1 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 ‫- حسنًا. بلى.‬ ‫- إنها تصوّر، أليس كذلك؟‬ 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,383 ‫حسنًا، بادئ ذي بدئ،‬ 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,052 ‫لا بدّ أن هذه أكثر الغرف‬ ‫التي رأيتها في حياتي ترتيبًا.‬ 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 ‫أهي مرتّبة هكذا دومًا؟‬ 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,514 ‫نعم، دومًا.‬ ‫لم أرتّبها خصيصًا من أجل المقابلة.‬ 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 ‫- بصدق؟‬ ‫- بصدق.‬ 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 ‫إنها هكذا دومًا.‬ ‫أكره أن تكون غرفتي غير مرتّبة.‬ 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 ‫حسنًا، سنلقي نظرة على المكان.‬ ‫هناك هذه الخزانة المغلقة.‬ 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 ‫لكن الفوضى تسودها.‬ 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 ‫- تسودها الفوضى؟‬ ‫- نعم.‬ 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 ‫- إلى أيّ مدى؟‬ ‫- إلى أقصى مدى.‬ 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 ‫ألا يمكننا أن نلقي نظرة خاطفة؟‬ 13 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 ‫يمكنكم إلقاء نظرة خاطفة، لكن...‬ 14 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 ‫كلّ شيء مرتّب ومنظّم.‬ 15 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 ‫السترات.‬ 16 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 ‫قمصان الجينز، القمصان القماشية.‬ 17 00:00:39,789 --> 00:00:45,045 ‫ثم ننتقل من الكنزات إلى السترات الصوفية‬ ‫فالقمصان ذات الأكمام القصيرة.‬ 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 ‫الملابس الداخلية.‬ 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 ‫الجوارب.‬ 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 ‫ثم لدينا البزّات الرسمية.‬ 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 ‫لذا...‬ 22 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 ‫حسنًا.‬ 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 ‫أنت إذًا من يرتّبها؟‬ 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 ‫أنا من أرتّبها.‬ 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 ‫إنها منسّقة وفق الألوان.‬ 26 00:01:02,645 --> 00:01:05,774 ‫وأضعها بشكل منحدر‬ 27 00:01:05,774 --> 00:01:07,525 ‫كي أتمكّن من رؤية ما تحت كلّ قميص.‬ 28 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 ‫قمصان قصيرة الأكمام.‬ 29 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 ‫أجل، قمصان قصيرة الأكمام.‬ 30 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 ‫هذه هي الملابس التي سأرتديها‬ ‫خلال ما تبقّى من الأسبوع.‬ 31 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 ‫مهلًا. اشرح لي ذلك.‬ 32 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 ‫أحضّر الملابس‬ ‫التي سأرتديها خلال الأسبوع. أجل.‬ 33 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 ‫كنت في السابق أحضّر ملابس‬ ‫قبل ليلة من ارتدائها، لكن...‬ 34 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 ‫هل هذا وسواس جديد؟‬ 35 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 ‫نعم، بالفعل.‬ 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 ‫إنني شديد التنظيم.‬ 37 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 ‫هذه سراويل الجينز خاصتي وسراويلي القماشية.‬ 38 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 ‫يبدو أن هناك من عبث بها.‬ 39 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 ‫- هناك من عبث بها؟‬ ‫- هناك من عبث بها، نعم.‬ 40 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 ‫كفاك!‬ 41 00:01:44,187 --> 00:01:45,146 ‫"(بيكهام)"‬ 42 00:01:45,146 --> 00:01:46,231 ‫لا أعرف من يكون.‬ 43 00:01:47,232 --> 00:01:52,779 ‫"الحلقة 4 - ما يدفع (ديفيد) للاستمرار"‬ 44 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 ‫مساء الخير وأهلًا بكم‬ ‫إلى عودة الدوري الإسباني.‬ 45 00:01:57,492 --> 00:02:00,078 ‫إذ سنقدّم لكم هذه المباراة‬ ‫من ملعب "سانتياغو برنابيو" بين...‬ 46 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 ‫"(ريال مدريد) ضدّ (ريال بيتيس)‬ ‫أغسطس 2003"‬ 47 00:02:01,704 --> 00:02:02,956 ‫نحن مسرورون بالعودة.‬ 48 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 ‫يضيف عامل وجود "بيكهام" تابلًا مهمًّا‬ ‫إلى مزيج قوي بالفعل.‬ 49 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 ‫أتذكّر أن ذلك الموسم الأول كان مختلفًا...‬ 50 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 ‫رفعة جيدة، وضربة رأسية في المرمى!‬ 51 00:02:15,885 --> 00:02:17,637 ‫...فعندما سجّل الفريق المنافس هدفًا،‬ 52 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 ‫أتذكّر أنني رأيت "رونالدو" يضحك ويمزح.‬ 53 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 ‫فقلت له: "إنك متأخّر بهدف مقابل لا شيء!"‬ 54 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 ‫"بيكهام" محبط بعض الشيء.‬ 55 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 ‫لكنه قال لي: "لا تقلق. سنسجّل."‬ 56 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 ‫تبادل للتمرير. الكرة مع "رونالدو" الآن.‬ ‫ويصل إليها "بيكهام"! يا للروعة!‬ 57 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}‫حين نفوز...‬ 58 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 {\an8}‫"(رونالدو نازاريو)‬ ‫لاعب (ريال مدريد) 2002-2007"‬ 59 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 {\an8}‫...كنا نخرج لتناول الجعة‬ 60 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 ‫أو مشروب الـ"غوارانا".‬ 61 00:02:45,456 --> 00:02:47,208 {\an8}‫ومشروب الـ"كابيرينيا".‬ ‫كان "ديفيد" يحبّ ذلك المشروب.‬ 62 00:02:47,208 --> 00:02:48,168 {\an8}‫"(روبرتو كارلوس)‬ ‫لاعب (ريال مدريد) 1996-2007"‬ 63 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 ‫تمريرة رائعة من "بيكهام". "زيدان"!‬ 64 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 ‫عندما كنا نحصل على ركلة حرّة...‬ 65 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 ‫لم نكن نعرف من سينفّذها، أنا أم هو.‬ 66 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 ‫"روبرتو كارلوس" الذي يبدو كمن يعيش في ظلّه.‬ 67 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 ‫"لا، أنا من سينفّذ هذه الركلة."‬ ‫"لا، أنت..." "لا، أنا."‬ 68 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 ‫"في الواقع، نفّذها أنت‬ ‫لأنها بعيدة جدًا بالنسبة إليك."‬ 69 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 ‫"أنا أم أنت؟" من سيتولّى المسؤولية؟‬ 70 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}‫هل كنت تحبّ تنفيذ الركلات الحرّة؟‬ 71 00:03:17,280 --> 00:03:18,156 {\an8}‫"(لويس فيغو)‬ ‫لاعب (ريال مدريد) 2000-2005"‬ 72 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 {\an8}‫عندما كان الآخرون يسمحون لي بتنفيذها، نعم.‬ 73 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 ‫"ديفيد بيكهام"!‬ 74 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 ‫كانت تلك فترة...‬ 75 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 ‫"ديفيد بيكهام".‬ 76 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ‫...كان كلّ ما يلمسه فيها يتحوّل إلى ذهب.‬ 77 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 ‫يا للجمال!‬ 78 00:03:37,008 --> 00:03:40,261 {\an8}‫أتذكّر أنني كنت أقول له:‬ ‫"قد ترغب في الاستحمام داخل الحوض،‬ 79 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 {\an8}‫لكن لا يمكنك ذلك‬ ‫لأنك كلّما هممت بالنزول إلى الحوض،‬ 80 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}‫انشقّ الماء فيه كي تعبر من خلاله."‬ 81 00:03:45,308 --> 00:03:49,646 ‫هل ترى أنك تخسر الكثير لأنك متزوّج؟‬ 82 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 ‫فهناك الكثير من النساء اللواتي يعشقنك‬ ‫ويلقين بملابسهنّ الداخلية نحوك.‬ 83 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 ‫لا. فأنت تعرف بالطبع أنني سعيد بزواجي،‬ 84 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 ‫ولديّ زوجة جميلة وطفلان رائعان،‬ 85 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 ‫لذا أنا في غاية السعادة.‬ 86 00:04:02,367 --> 00:04:07,705 ‫لكن كلّ ما كان يفعله ويقوله كان رائعًا‬ ‫ويتحوّل إلى ذهب. "صاحب الرجولة الذهبية".‬ 87 00:04:08,623 --> 00:04:09,916 ‫- أنت متزوّجة...‬ ‫- أجل.‬ 88 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 ‫...بأحد أكثر الرجال‬ ‫جاذبية ووسامة وشهرة في العالم،‬ 89 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 ‫وهو يتمتّع بكلّ شيء إيجابي.‬ ‫وهو في "إسبانيا" حاليًا.‬ 90 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 ‫والنساء يلقين بأنفسهنّ عليه هناك.‬ 91 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 ‫هل أنت قلقة؟ هل ينتابك القلق؟‬ ‫هل ثمة مكان للغيرة بينكما؟‬ 92 00:04:21,261 --> 00:04:25,598 ‫أعتقد أنه من الصحّي دومًا أن يكون‬ ‫هناك قدر معيّن من الغيرة في أيّ علاقة.‬ 93 00:04:27,267 --> 00:04:30,228 ‫"أبريل 2004"‬ 94 00:04:30,228 --> 00:04:33,564 ‫إنهما من أشهر الأزواج في العالم.‬ 95 00:04:33,564 --> 00:04:37,485 ‫على مرّ السنوات،‬ ‫سوّق الزوجان "بيكهام" لاقترانهما‬ 96 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 ‫كزواج تملؤه السعادة.‬ 97 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 ‫لكن اليوم، باتت الأضواء مسلّطة‬ ‫على تلك العلاقة بطريقة مختلفة‬ 98 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 ‫بعد المزاعم التي تقول إن "ديفيد بيكهام"‬ ‫دخل في علاقة خارج إطار الزواج‬ 99 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 ‫بعد انتقال اللاعب إلى "ريال مدريد".‬ 100 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 ‫وقالت جريدة "نيوز أوف ذا وورلد"‬ ‫التي نشرت المزاعم بشكل مفصّل أمس‬ 101 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 ‫إنها متمسّكة تمامًا بما نشرته.‬ 102 00:05:05,388 --> 00:05:07,598 {\an8}‫لدينا الآن...‬ 103 00:05:07,598 --> 00:05:08,975 {\an8}‫"(جون كارلين) - مؤلّف كتاب (الملائكة البيض:‬ ‫"بيكهام" و"ريال مدريد" والكرة الجديدة)"‬ 104 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 {\an8}‫...مشكلة زوجية‬ 105 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}‫تحوّلت إلى أهمّ قصّة إخبارية في العالم حاليًا.‬ 106 00:05:14,939 --> 00:05:20,236 ‫احتلّت مزاعم عن علاقات خارج إطار الزواج‬ ‫الكثير جدًا من صفحات الصحف.‬ 107 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 ‫إنها القصّة الإخبارية لهذا العقد،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 108 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 ‫إذ ظهرت في الصفحات الأولى‬ ‫طوال عشرة أيام متتالية. الأمر استثنائي.‬ 109 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 ‫"الممارسات الجنسية السرّية لـ(بيكس)"‬ 110 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 ‫وهي قصّة تناولتها الصحف الشعبية البريطانية‬ ‫بسرور غامر.‬ 111 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 ‫"عشيقة (بيكس)"‬ 112 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 ‫"علاقة مزعومة خارج إطار الزواج"‬ 113 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 ‫"ممارسة الجنس مع (بيكس)"‬ 114 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 ‫"كن في السرير مثل (بيكهام)"‬ 115 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 ‫"أزمة زوجية"‬ 116 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 ‫هل يعرف أحد ما إذا كان أيّ من هذا صحيح؟‬ 117 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 ‫انتشرت الكثير من القصص في الصحف الشعبية.‬ 118 00:05:43,009 --> 00:05:45,261 ‫فكيف تعاملت مع ذلك؟‬ 119 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 ‫كان هناك بعض...‬ 120 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 ‫القصص الفظيعة...‬ 121 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 ‫التي كان من الصعب أن...‬ 122 00:06:00,068 --> 00:06:00,985 ‫يتعامل المرء معها.‬ 123 00:06:01,986 --> 00:06:05,990 ‫كانت تلك هي المرة الأولى التي‬ ‫أُوضع فيها مع "فيكتوريا" تحت...‬ 124 00:06:06,991 --> 00:06:10,244 ‫ذلك النوع من الضغط في زواجنا.‬ 125 00:06:12,955 --> 00:06:17,752 ‫تنشر صحيفة "ذا صن" صورة‬ ‫تزعم أن "فيكتوريا بيكهام" تظهر فيها باكية‬ 126 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 ‫خلال سفرها إلى "سويسرا"،‬ 127 00:06:19,754 --> 00:06:23,257 ‫حيث ستلتقي زوجها في إجازة تزلّج.‬ 128 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 ‫هل يمكن أن تقولي‬ ‫إن تلك كانت أقسى فترة في زواجك؟‬ 129 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 ‫مئة بالمئة. كانت أقسى فترة مرّت علينا‬ 130 00:06:34,143 --> 00:06:36,396 ‫لأننا شعرنا بأن العالم كان ضدّنا.‬ 131 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 ‫ودعني أخبرك بأننا كنا ضدّ بعضنا البعض،‬ 132 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 ‫أقولها بكلّ صراحة.‬ 133 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 ‫فإلى حدث الانتقال إلى "مدريد"،‬ 134 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 ‫كنا نشعر أحيانًا بأننا معًا ضدّ الجميع،‬ 135 00:06:50,159 --> 00:06:53,579 ‫لكننا كنا معًا، كنا متواصلين،‬ ‫كان كلّ منا مع الآخر.‬ 136 00:06:53,579 --> 00:06:57,500 ‫لكن خلال وجودنا في "إسبانيا"،‬ ‫لم نكن نشعر بأن كلّ منا مع الآخر.‬ 137 00:06:58,126 --> 00:06:59,252 ‫وهذا محزن.‬ 138 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 ‫في بداية...‬ 139 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 ‫في بداية انتقالي إلى "إسبانيا"...‬ 140 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 ‫كان الأمر صعبًا لأنني...‬ 141 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 ‫كنت جزءًا من ناد معيّن‬ ‫كان بمثابة عائلة بالنسبة إليّ طوال مسيرتي،‬ 142 00:07:24,861 --> 00:07:28,573 ‫من سنّ الـ15 وحتى بلوغي الـ27 من العمر.‬ 143 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 ‫ثم باعوني على حين غرّة.‬ 144 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 ‫ووجدت نفسي بعد ذلك في مدينة‬ 145 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 ‫لا أتحدّث لغة أهلها.