1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,079 --> 00:00:18,000 Тато? 4 00:00:20,640 --> 00:00:21,559 Тато? 5 00:00:29,359 --> 00:00:30,839 Ќе се качам! 6 00:01:49,400 --> 00:01:56,319 РАМОНА 7 00:02:43,479 --> 00:02:47,240 ГЛАВА 1: РАМОНА ГО СРЕЌАВА БРУНО 8 00:03:01,280 --> 00:03:02,199 Здраво. 9 00:03:03,120 --> 00:03:05,479 Кафе, молам. 10 00:03:20,159 --> 00:03:21,479 Фала. 11 00:03:27,199 --> 00:03:28,120 Пардон. 12 00:03:28,879 --> 00:03:30,439 Што додавате во сокот? 13 00:03:30,520 --> 00:03:31,439 Ова? 14 00:03:32,879 --> 00:03:35,800 Некоја смеса од аптека. 15 00:03:35,879 --> 00:03:39,560 За анксиозност, треба да е природно и да релаксира. 16 00:03:39,960 --> 00:03:41,000 ЦБД. 17 00:03:41,080 --> 00:03:42,280 - ЦБ што? - ЦБД. 18 00:03:42,759 --> 00:03:47,280 Го извлекуваат од марихуана, 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,039 не те крева, само те опушта, ја ублажува болката и слично. 20 00:03:52,199 --> 00:03:55,520 Не знам. Не вели ништо за марихуана овде. 21 00:03:56,400 --> 00:03:58,039 Не сум баш сигурна 22 00:03:58,599 --> 00:04:01,479 дали е легално во Шпанија, па може изоставиле. 23 00:04:02,479 --> 00:04:03,599 Сакаш да пробаш? 24 00:04:03,680 --> 00:04:05,840 Само растенија, ништо нелегално. 25 00:04:05,919 --> 00:04:07,000 Добро. 26 00:04:11,680 --> 00:04:12,719 Доволно. 27 00:04:12,800 --> 00:04:13,759 Фала. 28 00:04:17,879 --> 00:04:19,160 И ти имаш анксиозност? 29 00:04:19,800 --> 00:04:22,040 Јас? Премногу. 30 00:04:22,120 --> 00:04:24,439 - Како и сите. - Не. 31 00:04:24,519 --> 00:04:26,399 Немаат сите анксиозност. 32 00:04:26,839 --> 00:04:30,240 Во градовите имаат. Можеби на село немаат. 33 00:04:30,319 --> 00:04:32,519 Ако се замислам, тоа е неверојатно. 34 00:04:33,040 --> 00:04:35,480 Луѓето имаат тешки работни места. 35 00:04:35,560 --> 00:04:38,839 Работа од каде отпуштаат нон-стоп. Тие луѓе постојат. 36 00:04:39,480 --> 00:04:42,560 Не осудувам, разбирам дека сите си имаме улоги. 37 00:04:42,639 --> 00:04:45,519 Но некои отпуштаат луѓе 38 00:04:45,600 --> 00:04:48,480 или ги селат и слично. И ладни се како краставица. 39 00:04:49,199 --> 00:04:53,040 Како краставица! Ако влезам во расправија со брат ми, 40 00:04:53,120 --> 00:04:54,480 губам. 41 00:04:54,560 --> 00:04:58,439 Да, но луѓето кои го чуваат тоа внатре во себе 42 00:04:58,519 --> 00:05:00,920 потоа добиваат рак на панкреас или слично. 43 00:05:01,560 --> 00:05:02,720 - Мислиш? - Сигурно. 44 00:05:03,120 --> 00:05:06,560 Кукањето е многу подобро. 45 00:05:06,639 --> 00:05:07,560 Многу поздраво. 46 00:05:09,800 --> 00:05:12,439 Зошто имаш ансиозност? Извини, 47 00:05:12,519 --> 00:05:14,560 ама воопшто не делуваш анксиозно. 48 00:05:15,439 --> 00:05:19,360 - Зашто живеам во Лавапиес... - Јас живеев таму. 49 00:05:19,439 --> 00:05:23,040 - Со години. - Убаво е, но го мразам. 50 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 Зошто? 51 00:05:24,199 --> 00:05:27,439 Зашто во мојата зграда има нарко куќа долго време. 52 00:05:27,519 --> 00:05:30,199 А сега го зафатија третиот кат. 53 00:05:30,279 --> 00:05:32,480 Ходниците се полни со наркомани. 54 00:05:32,560 --> 00:05:34,360 Живееш во филм од 80-те. 55 00:05:34,439 --> 00:05:35,680 Покрај тоа, вчера, 56 00:05:36,399 --> 00:05:39,920 тип од два метри замалку ќе провалеше во стан 57 00:05:40,000 --> 00:05:41,120 изнајмен на Американци. 58 00:05:41,199 --> 00:05:43,040 - Наркоман? - Не, силувач. 59 00:05:43,120 --> 00:05:44,959 Наркоманите не се опасни. 60 00:05:45,040 --> 00:05:46,639 Тие не, но силувачите да. 61 00:05:47,040 --> 00:05:51,000 Не си носиш спреј? 62 00:05:52,279 --> 00:05:54,680 Не сум помислила на тоа. 63 00:05:55,759 --> 00:05:58,399 Има расказ од Кортасар каде ја окупираат куќата дел по дел 64 00:05:58,480 --> 00:05:59,560 дури не го избркаат сопственикот. 65 00:05:59,639 --> 00:06:01,480 Не сакам ни да чујам. 66 00:06:01,560 --> 00:06:03,920 - Така изгледа. - Параноја... 67 00:06:04,000 --> 00:06:06,079 Да. Но добар материјал е за филм. 68 00:06:06,160 --> 00:06:07,879 Не. Заборави. 69 00:06:09,560 --> 00:06:11,720 Еј, забележа нешто? 70 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 Што? 71 00:06:13,079 --> 00:06:15,160 - Смесата. - Не. 72 00:06:15,240 --> 00:06:18,839 Нема смеса за мојата анксиозност. Ми требаат тешки лекови. 73 00:06:21,839 --> 00:06:24,480 Тогаш да порачаме некое шотче со кафето. 74 00:06:26,759 --> 00:06:30,199 Па, имам изговор со Американците и сето тоа нели? 75 00:06:30,279 --> 00:06:33,399 Може две чашки бренди овде, ве молам? 76 00:06:33,480 --> 00:06:35,040 Во истата чаша. 77 00:06:35,879 --> 00:06:37,839 Во секој случај, ова со смесата 78 00:06:38,279 --> 00:06:39,959 е измама. 79 00:06:40,040 --> 00:06:45,959 Скоро се што продаваат како еко-здраво-природно е измама. 80 00:06:46,040 --> 00:06:51,920 Да, не сфаќам. Мислам, овие барови се речиси исчезнати. 81 00:06:52,000 --> 00:06:53,560 Да, неверојатно. 82 00:06:53,639 --> 00:06:56,720 Типичните барови за Мадрид исчезнаа. 83 00:06:56,800 --> 00:06:59,199 Сега сите се исти каде и да си во светот. 84 00:06:59,279 --> 00:07:01,240 Сите се франшизи или еко-хипстер-тренди срање. 85 00:07:01,319 --> 00:07:04,800 Еко! Еко е крал на префиксите! 86 00:07:04,879 --> 00:07:07,079 Еко-детергент. Еко-ебење. 87 00:07:07,160 --> 00:07:08,800 Еко-кафе, еко-пријател. 88 00:07:08,879 --> 00:07:10,120 Еко е заебано! 89 00:07:10,199 --> 00:07:12,920 И признавам дека фунционира. Во супермаркет 90 00:07:13,000 --> 00:07:14,759 ако имам сомнеж, купувам еко. 91 00:07:14,839 --> 00:07:17,839 Може да се каже и "скапо" наместо еко. 92 00:07:18,279 --> 00:07:20,519 - Значи, ова е... - Ова е најдобро. 93 00:07:20,600 --> 00:07:22,319 Ме зезаш? 94 00:07:22,399 --> 00:07:25,720 Сето тоа е вистинско, лицето, облеката? 95 00:07:25,800 --> 00:07:27,680 Да знаеш. 96 00:07:28,199 --> 00:07:31,519 Ова е последното. Ова е модерно! 97 00:07:31,600 --> 00:07:34,920 Овој тип ја однесе шпанската измама 98 00:07:35,000 --> 00:07:38,680 на нови височини, и ги повлече сите. 99 00:07:38,759 --> 00:07:42,879 Знам. За мене најлошо е што се однесува како мачо. 100 00:07:43,319 --> 00:07:47,079 сака сите да ги дупи, но одеднаш е многу осетлив. 101 00:07:47,160 --> 00:07:49,519 "Многу сум осетлив, остави ме намира." 102 00:07:49,600 --> 00:07:51,439 Таквите луѓе се најлоши. 103 00:07:51,519 --> 00:07:54,720 Да го ебам, не е чудо. Дај да видам уште некоја. 104 00:07:54,800 --> 00:07:58,839 И моите братучетки, сите феминистки, и вљубени се во него. 105 00:07:58,920 --> 00:08:01,360 Добро, да, песните му се кул, 106 00:08:01,439 --> 00:08:03,800 ама стиховите... немаат смисла. 107 00:08:04,399 --> 00:08:07,040 Поминав низ тоа. 108 00:08:07,839 --> 00:08:11,600 - Ебате. - Добро, доста. Не си по телефоните. 109 00:08:11,680 --> 00:08:13,879 "Животот се случува надвор од екранот." 110 00:08:16,199 --> 00:08:18,120 Знаеш што сфатив сега? 111 00:08:18,199 --> 00:08:21,199 Ти си навистина антиестаблишмент. 112 00:08:21,639 --> 00:08:25,720 Еден братучед... Тој е рапер. Мисли дека е антиестаблишмент, 113 00:08:25,800 --> 00:08:31,240 а има Ајфон, Инстаграм, сето тоа, а ти немаш. 114 00:08:31,319 --> 00:08:33,120 Никој не може ништо да ти продаде! 115 00:08:33,200 --> 00:08:34,639 И тоа е кул, нели? 116 00:08:35,799 --> 00:08:38,679 Па, малку е старомодно, зашто не си во тек... 117 00:08:39,120 --> 00:08:40,279 Што и да е. 118 00:08:40,360 --> 00:08:42,559 Јас мислев дека е кул. 119 00:08:42,639 --> 00:08:47,320 Мислам, си има шарм, ама да не биде премногу. 120 00:08:50,279 --> 00:08:51,360 Уште една, да? 121 00:08:52,639 --> 00:08:54,799 Работата е... Пардон. 122 00:08:56,200 --> 00:08:57,639 Сето рециклирање 123 00:08:58,159 --> 00:09:01,600 е изум од нафтените компании 124 00:09:01,679 --> 00:09:04,840 за да не мислиме на вистинските проблеми. 125 00:09:04,919 --> 00:09:06,320 Кој е вистинскиот проблем? 126 00:09:06,399 --> 00:09:08,879 Нивната индустрија! 127 00:09:08,960 --> 00:09:13,240 И прават кампањи да ги убедат граѓаните 128 00:09:13,320 --> 00:09:17,279 дека промените се во нивни раце и прават да веруваме... 129 00:09:17,360 --> 00:09:21,080 На пример, сортирањето ѓубре, кое нема ефект на околината. 130 00:09:21,159 --> 00:09:26,480 Апсолутно никаков ефект. И во меѓувреме тие се слободни. 131 00:09:29,000 --> 00:09:33,759 Со нивните нафтени платформи, нивната автомобилска индустрија, итн. 132 00:09:33,840 --> 00:09:36,440 Шел направи кампањи... 133 00:09:38,320 --> 00:09:39,799 во деведесеттите! 134 00:09:40,240 --> 00:09:45,279 Со порака "Не заборавај да ги исклучиш светлата" 135 00:09:45,360 --> 00:09:46,759 Леле. 136 00:09:46,840 --> 00:09:48,559 Копилиња. Веќе не рециклирам. 137 00:09:48,639 --> 00:09:49,720 Тоа го велам! 138 00:09:51,120 --> 00:09:52,200 Имам друго. 139 00:09:52,279 --> 00:09:54,000 - Да чуеме. - Ова е тешко. 140 00:09:54,080 --> 00:09:59,200 Гледав документарец каде велат дека има многу насукани бродови 141 00:09:59,279 --> 00:10:03,360 уште од Првата светска војна. Што носат тие бродови? 