1 00:00:06,172 --> 00:00:07,842 ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,764 COM PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS RECRIADOS PARA EFEITOS DRAMÁTICOS. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 O que… 4 00:00:23,064 --> 00:00:26,444 O que estás aqui a fazer, Kang? 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Filho da puta! 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Achas que não sei nada, não é? 7 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 UMA SÉRIE NETFLIX 9 00:02:11,297 --> 00:02:13,547 O alvo desta operação é Jeon Yohan, 10 00:02:13,633 --> 00:02:16,643 que controla a distribuição de cocaína no Suriname. 11 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 Entrarão em Paramaribo assim que for confirmado que a cocaína dele 12 00:02:22,392 --> 00:02:24,352 está em território americano. 13 00:02:24,435 --> 00:02:25,555 Depois, 14 00:02:26,187 --> 00:02:30,777 infiltram-se na residência do Jeon, a noroeste do complexo. 15 00:02:31,526 --> 00:02:35,736 Após suprimirem a resistência local, protejam o alvo. 16 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Capturar o Jeon vivo é de extrema importância, 17 00:02:39,659 --> 00:02:43,329 pois tem de ser julgado em tribunais americanos e sul-coreanos, 18 00:02:43,413 --> 00:02:46,293 além de expor a ligação ao Cartel de Cali. 19 00:02:47,959 --> 00:02:49,589 Quanta resistência haverá? 20 00:02:49,669 --> 00:02:51,839 Vinte guarda-costas pessoais armados 21 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 de um grupo terrorista nigeriano estão sempre com ele. 22 00:02:59,512 --> 00:03:02,182 Muito bem. Ainda bem que vos agrada. 23 00:03:02,765 --> 00:03:06,095 E vinte a trinta seguidores armados e treinados. 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Há agentes do SNI no local? 25 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Um agente, para ser preciso. 26 00:03:11,065 --> 00:03:13,895 Um ex-soldado das forças especiais. 27 00:03:13,985 --> 00:03:18,405 Infiltrou-se na organização e é um dos confidentes do Jeon. 28 00:03:18,489 --> 00:03:22,369 Estamos em contacto com ele para monitorizar a situação no local. 29 00:03:22,452 --> 00:03:27,042 E também temos um informador civil em jogo. 30 00:03:33,004 --> 00:03:35,884 Ele sairá do caminho quando a operação começar. 31 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 E se não puder? 32 00:03:37,217 --> 00:03:39,757 Não será fácil proteger um civil. 33 00:03:40,303 --> 00:03:42,103 Teremos de o excluir do plano. 34 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Pai, vais mesmo voltar? 35 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Claro. Estive a ver o teu boletim escolar 36 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 e anima-me sempre. Tens cuidado da tua irmã? 37 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Ela só gosta de desporto. 38 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 É péssima a matemática. Tenho-a ensinado. 39 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 Também sou boa a matemática! 40 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 Não faz mal. Façam o que fazem melhor. 41 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 - Hyungju, passa à tua mãe. - Sim. 42 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 - Quando voltas? - Se correr bem, amanhã. 43 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 O mais tardar, este fim de semana. 44 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 Vem para casa. 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Os miúdos estão a crescer. 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,020 Tenho de ir deitá-los. 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Está bem. Adeus. 48 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 AEROPORTO DO SUDOESTE DA FLORIDA, EUA 49 00:04:48,037 --> 00:04:51,037 Assim que o avião com a cocaína chegar a Porto Rico, 50 00:04:51,124 --> 00:04:52,884 a DEA avança. 51 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Entrar naquele avião e sair do Suriname é a prioridade. 52 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Já terminámos. Porque ficaria? 53 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 Estou farto do Suriname. 54 00:05:02,844 --> 00:05:05,604 Então, vemo-nos em Porto Rico em breve. 55 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Desculpem o atraso. 56 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Está bem. 57 00:05:20,361 --> 00:05:24,321 O tempo está ótimo, não está? 58 00:05:24,407 --> 00:05:28,787 "Farás os teus projetos e realizá-los-ás, e a luz brilhará no teu caminho." 59 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Deve ser sinal de que tudo correrá bem. 60 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Como a nossa fé flui como um rio, Deus irá proteger-nos. 61 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 Vamos? 62 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 Vamos! 63 00:06:28,221 --> 00:06:29,891 Gostas do cheiro da coca? 64 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 É um fitoncida a sério. 65 00:06:45,363 --> 00:06:47,033 Porque não somos diretos? 66 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 As chefias estão preocupadas com o pagamento. 67 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 Não podemos enviar homens sem um avalista do SNI. 68 00:07:04,048 --> 00:07:04,968 Desculpe. 69 00:07:05,591 --> 00:07:07,551 Deixei de fumar depois do Iraque. 70 00:07:08,386 --> 00:07:09,346 Pode fumar ali. 71 00:07:10,012 --> 00:07:13,392 Desculpe. Então… Posso fazer um telefonema? 72 00:07:14,434 --> 00:07:15,354 Com certeza. 73 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 DIRETOR DO SNI, WASHINGTON D.C. 74 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 O quê? Um avalista? 