1 00:00:06,089 --> 00:00:08,299 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Olá, Kang. 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 O que faz aqui? 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Seu filho da puta. 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Você acha que eu não sei de nada, não é? 7 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 8 00:01:09,069 --> 00:01:12,449 UMA SÉRIE NETFLIX 9 00:02:11,297 --> 00:02:12,917 MILÍCIA ALVO AZUL, FLÓRIDA 10 00:02:13,007 --> 00:02:16,637 O alvo desta operação é Jeon Yohan, o Rei da Cocaína no Suriname. 11 00:02:18,138 --> 00:02:21,058 Entrarão em Paramaribo quando confirmarem 12 00:02:21,141 --> 00:02:23,521 que a cocaína de Jeon está em solo americano. 13 00:02:24,435 --> 00:02:25,555 Depois, 14 00:02:26,146 --> 00:02:28,856 infiltrarão a casa de Jeon, com o pessoal do ar 15 00:02:28,940 --> 00:02:30,780 vindo do noroeste do complexo. 16 00:02:31,526 --> 00:02:35,736 Após suprimirem a resistência local, capturem o alvo. 17 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Capturar Jeon vivo é de extrema importância, 18 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 ele deve ser julgado em tribunais americanos e sul-coreanos, 19 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 além de expor sua conexão com o Cartel de Cali. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,590 Quanta resistência é esperada? 21 00:02:49,669 --> 00:02:51,919 Vinte guarda-costas fortemente armados 22 00:02:52,005 --> 00:02:55,085 de um grupo terrorista nigeriano não saem do lado de Jeon. 23 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 Muito bem. Que bom que isso chamou sua atenção. 24 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Além disso, de 20 a 30 fiéis armados e treinados. 25 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Eu soube que há agentes do SNI no local. 26 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Um agente, pra ser exato. 27 00:03:11,065 --> 00:03:13,815 Um ex-soldado das Forças Especiais. 28 00:03:13,902 --> 00:03:18,492 Ele se infiltrou na organização de Jeon e é um de seus confidentes. 29 00:03:18,573 --> 00:03:22,373 Mantemos contato com ele pra monitorar a situação em campo. 30 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 E… 31 00:03:24,078 --> 00:03:27,038 também temos um informante civil na operação. 32 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 Ele sairá do caminho assim que a operação começar. 33 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 E se ele não puder? 34 00:03:37,217 --> 00:03:40,177 Será difícil proteger um civil no meio da operação. 35 00:03:40,261 --> 00:03:42,101 Temos que excluí-lo do plano. 36 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Pai, você vai mesmo voltar? 37 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Claro. Eu tenho visto seu boletim 38 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 e sempre fico feliz com ele. Tem brincado com sua irmã? 39 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Ela só gosta de esportes. 40 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Ela é péssima em Matemática, eu ensino pra ela. 41 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 Sou boa em Matemática também. 42 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 Tudo bem. Façam o que sabem melhor. 43 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 - Hyungju, chame sua mãe. - Está bem. 44 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 - Quando você volta? - Se tudo der certo, amanhã. 45 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 No fim de semana, o mais tardar. 46 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 Venha pra casa logo. 47 00:04:22,095 --> 00:04:26,015 As crianças estão crescendo rápido. Vou colocá-las pra dormir. 48 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Tudo bem. Tchau. 49 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 AEROPORTO INTERNACIONAL SOUTHWEST FLORIDA, EUA 50 00:04:48,037 --> 00:04:50,957 Quando o avião com a cocaína chegar em Porto Rico, 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 a DEA começará o ataque. 52 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Você entrar naquele avião e sair do Suriname é prioridade. 53 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 O trabalho foi feito. Por que eu ficaria? 54 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 Cansei do Suriname. 55 00:05:02,844 --> 00:05:05,604 Está bem. Nos vemos em Porto Rico em breve. 56 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Desculpe o atraso. 57 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Tudo bem. 58 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 Uau, que dia lindo! Não concorda? 59 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 "O que você decidir, se fará, e a luz brilhará em seus caminhos." 60 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Deve ser um sinal de que tudo vai dar certo. 61 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Nossa fé flui como um rio, Deus certamente nos protegerá. 62 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 Vamos? 63 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 Vamos! 64 00:06:28,096 --> 00:06:29,886 Gosta do cheiro da folha de coca? 65 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 Isso é o verdadeiro fitonídio. 66 00:06:45,196 --> 00:06:47,026 Vamos direto ao que interessa. 67 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 Há muita preocupação com o restante do pagamento. 68 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 Não podemos mandar nossos homens sem o SNI afiançar. 69 00:07:04,048 --> 00:07:04,968 Desculpe. 70 00:07:05,508 --> 00:07:07,428 Parei de fumar depois do Iraque. 71 00:07:08,386 --> 00:07:13,386 - A sala de fumantes é ali. - Desculpe. Então, posso usar o telefone? 72 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Certamente. 