142 00:10:05,039 --> 00:10:06,919 Хемиско оружје. 143 00:10:07,000 --> 00:10:10,519 И полошо, нуклеарно оружје и токсични материи 144 00:10:10,600 --> 00:10:14,279 коишто... Русите ги фрлиле в море. 145 00:10:14,360 --> 00:10:19,720 И знаеш колку на тоа му треба да се распадне? 146 00:10:19,799 --> 00:10:22,559 - Колку? - Сто години! 147 00:10:23,440 --> 00:10:25,559 Сега, се случува сега! 148 00:10:25,639 --> 00:10:27,200 - Леле мајко. - Да. 149 00:10:27,279 --> 00:10:29,960 - Знаеш што ќе се случи потоа? - Што? 150 00:10:30,039 --> 00:10:33,240 Кога нуклеарното оружје и се друго ќе се распадне, 151 00:10:33,320 --> 00:10:35,159 ќе го загади морето. 152 00:10:35,759 --> 00:10:38,840 Веќе ќе нема јадење риба, пливање во море. 153 00:10:38,919 --> 00:10:40,759 Ќе го уништи ланецот на исхрана! 154 00:10:40,840 --> 00:10:43,840 Да го ебам! 155 00:10:43,919 --> 00:10:48,639 Има експедиции што се обидуваат да го извадат 156 00:10:48,720 --> 00:10:50,559 и да ги исчистат морињата, но нема време. 157 00:10:50,639 --> 00:10:53,559 Да одиме до едно место што го знам... 158 00:10:53,639 --> 00:10:56,200 - Да купиме риба! - И да ја замрзнеме. 159 00:10:56,279 --> 00:10:57,759 И да ја замрзнеме. 160 00:10:57,840 --> 00:10:59,159 Помислив на истото. 161 00:10:59,240 --> 00:11:02,799 Точно, па нашите деца ќе може да јадат риба. 162 00:11:02,879 --> 00:11:04,960 Ова што ми го кажуваш е драма! 163 00:11:05,039 --> 00:11:08,120 Да. Заборави на глобалнното затоплување. Ова овде. 164 00:11:08,200 --> 00:11:09,639 - Заборави го. - Ова е потешко. 165 00:11:09,720 --> 00:11:15,039 Ова е супертешко! Треба да купиме ослич веднаш. 166 00:11:15,120 --> 00:11:16,039 Знам. 167 00:11:17,600 --> 00:11:19,879 - Сериозен си? - Тотално! 168 00:11:21,440 --> 00:11:23,039 Чекај. Пијан си! 169 00:11:23,120 --> 00:11:24,279 Следниот, молам! 170 00:11:35,080 --> 00:11:36,440 Променава е одлична, нели? 171 00:11:36,799 --> 00:11:38,679 Мислам, воодушевува. 172 00:11:38,759 --> 00:11:41,320 Да. Многу. 173 00:11:41,879 --> 00:11:43,200 Помирисај, убаво е. 174 00:11:43,840 --> 00:11:45,279 - Да. - Нели? 175 00:11:45,360 --> 00:11:49,519 Го мешам ова со марихуана без ТХЦ, 176 00:11:49,600 --> 00:11:52,120 па не те крева ама има одличен вкус. 177 00:11:52,200 --> 00:11:55,799 Цигара без тутун која има вкус на марихуана ама не те крева. 178 00:11:55,879 --> 00:11:57,000 Точно. 179 00:11:57,080 --> 00:12:00,519 Не знам што да кажам. Најдепресивно нешто што сум го чул. 180 00:12:01,519 --> 00:12:03,200 Мразам пушење. 181 00:12:03,879 --> 00:12:05,639 Го мразам и го сакам. 182 00:12:05,720 --> 00:12:07,240 Сосема те сфаќам. 183 00:12:08,200 --> 00:12:10,080 Кога се вратив во Шпанија мислев 184 00:12:10,159 --> 00:12:13,960 луѓето ќе пушат многу, но обратно е, никој веќе не пуши. 185 00:12:14,039 --> 00:12:16,120 Не. И те гледаат лошо. 186 00:12:16,200 --> 00:12:18,720 Декадентно е. Пушењето сега е работа од 90-те. 187 00:12:18,799 --> 00:12:20,679 Да, непожелно е. 188 00:12:20,759 --> 00:12:21,679 Да. 189 00:12:22,360 --> 00:12:27,279 Бидејќи сум идиот, колку другите сакаа да се поздрави, јас сакам да пушам. 190 00:12:27,360 --> 00:12:29,000 Мораш да пушиш. 191 00:12:29,639 --> 00:12:31,039 Тоа е акт на отпор. 192 00:12:32,519 --> 00:12:34,960 Онде има продавница за чудни цигари. 193 00:12:55,000 --> 00:12:58,360 Се вика Кармен. Има осум години и свири пијано. 194 00:12:59,120 --> 00:13:03,639 И ќе престанам да шетам. Но, да, јас сум дадилка, 195 00:13:03,720 --> 00:13:06,840 преведувач, и тоа другото... 196 00:13:06,919 --> 00:13:10,159 Ако го добијам, ќе ти кажам. Ако не, во ред е. 197 00:13:10,240 --> 00:13:12,159 Сигурен сум дека ќе го добиеш. 198 00:13:12,559 --> 00:13:14,000 Како може да не? 199 00:13:14,080 --> 00:13:15,879 Дури не знаеш ни што е! 200 00:13:15,960 --> 00:13:17,440 Си се видела? 201 00:13:18,000 --> 00:13:22,200 Зрачиш со светлина, сила... Секако дека го добиваш. 202 00:13:22,279 --> 00:13:23,840 Ќе добиеш се што ќе намислиш. 203 00:13:24,600 --> 00:13:25,639 Не сум сигурна. 204 00:13:25,720 --> 00:13:29,600 Не. Да. Да, сигурна си. 205 00:13:29,679 --> 00:13:30,600 Ќе видиме. 206 00:13:31,080 --> 00:13:32,799 Уште не ми го кажа името. 207 00:13:32,879 --> 00:13:34,919 Не ти го кажувам моето име. 208 00:13:35,000 --> 00:13:37,120 - Знаеш што се случи сега? - Што? 209 00:13:37,200 --> 00:13:39,480 И нема врска со пиење или пушење. 210 00:13:39,559 --> 00:13:41,919 Се случи тоа што се вљубив во тебе. 211 00:13:42,840 --> 00:13:45,399 - Како? - И ти се вљуби во мене. 212 00:13:45,480 --> 00:13:47,840 И треба да сме заедно секогаш. 213 00:13:47,919 --> 00:13:49,720 Што зборуваш? Мажена сум. 214 00:13:51,759 --> 00:13:55,000 - Како тоа мажена? - Не официјално, но исто е. 215 00:13:55,919 --> 00:13:57,639 Па, тогаш тоа е грешка. 216 00:13:58,799 --> 00:14:00,519 Во ред е, но си направила грешка. 217 00:14:00,600 --> 00:14:02,759 - Што? - Очигледно си направила грешка 218 00:14:02,840 --> 00:14:05,120 што си се омажила за тој, тоа е грешка. 219 00:14:05,200 --> 00:14:07,559 - Ти си единствената грешка тука. - Не. 220 00:14:08,200 --> 00:14:11,799 - Јасно гледам. - Немој, зашто не си во право. 221 00:14:11,879 --> 00:14:13,120 - Ти го гледам тоа на лицето. - Што на моето лице? 222 00:14:13,799 --> 00:14:16,960 Со маж ми сум многу долго време и го сакам. 223 00:14:17,039 --> 00:14:19,519 А ти мислиш дека можеш да зборуваш за моето лице. 224 00:14:19,600 --> 00:14:21,320 Треба да му објасниш нему. 225 00:14:21,399 --> 00:14:23,639 - Добро, тогаш ти. - Не, мора да си ти. 226 00:14:23,720 --> 00:14:25,279 Инаку, знаеш што се случува. 227 00:14:25,360 --> 00:14:28,519 - Што се случува? - Добиваш рак, самата кажа. 228 00:14:28,600 --> 00:14:29,759 Не кажав. 229 00:14:29,840 --> 00:14:32,279 Да, рече луѓето кои чуваат се внатре добиваат рак. 230 00:14:32,360 --> 00:14:33,799 Рак на панкреас, рече. 231 00:14:33,879 --> 00:14:37,480 - Не е така. - Рече дека кукањето е поздраво. 232 00:14:37,559 --> 00:14:39,799 - Малку си нападен. - Немаш поим. 233 00:14:39,879 --> 00:14:41,600 Не поднесувам уметници! 234 00:14:42,000 --> 00:14:45,399 - Може не сум уметник. - Да, си, пиеш напладне. 235 00:14:45,480 --> 00:14:46,519 - Сакаш да знаеш што правам? - Не! 236 00:14:46,600 --> 00:14:49,399 - Сакаш да ми го знеш името? - Не, и престани да ме следиш. 237 00:14:49,480 --> 00:14:50,399 Овде застанувам. 238 00:14:51,799 --> 00:14:53,320 Многу си нападен! 239 00:15:04,440 --> 00:15:07,960 ГЛАВА II ДЕЧКОТО НА РАМОНА Е НИКО 240 00:15:15,039 --> 00:15:16,159 Што правиш тука? 241 00:15:16,960 --> 00:15:18,799 Не сакав да си одам дома сама. 242 00:15:19,639 --> 00:15:20,960 Веднаш ќе дојдам. 243 00:15:51,639 --> 00:15:52,840 Си пушела, нели? 244 00:15:52,919 --> 00:15:56,480 Не. Па, пола цигара. Два дима. 245 00:15:56,559 --> 00:15:59,120 - Не треба да криеш. - Ако не ти мириса, не се брои. 246 00:15:59,200 --> 00:16:01,399 - Не е вистина. - За мене е. 247 00:16:02,399 --> 00:16:04,159 Денеска беше мачно. 248 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 Зошто така? 249 00:16:05,320 --> 00:16:08,799 Не знам, местото беше преполно, а новиот газда нема поим. 250 00:16:08,879 --> 00:16:10,039 Срање. 251 00:16:13,559 --> 00:16:14,480 Добро си? 252 00:16:15,080 --> 00:16:16,000 Да. 253 00:16:17,039 --> 00:16:18,679 Нервозна си за утре? 254 00:16:18,759 --> 00:16:22,159 Не, вознемирена сум за силувачот. 255 00:16:22,240 --> 00:16:23,360 И што друго? 256 00:16:23,759 --> 00:16:24,759 Ништо друго. 257 00:16:25,240 --> 00:16:26,200 Сигурно? 258 00:16:27,039 --> 00:16:30,919 Утрово бев до кастингот да видам колку долго трае, 259 00:16:31,000 --> 00:16:33,919 и едно водеше до друго и не направив ништо. 260 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 - Добро, нервозна си. - Да, можеби. 261 00:16:51,039 --> 00:16:52,600 - Кој ѓавол? - Ме исплаши! 262 00:16:52,679 --> 00:16:55,159 - Мислев не дишеш. - Срање. 263 00:16:56,799 --> 00:16:59,399 - Зошто ја носиш таа перика? - Што мислиш? 264 00:16:59,919 --> 00:17:01,960 - Дека си русокоса. - Но што мислиш? 265 00:17:02,039 --> 00:17:03,679 Мислам дека си руса. 266 00:17:03,759 --> 00:17:04,960 Личи природно? 267 00:17:05,039 --> 00:17:06,319 Па, не. 268 00:17:06,400 --> 00:17:07,799 Ако не знаеше дека е перика. 269 00:17:09,480 --> 00:17:10,480 Не. 270 00:17:10,559 --> 00:17:13,400 - Ако не ме знаеше. - Нема шанси. 271 00:17:14,200 --> 00:17:17,240 - Зошто не? - Веѓите ти се темни. 272 00:17:17,319 --> 00:17:19,359 Освен тоа, малку светка, делува лажно. 273 00:17:19,440 --> 00:17:22,359 Мислам дека би поминала како природна русокоса. 274 00:17:22,440 --> 00:17:25,319 Можеш да си природна девојка со перика. 275 00:17:25,400 --> 00:17:27,440 Тоа е. Тоа ќе биде. 276 00:17:27,519 --> 00:17:29,599 Така барем ќе ме запомнат и ќе речат, 277 00:17:30,119 --> 00:17:31,519 "Онаа со периката". 278 00:17:31,599 --> 00:17:33,640 А зошто да носиш перика? 279 00:17:35,440 --> 00:17:36,640 Имам бели влакна. 280 00:17:36,720 --> 00:17:39,279 - Никогаш не сум ги видел! - Зашто не гледаш. 