‬ 146 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 ‫والأهمّ من ذلك، لم تكن أسرتي معي.‬ 147 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 ‫بعد الأمور التي ظهرت خلال هذا الأسبوع،‬ ‫اجتمعت أسرة "بيكهام"‬ 148 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 ‫داخل هذا الكوخ الليلة الماضية،‬ 149 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 ‫بينما كانت تحت ما يشبه الحصار‬ ‫من قِبل الإعلام.‬ 150 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 ‫لا يمكنني أن أخبرك بمدى...‬ 151 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 ‫قساوة الأمر...‬ 152 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 ‫وبمدى تأثيره عليّ.‬ 153 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 ‫كلّما كنا نستيقظ صباحًا،‬ 154 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 ‫كنت نشعر بأن ثمة شيئًا مختلفًا.‬ 155 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 ‫لقد شعرنا بأن...‬ ‫أعتقد أن كلًّا منا لم يشعر في ذلك الوقت‬ 156 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 ‫بأننا نخسر بعضنا البعض،‬ ‫بل كنا نشعر بأننا نغرق.‬ 157 00:08:29,342 --> 00:08:31,177 ‫كيف صمدتما في خضمّ ذلك برأيك؟‬ 158 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 ‫لا أدري.‬ 159 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 ‫لا أدري.‬ 160 00:08:51,197 --> 00:08:53,908 ‫لا أعرف كيف تجاوزنا الأمر بكلّ صراحة.‬ 161 00:08:58,538 --> 00:09:00,206 ‫"فيكتوريا" كلّ شيء بالنسبة إليّ.‬ 162 00:09:02,124 --> 00:09:06,837 ‫ورؤيتها تتألّم أمر شديد الصعوبة عليّ.‬ 163 00:09:07,421 --> 00:09:09,423 ‫هيا. هيا بنا. من فضلكم.‬ 164 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 ‫لكننا...‬ 165 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 ‫لكننا مقاتلان.‬ 166 00:09:15,012 --> 00:09:17,431 ‫وفي ذلك الوقت،‬ ‫كان علينا القتال من أجل بعضنا البعض،‬ 167 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 ‫كان علينا القتال من أجل أسرتنا.‬ 168 00:09:22,270 --> 00:09:24,522 ‫"كوخ (أتلانتيك)"‬ 169 00:09:24,522 --> 00:09:28,025 ‫وما كنا نملكه كان يستحقّ القتال في سبيله.‬ 170 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 ‫يعود الزوجان "بيكهام" إلى "إسبانيا" اليوم،‬ 171 00:09:31,112 --> 00:09:34,198 ‫إذ ينطلقان للّحاق بطائرتهما الخاصة معًا.‬ 172 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 ‫لكنها حياتنا الخاصة في النهاية.‬ 173 00:09:48,588 --> 00:09:49,714 ‫"(ريال مدريد) ضدّ (أوساسونا)‬ ‫أبريل 2004"‬ 174 00:09:49,714 --> 00:09:51,924 ‫لا شيء من هذا يُعدّ تحضيرًا مثاليًا‬ ‫لعودة "بيكهام"‬ 175 00:09:51,924 --> 00:09:54,093 ‫إلى فريق "ريال مدريد" اليوم.‬ 176 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 ‫يُعتقد أن "بوش" ستحضر مباراة اليوم،‬ 177 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 ‫بينما تحاول الكثير من وسائل الإعلام‬ ‫العالمية تحديد مزاجها وحالتها النفسية‬ 178 00:09:59,348 --> 00:10:01,058 ‫من خلال ملامح وجهها.‬ 179 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 ‫من المستحيل إخفاء حقيقة‬ ‫أنه كان أسبوعًا صعبًا على "ديفيد بيكهام".‬ 180 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 ‫كنت أستيقظ في بعض الأيام متسائلًا:‬ 181 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 ‫"كيف سأذهب إلى العمل؟‬ 182 00:10:11,193 --> 00:10:13,154 ‫كيف سأدخل إلى أرضية ذلك الملعب؟‬ 183 00:10:13,154 --> 00:10:15,364 ‫كيف سأظهر كما لو أنه ليس هناك أيّ خطب؟"‬ 184 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 ‫أحيانًا، حين يكونون في أرض الملعب‬ ‫ليمارسوا كرة القدم،‬ 185 00:10:19,285 --> 00:10:22,496 ‫يمكنهم نسيان أيّ شيء آخر‬ ‫والاستمتاع بممارسة كرة القدم فقط.‬ 186 00:10:24,749 --> 00:10:30,171 ‫لكنني كنت أشعر بالإعياء الجسدي‬ ‫مع كلّ صباح أفتح فيه عينيّ.‬ 187 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 ‫"كيف سأفعل هذا؟"‬ 188 00:10:38,763 --> 00:10:44,393 {\an8}‫سألته:‬ ‫"(ديفيد)، أما زلت ترى أن بوسعك اللعب غدًا؟"‬ 189 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 ‫فأجاب: "لا تقلق."‬ 190 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 ‫"بيكهام".‬ 191 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 ‫يحاول "بيكهام" التسديد من مسافة طويلة.‬ ‫والحارس...‬ 192 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 ‫كاد يسجّل هدفًا شبيهًا‬ ‫بهدف ملعب "سيلهرست بارك".‬ 193 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 ‫استمتعت الأسرة بالتسديدة.‬ 194 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 ‫إنها فرصة خطيرة!‬ 195 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 ‫وها قد سجّلوا هدفًا!‬ ‫يا لها من بداية لفريق "أوساسونا"!‬ 196 00:11:07,667 --> 00:11:08,501 {\an8}‫"(ميشيل سالغادو)‬ ‫لاعب (ريال مدريد) 1999-2009"‬ 197 00:11:08,501 --> 00:11:10,503 {\an8}‫وفجأة، خرجنا عن السيطرة.‬ 198 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 ‫أخطأ "كاسياس" بخروجه! وهدفان مقابل لا شيء!‬ 199 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 ‫كان الأمر ذهنيًا. ذهنيًا تمامًا.‬ 200 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 ‫هل يمكنهم مضاعفة النتيجة‬ ‫إلى ثلاثة مقابل لا شيء؟ نعم، يمكنهم!‬ 201 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 ‫و"كارلوس كيروش" و"ريال مدريد"‬ ‫في حالة يُرثى لها.‬ 202 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 ‫إنهم يهزّون رؤوسهم باستياء يا "جيري".‬ 203 00:11:31,148 --> 00:11:34,777 ‫تلوّح الجماهير بالمناديل البيضاء.‬ ‫أعتقد أن الكيل طفح لديهم.‬ 204 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 ‫ظهرت المناديل البيضاء،‬ ‫وانطلقت صفّارات الاستهجان،‬ 205 00:11:38,322 --> 00:11:41,200 ‫وقلت لنفسي: "سمعت عن هذا."‬ ‫لكنني لم أكن قد شهدته.‬ 206 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 ‫وهو ليس بالأمر اللطيف.‬ 207 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 ‫يا له من أسبوع مريع يمرّون به.‬ 208 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 ‫انتهت المباراة في أمسية غير معقولة‬ ‫في ملعب الـ"برنابيو".‬ 209 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 ‫لقد أُزيح الفريق عن صدارة الدوري الإسباني‬ 210 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 ‫لأول مرة منذ ثلاثة أشهر.‬ 211 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 ‫"(أزكار)"‬ 212 00:11:59,677 --> 00:12:03,139 ‫كانت الخطّة إذًا أن تنتقل "فيكتوريا"‬ ‫مع الولدين بعد نهاية الموسم الأول.‬ 213 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 ‫أجل. لقد جاؤوا حينها.‬ 214 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 ‫ألم تزورا هذا المنزل؟‬ 215 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 ‫لم نزره. لم أزر هذا المنزل،‬ ‫لكن المنزل السابق...‬ 216 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 ‫- عليه أن يتحدّث قليلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 217 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 ‫سوف...‬ 218 00:12:15,776 --> 00:12:19,155 ‫يمكن تفسير وصول "فيكتوريا آدمز"‬ ‫إلى العاصمة الإسبانية‬ 219 00:12:19,155 --> 00:12:22,366 ‫على أنه محاولة من قِبل الزوجين‬ ‫لترميم علاقتهما‬ 220 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 ‫التي تدهورت مؤخّرًا‬ ‫بسبب القصص العديدة التي أُثيرت.‬ 221 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 ‫الكثير من الهراء ذاته في الصحف اليوم.‬ 222 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 ‫حالما استطعت إيجاد مدرسة للولدين،‬ ‫انتقلنا بشكل كامل.‬ 223 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 ‫هذه غرفة الولدين.‬ 224 00:12:44,722 --> 00:12:47,975 ‫رغم أنهما لا ينامان في غرفتهما.‬ ‫إذ ينامان في غرفتنا دومًا.‬ 225 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 ‫كلّ هذه الأحذية الرياضية. من يرعاه برأيكم؟‬ 226 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 ‫بقيت الكثير من أغراضك في "إنجلترا".‬ 227 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 ‫ليس الكثير.‬ 228 00:12:56,233 --> 00:13:01,030 ‫هذا هو الحمّام. لا أريد العودة‬ ‫إلى "إنجلترا" الآن في الواقع،‬ 229 00:13:01,030 --> 00:13:03,532 ‫ولم أتوقّع أنني سأقول هذا يا "ديفيد".‬ ‫هل توقّعت أنت ذلك؟‬ 230 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 ‫سنرى.‬ 231 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 ‫أعتقد أنها ستخبرك بنفسها أن...‬ 232 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 ‫كان الأمر أشبه بكابوس. فمن اللحظة‬ ‫التي كنا نفتح فيها الباب في الصباح...‬ 233 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 ‫سأتجاوزه.‬ 234 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ‫...كانت الصحافة متأهّبة داخل السيارات،‬ 235 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 ‫وكان هناك من يلاحقنا أينما ذهبنا.‬ 236 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 ‫لا تُقدم على فعل أيّ شيء جنوني.‬ 237 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 ‫كلّما ذهبت لتوصيل "بروكلين" إلى مدرسته...‬ 238 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 ‫كنت أتعرّض للملاحقة‬ ‫من قِبل عشرة أو 15 مصوّرًا للمشاهير.‬ 239 00:13:39,318 --> 00:13:42,363 ‫كان التوصيل إلى المدرسة‬ ‫يُبثّ مباشرةً عبر التلفزيون الإسباني.‬ 240 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 ‫كان الأمر أشبه بسيرك.‬ 241 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 ‫عندما يأتي السيرك إلى المدينة،‬ ‫يكون الأمر مسلّيًا، أليس كذلك؟‬ 242 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 ‫إلا إذا كان المرء ضمن هذا السيرك.‬ 243 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 ‫كان الأمر صعبًا جدًا على "بروكلين"‬ ‫لأنه كان أكبر سنًّا.‬ 244 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 ‫وكان المصوّرون يصرخون حوله.‬ 245 00:14:01,882 --> 00:14:07,763 ‫كانوا يصرخون على "بروكلين"‬ ‫متفوّهين بأشياء عن أمه وأبيه.‬ 246 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 ‫كان "بروكلين" يافعًا جدًا في ذلك الوقت.‬ 247 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 ‫اضطُرّ لمقاساة ذلك، ولا أعرف ما إذا...‬ 248 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 ‫لا أعرف ما إذا كان الأمر...‬ 249 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 ‫قد أضرّ به... لا أدري.‬ 250 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 ‫ما الأمر؟‬ 251 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 ‫ما الأمر يا "ديفيد"؟‬ 252 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 ‫- ما بالك؟‬ ‫- بل ما بالك أنت؟‬ 253 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 ‫ما الأمر؟‬ 254 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 ‫- غير معقول.‬ ‫- غير معقول؟‬ 255 00:14:36,584 --> 00:14:38,252 ‫في المدرسة وفي بيتي.‬ 256 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 ‫هل كنت حانقة على "ديفيد"؟‬ 257 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 ‫بكلّ صدق وصراحة، نعم، كنت حانقة عليه.‬ 258 00:14:53,517 --> 00:14:55,436 ‫لا بأس يا "باستر". لا يمكنهم الدخول.‬ 259 00:14:55,436 --> 00:14:57,229 ‫- أمك معك.‬ ‫- لا بأس.‬ 260 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 ‫لا يمكنهم الدخول إلى السيارة.‬ 261 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 ‫هوّن عليك. أمك معك.‬ 262 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 ‫بصراحة، ربما كانت تلك الفترة‬ 263 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 ‫أكثر الفترات تعاسة في حياتي.‬ 264 00:15:07,781 --> 00:15:09,074 ‫هل أنت بخير يا "باستر"؟‬ 265 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 ‫هل أنت بخير أيها الصبي الكبير؟‬ ‫أخبرتك بأن الأمور ستكون على ما يُرام.‬ 266 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 ‫لا يمكن القول إنني‬ ‫شعرت بأن صوتي غير مسموع،‬ 267 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 ‫إذ اخترت كبت الكثير من مشاعري‬ 268 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 ‫لأنني كنت واعية دومًا‬ ‫أنه بحاجة إلى التركيز.‬ 269 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 ‫"رونالدينيو". يمرّرها فوق اللاعبين.‬ ‫"تشافي"!‬ 270 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 ‫هل تعرف الأفلام الوثائقية‬ ‫الخاصة بتحطّم الطائرات؟‬ 271 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 ‫بدؤوا يفقدون السيطرة. فقدوا السيطرة.‬ 272 00:15:40,230 --> 00:15:42,608 ‫تسديدة رائعة! يا له من هدف!‬ 273 00:15:42,608 --> 00:15:43,525 ‫"2 (ريال مدريد)"‬ 274 00:15:43,525 --> 00:15:47,321 ‫لم أعايش وضعًا كهذا في مسيرتي الكروية.‬ ‫إطلاقًا. أقسم بالله.‬ 275 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 ‫غير معقول!‬ ‫"ريال مدريد" يفقد آماله بالفوز بالدوري.‬ 276 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 ‫بدأ الناس بالتشكيك بنا.‬ 277 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 ‫قالوا إننا مجرد مشروع تسويقي،‬ 278 00:15:59,875 --> 00:16:03,837 ‫وإننا لسنا مشروعًا رياضيًا.‬ 279 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 ‫لقد خسروا المباريات الثلاث السابقة.‬ 280 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 ‫ولم يخسر الفريق في تاريخه‬ ‫أربع مباريات متتالية يا "جيري".‬ 281 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 ‫لا يريدون تغيير التاريخ الليلة يا "روب".‬ 282 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 ‫وها هو "كاسياس"! لقد أسقط الكرة!‬ 283 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 ‫وها هي الصدمة. فريق "مورسيا" الذي هبط‬ ‫إلى الدرجة الثانية بالفعل يتقدّم في اللقاء.‬ 284 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 ‫نهاية كارثية للموسم‬ ‫بالنسبة إلى "ريال مدريد".‬ 285 00:16:24,566 --> 00:16:30,155 ‫لم يخسر الفريق طوال السنوات الـ102‬ ‫من تاريخه أربع مباريات متتالية من قبل.‬ 286 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 ‫"ريال مدريد" في أزمة.‬ 287 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 ‫رفعت عينيّ فرأيت أحد مشجّعي "ريال مدريد".‬ 288 00:16:35,035 --> 00:16:40,582 ‫وقال لي:‬ ‫"(بيكهام)، (موي غوابو، بيرو موي مال)."‬ 289 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 ‫وهذا يعني: "أنت وسيم جدًا، لكن لعبك مريع."