75 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Sacana. 76 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 Quer que o SNI seja avalista? Isso é pedir muito. 77 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 Esqueça! 78 00:07:29,323 --> 00:07:30,583 Diretor, 79 00:07:30,658 --> 00:07:32,658 a cocaína está a entrar no avião 80 00:07:32,743 --> 00:07:34,753 e a DEA está pronta a avançar. 81 00:07:35,455 --> 00:07:38,285 Posso apanhá-lo. Quer mesmo que desistamos? 82 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 Está tudo preparado? 83 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 - Tem a certeza? - Claro. 84 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Só falta a sua decisão. 85 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 Está a supervisionar a operação. 86 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Como podemos avançar sem o seu aval? 87 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Filho da mãe. 88 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 Tem cá uma lábia. 89 00:08:07,904 --> 00:08:11,034 Toda a equipa aguarda a sua decisão. 90 00:08:11,115 --> 00:08:12,195 Por favor, aprove. 91 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Está bem, eu garanto o pagamento. Quero um final feliz. 92 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Trato de si quando voltar. 93 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 - Desligue. - Obrigado, diretor. 94 00:08:35,264 --> 00:08:36,144 Sim! 95 00:08:38,017 --> 00:08:38,847 Sim! 96 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 Pastor, o avião está pronto. 97 00:08:48,861 --> 00:08:50,911 Está bem. Carreguem a mercadoria. 98 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 99 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 Olá! 100 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Olá, Kang. Tens comido bem? 101 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Acabei de almoçar e vou beber limonada. 102 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Está tudo pronto aqui. Vou enviar-te o local e a hora. 103 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Vou agora para Porto Rico. 104 00:09:23,145 --> 00:09:24,305 Excelente. 105 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 Bom trabalho. Celebramos mais logo. 106 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Sim, certifica-te de que chegas bem com a mercadoria. 107 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 Entendes? 108 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Claro. Por quem me toma? 109 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Coma bem no avião. 110 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 Vemo-nos mais logo. 111 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Recebi uma mensagem. 112 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 Vamos encontrar-nos às 13 horas, 113 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 na Pista 3 do Aeroporto de Vieques. 114 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Muito bem. 115 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 Vamos? 116 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 AEROPORTO DE VIEQUES, PORTO RICO 117 00:10:25,041 --> 00:10:27,791 Duas horas até ao início da operação. 118 00:10:36,218 --> 00:10:37,888 EXÉRCITO DE SALVAÇÃO 119 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 O presidente até enviou o melhor piloto da Força Aérea. 120 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Repreendê-lo fê-lo ganhar juízo. 121 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Muito bem. Farei a entrega e volto com muito dinheiro. 122 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Espera. 123 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Devias ficar aqui comigo. 124 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 O quê? Porquê? 125 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Tenho algo para falar contigo. Sim, seria melhor. 126 00:11:11,337 --> 00:11:15,217 O Diácono Lee vai sozinho para Porto Rico. 127 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Sim, pastor. 128 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Mas, pastor, 129 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 não é assim que se faz negócios. 130 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 Eu devia entregar a mercadoria. 131 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 É a tradição coreana, certo? 132 00:11:31,357 --> 00:11:34,277 Bem visto. 133 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Então, também devo ir? 134 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 Será cansativo… 135 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 Muito bem. Vamos. 136 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 Para que vais se voltas logo a seguir? 137 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Vamos mas é beber soju. 138 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 Não sei se o Sangman concordaria. 139 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 Não precisamos da permissão dele para tudo, pois não? 140 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 Está bem. Vou ligar ao Sangman. 141 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, devia vir na mesma. 142 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Enfie-se já num avião civil. 143 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 É essencial. Tem de estar lá. 144 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 Acho que não posso. 145 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Depois de finalizar o negócio, verei o que devo fazer. 146 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 Isso é inaceitável. 