281 00:17:39,359 --> 00:17:42,079 Но тука се. Ако погледнеш одблизу 282 00:17:42,160 --> 00:17:45,880 ќе ги видиш сите. Бараат некој на 25-30 години. 283 00:17:45,960 --> 00:17:47,039 Значи, без бела коса. 284 00:17:47,400 --> 00:17:49,960 И бидејќи нема други информации, правам како сакам. 285 00:17:50,039 --> 00:17:51,160 Одлично. 286 00:18:02,160 --> 00:18:03,640 О ревуар, мон амур. 287 00:18:12,640 --> 00:18:15,119 Ќе влезам малку и ќе ти се јавам, добро? 288 00:18:15,200 --> 00:18:17,720 Да. Чекај! Очигледно е дека е перика? 289 00:18:17,799 --> 00:18:22,160 Не грижи се за тоа. Ќе поминеш одлично, ќе видиш. 290 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 Влези. 291 00:18:34,160 --> 00:18:36,160 Дечки, ова е Она. 292 00:18:37,480 --> 00:18:39,400 - Здраво. - Здраво. 293 00:18:41,400 --> 00:18:43,079 - Здраво. - Здраво. 294 00:18:43,160 --> 00:18:44,480 Како си, Она? 295 00:18:44,559 --> 00:18:47,960 Остави ги работите тука. ќе почнеме за минута. 296 00:18:48,039 --> 00:18:48,960 Во ред. 297 00:18:50,839 --> 00:18:52,319 - Здраво, Она. - Здраво. 298 00:18:55,440 --> 00:18:56,680 Јас сум Бруно. 299 00:18:57,160 --> 00:18:59,400 - Режисерот на филмот. - Одлично. 300 00:19:00,319 --> 00:19:02,279 - Изгледаш како русокоса. - Перика е. 301 00:19:02,359 --> 00:19:03,519 Се гледа. 302 00:19:03,599 --> 00:19:05,559 - Можам да ја извадам. - Никако. 303 00:19:05,640 --> 00:19:07,400 Сакаме перики. 304 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Во ред, Она. 305 00:19:09,720 --> 00:19:11,759 Па, спремни сме кога и ти. 306 00:19:14,640 --> 00:19:16,160 Какво име е Она? 307 00:19:16,240 --> 00:19:17,279 Глупав си? 308 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Она, тоа е тоа. 309 00:19:21,000 --> 00:19:23,720 И ги гледаш очите на женава, нели? 310 00:19:24,119 --> 00:19:25,759 Ги гледаш? 311 00:19:26,799 --> 00:19:29,599 - Ајде почни. - Да. Здраво. 312 00:19:29,680 --> 00:19:32,680 Се викам Она, имам 30 години... 31. 313 00:19:32,759 --> 00:19:34,839 И ова се моите профили. 314 00:19:35,759 --> 00:19:36,759 Прекрасна е. 315 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 Ја гледате, нели? 316 00:19:40,839 --> 00:19:42,799 Добро, Она, што ќе изведеш? 317 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 Па, бидејќи 318 00:19:44,240 --> 00:19:46,759 не ми пративте ништо, подготвив два монолога. 319 00:19:46,839 --> 00:19:50,279 Еден драмски и еден комичен, па одберете. 320 00:19:50,359 --> 00:19:51,799 Добро. 321 00:19:51,880 --> 00:19:52,799 Па, 322 00:19:53,319 --> 00:19:54,440 почни со драмата. 323 00:19:54,519 --> 00:19:56,599 Добро, тоа е монолог од Ени Хол. 324 00:19:56,680 --> 00:19:57,759 - Ени Хол? - Да. 325 00:19:58,480 --> 00:19:59,960 - Ени Хол на Вуди Ален? - Да. 326 00:20:01,559 --> 00:20:03,599 Ени Хол нема драмски монолози. 327 00:20:03,680 --> 00:20:05,519 Па, инспирирано е од Ени Хол. 328 00:20:06,279 --> 00:20:07,759 - Драматично? - Да. 329 00:20:11,799 --> 00:20:12,920 Совршено. 330 00:20:13,000 --> 00:20:14,440 Совршено. 331 00:20:16,359 --> 00:20:17,920 Кога ќе бидеш спремна. 332 00:20:23,599 --> 00:20:25,119 Најнечесната, 333 00:20:25,559 --> 00:20:29,440 најгнасната, одвратна, долна работа што ми ја направивте, 334 00:20:29,920 --> 00:20:31,119 и секогаш ми ја правите, 335 00:20:32,039 --> 00:20:34,200 е што правите да се чувствувам недостојна по род. 336 00:20:35,160 --> 00:20:38,599 Бидејќи фамилијата ми е богата, русокоса и бела, 337 00:20:38,680 --> 00:20:41,559 не можам да разбирам уметност, страдање, 338 00:20:41,640 --> 00:20:44,680 или високи чувства кај оние кои страдаат од опресија, 339 00:20:44,759 --> 00:20:47,359 расизам, насилство на школо 340 00:20:47,440 --> 00:20:50,400 или Холокаустот. Морам да кажам дека жалам! 341 00:20:50,480 --> 00:20:54,039 Речиси ми доаѓа да направам друга фамилија, зашто мојата 342 00:20:54,119 --> 00:20:58,079 ме прави студена, површна и глупава. 343 00:20:58,160 --> 00:20:59,200 Глупава! 344 00:21:00,039 --> 00:21:01,480 Глупавиот дел е најлош. 345 00:21:03,000 --> 00:21:05,240 Тоа е маѓепсан круг. Кога си со некој 346 00:21:05,319 --> 00:21:08,920 што мисли дека си глупава, се однесуваш како глупава. 347 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 И поглупава си секој ден. 348 00:21:10,480 --> 00:21:12,079 Се чувствуваш како лајно. 349 00:21:12,160 --> 00:21:14,559 и недостојна за нивното внимание и љубов. 350 00:21:16,000 --> 00:21:18,079 Иако љубовта... љубовта... 351 00:21:19,279 --> 00:21:21,240 Не сум ги имала твоите. 352 00:21:24,319 --> 00:21:27,400 Смешно е, зашто во почетокот 353 00:21:27,480 --> 00:21:30,960 ти не сакаше сериозна врска. 354 00:21:31,039 --> 00:21:34,279 Сакаше да бидеме слободни како птици, 355 00:21:34,640 --> 00:21:38,000 да се забавуваме додека јас читам книги 356 00:21:38,079 --> 00:21:41,720 за ти да не се срамиш од мене на вечерите кај твоите пријатели. 357 00:21:42,359 --> 00:21:45,559 Кога станав она што сакаше, 358 00:21:45,640 --> 00:21:49,000 кога го видов светлото и сфатив можам да сум среќна без тебе, 359 00:21:49,079 --> 00:21:51,160 добиваш паничен напад 360 00:21:51,240 --> 00:21:53,920 и сакаш да бидам како порано и само твоја. 361 00:21:54,839 --> 00:21:56,599 Таа личност веќе не постои. 362 00:22:01,480 --> 00:22:02,440 Толку е. 363 00:22:05,480 --> 00:22:06,400 Многу добро. 364 00:22:06,880 --> 00:22:08,440 Браво, ми се допадна. 365 00:22:09,359 --> 00:22:10,839 Да го изведам и второто? 366 00:22:10,920 --> 00:22:13,240 Нема потреба, улогата е твоја. 367 00:22:13,839 --> 00:22:14,839 - Што? - Смири се. 368 00:22:14,920 --> 00:22:17,480 Не, смирен сум. 369 00:22:17,559 --> 00:22:18,759 Но улогата е нејзина. 370 00:22:18,839 --> 00:22:21,599 - Може да го изведеш комичниот? - Да, јасно. 371 00:22:21,680 --> 00:22:23,519 Бруно, седи, да го видиме монологот. 372 00:22:23,599 --> 00:22:25,440 Добро. Извинете. 373 00:22:25,519 --> 00:22:27,279 ОК, кога ќе си спремна. 374 00:22:33,119 --> 00:22:34,720 Сум била со многу мажи, а? 375 00:22:35,079 --> 00:22:36,559 Велам со многу! 376 00:22:36,640 --> 00:22:39,400 Некои од нив беа совршени. 377 00:22:39,920 --> 00:22:42,200 Колку што може да бидат. 378 00:22:42,960 --> 00:22:45,200 Знаеш кој ми е проблемот со совршените? 379 00:22:45,839 --> 00:22:46,839 Ова е чиста драма. 380 00:22:47,559 --> 00:22:49,160 Не ми беа сродни души. 381 00:22:49,799 --> 00:22:53,240 Се слушам и не верувам. Вие верувате? Сериозна сум. 382 00:22:53,319 --> 00:22:56,680 Таа идеја од филмовите на Дизни, од романите на 19 век, 383 00:22:56,759 --> 00:23:00,359 сосема луда идеја што не ја купив ни за секунда... 384 00:23:00,440 --> 00:23:04,119 Зашто секогаш бев помудра од годините и цврсто на земја. 385 00:23:04,200 --> 00:23:06,119 Па, таа срање идеја, доаѓаш 386 00:23:07,680 --> 00:23:11,240 и ми ја ставаш в глава за да ме оставиш да висам по неколу часа. 387 00:23:11,319 --> 00:23:12,519 Згора на тоа, 388 00:23:13,359 --> 00:23:16,279 како да не знаеме подобро, и да сме на исто ниво 389 00:23:16,359 --> 00:23:19,319 со легендарните ликови од романтичната љубов, 390 00:23:19,400 --> 00:23:24,160 се решаваме да не размениме броеви, адреси, имиња на фамилии, 391 00:23:24,240 --> 00:23:27,160 ништо за да се најдеме. Ништо! 392 00:23:28,039 --> 00:23:29,920 Јас сум единствена од мојата генерација 393 00:23:30,000 --> 00:23:33,559 со опсесија за тип кој не е на Фејсбук. 394 00:23:33,960 --> 00:23:38,440 Ништо. Љубовта на твојот живот и пуф, исчезнува. 395 00:23:39,440 --> 00:23:42,039 Планот за пак да се видиме следната година 396 00:23:42,119 --> 00:23:44,519 на железничка во Виена, толку романтично, 397 00:23:44,599 --> 00:23:46,039 преубаво. 398 00:23:46,119 --> 00:23:50,480 Дури баба ми не умре два дена пред тоа не можам да одам и си мислам, 399 00:23:51,119 --> 00:23:53,880 "Го сретнав човекот од соништата, баба ми умира 400 00:23:53,960 --> 00:23:55,519 и го губам!" 401 00:23:55,880 --> 00:23:58,920 Потоа мислев дека ни тој не можел да биде таму, 402 00:23:59,000 --> 00:24:03,319 и како да е таму од САД за ветување на тинејџер, глупаво, инфантилно! 403 00:24:03,400 --> 00:24:05,440 И сега ми велиш 404 00:24:05,519 --> 00:24:09,119 дека си бил таму, си ме чекал како будала, 405 00:24:09,200 --> 00:24:12,559 дека животот ти е никаков без мене, дека си женет 406 00:24:12,640 --> 00:24:14,599 и имаш дете! 407 00:24:15,880 --> 00:24:16,799 Тибам! 408 00:24:17,839 --> 00:24:19,799 Требаше да не кажуваш. 409 00:24:21,920 --> 00:24:24,519 Па, добре дојде на филмот, Она. 410 00:24:26,640 --> 00:24:28,440 Ме вработуваш бидејќи ти се допаѓам. 411 00:24:28,519 --> 00:24:30,079 Очигледно! 412 00:24:30,160 --> 00:24:31,319 Треба да ме сакаш како глумица. 413 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 - Исто е. - Само момент. 414 00:24:33,480 --> 00:24:36,160 Не може да одлучиме тукутака. 415 00:24:36,240 --> 00:24:40,720 Извини, јас сум режисерот и сакам да ја одберам глумицата. 416 00:24:40,799 --> 00:24:42,319 Прво да ги видиме сите? 417 00:24:42,400 --> 00:24:44,359 Ти одлучи пред и да почнам. 