‬ 290 00:16:46,922 --> 00:16:49,758 ‫"فبراير 2005‬ ‫مستشفى (روبر)، (مدريد)"‬ 291 00:16:49,758 --> 00:16:52,761 {\an8}‫كنت حاملًا بـ"كروز".‬ 292 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 ‫وفي أحد الأيام، عاد "ديفيد" من التدريب،‬ ‫فقلت له:‬ 293 00:16:55,681 --> 00:16:59,810 ‫"أخبروني بأن بوسعي أن أدخل المستشفى،‬ ‫وبأن بوسعي وضع الطفل صباح الاثنين."‬ 294 00:16:59,810 --> 00:17:04,857 ‫فقال: "أجل، لكن لا يمكنني الحضور‬ ‫لأن لديّ جلسة تصوير."‬ 295 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 ‫فسألته: "ماذا تعني بأن لديك جلسة تصوير؟"‬ 296 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 ‫فقال: "عليّ الخضوع لجلسة تصوير‬ ‫برفقة (جينيفر لوبيز) و(بيونسيه)"‬ 297 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 ‫فقلت له: "هل أنت..."‬ ‫كنت على وشك الانفجار على سرير الولادة.‬ 298 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 ‫"هل تمازحني؟‬ 299 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 ‫لديك جلسة تصوير لعينة مع (جينيفر لوبيز)‬ 300 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 ‫التي تتمتّع بكامل بهائها‬ ‫وليست على وشك إنجاب طفل."‬ 301 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 ‫وهكذا خضعت للعملية القيصرية،‬ ‫وأتذكّر أنني كنت مستلقية هناك...‬ 302 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 ‫ولنقل إنني لم أكن أشعر‬ ‫بأنني في أفضل أحوالي أو في كامل بهائي.‬ 303 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 ‫السيدة "فيكتوريا بيكهام"‬ 304 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 ‫وضعت مولودًا‬ 305 00:17:46,482 --> 00:17:48,400 ‫من خلال الخضوع لعملية قيصرية مقرّرة مسبقًا.‬ 306 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 ‫وأتذكّر أن أحدهم أطلعني‬ ‫على الصفحة الأولى من الصحيفة،‬ 307 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 ‫والتي كانت تُظهر صورة بهية‬ ‫لـ"ديفيد" مع "جينيفر لوبيز" و"بيونسيه".‬ 308 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 ‫وكان العنوان الرئيسي:‬ ‫"ماذا يمكن أن تقول (بوش)؟"‬ 309 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 ‫صورة هنا من فضلك.‬ 310 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 ‫حظيت بمولود جميل آخر،‬ ‫وأمه في أفضل حال، لذا...‬ 311 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 ‫دعوني أخبركم بما يمكن أن تقوله "بوش".‬ ‫كانت "بوش" تستشيط غضبًا.‬ 312 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 ‫أشعر بخيبة أمل كبيرة‬ ‫حيال الأداء خلال الأشهر القليلة الماضية.‬ 313 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 ‫وقد توصّلنا إلى اتفاق بالتراضي‬ 314 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 ‫على أن "كارلوس كيروش" لن يستمرّ مع النادي.‬ 315 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 ‫وتوافقنا على تعيين "كاماتشو"‬ 316 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 ‫ليكون المدرّب الجديد لـ"ريال مدريد".‬ 317 00:18:32,402 --> 00:18:36,865 ‫عرضية من الناحية اليمنى، صدّها الحارس!‬ ‫لكن المهاجم يتابعها، وهدف لـ"إسبانيول"!‬ 318 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 ‫أقبل استقالة "أنطونيو كاماتشو" كمدرّب.‬ 319 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 ‫"ريمون" هو المدرّب الجديد لـ"ريال مدريد".‬ 320 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 ‫كانت إحدى أكثر فتراتي اضطرابًا‬ ‫كلاعب كرة قدم‬ 321 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 ‫لأن الكثير من المديرين الفنّيين‬ ‫توالوا علينا.‬ 322 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 ‫لقد ترك الكرة! يا له من خطأ!‬ 323 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 ‫"صامويل إيتو" يسجّل ضدّ...‬ 324 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 ‫أقبل استقالة "ريمون" كمدرّب للفريق.‬ 325 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 ‫لم أشهد ذلك من قبل خلال مسيرتي.‬ ‫إذ كنت ألعب في "مانشستر يونايتد"،‬ 326 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 ‫حيث كان لدينا مدير فنّي واحد لم يتغيّر.‬ 327 00:19:13,402 --> 00:19:18,574 ‫"لوكسمبورغو" هو المدرّب الجديد‬ ‫لـ"ريال مدريد".‬ 328 00:19:18,574 --> 00:19:22,286 ‫يتخطّى "هيلغييرا" كما لو أنه غير موجود،‬ ‫ويضعها بين ساقي الحارس!‬ 329 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 ‫خلال تلك الفترة، لم نفز بأيّ لقب.‬ 330 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 ‫بعد تحليل الوضع،‬ 331 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 ‫أعتقد أنه الوقت المناسب...‬ 332 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 ‫"بعد 14 شهرًا"‬ 333 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 ‫...كي أترك رئاسة "ريال مدريد".‬ 334 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 ‫كان علينا أولًا إلغاء...‬ 335 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 ‫جوّ الـ"غالاكتيكوس".‬ 336 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 ‫فهو يضرّ بنا.‬ 337 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 ‫لذا كنا بحاجة إلى مدرّب يقسو عليهم.‬ 338 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 ‫وقد جاء.‬ 339 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 ‫- ومن هو؟‬ ‫- مدرّبنا الإيطالي المفضّل بالطبع.‬ 340 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 ‫"فابيو كابيلو"! أهلًا بك في "مدريد"!‬ 341 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 ‫هل ترغب باحتساء القهوة؟‬ 342 00:20:18,008 --> 00:20:19,593 ‫- نعم. ولم لا؟‬ ‫- أجل، ممتاز.‬ 343 00:20:19,593 --> 00:20:22,262 ‫لكن أهي قهوة جيدة؟ أهي إيطالية أم...‬ 344 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 ‫إنها قهوة "إسبريسو".‬ 345 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 ‫"إسبريسو".‬ 346 00:20:25,474 --> 00:20:30,312 ‫لدى "فابيو كابيلو" رسالة‬ ‫إلى مشجّعي "ريال مدريد".‬ 347 00:20:30,312 --> 00:20:32,231 {\an8}‫"(فابيو كابيلو)‬ ‫المدير الفنّي لـ(ريال مدريد) 2006/07"‬ 348 00:20:32,231 --> 00:20:35,859 {\an8}‫فريق الـ"غالاكتيكوس"‬ ‫يضمّ لاعبين من عالم آخر.‬ 349 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 ‫جاؤوا من كواكب بعيدة لينضمّوا إلى النادي،‬ 350 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 ‫وشكّل ذلك دافعًا كبيرًا‬ ‫للاعبي الفريق الأخرى كي يتغلّبوا عليهم.‬ 351 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 ‫لذا كان عليّ إصلاح ذلك.‬ 352 00:20:50,082 --> 00:20:53,543 ‫استغرق الأمر من "كابيلو" ثوان معدودة‬ ‫كي يُظهر قبضته الحديدية.‬ 353 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 ‫كان "فابيو كابيلو" مديرًا فنّيًا‬ ‫قاسيًا وصارمًا، وهذا يروقني.‬ 354 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 ‫وكان يُشعرني بالتوتر.‬ 355 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 ‫وأنا شخص لا يشعر بالتوتر.‬ 356 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 ‫حاول "كابيلو" أن يعاملنا بصرامة.‬ 357 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 ‫لكنني لم أتقبّل قطّ‬ ‫الأسلوب الصارم في المعاملة.‬ 358 00:21:19,736 --> 00:21:20,988 ‫"(مدريد)"‬ 359 00:21:20,988 --> 00:21:22,739 ‫مساء الخير يا أعزّائي المشاهدين. كيف حالكم؟‬ 360 00:21:22,739 --> 00:21:26,285 ‫أهلًا بكم في ملعب "سانتياغو برنابيو".‬ 361 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 ‫وصلنا هذا الخبر.‬ 362 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 ‫سيلعب "ريال مدريد"‬ ‫من دون "رونالدو" و"بيكهام".‬ 363 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 ‫أجلس كلًّا منكما على الدكّة؟‬ 364 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 ‫أجلس كلًّا منا على الدكّة.‬ 365 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 ‫لا بدّ أنك كنت تغلي.‬ 366 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 ‫لقد حطّمني ذلك.‬ 367 00:21:50,267 --> 00:21:54,730 ‫"ديفيد بيكهام" غائب عن التشكيلة الأساسية‬ ‫للأسبوع الثاني على التوالي.‬ 368 00:21:54,730 --> 00:21:58,984 ‫وفي تلك المرحلة، لم أعد على يقين‬ ‫من مستقبلي في "ريال مدريد".‬ 369 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 ‫دومًا ما كنت أشاهد دكك الفرق الكبرى.‬ 370 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 ‫وإن كان عليها لاعب كبير،‬ ‫فلن يكون إلا مستاءً وغاضبًا.‬ 371 00:22:12,914 --> 00:22:13,915 ‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)‬ ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 372 00:22:13,915 --> 00:22:17,961 ‫وهؤلاء اللاعبون الذين على المرء الحصول‬ ‫عليهم. أتذكّر أنني كنت أنظر إلى ذلك قائلًا:‬ 373 00:22:18,628 --> 00:22:20,839 {\an8}‫"لا ينبغي وضع (ديفيد بيكهام) على الدكّة."‬ 374 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 {\an8}‫"(تيم لويكي) - مدير شركة (إيه إي جي)‬ ‫مالكة (إل إيه غالاكسي) 1996-2013"‬ 375 00:22:22,090 --> 00:22:23,175 {\an8}‫لكنهم فعلوا ذلك.‬ 376 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 ‫"سنحصل على هذا اللاعب."‬ 377 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 ‫هذا ليس طموحًا، بل هو جموح.‬ 378 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 ‫أنا ذلك الأمريكي الأحمق الذي قال:‬ 379 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 ‫"اسمعوا، سأحظى بهذا اللاعب يومًا ما."‬ 380 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 ‫وكان الجميع ينظرون إليّ باستغراب‬ ‫كأنما يقولون: "بالطبع. حظًّا طيّبًا."‬ 381 00:22:39,941 --> 00:22:42,736 ‫"مطار (لوس أنجلوس) الدولي، (لوس أنجلوس)"‬ 382 00:22:42,736 --> 00:22:45,238 ‫إن نظرت إلى كرة القدم حول العالم،‬ 383 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 ‫فإن المكان الوحيد الذي لم تتمكّن‬ ‫من التغلغل فيه هو "الولايات المتحدة".‬ 384 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 ‫إنها أهمّ رياضة في العالم.‬ 385 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 ‫يوقفون الحروب من أجل هذه الرياضة.‬ 386 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 ‫ثمة دول متخاصمة،‬ 387 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 ‫لكنها تجتمع كلّ أربع سنوات‬ ‫للتنافس في هذه الرياضة.‬ 388 00:23:00,670 --> 00:23:03,298 ‫علينا القيام ببعض الأمور‬ ‫لبثّ الشغف في هذا البلد‬ 389 00:23:03,298 --> 00:23:07,135 ‫حيال هذه الرياضة‬ ‫كما هو الحال في بقية العالم.‬ 390 00:23:13,183 --> 00:23:19,272 ‫جاء "تيم لويكي" إلى "مدريد"‬ ‫بعد إحدى المباريات التي لم أشارك فيها.‬ 391 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 ‫جلست معه في أحد المطاعم،‬ ‫حيث قال "تيم": "حسنًا."‬ 392 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 ‫كانت لدينا فرصة‬ ‫لبناء شيء مميّز بهذا الدوري.‬ 393 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 ‫أردنا لدورينا أن يكون عظيمًا.‬ 394 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 ‫سنقدّم الترفيه للناس.‬ 395 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 ‫كنا بصدد إنفاق أموال طائلة.‬ 396 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 ‫وكان ذلك أحد أهمّ القرارات‬ ‫التي اتُّخذت في عالم الرياضة.‬ 397 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 ‫إنها بداية شيء استثنائي.‬ 398 00:23:36,081 --> 00:23:42,754 ‫يمكننا أن نصبح دوريًا عظيمًا‬ ‫إن لم نكن نخشى اتّخاذ قرارات كبيرة وجريئة.‬ 399 00:23:45,173 --> 00:23:51,304 ‫لكن في تلك المرحلة،‬ ‫لم يكن في بالي أن أنتقل إلى "أمريكا".‬ 400 00:23:51,930 --> 00:23:53,473 ‫بقدر ما كنت أُحبّ "أمريكا".‬ 401 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 ‫كيف كان الغداء يا "ديفيد"؟‬ 402 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 ‫كان ممتازًا. شكرًا.‬ 403 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 ‫كنت ألعب لصالح "ريال مدريد".‬ 404 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 ‫لذا كنت أكثر تركيزًا‬ ‫على العودة إلى التشكيلة الأساسية.‬ 405 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 ‫حظي "رييس" بفرصة المشاركة الليلة‬ ‫على حساب "ديفيد بيكهام".‬ 406 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 ‫يبدو أنه أُصيب.‬ 407 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 ‫وما كنت لأدير ظهري لذلك.‬ 408 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 ‫سيدخل رجل تملؤوه الوشوم إلى المعركة.‬ 409 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 ‫سيدخل "ديفيد بيكهام".‬ 410 00:24:26,423 --> 00:24:32,095 ‫لكن في صباح يوم الاثنين،‬ ‫استدعاني "كابيلو" إلى مكتبه، وقال:‬ 411 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 ‫"سمعت أنك تُجري محادثات مع أندية أخرى."‬ 412 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 ‫وفي نهاية حديثه قال:‬ 413 00:24:37,350 --> 00:24:39,686 ‫"لن تلعب لـ(ريال مدريد) مجددًا."‬ 414 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 ‫وعندها قلت له: "عفوًا؟"‬ 415 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 ‫فقال: "لن تلعب لفريقي مجددًا."‬ 416 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 ‫وعندما بلغ الأمر ذلك الحدّ...‬ 417 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 ‫أُصبت بغيظ شديد.‬ 418 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 ‫وماذا فعلت؟‬ 419 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 ‫إنه نجم عالمي كبير،‬ ‫وزوجته مغنّية سابقة في فرقة "سبايس غيرلز"،‬ 420 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 ‫كما أنه رجل جذّاب. وها هو ذا الآن ينقل‬ ‫المستوى الرفيع لكرة القدم إلى "هوليوود".‬ 421 00:25:07,339 --> 00:25:09,966 ‫قال مدرّب فريق "غالاكسي": "(لاندون)..."‬ 422 00:25:09,966 --> 00:25:12,010 {\an8}‫"(لاندون دونوفان)‬ ‫لاعب (إل إيه غالاكسي) 2005-2014 و2016"‬ 423 00:25:12,010 --> 00:25:14,804 {\an8}‫"...أعتقد أنه قد تكون لدينا فرصة‬ ‫لاستقطاب (ديفيد بيكهام)."‬ 424 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 ‫فقلت له: "كي يفعل ماذا؟"‬ 425 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 ‫قال لي أحدهم:‬ ‫"ذكّرني بالفريق الذي تلعب فيه."‬ 426 00:25:20,310 --> 00:25:22,103 {\an8}‫فقلت له: "ألعب في فريق "(إل إيه غالاكسي)."‬ 427 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 {\an8}‫فقال: "عجبًا!