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
Traz cá a bola.
597
00:58:30,381 --> 00:58:31,931
Com um autógrafo falso?
598
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Ele disse que era valiosa para ele
599
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
porque era
a única coisa autêntica que tinha.
600
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
É autêntica?
601
00:58:46,689 --> 00:58:49,279
Não sei. Foi o que ele disse. Pode ser.
602
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
Quem sabe?
603
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Legendas: Lígia Teixeira