418 00:24:44,440 --> 00:24:46,400 Не ја сакаш улогата? 419 00:24:46,480 --> 00:24:48,400 Да, но зашто сум добра глумица. 420 00:24:48,480 --> 00:24:50,920 - Престани со тоа. - Она, причекај надвор. 421 00:24:51,720 --> 00:24:53,519 Ќе ги погледнеме сите. 422 00:24:53,599 --> 00:24:56,160 Таа ја има улогата и готово! Јас велам така! 423 00:24:56,240 --> 00:24:59,079 Не сакам главна улога ниту било што во овој филм! 424 00:25:02,440 --> 00:25:04,119 Уште не сфаќам. 425 00:25:04,200 --> 00:25:08,240 Режисерот е оној што ми рече дека е вљубен во мене. 426 00:25:08,319 --> 00:25:09,759 На кастингот? 427 00:25:09,839 --> 00:25:12,480 - Ќе почнам од почеток. - Не те бива да објаснуваш. 428 00:25:12,559 --> 00:25:15,319 Вчера отидов во бар до кастингот 429 00:25:15,400 --> 00:25:17,240 и почнав муабет со фин човек 430 00:25:17,319 --> 00:25:19,240 кој одеднаш рече дека се вљубил во мене. 431 00:25:19,319 --> 00:25:22,599 Му реков дека сум мажена. Ете, тој е режисерот. 432 00:25:22,680 --> 00:25:24,920 - Каква коинциденција. - Да. 433 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Росио после ми каже дека е редовен во тој бар 434 00:25:28,079 --> 00:25:30,200 затоа што живее во близина. 435 00:25:30,640 --> 00:25:33,000 Работата е, кога дојдов на кастингот 436 00:25:33,079 --> 00:25:37,400 почна да им кажува на сите за моите очи, не ми се веруваше. 437 00:25:37,480 --> 00:25:39,920 Тоа е процесот за избирање глумица, нели? 438 00:25:40,319 --> 00:25:43,240 - Не мислам така. - Малку е така, но продолжи. 439 00:25:43,319 --> 00:25:46,960 - Кога го завршив првиот монолог... - Да. 440 00:25:47,400 --> 00:25:51,000 Рече дека ме сака во неговиот филм, 441 00:25:51,079 --> 00:25:55,160 главна улога, а другите рекоа треба да видат повеќе глумици. 442 00:25:55,240 --> 00:25:58,839 Но типот беше категоричен дека мора да сум јас, па им реков 443 00:25:58,920 --> 00:26:00,960 да заборават, не го сакам тоа. 444 00:26:01,039 --> 00:26:04,880 - Што? - Една калинка или две? 445 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 Извини? 446 00:26:06,039 --> 00:26:08,160 - Една калинка или две? - Не. Што рече? 447 00:26:08,240 --> 00:26:11,319 Реков заборавете ме, не го снимам овој филм. 448 00:26:11,400 --> 00:26:13,079 Тој тип е луд. 449 00:26:13,160 --> 00:26:14,880 - Режисерот? - Да. 450 00:26:14,960 --> 00:26:17,799 - Луд е? - Типот што сака да си главна улога? 451 00:26:17,880 --> 00:26:22,279 Да. Беше занесен од мене пред кастингот. 452 00:26:22,359 --> 00:26:23,279 Луда си. 453 00:26:23,599 --> 00:26:26,759 Беше многу нападен. 454 00:26:26,839 --> 00:26:28,319 - Невозможно. - И јас така мислев. 455 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Не, ти си невозможна! 456 00:26:30,480 --> 00:26:32,599 - Зошто? - Како можеше да кажеш не? 457 00:26:33,160 --> 00:26:35,559 Зашто тој рече дека е вљубен во мене! 458 00:26:35,640 --> 00:26:39,160 Па што? Мислам, не спијам со него, но мислиш ова ќе се случи вторпат? 459 00:26:39,240 --> 00:26:42,440 Вистински режисер да сака да си му главна улога? 460 00:26:42,519 --> 00:26:45,640 Снимил само документарец и некои кратки, ова му е прво. 461 00:26:45,720 --> 00:26:47,519 Добро, тогаш е во ред. 462 00:26:51,480 --> 00:26:53,640 - Баш сум шупак. - Шупак си. 463 00:26:55,240 --> 00:26:57,799 - Што да правам сега? - Не знам, јави се, кажи да. 464 00:26:58,400 --> 00:27:01,000 Сигурна сум дека нашле некоја друга. 465 00:27:01,079 --> 00:27:04,400 Јави им се изутрина. Нема пак да се заљуби. 466 00:27:04,480 --> 00:27:05,599 Не знаеш. 467 00:27:07,720 --> 00:27:10,519 Не знам дали е кромидот или ми се плаче од што сум глупава. 468 00:27:10,599 --> 00:27:11,759 Глупава си. 469 00:27:12,599 --> 00:27:15,519 Треба да сме надвор и да славиме, 470 00:27:15,599 --> 00:27:19,880 не да јадеме сендвичи правени со античка опрема. 471 00:27:19,960 --> 00:27:22,839 Ги сакам твоите сендвичи! Но да отвориме вино, добро? 472 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 Се разбира. 473 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 - Од утре сум на диета за филмот. - Секако. 474 00:27:29,160 --> 00:27:32,480 Имам над 30 години 475 00:27:36,160 --> 00:27:39,200 Никогаш не ја кажувам вистината 476 00:27:43,400 --> 00:27:46,880 Само полулаги 477 00:27:50,680 --> 00:27:53,559 И нашето беше една од нив 478 00:27:56,640 --> 00:28:01,480 Не можат да ни го одземат тоа 479 00:28:03,720 --> 00:28:08,119 Не можат да ни го одземат! 480 00:28:08,480 --> 00:28:09,920 Тоа е тоа! 481 00:28:12,240 --> 00:28:15,559 Не зборуваме за ништо 482 00:28:19,599 --> 00:28:22,279 А ако зборуваме, уште полошо е 483 00:28:26,599 --> 00:28:29,720 Ти ќе ме откачиш 484 00:28:33,759 --> 00:28:36,759 Или јас треба да те откачам 485 00:28:39,519 --> 00:28:44,599 Не можат да ни го одземат тоа 486 00:28:46,799 --> 00:28:51,039 Не можат да ни го одземат 487 00:28:55,240 --> 00:28:58,720 Да наздравиме за иднината 488 00:29:02,519 --> 00:29:05,440 Среќно и со Бога напред 489 00:29:09,839 --> 00:29:12,759 Повторно сум цврст 490 00:29:17,039 --> 00:29:19,480 Што ти направив? 491 00:29:32,759 --> 00:29:35,079 - Да? - Дома си, така? 492 00:29:35,519 --> 00:29:37,720 Леле, речиси е 3 натуро. 493 00:29:37,799 --> 00:29:39,480 Дојди и земи ме. 494 00:29:39,559 --> 00:29:41,319 Нема шанси, спијам. 495 00:29:41,400 --> 00:29:43,359 - Те молам. - Не! 496 00:29:50,240 --> 00:29:51,160 Не се симнувам. 497 00:29:51,759 --> 00:29:53,880 Барем отвори врата, вклучи ги светлата 498 00:29:53,960 --> 00:29:56,119 и врескај дека ме чекаш со нож. 499 00:29:57,359 --> 00:29:58,400 Чукната си. 500 00:29:59,000 --> 00:30:00,200 Инаку не можам да влезам. 501 00:30:04,519 --> 00:30:06,440 Што сега? Еве ме. 502 00:30:07,200 --> 00:30:09,079 - Не мрдај! - Не. 503 00:30:09,160 --> 00:30:11,000 Те чекам, со нож. 504 00:30:14,920 --> 00:30:16,839 Мирисаш на чад. 505 00:30:16,920 --> 00:30:19,359 Беше одлично! Те сакам, фала. 506 00:30:23,079 --> 00:30:27,920 ГЛАВА III ПРОБИ 507 00:30:28,279 --> 00:30:29,279 Овде? 508 00:30:29,359 --> 00:30:32,319 Да, во средината, така, баш таму. 509 00:30:32,920 --> 00:30:35,720 Во ред. Снимаш? Мислев само сакаш да зборуваме. 510 00:30:35,799 --> 00:30:40,640 Па, за глумците е важно што гледаат покрај техниката. 511 00:30:41,559 --> 00:30:43,799 Добро, но сега сум јас, не ликот. 512 00:30:43,880 --> 00:30:45,000 Точно. 513 00:30:45,839 --> 00:30:46,759 Да видиме. 514 00:30:47,400 --> 00:30:49,039 Гледај во камерата за момент. 515 00:30:50,200 --> 00:30:51,400 Готово. 516 00:30:53,599 --> 00:30:55,359 Еве си. 517 00:31:01,799 --> 00:31:02,880 Добро. 518 00:31:09,279 --> 00:31:13,160 Не бев сигурна, но планот беше 519 00:31:13,799 --> 00:31:16,839 да се земе година слободно, така правиме во Англија 520 00:31:16,920 --> 00:31:21,039 и да одам во Австралија со пријателка да работиме. 521 00:31:21,119 --> 00:31:22,119 Добро. 522 00:31:22,200 --> 00:31:24,039 И со заработените пари 523 00:31:24,119 --> 00:31:27,440 да патуваме по Јужна Америка следните шест месеци. 524 00:31:27,920 --> 00:31:31,640 Но тоа лето... 525 00:31:32,839 --> 00:31:35,480 родителите ми умреа и... 526 00:31:35,559 --> 00:31:36,599 Двајцата? 527 00:31:36,680 --> 00:31:38,559 - Да. - Боже, извини. 528 00:31:38,640 --> 00:31:41,119 - Во сообраќајка. - Лошо. 529 00:31:41,200 --> 00:31:43,759 Да. И тогаш... 530 00:31:44,400 --> 00:31:47,160 Се беше ставено на чекање 531 00:31:47,240 --> 00:31:50,720 и не можам да се сетам што сторив прво. 532 00:31:50,799 --> 00:31:53,799 Почнав нешто, па нешто друго и не одеше. 533 00:31:54,759 --> 00:31:57,160 - Ги заврши студиите? - Не. 534 00:31:57,720 --> 00:31:59,000 Мислам... 535 00:31:59,839 --> 00:32:02,119 Имав стаж и како пејачка. 536 00:32:05,359 --> 00:32:06,680 - Веќе не пееш? - Не. 537 00:32:07,960 --> 00:32:09,799 - Штета. - Па... 538 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 Добро. 539 00:32:11,640 --> 00:32:16,599 Секогаш бев импулсивна и дисперзирана. 540 00:32:17,839 --> 00:32:19,000 Тоа е добро. 541 00:32:19,759 --> 00:32:21,599 Да. Но не. Бидејќи... 542 00:32:22,480 --> 00:32:25,599 Летав од едно на друго и не одев напред. 543 00:32:26,279 --> 00:32:29,640 Сега сум фокусирана на глума и најпосле можам да 544 00:32:29,720 --> 00:32:31,160 направам нешто добро. 545 00:32:31,839 --> 00:32:33,920 Ако имаш повеќе таленти, не можеш да ги закопаш. 546 00:32:34,000 --> 00:32:35,720 Да, можам. Можам. 547 00:32:35,799 --> 00:32:38,160 Да, вака ја ставам сета енергија во едно 548 00:32:38,240 --> 00:32:40,359 и тоа ќе функционира. 549 00:32:41,559 --> 00:32:43,160 Тогаш зошто студираше превод? 550 00:32:43,920 --> 00:32:45,440 Неповрзано е. 551 00:32:45,519 --> 00:32:49,279 Зашто имав многу работа и мислев 552 00:32:50,079 --> 00:32:53,279 со диплома ќе биде полесно. 553 00:32:53,359 --> 00:32:57,400 Вистина е дека не беше важно. Имав многу работа и ја напуштив. 554 00:32:57,480 --> 00:33:00,640 Уште преведувам за списанија, многу е добро. 555 00:33:01,160 --> 00:33:02,599 Што друго сакаш да правиш? 556 00:33:03,880 --> 00:33:06,319 - Во животот? - Да, во животот. 