‬ ‫لا أصدّق أنكم ستتعاقدون مع (ديفيد بيكهام)."‬ 428 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 ‫فقلت له: "عمّ تتحدّث بحقّ السماء؟"‬ 429 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 ‫كم ستدفعون له؟‬ 430 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 ‫الكثير.‬ 431 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 ‫أجل، لقد كان عقدًا مثيرًا جدًا للاهتمام.‬ 432 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 ‫لقد وافق اليوم على عقد‬ ‫بقيمة 250 مليون دولار.‬ 433 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 {\an8}‫سألته...‬ 434 00:25:40,372 --> 00:25:42,040 {\an8}‫"(تيد بيكهام) - والد (ديفيد)"‬ 435 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 {\an8}‫"هل أنت متأكّد؟"‬ 436 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 ‫"(غالاكسي)"‬ 437 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 ‫سيُقدّم "ديفيد بيكهام" رسميًا‬ 438 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 ‫كلاعب جديد في "لوس أنجلوس غالاكسي"‬ ‫خلال مؤتمر صحافي.‬ 439 00:25:49,464 --> 00:25:52,634 {\an8}‫- هل أغراك اللعب في "أمريكا" يومًا؟‬ ‫- لا.‬ 440 00:25:52,634 --> 00:25:53,510 {\an8}‫"(غاري نيفيل)‬ ‫لاعب (مانشستر يونايتد) 1992-2011"‬ 441 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 ‫شكرًا لك يا "مايكل".‬ ‫مرحبًا بكم جميعًا. أهلًا بكم.‬ 442 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 ‫أرى الكثير من الوجوه المألوفة هنا.‬ 443 00:26:00,058 --> 00:26:01,226 ‫هل الكاميرا تصوّر؟ ها نحن أولاء.‬ 444 00:26:01,226 --> 00:26:03,645 ‫مرحبًا يا "ديفيد". أنا "بات أوبراين"‬ ‫من "لوس أنجلوس". أهلًا بك.‬ 445 00:26:04,521 --> 00:26:05,897 ‫هل تسمعنا يا "ديفيد"؟‬ 446 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 ‫هذا ما يحدث عند إجراء بثّ مباشر.‬ 447 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 ‫لم أستطع استيعاب حقيقة‬ ‫أن على العاملين في المطاعم‬ 448 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 ‫يتوقّعون من المرء أن يترك إكرامية‬ ‫بقيمة 25 بالمئة من الفاتورة.‬ 449 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 ‫لا يمكنني فهم الأمريكيين،‬ ‫ناهيك عن لعب كرة القدم في "أمريكا".‬ 450 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 ‫"ديفيد"، أيمكنك سماعنا الآن؟‬ 451 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 ‫نعم. لم...‬ 452 00:26:25,500 --> 00:26:26,668 ‫نتمنّى له كلّ الخير.‬ 453 00:26:26,668 --> 00:26:29,504 ‫هذه نقلة كبيرة في مسيرته‬ ‫أن ينتقل من اللعب في "ريال مدريد"‬ 454 00:26:29,504 --> 00:26:30,964 ‫إلى اللعب في "أمريكا".‬ 455 00:26:30,964 --> 00:26:33,008 {\an8}‫لم أستطع تقبّل ذلك.‬ 456 00:26:33,008 --> 00:26:33,925 {\an8}‫"السير (أليكس فيرغسون) - المدير الفنّي‬ ‫لـ(مانشستر يونايتد) 1986-2013"‬ 457 00:26:33,925 --> 00:26:34,843 {\an8}‫لم أستطع تقبّله.‬ 458 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 ‫لو طلب نصيحتي، لقلت له: "إياك وفعلها."‬ 459 00:26:38,555 --> 00:26:44,769 ‫شعرت بارتياح كبير لأنني سأرحل‬ ‫عن ذلك الوضع الصعب في "إسبانيا".‬ 460 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 ‫أهلًا!‬ 461 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 ‫تصف "فيكتوريا بيكهام" نفسها‬ ‫بأنها أمّ مشغولة بالعمل‬ 462 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 ‫تتمثّل أولويتها الآن‬ ‫في العثور على منزل جديد لأسرتها‬ 463 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 ‫وعلى مدارس جديدة لأولادها.‬ 464 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 ‫كان مكانًا حيث كلّ شيء أسهل بكثير.‬ 465 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 ‫فليبتعد الجميع عن السيارة!‬ 466 00:27:00,285 --> 00:27:02,829 ‫العثور على منزل كان أسهل،‬ ‫العثور على مدرسة كان أسهل،‬ 467 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 ‫وحاجز اللغة غير موجود.‬ 468 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 ‫فبالنسبة إليّ،‬ ‫كان الأمر بمثابة تحقّق جميع أحلامي.‬ 469 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 ‫شكرًا. كي أنهي ذلك النقاش يا "نيك"،‬ 470 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 ‫عقده مع "ريال مدريد" سار‬ ‫حتى نهاية شهر يونيو.‬ 471 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 ‫"يناير 2007 - (مدريد)"‬ 472 00:27:19,763 --> 00:27:23,183 ‫عاد "ديفيد بيكهام" للتدرّب مع "ريال مدريد"‬ ‫بينما لا يزال عالم كرة القدم‬ 473 00:27:23,183 --> 00:27:27,103 ‫في طور استيعاب قراره بترك "أوروبا"‬ ‫للذهاب إلى "الولايات المتحدة".‬ 474 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 ‫عندما تعاقد "ديفيد" مع "لوس أنجلوس"...‬ 475 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 ‫رأى مجلس إدارة "ريال مدريد"‬ 476 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 ‫إهانة في ذلك.‬ 477 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 ‫إذ لم يحدث ذلك من قبل.‬ 478 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 ‫جاء المدير الفنّي وقال:‬ ‫"(ديفيد)، اذهب إلى هناك."‬ 479 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 ‫وأجبرني على التدرّب وحدي.‬ 480 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 ‫رؤية "ديفيد" لا يتدرّب مع الفريق...‬ 481 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 ‫كانت لحظة صعبة ومحزنة.‬ 482 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 ‫أتذكّر أنني جلست في المقصورة‬ ‫برفقة أسرتي لأتابع المباراة،‬ 483 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 ‫ولم أكن قد قاسيت شيئًا كهذا من قبل.‬ 484 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 ‫تغيير جميل لناحية اللعب من "فرنانديز"!‬ ‫يا لها من تمريرة رائعة! "ماركوس"! هدف!‬ 485 00:28:24,244 --> 00:28:26,538 ‫و"ريال مدريد" متأخّر بهدف.‬ 486 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 ‫"فابيو كابيلو" تحت الضغط.‬ 487 00:28:29,874 --> 00:28:33,461 ‫رغم أنهم مرّوا بفترة‬ ‫من عدم الفوز بالمباريات،‬ 488 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 ‫لم أستطع الانضمام إلى الفريق.‬ 489 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 ‫لا بدّ أن "ديفيد بيكهام" يشاهد ذلك مجددًا‬ ‫من المدرّجات وهو يتألّم.‬ 490 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 ‫لا يزال مُستبعدًا من قِبل "كابيلو".‬ 491 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 ‫وسُجّل الهدف بسهولة كبيرة.‬ 492 00:28:46,349 --> 00:28:49,394 ‫"ريال مدريد" يعاني.‬ ‫لا بدّ من إجراء تغيير ما في الفريق.‬ 493 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 ‫لكنه استمرّ.‬ 494 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 ‫كان يمكنه أن يقول:‬ 495 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 ‫"سحقًا لهذا! لست بحاجة إلى هذا في حياتي.‬ ‫آسف. أنا راحل."‬ 496 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 ‫لكنه استمرّ.‬ 497 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 ‫حتى إن لم أكن مرغوبًا فيّ،‬ ‫فأنا كنت راغبًا بأن أكون هناك.‬ 498 00:29:15,378 --> 00:29:18,590 ‫كان "ديفيد" يأتي دومًا‬ ‫في مواعيد الحصص التدريبية بلا تأخير،‬ 499 00:29:18,590 --> 00:29:20,550 ‫وظلّ يجتهد في التدريبات.‬ 500 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 ‫كان الأمر مفاجئًا جدًا بالنسبة إليّ.‬ 501 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 ‫اجتمعنا لنتحدّث إلى "كابيلو"...‬ 502 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 ‫وناشدناه بأن يسمح لـ"ديفيد" بالتدرّب معنا.‬ 503 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 ‫ذهبت للقاء رئيس النادي وقلت له...‬ 504 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 ‫"من الغد، سأسمح لـ(ديفيد) باللعب.‬ 505 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 ‫إن خسرت، فيمكنك إقالتي."‬ 506 00:30:05,220 --> 00:30:10,600 ‫قبل شهر من الآن، صرّح بأن "ديفيد بيكهام"‬ ‫لن يلعب مجددًا بقميص "ريال مدريد".‬ 507 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}‫والليلة، سيشرك "فابيو كابيلو" قائد‬ ‫المنتخب الإنجليزي ضمن تشكيلته الأساسية‬ 508 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 ‫ضمن محاولاته لإنقاذ نفسه من الإقالة.‬ 509 00:30:17,816 --> 00:30:21,778 ‫يبدأ الـ"ريال" هذا الأسبوع‬ ‫في المركز الرابع خلف المتصدّر "برشلونة".‬ 510 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 ‫لكن الأمر كان مستحيلًا.‬ 511 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 ‫كان من المستحيل أن يخسر "برشلونة" اللقب‬ ‫مع تصدّره بذلك الفارق الكبير.‬ 512 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 ‫لكن هل يمكن لـ"بيكهام" أن يكون محفّزًا‬ ‫في السباق على اللقب؟‬ 513 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 ‫لا أستسلم بسهولة.‬ 514 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 ‫لا أستسلم.‬ 515 00:30:44,467 --> 00:30:48,346 ‫أليست أبعد من أن تُسدّد مباشرةً نحو المرمى؟‬ ‫سنرى.‬ 516 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 ‫ويسدّد "بيكهام" ويسجّل الهدف!‬ ‫استطاع التسجيل!‬ 517 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 ‫عندما عاد "ديفيد" إلى الفريق، قلت:‬ ‫"سنفوز بهذا الدوري."‬ 518 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 ‫لقد عاد الابن الضال.‬ 519 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 ‫وقال لي الناس: "أنت مجنون."‬ 520 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 ‫هل يستطيع تحويل "بيكهام" هذه الركلة الحرّة‬ ‫إلى هدف؟‬ 521 00:31:10,994 --> 00:31:16,833 ‫نعم! رفعة رائعة من "ديفيد بيكهام"‬ ‫في سبيل مسعى "ريال مدريد"‬ 522 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 ‫للظفر باللقب ربما، وأقول ربما.‬ 523 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 ‫ربما شعرت بأن عليّ إثبات شيء ما.‬ 524 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 ‫ثمة حيوية في لعبه.‬ 525 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 ‫- إنه يتحرّك بنشاط كبير.‬ ‫- لعب رائع من "ديفيد بيكهام".‬ 526 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 ‫ردّ فعل من الصحافة الإسبانية.‬ 527 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 ‫صحيح. مكتوب هنا:‬ ‫"الـ(برنابيو) في حالة عشق مع (بيكهام)."‬ 528 00:31:36,019 --> 00:31:38,730 ‫فجأة، صرنا نظهر بمظهر أذكى الموجودين.‬ 529 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 ‫يرفعها "بيكهام" إلى منطقة الجزاء.‬ ‫رفعة رائعة!‬ 530 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 ‫هدف رائع!‬ 531 00:31:42,901 --> 00:31:46,029 ‫إذ بات الجميع ينظرون إلينا ويقولون:‬ ‫"يا إلهي! حظيتم بـ(ديفيد بيكهام).‬ 532 00:31:46,029 --> 00:31:47,280 ‫إنه في حالة بدنية رائعة."‬ 533 00:31:47,280 --> 00:31:49,908 ‫فأقول: "ليس هذا ما كنتم تقولونه‬ ‫قبل ثلاثة أشهر."‬ 534 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 ‫هل جاء إليك يومًا ليعتذر منك‬ ‫ويقول إنه كان مخطئًا؟‬ 535 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 ‫لا.‬ 536 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 ‫"(ريال مدريد) ضدّ (ريال مايوركا)‬ ‫آخر مباراة في الموسم، يونيو 2007"‬ 537 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 ‫"ديفيد بيكهام"!‬ 538 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 ‫"(بيكهام)"‬ 539 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 ‫حسنًا. أعتذر، ظننت أنها كانت تجربة.‬ ‫آسف. حسنًا.‬ 540 00:32:18,561 --> 00:32:22,106 ‫قبل أشهر قليلة، كان "ديفيد بيكهام"‬ ‫سيتوجّه نحو إحدى مناطق الركود الكروي،‬ 541 00:32:22,106 --> 00:32:25,068 ‫أي "الولايات المتحدة"،‬ ‫حيث بدا أن مسيرته الكروية‬ 542 00:32:25,068 --> 00:32:27,362 ‫في طور الانحدار التدريجي.‬ 543 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 ‫لكن ها أنا ذا... آسف.‬ 544 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 ‫لكن ها أنا ذا في طريقي إلى حضور‬ ‫إحدى أهمّ مباريات "مدريد" هذا الموسم،‬ 545 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 ‫والمشجّعون حولي يتفقون إلى حدّ كبير‬ 546 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 ‫على أن "بيكهام" سيكون‬ ‫أحد أهمّ اللاعبين على أرض الملعب.‬ 547 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 ‫ننقل إليكم صورة حية من ملعب الـ"برنابيو"‬ ‫لآخر ليلة من الدوري الإسباني.‬ 548 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 ‫إن تغلّب "ريال مدريد" على "مايوركا"،‬ ‫فسيصبح بطل "إسبانيا".‬ 549 00:32:53,054 --> 00:32:58,935 ‫يمكن أن يفوز "ديفيد بيكهام" بلقبه الأول‬ ‫في "إسبانيا" بعد خوص آخر مباراة له.‬ 550 00:32:58,935 --> 00:33:03,481 ‫لقد عانى من إصابة في الكاحل هذا الأسبوع،‬ ‫لكنه سيستقطب الأضواء.‬ 551 00:33:04,482 --> 00:33:08,277 ‫اسمع، على "هوليوود" أن تتخلّى عن مسألة‬ ‫استقطاب "ديفيد بيكهام"، أليس كذلك؟‬ 552 00:33:08,820 --> 00:33:11,572 ‫كما أننا سمعنا أن "روبرتو كارلوس"‬ ‫سيلعب مباراته الأخيرة.‬ 553 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 ‫أردنا الفوز بالدوري‬ 554 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 ‫لنترك الفريق ورأس كلّ منا مرفوع.‬ 555 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 ‫سيسعد بأن يترك الفريق في لحظة انتصار.‬ 556 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 ‫"توم كروز" موجود في المدرّجات.‬ ‫سيكون أحد جيرانه،‬ 557 00:33:26,921 --> 00:33:30,174 ‫أحد جيران آل "بيكهام" قريبًا‬ ‫في "لوس أنجلوس".‬ 558 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 ‫إنها أهمّ مباراة في المدينة.‬ 559 00:33:34,303 --> 00:33:37,015 ‫إنها أهمّ مباراة في العالم‬ ‫خلال نهاية الأسبوع هذه.‬ 560 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 ‫"روبرتو كارلوس"...‬ 561 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 ‫يبحث عن "بيكهام".‬ ‫ترويض رائع للكرة من قِبل" بيكهام".‬ 562 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 ‫لكن أيضًا...‬ 563 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 ‫يا إلهي! المكان يضجّ بالهدير.‬ 564 00:33:46,441 --> 00:33:51,237 ‫..."فيغو" رحل، و"رونالدو" رحل، و"زيزو" رحل،‬ 565 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 ‫لذا كنت الوحيد الباقي من الـ"غالاكتيكوس".