73 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 GABINETE DO DIRETOR DO SNI, WASHINGTON, D.C. 74 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 O quê? Afiançar? 75 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Seu idiota. 76 00:07:23,359 --> 00:07:27,159 Quer que a agência seja a fiadora deles? Isso passou dos limites. 77 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 Esqueça! 78 00:07:29,323 --> 00:07:32,663 Diretor, o Jeon está colocando a droga no avião agora, 79 00:07:32,743 --> 00:07:34,753 e a DEA está pronta para agir. 80 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Posso capturá-lo no Suriname. Quer mesmo desistir? 81 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 Está tudo pronto? 82 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 - Tem certeza? - Sim, claro. 83 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Só falta a sua decisão. 84 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 O senhor é o supervisor desta operação. 85 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Como ousaríamos agir sem a sua palavra final? 86 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Seu filho da mãe. 87 00:08:06,194 --> 00:08:07,824 Você e sua língua de prata. 88 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Toda a equipe está aguardando sua decisão. Por favor, aprove. 89 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Tudo bem, vou afiançar a operação. Me dê um final feliz. 90 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 E lido com você quando retornar ao escritório. 91 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 - Tchau. - Obrigado, diretor. 92 00:08:35,139 --> 00:08:36,139 Isso aí! 93 00:08:37,934 --> 00:08:38,774 Isso! 94 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 Pastor, o avião está pronto. 95 00:08:48,861 --> 00:08:50,911 Está bem. Carregue o produto. 96 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 97 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 Ei! 98 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Olá, Kang. Você tem comido bem? 99 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Acabei de almoçar, agora vou tomar uma limonada. 100 00:09:16,222 --> 00:09:17,972 Estamos prontos. 101 00:09:18,057 --> 00:09:20,637 Mandarei uma mensagem com o local e a hora. 102 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Estou indo pra Porto Rico. 103 00:09:23,145 --> 00:09:24,305 Excelente. 104 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 Bom trabalho. Vamos comemorar depois. 105 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Sim, chegue em segurança com o produto mais tarde. 106 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 Você entendeu? 107 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Claro. O que acha que eu sou? 108 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Enfim, coma a refeição do voo, certo? 109 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 Vejo você mais tarde. 110 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Uma mensagem. 111 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 Nosso encontro é às 13h, horário local, 112 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 e o local é a pista três do aeroporto Vieques. 113 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Está certo. 114 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 Vamos? 115 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 AEROPORTO VIEQUES, PORTO RICO 116 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 SERVIÇO AÉREO DE VIEQUES 117 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 Atenção! Duas horas pro início da operação. 118 00:10:36,218 --> 00:10:37,718 EXÉRCITO DA SALVAÇÃO 119 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 O presidente até mandou o melhor piloto da Força Aérea. 120 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Ele ficou pianinho depois que você deu uma boa bronca nele. 121 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Muito bem. Vou entregar a droga e voltar com muito dinheiro. 122 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Mas… 123 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 você deve ficar aqui comigo. 124 00:11:05,790 --> 00:11:06,960 O quê? Por quê? 125 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Tenho algo pra discutir com você. Sim, será melhor. 126 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 O diácono Lee 127 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 vai sozinho. 128 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Sim, pastor. 129 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Mas, pastor, 130 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 sabe que não é assim que se faz negócios. 131 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 É justo que eu entregue o produto. 132 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 Não é a maneira tradicional coreana? 133 00:11:31,357 --> 00:11:33,777 Sim. Você tem razão. 134 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Então, devo ir também? 135 00:11:37,655 --> 00:11:39,275 Vai ser cansativo pra você… 136 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 Está bem. Vamos. 137 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 Por que se incomodar em ir se vai voltar logo? 138 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Vamos beber um pouco de soju. 139 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 Não sei se Sangman concordaria com isso. 140 00:11:56,507 --> 00:11:59,677 Não precisamos da permissão dele pra tudo, precisamos? 141 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 Certo. Vou ligar pro Sangman. 142 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, deve vir mesmo assim. 143 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Pegue um avião civil agora. 144 00:12:21,240 --> 00:12:23,740 Você é peça central, precisa estar aqui. 145 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 Acho que não vou conseguir. 