557 00:33:07,079 --> 00:33:08,000 Да глумам. 558 00:33:08,440 --> 00:33:09,759 Покрај тоа. 559 00:33:10,240 --> 00:33:13,680 Сакам да имам многу деца. 560 00:33:14,279 --> 00:33:18,160 Сакам убава градина, како оние во Лондон, 561 00:33:18,240 --> 00:33:20,119 каде што доаѓаат лисици. 562 00:33:20,200 --> 00:33:23,599 И сакам да пушам пакло дневно и да бидам витка. 563 00:33:25,319 --> 00:33:26,440 Звучи добро. 564 00:33:26,880 --> 00:33:27,960 Тоа ми е планот. 565 00:33:34,559 --> 00:33:37,720 Ја знаеш песната од Бов Дилан "На Рамона"? 566 00:33:37,799 --> 00:33:40,160 Се разбира, ја сакам. 567 00:33:40,240 --> 00:33:43,759 Моите родители толку ја сакаа 568 00:33:43,839 --> 00:33:45,680 што ми го дадоа тоа име. 569 00:33:45,759 --> 00:33:48,039 Мислам дека е убаво име, Рамона. 570 00:33:48,119 --> 00:33:49,119 Да, секако. 571 00:33:49,200 --> 00:33:53,039 Твојот лик ќе го викам Рамона, заборави на Она. 572 00:33:53,119 --> 00:33:54,279 Неверојатен си. 573 00:33:54,359 --> 00:33:56,119 - Што е тоа со Она? - Ти си ноќна мора! 574 00:34:07,559 --> 00:34:10,519 Тоа беше мој каприц. Во Лондон ни одеше одлично. 575 00:34:10,599 --> 00:34:14,480 Нико беше задолжен за кујната во три ресторани. 576 00:34:14,920 --> 00:34:18,039 Беше театарска компанија и работевме нон-стоп. 577 00:34:18,119 --> 00:34:19,519 Беше супер. 578 00:34:19,880 --> 00:34:21,199 И потоа? 579 00:34:21,280 --> 00:34:22,480 Па... 580 00:34:23,440 --> 00:34:26,119 Еве, гледам наоколу и... 581 00:34:26,599 --> 00:34:29,239 Си доаѓавме дома за празници, 582 00:34:29,320 --> 00:34:31,840 живеевме овде како деца. 583 00:34:32,760 --> 00:34:36,800 Чувствував како никогаш да сме немале родители во Лондон. 584 00:34:37,199 --> 00:34:38,880 Но тука... 585 00:34:39,400 --> 00:34:40,960 Сонцето го гледам почесто. 586 00:34:42,119 --> 00:34:45,559 Се сретнавме кога бев на Еразмус во Лондон 587 00:34:45,639 --> 00:34:48,280 и се уште бев на школо. 588 00:34:48,599 --> 00:34:51,800 Така се знаеме откога јас бев 17. 589 00:34:53,079 --> 00:34:54,079 Каков е тој? 590 00:34:54,159 --> 00:34:56,320 Готвач е. Студираше архитектура 591 00:34:56,400 --> 00:34:58,440 но го сака готвењето и... 592 00:35:02,760 --> 00:35:03,679 Не знам. 593 00:35:04,199 --> 00:35:08,599 Не знам зошто зборуваме за него... Јас не би. 594 00:35:10,639 --> 00:35:12,639 Не знаеш како е да се живее со готвач. 595 00:35:12,719 --> 00:35:14,559 - Не знам. - Не. Ужасно е. 596 00:35:15,440 --> 00:35:18,199 Добро е, зашто готви некои прекрасни јадења 597 00:35:18,280 --> 00:35:20,159 но кога сакам да сум на диета 598 00:35:20,239 --> 00:35:24,280 ми доаѓа со нешто како ќофтиња со карамел сос. 599 00:35:24,760 --> 00:35:26,920 Сериозно, тоа се случи завчера. 600 00:35:27,000 --> 00:35:29,239 Си одев дома мислејќи "Одлично. 601 00:35:29,840 --> 00:35:31,199 Почнувам филм. 602 00:35:31,280 --> 00:35:33,719 Вечерва јадам салата, утре пилешко и зеленчук." 603 00:35:33,800 --> 00:35:36,079 Отворам фрижидер и што да видам? 604 00:35:36,920 --> 00:35:38,119 Ќофтиња. 605 00:35:50,960 --> 00:35:52,119 Што бараш тука? 606 00:35:52,920 --> 00:35:53,920 Да те видам. 607 00:35:54,000 --> 00:35:56,239 Гледам. Но зошто сега? 608 00:35:56,320 --> 00:35:57,760 Сакав да ти кажам нешто. 609 00:35:57,840 --> 00:36:00,719 Добро, тогаш кажи, ова е лошо време. 610 00:36:03,119 --> 00:36:04,039 Те сакам. 611 00:36:07,400 --> 00:36:09,079 И јас те сакам. 612 00:36:09,159 --> 00:36:10,760 Знам, но вљубен сум во тебе. 613 00:36:10,840 --> 00:36:12,280 Не си лута? 614 00:36:12,880 --> 00:36:13,960 Како? 615 00:36:14,039 --> 00:36:17,360 Кога го гледаш. Го гледаш и нервозна си. 616 00:36:17,440 --> 00:36:18,880 Но одеднаш не си. 617 00:36:18,960 --> 00:36:21,079 Да, но тој баш рече дека ме сака. 618 00:36:21,159 --> 00:36:22,719 Веќе го знаеш тоа. 619 00:36:24,159 --> 00:36:27,400 Кога некој стои пред тебе и ти вели дека те сака, 620 00:36:27,480 --> 00:36:29,400 престануваш да си нервозна. 621 00:36:30,280 --> 00:36:32,000 Но не се налути кога го виде? 622 00:36:33,000 --> 00:36:36,559 Бев лута зашто не сакав да го видам. Не сум му лута. 623 00:36:37,000 --> 00:36:38,280 Добро. 624 00:36:38,960 --> 00:36:41,159 Но навистина се налути, таму? 625 00:36:42,599 --> 00:36:45,400 Мислев дека сакаш да одам во таа насока. 626 00:36:45,840 --> 00:36:48,480 Не, не сакам да го носиш во која била насока. 627 00:36:48,559 --> 00:36:51,920 Ако се лутиш кога го гледаш, тогаш се лутиш. 628 00:36:52,840 --> 00:36:55,639 Но не изгледај нервозна ако не си. 629 00:36:56,199 --> 00:36:57,360 Сцената нека те води. 630 00:36:58,280 --> 00:37:00,440 - Добро. - Во ред? 631 00:37:00,519 --> 00:37:01,840 Од горе? 632 00:37:01,920 --> 00:37:04,000 - Секако. - Не. Чекај момент. 633 00:37:04,719 --> 00:37:06,880 Треба да знам каде одам. 634 00:37:07,599 --> 00:37:11,639 Кога го гледам како доаѓа, не знам сигурно и потоа е тој? 635 00:37:12,519 --> 00:37:16,239 Мислам не сакаш да признаеш, но знаеш. 636 00:37:16,320 --> 00:37:17,800 Тоа може да ме налути. 637 00:37:17,880 --> 00:37:20,679 Може да те налути или пак да те насмее. 638 00:37:21,639 --> 00:37:22,760 Ќе видиш што се случува. 639 00:37:24,239 --> 00:37:25,239 Да видиме. 640 00:37:25,320 --> 00:37:29,320 Кога му велам да остане на крајот, дури и филмот да застане тука, 641 00:37:29,679 --> 00:37:31,480 треба да знам што ќе се случи. 642 00:37:32,719 --> 00:37:33,760 Па, не знаеме. 643 00:37:34,480 --> 00:37:35,559 Ќе видиме. 644 00:37:35,639 --> 00:37:38,320 Треба да знаеш, филмот е твој. 645 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Не. 646 00:37:39,719 --> 00:37:41,320 Го правиме за да видиме што се случува. 647 00:37:41,400 --> 00:37:44,599 Бараш да минувам низ ова без да го знаеш резултатот. 648 00:37:44,679 --> 00:37:45,920 И се е срање. 649 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Не. 650 00:37:47,639 --> 00:37:48,559 Не. 651 00:37:49,599 --> 00:37:50,800 Ќе ја насочам камерата. 652 00:37:51,920 --> 00:37:54,719 Ако немаш агент, нема да знаеш за кастинзите. 653 00:37:54,800 --> 00:37:58,039 За твојот видов преку Росио, братучетка на Нико. 654 00:37:58,760 --> 00:38:00,440 Кастинзите се срање. 655 00:38:00,840 --> 00:38:02,400 Ова сум јас. 656 00:38:02,480 --> 00:38:04,039 Па, правеше кастинг. 657 00:38:04,119 --> 00:38:08,159 Бев приморан. Но кастингот е направен во бар, 658 00:38:08,599 --> 00:38:10,960 пиејќи вино, зборувајќи за животот. 659 00:38:11,039 --> 00:38:12,360 Добро, па... 660 00:38:14,920 --> 00:38:17,920 Да го видев тој тип, ќе умрев на место. 661 00:38:19,320 --> 00:38:22,559 Добро. Тогаш јас одам прв? 662 00:38:23,639 --> 00:38:24,920 Дај ги клучевите. 663 00:38:28,920 --> 00:38:29,840 Ајде. 664 00:38:30,599 --> 00:38:31,760 Кој е? 665 00:38:42,480 --> 00:38:43,679 На третиот кат. 666 00:39:01,079 --> 00:39:02,039 Ова е катот. 667 00:39:04,480 --> 00:39:05,400 Овде. 668 00:39:15,159 --> 00:39:16,159 Рамона... 669 00:39:16,960 --> 00:39:17,880 Што? 670 00:39:19,800 --> 00:39:21,400 Утре почнуваме со проби во 8. 671 00:39:22,119 --> 00:39:23,039 Знам. 672 00:39:25,960 --> 00:39:26,880 Слушај... 673 00:39:29,880 --> 00:39:31,639 Научи ги репликите, добро? 674 00:39:34,360 --> 00:39:35,559 - Секако. - Да. 675 00:39:57,000 --> 00:39:57,920 Престани. 676 00:40:16,280 --> 00:40:17,360 Тоа е, нели? 677 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 Добро утро. Добро утро! 678 00:40:20,760 --> 00:40:22,559 Добро утро на сите. 679 00:40:27,400 --> 00:40:28,320 Ова е Иса. 680 00:40:29,159 --> 00:40:31,199 - Малку доцниш. - Знам. 681 00:40:31,840 --> 00:40:32,760 Еве кафе! 682 00:40:33,159 --> 00:40:34,079 Да, има кафе. 683 00:40:35,559 --> 00:40:37,199 Сакаш кафе, Иса? 684 00:40:38,039 --> 00:40:39,159 Без Бејлис, молам. 685 00:40:39,960 --> 00:40:42,199 - Ќе ти ставам. - Фала! 686 00:40:43,760 --> 00:40:44,920 Седни те молам. 687 00:40:52,519 --> 00:40:54,079 Во ред. Исусе. 688 00:40:56,679 --> 00:40:57,679 Добро. 689 00:40:57,760 --> 00:40:59,039 Да ја оставиме пробата за утре? 690 00:40:59,119 --> 00:41:02,199 Не, никако. Што рече? Никако. 691 00:41:03,239 --> 00:41:04,760 Ја најдов нашата Лола! 692 00:41:05,239 --> 00:41:07,159 Иса е Лола. 693 00:41:07,239 --> 00:41:09,199 Таа е Лола! Голема глумица со неверојатен акцент. 694 00:41:09,639 --> 00:41:13,280 - Игнасио знае за ова? - Заборави го Игнасио. 695 00:41:13,639 --> 00:41:16,599 Јас сум режисер. Барем мислам дека сум. 696 00:41:17,480 --> 00:41:18,480 Само прашувам. 697 00:41:18,559 --> 00:41:21,159 - Се сретнавте сношти? - Не. 698 00:41:21,239 --> 00:41:25,079 Се знаеме со години, вчера налетавме еден на друг. 699 00:41:25,159 --> 00:41:26,199 Добро. 700 00:41:26,280 --> 00:41:28,400 - Кафето? - Повели. 701 00:41:31,079 --> 00:41:33,519 - Јас одам. - Секако. Фала. 702 00:41:34,239 --> 00:41:35,239 Фала. 703 00:41:37,079 --> 00:41:38,000 Извини. 704 00:41:42,320 --> 00:41:44,000 Добро, да почнеме. 705 00:41:45,159 --> 00:41:47,039 Иса и јас збрувавме многу за ликот... 706 00:41:47,119 --> 00:41:48,679 Не може да е толку многу. 