‬ 566 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 ‫تسجيل "بيكهام" لهدف الليلة‬ ‫وارد ضمن السيناريو.‬ 567 00:33:57,869 --> 00:34:00,955 ‫كم هدفًا مهمًّا سجّل على مرّ السنوات؟‬ 568 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 ‫"بيكهام"!‬ 569 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 ‫لذا كان يجب لمسيرتي مع "ريال مدريد"‬ 570 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 ‫أن تنتهي بنهاية مثالية.‬ 571 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 ‫إنه غير متسلّل. و"مايوركا" يُفسد الحفلة!‬ 572 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 ‫لم يكن هذا ضمن السيناريو.‬ 573 00:34:31,152 --> 00:34:34,655 ‫ماذا تستشرف من لغة جسد "فابيو كابيلو"؟‬ ‫لقد كتّف ذراعيه.‬ 574 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 ‫إن عدتم إلى المباراة،‬ 575 00:34:39,368 --> 00:34:45,166 ‫فستتمكّنون من رؤية‬ ‫أن "ديفيد" لم يكن يجري كما يجب.‬ 576 00:34:57,178 --> 00:34:59,806 ‫فجأة، لم يعد بوسع وتر "أخيل" عندي الصمود.‬ 577 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 ‫وكانت تلك نهاية المباراة بالنسبة إليّ.‬ 578 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 ‫كان عليّ استبداله.‬ 579 00:35:19,867 --> 00:35:24,872 ‫ومسيرة "ديفيد بيكهام" في الكرة الأوروبية‬ ‫تصل إلى نهاية حزينة.‬ 580 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 ‫لم يكن الأمر مقدّرًا.‬ 581 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 ‫وتنتهي الحكاية الخيالية‬ ‫مع عدم حسم "ريال مدريد" للدوري.‬ 582 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 ‫لكن تلك اللحظة...‬ 583 00:35:50,898 --> 00:35:52,358 ‫لا تخصّني وحدي.‬ 584 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 ‫بل تخصّ الفريق بأكمله.‬ 585 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 ‫لم يكن مصدر قوّتنا فرديًا.‬ 586 00:36:03,995 --> 00:36:05,246 ‫لذا قلت: "يا رفاق...‬ 587 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 ‫معًا...‬ 588 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 ‫نشكّل مصدر قوّتنا."‬ 589 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 ‫"روبينيو".‬ 590 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 ‫وصلت إلى "هيغواين". صحيح!‬ 591 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 ‫بدأ القتال! "رييس" من اللمسة الأولى!‬ 592 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 ‫كنا بمثابة عائلة.‬ 593 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 ‫يعود "روبرتو كارلوس" إلى الخلف.‬ ‫لا يزال ماهرًا.‬ 594 00:36:37,320 --> 00:36:40,990 ‫ربما يلعب مباراته الأخيرة‬ ‫بقميص "ريال مدريد" الأبيض.‬ 595 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 ‫كنا مجموعة من الأصدقاء.‬ 596 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 ‫"ريال مدريد" هو البطل!‬ 597 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 ‫لم يكن "ديفيد بيكهام" هو البطل.‬ 598 00:36:55,004 --> 00:36:57,965 ‫بل "خوسيه أنطونيو رييس".‬ 599 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 ‫ونظرت نحو المدرّجات،‬ ‫ورأيت "فيكتوريا" والأولاد.‬ 600 00:37:15,524 --> 00:37:20,613 ‫وها قد بدأت الاحتفالات.‬ ‫يجدّد "ريال مدريد" عهده مع البطولة.‬ 601 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 ‫وستُقام حفلة‬ ‫حتى الزوجين "بيكهام" لم يقيما مثيلًا لها.‬ 602 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 ‫في تلك الليلة...‬ 603 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 ‫رأيت "ديفيد" الأصلي.‬ 604 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 ‫"ديفيد" الحقيقي.‬ 605 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 ‫"بيكس".‬ 606 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 ‫"انتهى‬ 607 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 ‫لقد انتهى القتال!"‬ 608 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 ‫"بيكس"، هل أنت سعيد؟‬ 609 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 ‫- لا.‬ ‫- لا؟ ليس كثيرًا؟‬ 610 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 ‫قليلًا.‬ 611 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 ‫لكن ربما بعد تلك...‬ 612 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 ‫ربما بعد تلك الليلة...‬ 613 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 ‫لو ذهبنا إلى "ديفيد" وقلنا له:‬ ‫"اسمع يا (ديفيد)، ابق معنا.‬ 614 00:38:17,503 --> 00:38:19,630 ‫لا شيء أكبر من (ريال مدريد) الآن.‬ 615 00:38:21,048 --> 00:38:23,926 ‫وربما يمكنك البقاء لوقت أطول قليلًا‬ ‫للفوز بالمزيد من الألقاب.‬ 616 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 ‫مهما كان ما اتفقت عليه أو تعاقدت...‬ 617 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 ‫تحدّث إلى أسرتك. وابق معنا."‬ 618 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 ‫بات "ديفيد" يلقى الاستحسان فجأة.‬ 619 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 ‫وكان ذاهبًا ليعقد اجتماعًا أخيرًا معهم.‬ 620 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 ‫إنه يوم الحساب.‬ 621 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 ‫قلت له: "هل أنت واثق بشأن قرارك؟‬ 622 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 ‫ستذهب إلى دوري لا قيمة له."‬ 623 00:39:07,261 --> 00:39:09,221 ‫كنت مستعدّة للرحيل.‬ 624 00:39:09,221 --> 00:39:13,851 ‫وكما تعرف، سبقته وسجّلت الأولاد في مدرسة،‬ 625 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 ‫واشتريت منزلًا،‬ ‫وزخرفت المنزل من أجلنا كأسرة.‬ 626 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 ‫"ديفيد".‬ 627 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 ‫"ديفيد".‬ 628 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 ‫"ديفيد".‬ 629 00:39:28,574 --> 00:39:29,992 ‫من فضلك يا "ديفيد".‬ 630 00:39:29,992 --> 00:39:34,538 ‫يسأل جميع مشجّعي "ريال مدريد":‬ 631 00:39:34,538 --> 00:39:36,499 ‫"ألا يمكنك البقاء‬ ‫لسنتين أو ثلاث سنوات إضافية؟"‬ 632 00:39:36,499 --> 00:39:39,043 ‫وهذا ما يظنّ الجميع أنه في نفسك.‬ 633 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 ‫لكن "ديفيد" ذكي،‬ ‫وهو يتذكّر أنهم أجلسوه على الدكّة.‬ 634 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 ‫قُبلة لأصغر أبنائه‬ ‫في الطريق إلى الصالة واحد في مطار "هيثرو".‬ 635 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 ‫بصراحة، لم أهتمّ بما يقوله أيّ شخص لي.‬ 636 00:39:56,936 --> 00:39:58,896 ‫هل لديك رسالة أخيرة لمعجبيك؟‬ 637 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 ‫كان الأمر يتعلّق‬ ‫بما كنت أنا و"فيكتوريا" نريده.‬ 638 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 ‫وكنا نريد "أمريكا".‬ 639 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 640 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 ‫"(هوليوود)"‬ 641 00:40:14,453 --> 00:40:16,330 ‫"أهلًا بك معنا يا (بيكس)!"‬ 642 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 ‫أهلًا بكم في أخبار الساعة الرابعة‬ ‫من "كيه كال 9".‬ 643 00:40:21,293 --> 00:40:25,214 ‫خبرنا الرئيسي في يوم الجمعة هذا يتمثّل‬ ‫في الإثارة التي يشعر بها مشجّعو كرة القدم.‬ 644 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 ‫إذ وصل "ديفيد بيكهام" أخيرًا.‬ 645 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 ‫أتذكّر أننا ركبنا السيارة،‬ 646 00:40:34,932 --> 00:40:40,396 ‫وكانت هناك مروحية تصوّرنا‬ ‫خلال انتقالنا من المطار إلى منزلنا.‬ 647 00:40:40,396 --> 00:40:44,692 ‫كان الأمر غريبًا. وكنا نتساءل:‬ ‫"حقًّا؟ هل الأمر بهذه الإثارة؟"‬ 648 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 ‫أهلًا بكم في ملعب "هوم ديبو سنتر".‬ 649 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 ‫سيكون هذا أكبر مؤتمر صحافي‬ ‫لنجم رياضي تشهده "لوس أنجلوس".‬ 650 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 ‫وأحدث لاعب في فريق "إل إيه غالاكسي"،‬ ‫السيد "ديفيد بيكهام".‬ 651 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 ‫انتقلت أسرتي إلى "لوس أنجلوس" الآن.‬ 652 00:41:06,797 --> 00:41:08,674 ‫أهمّ شيء بالنسبة إليّ هو أسرتي.‬ 653 00:41:08,674 --> 00:41:11,343 ‫والشيء الثاني هو كرة... هو الطابة.‬ 654 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 ‫هل كان لديك أصدقاء في "لوس أنجلوس"‬ ‫يمكنك الاتصال بهم لتسألهم عمّا يمكنك فعله؟‬ 655 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 ‫المضحك في الأمر هو...‬ 656 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 ‫ربطتني صداقة بـ"توم كروز".‬ 657 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 ‫أتذكّر أن "توم" التفت إليّ وقال:‬ ‫"أنا و(ويل) سنقيم لك حفلة."‬ 658 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 ‫فسألته: "(ويل)؟" فأجاب: "(ويل سميث)."‬ 659 00:41:34,366 --> 00:41:37,077 ‫هل تتذكّر أنه أُقيمت له حفلة ترحيب؟‬ 660 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 ‫هذا ليس وصفًا مناسبًا لما أُقيم.‬ 661 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 ‫كان الأمر أشبه بحفل‬ ‫ما بعد توزيع جوائز "الأوسكار" أو ما شابه.‬ 662 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}‫كان الأمر أشبه بمتحف "مدام (توسو)".‬ ‫أينما نظرت، سترى شخصًا مشهورًا.‬ 663 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 ‫ووقفنا نحن نتلفّت بهذا الشكل.‬ 664 00:41:59,642 --> 00:42:05,064 ‫أحطنا بـ"توم كروز" كي يتمكّن‬ ‫من أداء مشهد الرقص في فيلم "ريسكي بيزنيس".‬ 665 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 ‫ثم صدر صوت عزف من البيانو،‬ 666 00:42:10,194 --> 00:42:13,322 ‫حيث بدأ "ستيفي ووندر" بعزف‬ ‫أغنية "سنة حلوة يا جميل" من أجله.‬ 667 00:42:13,322 --> 00:42:15,658 ‫فقلت في نفسي: "سحقًا للأمر!" هل تفهم قصدي؟‬ 668 00:42:15,658 --> 00:42:16,992 ‫لقد انتهى أمره. لقد فقدناه.‬ 669 00:42:19,870 --> 00:42:22,498 ‫بيعت جميع التذاكر في ملعب‬ ‫"آر إف كيه" في العاصمة "واشنطن" اليوم.‬ 670 00:42:23,082 --> 00:42:26,961 ‫يأمل 45 ألف شخص أن يشاهد‬ ‫مباراة "ديفيد بيكهام" الأولى.‬ 671 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 ‫آخر خبر وردنا عن "ديفيد بيكهام"‬ ‫يتمثّل في أنه مُتاح بين البدلاء.‬ 672 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}‫لن يبدأ المباراة، لكن من المُتوقّع أن يلعب.‬ 673 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 ‫إنها مقامرة أن يحاول المرء‬ ‫أن يصبح مخلّص الكرة الأمريكية.‬ 674 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}‫كان يخاطر بكلّ شيء من خلال المجيء إلى هنا.‬ 675 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 ‫المباراة على وشك أن تبدأ.‬ 676 00:42:46,397 --> 00:42:52,611 ‫فإن لم ينجح الأمر، فسيصبح أضحوكة العالم.‬ 677 00:42:53,654 --> 00:42:56,031 ‫يسعدنا وجودكم معنا‬ ‫في هذه الليلة الحارّة والرطبة‬ 678 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 ‫والتي تنذر بعواصف رعدية في بعض اللحظات.‬ 679 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 ‫هل تظنّ أن "ديفيد" كان مصدومًا قليلًا‬ 680 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 ‫من مدى...‬ 681 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 ‫لا أريد قولها، لكن ربما...‬ 682 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 ‫مدى سوء تشكيلة اللاعبين؟‬ 683 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 ‫لدى دوري كرة القدم الأمريكي‬ ‫سقف رواتب منخفض للغاية،‬ 684 00:43:14,508 --> 00:43:19,847 ‫وهذا يعني أن النادي لا يمكنه أن يقدّم‬ ‫لبعض اللاعبين إلا 13 ألف دولار في السنة.‬ 685 00:43:22,933 --> 00:43:24,226 ‫نهض "ديفيد بيكهام"،‬ 686 00:43:24,226 --> 00:43:27,021 ‫وها هو يؤدّي تمارين الإحماء‬ ‫للمرة الأولى الليلة.‬ 687 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 ‫لذا كان على دوري كرة القدم الأمريكي‬ ‫أن يغيّر القواعد،‬ 688 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 ‫ممّا كان يعني أن هناك لاعبًا واحدًا‬ ‫سيتقاضى ما هو أعلى من سقف الرواتب،‬ 689 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 ‫وكانت تلك تُدعى قاعدة "ديفيد بيكهام".‬ 690 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 ‫لذا كان عالقًا مع لاعبين سيئين‬ ‫لا يتمتّعون ببراعة كبيرة.‬ 691 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 ‫كان هناك بعض اللاعبين في الفريق‬ ‫يعملون كمنظّفين للمسابح أو كبستانيين.‬ 692 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 ‫لم أصدّق ذلك فعليًا.‬ 693 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 ‫حدث تصادم بين لاعبين.‬ 694 00:43:55,758 --> 00:43:57,843 ‫عندما كان يستخدم الحمّام،‬ 695 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 ‫كنا نحسب الوقت ونحسب المال الذي كسبه‬ 696 00:44:00,804 --> 00:44:02,431 ‫خلال وجوده في الحمّام.‬ 697 00:44:02,431 --> 00:44:05,559 ‫وكان المبلغ أكثر بأضعاف‬ 698 00:44:05,559 --> 00:44:08,354 ‫ممّا يكسبه أحد اللاعبين معنا في عام كامل.‬ 699 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 ‫الكرة مع "مارتينو".‬ 700 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 ‫عندما رأيت فريق "غالاكسي" يلعب لأول مرة،‬ ‫ألم تقل له:‬ 701 00:44:12,775 --> 00:44:16,945 ‫"(ديفيد)، هذه كرة قدم مريعة"؟‬ 702 00:44:16,945 --> 00:44:20,491 ‫بالنسبة إلى مستواي، من أكون لأقول ذلك؟‬ ‫كانوا أفضل مني.‬ 703 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 ‫ألم تكن بجودتهم حتى؟‬ 704 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 ‫كان منظّف مسابح يلعب يا صاح.‬ 705 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 ‫لا تزال الهجمة مستمرّة.‬ ‫إنه يسدّد الكرة بقوة.‬ 706 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 ‫وسكنت الكرة في الشباك‬ ‫بعيدًا عن يديّ "كانون"!‬ 707 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 ‫ذهبت معه لحضور مباراته الأول.‬ 708 00:44:35,172 --> 00:44:36,131 {\an8}‫"(ساندرا بيكهام) - والدة (ديفيد)"‬ 709 00:44:36,131 --> 00:44:38,342 {\an8}‫فجلست هناك وأنا أتساءل: "ماذا فعلت؟"‬ 710 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 ‫يبدو ساخطًا بالنسبة إليّ.‬ 711 00:44:40,844 --> 00:44:44,098 ‫يبدو أنه مستاء ممّا يراه في الملعب.‬ 712 00:44:44,098 --> 00:44:47,976 ‫كان ذلك صعبًا عليه‬ ‫لأن "ديفيد" ممّن ينشدون الكمال.‬ 713 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 ‫و"بيكهام" يدخل.