147 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 Quer que fale com o Pastor Jeon? 148 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Ele não mudará de ideias. 149 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 Acho que o pastor e o diácono combinaram. 150 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 Está bem. 151 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Então, ligo-lhe 152 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 assim que o negócio estiver concluído. 153 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 Está bem. Adeus. 154 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Certo. 155 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 O Sr. Kang não entrou no avião. O Jeon não deixou. 156 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 O Jeon não descobriu, pois não? 157 00:13:03,949 --> 00:13:05,789 Nesse caso, teria desistido. 158 00:13:05,868 --> 00:13:07,868 Está só a ser cauteloso. 159 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 É o Lee Sangjun que vem. 160 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 E se não houver cocaína no avião? 161 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 E se enviou mercadoria falsa para testar a nossa reação? 162 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Tudo bem. 163 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Temos de garantir a segurança do Sr. Kang. 164 00:13:28,682 --> 00:13:32,192 PARABÉNS, GANHOU CUPÕES "NEGÓCIOS SEGUROS" 165 00:13:32,269 --> 00:13:33,519 ENVIAR 166 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 Estás desiludido por não ires? 167 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 Não necessariamente, mas é uma pena. 168 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Ouvi falar numa festa na piscina. 169 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 Kang, 170 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 a festa na piscina não é importante. 171 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Certo. 172 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, o que estás a fazer? Vai começar a melhor parte. 173 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Sim, pastor. 174 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 Neste mundo, ninguém me diz 175 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 Onde é a floresta 176 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 E onde é o pântano 177 00:14:55,477 --> 00:14:58,307 Número de registo 113-25. 178 00:14:58,397 --> 00:15:03,487 Transporte do Exército de Salvação quer entrar no espaço aéreo de Porto Rico. 179 00:15:06,405 --> 00:15:08,775 A torre de controlo autorizou a entrada. 180 00:15:09,283 --> 00:15:11,413 Chegam em 15 minutos. 181 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 Porque é que ele me fez ficar? Topou-nos? 182 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Parece que te tem como refém. 183 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Mas não sei o que tem na manga. 184 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 Vou criar uma distração. 185 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 Ao meu sinal, foge para a Embaixada dos EUA. 186 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 O que acontece quando ele descobrir? Acabará tudo. 187 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Não te preocupes com isso. 188 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Preocupa-te com a tua vida. 189 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 Temo que a operação pela qual arrisco a vida falhe. 190 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 O que farão se o Jeon descobrir e fugir? 191 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Se fugir para a selva, nunca o encontrarão. 192 00:15:50,783 --> 00:15:52,873 Vou garantir que isso não acontece. 193 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Como posso confiar em ti? 194 00:15:55,204 --> 00:15:58,674 Se o SNI trabalha assim tão bem, o que faço aqui? 195 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Vou avariar-lhe o carro para não poder fugir. 196 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Distrai-o e ganha tempo. Está bem? 197 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Achas que consegues fazer isso? 198 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 Tive uma oficina durante dez anos. Eu trato disto. 199 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 Do que estão a falar tão baixinho? 200 00:16:23,565 --> 00:16:24,895 Estava a observar-vos 201 00:16:25,401 --> 00:16:27,281 e sussurravam como bons amigos. 202 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 Agora são próximos? 203 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 Nem pensar. 204 00:16:30,781 --> 00:16:33,621 Este idiota estava a virar a carne como um louco, 205 00:16:33,701 --> 00:16:36,581 Disse-lhe para não fazer isso e não se cala. 206 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Ele é que não se calava. Eu fiz como o pastor ensinou! 207 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Ensinaste-o a grelhar porco assim? 208 00:16:44,503 --> 00:16:47,263 Eu tinha nove anos quando os meus pais morreram 209 00:16:47,339 --> 00:16:51,389 e o meu primeiro trabalho foi a entregar carne em Majang-dong. 210 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Percebo muito mais de carne do que tu. 211 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 Se grelhar carne de porco assim, 212 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 não perde todo o suco? 213 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Ouve. 214 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Deixa de criticar a carne e vai buscar salsichas. 215 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 De Johnsonville. Está bem? 216 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Sim, senhor. 