707 00:41:48,760 --> 00:41:50,199 - Само една ноќ. - Па... 708 00:41:50,280 --> 00:41:52,000 За една вечер може многу да се каже. 709 00:41:52,840 --> 00:41:54,039 - Гледам. - Да. 710 00:41:54,119 --> 00:41:56,599 На крајот ќе биде 711 00:41:57,400 --> 00:42:00,480 многу помлада Лола од она што замислував. 712 00:42:00,559 --> 00:42:02,760 Но тоа е што е. 713 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 Значи... 714 00:42:06,440 --> 00:42:08,320 - Бидејќи не сакам... - Заминувам. 715 00:42:09,199 --> 00:42:10,199 Зошто така? 716 00:42:10,679 --> 00:42:13,000 Заборавив дека имам нешто. 717 00:42:13,800 --> 00:42:14,880 Навистина? 718 00:42:18,920 --> 00:42:21,760 Добро, ќе пробаме денес без тебе ако мораме, 719 00:42:21,840 --> 00:42:23,119 се враќаш утре, нели? 720 00:42:23,199 --> 00:42:25,599 Работата е, не сум способна за филмов. 721 00:42:26,880 --> 00:42:27,920 Навистина? 722 00:42:28,000 --> 00:42:30,400 - Бруно, пушти ја да оди. - Не, еј, слушај. 723 00:42:30,480 --> 00:42:32,320 Добро! Адиос. 724 00:42:32,400 --> 00:42:34,320 - До гледање. - До гледање. 725 00:42:34,400 --> 00:42:36,119 Она, до гледање. 726 00:42:38,519 --> 00:42:42,000 ГЛАВА IV ЛАВОВСКО ДУВЛО 727 00:42:46,679 --> 00:42:48,079 Каде сестра ти го најде ова? 728 00:42:48,840 --> 00:42:50,960 Амстердам, беше на одмор. 729 00:42:51,039 --> 00:42:52,320 Каде е таа сега? 730 00:42:53,519 --> 00:42:54,519 Во Судан. 731 00:42:56,400 --> 00:42:58,599 - Зошто го пушиш тоа? - Нема никотин, 732 00:42:58,679 --> 00:42:59,719 како воздух е. 733 00:42:59,800 --> 00:43:01,119 Значи зошто го пушиш? 734 00:43:03,639 --> 00:43:04,960 Зашто сакам да пуштам чад. 735 00:43:07,719 --> 00:43:08,920 Што има ново за филмот? 736 00:43:09,960 --> 00:43:11,000 Како мислиш? 737 00:43:11,079 --> 00:43:13,400 Пари. Ги добија финасиите што им требаа? 738 00:43:13,480 --> 00:43:14,960 Немам поим. 739 00:43:18,039 --> 00:43:21,880 Не сум сигурна дека сакам да играм во филмот. 740 00:43:21,960 --> 00:43:23,079 Ајде, фрли го тоа. 741 00:43:23,159 --> 00:43:25,480 - Мириса на џоинт. - Не е. 742 00:43:25,559 --> 00:43:27,000 Те уверувам. 743 00:43:27,079 --> 00:43:29,800 Мислев, кога останало толку малку, 744 00:43:31,760 --> 00:43:33,719 зошто да не ги завршам студиите по превод? 745 00:43:33,800 --> 00:43:35,119 И што? 746 00:43:35,840 --> 00:43:40,599 Ќе имам добро платена работа. Во ОН плаќаат добро. 747 00:43:40,679 --> 00:43:43,000 - За што? - На што мислиш? 748 00:43:43,079 --> 00:43:45,400 - Никогаш не се грижеше за пари. - Се созрева. 749 00:43:45,480 --> 00:43:46,599 - Знаеш? - Сигурно. 750 00:43:46,960 --> 00:43:48,840 И не сакам да живеам во Лавапиес. 751 00:43:48,920 --> 00:43:50,800 Ти беше онаа која сакаше да живее овде. 752 00:43:50,880 --> 00:43:52,920 Сега сакам да живеам во Барио де Саламанка. 753 00:43:53,000 --> 00:43:54,519 Да, секако. 754 00:43:55,480 --> 00:43:57,880 Пред амбасада со стражари на врата. 755 00:43:57,960 --> 00:44:00,039 - И како врзана. - Можеби сакам. 756 00:44:00,480 --> 00:44:02,199 Ќе ги иселат момците од долу. 757 00:44:04,119 --> 00:44:06,679 - Да се преселиме, те молам. - Станов е добар. 758 00:44:06,760 --> 00:44:09,119 Нема да најдеме нешто вакво за тие пари. 759 00:44:09,199 --> 00:44:10,960 Не ми е гајле и да не е толку добар. 760 00:44:11,039 --> 00:44:13,519 Ако ова продолжи, ќе разгледаме за неколку месеци. 761 00:44:15,119 --> 00:44:16,119 Пак почнуваме. 762 00:44:16,199 --> 00:44:17,920 Патем, Тору прави забава. 763 00:44:18,000 --> 00:44:19,719 - Сакаш да одиш? - Се разбира. 764 00:44:19,800 --> 00:44:21,159 Кажи и на Росио да дојде. 765 00:44:23,639 --> 00:44:25,679 - Ќе ги носам штиклите. - Секако. 766 00:44:25,760 --> 00:44:28,880 - Зошто не земаш часови фламенко? - Не сум помислила. 767 00:44:30,880 --> 00:44:32,119 На половина од годината? 768 00:44:32,880 --> 00:44:39,239 Таа е фасцинирана од тебе, го копира твојот стил, се држи? 769 00:44:39,320 --> 00:44:42,559 - Не. Не ја фасцинирам. - Добро. 770 00:44:42,639 --> 00:44:45,559 Значи обратно е, не те сака, 771 00:44:45,639 --> 00:44:49,599 не знае зошто си кул и ти го копира стилот. 772 00:44:49,679 --> 00:44:52,280 Така е. Братучетка ми е таква. 773 00:44:52,360 --> 00:44:54,800 Се разбеснува од се што правам, 774 00:44:54,880 --> 00:44:57,400 се што ќе кажам, и се што облекувам. 775 00:44:57,480 --> 00:44:58,719 Тогаш таа е тип 2. 776 00:44:59,159 --> 00:45:00,760 Може да добијам мраз? 777 00:45:00,840 --> 00:45:02,679 - Секако. - О, секако, да. 778 00:45:06,000 --> 00:45:07,079 Што пушите? 779 00:45:07,760 --> 00:45:12,599 Некои цигари без никотин. 780 00:45:12,679 --> 00:45:14,960 Убаво мириса, како бедис. 781 00:45:15,039 --> 00:45:16,119 - Како што? - Бедис. 782 00:45:16,199 --> 00:45:17,719 Го пушат во Индија. 783 00:45:17,800 --> 00:45:20,599 Звучи добро. Но немам поим, не сум била таму. 784 00:45:20,679 --> 00:45:22,760 - Може да свиткам една? - Да, повели. 785 00:45:22,840 --> 00:45:24,760 - Повели. - Фала. 786 00:45:24,840 --> 00:45:25,880 Нема на што. 787 00:45:25,960 --> 00:45:27,400 - Како си? - Здраво. 788 00:45:27,480 --> 00:45:29,599 - Што има? - Изгледаш одлично. 789 00:45:29,679 --> 00:45:31,800 О, Боже, речиси си таму! 790 00:45:31,880 --> 00:45:33,559 Речиси. 791 00:45:33,639 --> 00:45:35,320 - Како си? - Изгледаш фантастично. 792 00:45:36,400 --> 00:45:37,320 - Многу добро. - Да. 793 00:45:42,280 --> 00:45:43,840 И, како оди се? 794 00:45:43,920 --> 00:45:46,039 - Одлично, еве сме. - Без стомаци. 795 00:45:46,119 --> 00:45:50,039 Придружете ни се. Ако сме заедно, ќе биде позабавно. 796 00:45:50,800 --> 00:45:53,719 - Како нас. - Така е. 797 00:45:53,800 --> 00:45:56,639 Не притискај, може не сакаат да имаат деца. 798 00:45:56,719 --> 00:45:59,079 - Не сум сигурна. - Јас да, сакам многу. 799 00:45:59,159 --> 00:46:03,760 Подобро да почнеш, над 35 е потешко. 800 00:46:03,840 --> 00:46:06,280 - Покомплицирано. - Да. 801 00:46:31,840 --> 00:46:33,679 Сакате во Лавовско дувло? 802 00:46:33,760 --> 00:46:36,800 - Што е тоа? - Девојко, тоа е легендарен клуб. 803 00:46:36,880 --> 00:46:38,800 - Откај да знам? - Таа е полустранец. 804 00:46:39,119 --> 00:46:42,480 Сакам се што ќе не изведе одовде. 805 00:46:42,559 --> 00:46:44,000 Тогаш да одиме. 806 00:46:44,079 --> 00:46:45,880 - Да. Добро? - Ајде. 807 00:46:46,480 --> 00:46:49,360 - Ќе му кажам на другарот и одиме. - Добро. 808 00:46:51,880 --> 00:46:53,559 Ти се допаѓа хипикот? 809 00:46:53,639 --> 00:46:55,039 Многу. 810 00:46:55,960 --> 00:46:59,599 - Да му кажам на Нико и одиме. - Оди. 811 00:46:59,679 --> 00:47:00,920 Одлично. 812 00:47:01,000 --> 00:47:02,800 - Како ти беше името? - Хуан. 813 00:47:02,880 --> 00:47:04,400 Ќе дојдеш во Лавовско дувло? 814 00:47:04,480 --> 00:47:05,400 Добро. 815 00:47:05,880 --> 00:47:06,800 Одлично. 816 00:47:09,800 --> 00:47:11,960 - Како е? - Одлично. Одиме во Лавовско дувло. 817 00:47:12,519 --> 00:47:14,760 - Каде? - Лавовско дувло. 818 00:47:17,719 --> 00:47:19,119 Да играме. 819 00:47:19,199 --> 00:47:21,480 Морам да сум на работа утре во 12, но ти оди. 820 00:47:21,559 --> 00:47:22,599 Знам. 821 00:47:22,679 --> 00:47:23,599 Што е? 822 00:47:24,880 --> 00:47:26,199 Тогаш чао. 823 00:47:26,280 --> 00:47:27,320 Чао. 824 00:48:10,000 --> 00:48:10,920 Кажи ми ја вистината. 825 00:48:11,239 --> 00:48:12,639 Ти кажав! 826 00:48:12,719 --> 00:48:13,760 Вие се споивте. 827 00:48:13,840 --> 00:48:16,199 Не. Не знам зошто го кажуваш тоа. 828 00:48:16,280 --> 00:48:18,280 Нема да кажам никому. 829 00:48:18,360 --> 00:48:21,559 Не, типот е досаден, не го сакам нималку. 830 00:48:22,039 --> 00:48:23,000 Добро. 831 00:48:30,960 --> 00:48:32,679 Знаев нема да одговориш. 832 00:48:32,760 --> 00:48:34,639 Она што го сакав е да ти оставам порака. 833 00:48:35,079 --> 00:48:38,159 Ја видов Росио и ми рече уште немаш глумица 834 00:48:38,239 --> 00:48:40,960 зашто си рекол дека ќе се вратам. 835 00:48:41,039 --> 00:48:43,719 Ти кажувам дека немам намера да се вратам 836 00:48:43,800 --> 00:48:45,519 и тоа нема никаква врска со тебе. 837 00:48:45,599 --> 00:48:47,480 Тоа е зашто не сакам. Разбра? 838 00:48:47,559 --> 00:48:49,960 Преку глава ми е од тие емоции наоколу, 839 00:48:50,039 --> 00:48:52,840 сите тие чувства, сакам нормална работа! 840 00:48:52,920 --> 00:48:53,920 И ја сакам сега. 841 00:48:54,000 --> 00:48:55,480 Зашто морам да имам деца! 842 00:48:56,239 --> 00:48:58,320 Како да донесам деца во ваков свет? 843 00:48:59,360 --> 00:49:00,440 Со овој хаос? 844 00:49:03,320 --> 00:49:05,880 Како ќе имам деца ако немам родители, 845 00:49:05,960 --> 00:49:07,400 како ќе се грижам за нив? 846 00:49:07,480 --> 00:49:10,360 Ќе се грижам! Ќе ги учам, ќе ги заштитувам. 847 00:49:10,440 --> 00:49:13,400 И ако е крај на светот, ќе видам што можам. 848 00:49:13,480 --> 00:49:17,280 Ако има нуклеарна војна или нешто, 849 00:49:17,800 --> 00:49:20,119 ќе одиме во дивина и ќе преживееме со лов. 850 00:49:21,320 --> 00:49:22,239 Слушај. 851 00:49:22,840 --> 00:49:25,119 Денес сретнав манијак за здравје 852 00:49:25,199 --> 00:49:29,360 и му реков дека рециклирањетро е измама. 