‬ 714 00:44:51,063 --> 00:44:54,024 ‫كما لو أن أحد أعضاء فرقة الـ"بيتلز" ظهر.‬ ‫أعني...‬ 715 00:44:54,024 --> 00:44:57,027 ‫أعتقد أن الجميع قالوا في أنفسهم:‬ ‫"سيفوزون بكلّ شيء الآن‬ 716 00:44:57,027 --> 00:44:58,779 ‫لأن لديهم لاعبًا عظيمًا واحدًا."‬ 717 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 ‫ركلة ركنية لفريق "غالاكسي".‬ 718 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 ‫عندما كنت أنفّذ تلك الركلات، كنت أعرف عادةً‬ ‫أنه سيكون هناك لاعب يركض نحو الكرة.‬ 719 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 ‫نفّذت الركلة، ولم يتلقّاها أحد.‬ 720 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 ‫لا يوجد ترابط كبير‬ ‫بين ما يحاول فعله ومن يحاول أن يعثر عليه.‬ 721 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 ‫لا أظنّ أنهم وجدوا حلًّا للأمر.‬ 722 00:45:16,088 --> 00:45:19,091 ‫وكنا نلعب على ملاعب لا تزال خطوط‬ ‫رياضة كرة القدم الأمريكية مرسومة عليها،‬ 723 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 ‫وكان الأمر مربكًا.‬ 724 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 ‫قريبة من منطقة الجزاء.‬ ‫ربما يريدها "بيكهام" لنفسه. إنه بلا ريب...‬ 725 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 ‫ربما لم يشاهد أيّ مباراة‬ ‫في رياضة كرة قدم أمريكية.‬ 726 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 ‫إذ كان يتساءل على الأرجح:‬ ‫"ماذا تفعل هذه الخطوط في أرضية الملعب؟"‬ 727 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 ‫كان يحاول...‬ ‫حتى إنه لم يكن يعرف أين خطّ التماس.‬ 728 00:45:34,273 --> 00:45:36,859 ‫ربما كان يتوقّف بينما خطّ التماس بعيد عنه.‬ 729 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 ‫تقدّم جميل من قِبل "دونوفان".‬ ‫يمرّرها إلى "بيكهام"، لكنه غير موجود.‬ 730 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 ‫كان الأمر كارثيًا.‬ 731 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 ‫نحو الزاوية القريبة، وهدف!‬ 732 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 ‫واحد مقابل لا شيء!‬ 733 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 ‫كنا مريعين. هذه حقيقة.‬ 734 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 ‫مرحى!‬ 735 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 ‫لم نكن نتحسّن إطلاقًا.‬ ‫كانت فترة سيئة بالنسبة إلينا.‬ 736 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 ‫هجمة مرتدة. إنه غير متسلّل.‬ ‫"ألتيدور"، مرحى!‬ 737 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 ‫عايشت أطول سلسلة مباريات بلا فوز‬ ‫خلال مسيرتك،‬ 738 00:46:07,598 --> 00:46:10,476 ‫12 مباراة. هل تتذكّر تلك الفترة السيئة؟‬ 739 00:46:10,476 --> 00:46:13,228 ‫نعم، أتذكّر كيف كنا...‬ ‫لا أتذكّر عدد المباريات،‬ 740 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 ‫لكنني تذكّرته الآن. شكرًا على ذلك.‬ 741 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 ‫يضاعف فريق "تشيفاس" النتيجة‬ ‫إلى ثلاثة مقابل لا شيء.‬ 742 00:46:19,234 --> 00:46:20,152 ‫"الدوري الأمريكي لكرة القدم للمحترفين‬ ‫(غالاكسي) 14 نقطة"‬ 743 00:46:20,152 --> 00:46:21,361 ‫يا ويحي!‬ 744 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 ‫وصلنا إلى مستوى محرج.‬ 745 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 ‫الأمر محرج للغاية.‬ ‫فريق "غالاكسي" في أسوأ حال الآن.‬ 746 00:46:27,910 --> 00:46:32,581 ‫لم نكن نتحسّن إطلاقًا،‬ ‫لذا لم أكن بتلك السعادة.‬ 747 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 ‫كنت في غاية السعادة. كنت سعيدة للغاية.‬ 748 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 ‫كانت "لوس أنجلوس" مكانًا رائعًا‬ ‫ليعيش فيه المرء.‬ 749 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 ‫كيف الحال؟‬ 750 00:46:50,974 --> 00:46:52,601 ‫كانت أسرتي مجتمعة.‬ 751 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 ‫هل يمكنك أداء سباحة البطاريق خاصتك؟‬ 752 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 ‫نعم.‬ 753 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 ‫ها هو "روميو بيكهام"‬ ‫في نهائي كأس الاتحاد الإنجليزي.‬ 754 00:47:00,901 --> 00:47:03,320 ‫مثل من ستركلها؟‬ 755 00:47:03,320 --> 00:47:04,446 ‫مثل "ديفيد بيكهام".‬ 756 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 ‫وقد...‬ 757 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 ‫تخلّصت من الكثير من الألم.‬ 758 00:47:15,749 --> 00:47:20,587 ‫أتذكّر أن أحدهم قال لي ذات مرة إن‬ ‫"لوس أنجلوس" أشبه بمصحّة تأهيلية للمشاهير.‬ 759 00:47:20,587 --> 00:47:24,216 ‫لهذا نرى دومًا أناسًا يمشون في "ماليبو"‬ ‫بجزم صوفية وبذل رياضية.‬ 760 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 ‫انظروا إليّ. لوّحوا بأيديكم.‬ ‫قولوا: "هذا يومي الأول في المدرسة."‬ 761 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 ‫كانت المدارس رائعة.‬ 762 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 ‫كان هناك ممرّ خاص يقود إلى مدرستهم،‬ 763 00:47:34,059 --> 00:47:36,395 ‫لذا لم يكن بوسع مصوّري المشاهير‬ ‫الاقتراب من المدرسة.‬ 764 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 ‫كنا لا نزال نحظى بالاهتمام.‬ 765 00:47:39,940 --> 00:47:43,902 ‫لكن عندما يذهب "توم كروز" إلى مطعم ما...‬ 766 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 ‫من سيهتمّ إن ذهب "بيكهام" إليه؟‬ 767 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 ‫كان كلّ شيء أسهل بكثير بالنسبة إلينا كأسرة.‬ 768 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 ‫أحسنت يا "روميو".‬ 769 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 ‫"روميو".‬ 770 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 ‫أحسنت.‬ 771 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 ‫كنت أشعر بالسلام بكلّ تأكيد.‬ 772 00:48:09,261 --> 00:48:11,972 ‫بدا أننا مستقرّون أخيرًا.‬ 773 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 ‫لكن الأمور تشبه مقولة:‬ 774 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 ‫"عندما تتحرّق لفعل شيء ما..."‬ 775 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 ‫علمت الـ"بي بي سي"‬ ‫أنه من المُتوقّع الإعلان اليوم‬ 776 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 ‫عن اسم المدير الفنّي المقبل‬ ‫للمنتخب الإنجليزي.‬ 777 00:48:30,782 --> 00:48:32,451 ‫إنه مدير فنّي مرموق.‬ 778 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 ‫ونحن واثقون من أنه الشخص الأنسب‬ ‫للمضي بنا قُدمًا.‬ 779 00:48:36,663 --> 00:48:39,416 ‫اشرح لنا كيف وصلت‬ ‫إلى سدّة الإدارة الفنّية للمنتخب الإنجليزي.‬ 780 00:48:39,416 --> 00:48:41,335 ‫إذ لم يعيّنوا أجنبيًا قطّ.‬ 781 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 ‫لا، لم أكن الأجنبي الأول.‬ 782 00:48:43,629 --> 00:48:45,255 ‫إذ كان هناك...‬ 783 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 ‫مدرب سويدي قبلي.‬ 784 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 ‫- أنت الإيطالي الأول.‬ ‫- أجل.‬ 785 00:48:50,844 --> 00:48:52,512 {\an8}‫"(فابيو كابيلو)‬ ‫المدير الفنّي للمنتخب الإنجليزي 2007-2012"‬ 786 00:48:52,512 --> 00:48:56,350 {\an8}‫عندما أصبح "فابيو كابيلو"‬ ‫المدير الفنّي للمنتخب الإنجليزي،‬ 787 00:48:56,350 --> 00:48:59,728 ‫قال لي: "إن أردت المشاركة مع الفريق‬ ‫الذاهب إلى كأس العالم،‬ 788 00:48:59,728 --> 00:49:01,229 ‫فعليك أن تفعل التالي..."‬ 789 00:49:02,814 --> 00:49:09,363 ‫أخبرته بأن عليه برأيي أن يعود إلى الواقع.‬ 790 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 ‫قال: "عليك أن تلعب في ناد أوروبي‬ ‫على أعلى مستوى.‬ 791 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 ‫ما رأيك بنادي (إيه سي ميلان)؟"‬ 792 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 ‫فقلت له: "حسنًا."‬ 793 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 ‫وتفهّمت "فيكتوريا" الأمر تمامًا.‬ 794 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 ‫"ماذا تعني بأنك تريد الذهاب إلى (ميلانو)؟‬ 795 00:49:28,090 --> 00:49:33,595 ‫لقد انتقلنا للتو من أحد طرفي العالم‬ ‫إلى طرفه الآخر من أجلك."‬ 796 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 ‫ما وافقت عليه‬ ‫هو أن نقيم في "لوس أنجلوس" كأسرة.‬ 797 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 ‫لذا لم أتوقّع المجيء إلى "لوس أنجلوس"...‬ 798 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 ‫وترتيب كلّ الأمور بشكل مثالي،‬ ‫ليقول لي بعد ذلك:‬ 799 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 ‫"اسمعي. إليك هذه المفاجأة!‬ ‫سأنتقل إلى مكان آخر مجددًا."‬ 800 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 {\an8}‫انتقلتما إلى "الولايات المتحدة" مؤخّرًا.‬ 801 00:49:53,365 --> 00:49:54,908 {\an8}‫ونقلتما أسرتكما إلى هنا.‬ 802 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 {\an8}‫هل كان الأمر يستحقّ هذا الانتقال؟‬ 803 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 ‫بلا شكّ.‬ ‫أعتقد أن الأمور هنا على أحسن ما يُرام.‬ 804 00:50:00,789 --> 00:50:03,375 ‫كنا سنعود من جديد إلى تلك الفترة‬ 805 00:50:03,375 --> 00:50:07,838 ‫التي أُترك خلالها في البيت وحدي من الأولاد،‬ 806 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 ‫إذ كان على الأولاد أن يبقوا‬ ‫في "لوس أنجلوس" من أجل مدرستهم.‬ 807 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 ‫- المكان جميل جدًا.‬ ‫- أجل. "أمريكا" بلد رائع.‬ 808 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 ‫ونحن نحبّها. والأولاد يحبّونها.‬ 809 00:50:15,929 --> 00:50:21,268 ‫احترمت مسيرته الكروية دائمًا وأبدًا،‬ ‫لكن لا ينبغي لذلك أن يتكرّر.‬ 810 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 ‫كنت مستاءة للغاية.‬ 811 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 ‫وقد غادر فعلًا.‬ 812 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 ‫كنت أقول من خلال ذلك بأنانية:‬ ‫"لا يهمّني رأي أحد.‬ 813 00:50:34,239 --> 00:50:35,991 ‫هذا ما عليّ فعله."‬ 814 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 ‫لم أكن أفكّر في زملائي.‬ 815 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 ‫لم أكن أفكّر في أسرتي.‬ 816 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 ‫كنت أفكّر في نفسي.‬ 817 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 ‫"تقدّم يا (ميلان)"‬ 818 00:50:45,125 --> 00:50:49,963 ‫إن كانت هناك فرصة لألعب‬ ‫مع منتخب بلدي في كأس العالم...‬ 819 00:50:52,340 --> 00:50:55,510 ‫فسأبذل قصارى جهدي لتحقيق ذلك.‬ 820 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 ‫لكنني لم أرغب قطّ في ترك "لوس أنجلوس".‬ 821 00:51:04,311 --> 00:51:06,229 ‫إلا عندما حاولت البقاء في "ميلانو".‬ 822 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 ‫يتحدّث محاموك مع فريق "غالاكسي"‬ ‫بشأن إمكانية‬ 823 00:51:12,402 --> 00:51:15,614 ‫إتمام عملية انتقال دائمة.‬ ‫هل تؤكّد أن هذا ما تطمح إليه؟‬ 824 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 ‫أعتقد أنني أستمتع بوقتي.‬ ‫وكنت واثقًا من أنني سأستمتع بوقتي هنا،‬ 825 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 ‫لكنني لم أتوقّع أن أستمتع به بهذا القدر.‬ 826 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 ‫وفي الوقت الحالي، أعبّر عن رغبتي‬ 827 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 ‫في البقاء ضمن فريق "إيه سي ميلان"‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 828 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 ‫"ماذا تعني؟"‬ 829 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}‫بالكاد نعرفك يا "ديفيد بيكهام".‬ 830 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 ‫يريد "بيكهام" ترك الفريق.‬ 831 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 ‫أخطأ فريق "غالاكسي" بإعارته‬ ‫إلى فريق كبير مثل "إيه سي ميلان".‬ 832 00:51:41,056 --> 00:51:44,810 ‫إذ بات يريد أن ينتقل بشكل دائم‬ ‫إلى "أوروبا".‬ 833 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 ‫فلتبدأ الدعاوى القضائية!‬ 834 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}‫ظننت أنه سعيد بقضاء الوقت مع "توم كروز"...‬ 835 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}‫أجل. ومسألة "هوليوود". أجل.‬ 836 00:51:52,609 --> 00:51:55,987 ‫ركلة حرّة للـ"ميلان" ينفّذها "بيكهام".‬ ‫وهدف رائع!‬ 837 00:51:55,987 --> 00:51:58,657 ‫هدف رائع من "ديفيد بيكهام"!‬ 838 00:51:58,657 --> 00:52:00,867 ‫كان الأمر مخيّبًا، مخيّبًا جدًا‬ 839 00:52:00,867 --> 00:52:05,539 ‫لأنني شعرت بأننا إن كنا سنتعامل‬ ‫مع كلّ الأمور السيئة الأخرى،‬ 840 00:52:05,539 --> 00:52:07,207 ‫فيجدر به أن يحضر ويلعب.‬ 841 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 ‫هذا أقلّ ما يمكنه فعله.‬ 842 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 ‫"دونوفان".‬ 843 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 ‫كان "لاندون دونوفان"‬ ‫أفضل موهبة محلّية لدينا.‬ 844 00:52:15,423 --> 00:52:16,800 ‫أُعيق، لكنه...‬ 845 00:52:16,800 --> 00:52:20,262 ‫إنه ليس مثل أولئك اللاعبين‬ ‫الذين يتقاضون 13 ألف دولار في العام.‬ 846 00:52:20,262 --> 00:52:24,474 ‫إذ يمكنه أن ينجح في أيّ فريق نظريًا،‬ ‫لكنه اختار اللعب في دياره.‬ 847 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 ‫لذا من السهل جدًا رؤية...‬ 848 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 ‫يندفع نحو منطقة الجزاء. "دونوفان"!‬ 849 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ‫...كيف يمكن لذلك أن يسبّب له الاستياء.‬ 850 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 ‫يقول "لاندون دونوفان": "لم ينته أمرنا!"‬ 851 00:52:36,528 --> 00:52:40,115 ‫رغم أنه فريق صغير سيئ في الدوري الأمريكي‬ ‫لا يكترث "بيكهام" بأمره،‬ 852 00:52:40,115 --> 00:52:41,408 ‫كان يعني لي الكثير.‬ 853 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 ‫قد تكون تسديدة جميلة. "بيكهام"! هدف!‬ 854 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 ‫أستمتع بوقتي هنا كثيرًا، وأودّ البقاء لفترة.‬ 855 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 ‫لا.‬ 856 00:52:53,879 --> 00:52:54,713 ‫آسف يا "ديفيد".‬ 857 00:52:56,089 --> 00:52:57,424 ‫لا يمكنه البقاء في "إيطاليا"؟‬ 858 00:52:58,383 --> 00:52:59,217 ‫لا. فهو مُلكنا.