217 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Pronto, já percebi. Ligo-te depois. Para com isso. 218 00:18:20,599 --> 00:18:21,769 O que fazes aqui? 219 00:18:23,143 --> 00:18:24,943 Estava a ligar à minha mulher. 220 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 Só isso. 221 00:18:27,314 --> 00:18:28,984 Com licença. 222 00:18:53,549 --> 00:18:55,089 O pastor quer ver-te. 223 00:18:55,843 --> 00:18:56,763 Agora? 224 00:18:57,344 --> 00:18:58,354 Não. 225 00:18:58,428 --> 00:18:59,678 Tenho outra chamada. 226 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Agora! 227 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Vai! 228 00:19:05,894 --> 00:19:06,734 Está bem. 229 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Porque demoraste tanto? A carne está pronta. 230 00:19:22,870 --> 00:19:25,790 Estive a falar com a minha mulher sobre os miúdos. 231 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 Só há essas salsichas? 232 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 Não, eram demasiadas para eu carregar. 233 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Muito bem, ouçam. 234 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 A nossa prioridade é a Operação Virgínia. 235 00:19:48,187 --> 00:19:50,517 Primeiro, nada de tiros desnecessários. 236 00:19:50,606 --> 00:19:52,066 Segundo, sejam rápidos. 237 00:19:52,149 --> 00:19:54,819 O objetivo é confirmar a posse de cocaína, 238 00:19:54,902 --> 00:19:57,402 não começar uma guerra, está bem? 239 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 - Sim, senhor. - Aterraram! 240 00:20:12,377 --> 00:20:14,547 Bem-vindo a Porto Rico! 241 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Obrigado por ter vindo até cá, Diácono Lee. 242 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Quem é este? 243 00:20:24,932 --> 00:20:27,182 Não é alguém que deva apresentar aqui. 244 00:20:27,267 --> 00:20:30,687 Resumindo, vai ajudar-nos com as forças dos EUA na Coreia. 245 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 Verificamos a mercadoria primeiro? 246 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 O pastor quer que verifique o dinheiro primeiro. 247 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Concordo que o dinheiro é o mais importante, 248 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 mas, à vista de todos, é como anunciar que negociamos droga. 249 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Assim que verificar tudo, dou-lhe o dinheiro. 250 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Sr. Goo, o que se passa? 251 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Não temos tempo a perder. Isto é perigoso. 252 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 Eu sei. 253 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 Eu sei. 254 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Acalma-te. 255 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Dê-me um minuto. 256 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 O porco sabe a bife de lombo, não? 257 00:21:29,162 --> 00:21:31,422 Parece o milagre da multiplicação. 258 00:21:37,004 --> 00:21:40,514 Como esperado, ele quer que verifique o dinheiro. 259 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Céus! Isto é frustrante. 260 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 São mesmo assim alheados? 261 00:21:48,390 --> 00:21:50,230 - Há algum problema? - Espera. 262 00:21:51,768 --> 00:21:52,938 Eu trato disto. 263 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 Muito bem. Que tal isto? 264 00:21:58,734 --> 00:22:01,244 Porque não levamos o avião para o hangar 265 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 e verifica o dinheiro lá dentro? 266 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Os meus homens têm o dinheiro lá. 267 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Vamos parar de chamar a atenção. 268 00:22:20,881 --> 00:22:23,221 Ele quer verificar o dinheiro primeiro. 269 00:22:23,884 --> 00:22:25,804 - Está fora de questão. - Eu sei. 270 00:22:25,886 --> 00:22:28,426 Mas ele não é da Virgínia como tu. 271 00:22:28,513 --> 00:22:30,603 É o estilo de Paramaribo. 272 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 Vamos alinhar. 273 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Esperem! 274 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 Mudança de planos! 275 00:22:39,483 --> 00:22:40,693 Ele está a dizer… 276 00:22:40,776 --> 00:22:41,856 Está bem. 277 00:22:42,527 --> 00:22:44,527 Avançamos ao estilo de Paramaribo. 278 00:22:45,489 --> 00:22:48,329 Abortar a Operação Virgínia, iniciar Paramaribo! 279 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 Preparem as armas! 280 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Pronto. O dinheiro está aqui. Pode ver. 281 00:23:55,350 --> 00:23:58,310 Sr. Lee Sangjun, somos do SNI. Mãos no ar. 282 00:23:58,395 --> 00:23:59,475 Quietos! 283 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 DEA! Estão presos! 284 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 Larguem as armas! 285 00:24:05,360 --> 00:24:07,900 Larguem as armas e deitem-se! 286 00:24:07,988 --> 00:24:11,318 Repito! Larguem as armas e deitem-se! 287 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Merda! 288 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Não disparem! 289 00:24:26,006 --> 00:24:28,376 Creio em um só Deus, pai todo-poderoso… 290 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee, acabou. 291 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 Sabes como desonraste o nosso país? 292 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Acabou. Vamos. 293 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 … foi crucificado sob Pôncio Pilatos, padeceu… 294 00:24:43,190 --> 00:24:46,110 Professo um só batismo para remissão dos pecados. 295 00:24:46,193 --> 00:24:50,613 E espero a ressurreição dos mortos, e vida do mundo que há de vir. Ámen. 296 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 Conseguimos. 297 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Confirmamos a posse de cocaína em território dos EUA, em Porto Rico. 298 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 O local está sob jurisdição da DEA e peço a vossa colaboração total. 299 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 BASE "BLUE TARGET", VENEZUELA 300 00:25:23,688 --> 00:25:27,318 Está bem! Vamos! 301 00:25:27,400 --> 00:25:28,490 Vamos! 302 00:25:47,879 --> 00:25:53,219 O Jeon continua a enviar mensagens ao Lee a pedir uma atualização. 303 00:25:53,301 --> 00:25:54,551 O que fazemos? 304 00:25:54,636 --> 00:25:58,136 Vejam mensagens antigas e enviem uma resposta semelhante. 305 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Despistem-no até atravessarmos a fronteira do Suriname. 306 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Ganhem tempo como puderem. 307 00:26:06,273 --> 00:26:07,233 Hora de chegada? 308 00:26:08,024 --> 00:26:09,654 A 40 minutos do Suriname. 309 00:26:22,956 --> 00:26:24,576 O Sr. Goo já te contactou? 310 00:26:25,166 --> 00:26:27,666 Não. Liga quando o negócio for finalizado. 311 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 Porquê? O Lee não responde? 312 00:26:55,530 --> 00:26:56,870 PASTOR 313 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 O Jeon será preso em meia hora. 314 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 Achas que assumirá a culpa de tudo o que aconteceu? 315 00:27:10,211 --> 00:27:12,591 Precisará de um bode expiatório. 316 00:27:13,173 --> 00:27:14,763 Quem achas que será? 317 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 Não nos devíamos ter aliado a um pagão. 318 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 Não era o caminho de Deus. 319 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Raios! 320 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 A pena máxima por tráfico de droga é de dez anos na Coreia. 321 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 Mas se a DEA aplicar as leis dos EUA, 322 00:28:07,602 --> 00:28:10,112 ficarás preso lá até morreres. Não… 323 00:28:10,855 --> 00:28:12,355 Mesmo depois de morreres. 324 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Escolhe. 325 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 Não podem perseguir-me ou ameaçar-me com as leis dos homens. 326 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 Eu sei. 327 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 Sei-o muito bem. 328 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Mas é assim que vai ser. 329 00:28:28,873 --> 00:28:30,883 Vamos atenuar as acusações 330 00:28:30,959 --> 00:28:34,589 e negociar com a DEA e o MP coreano. 331 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Só tens de mentir ao Jeon por telefone. 332 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTOR 333 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Agora, 334 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 vou atender, gostes ou não. 335 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 A tua sentença vai depender desta chamada. 336 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 Entendido? 337 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 Está? 338 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Sim, pastor. 339 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 Porque não atendeste? 340 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 Aconteceu alguma coisa? 341 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 Há pouca rede aqui. 342 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Verifiquei o dinheiro e entreguei tudo. Correu bem. 343 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Quando voltar, 344 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 vamos beber para celebrar. 345 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 A sério? 346 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Está bem. 347 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Vou pôr champanhe a refrescar. 348 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Volta são e salvo. 349 00:29:53,374 --> 00:29:54,754 Sim, pastor. 350 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Correu bem. Ele vai voltar com o dinheiro. 351 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Tenho de ir refrescar um bom champanhe. 352 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Aleluia! 353 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 MENSAGEM NOVA 354 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 ÚLTIMO CONVITE PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS 355 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 Dez minutos até ao Suriname. 356 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Kang, 357 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 o que estás a fazer em Porto Rico? 358 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 Como assim? 359 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Estou no Suriname. 360 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 Não, estou a falar de ti e do Goo Sangman. 361 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 O que estão a tramar em Porto Rico? 362 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 Querem roubar-me a cocaína e levá-la para a Coreia? 363 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 Do que estás a falar? 364 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 Correu bem e o Sangjun vai voltar, certo? 