146 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Depois do acordo feito, decido o que fazer. 147 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 Isso não é aceitável. 148 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 Devo falar com o pastor Jeon? 149 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Ele não vai mudar de ideia. 150 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 Acho que o pastor e o diácono conversaram sobre isso. 151 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 Tudo bem. 152 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Então, 153 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 te ligo assim que tudo acabar, está bem? 154 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 Sim, combinado. Tchau. 155 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Certo. 156 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 Kang não conseguiu entrar no avião. Jeon não deixou. 157 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Acha que Jeon desconfia de algo? 158 00:13:03,949 --> 00:13:07,579 Se desconfiasse, teria desistido. Ele só está sendo precavido. 159 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 Lee Sangjun está vindo. 160 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 E se não tiver cocaína no avião? 161 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 E se ele enviou um produto falso pra ver como reagiríamos? 162 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Tudo bem. 163 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Primeiro, temos que garantir a segurança do Kang. 164 00:13:28,682 --> 00:13:31,062 EMPRÉSTIMOS SEM JUROS PARABÉNS, VOCÊ GANHOU 165 00:13:31,143 --> 00:13:33,523 CUPONS PARA CLIENTES POR UM "NEGÓCIO SEGURO" - ENVIAR 166 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 Está triste por não poder ir? 167 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 Não, mas é uma pena. 168 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Soube que farão uma festa na piscina. 169 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 Kang, 170 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 a festa na piscina não é o que importa. 171 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Tem razão. 172 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 CERTO 173 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, o que está fazendo? A melhor parte vai começar. 174 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Sim, pastor. 175 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 Neste mundo, ninguém me diz 176 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 O que é uma floresta 177 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 E o que é um pântano 178 00:14:55,477 --> 00:14:57,267 Número de registro 113-25. 179 00:14:57,354 --> 00:15:00,734 Transporte do Exército da Salvação, Escudo Vermelho. 180 00:15:00,816 --> 00:15:03,486 Permissão para entrar no espaço aéreo de Porto Rico. 181 00:15:06,322 --> 00:15:08,742 A torre de controle concedeu autorização. 182 00:15:09,241 --> 00:15:11,241 Estimativa de chegada, 15 minutos. 183 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 Por que Jeon me fez ficar? Ele desconfia de nós? 184 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Parece que ele te fez de refém. 185 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Mas não sei qual é o motivo dele. 186 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 Vou criar uma distração, 187 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 ao meu sinal, fuja pra Embaixada dos EUA. 188 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 O que acontece quando ele descobrir? Tudo vai desmoronar. 189 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Não se preocupe com isso. 190 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Se preocupe em se manter vivo. 191 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 Receio que a operação pela qual arrisco a vida fracasse. 192 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 O que você fará se Jeon souber e fugir? 193 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Se ele correr pra selva, você nunca o encontrará. 194 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 Não deixarei isso acontecer. 195 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Como posso confiar em você? 196 00:15:55,204 --> 00:15:58,674 Se o SNI fosse tão bom no que faz, por que eu estaria aqui? 197 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Vou mexer no carro dele pra ele não fugir. 198 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Distrai-o pra me dar tempo. Está bem? 199 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Você acha que consegue? 200 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 Tive uma oficina mecânica por dez anos. Sei o que faço. 201 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 O que você estão cochichando? 202 00:16:23,565 --> 00:16:24,725 Pelo que vi, 203 00:16:25,526 --> 00:16:27,276 conversavam como bons amigos. 204 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 São amigos agora? 205 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 Nem pensar! 206 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 O idiota estava virando a carne como um louco, 207 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 eu o mandei parar, e ele ficou tagarelando. 208 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 O babaca ficou reclamando, estou fazendo como o senhor me ensinou. 209 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Você o ensinou a grelhar porco assim? 210 00:16:44,503 --> 00:16:46,673 Aos nove anos, após a morte dos meus pais, 211 00:16:46,755 --> 00:16:51,385 meu primeiro emprego foi de entregador de carne em Majang-dong. 212 00:16:51,969 --> 00:16:53,469 Quando se trata de carne, 213 00:16:54,304 --> 00:16:56,434 tenho mais conhecimento do que você. 214 00:16:57,891 --> 00:17:00,851 Ainda assim, se grelhar carne de porco desse jeito, 215 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 não vai perder todo o suco? 216 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Ei. 217 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Pare de cuspir na carne e vá pegar umas salsichas. 218 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 As Johnsonville. Entendeu? 219 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Sim, senhor. 220 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Certo, já entendi. Eu te ligo mais tarde, então pare. 221 00:18:20,432 --> 00:18:21,772 O que você faz aqui? 222 00:18:22,935 --> 00:18:24,975 Liguei pra minha esposa. No meu carro. 223 00:18:25,896 --> 00:18:27,056 Só isso. 224 00:18:27,147 --> 00:18:28,977 Com licença. 225 00:18:50,379 --> 00:18:51,209 Ei! 226 00:18:53,549 --> 00:18:55,089 O pastor quer vê-lo agora. 227 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 Agora? 228 00:18:57,344 --> 00:18:58,354 Não. 229 00:18:58,428 --> 00:18:59,678 Tenho outra ligação. 230 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Eu disse, agora! 231 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 Vá! 232 00:19:05,811 --> 00:19:06,651 Está bem. 233 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Por que demorou tanto? A carne está pronta. 234 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 Estava falando com minha esposa sobre as aulas das crianças. 235 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 Só tinha essas salsichas? 236 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 Não, eram muitas pra eu carregar. 237 00:19:43,098 --> 00:19:44,348 Certo, ouçam. 238 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Nossa prioridade é a Operação Virgínia. 239 00:19:48,103 --> 00:19:50,273 Primeiro, sem tiros desnecessários. 240 00:19:50,355 --> 00:19:51,935 Segundo, sejam rápidos. 241 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 O objetivo é confirmar a posse de cocaína. 242 00:19:54,860 --> 00:19:57,400 Não começar a porra de uma guerra, certo? 243 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 - Sim, senhor. - Eles pousaram. 244 00:20:12,377 --> 00:20:14,547 Bem-vindo a Porto Rico! 245 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Obrigado por vir até aqui, diácono Lee. 246 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Quem é ele? 247 00:20:25,098 --> 00:20:27,178 Alguém que não se apresenta. 248 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Ele vai nos ajudar com as Forças americanas na Coreia. 249 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 Vamos checar o produto primeiro? 250 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 O pastor me mandou checar o dinheiro primeiro. 251 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Dinheiro é mais importante que a vida, 252 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 mas, aqui, é como anunciar que estamos traficando drogas. 253 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Após verificar o produto, pego o dinheiro. 254 00:20:53,919 --> 00:20:56,169 Sr. Goo, qual é o problema? 255 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Não temos tempo a perder. Isso é perigoso. 256 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 Eu sei. 257 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 Eu sei disso. 258 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Tenha calma. 259 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Me dê um minuto. 260 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Cara, o porco tem gosto de costela? 261 00:21:29,162 --> 00:21:31,672 É tão milagroso quanto alimentar cinco mil. 262 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 Como esperado, 263 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 ele mandou checar o dinheiro antes. 264 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Meu Deus, isso é frustrante! 265 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 Você perdeu o bom senso? 266 00:21:48,223 --> 00:21:50,063 - Algum problema? - Espere. 267 00:21:51,601 --> 00:21:52,941 Posso cuidar disso. 268 00:21:57,107 --> 00:21:58,147 Certo. Que tal 269 00:21:58,650 --> 00:22:02,820 levarmos o avião pro hangar, e você checa o dinheiro lá dentro? 270 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Meus homens estão lá com o dinheiro, ouviu? 271 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Vamos parar de chamar atenção. 272 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Ele insiste em checar a grana antes. 273 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 - Fora de questão. - Eu sei. 274 00:22:25,802 --> 00:22:28,312 Mas ele não é da Virgínia como você. 275 00:22:28,388 --> 00:22:30,598 Deve ser o estilo de Paramaribo. 276 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 Vamos concordar. 277 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Esperem! 278 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 É uma mudança de planos! 279 00:22:39,483 --> 00:22:40,573 Ele está dizendo… 280 00:22:40,650 --> 00:22:41,740 Tudo bem, então. 281 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 Faremos no estilo de Paramaribo. 282 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Abortar Operação Virgínia, iniciar Paramaribo! 283 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 Preparar armamento! 284 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Certo, o dinheiro está ali. Pode checar. 285 00:23:55,350 --> 00:23:58,190 Sr. Lee Sangjun, somos do SNI. Levante as mãos. 286 00:23:58,270 --> 00:23:59,480 Não se mexam! 287 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 DEA! Vocês estão presos! 288 00:24:02,441 --> 00:24:04,481 Soltem as armas. Pro chão! 289 00:24:05,277 --> 00:24:08,527 Larguem as armas e deitem no chão! Repito! 290 00:24:09,114 --> 00:24:11,324 Larguem as armas e deitem no chão! 291 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Droga! 292 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Não atirem! 293 00:24:26,047 --> 00:24:28,377 Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso… 294 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee, acabou. 295 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 Você têm ideia do quanto desonraram nosso país? 296 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Acabou. Vamos. 297 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 …também por nós foi crucificado sob Pôncio Pilatos… 298 00:24:43,023 --> 00:24:45,943 …professo um só batismo para remissão dos pecados. 299 00:24:46,026 --> 00:24:50,526 Espero a ressurreição dos mortos, e a vida do mundo que há de vir. Amém. 300 00:25:07,923 --> 00:25:09,013 Conseguimos. 301 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Confirmamos a posse de cocaína em solo americano, em Porto Rico. 302 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 Este site está agora sob a jurisdição da DEA e peço a sua total cooperação. 303 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 BASE DA MILÍCIA ALVO AZUL, VENEZUELA 304 00:25:23,688 --> 00:25:28,108 Certo! Vamos! 305 00:25:47,879 --> 00:25:53,339 Senhor, o Jeon está enviando mensagens pro Lee pedindo notícias. 306 00:25:53,426 --> 00:25:54,546 O que faço? Câmbio. 307 00:25:54,636 --> 00:25:58,136 Veja as mensagens antigas e envie uma resposta parecida. 308 00:25:58,223 --> 00:26:01,733 Enrole-o até cruzarmos a fronteira do Suriname. 309 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Ganhe tempo como puder. Câmbio. 310 00:26:06,231 --> 00:26:07,231 Hora de chegada? 311 00:26:07,899 --> 00:26:09,649 Quarenta minutos até o Suriname. 312 00:26:22,872 --> 00:26:24,332 O Goo ligou pra você? 313 00:26:25,166 --> 00:26:27,666 Não, ele disse que ligaria depois da troca. 314 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 Por quê? O Lee não responde? 315 00:26:55,697 --> 00:26:56,867 PASTOR 316 00:27:03,913 --> 00:27:05,833 O Jeon será preso em 30 minutos. 317 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 Acha que ele vai levar a culpa por tudo que aconteceu? 318 00:27:10,920 --> 00:27:14,760 Ele vai usar um bode expiatório. Quem você acha que vai ser? 319 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 Nunca devíamos ter nos unidos a um pagão. 320 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 Não era o caminho de Deus. 321 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Droga. 322 00:27:56,299 --> 00:28:00,349 A pena máxima por tráfico de drogas é de dez anos na Coreia. 323 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 Mas se a DEA aplicar as leis domésticas, 324 00:28:07,602 --> 00:28:10,022 você vai morrer numa prisão americana. 325 00:28:10,855 --> 00:28:12,265 Vai apodrecer lá. 326 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Então, escolha. 327 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 Você não pode me condenar ou ameaçar com as leis do homem. 328 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 Eu sei. 329 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 Eu sei muito bem. 330 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Mas é assim que vai ser. 331 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Podemos reduzir seu crime e negociar sua pena 332 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 com a DEA e a promotoria coreana. 333 00:28:34,671 --> 00:28:37,971 Você só precisa mentir pro Jeon pelo telefone, está bem? 334 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTOR 335 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Ouça, 336 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 vou aceitar a ligação, quer você goste ou não. 337 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 E a sua sentença vai depender desta ligação. 338 00:29:00,613 --> 00:29:01,573 Entendido? 339 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 Alô? 340 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Sim, pastor. 341 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 Por que você não atendeu? 342 00:29:22,177 --> 00:29:23,597 Alô? Aconteceu algo? 343 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 A recepção é ruim aqui. 344 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Chequei o dinheiro e entreguei o produto. Tudo correu bem. 345 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Quando eu voltar, 346 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 vamos beber pra comemorar. 347 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 É mesmo? 348 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Tudo bem. 349 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Vou gelar uma garrafa de champanhe, 350 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 volte inteiro. 351 00:29:53,374 --> 00:29:54,754 Sim, pastor. 352 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Deu certo. Ele está voltando com a grana. 353 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Vou gelar um bom champanhe. 354 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Aleluia. 355 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 NOVA MENSAGEM 356 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 ÚLTIMO CONVITE PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS 357 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 Dez minutos até o Suriname. 358 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Kang, 359 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 o que você está fazendo em Porto Rico? 360 00:31:36,102 --> 00:31:37,732 Como assim? 361 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Eu estou no Suriname. 362 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 Não, estou falando de você e Goo Sangman. 363 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 O que estão tramando em Porto Rico? 364 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 Estão tentando roubar minha cocaína e levá-la pra Coreia? 365 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 Do que você está falando? 366 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 Não disse que foi tudo bem e Sangjun está voltando? 367 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Ele disse que beberemos pra comemorar. Já o viu beber álcool? 368 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 O que houve? O Goo capturou o Sangjun? 369 00:32:23,441 --> 00:32:26,691 Ele deve estar louco de ver tanto dinheiro e quer beber. 370 00:32:26,778 --> 00:32:28,028 Afinal, ele é humano. 371 00:32:28,112 --> 00:32:31,322 Seu filho da puta. 372 00:32:32,116 --> 00:32:34,616 É melhor você abrir o jogo se quiser viver. 373 00:32:35,119 --> 00:32:36,789 Onde está o meu produto? 374 00:32:49,926 --> 00:32:51,426 Por que agir assim? 375 00:32:51,928 --> 00:32:54,598 Por que não faz contato com o avião? 376 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Achei que íamos comemorar. Você está acabando com o clima. 377 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 Não temos muito tempo. 378 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Vá direto para as coordenadas e detenha o alvo em dez minutos. 379 00:33:24,335 --> 00:33:28,005 Voe baixo pra evitar o radar até o espaço aéreo do Suriname. 380 00:33:28,589 --> 00:33:29,509 Pastor. 381 00:33:33,261 --> 00:33:35,681 Acabei de falar com a Força Aérea. 382 00:33:35,763 --> 00:33:38,893 Estão em contato com o piloto do Exército da Salvação. 383 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 Dizem que não há problema. 384 00:33:41,686 --> 00:33:45,606 Se quiser, posso verificar de novo. 385 00:33:47,442 --> 00:33:48,572 Sim, por favor. 386 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Lamento dizer isso, pastor, 387 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 mas você tem sérios problemas de confiança. 388 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 Não aprendeu com a fé a ter a mente mais aberta? 389 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Eu sempre tive a mente aberta, 390 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 mas os desgraçados possuídos por Satã estão me testando. 391 00:34:18,639 --> 00:34:19,889 Não! 392 00:34:21,225 --> 00:34:23,225 Estou certo de que há um problema. 393 00:34:24,520 --> 00:34:26,690 Verifique, custe o que custar. 394 00:34:32,361 --> 00:34:35,111 BASE AÉREA DO SURINAME 395 00:34:48,002 --> 00:34:50,252 Estamos nos aproximando da fronteira. 396 00:34:56,052 --> 00:35:00,142 Vocês entraram no espaço aéreo da República do Suriname. 397 00:35:00,223 --> 00:35:03,893 Se não apresentarem o número de identificação dos seus voos, 398 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 vocês serão abatidos. 399 00:35:05,812 --> 00:35:07,482 Aqui é a DEA dos EUA. 400 00:35:07,980 --> 00:35:10,320 Vamos entrar no Suriname para capturar um traficante 401 00:35:10,399 --> 00:35:12,899 que transportou drogas para os EUA. 402 00:35:12,985 --> 00:35:15,025 Estamos aplicando a lei dos EUA. 403 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Pedimos, urgentemente, sua cooperação incondicional. 404 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 Quatro minutos. Voe o mais baixo possível. 405 00:35:51,649 --> 00:35:52,979 Um momento. 406 00:35:53,067 --> 00:35:57,197 A Força Aérea disse que a DEA cruzou a fronteira para o meu país! 407 00:35:59,448 --> 00:36:02,538 Você burlou nossa regra e vendeu cocaína para os EUA? 408 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Por que eles estão no Suriname? 409 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Vou cuidar disso. 410 00:36:07,331 --> 00:36:08,831 Fique de olho eles. 411 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Merda! 412 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 DEA? 413 00:36:20,261 --> 00:36:21,851 Quando planejou isso? 414 00:36:23,014 --> 00:36:24,354 Não tenho certeza. 415 00:36:25,349 --> 00:36:28,139 Quando arruinou meu negócio com as raias? Não. 416 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Quando vim pro Suriname? 417 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 Eu não me lembro. 418 00:36:40,531 --> 00:36:42,741 Achei que Satã tinha te dominado, 419 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 mas você era um rato! 420 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 Não tenho tempo. Me responda logo. 421 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 Onde está minha cocaína? 422 00:36:57,131 --> 00:36:59,221 Nos EUA que você tanto teme. 423 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Se quiser sua cocaína, vá buscar. Droga. 424 00:37:04,931 --> 00:37:06,681 Seu filho da puta! 425 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 Sim, Sr. Presidente. 426 00:37:14,482 --> 00:37:15,652 O que está havendo? 427 00:37:15,733 --> 00:37:18,153 A DEA não está no nosso radar! 428 00:37:46,555 --> 00:37:48,635 Mande a Força Aérea abatê-los. 429 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 O quê? Atacar a América? 430 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 É a única maneira de sobreviver. 431 00:37:53,729 --> 00:37:55,769 E mande as tropas pra cá! 432 00:37:59,902 --> 00:38:02,112 Tentei ajudá-lo a ganhar uma fortuna. 433 00:38:02,613 --> 00:38:06,873 Por que você fez algo tão idiota? 434 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 Eu não entendo. 435 00:38:26,387 --> 00:38:28,007 O que está fazendo, Byun? 436 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 O alvo está no terraço. 437 00:38:42,445 --> 00:38:43,695 Tomem cuidado. 438 00:38:43,779 --> 00:38:46,489 O informante e o agente do SNI também estão lá. 439 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 Olhos no terraço. Alvo na mira. 440 00:38:54,123 --> 00:38:56,673 Homens armados na entrada sul do complexo. 441 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Mais cinco se aproximando pelo leste. 442 00:38:59,587 --> 00:39:02,257 Seis homens na frente da entrada da mansão. 443 00:39:02,757 --> 00:39:07,087 Atrás da casa ao norte, há dois, quatro, seis homens. 444 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 445 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 Acabou. Largue a arma e se renda. 446 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Merda! 447 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 Puta que pariu! 448 00:39:52,264 --> 00:39:54,814 - Pastor, temos que ir! Levante! - Me solte! 449 00:39:54,892 --> 00:39:56,312 Me solte, porra! 450 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 Ande, vamos! 451 00:40:04,151 --> 00:40:05,151 Vão! 452 00:40:14,662 --> 00:40:15,832 Certo! Vão! 453 00:40:18,124 --> 00:40:20,634 Me solte! 454 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Merda! 455 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 Porra, me solte! 456 00:40:30,344 --> 00:40:32,354 Levem o pastor! Protejam-no! 457 00:40:32,430 --> 00:40:33,310 Vão! 458 00:41:10,301 --> 00:41:12,551 - Não está funcionando! - Merda! 459 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 Ei, presidente! 460 00:41:24,815 --> 00:41:26,065 Onde está o Exército? 461 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Merda! 462 00:41:28,986 --> 00:41:30,816 Você enlouqueceu? 463 00:41:30,905 --> 00:41:33,445 Mande a maldita tropa agora, seu merda! 464 00:41:35,743 --> 00:41:37,333 Aqui, pastor! Aqui! 465 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Vão, rápido. Vão! 466 00:42:15,574 --> 00:42:16,784 Gallas, por favor! 467 00:42:17,326 --> 00:42:19,446 Vamos capturar o pastor! 468 00:42:19,537 --> 00:42:21,787 Humanos não podem machucar o pastor! 469 00:42:21,872 --> 00:42:23,372 Você, Judas, deve morrer! 470 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 Não se mexam! 471 00:43:03,664 --> 00:43:05,584 - Não atirem! - Larguem as armas! 472 00:43:45,748 --> 00:43:47,368 Inimigos fugindo do complexo. 473 00:43:47,958 --> 00:43:50,288 O alvo está entre eles. Vou abrir fogo. 474 00:43:50,377 --> 00:43:52,587 Cuidado, precisamos do alvo vivo. 475 00:43:52,671 --> 00:43:53,511 Vamos! 476 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Merda. 477 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 O alvo está tentando escapar de barco. 478 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 Ali! 479 00:46:09,725 --> 00:46:11,515 Ali! Pare! 480 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Merda! 481 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Droga! 482 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Merda! 483 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Merda! 484 00:47:39,189 --> 00:47:41,939 Merda! Seu desgraçado! 485 00:48:59,978 --> 00:49:00,978 Filho da puta. 486 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Satã de merda! 487 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 Em nome de Deus! 488 00:49:23,377 --> 00:49:28,007 Você arruinou a minha vida e a do Eungsoo, seu filho da puta! 489 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA! Levantem as mãos! 490 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 Agora! 491 00:49:48,443 --> 00:49:49,613 Suba aqui! 492 00:49:49,695 --> 00:49:53,945 Não atire! 493 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Não atire! Não… 494 00:49:58,036 --> 00:49:59,866 Eu sou pastor! 495 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 Não sei de nada! 496 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 - Pro chão! - Está bem! 497 00:50:03,125 --> 00:50:05,495 - No chão agora! - Certo! Não atire! 498 00:50:05,585 --> 00:50:08,255 Eu sou pastor! 499 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Eu sou pastor… 500 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Sr. Jeon Yohan, sou do SNI. 501 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 Com a cooperação da DEA, você está preso 502 00:50:23,103 --> 00:50:26,903 por tráfico de drogas, assassinato e cumplicidade em assassinato. 503 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Merda. 504 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 Você tem direito a um advogado 505 00:50:32,821 --> 00:50:34,661 e a permanecer em silêncio. 506 00:51:10,901 --> 00:51:15,161 Quando terminarmos a investigação do Cartel de Cali, envio Jeon pra Coreia. 507 00:51:15,238 --> 00:51:16,068 Ótimo. 508 00:51:16,740 --> 00:51:18,950 Vou visitá-lo na Virgínia um dia. 509 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 Obrigado. 510 00:51:21,369 --> 00:51:22,289 Leve um uísque. 511 00:51:23,455 --> 00:51:25,115 Claro. Pode deixar. 512 00:51:30,921 --> 00:51:31,761 Capitão Kim, 513 00:51:33,256 --> 00:51:34,796 você passou um aperto. 514 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 Faz parte do meu trabalho. 515 00:51:42,682 --> 00:51:43,522 Ei. 516 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 Pode checar o carro da minha mãe? Ela diz que vive quebrando. 517 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 Qual é o modelo? 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 Um Galloper. 519 00:51:56,029 --> 00:51:57,069 Leve à oficina. 520 00:51:59,324 --> 00:52:01,494 Mas vamos pra casa primeiro. 521 00:52:11,294 --> 00:52:12,254 Kang, 522 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 muito obrigado. 523 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 De nada. 524 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 Bom trabalho. 525 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 LANCHES EDEN 526 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Aqui está seu gimbap. 527 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 - Obrigada. - Bom apetite. 528 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 Terminou? Falta muito? 529 00:53:12,272 --> 00:53:13,772 Resolveu os problemas? 530 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 E este? Você não resolveu este. 531 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Este também, tá? 532 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 E este. 533 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 - Este também. - Papai. 534 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 Papai! 535 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Meu Deus. 536 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Por que demorou tanto? 537 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Desculpe. 538 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Espere. Como ficou mais bonita ainda? 539 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Quero dizer… 540 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 Você fez plástica? 541 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 E por que você ficou tão feio? 542 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 Me casei com você pelo seu rosto bonito. 543 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Papai, você vai embora de novo? 544 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 Não. Eu não vou. 545 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Nunca mais. 546 00:54:50,537 --> 00:54:53,537 SEIS MESES DEPOIS 547 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 OFICINA JACKSON 548 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 Pela aparência, 549 00:55:05,760 --> 00:55:07,470 não dá pra dizer que é falso. 550 00:55:07,554 --> 00:55:08,764 Claro que não. 551 00:55:08,847 --> 00:55:11,977 As peças, incluindo o braço tensor, afetam o amortecimento 552 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 da parte inferior do veículo. 553 00:55:13,852 --> 00:55:17,732 Como os ocidentais e os coreanos têm estruturas diferentes, 554 00:55:17,814 --> 00:55:19,944 não vejo por que usar tudo original. 555 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Estou feliz por ter vindo aqui. 556 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 Você fez a escolha certa. 557 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 Você economizou e usou produtos coreanos como um verdadeiro patriota. 558 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Caramba. 559 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 Não acredito que alguém ainda esteja dirigindo esse modelo. 560 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 Veio jogá-lo fora? 561 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 Não. 562 00:55:56,186 --> 00:55:59,436 Se queixaram de uma oficina em Dongducheon de roubar os clientes. 563 00:55:59,522 --> 00:56:00,482 Vim investigar. 564 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Se queixaram? 565 00:56:03,860 --> 00:56:06,910 Ainda nem recebi o resto do dinheiro prometido. 566 00:56:07,989 --> 00:56:09,989 Eu deveria dar queixa de você. 567 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 O que houve com meu dinheiro? 568 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 É por isso que estou aqui. 569 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 Falei com os chefões. 570 00:56:29,469 --> 00:56:34,139 O orçamento estourou. Podemos te dar duas lojas em Uijeongbu, não o dinheiro. 571 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 São bares de karaokê gerenciados pela agência. 572 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 Vai ganhar muito mais do que prometemos em apenas dois anos. 573 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 Não. 574 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Esqueça. 575 00:56:53,910 --> 00:56:55,620 Não farei esse tipo de coisa. 576 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 Por quê? São seus de graça. Não haverá problemas. 577 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 Nada é de graça neste mundo. 578 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 E não quero mais me envolver nesse negócio. 579 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 Me diga uma coisa. 580 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Já posso contar que participei de uma operação do SNI? 581 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 Bem, 582 00:57:26,276 --> 00:57:28,896 você pode contar às pessoas próximas, 583 00:57:29,529 --> 00:57:31,869 mas o SNI não vai admitir oficialmente. 584 00:57:31,948 --> 00:57:33,068 Por que pergunta? 585 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 Bem, você sabe, 586 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 é que… 587 00:57:41,332 --> 00:57:44,842 essa história é tudo que tenho depois de sofrer tantos anos. 588 00:57:46,921 --> 00:57:49,011 Quando meus filhos crescerem, 589 00:57:49,090 --> 00:57:54,100 quero poder dizer a eles que o pai fez parte de uma operação do SNI. 590 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Fui ver o Jeon Yohan ontem. 591 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Ouvi que ele pegou dez anos e está apelando. 592 00:58:05,064 --> 00:58:06,024 Sim. 593 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 Ele me pediu pra te dar um recado. 594 00:58:10,153 --> 00:58:12,323 Falou que precisa de algo de volta. 595 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 O quê? 596 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Uma bola de beisebol autografada. 597 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 O quê? 598 00:58:21,539 --> 00:58:22,709 Hyungju. 599 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 Traga a bola aqui. 600 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 Com um autógrafo falso? 601 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Não tenho certeza, mas ele disse que é algo que ele valoriza, 602 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 pois era a única coisa autêntica que ele possuía. 603 00:58:41,601 --> 00:58:43,191 Isto é autêntico? 604 00:58:46,689 --> 00:58:49,229 Não sei. Ele disse que sim, então, deve ser. 605 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 Quem sabe? 606 01:02:50,850 --> 01:02:55,860 Legendas: Carla Tessaro