‬ 859 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 ‫"مطار (لوس أنجلوس) الدولي، (لوس أنجلوس)"‬ 860 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 ‫لذا قلنا: "لن نفعل ذلك. قُضي الأمر."‬ 861 00:53:10,145 --> 00:53:12,564 ‫"ديفيد بيكهام"، صباح الخير.‬ ‫أهلًا بعودتك. تسرّني رؤيتك.‬ 862 00:53:12,564 --> 00:53:15,317 ‫- وأنا تسرّني رؤيتك.‬ ‫- كيف حالك؟ غادرت لمدة ستّة أشهر.‬ 863 00:53:15,317 --> 00:53:19,112 ‫ولديك ثلاثة أبناء وزوجة جميلة في بيتك‬ ‫في "لوس أنجلوس". كيف تدبّرت فعل ذلك؟‬ 864 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 ‫وكنت أنا محبطًا.‬ 865 00:53:22,616 --> 00:53:25,160 ‫أريد التطرّق مباشرةً إلى موضوع مزعج،‬ 866 00:53:25,160 --> 00:53:28,205 ‫إذ كان هناك صحافيون‬ ‫أكثر من العادة في تلك الحصّة التدريبية‬ 867 00:53:28,205 --> 00:53:34,002 ‫بسبب شيء غير لطيف قيل في كتاب من قِبل‬ ‫أحد زملائك، وهو "لاندون دونوفان".‬ 868 00:53:34,002 --> 00:53:37,380 ‫إذ قال إنه يشكّك بالتزامك تجاه كرة القدم‬ ‫في "الولايات المتحدة" ويشكّك باحترافيتك.‬ 869 00:53:37,380 --> 00:53:38,381 {\an8}‫"نجوم وانتقادات"‬ 870 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 ‫كما أنه قال إنك بخيل.‬ 871 00:53:39,883 --> 00:53:43,261 ‫ومن شأن ذلك أن يؤدّي‬ ‫إلى أجواء عصبية في غرفة تغيير الملابس.‬ 872 00:53:43,261 --> 00:53:46,097 ‫شعر "لاندون" بأنني هجرت الفريق.‬ 873 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 ‫ولا أظنّ أنه تعامل مع الأمر كما يجب.‬ 874 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 ‫"غير ملتزم، غير سعيد،‬ ‫يتقاضى أجرًا مبالغًا فيه، زميل مريع"‬ 875 00:53:55,315 --> 00:53:57,734 ‫نعت "ديفيد بيكهام" زميله‬ ‫في فريق "إل إيه غالاكسي"،‬ 876 00:53:57,734 --> 00:53:59,444 ‫"لاندون دونوفان"، بـ"غير الاحترافي"‬ 877 00:53:59,444 --> 00:54:02,489 ‫بعد أن وجّه الأمريكي انتقادات علنية‬ ‫للقائد السابق للمنتخب الإنجليزي.‬ 878 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 ‫كلّ ما يجري في غرفة تغيير الملابس‬ ‫يبقى في غرفة تغيير الملابس.‬ 879 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}‫لعبت في بعض من أكبر النوادي في العالم،‬ 880 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 ‫ولم أتعرّض قطّ خلال مسيرتي الممتدّة‬ ‫طوال 17 عامًا للانتقاد بشأن احترافيتي.‬ 881 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 ‫إن كان لديك ما تقوله، فقله في وجهي.‬ 882 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 ‫وتفاقم الأمر سريعًا.‬ 883 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 ‫"(إل إيه غالاكسي) ضدّ (إيه سي ميلان)‬ ‫مباراة ودّية، يوليو 2009"‬ 884 00:54:28,723 --> 00:54:32,227 {\an8}‫"فرقة (إل إيه) للشغب"‬ 885 00:54:34,354 --> 00:54:38,483 ‫لم أر من قبل مشجعّين أمريكيين يطلقون صيحات‬ ‫استهجان على لاعب في فريقهم كما حدث يومها.‬ 886 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 ‫- هل تتذكّر ذلك؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 887 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 ‫لقد كانت صيحات الاستهجان‬ ‫تنصبّ عليه بلا توقّف.‬ 888 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 ‫"الالتزام لا يعني لاعبًا بدوام جزئي"‬ 889 00:54:49,869 --> 00:54:53,665 ‫من الواضح أنهم كانوا مستائين جدًا مني.‬ 890 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 ‫"خائن"‬ 891 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 ‫"يا رقم 23: تب واعتذر"‬ 892 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 ‫وأنا أتفق معهم بالمناسبة.‬ 893 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 ‫كنت لأشعر بالشيء ذاته لو كنت مكانهم.‬ 894 00:55:06,219 --> 00:55:08,096 ‫لذا تفهّمت الأمر،‬ 895 00:55:08,888 --> 00:55:14,185 ‫لكنني ما كنت لأتقبّل ذلك من مشجّعيّ.‬ 896 00:55:33,079 --> 00:55:35,498 ‫تلك هي اللحظة التي قلت فيها لنفسي:‬ ‫"سحقًا لهذا الأمر!"‬ 897 00:55:35,498 --> 00:55:37,125 ‫لسنا فريقًا واحدًا.‬ 898 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 ‫ثم قلنا: "حسنًا، هذا ليس سيركًا."‬ 899 00:55:41,463 --> 00:55:43,923 ‫أرسل مدرّبنا رسالة نصّية‬ ‫لكلّ منا أنا و"ديفيد".‬ 900 00:55:43,923 --> 00:55:48,053 ‫وكان نصّها: "أريد التحدّث إليكما‬ ‫في الصباح قبل الحصّة التدريبية."‬ 901 00:55:48,053 --> 00:55:53,725 ‫قلت: "(ديفيد)، ما قلته كنت أشعر به‬ ‫وأتبنّاه وأعتبره حقيقتي،‬ 902 00:55:54,642 --> 00:55:56,728 ‫لكن ما كان عليّ أن أعبّر عنه على الملأ،‬ 903 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 ‫وكان عليّ أن أقوله لك مباشرةً، وأنا آسف."‬ 904 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 ‫وفي تلك اللحظة، لو كنت أنا مكانه،‬ 905 00:56:03,526 --> 00:56:06,946 ‫لقلت له: "سحقًا لك!‬ ‫لا أصدّق أنك فعلت هذا بي."‬ 906 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 ‫لكنه قال...‬ 907 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 ‫"أتفهّم الأمر، وأحترم أنك تقول هذا لي."‬ 908 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}‫"(تشيفاس يو إس إيه) ضدّ (إل إيه غالاكسي)‬ ‫أكتوبر 2010"‬ 909 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 ‫ثم قال مدرّبنا شيئًا لن أنساه أبدًا.‬ 910 00:56:22,003 --> 00:56:26,883 ‫إذ قال: "(ديفيد)، بالنسبة إلى (لاندون)،‬ ‫هذا الفريق بمثابة (مانشستر يونايتد) خاصته.‬ 911 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 ‫وأنت نشأت في (مانشستر يونايتد)..."‬ 912 00:56:29,135 --> 00:56:32,305 ‫أُصاب بالقشعريرة عند الكلام عن هذا لأن‬ ‫ذلك الفريق كان كلّ شيء بالنسبة إلى "ديفيد".‬ 913 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 ‫"هذا ما تهتمّ لأمره. أتفهّم الأمر."‬ 914 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 ‫ثم تذكّرت مسؤوليتي تجاه‬ ‫الدوري الأمريكي لكرة القدم.‬ 915 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 ‫نعرف ما يمكن لـ"ديفيد بيكهام" أن يفعله.‬ ‫يمكنه جعل الكرة تنحني فوق الحائط بسهولة.‬ 916 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 ‫وتذكّرت مسؤوليتي تجاه أسرتي.‬ 917 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 ‫"(بروكلين) - (روميو) - (كروز) "‬ 918 00:56:56,329 --> 00:56:57,914 ‫كان عليّ إنجاح الأمر.‬ 919 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 ‫يسدّدها "بيكهام". "ديفيد بيكهام"!‬ 920 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 ‫أول هدف له هذا العام!‬ 921 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 ‫من جاء اليوم ليلعب؟‬ 922 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 ‫يا سلام! يا له من هدف!‬ 923 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 ‫كان يمكنني الشعور بذلك.‬ ‫كان في مهمّة، وكنت أنا في مهمّة.‬ 924 00:57:15,432 --> 00:57:16,599 ‫يبقيها "دونوفان" داخل الملعب.‬ 925 00:57:16,599 --> 00:57:19,519 ‫"دونوفان". يمرّرها إلى حدود منطقة الجزاء.‬ ‫"بيكهام"!‬ 926 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 ‫وفجأة، أصبحنا فريقًا واحدًا.‬ 927 00:57:22,480 --> 00:57:23,523 ‫"الدوري الأمريكي لكرة القدم للمحترفين‬ ‫(غالاكسي) 59 نقطة"‬ 928 00:57:23,523 --> 00:57:27,402 ‫وضع "لاندون" و"ديفيد" خلافاتهما جانبًا،‬ ‫وتوقّفا عن انتقاد بعضهما البعض،‬ 929 00:57:27,402 --> 00:57:28,403 ‫وبدآ باللعب.‬ 930 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 ‫ثم اتضح كلّ شيء.‬ 931 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 ‫كنا ناديًا رائعًا لكرة القدم.‬ 932 00:57:38,705 --> 00:57:40,123 ‫يسدّدها "بيكهام"!‬ 933 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 ‫إنه هدف رائع!‬ 934 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 ‫كنت أعشق ذلك الفريق.‬ ‫كانوا مقاتلين حقيقيين.‬ 935 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 ‫إنها أمسية كبيرة. هل يخبّئ القدر شيئًا‬ 936 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 ‫لكلّ من "إل إيه غالاكسي" و"ديفيد بيكهام"؟‬ 937 00:57:54,721 --> 00:57:58,683 ‫و"دونوفان" يسجّل هدفًا! هل تصدّقون هذا؟‬ 938 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 ‫ربما كان الفوز بكأس الدوري الأمريكي‬ ‫أكثر اللحظات المثمرة في مسيرتي.‬ 939 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 ‫فريق "غالاكسي" هو البطل!‬ 940 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 ‫أعتقد أنني وقفت في الملعب وقلت:‬ 941 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 ‫"نجح الأمر."‬ 942 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 ‫لم أقل ذلك جهارًا.‬ 943 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 ‫حسنًا، مرحبًا بكم‬ ‫في "البيت الأبيض" يا جماعة.‬ 944 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 ‫وتهانينا لفريق "إل إيه غالاكسي"‬ ‫على تحقيق كأس الدوري الأمريكي لكرة القدم.‬ 945 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 ‫كما أن معنا شابّ صاعد في الفريق،‬ 946 00:58:41,226 --> 00:58:43,019 ‫واسمه "ديفيد بيكهام".‬ 947 00:58:45,188 --> 00:58:47,815 ‫عليّ القول إنني أزعجت "ديفيد".‬ 948 00:58:48,983 --> 00:58:51,528 ‫إذ قلت إن نصف زملائه في الفريق‬ ‫يمكن أن يكونوا أبناءه.‬ 949 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 ‫إننا نتقدّم في السنّ يا "ديفيد".‬ 950 00:58:54,822 --> 00:58:56,741 ‫رغم أنك أكثر مني تماسكًا.‬ 951 00:58:57,408 --> 00:59:02,539 ‫هل تتذكّر بداية تفكيرك في الاعتزال؟‬ 952 00:59:02,539 --> 00:59:05,792 ‫لأنني أعرف أنك من الأشخاص‬ ‫الذين لا يريدون أن يتوقّفوا.‬ 953 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 ‫لا، لم أرغب في التوقّف قطّ.‬ 954 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}‫بعد خمس سنوات،‬ ‫سيخلع "ديفيد بيكهام" قميص فريقه الأمريكي.‬ 955 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}‫إذ لعب نجم الكرة البريطاني آخر مباراة له‬ ‫في الدوري الأمريكي الليلة الماضية،‬ 956 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}‫وتمكّن أيضًا من العودة إلى دياره‬ ‫وهو في الذروة.‬ 957 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}‫لكن نجم كرة القدم يقول‬ ‫إنه ليس مستعدًّا بعد لترك هذه الرياضة.‬ 958 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 ‫لم أفكّر في الاعتزال قطّ.‬ 959 00:59:25,603 --> 00:59:29,691 ‫كنت أريد اللعب إلى أن أعجز عن المشي.‬ 960 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 ‫كانت تلك هي طبيعتي.‬ 961 00:59:34,904 --> 00:59:38,241 ‫وفي تلك المرحلة،‬ ‫قرّرنا أن الوقت قد حان كي نعود إلى ديارنا.‬ 962 00:59:38,241 --> 00:59:40,952 ‫لم ير كلّ منا عائلته منذ فترة طويلة.‬ 963 00:59:41,953 --> 00:59:43,788 ‫لذا عدنا إلى "المملكة المتحدة"...‬ 964 00:59:47,542 --> 00:59:49,877 ‫وفعل شيئًا يميّز "ديفيد بيكهام".‬ 965 00:59:51,629 --> 00:59:52,589 ‫"سأنتقل."‬ 966 00:59:55,216 --> 00:59:58,720 ‫- "ديفيد"!‬ ‫- تلقّيت مكالمة من "باريس".‬ 967 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 ‫قالوا لي: "أتريد المجيء لتمنحنا دفعة؟‬ 968 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 ‫إذ لم نفز بالدوري منذ 18 عامًا."‬ 969 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 ‫حتى قبل أن يسألني، كنت قد اتّخذت قراري.‬ 970 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 ‫"ديفيد"!‬ 971 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 ‫من فضلك يا "ديفيد"!‬ 972 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 ‫قلت: "ما هذا بحقّ السماء؟"‬ 973 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 ‫أضحك بشأن ذلك الآن، لكنني كنت حينها أقول:‬ 974 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 ‫"جدّيًا؟ حقًّا؟ أنت... حقًّا؟"‬ 975 01:00:26,247 --> 01:00:29,000 ‫أجل، لكنني استحسنت انتقاله إلى "باريس".‬ 976 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 ‫استحسنت حقيقة أنه لن يعتزل.‬ 977 01:00:32,128 --> 01:00:36,758 ‫"(باريس سان جيرمان) ضدّ (برشلونة)‬ ‫أبريل 2013"‬ 978 01:00:36,966 --> 01:00:40,678 ‫أعتقد أنني عشقت اللعبة‬ ‫أكثر من أيّ شخص آخر على الإطلاق.‬ 979 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 ‫هذا ما أعتقده.‬ 980 01:00:45,308 --> 01:00:49,062 ‫أعرف أن الأمر غير صحيح، لكنني أعتقد‬ ‫أنني عشقت اللعبة أكثر من أيّ شخص آخر.‬ 981 01:00:53,691 --> 01:00:55,485 ‫لكنني بتّ أشعر بأنني مختلف.‬ 982 01:00:55,485 --> 01:00:57,195 ‫شعرت بأن جسدي مختلف.‬ 983 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 ‫كنت أستيقظ بعد المباريات‬ ‫شاعرًا بإرهاق شديد.‬ 984 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 ‫كنت أشعر في كلّ مرة أنهض فيها من السرير...‬ 985 01:01:07,580 --> 01:01:09,415 ‫بالآلام والأوجاع.‬ 986 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 ‫كنت أُجبر نفسي على النهوض من السرير صباحًا‬ 987 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 ‫لأنني كنت أشعر بآلام شديدة.‬ 988 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 ‫كان يبدو محطّمًا.‬ 989 01:01:28,101 --> 01:01:31,604 ‫أتذكّر أنني رأيته يخرج من اللعب، فنظر إليّ.‬ 990 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 ‫وأتذكّر أنني قلت في نفسي: "حان الوقت.‬ 991 01:01:35,692 --> 01:01:37,735 ‫أنت متعب. حان الوقت."‬ 992 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 ‫كان الوصول إلى ذلك القرار...‬ 993 01:01:41,823 --> 01:01:43,950 ‫لقد كان قرارًا صعبًا جدًا.‬ 994 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}‫قائد المنتخب الإنجليزي السابق‬ ‫"ديفيد بيكهام" يعتزل كرة القدم.‬ 995 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 ‫قاد المنتخب الإنجليزي السابق في 59 مباراة.‬ 996 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 ‫وفاز مع منتخب بلده في 115 مباراة.‬ 997 01:02:01,843 --> 01:02:03,928 {\an8}‫"(باريس سان جيرمان) ضدّ (بريست 29)‬ ‫مباراة (بيكهام) الأخيرة، مايو 2013"‬ 998 01:02:03,928 --> 01:02:07,724 {\an8}‫تملّكتني العواطف‬ ‫منذ اللحظة التي اتّخذت فيها القرار.‬ 999 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 ‫لذا...‬ 1000 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 ‫قال لي المدير الفنّي قبل المباراة:‬ 1001 01:02:15,648 --> 01:02:18,359 ‫"سأُخرجك قبل عشر دقائق من نهاية المباراة‬ 1002 01:02:18,359 --> 01:02:22,947 ‫لأنه الأمر الصائب.‬ ‫وأنت تستحقّ الخروج بهذا الشكل."‬ 1003 01:02:22,947 --> 01:02:25,032 ‫وسنكون قد فزنا بالدوري بحلول ذلك الوقت.‬ 1004 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 ‫"بيكهام".‬ 1005 01:02:28,661 --> 01:02:31,539 ‫يا لها من رفعة رائعة وراء الدفاع!‬ 1006 01:02:31,539 --> 01:02:33,374 ‫بات المهاجم في مواجهة الحارس!‬ 1007 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 ‫وعندما وصل الأمر إلى تلك اللحظة،‬ 1008 01:02:38,296 --> 01:02:41,674 ‫صرت عاجزًا عن التنفّس فجأة،‬ ‫ولم أعد قادرًا على التحكّم بمشاعري.‬ 1009 01:03:00,735 --> 01:03:03,780 ‫وعندما خرجت أخيرًا، فقدت السيطرة تمامًا.‬ 1010 01:03:08,159 --> 01:03:10,787 ‫انتهى الأمر. إنها نهاية مسيرة حافلة.‬ 1011 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 ‫لاعب عظيم ونجم عالمي عظيم‬ ‫سيعتزل كرة القدم.‬ 1012 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 ‫السيد "ديفيد بيكهام"!‬ 1013 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 ‫لكن بقدر ما آلمتني‬ ‫مسألة أنني لن ألعب كرة القدم مجددًا...‬ 1014 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 ‫كنت أعرف أنني اتّخذت القرار الصائب.‬ 1015 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 ‫"فحم بريطاني طبيعي"‬ 1016 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 ‫صباح كلّ سبت،‬ ‫آتي لقضاء الوقت في هذا المكان.‬ 1017 01:04:21,566 --> 01:04:23,568 ‫أعشق هذا المكان.‬ ‫إنه أشبه بملاذ بالنسبة إليّ.‬ 1018 01:04:29,198 --> 01:04:31,868 ‫أبقى هنا من الساعة 11 صباحًا تقريبًا‬ 1019 01:04:31,868 --> 01:04:33,911 ‫وحتى الساعة التاسعة أو العاشرة ليلًا،‬ 1020 01:04:33,911 --> 01:04:37,164 ‫وقد أبقى إلى ما بعد ذلك من دون‬ ‫أن أفعل شيئًا غير الشواء. هذا كلّ ما أفعله.‬ 1021 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 ‫أُحضر حاسوب "آيباد" اللوحي الخاص بي معي،‬ ‫ونشاهد مباريات كرة القدم، لذا الأمر رائع.‬ 1022 01:04:49,176 --> 01:04:52,013 ‫- هل حشوتها بالزعتر أيضًا؟‬ ‫- نعم. نعم يا كبير الطهاة.‬ 1023 01:04:54,181 --> 01:04:59,645 ‫حاولنا أن نمنح أبناءنا‬ ‫تربية طبيعية بقدر الإمكان.‬ 1024 01:04:59,645 --> 01:05:03,065 ‫لكن لديهم أب كان قائد المنتخب الإنجليزي،‬ 1025 01:05:03,065 --> 01:05:05,234 ‫وأمّ كانت "بوش سبايس".‬ 1026 01:05:07,153 --> 01:05:08,321 ‫ها هو ذا يدفع عربته الصغيرة.‬ 1027 01:05:08,321 --> 01:05:12,033 ‫يستيقظ في الساعة السادسة من كلّ صباح‬ ‫لمجرد أن يشعل النار.‬ 1028 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 ‫بالمناسبة، أفعل ذلك حقًّا.‬ 1029 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 ‫- وأنت تعرف ذلك.‬ ‫- صحيح. وهذا ما كنت أقوله.‬ 1030 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 ‫لكنك تقولها بطريقة ساخرة.‬ 1031 01:05:17,663 --> 01:05:19,999 ‫لا. كنت أقولها بطريقة...‬ 1032 01:05:19,999 --> 01:05:21,334 ‫كيف؟ بطريقة مُحبّة؟‬ 1033 01:05:21,334 --> 01:05:22,376 ‫بطريقة مُحبّة.‬ 1034 01:05:22,877 --> 01:05:26,464 ‫لا يمكنك أن تحاول أن تكون مضحكًا‬ ‫بهذا الشيء الصغير الذي ينمو فوق شفتك.‬ 1035 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 ‫- ماذا عن مجموعة الشعيرات تحت ذقنه؟‬ ‫- أعرف ذلك.‬ 1036 01:05:29,592 --> 01:05:34,847 ‫وكان يمكن أن يكونوا أشقياء،‬ ‫لكنهم ليسوا كذلك.‬ 1037 01:05:34,847 --> 01:05:35,806 ‫هل نضجت؟‬ 1038 01:05:35,806 --> 01:05:38,184 ‫لقد باتت ناضجة. أتريدين تذوّق القليل منها؟‬ 1039 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 ‫بالتأكيد.‬ 1040 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 ‫ولهذا أقول إنني فخور جدًا بأبنائي.‬ 1041 01:05:45,650 --> 01:05:48,027 ‫- دومًا ما تأكلين بطريقة لطيفة.‬ ‫- هل يمكنني تناول القليل من الجلد؟‬ 1042 01:05:48,027 --> 01:05:49,528 ‫يمكنك تناول ما تشائين.‬ 1043 01:05:49,528 --> 01:05:51,405 ‫- هل يمكنني تناول هذه القطعة؟‬ ‫- نعم.‬ 1044 01:05:51,405 --> 01:05:56,494 ‫وأنا منبهر بأبنائي وبما أصبحوا عليه.‬ 1045 01:05:58,204 --> 01:05:59,956 ‫إنك تجذّف بالاتجاه الخطأ.‬ 1046 01:06:00,873 --> 01:06:02,166 ‫يا لك من مغفّل.‬ 1047 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 ‫انظروا إليه. إنه في حالة يُرثى لها.‬ 1048 01:06:05,211 --> 01:06:07,338 ‫- لا تصوّروا هذا! الأمر محرج!‬ ‫- آسف.‬ 1049 01:06:07,338 --> 01:06:08,255 ‫يا ويحي!‬ 1050 01:06:08,255 --> 01:06:10,132 ‫- ليس في الأمر حرج إلا إن سقطت في الماء.‬ ‫- يا صاح.‬ 1051 01:06:10,132 --> 01:06:11,926 ‫أين المجذاف الآخر؟‬ 1052 01:06:11,926 --> 01:06:12,885 ‫هنا.‬ 1053 01:06:20,309 --> 01:06:21,936 ‫بلح البحر خاصتك جاهز يا عزيزتي.‬ 1054 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 ‫ربما لم أكن أدرك نصف ما كنت أتحدّث عنه‬ 1055 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 ‫إلى أن بدأت هذا...‬ 1056 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 ‫بم يمكن أن نسمّيه؟ هذا...‬ 1057 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 ‫بم يمكن أن نسمّيه؟ العلاج.‬ 1058 01:06:42,999 --> 01:06:44,208 ‫"كيني روجرز"!‬ 1059 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 ‫أشعر بالسلام الآن مقارنةً بجلستنا الأولى‬ 1060 01:06:51,632 --> 01:06:56,887 ‫التي شعرت فيها بغضب مكبوت وإحباط.‬ 1061 01:06:56,887 --> 01:06:58,264 ‫إذ فهمت الأمور الآن.‬ 1062 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 ‫كان هذا شكلًا من أشكال العلاج.‬ 1063 01:07:05,312 --> 01:07:10,276 ‫عندما أعود إلى الماضي وأرى مقاطع لها‬ ‫على الهاتف تقول لي فيها:‬ 1064 01:07:10,276 --> 01:07:14,113 ‫"مرحبًا يا حبيبي!"‬ ‫ولم تكن تتكلّم كما تتكلّم الآن بالمناسبة.‬ 1065 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 ‫- كان كلامها أكثر سوقية ممّا هو عليه الآن.‬ ‫- لا أعرف كيف حدث ذلك.‬ 1066 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 ‫لا أعرف ما... لم تتلقّ أيّ دروس في الخطابة.‬ 1067 01:07:20,536 --> 01:07:23,914 ‫- قلتها بشكل صحيح، أليس كذلك؟‬ ‫- يسعدني أنك تعرف معنى ذلك.‬ 1068 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 ‫أعتقد...‬ 1069 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 ‫بالمناسبة، أنا أتكلّم تمامًا‬ ‫كما كنت أتكلّم حينما كنت في الـ13 من عمري.‬ 1070 01:07:29,879 --> 01:07:32,214 ‫أعتقد أن صوتك أصبح أخشن قليلًا.‬ 1071 01:07:32,214 --> 01:07:33,883 ‫أجل، كان صوتي حادًّا للغاية.‬ 1072 01:07:35,676 --> 01:07:41,307 ‫استعراض كل جزء من حياتي‬ ‫وضّح لي الكثير من الأمور.‬ 1073 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 ‫وأحد هذه الأمور، وهو...‬ 1074 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 ‫وهو الأمر الأهمّ بالنسبة إليّ،‬ ‫يتمثّل في ما نملكه.‬ 1075 01:07:55,780 --> 01:07:57,656 ‫"نمارس الحبّ‬ 1076 01:08:00,451 --> 01:08:02,328 ‫جزر ضمن الجدول"‬ 1077 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 ‫أشعر بالسعادة الآن‬ ‫لأنني أشعر بالرضا التام.‬ 1078 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 ‫ولديّ شعور بأنك تشعر بالرضا الآن.‬ 1079 01:08:19,553 --> 01:08:21,931 ‫عندما كنت أصغر سنًا،‬ ‫كنت تطارد شيئًا باستمرار.‬ 1080 01:08:21,931 --> 01:08:25,726 ‫وهناك مسألة تمرير الراية إلى الآخرين.‬ 1081 01:08:25,726 --> 01:08:28,187 ‫وأنت تريد ذلك لأبنائك، أليس كذلك؟‬ 1082 01:08:28,896 --> 01:08:31,065 ‫بلى. لكنني لست مستعدًّا بعد لتمرير الراية.‬ 1083 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 ‫كرة القدم أشبه بمخدّر.‬ 1084 01:08:50,668 --> 01:08:52,336 ‫عندما نعتزل ممارسة كرة القدم...‬ 1085 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 ‫لا نعود نشعر بتدفق الأدرينالين في عروقنا.‬ 1086 01:08:58,634 --> 01:09:00,344 ‫وهو مخدّر قوي برأيي.‬ 1087 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 ‫"بيكهام"!‬ 1088 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 ‫يمكننا الشعور بذلك داخلنا‬ ‫من الناحية الفيزيولوجية.‬ 1089 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}‫أجل. نفتقد جميعًا إلى الجمهور‬ ‫لأن الجمهور هو ما يمنحنا تدفّق الأدرينالين.‬ 1090 01:09:16,110 --> 01:09:19,071 ‫هذه هي الصعوبة الكامنة‬ ‫في اعتزال كرة القدم.‬ 1091 01:09:19,071 --> 01:09:20,739 ‫على جسد المرء أن يتقبّل الأمر.‬ 1092 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 ‫أعتقد جازمًا‬ ‫أن جميع لاعبي كرة القدم مدمنون.‬ 1093 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 ‫لدينا تدفّق الأدرينالين ذاك،‬ ‫إلى جانب العقلية التي تدمن شيئًا ما.‬ 1094 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 ‫يجب أن يكون في حياتنا شيء ما.‬ 1095 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 ‫ظننت أنني اتّخذت آخر قرار أناني‬ ‫بالنسبة إليّ‬ 1096 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 ‫عندما ذهبت إلى "باريس".‬ 1097 01:09:49,226 --> 01:09:50,102 ‫لكنه لم يكن الأخير.‬ 1098 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 ‫كان قائد منتخب بلده،‬ ‫وأصبح علامة تجارية عالمية،‬ 1099 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 ‫وبعد أن اعتزل ممارسة كرة القدم الآن،‬ ‫ما الذي يخطّط "ديفيد بيكهام" لفعله بعد ذلك؟‬ 1100 01:09:57,359 --> 01:09:58,444 ‫"(دي بي) - محجوز"‬ 1101 01:09:58,444 --> 01:10:01,572 ‫لقد أكّد اليوم عودته إلى "الولايات المتحدة"‬ 1102 01:10:01,572 --> 01:10:05,451 ‫لتأسيس فريق كرة قدم‬ ‫جديد في الدوري الامريكي مقرّه "ميامي".‬ 1103 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 ‫لكن ألا يزال "صاحب الرجولة الذهبية" يتمتّع‬ ‫بلمسته السحرية التي تحوّل التراب إلى ذهب؟‬ 1104 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 ‫ربطة شعر جميلة.‬ 1105 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 ‫ركبت الطائرة في اليوم التالي‬ ‫للإعلان عن فريق "ميامي".‬ 1106 01:10:15,961 --> 01:10:17,588 ‫ذهبت إلى "ميامي" في اليوم التالي؟‬ 1107 01:10:17,588 --> 01:10:19,965 ‫نعم. لم أرغب في البقاء بلا عمل.‬ 1108 01:10:23,636 --> 01:10:24,803 ‫في اليوم التالي؟‬ 1109 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 ‫ماذا كان سبب ذلك؟‬ 1110 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 ‫"فيشر"، أمامنا أمور علينا فعلها.‬ ‫أمامنا أشياء علينا إنجازها.‬ 1111 01:10:34,730 --> 01:10:36,315 ‫شباك وردية اللون لأول مرة.‬ 1112 01:10:36,315 --> 01:10:39,318 ‫أفخر بأن أقول إن الشباك الوردية فكرتي.‬ 1113 01:10:41,487 --> 01:10:44,198 ‫كانت البزّات الرسمية فكرتي.‬ 1114 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 ‫لم تتقبّل عقليتي أن أجلس وأسترجع‬ ‫ما حقّقته فحسب.‬ 1115 01:10:54,708 --> 01:10:57,002 ‫دومًا ما كان يعرف أن لديه خطّة بعد اعتزاله.‬ 1116 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 ‫لأن أموره كانت لتتدهور لولا ذلك.‬ ‫كانت أموره لتتدهور.‬ 1117 01:11:05,094 --> 01:11:06,512 ‫كان علينا إشغاله بشيء ما.‬ 1118 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 ‫- "نيمار".‬ ‫- مرحبًا يا "ديفيد".‬ 1119 01:11:10,015 --> 01:11:12,893 ‫أرجو لك الكثير من النجاح.‬ 1120 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 ‫سيلعب لصالح فريقنا يومًا ما.‬ 1121 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 ‫أريد الفوز مع أفضل اللاعبين وأفضل فريق.‬ 1122 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 ‫ماذا عن "ليو"؟‬ 1123 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 ‫"لـ..." ها أنت ذا.‬ 1124 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 ‫مرحبًا يا "ديفيد". أريد أولًا أن أبارك لك.‬ 1125 01:11:28,867 --> 01:11:35,374 ‫كما أريد أن أتمنّى لك كلّ الخير‬ ‫في مشروعك الجديد.‬ 1126 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 ‫وربما يمكنك الاتصال بي.‬ 1127 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 ‫سيداتي وسادتي،‬ 1128 01:11:40,546 --> 01:11:46,218 ‫لا أطيق الانتظار إلى أن أرى "ليو"‬ ‫ينزل إلى الملعب بألوان فريقنا.‬ 1129 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 ‫رقم عشرة في فريقكم،‬ 1130 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 ‫رقم عشرة في فريق "إنتر ميامي"،‬ 1131 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 ‫أفضل من يحمل رقم عشرة في العالم،‬ ‫"ليونيل أندرياس ميسي"!‬ 1132 01:11:59,231 --> 01:12:01,400 {\an8}‫"ملعب (درايف بينك)"‬ 1133 01:12:29,428 --> 01:12:33,182 ‫"(المدفعجية)"‬ 1134 01:12:34,933 --> 01:12:36,268 ‫أيمكنك نزع تلك السترة؟‬ 1135 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 ‫إنها تعجبني.‬ 1136 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 ‫حسنًا. فلنر كيف ستنفّذ هذه الركلة الحرّة‬ ‫بهذه السترة.‬ 1137 01:12:43,859 --> 01:12:46,111 ‫ويمكنك خلعها بعد ذلك وارتداء سترة مناسبة.‬ 1138 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 ‫ها أنت ذا.‬ 1139 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 ‫الهدف. أصب الهدف.‬ 1140 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 ‫لا تصب أباك.‬ 1141 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 ‫خذ نفَسًا.‬ 1142 01:12:59,875 --> 01:13:01,960 ‫لا داعي للتوتر أمامي.‬ 1143 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 ‫لم أحرز سوى الدوري الإنجليزي ستّ مرات‬ ‫ودوري أبطال "أوروبا" مرة‬ 1144 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 ‫وكأس الاتحاد الإنجليزي مرتين‬ ‫والدوري الإسباني والدوري الفرنسي...‬ 1145 01:13:11,887 --> 01:13:13,013 ‫أصابك التوتر.‬ 1146 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 ‫- أعرف إلى أين ستصوّب.‬ ‫- تعرف إلى أين سأصوّب؟‬ 1147 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 ‫- نعم.‬ ‫- حقًّا؟‬ 1148 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 ‫- لا بأس بذلك.‬ ‫- لا بأس بذلك؟‬ 1149 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 ‫أبلغ من العمر 47 عامًا.‬ 1150 01:13:29,154 --> 01:13:31,448 ‫يومًا ما يا صاح. ستصبح مثلي يومًا ما.‬ 1151 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 ‫أنت خارج مرماك!‬ 1152 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 ‫لا.‬ 1153 01:13:37,955 --> 01:13:39,373 ‫انتبه للأشجار.‬ 1154 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 ‫حاول من جديد.‬ 1155 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 ‫ها نحن أولاء. حاول من جديد.‬ 1156 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 ‫حسنًا، اذهب إلى المرمى.‬ 1157 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 ‫لقد دست على زهورك.‬ 1158 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