365 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Ele disse que íamos beber para celebrar. Já o viste beber álcool? 366 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 O que é? O Goo capturou o Sangjun ou assim? 367 00:32:23,441 --> 00:32:28,031 Deve estar delirante com o dinheiro e apetece-lhe beber. É humano. 368 00:32:28,112 --> 00:32:30,992 Cabrão… 369 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Se queres viver, é bom que confesses. 370 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 Onde está a minha cocaína? 371 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 Porque és assim? 372 00:32:51,928 --> 00:32:54,848 Porque não contactas o avião? 373 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Pensei que íamos celebrar. Estás a estragar o ambiente. 374 00:33:19,163 --> 00:33:20,543 Não temos muito tempo. 375 00:33:20,623 --> 00:33:23,713 Vão para as coordenadas e detenham-no em dez minutos. 376 00:33:24,460 --> 00:33:28,010 Voem baixo para evitar o radar até chegarmos ao Suriname. 377 00:33:28,756 --> 00:33:29,666 Pastor. 378 00:33:33,344 --> 00:33:35,724 Falei com a Força Aérea. 379 00:33:35,805 --> 00:33:38,765 Estão em contacto com o piloto. 380 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 Dizem que não há problema. 381 00:33:41,769 --> 00:33:45,609 Se quiser, posso verificar outra vez. 382 00:33:47,608 --> 00:33:48,858 Sim, por favor. 383 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Lamento dizer isto, 384 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 mas tens muita dificuldade em confiar. 385 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 A fé não te ensinou a ter a mente mais aberta? 386 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Sempre tive a mente aberta, 387 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 mas os sacanas possuídos por Satanás estão a testar-me. 388 00:34:18,765 --> 00:34:20,015 Não! 389 00:34:21,392 --> 00:34:23,392 De certeza que há um problema. 390 00:34:24,645 --> 00:34:26,685 Verifique, custe o que custar. 391 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 BASE DA FORÇA AÉREA DO SURINAME 392 00:34:48,044 --> 00:34:50,254 Aproximamo-nos da fronteira. Aguarde. 393 00:34:56,052 --> 00:35:00,142 Entraram no espaço aéreo da República do Suriname. 394 00:35:00,223 --> 00:35:03,893 Se não apresentarem o número de identificação do voo, 395 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 serão abatidos. 396 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Fala a DEA dos EUA. 397 00:35:08,189 --> 00:35:10,439 Viemos capturar um narcotraficante 398 00:35:10,525 --> 00:35:13,025 que transportou drogas para os EUA. 399 00:35:13,111 --> 00:35:15,031 Estamos a aplicar a lei dos EUA. 400 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Por isso, pedimos urgentemente a vossa cooperação incondicional. 401 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 Quatro minutos. Voem o mais baixo possível. 402 00:35:51,649 --> 00:35:52,979 Espere! 403 00:35:53,067 --> 00:35:57,197 A Força Aérea diz que a DEA entrou no meu país! 404 00:35:59,699 --> 00:36:02,539 Violou a regra e vendeu cocaína para os EUA? 405 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Porque estão no Suriname? 406 00:36:05,580 --> 00:36:06,660 Eu trato disso. 407 00:36:07,498 --> 00:36:08,918 Fique de olho neles. 408 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Merda! 409 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 A DEA? 410 00:36:20,261 --> 00:36:22,181 Quando começaste a planear isto? 411 00:36:23,014 --> 00:36:24,354 Quando terá sido? 412 00:36:25,349 --> 00:36:27,269 Quando me arruinaste? 413 00:36:27,351 --> 00:36:30,441 Não. Foi quando vim para o Suriname? 414 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 Não me lembro. 415 00:36:40,531 --> 00:36:42,621 Pensei que Satanás te possuíra, 416 00:36:44,577 --> 00:36:46,367 mas eras uma ratazana! 417 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 É bom que me respondas depressa! 418 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 Onde está a minha droga? 419 00:36:57,131 --> 00:36:59,221 Nos EUA, que tanto temes. 420 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Se a queres, vai buscá-la. 421 00:37:03,304 --> 00:37:06,394 Cabrão! 422 00:37:13,022 --> 00:37:14,402 Sim, senhor presidente. 423 00:37:14,482 --> 00:37:15,732 O que se passa? 424 00:37:15,816 --> 00:37:18,316 A DEA não está no nosso radar! 425 00:37:46,681 --> 00:37:48,641 Envie a Força Aérea e abatam-nos. 426 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 O quê? Atacar a América? 427 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 É a única forma de sobreviver. 428 00:37:53,896 --> 00:37:55,936 E mande soldados para aqui! 429 00:37:59,902 --> 00:38:02,452 Tentei ajudar-te a ganhar muito dinheiro. 430 00:38:02,530 --> 00:38:06,870 Porque fizeste algo tão estúpido? 431 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 Não percebo. 432 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 O que estás a fazer, Byun? 433 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 O alvo está no telhado. 434 00:38:42,445 --> 00:38:43,695 Tenham cuidado. 435 00:38:43,779 --> 00:38:46,199 O informador e o agente do SNI estão lá. 436 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 No telhado. Alvo avistado. 437 00:38:54,248 --> 00:38:56,668 Há homens armados na entrada sul. 438 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Aproximam-se mais cinco pela direita. 439 00:38:59,670 --> 00:39:02,130 Seis homens diante da entrada principal. 440 00:39:02,965 --> 00:39:07,085 Atrás do edifício norte, dois, quatro… seis homens. 441 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 442 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 Acabou. Larga a arma e rende-te. 443 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Foda-se! 444 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 Raios partam! 445 00:39:52,473 --> 00:39:54,813 - Pastor, temos de ir! - Larga-me! 446 00:39:54,892 --> 00:39:56,732 Larga-me, foda-se! 447 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 Vamos! 448 00:40:04,235 --> 00:40:05,145 Vão! 449 00:40:14,829 --> 00:40:15,829 Está bem. Vão! 450 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 Larga-me! 451 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 Larga-me! 452 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Merda! 453 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 Larga-me, foda-se! 454 00:40:30,344 --> 00:40:32,224 Levem-no! Protejam-no! 455 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Vão! 456 00:41:10,301 --> 00:41:12,551 - Não funciona! - Merda! 457 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 Presidente! 458 00:41:24,982 --> 00:41:26,072 O exército? 459 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Merda! 460 00:41:29,153 --> 00:41:30,823 Perdeu a cabeça? 461 00:41:30,905 --> 00:41:32,655 Mande a porra dos soldados, 462 00:41:32,740 --> 00:41:34,070 sacana de merda! 463 00:41:35,910 --> 00:41:37,330 Aqui, pastor! 464 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Depressa! 465 00:42:15,574 --> 00:42:17,414 Gallas, por favor! 466 00:42:17,493 --> 00:42:19,453 Vamos apanhar o pastor! 467 00:42:19,537 --> 00:42:21,957 Os humanos não podem fazer mal ao pastor! 468 00:42:22,039 --> 00:42:23,369 Tens de morrer, Judas! 469 00:43:01,287 --> 00:43:02,367 Quietos! 470 00:43:03,664 --> 00:43:05,624 - Não disparem! - Baixem as armas! 471 00:43:45,748 --> 00:43:47,368 Inimigos vistos a fugir. 472 00:43:47,458 --> 00:43:50,288 O alvo está entre eles. Vou abrir fogo. 473 00:43:50,377 --> 00:43:52,797 Cuidado, precisamos do alvo vivo. 474 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 Vamos! 475 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Merda! 476 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 O alvo está a tentar fugir num barco. 477 00:46:08,223 --> 00:46:10,063 Ali! 478 00:46:10,142 --> 00:46:11,522 Ali! Para! 479 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Merda! 480 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Raios! 481 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Merda! 482 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Merda! 483 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 Monte de merda! 484 00:48:59,978 --> 00:49:00,978 Filho da puta! 485 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Maldito Satanás! 486 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 Em nome de Deus! 487 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Arruinaste a minha vida e a do Eungsoo, filho da puta! 488 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA! Mãos no ar! 489 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 Agora! 490 00:49:48,443 --> 00:49:49,653 Levanta-te! 491 00:49:49,736 --> 00:49:53,946 Não disparem! 492 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Não disparem! Não… 493 00:49:58,120 --> 00:49:59,960 Sou o pastor! 494 00:50:00,038 --> 00:50:00,958 Não sei nada! 495 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 - No chão! - Está bem! 496 00:50:03,125 --> 00:50:05,495 - Agora! - Está bem. Não disparem! 497 00:50:05,585 --> 00:50:08,255 Sou o pastor! 498 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Sou o pastor… 499 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Sr. Jeon Yohan, sou do SNI. 500 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 Com a cooperação da DEA, está detido 501 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 por tráfico de droga, homicídio e cumplicidade em homicídio. 502 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Merda! 503 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 Tem o direito a um advogado 504 00:50:32,821 --> 00:50:34,661 e a não dizer nada. 505 00:51:11,068 --> 00:51:15,278 Após investigarmos o Cartel de Cali, mando o Jeon para a Coreia. 506 00:51:15,363 --> 00:51:16,283 Ótimo. 507 00:51:16,907 --> 00:51:18,947 Um dia, visitá-lo-ei na Virgínia. 508 00:51:19,826 --> 00:51:20,656 Obrigado. 509 00:51:21,453 --> 00:51:22,293 Leve uísque. 510 00:51:23,538 --> 00:51:25,118 Combinado. 511 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Capitão Kim. 512 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Passou por muita coisa. 513 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 É o meu trabalho. 514 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Ouve lá. 515 00:51:46,603 --> 00:51:49,863 Tens de ver o carro da minha mãe. Está sempre a avariar. 516 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 Qual é o modelo? 517 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 Um Galloper. 518 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 Leva-o à oficina. 519 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Mas, primeiro, vamos para casa. 520 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Sr. Kang. 521 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Muito obrigado. 522 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 De nada. 523 00:52:19,719 --> 00:52:20,849 Excelente trabalho. 524 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Aqui têm o gimbap. 525 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 - Obrigada. - Bom apetite. 526 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 Já acabaste? Quantos faltam? 527 00:53:12,272 --> 00:53:13,902 Resolveste estes problemas? 528 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 E este? Não o resolveste. 529 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Este também. 530 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Esse também. 531 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 - Esse também. - Pai. 532 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 Pai! 533 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Meu Deus! 534 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Porque demoraste tanto? 535 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Desculpa. 536 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Espera. Como é que ficaste mais bonita? 537 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Quer dizer… 538 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 Fizeste alguma coisa? 539 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 E porque ficaste tão feio? 540 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 Casei contigo pela tua cara bonita. 541 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Pai, vais-te embora outra vez? 542 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 Não, não vou. 543 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Nunca mais. 544 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 SEIS MESES DEPOIS 545 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 OFICINA JACKSON 546 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 Não se consegue perceber 547 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 … que não é original. 548 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Claro que não. 549 00:55:08,972 --> 00:55:13,772 Troquei todas as peças. incluindo a braçadeira do amortecedor. 550 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 Ocidentais e coreanos têm estruturas diferentes. 551 00:55:16,938 --> 00:55:19,938 Não vale a pena usar peças originais. 552 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Ainda bem que vim cá. 553 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 Fez a escolha certa. 554 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 Poupou dinheiro e usou produtos coreanos. É um patriota. 555 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Caramba… 556 00:55:46,676 --> 00:55:50,096 Não acredito que alguém ainda conduz este modelo. 557 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 É para sucata? 558 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 Não. 559 00:55:56,186 --> 00:55:58,856 Denunciaram uma oficina que engana clientes. 560 00:55:58,938 --> 00:56:00,478 Vim cá por isso. 561 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Denunciaram? 562 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 Nem me pagaram o resto do dinheiro. 563 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 Eu é que vos devia denunciar. 564 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 O meu dinheiro? 565 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 É por isso que estou aqui. 566 00:56:26,633 --> 00:56:31,263 Falei com as chefias e devido a problemas financeiros, 567 00:56:31,346 --> 00:56:34,136 vamos dar-lhe duas lojas em vez de dinheiro. 568 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 São bares de karaoke. 569 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 Ganhará muito mais em apenas dois anos. 570 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 Não. 571 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Esqueça. 572 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 Não quero gerir isso. 573 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 Porquê? São seus de graça. Não haverá problemas. 574 00:57:01,084 --> 00:57:03,594 Nada é realmente de graça neste mundo 575 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 e já não quero estar envolvido nesses negócios. 576 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 Vou fazer-lhe uma pergunta. 577 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Quanto tempo tenho de esconder que fiz parte da operação? 578 00:57:24,941 --> 00:57:28,861 Pode contar a quem quiser, 579 00:57:29,446 --> 00:57:31,866 mas o SNI não o reconhecerá oficialmente. 580 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 Porque pergunta? 581 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 Sabe… 582 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 É que… 583 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Essa história é tudo o que tenho depois do que passei. 584 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Quando os meus filhos crescerem, 585 00:57:49,090 --> 00:57:51,630 tenho de lhes poder dizer que o pai 586 00:57:51,718 --> 00:57:54,098 participou numa operação do SNI, certo? 587 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Fui visitar o Jeon Yohan ontem. 588 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Soube que apanhou dez anos e vai recorrer. 589 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Sim. 590 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 Mas pediu-me para lhe dar uma mensagem. 591 00:58:10,153 --> 00:58:12,323 Quer que lhe devolva algo. 592 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 O quê? 593 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Uma bola de basebol autografada. 594 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 O quê? 595 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 Hyungju. 596 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 Traz cá a bola. 597 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 Com um autógrafo falso? 598 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Ele disse que era valiosa para ele 599 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 porque era a única coisa autêntica que tinha. 600 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 É autêntica? 601 00:58:46,689 --> 00:58:49,279 Não sei. Foi o que ele disse. Pode ser. 602 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 Quem sabe? 603 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Legendas: Lígia Teixeira