853 00:49:29,440 --> 00:49:31,400 Тој рече, "Што зборуваш?" 854 00:49:31,480 --> 00:49:35,360 Инсистирав, "Да, измама е. 855 00:49:35,440 --> 00:49:38,400 Не лажат, не биди овца." 856 00:49:38,920 --> 00:49:41,079 Ме погледна со гадење 857 00:49:41,159 --> 00:49:44,199 и рече дека работел во комисија за... 858 00:51:19,840 --> 00:51:21,360 Завршив, Мејсон. 859 00:51:21,440 --> 00:51:22,360 Чао! 860 00:51:41,519 --> 00:51:43,119 - Здраво. - Здраво. 861 00:51:45,320 --> 00:51:46,239 Нема да влезеш? 862 00:51:46,719 --> 00:51:47,719 Во ред. 863 00:51:56,440 --> 00:51:59,679 Нико сега ќе дојде, но... 864 00:52:07,000 --> 00:52:08,199 Имаш убав дом. 865 00:52:08,280 --> 00:52:12,000 Фала. Да. Наскоро се селиме. Се надевам. 866 00:52:12,079 --> 00:52:13,000 Поради сквотерите? 867 00:52:13,719 --> 00:52:14,840 Да. 868 00:52:14,920 --> 00:52:15,880 Штета. 869 00:52:16,480 --> 00:52:18,559 Па, не за мене. 870 00:52:19,920 --> 00:52:20,920 Како си? 871 00:52:21,400 --> 00:52:22,840 Треба да се вратиш на филмот. 872 00:52:23,519 --> 00:52:25,280 - Да, само... - Остави да зборувам. 873 00:52:25,360 --> 00:52:27,519 Дозволи. Зборував со Росио. 874 00:52:27,599 --> 00:52:30,880 Бев сигурен ќе се вратиш но таа рече се премислуваш. 875 00:52:30,960 --> 00:52:32,320 На крајот... 876 00:52:32,400 --> 00:52:34,440 Жалам за она. Но дозволи да зборувам. 877 00:52:35,679 --> 00:52:36,960 Потоа одлучи дали сакаш. 878 00:52:37,960 --> 00:52:41,599 Овој филмов, работата што ја завршивме, 879 00:52:41,679 --> 00:52:44,920 не само ние, туку сите, те става во средина. 880 00:52:45,000 --> 00:52:47,639 Ако не си ти, нема да го направиме. 881 00:52:48,400 --> 00:52:50,119 Ќе направиме друг филм, не овој. 882 00:52:50,480 --> 00:52:52,119 А јас сакам да го направам овој. 883 00:52:52,559 --> 00:52:54,079 Сите сакаме да го направиме. 884 00:52:54,480 --> 00:52:55,760 Спремни сме да почнеме. 885 00:52:55,840 --> 00:52:57,639 Те чекаме. 886 00:52:57,719 --> 00:53:00,960 Не оставај не во темно. Не можеш. 887 00:53:01,320 --> 00:53:02,719 Ќе биде убаво. 888 00:53:02,800 --> 00:53:05,239 - Знам, но... - И си го должиш тоа себеси. 889 00:53:09,480 --> 00:53:11,079 Остави да размислам, добро? 890 00:53:11,159 --> 00:53:14,440 Нема што да се мисли. Нема да има проблеми. 891 00:53:15,119 --> 00:53:18,079 Ќе бидам на дистанца, само правиме филм. 892 00:53:19,119 --> 00:53:20,119 Верувај ми. 893 00:53:22,159 --> 00:53:23,199 И прости ми. 894 00:53:26,159 --> 00:53:27,159 Срање! 895 00:53:27,239 --> 00:53:28,599 - Леле. - Пеглата! 896 00:53:28,679 --> 00:53:30,519 - Готвачкиот мантил! - Да видам. 897 00:53:30,599 --> 00:53:32,480 Не! Дај да видам. 898 00:53:32,559 --> 00:53:34,360 - Добра си во пеглање. - Те молам. 899 00:53:34,440 --> 00:53:36,280 - Ова излегува со сапун? - Сигурно. 900 00:53:36,360 --> 00:53:37,599 - Не се поправа. - Здраво. 901 00:53:40,119 --> 00:53:41,239 Што има? 902 00:53:41,320 --> 00:53:42,480 Што има? 903 00:53:42,559 --> 00:53:45,119 - Здраво, јас сум Нико. - Бруно. 904 00:53:45,199 --> 00:53:48,800 - Најпосле, многу слушав за тебе. - И јас. 905 00:53:48,880 --> 00:53:50,719 - И јас. - Што се случи? 906 00:53:50,800 --> 00:53:54,119 Јас... ти го изгорев мантилот. 907 00:53:54,199 --> 00:53:55,280 Во ред е. 908 00:53:55,360 --> 00:53:57,400 - Многу ми е жал. - Нема проблем, имам други. 909 00:53:58,039 --> 00:54:00,840 Она ми кажа за филмот, смрди. 910 00:54:00,920 --> 00:54:02,639 Што смрди? Она со парите. 911 00:54:02,719 --> 00:54:04,280 Но тоа е средено. 912 00:54:04,360 --> 00:54:05,440 - Навистина? - Да. 913 00:54:05,519 --> 00:54:07,239 Одлично. Кога почнувате? 914 00:54:07,800 --> 00:54:09,159 - Наскоро. - Навистина? 915 00:54:09,239 --> 00:54:10,639 - Сега веднаш. - Честитам. 916 00:54:10,719 --> 00:54:12,800 Да, еуфорични сме, дојдов да и кажам на Рамона. 917 00:54:13,159 --> 00:54:14,360 Ја викаш Рамона? 918 00:54:14,440 --> 00:54:16,480 Да, да. 919 00:54:16,559 --> 00:54:17,599 Може да ти каже така? 920 00:54:17,679 --> 00:54:19,679 Не ми обрнува внимание. 921 00:54:19,760 --> 00:54:22,800 Одам да се преслечам и одиме да прославиме. 922 00:54:22,880 --> 00:54:23,880 Добро. 923 00:54:23,960 --> 00:54:27,079 Иако треба да одам, ме чекаат. 924 00:54:27,159 --> 00:54:28,360 - Штета. - Да. 925 00:54:28,440 --> 00:54:29,880 - Тогаш, друг ден. - Секако. 926 00:54:29,960 --> 00:54:30,880 - Ми беше мило. - И мене. 927 00:54:34,840 --> 00:54:37,639 Добро, ајде, оди. 928 00:54:42,400 --> 00:54:46,920 ГЛАВА V ФИЛМОТ И ЖИВОТОТ 929 00:55:43,280 --> 00:55:44,440 Влези. 930 00:55:52,679 --> 00:55:53,679 Што правиш тука? 931 00:55:54,760 --> 00:55:55,960 Дојдов да те видам. 932 00:55:56,039 --> 00:55:57,000 Аха. 933 00:55:57,599 --> 00:56:00,039 Гледам. Но зошто сега? 934 00:56:01,559 --> 00:56:02,760 Да ти кажам нешто. 935 00:56:03,599 --> 00:56:06,800 Во ред. Кажи и оди, ова не е добро време. 936 00:56:10,000 --> 00:56:10,960 Те сакам. 937 00:56:13,320 --> 00:56:14,800 И јас те сакам. 938 00:56:16,559 --> 00:56:18,400 Знам, но заљубен сум во тебе. 939 00:56:24,519 --> 00:56:25,679 Леон, 940 00:56:25,760 --> 00:56:26,960 заслужуваш некоја 941 00:56:27,039 --> 00:56:31,159 поарна од мене, некоја... почиста, поневина. 942 00:56:31,239 --> 00:56:32,239 Те сакам. 943 00:56:32,320 --> 00:56:35,719 Добро, но сега не може да биде. 944 00:56:39,079 --> 00:56:40,360 Ти донесов цвеќе. 945 00:56:41,159 --> 00:56:46,239 Однеси го. Чекам некој важен. 946 00:56:46,320 --> 00:56:49,800 Ако си вљубен во мене може да зборуваме утре или другпат. 947 00:56:49,880 --> 00:56:51,039 Но сега оди си, добро? 948 00:56:51,400 --> 00:56:52,360 Рамона... 949 00:56:53,519 --> 00:56:54,679 Јас сум. 950 00:56:57,360 --> 00:56:58,760 Знам дека си ти. 951 00:57:00,239 --> 00:57:01,840 Знам. Но... 952 00:57:03,000 --> 00:57:04,760 Но сега те молам оди си 953 00:57:19,199 --> 00:57:20,119 Леон. 954 00:57:27,239 --> 00:57:28,199 Сечи! 955 00:57:32,840 --> 00:57:34,159 - Ова е добро за тебе? - Да. 956 00:57:35,519 --> 00:57:37,800 - Добро е. - Се е во ред? 957 00:57:37,880 --> 00:57:38,800 Да? 958 00:57:39,280 --> 00:57:41,239 Луѓе, готово е. 959 00:58:29,079 --> 00:58:30,199 Зошто не си спремен? 960 00:58:30,280 --> 00:58:31,320 Што правиш тука? 961 00:58:32,079 --> 00:58:34,360 Како мислиш? Завршна забава е. 962 00:58:35,079 --> 00:58:36,119 - Здраво. - Заборавив. 963 00:58:36,199 --> 00:58:37,920 - Здраво. - Сосема заборавив. 964 00:58:38,559 --> 00:58:40,280 Не ти верувам. 965 00:58:40,360 --> 00:58:41,719 Верувај. 966 00:58:42,079 --> 00:58:44,320 Не може некој да те замени? 967 00:58:44,880 --> 00:58:45,880 Не, мислам не. 968 00:58:47,719 --> 00:58:50,280 Мора да дојдеш, забава за крај на филмот. 969 00:58:50,360 --> 00:58:51,400 Оди без мене. 970 00:58:52,920 --> 00:58:57,280 Те молам, прашај го Андреа или друг да те замени. 971 00:58:58,840 --> 00:59:00,360 Поарно да одиш сама. 972 00:59:01,400 --> 00:59:03,679 - Што? - Поарно да одиш сама. 973 00:59:04,920 --> 00:59:05,840 Што значи тоа? 974 00:59:06,760 --> 00:59:08,119 Што мислиш дека значи? 975 00:59:11,599 --> 00:59:15,920 Не сакав порано да зборуваме да не изгубиш концентрација. 976 00:59:18,000 --> 00:59:18,920 Што да зборуваме? 977 00:59:20,199 --> 00:59:22,320 Зар не треба да зборуваме пред одење на секоја забава? 978 00:59:23,159 --> 00:59:24,119 За што? 979 00:59:24,840 --> 00:59:26,800 Ова не е време. 980 00:59:28,840 --> 00:59:30,320 Ова е единственото време. 981 00:59:42,000 --> 00:59:43,159 Ти се заљуби. 982 00:59:44,079 --> 00:59:46,079 Што зборуваш? Никако. 983 00:59:46,159 --> 00:59:47,159 Никако! 984 00:59:47,239 --> 00:59:49,519 Не мислиш дека нешто ти се случува? 985 00:59:50,639 --> 00:59:53,239 Да, многу работи, но не тоа. 986 00:59:53,840 --> 00:59:56,119 Не тоа. Не тоа. 987 00:59:59,880 --> 01:00:02,679 Ајде. Оди таму. Ќе зборуваме утре. Имам работа. 988 01:00:36,119 --> 01:00:37,400 Што ќе правиш? 989 01:00:40,840 --> 01:00:42,719 Да, здраво. Здраво. 990 01:00:43,239 --> 01:00:46,159 Извинете, само момент, знам дека сум 991 01:00:46,239 --> 01:00:50,440 ви досаден, вечерва нема. Овој пат. 992 01:00:51,000 --> 01:00:55,159 Не знам дали знаете за ова, 993 01:00:55,239 --> 01:00:59,079 но пред многу време Рамона пеела во бенд 994 01:00:59,159 --> 01:01:00,800 во Лондон. 995 01:01:01,320 --> 01:01:02,880 Да. 996 01:01:02,960 --> 01:01:04,719 Затоа, те молам. 997 01:01:05,559 --> 01:01:06,840 - Те молам. - Не. 998 01:01:06,920 --> 01:01:08,360 - Навистина. - Те молам! 999 01:01:08,440 --> 01:01:09,440 Не. 1000 01:01:09,519 --> 01:01:10,840 Дојди и пеј за нас. 1001 01:01:11,639 --> 01:01:12,760 Нема бегање. 1002 01:01:44,880 --> 01:01:47,880 Го испишав моето име на твојот брод 1003 01:01:49,000 --> 01:01:52,519 Станав морнарка за тебе 1004 01:01:53,840 --> 01:01:57,079 За да пловам по морињата 1005 01:01:57,719 --> 01:02:01,039 Гледав низ желбите 1006 01:02:02,480 --> 01:02:05,960 Бев толку среќна во твојата прегратка 1007 01:02:06,599 --> 01:02:10,519 Среќна во твоето пристаниште 1008 01:02:11,239 --> 01:02:14,480 Срцето ми стана затвореник 1009 01:02:16,159 --> 01:02:19,599 На твоето тело и кожа 1010 01:02:21,800 --> 01:02:25,599 Како бран љубовта твоја ме допре 1011 01:02:26,320 --> 01:02:30,920 Како бран од огнови и милувања 1012 01:02:31,000 --> 01:02:35,280 Од гласовите на школките и морската пена 1013 01:02:35,360 --> 01:02:38,880 Како бран 1014 01:02:39,920 --> 01:02:44,559 Бев засекогаш споена со твојата бура 1015 01:02:44,639 --> 01:02:48,920 Изгубив ориентација без да сфатам 1016 01:02:49,440 --> 01:02:51,400 Како бран 1017 01:02:51,800 --> 01:02:55,159 Љубовта твоја растеше како бран 1018 01:03:04,599 --> 01:03:05,559 Добро си? 1019 01:03:09,400 --> 01:03:11,519 Нико рече треба да зборуваме. 1020 01:03:13,679 --> 01:03:14,599 Се разбира. 1021 01:03:17,079 --> 01:03:18,920 - Филмот е готов. - Знам. 1022 01:03:20,920 --> 01:03:23,719 Мислев никогаш нема да заврши. 1023 01:03:27,079 --> 01:03:28,000 И сега што? 1024 01:03:29,239 --> 01:03:30,199 Не знам. 1025 01:03:31,360 --> 01:03:34,400 - Не е толку лесно. - Да, е. 1026 01:03:36,400 --> 01:03:37,320 Добро. 1027 01:03:38,079 --> 01:03:41,079 Делуваш импулсивно, и мислиш лесно е. 1028 01:03:41,159 --> 01:03:43,039 Но не можеш така. 1029 01:03:43,119 --> 01:03:44,199 Да, можеш. 1030 01:03:45,239 --> 01:03:47,199 Еве сега, на пример. 1031 01:03:48,360 --> 01:03:49,760 Морам да кажам како се чувствувам 1032 01:03:49,840 --> 01:03:51,239 или ќе умрам. 1033 01:03:52,800 --> 01:03:54,519 Може да си помалку драматичен? 1034 01:03:54,599 --> 01:03:56,679 Драматично е! 1035 01:03:56,760 --> 01:03:57,880 За тебе и повеќе! 1036 01:03:57,960 --> 01:03:59,800 Зашто треба да направиш нешто. 1037 01:03:59,880 --> 01:04:01,039 Јас не треба ништо. 1038 01:04:02,760 --> 01:04:03,880 Само те чекам. 1039 01:04:06,039 --> 01:04:07,039 Како можеш да си 1040 01:04:07,119 --> 01:04:08,119 толку сигурен? 1041 01:04:08,599 --> 01:04:10,880 Бидејќи кога си близу чувствувам мир. 1042 01:04:11,920 --> 01:04:13,920 Се е добро, 1043 01:04:15,000 --> 01:04:16,639 се ќе излезе добро. 1044 01:04:17,440 --> 01:04:19,960 Иако секогаш сме на метар растојание. 1045 01:04:20,039 --> 01:04:20,960 Па... 1046 01:04:21,519 --> 01:04:22,679 Некогаш е помалку. 1047 01:04:27,599 --> 01:04:30,800 - Нема врска. - И гледам дека ме гледаш. 1048 01:04:31,239 --> 01:04:34,039 И често знам дека знаеш дека те гледам, 1049 01:04:34,119 --> 01:04:35,840 и среќна си кога сум близу, 1050 01:04:35,920 --> 01:04:37,920 зашто те разбирам подобро од другите. 1051 01:04:38,000 --> 01:04:40,920 Знаеш дека можеш да правиш што сакаш 1052 01:04:41,000 --> 01:04:43,280 зашто те гледам и ми се допаѓаш. 1053 01:04:44,039 --> 01:04:45,599 И те сакам. 1054 01:04:46,239 --> 01:04:47,679 Секогаш те сакам. 1055 01:04:48,719 --> 01:04:51,320 Дури и кога ќе го заборавиш текстот. 1056 01:04:53,519 --> 01:04:55,239 И не е импулсивно. 1057 01:05:01,840 --> 01:05:03,679 Ти и јас не може да сме заедно. 1058 01:05:03,760 --> 01:05:04,760 Зошто? 1059 01:05:05,119 --> 01:05:08,800 Зашто ќе бидеме бескорисни, би било хаос. 1060 01:05:09,719 --> 01:05:12,039 Само што снимивме филм заедно! 1061 01:05:13,559 --> 01:05:16,320 - Што друго сакаш да правиш? - Многу работи. 1062 01:05:16,400 --> 01:05:19,239 Во животот има и други работи освен филмот! 1063 01:07:02,559 --> 01:07:03,519 Каде одиме? 1064 01:07:04,920 --> 01:07:05,920 Си одам дома. 1065 01:07:07,079 --> 01:07:08,119 За тебе не знам. 1066 01:07:12,840 --> 01:07:17,239 - Не знам што да правам. - Не сакам да ме следиш. 1067 01:07:18,119 --> 01:07:19,360 Фрустрира, нели? 1068 01:07:20,159 --> 01:07:23,719 Зашто ти ме следеше. Сега мене ми е редот. 1069 01:07:23,800 --> 01:07:24,960 Што сакаш? 1070 01:07:27,519 --> 01:07:28,599 Не знам. 1071 01:07:33,719 --> 01:07:37,480 Не можам со ветувања, како да сме тинејџери. 1072 01:07:37,559 --> 01:07:39,159 Се може да тргне наопаку. 1073 01:07:40,079 --> 01:07:41,000 Добро. 1074 01:07:44,480 --> 01:07:47,599 - Не немој да се лутиш. - Да, лут сум. 1075 01:07:48,760 --> 01:07:49,760 Се лутам. 1076 01:07:53,559 --> 01:07:54,679 Што сакаш? 1077 01:08:00,360 --> 01:08:01,360 Не можам да го лажам. 1078 01:08:01,440 --> 01:08:03,360 - Го правиш тоа. - Не е точно. 1079 01:08:06,280 --> 01:08:07,559 Ти си кукавица. 1080 01:08:07,639 --> 01:08:09,119 Не сум кукавица. 1081 01:08:11,679 --> 01:08:14,920 Мислиш дека е туѓ живот или дека ова е филм? 1082 01:08:15,960 --> 01:08:18,119 Ако некои го имаат тоа пред себе, 1083 01:08:18,199 --> 01:08:19,840 не може да го пуштат. 1084 01:08:20,680 --> 01:08:22,119 Тоа е како да го одрекуваш животот. 1085 01:09:26,840 --> 01:09:30,119 ГЛАВА VI КРАЈ 1086 01:09:32,520 --> 01:09:36,079 Здраво, ја сум Рамона, имам 32 и ова ми се профилите. 1087 01:09:50,159 --> 01:09:52,479 Добро. Кога ќе си подготвена. 1088 01:09:58,479 --> 01:10:00,079 Те видов вчера од прозорец. 1089 01:10:02,479 --> 01:10:03,880 Те видов како ја гледаш. 1090 01:10:04,960 --> 01:10:06,880 Пардон. Тоа е само... 1091 01:10:07,439 --> 01:10:10,119 Навлегувањето во многу емоции 1092 01:10:10,600 --> 01:10:11,840 ме збуни. 1093 01:10:13,600 --> 01:10:14,920 Ќе кажам друг текст. Добро? 1094 01:10:16,840 --> 01:10:18,279 - Добро. - Почнувам. 1095 01:10:21,680 --> 01:10:23,479 Не ми се верува, човеку. 1096 01:10:28,399 --> 01:10:31,159 Не ми се верува кога велат, "Што, сирак си?" 1097 01:10:31,239 --> 01:10:35,079 Кога е јасно дека се што кажувам или чувствувам 1098 01:10:35,159 --> 01:10:36,800 е условено од тоа. 1099 01:10:36,880 --> 01:10:39,439 Истетовирано ми е на чело. Јас сум сирак! 1100 01:10:40,840 --> 01:10:43,399 Мислиш ќе бев тука да не сум? 1101 01:10:43,479 --> 01:10:45,079 Не. Не! 1102 01:10:45,520 --> 01:10:48,920 Животот ќе ми беше друг. И јас. И ова ќе го немаше. 1103 01:10:50,039 --> 01:10:52,319 Ако не си сирак, немаш поим. 1104 01:10:53,159 --> 01:10:54,199 Немаш идеја. 1105 01:10:54,279 --> 01:10:57,119 Дека тоа е најголемото напуштање. 1106 01:10:57,199 --> 01:11:01,000 "Бев тука но сега ме нема. Сега грижи се сама за се." 1107 01:11:01,079 --> 01:11:03,039 И треба да си среќен 1108 01:11:03,640 --> 01:11:05,079 и да се смееш. 1109 01:11:07,359 --> 01:11:10,720 И уживај во животот, зашто не си мртов." 1110 01:11:16,520 --> 01:11:18,800 Некогаш сонувам дека одам дома 1111 01:11:19,279 --> 01:11:21,399 и ги наоѓам родителите 1112 01:11:22,119 --> 01:11:24,279 во дневната, како ништо да не било. 1113 01:11:26,920 --> 01:11:29,359 Отпрвин чувствувам... 1114 01:11:31,600 --> 01:11:33,720 Чувствувам олеснување и среќа 1115 01:11:33,800 --> 01:11:37,039 од тоа што се живи, на шега. 1116 01:11:37,119 --> 01:11:39,920 Се разбира дека е на шега, знаев дека мора да е. 1117 01:11:40,640 --> 01:11:42,079 Потоа им велам, 1118 01:11:42,680 --> 01:11:44,279 "Каде бевте?" 1119 01:11:45,880 --> 01:11:49,000 И тие ми се смеат. 1120 01:11:49,560 --> 01:11:53,359 Не разбирам и велам, "Како можете да ми правите вака?" 1121 01:11:53,760 --> 01:11:54,760 И... 1122 01:11:55,760 --> 01:12:01,239 Не разбирам ништо. Почнувам да чувствувам гнев кон нив. 1123 01:12:01,760 --> 01:12:04,119 Тилку сум гневна што се будам 1124 01:12:05,079 --> 01:12:06,800 и тие умираат повторно. 1125 01:12:09,720 --> 01:12:12,039 Ги имам, и потоа пак ги губам. 1126 01:12:17,399 --> 01:12:18,560 И тоа е. 1127 01:12:20,039 --> 01:12:22,600 Не можам да напуштам некого што ме сака. 1128 01:12:27,039 --> 01:12:28,159 Не сфаќаш? 1129 01:12:59,119 --> 01:13:00,279 Здраво. 1130 01:13:01,079 --> 01:13:02,199 Здраво. 1131 01:13:02,920 --> 01:13:05,760 Игнасио ми рече да ги донесам овие. 1132 01:13:05,840 --> 01:13:07,000 Влези. 1133 01:13:14,479 --> 01:13:18,920 Игнасио не е тука, но може да ги оставиш... 1134 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Да, еве. 1135 01:13:21,159 --> 01:13:23,600 - Како оди едитирањето? - Добро. 1136 01:13:24,880 --> 01:13:25,800 Па, 1137 01:13:26,159 --> 01:13:27,159 можеш да замислиш. 1138 01:13:28,199 --> 01:13:29,600 Со толку сомнежи. 1139 01:13:30,520 --> 01:13:33,399 Мајка ми велеше сомнежот значи "не". 1140 01:13:35,079 --> 01:13:38,359 - Сомнежот е "не"? - "Да" е апсолутно јасно. 1141 01:13:41,199 --> 01:13:45,680 Знаеш дека пеам со бенд од дваесетгодишници? 1142 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 Тоа е одлично! 1143 01:13:49,199 --> 01:13:51,800 - Навистина е добро. - Добро е. 1144 01:13:55,239 --> 01:13:57,760 Треба да одам на кино, доцнам. 1145 01:13:58,359 --> 01:14:01,039 Јасно. Уживај во филмот. 1146 01:14:02,279 --> 01:14:04,359 Благодарам. Па... 1147 01:14:04,439 --> 01:14:05,960 - Се гледаме. - Адиос. 1148 01:14:52,560 --> 01:14:54,399 - Нема никој. - Да. 1149 01:14:54,479 --> 01:14:56,119 Поранивме. 1150 01:14:56,199 --> 01:14:58,239 - Што да правиме? - Одам во бањата. 1151 01:14:58,319 --> 01:15:00,439 Добро, одам да пушам. 1152 01:15:00,520 --> 01:15:02,279 Во ред. Ќе те чекам надвор. 1153 01:15:26,159 --> 01:15:29,920 НА ТАТКО МИ 1154 01:15:33,880 --> 01:15:37,800 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС