1 00:00:06,131 --> 00:00:07,298 - Molt bé. - Gravem. 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,383 Per començar, 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,052 mai no havia vist un dormitori tan net. 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 Sempre està així? 5 00:00:12,178 --> 00:00:15,098 - Sí. No ho he fet per l'entrevista. - De debò? 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,851 Sí. Sempre. No m'agrada tenir-lo desendreçat. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 Doncs mirem una mica. Aquest armari tancat. 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 Està desordenat. 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 - Sí? - Sí. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 - Com de desordenat? - Desordenat. 11 00:00:25,400 --> 00:00:28,903 - No podem donar-hi un cop d'ull? - Podeu, però... 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 Ho tenim bastant organitzat. 13 00:00:33,616 --> 00:00:35,035 Les jaquetes. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Camises de denim, camises. 15 00:00:39,789 --> 00:00:44,586 I després anem dels jerseis i les rebeques a les samarretes. 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,713 Roba interior. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Mitjons. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,429 I els vestits. 19 00:00:55,346 --> 00:00:56,222 I bé... 20 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Molt bé. 21 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 Això ho fas tu? 22 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 Sí. 23 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 Les ordeno per color. 24 00:01:02,645 --> 00:01:07,525 I, com veieu, les poso a diferents alçades per veure bé què hi ha a sota. 25 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Samarretes. 26 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 I més samarretes. 27 00:01:14,282 --> 00:01:18,828 - Aquests són els conjunts de la setmana. - Un moment. Explica-m'ho. 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,664 Em preparo tota la setmana. Sí. 29 00:01:21,664 --> 00:01:24,084 Abans només ho feia la nit abans, però... 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 És una obsessió més aviat recent? 31 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 De fet, sí. 32 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 Està bastant ordenat. 33 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 Aquí, hi tinc els texans i els pantalons. 34 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 Algú ho ha tocat. 35 00:01:39,516 --> 00:01:41,976 - Algú ho ha tocat? - Sí. 36 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 Mare meva. 37 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 No sé qui. 38 00:01:47,232 --> 00:01:52,779 EPISODI 4 39 00:01:58,243 --> 00:02:01,538 REIAL MADRID VS. BETIS AGOST 40 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 Quin gust tornar. 41 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 El factor Beckham afegeix un toc especiat a un còctel molt carregat. 42 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 Recordo que la primera temporada va ser diferent. 43 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Jugada decent. Marca amb el cap! 44 00:02:15,885 --> 00:02:17,762 Quan l'altre equip marcava gol, 45 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 recordo que el Ronaldo reia i feia broma. 46 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 Pensava: "Perdeu un a zero." 47 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 Beckham es frustra. 48 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 Però ell feia: "No pateixis, que marcarem." 49 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 Una paret. Ronaldo hi participa. Beckham la rep! Mi-te'l! 50 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}Si guanyàvem, 51 00:02:39,826 --> 00:02:42,704 {\an8}sortíem a fer una cervesa 52 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 o una guaranà. 53 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}O la caipirinha. Al David també li agradava. 54 00:02:51,796 --> 00:02:53,923 Una gran passada de Beckham. Zidane! 55 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 Quan sortia una falta a prop de l'àrea 56 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 no sabíem qui xutaria, si ell o jo. 57 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Sembla que Roberto Carlos li trepitja l'ombra. 58 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 "No, xuto jo." "No, tu..." "Ho faré jo." 59 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 "De fet, millor que xutis tu. Et queda una mica lluny." 60 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 "Tu o jo?" Qui se n'encarrega? 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}T'agradava xutar tirs lliures? 62 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 {\an8}M'encantava quan la resta m'ho deixava fer, és clar. 63 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 David Beckham! 64 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 Per aquella època... 65 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 David Beckham. 66 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ...el que tocava esdevenia d'or. 67 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Quina bellesa! 68 00:03:37,008 --> 00:03:40,261 {\an8}Recordo dir-li: "T'encanta ficar-te a la banyera. 69 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 {\an8}Però no pots, perquè quan t'hi fiques, 70 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}l'aigua se separa i passes sense mullar-te." 71 00:03:54,859 --> 00:03:57,195 No. Estic feliçment casat. 72 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 Tinc una dona molt maca i dos fills guapíssims, 73 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 així que soc molt feliç. 74 00:04:02,367 --> 00:04:07,830 Tot allò que feia o deia es transformava en or. Era Goldenballs, el "pilotes d'or". 75 00:04:08,623 --> 00:04:09,874 - Estàs casada. - Sí. 76 00:04:09,874 --> 00:04:13,336 Amb un dels homes més atractius, guapos i famosos del món. 77 00:04:13,336 --> 00:04:17,840 Ho té tot al seu abast. Ara, a Espanya, se li tiren a sobre. 78 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 T'amoïna o et fa patir? Us poseu gelosos amb l'altre? 79 00:04:21,261 --> 00:04:25,598 Trobo que sempre és sa que una relació tingui un punt de gelosia. 80 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 Són una de les parelles més distingibles del món. 81 00:04:33,564 --> 00:04:39,362 Durant anys, els Beckham han fet córrer que el matrimoni anava sobre rodes. 82 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 Però ara la relació rep una altra mena d'atenció pública. 83 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 S'ha dit que David Beckham va tenir una aventura 84 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 després del seu traspàs al Reial Madrid. 85 00:04:54,585 --> 00:04:58,673 El News of the World, que va publicar un article en detall ahir, 86 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 afirma que confia al 100 % en les seves fonts. 87 00:05:05,388 --> 00:05:11,019 {\an8}Ara el matrimoni les passava magres. 88 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}Va ser la notícia més important del món d'aquells moments. 89 00:05:14,939 --> 00:05:19,819 Els rumors d'infidelitats han fet córrer rius de tinta. 90 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 És la notícia de la dècada. 91 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 Fa deu dies que acapara portades, és extraordinari. 92 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 EL SEXE SECRET DEL BECKS 93 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 Els tabloides la van arrambar amb molta alegria. 94 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 L'AMANT DEL BECKS RUMOR D'INFIDELITAT 95 00:05:33,708 --> 00:05:36,294 SEXE AMB EL BECKS VULL LLIGAR COM BECKHAM 96 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 CRISI MATRIMONIAL 97 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Algú sap si va de debò? 98 00:05:40,214 --> 00:05:45,261 Van sorgir moltes notícies als tabloides. Com ho vas enfrontar? 99 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Van aparèixer unes... 100 00:05:52,101 --> 00:05:53,436 històries horribles. 101 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 Va costar molt... 102 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 viure-hi. 103 00:06:01,986 --> 00:06:04,697 Era el primer cop que la Victoria i jo 104 00:06:04,697 --> 00:06:10,244 havíem d'aguantar tanta pressió al nostre matrimoni. 105 00:06:12,955 --> 00:06:17,752 The Sun publica una fotografia, segons diuen, de Victoria plorant 106 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 mentre agafa un avió a Suïssa, 107 00:06:19,754 --> 00:06:23,174 on es trobarà amb el seu marit per esquiar durant les vacances. 108 00:06:26,761 --> 00:06:29,514 La consideres l'època més dura del matrimoni? 109 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 Sí, n'estic convençuda. Va ser l'època més dura per nosaltres. 110 00:06:34,185 --> 00:06:36,479 Semblava que teníem el món en contra. 111 00:06:37,188 --> 00:06:40,942 I val a dir, sincerament, que també estàvem enfrontats. 112 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Fins a Madrid, 113 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 de vegades semblava que estiguéssim enfrontats a tothom, 114 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 però estàvem junts, ens teníem l'un a l'altre. 115 00:06:53,704 --> 00:06:57,542 Però a Espanya no notàvem que ens tinguéssim l'un a l'altre. 116 00:06:58,376 --> 00:06:59,252 És trist. 117 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 Quan... 118 00:07:06,634 --> 00:07:08,719 Quan em vaig traslladar a Espanya... 119 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 ...va ser complicat. 120 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Havia estat part d'un club i una família durant tota la meva carrera, 121 00:07:24,861 --> 00:07:28,531 des dels quinze als 27 anys. 122 00:07:29,157 --> 00:07:31,701 Em van vendre d'un dia a l'altre. 123 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 Tot d'una, era en una altra ciutat. 124 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 No parlava castellà. 125 00:07:39,250 --> 00:07:41,836 I, encara pitjor, em mancava la família. 126 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 Després de les revelacions d'aquesta setmana, els Beckham 127 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 s'han trobat per passar la nit en aquest xalet, 128 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 una mica assetjats per la premsa. 129 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 No puc ni posar en paraules 130 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 com de dur va ser 131 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 i fins a quin punt m'afectava. 132 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 Cada cop que ens despertàvem, 133 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 sentíem que n'havia passat una altra. 134 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 Em sembla que, per aquella època, tots dos sentíem... 135 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 No tant que ens estiguéssim perdent, sinó que ens ofegàvem. 136 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Com creus que ho vau superar? 137 00:08:33,930 --> 00:08:34,847 No ho sé. 138 00:08:43,189 --> 00:08:44,106 No ho sé. 139 00:08:51,280 --> 00:08:53,991 Si soc sincer, no sé com ho vam superar. 140 00:08:58,579 --> 00:09:00,164 La Victoria ho és tot. 141 00:09:02,124 --> 00:09:06,879 Veure-la passar-ho malament va ser d'allò més difícil. 142 00:09:07,421 --> 00:09:09,423 Au. Vinga, som-hi. Sisplau. 143 00:09:09,423 --> 00:09:10,341 Però... 144 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 som lluitadors. 145 00:09:15,012 --> 00:09:19,642 Per aquella època, havíem de lluitar per l'altre i per la nostra família. 146 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 Valia la pena lluitar per allò que teníem. 147 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 Els Beckham tornen avui a Espanya. 148 00:09:31,112 --> 00:09:34,198 Han fet via per agafar junts el jet privat. 149 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 Al capdavall, és la nostra intimitat. 150 00:09:49,297 --> 00:09:53,676 Aquest no és el millor pla perquè Beckham torni avui al Reial Madrid. 151 00:09:54,176 --> 00:09:56,512 Sembla que la Pija serà al partit. 152 00:09:56,512 --> 00:10:00,850 Gran part de la premsa mundial vol esbrinar com està mirant-li la cara. 153 00:10:03,311 --> 00:10:06,939 No es pot amagar que Beckham ha passat una setmana complicada. 154 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 Alguns dies em despertava i pensava: 155 00:10:09,650 --> 00:10:13,154 "I ara, com vaig a treballar? Com puc sortir a aquell camp? 156 00:10:13,154 --> 00:10:15,364 Com faig veure que no passa res?" 157 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 Al futbol, de vegades surten al camp 158 00:10:19,285 --> 00:10:22,330 i poden oblidar la resta i gaudir de l'esport. 159 00:10:24,832 --> 00:10:29,754 Però em sentia malalt físicament cada dia, tan bon punt obria els ulls. 160 00:10:30,254 --> 00:10:31,297 "Com ho faré?" 161 00:10:38,763 --> 00:10:43,851 {\an8}Vaig dir: "David, et veus capaç de rendir demà?" 162 00:10:44,477 --> 00:10:45,936 Va dir: "No pateixis." 163 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Beckham. 164 00:10:49,231 --> 00:10:51,776 Beckham vol marcar a distància. El porter... 165 00:10:53,778 --> 00:10:58,532 Això gairebé és repetir Selhurst Park. La família ho ha gaudit. 166 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 Tenen una oportunitat. 167 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 I ja van un gol per darrere! Que bé que comença l'Osasuna. 168 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}I, de sobte, tot es va descontrolar. 169 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 I Casillas fica la pota. Dos a zero! 170 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Va ser una bogeria. 171 00:11:17,259 --> 00:11:20,888 Podran arribar al tres a zero? Doncs sembla que sí! 172 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 Carlos Queiroz i el Reial Madrid van a la baixa. 173 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 Tothom fa gestos consternats, Gerry. 174 00:11:30,648 --> 00:11:34,193 L'afició agita els mocadors blancs. N'ha tingut prou. 175 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 Van treure els mocadors i els xiulets. 176 00:11:38,322 --> 00:11:42,910 N'havia sentit parlar, però no ho havia vist. No era agradable. 177 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Quin horror de setmana estan passant. 178 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 S'acaba aquesta nit increïble al Bernabéu. 179 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 Els han fet fora del primer lloc de la lliga espanyola 180 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 per primer cop en tres mesos. 181 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 La Victoria i els nens s'havien de mudar passada la primera temporada? 182 00:12:03,139 --> 00:12:05,641 Sí. És llavors quan van venir. 183 00:12:07,435 --> 00:12:09,103 - No heu vist la casa? - No. 184 00:12:09,103 --> 00:12:11,355 No. Aquesta no, l'anterior. 185 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 - Ha de parlar un segon. - Sí. 186 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Doncs ara... 187 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Els diaris hi tornen amb els disbarats. 188 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 Tan aviat com vaig poder matricular els nens, ens hi vam traslladar. 189 00:12:41,719 --> 00:12:43,220 El dormitori dels nens. 190 00:12:44,722 --> 00:12:47,975 Tot i que no hi dormen. Sempre els tenim a la nostra. 191 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 Quantes vambes. Qui el deu patrocinar? 192 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 Et queden moltes coses a Anglaterra. 193 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 No tantes. 194 00:12:56,233 --> 00:13:01,030 Això és el bany. De fet, ja no vull tornar a Regne Unit. 195 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Em pensava que no ho diria mai. I tu? 196 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Ja veurem. 197 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 Em sembla que també us ho dirà. 198 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 Era un malson. Des que obríem la porta al matí... 199 00:13:16,045 --> 00:13:19,548 - Això que has fet... - Jo m'hi ficaré i... 200 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ...ja teníem la premsa en cotxe. 201 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 I ens seguien a tot arreu. 202 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 No facis res estrany. 203 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 Cada cop que duia el Brooklyn a l'escola, 204 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 hi havia deu o quinze paparazzis. 205 00:13:39,193 --> 00:13:42,488 La tele espanyola seguia en directe el viatge a l'escola. 206 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Era un autèntic circ. 207 00:13:47,827 --> 00:13:50,204 És molt divertit que arribi el circ, oi? 208 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 No quan n'ets part. 209 00:13:54,166 --> 00:13:57,169 Va ser molt dur pel Brooklyn, que ja era més gran. 210 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 I es trobava amb els fotògrafs cridant. 211 00:14:01,882 --> 00:14:07,763 I quines coses li deien al Brooklyn, a crits, sobre el pare i la mare! 212 00:14:11,517 --> 00:14:13,561 El Brooklyn era molt petit. 213 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 Va haver de suportar tot allò i no sé si... 214 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 No sé... 215 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 si el va perjudicar. No ho sé. 216 00:14:39,670 --> 00:14:42,089 Culpava al David? 217 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Sí, les coses com siguin. 218 00:14:53,559 --> 00:14:55,477 Buster, no hi poden entrar. 219 00:14:55,477 --> 00:14:58,522 - Mira la mama. - No és res. No poden entrar al cotxe. 220 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 No passa res. Tens aquí la mama. 221 00:15:01,984 --> 00:15:07,781 Amb el cor a la mà, segurament va ser l'època més infeliç de tota la meva vida. 222 00:15:07,781 --> 00:15:09,074 Estàs bé, Buster? 223 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Eh, que ja ets gran. Ja t'he dit que no era res. 224 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 No em sentia ignorada, però vaig escollir interioritzar-ho molt, 225 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 ja que sempre tenia en compte que ell necessitava concentrar-se. 226 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Ronaldinho. Xuta un bon globus. Xavi! 227 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 Sabeu els documentals dels avions que s'estavellen? 228 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Comencen a descontrolar-se. 229 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 Un bon xut! Quin tros de gol! 230 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 Mai no havia viscut res de similar al futbol. Mai. Ho juro. 231 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 Increïble! El Reial Madrid està engegant a rodar la lliga. 232 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 Van començar a dubtar de nosaltres. 233 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 Que era un projecte de màrqueting, 234 00:15:59,875 --> 00:16:03,837 que no era un projecte esportiu. 235 00:16:05,381 --> 00:16:10,678 Han perdut els últims tres partits. Mai no n'han perdut quatre seguits, Gerry. 236 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 No volen canviar la història aquesta nit. 237 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 Casillas. I la perd! 238 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 Quina sorpresa! El Múrcia, que ha baixat a segona, va guanyant. 239 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 Un final de temporada desastrós pel Madrid. 240 00:16:24,733 --> 00:16:30,155 En 102 anys d'història, mai havien perdut quatre partits seguits. 241 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 L'equip està en crisi. 242 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 Vaig veure un madridista. 243 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 Va dir: "Beckham." 244 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 És a dir, que era guapo, però molt dolent. 245 00:16:49,842 --> 00:16:52,386 Estava embarassada del Cruz. 246 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 Quan el David va tornar d'entrenar, li vaig dir: 247 00:16:55,681 --> 00:16:59,893 "M'han dit que dilluns al matí puc ingressar i tindré la criatura." 248 00:16:59,893 --> 00:17:04,857 I llavors va i em diu: "No em va bé perquè tinc una sessió de fotos." 249 00:17:05,524 --> 00:17:06,734 "Una sessió?" 250 00:17:06,734 --> 00:17:10,696 "Sí, m'han de fer una sessió amb Jennifer Lopez i Beyoncé." 251 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 Jo al·lucinava. De debò, estava a punt d'explotar, fent llit. 252 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 "Això ho dius de debò? 253 00:17:26,378 --> 00:17:29,173 Et faràs un coi de sessió amb Jennifer Lopez, 254 00:17:29,173 --> 00:17:31,759 que és preciosa i no està a punt de parir?" 255 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 Em van fer la cesària i recordo estar allà estirada. 256 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 No em sentia especialment preciosa. 257 00:17:48,484 --> 00:17:51,445 Algú em va ensenyar la portada d'un diari 258 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 amb una foto preciosa del David entre Jennifer Lopez i Beyoncé. 259 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 El titular deia: "Què dirà la Pija?" 260 00:17:59,036 --> 00:17:59,995 Aquí, sisplau. 261 00:17:59,995 --> 00:18:04,291 Ara tinc un altre nen molt maco i la seva mare es troba molt bé. 262 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 Mira, la Pija es va posar com una fera. 263 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 Com a futbolista, rarament m'he sentit tan inquiet com per aquella època 264 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 perquè vam passar per molts entrenadors. 265 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 Se li escapa la pilota! Quin error! 266 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Samuel Eto'o marca a... 267 00:19:07,980 --> 00:19:10,065 No m'havia passat mai a la feina. 268 00:19:10,065 --> 00:19:13,402 Al United, sempre havia tingut el mateix entrenador. 269 00:19:13,402 --> 00:19:17,322 TRES MESOS DESPRÉS 270 00:19:18,657 --> 00:19:22,286 Supera Helguera com si no hi fos i l'esmuny entre les cames! 271 00:19:22,953 --> 00:19:25,747 Durant aquella època, no vam guanyar res. 272 00:19:30,419 --> 00:19:34,673 CATORZE MESOS DESPRÉS 273 00:19:39,011 --> 00:19:41,638 La primera cosa que calia eliminar 274 00:19:42,848 --> 00:19:47,186 era l'ambient dels "galàctics". Ens perjudicava. 275 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 Necessitàvem un entrenador que fos dur amb ells. 276 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 I va arribar. 277 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - Qui era? - El nostre italià preferit, és clar. 278 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Vols un cafè? 279 00:20:18,091 --> 00:20:19,593 - Per què no? - Genial. 280 00:20:19,593 --> 00:20:21,970 Però és un bon cafè? Italià? 281 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 És Nespresso. 282 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 Nespresso. 283 00:20:31,271 --> 00:20:32,105 {\an8}ENTRENADOR 284 00:20:32,105 --> 00:20:35,859 {\an8}Els galàctics són jugadors d'un altre univers. 285 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 Han arribat al club des de les estrelles. 286 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 Això fa que els contrincants tinguin ganes de vence'ls. 287 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 Ho havia de solucionar. 288 00:20:56,171 --> 00:21:00,092 Fabio Capello era un entrenador dur i estricte. M'encantava. 289 00:21:03,804 --> 00:21:07,933 Em posava nerviós. I mira que no em poso nerviós. 290 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 Capello va mirar de fer servir la mà dura. 291 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Jo mai no he estat d'acord amb la mà dura. 292 00:21:33,375 --> 00:21:34,751 Us va posar a la banqueta? 293 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 Sí, a tots dos. 294 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 Segur que t'enutjava. 295 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Em matava. 296 00:21:50,225 --> 00:21:54,313 David Beckham no està entre els onze per segona setmana seguida. 297 00:21:54,813 --> 00:21:58,984 En aquell moment, no estava segur de quin futur m'esperava al Madrid. 298 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 Sempre observava les banquetes dels grans equips. 299 00:22:08,618 --> 00:22:11,330 Si hi ha un jugador molt bo, sé que està cabrejat. 300 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 Has d'anar a buscar aquesta gent. 301 00:22:16,585 --> 00:22:20,630 Recordo veure-ho i dir: "No es posa David Beckham a la banqueta." 302 00:22:22,257 --> 00:22:23,175 I ho van fer. 303 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 "Ens l'emportarem." 304 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 No és ambiciós, és escandalós. 305 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 Surt un coi d'estatunidenc i diu: 306 00:22:31,767 --> 00:22:34,936 "Un dia me'l quedaré, aquest jugador." 307 00:22:34,936 --> 00:22:38,398 Tothom em mirava com dient: "Hi pots comptar! Bona sort." 308 00:22:42,819 --> 00:22:44,863 Comparat amb la resta del món, 309 00:22:45,405 --> 00:22:48,784 l'únic lloc on el futbol no triomfa és als Estats Units. 310 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 És el millor esport del món. 311 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 Aturen guerres per jugar-hi. 312 00:22:54,790 --> 00:22:57,042 Hi ha països que no es parlen 313 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 i que cada quatre anys hi competeixen. 314 00:23:00,712 --> 00:23:03,298 Hem de fer alguna cosa perquè aquest país 315 00:23:03,298 --> 00:23:06,802 s'entusiasmi tant amb el futbol com la resta del món. 316 00:23:13,183 --> 00:23:19,272 Tim Leiweke va anar a Madrid després d'un partit que no vaig jugar. 317 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 Vam quedar en un restaurant i el Tim va dir: "Escolta." 318 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 Podíem fer una cosa especial amb aquesta lliga. 319 00:23:25,821 --> 00:23:28,990 Volíem que fos extraordinària, entretenir el públic. 320 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 La idea era gastar-hi una morterada. 321 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Era una decisió clau en el món de l'esport. 322 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Començàvem una cosa fenomenal. 323 00:23:36,081 --> 00:23:42,754 Podíem fer-ho, si no ens espantava prendre decisions atrevides. 324 00:23:45,215 --> 00:23:50,887 En aquell moment, ni em plantejava anar a viure als Estats Units. 325 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Per molt que m'agradés el país. 326 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 Com ha anat el dinar? 327 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 Jugava al Reial Madrid. 328 00:24:02,274 --> 00:24:05,861 Estava més centrat a tornar a l'equip. 329 00:24:08,113 --> 00:24:10,824 Reyes rep una oportunitat abans que Beckham. 330 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 Sembla que ha rebut un cop. 331 00:24:15,203 --> 00:24:16,830 I no pensava marxar. 332 00:24:17,330 --> 00:24:19,958 Un home tatuat entrarà a la palestra. 333 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 David Beckham surt al camp. 334 00:24:26,423 --> 00:24:30,927 Però dilluns al matí, Capello em va fer anar a l'oficina. 335 00:24:30,927 --> 00:24:35,182 Em va dir: "He sentit que has parlat amb altres clubs." 336 00:24:35,182 --> 00:24:39,561 I, al final de tot, va dir: "No tornaràs a jugar amb el Reial Madrid." 337 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 Allà em vaig quedar com dient: "Com?" 338 00:24:45,859 --> 00:24:48,361 Va dir: "No jugaràs amb el meu equip." 339 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Com és lògic, 340 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 em va molestar molt. 341 00:24:56,786 --> 00:24:57,787 Què vas fer? 342 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 És una estrella internacional, la seva dona era a les Spice Girls 343 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 i està com un tren. Ara porta aquesta grandesa a Hollywood. 344 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 L'entrenador del Galaxy va dir: 345 00:25:09,299 --> 00:25:14,804 {\an8}"Landon, tenim l'oportunitat d'aconseguir David Beckham." 346 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 Vaig respondre: "Per fer què?" 347 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 Em van dir: "A quin equip dius que jugues?" 348 00:25:20,310 --> 00:25:24,731 {\an8}"Al Los Angeles Galaxy." I diu: "Que fort que hàgiu fitxat Beckham." 349 00:25:25,482 --> 00:25:27,484 Vaig pensar: "Què xerres, ara?" 350 00:25:27,484 --> 00:25:30,612 - Quant li pagareu? - Molt. 351 00:25:31,446 --> 00:25:34,866 Sí, va ser un contracte bastant interessant. 352 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Avui ha acceptat un contracte de 250 milions de dòlars. 353 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 {\an8}Li vaig dir: 354 00:25:42,123 --> 00:25:43,416 {\an8}"N'estàs segur?" 355 00:25:44,125 --> 00:25:45,752 Se'l presentarà oficialment 356 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 com a jugador del Los Angeles Galaxy en una roda de premsa. 357 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}Has estat temptat d'anar a jugar als EUA? 358 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}No. 359 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 Gràcies. Gràcies, Michael. Hola i benvinguts. 360 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 Veig moltes cares conegudes. 361 00:26:00,350 --> 00:26:03,853 Està encès? Hola, David. Soc el Pat O'Brien, de Los Angeles. 362 00:26:04,521 --> 00:26:05,814 Ens sents, David? 363 00:26:07,148 --> 00:26:10,026 Coses que passen quan retransmets en directe. 364 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 No m'entrava al cap que als restaurants 365 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 esperessin una propina del 25 % de la factura. 366 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 No entenc els estatunidencs i no hi podria jugar a futbol. 367 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 {\an8}Ara ens sents, David? 368 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 Sí. No... 369 00:26:25,625 --> 00:26:26,751 Li desitgem sort. 370 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 És un gran canvi professional jugar als EUA després d'estar al Madrid. 371 00:26:30,964 --> 00:26:34,843 {\an8}No hi podia estar d'acord. 372 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 Si m'hagués demanat consell, hauria dit: "Ni se t'acudeixi." 373 00:26:38,555 --> 00:26:44,769 Em va tranquil·litzar sortir d'aquella situació espinosa a Espanya. 374 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Benvinguda! 375 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 Victoria es descriu com una mare treballadora atrafegada 376 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 que prioritza trobar una nova llar per a la seva família 377 00:26:52,652 --> 00:26:54,696 i escoles noves per als fills. 378 00:26:55,572 --> 00:26:58,408 Era un lloc on tot era molt més senzill. 379 00:26:58,408 --> 00:26:59,826 Aparteu-vos del cotxe! 380 00:27:00,327 --> 00:27:04,581 Era més senzill trobar casa i escola. No hi havia la barrera lingüística. 381 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 S'havien fet realitat tots els meus somnis. 382 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Gràcies. Per rematar, Nick, 383 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 el contracte amb el Madrid acaba a finals de juny. 384 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 GENER 385 00:27:19,763 --> 00:27:23,183 Beckham torna a entrenar amb el Reial Madrid mentre el món 386 00:27:23,183 --> 00:27:26,519 assimila la seva decisió de marxar d'Europa i anar als EUA. 387 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 El David va fitxar amb Los Angeles. 388 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 Això, per a la presidència 389 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 i els socis del Reial Madrid, va ser una ofensa. 390 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 No havia passat mai. 391 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 L'entrenador va venir a dir-me: "David, tu ves cap allà." 392 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 Em va fer entrenar sol. 393 00:28:04,182 --> 00:28:07,060 Veure que el David no entrenava amb l'equip 394 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 va ser un moment dur. 395 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 Recordo que em mirava al partit a la llotja, amb la família. 396 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Mai no havia viscut res de similar. 397 00:28:19,489 --> 00:28:23,910 Fernández encara bé la pilota! Quina bona passada! Marcos! Gol! 398 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 El Madrid perd per un gol al marcador. 399 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 Fabio Capello està sotmès a molta pressió. 400 00:28:29,874 --> 00:28:33,461 Tot i que es van passar un temps sense guanyar, 401 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 no podia estar a l'equip. 402 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 Beckham s'ho torna a mirar amb dolor des de la grada. 403 00:28:39,384 --> 00:28:41,511 Continua apartat per Capello. 404 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 Un gol entra amb desimboltura. 405 00:28:46,349 --> 00:28:49,269 El Reial Madrid pateix. Això no pot continuar. 406 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 Però ell tirava endavant. 407 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 Per què no es queixava? 408 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 "A pastar. Tot això em sobra. Em sap greu, però toco el dos." 409 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Però ell continuava fent. 410 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 Encara que no em volguessin, hi volia ser. 411 00:29:15,378 --> 00:29:20,133 La cosa que més m'impressionava era la seriositat amb què s'entrenava. 412 00:29:20,633 --> 00:29:23,511 Va ser una sorpresa per mi. 413 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 Nosaltres vam parlar amb Capello. 414 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 Els capitans li vam demanar a Capello. 415 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 Vaig anar a veure el president i li vaig dir: 416 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 "A partir de demà, faré jugar el David. 417 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 Si perdo, em fas marxar." 418 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 Fa un mes, va assegurar que David Beckham 419 00:30:07,639 --> 00:30:10,183 no tornaria a jugar al Reial Madrid. 420 00:30:10,683 --> 00:30:15,480 {\an8}Avui Fabio Capello posa el capità de l'Anglaterra entre els onze jugadors 421 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 en un intent de salvar la pell. 422 00:30:17,816 --> 00:30:21,361 L'equip comença la setmana en quart lloc per darrere del Barça. 423 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 Però era un repte impossible. 424 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 Era impossible que el Barcelona perdés el campionat amb tant d'avantatge. 425 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 Serà Beckham un catalitzador per guanyar el títol? 426 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 No em rendeixo aviat. 427 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 No em rendeixo. 428 00:30:44,467 --> 00:30:47,929 És una mica massa lluny per un xut directe? Ara ho veurem. 429 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 Beckham xuta per marcar! I marca! 430 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 Quan el David va tornar, vaig dir: "Guanyarem la lliga." 431 00:31:01,442 --> 00:31:03,278 Torna el fill pròdig. 432 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 La gent deia: "Estàs sonat." 433 00:31:08,408 --> 00:31:10,410 Beckham serà capaç d'encertar-la? 434 00:31:11,160 --> 00:31:16,833 Doncs sí! Una jugada meravellosa de Beckham mentre el Madrid lluita 435 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 per aconseguir el títol, si pot. 436 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 Potser em semblava que tenia quelcom a demostrar. 437 00:31:21,880 --> 00:31:23,798 Quan juga, es nota el vigor. 438 00:31:25,216 --> 00:31:28,177 - Es mou amb delit. - Jugada estupenda de Beckham. 439 00:31:31,139 --> 00:31:35,435 La premsa espanyola diu: "El Bernabéu està enamorat de Beckham." 440 00:31:36,019 --> 00:31:38,646 De cop i volta, semblàvem els més llestos. 441 00:31:39,439 --> 00:31:42,901 Xuta Beckham. Gran passada en diagonal! I un gol genial! 442 00:31:42,901 --> 00:31:47,280 Tothom ens mirava i deia: "Heu contractat Beckham i està en plena forma." 443 00:31:47,280 --> 00:31:49,908 I jo: "No és el que dèieu fa tres mesos." 444 00:31:55,997 --> 00:31:58,416 Va dir-te: "Perdona'm. Em vaig equivocar?" 445 00:31:58,917 --> 00:32:00,209 No. 446 00:32:03,421 --> 00:32:08,509 REIAL MADRID VS. RCD MALLORCA PARTIT FINAL DE LA TEMPORADA JUNY 447 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 David Beckham! 448 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 Ai, perdona. Pensava que estàvem assajant. 449 00:32:18,561 --> 00:32:22,106 Fa uns mesos, Beckham es dirigia a un dels erms del futbol, 450 00:32:22,106 --> 00:32:27,362 els Estats Units, on semblava que la seva carrera s'aniria estancant. 451 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Però soc... Perdona. 452 00:32:29,739 --> 00:32:33,743 Soc en un dels partits més importants de la temporada pel Madrid. 453 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 Els fans que m'envolten també opinen 454 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 que Beckham serà un dels jugadors crucials al camp. 455 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 Imatges en directe del Bernabéu aquesta última nit de la Lliga espanyola. 456 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 Si el Reial Madrid venç el Mallorca, serà la campiona d'Espanya. 457 00:32:53,054 --> 00:32:58,935 Al seu últim partit, Beckham pot guanyar el seu primer títol a Espanya. 458 00:32:58,935 --> 00:33:03,356 Ha patit una lesió al turmell aquesta setmana, però serà al centre. 459 00:33:04,691 --> 00:33:08,277 Hollywood hauria d'adaptar la vida de David Beckham, oi? 460 00:33:08,903 --> 00:33:11,656 Roberto Carlos juga el seu darrer partit. 461 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 Nosaltres volíem ser campions. 462 00:33:15,118 --> 00:33:16,661 Sortir amb el cap ben alt. 463 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 Li encantaria una victòria de colofó. 464 00:33:24,210 --> 00:33:30,174 Tom Cruise seu a la grada. D'aquí a poc, serà veí dels Beckham a Los Angeles. 465 00:33:32,677 --> 00:33:34,220 És el partit més important. 466 00:33:34,220 --> 00:33:36,472 El més important del món aquest cap de setmana. 467 00:33:37,724 --> 00:33:38,933 Roberto Carlos... 468 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 busca a Beckham. Beckham la controla molt bé. 469 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 També és que... 470 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Alça, l'estadi vibra. 471 00:33:46,441 --> 00:33:51,237 ...el Figo, el Ronaldo i el Zizou van marxar. 472 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 De manera que jo era l'últim galàctic que quedava. 473 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 Segons el guió, Beckham ha de marcar aquesta nit. 474 00:33:57,869 --> 00:34:00,955 Quants gols importants ha marcat aquests anys? 475 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 Beckham la xuta! 476 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 Hauria estat la forma perfecta 477 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 d'acabar la meva etapa al Reial Madrid. 478 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 És vàlid. El Mallorca esguerra la festa! 479 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 Això no hi constava, al guió. 480 00:34:31,152 --> 00:34:34,822 Què transmet el llenguatge corporal de Capello? Braços plegats. 481 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 Si et fixes en la imatge, 482 00:34:39,368 --> 00:34:44,582 es nota que el David no corria gaire bé. 483 00:34:57,261 --> 00:34:59,806 De sobte, em va fallar el tendó d'Aquil·les. 484 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 I allà es va acabar el meu partit. 485 00:35:13,361 --> 00:35:16,114 El vaig haver de substituir pel mal de turmell. 486 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 La carrera de David Beckham al futbol europeu 487 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 acaba més aviat amb tristor. 488 00:35:31,003 --> 00:35:32,505 No vaig tenir bona estrella. 489 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 El conte de fades acaba i la temporada del Reial Madrid no està decidida. 490 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 Però aquell moment... 491 00:35:50,940 --> 00:35:52,567 no és només cosa meva. 492 00:35:53,109 --> 00:35:54,402 És cosa de l'equip. 493 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 La nostra força no era individual. 494 00:36:03,995 --> 00:36:05,246 Vaig dir: "Nois, 495 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 tots junts, 496 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 som la nostra força." 497 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 Robinho. 498 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 Ara la té Higuaín. Bé! 499 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 Estan lluitant! Reyes amb el primer toc. 500 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Era una família. 501 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 Torna Roberto Carlos. Encara li queda marxa. 502 00:36:37,320 --> 00:36:40,990 Podria ser el seu últim partit vestit del blanc del Madrid. 503 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 Érem un equip d'amics. 504 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 El Reial Madrid és el campió! 505 00:36:52,752 --> 00:36:55,004 David Beckham no és l'heroi. 506 00:36:55,004 --> 00:36:57,882 Ho ha estat José Antonio Reyes. 507 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 En alçar la mirada, vaig veure la Victoria, els nens. 508 00:37:15,524 --> 00:37:20,571 I comencen les celebracions. El Reial Madrid torna a ser el campió. 509 00:37:23,366 --> 00:37:26,744 Ni els Beckham han celebrat una festa com la que ve! 510 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 Aquella nit, 511 00:37:46,639 --> 00:37:48,307 vaig veure el David com era. 512 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 El David de debò. 513 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 Becks. 514 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Però potser després... 515 00:38:05,449 --> 00:38:07,201 Potser després d'aquella nit... 516 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 Si li dèiem al David: "Escolta, queda't. 517 00:38:17,503 --> 00:38:19,588 No hi ha res més gran que el Madrid. 518 00:38:21,090 --> 00:38:23,718 Queda't una mica més i guanya més trofeus. 519 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 Tant és que hagis signat o dit... 520 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 Parla amb la família. Queda't." 521 00:38:37,273 --> 00:38:39,275 De sobte, el David hi estava a favor. 522 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 Per això es reuniria amb ells per última vegada. 523 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 Aquell era el dia del judici final. 524 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 Li vaig dir: "Estàs segur del que fas? 525 00:39:00,796 --> 00:39:03,424 Jugaràs en un campionat sense valor." 526 00:39:07,261 --> 00:39:08,804 Estava llesta per marxar. 527 00:39:09,305 --> 00:39:13,851 Com sabeu, vaig arribar abans, vaig matricular els nens a l'escola, 528 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 vaig comprar una casa i la vaig decorar per a tota la família. 529 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 David. 530 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 David. 531 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 David. 532 00:39:28,574 --> 00:39:29,950 David, sisplau. 533 00:39:29,950 --> 00:39:36,499 Tot el madridisme es pregunta: "No et pots quedar dos o tres anys més?" 534 00:39:36,499 --> 00:39:38,959 És el que tothom creu que portes a dins. 535 00:39:40,753 --> 00:39:44,340 Però el David és llest i va recordar que el tenien a la banqueta. 536 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 Un petó al petit i va entrar a la Terminal 1 de Heathrow. 537 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 Tant m'era què digués la gent. 538 00:39:56,936 --> 00:39:58,896 Cap missatge per als fans? 539 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Importava què volíem la Victòria i jo. 540 00:40:05,694 --> 00:40:07,029 Volíem marxar als EUA. 541 00:40:07,530 --> 00:40:08,864 - Adeu. - Adeu. 542 00:40:14,537 --> 00:40:16,330 BENVINGUT ALS EUA, BECKS! 543 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 Benvinguts a les notícies de les quatre. 544 00:40:21,293 --> 00:40:25,214 La gran notícia de divendres és que els futbolers bullen d'emoció. 545 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 Per fi arriba Beckham. 546 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 Recordo que vam pujar al cotxe 547 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 i hi havia un helicòpter gravant 548 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 el camí de l'aeroport a casa. 549 00:40:40,396 --> 00:40:44,692 Era insòlit. Pensava: "De debò és tan interessant?" 550 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 Benvingut al Home Depot Center. 551 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 Serà la roda de premsa d'un esportista més gran mai vista a Los Angeles. 552 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 El nou membre de Los Angeles Galaxy, el senyor David Beckham. 553 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 La meva família s'ha traslladat a Los Angeles. 554 00:41:06,797 --> 00:41:11,218 La cosa que més m'importa és la família. La segona cosa és el futbol. 555 00:41:12,344 --> 00:41:15,222 Trucaves a amics a Los Angeles? "Què faig?" 556 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 Doncs és curiós, però... 557 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 Era amic del Tom Cruise. 558 00:41:26,108 --> 00:41:30,488 Recordo que el Tom em va dir: "El Will i jo et farem una festa." 559 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 "Will?" Em va dir: "Will Smith." 560 00:41:34,408 --> 00:41:37,036 Recordes la festa de benvinguda? 561 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 Es queda curt pel que va ser. 562 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 Semblava una festa de després dels Oscars. 563 00:41:51,258 --> 00:41:54,678 {\an8}Semblava el Madame Tussauds. Hi havia famosos pertot arreu. 564 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 I, és clar, érem allà fent aquesta cara. 565 00:41:59,642 --> 00:42:02,228 Vam fer un cercle perquè Tom Cruise 566 00:42:02,228 --> 00:42:05,064 fes la coreografia del ball de Risky Business. 567 00:42:08,192 --> 00:42:12,404 I després comença a sonar el piano i Stevie Wonder canta Per molts anys. 568 00:42:12,905 --> 00:42:16,992 I vaig pensar: "A la merda." M'entens? Ja no hi és. L'hem perdut. 569 00:42:19,870 --> 00:42:23,082 S'han esgotat les entrades de l'Estadi RFK a Washington. 570 00:42:23,082 --> 00:42:27,002 45.000 persones volen veure debutar David Beckham. 571 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 Sabem que Beckham pot ser convocat. 572 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}No és a l'alineació principal, però espera jugar. 573 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 Mirar de ser el messies del futbol estatunidenc és una aposta. 574 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}Ho estava arriscant tot per venir. 575 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 Estem a punt per al servei inicial. 576 00:42:46,397 --> 00:42:52,611 Si al final no se'n sortia, esdevindria la rialla del món. 577 00:42:53,696 --> 00:42:56,031 M'alegra que ens acompanyin aquesta nit xafogosa, 578 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 amb amenaça de tempestes puntuals. 579 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 Penses que el David es va quedar parat 580 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 en veure que tot era una mica... 581 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 No ho vull dir així, però... 582 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 De nyigui-nyogui? 583 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 La lliga americana limita molt el sou màxim, 584 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 de manera que només et pots permetre 585 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 pagar 13.000 dòlars l'any a algú. 586 00:43:22,933 --> 00:43:27,021 David Beckham s'aixeca i escalfa una mica pel seu primer partit. 587 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 La Major Soccer League va haver de canviar les normes. 588 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 Allò implicava que hi podia haver un jugador fora del sou màxim. 589 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 Era la "norma de David Beckham". 590 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 Per això jugava amb gent de baixa estofa i que canviava molt d'equip. 591 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 Alguns jugadors de l'equip netejaven piscines o eren jardiners. 592 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 No m'ho podia creure. 593 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Han xocat. 594 00:43:55,758 --> 00:43:57,593 Quan anava al lavabo, 595 00:43:57,593 --> 00:44:02,431 el cronometràvem per calcular quant havia guanyat mentre era dins. 596 00:44:02,431 --> 00:44:08,354 I multiplicava el sou anual d'alguns paios al vestidor. 597 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 Martino. 598 00:44:10,064 --> 00:44:16,362 En veure el Galaxy jugar, no li vas dir: "Aquest futbol és una merda"? 599 00:44:17,029 --> 00:44:20,491 No soc el més indicat per parlar. Eren millors que jo. 600 00:44:20,491 --> 00:44:24,578 No arribaves al seu nivell? Noi, que hi jugava un que neteja piscines. 601 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Encara ataquen a tota potència. 602 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 La pilota colpeja la xarxa. S'escapa de les mans de Cannon! 603 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 El vaig acompanyar al primer partit. 604 00:44:35,923 --> 00:44:37,925 {\an8}Seia pensant: "Què has fet?" 605 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 El veig molest. 606 00:44:40,844 --> 00:44:43,639 Sembla irritat pel que està veient. 607 00:44:44,139 --> 00:44:47,976 Va ser dur pel David, que era d'allò més perfeccionista. 608 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Beckham surt a jugar. 609 00:44:51,063 --> 00:44:53,607 És com si sortís un dels Beatles. Una cosa... 610 00:44:54,108 --> 00:44:58,779 Tothom es pensava que ho guanyarien tot perquè tenien un jugador molt bo. 611 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 Galaxy té un córner. 612 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 Normalment, quan servia la pilota, sabia que un jugador ja s'hi apropava. 613 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 Ara xutava i no hi havia ningú. 614 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 Poca coordinació entre el que vol fer i qui hauria de respondre. 615 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 Encara no se'n surten. 616 00:45:16,088 --> 00:45:20,467 Jugàvem en camps amb línies de futbol americà i era un embolic. 617 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 Tot just a la 18. Potser Beckham ho vol tot per ell. És evident que... 618 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 Segur que no havia vist cap partit de futbol americà. 619 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 "Què coi són aquestes línies al camp?" 620 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 Ni sabia si la pilota havia sortit del camp. 621 00:45:34,273 --> 00:45:36,859 S'aturava i la línia de banda era allà. 622 00:45:36,859 --> 00:45:40,863 Gran jugada subtil de Donovan. Busca Beckham, però no hi és. 623 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 Era un desastre. 624 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 A l'angle curt i fa gol! 625 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 Un a zero! 626 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 Fèiem pena. De debò. 627 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 Visca! 628 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 No estàvem millorant. Va ser una mala època. 629 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 Contraataca. Passada vàlida. Altidore! 630 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 Vas viure la ratxa més llarga sense guanyar de la teva carrera. 631 00:46:07,598 --> 00:46:10,476 Dotze partits. Recordes aquell punt baix? 632 00:46:10,476 --> 00:46:15,439 Sí. No recordava quants van ser, però ara sí. Gràcies per recordar-m'ho. 633 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 Chivas arriba al tres a un. 634 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 Valga'm Déu. 635 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 Al final, m'avergonyia. 636 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 Quina vergonya. La situació del Galaxy no pot empitjorar. 637 00:46:27,910 --> 00:46:32,164 Com que no milloràvem, no estava gaire content. 638 00:46:32,664 --> 00:46:35,709 Jo estava molt contenta. Molt. 639 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 A Los Angeles es vivia molt bé. 640 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 Com va? 641 00:46:50,974 --> 00:46:52,726 Tota la família estava junta. 642 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 Pots nedar com un pingüí? 643 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 Sí. 644 00:46:57,523 --> 00:47:00,901 Romeo Beckham arriba a la final de la FA Cup. 645 00:47:00,901 --> 00:47:04,446 - Com qui vols xutar? - Com David Beckham. 646 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 I vaig poder 647 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 alliberar-me de molt patiment. 648 00:47:15,749 --> 00:47:20,212 Algú em va dir que Los Angeles és com fer rehabilitació si ets famós. 649 00:47:20,754 --> 00:47:24,216 Per això veiem gent per Malibú en xandall i botes Ugg. 650 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 Mireu-me i saludeu. Digueu: "És el meu primer dia a l'escola." 651 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 Les escoles eren molt bones. 652 00:47:32,724 --> 00:47:36,520 Com que l'accés era privat, els paparazzis no podien entrar a l'escola. 653 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Encara ens observaven. 654 00:47:39,940 --> 00:47:44,027 Si el Tom Cruise fa la seva entrada en un restaurant, 655 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 és igual que hi siguin els Beckham. 656 00:47:50,075 --> 00:47:53,453 Tot era molt més senzill per a la família. 657 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Molt bé, Romeo. 658 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 Romeo. 659 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 Ben fet. 660 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 Em sentia en pau. 661 00:48:09,261 --> 00:48:11,972 Per fi, semblava que teníem estabilitat. 662 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 Però, com s'acostuma a dir, 663 00:48:19,605 --> 00:48:22,399 si alguna cosa et va rosegant... 664 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 Han informat la BBC que l'entrenador de l'Anglaterra 665 00:48:28,363 --> 00:48:30,741 s'anunciarà avui, en una estona. 666 00:48:30,741 --> 00:48:34,953 És un entrenador de categoria. Pensem que és idoni per liderar-nos. 667 00:48:36,663 --> 00:48:39,416 Explica com s'arriba a entrenar l'Anglaterra. 668 00:48:39,416 --> 00:48:41,335 No havien tingut cap estranger. 669 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 No vaig ser el primer. 670 00:48:43,629 --> 00:48:45,213 Havien tingut 671 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 un suec abans de mi. 672 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - El primer italià. - Sí. 673 00:48:52,596 --> 00:48:56,350 {\an8}Quan van nomenar Fabio Capello entrenador de l'Anglaterra, 674 00:48:56,350 --> 00:48:59,728 em va dir: "Si vols anar a l'equip del Mundial, 675 00:48:59,728 --> 00:49:01,229 has de fer això." 676 00:49:02,814 --> 00:49:04,733 Jo li vaig dir 677 00:49:05,317 --> 00:49:09,363 que havia de tornar a la realitat, segons la meva opinió. 678 00:49:10,364 --> 00:49:15,285 Em va dir: "Has de jugar en un club europeu d'alt rang. 679 00:49:15,786 --> 00:49:17,120 Per què no el Milan?" 680 00:49:17,621 --> 00:49:19,289 I jo vaig dir: "D'acord." 681 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 I la Victoria va ser molt comprensiva. 682 00:49:26,254 --> 00:49:28,048 "Que vols anar a Milà? 683 00:49:28,048 --> 00:49:33,595 Ens acabem de mudar a l'altra punta del món per tu." 684 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 Havia acordat viure en família a Los Angeles. 685 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Per això no esperava acabar allà, 686 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 que tot rutllés i ell digués: 687 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 "Saps què? Sorpresa! Torno a marxar." 688 00:49:51,238 --> 00:49:56,284 {\an8}Us acabeu de mudar als EUA amb els nens. Ha valgut la pena? 689 00:49:56,952 --> 00:50:00,706 Sens dubte. Diria que no podria haver anat millor. 690 00:50:00,706 --> 00:50:03,375 Un cop més, 691 00:50:03,375 --> 00:50:07,838 em tornaria a quedar a casa, sola i a càrrec dels nens. 692 00:50:07,838 --> 00:50:11,383 Ells havien de romandre a Los Angeles. Anaven a l'escola. 693 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Els Estats Units és un país magnífic. Ens encanta, a nosaltres i als nens. 694 00:50:15,929 --> 00:50:21,268 Com sempre, respectava moltíssim la seva carrera, però no volia tornar-hi. 695 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 Estava molt enfadada. 696 00:50:24,354 --> 00:50:26,023 I va marxar. 697 00:50:29,609 --> 00:50:31,778 Era la meva forma egoista de dir: 698 00:50:31,778 --> 00:50:35,574 "Tant m'és el que penseu. Això és el que haig de fer." 699 00:50:36,074 --> 00:50:38,368 No pensava en els companys d'equip. 700 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 No pensava en la meva família. 701 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 Pensava en mi. 702 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 FORÇA MILAN 703 00:50:45,125 --> 00:50:50,088 Si tenia l'oportunitat de jugar un Mundial amb el meu país... 704 00:50:52,340 --> 00:50:55,677 faria el que fos per aconseguir-la. 705 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 Mai no vaig voler marxar de Los Angeles. 706 00:51:04,311 --> 00:51:06,396 Però vas intentar quedar-te a Milà. 707 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 Els teus advocats han proposat al Galaxy 708 00:51:12,402 --> 00:51:15,614 que la cessió sigui permanent. Confirmes que ho vols? 709 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 A veure, m'ho he passat bé. Sabia que en gaudiria, 710 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 però no esperava gaudir tant. 711 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 Per això, he expressat el meu desig 712 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 de quedar-me al Milan. 713 00:51:28,919 --> 00:51:29,836 "Què vols dir?" 714 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}Beckham, no t'hem conegut gaire. 715 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 Beckham vol pirar. 716 00:51:36,593 --> 00:51:40,472 El Galaxy s'ha equivocat en cedir-lo a una potència com el Milan. 717 00:51:41,098 --> 00:51:44,810 Vol marxar de forma permanent a l'altra banda de la gran bassa. 718 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 Que comencin els litigis! 719 00:51:47,395 --> 00:51:50,774 {\an8}Em pensava que li feia gràcia quedar amb Tom Cruise. 720 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}Sí. Tot el tema de Hollywood. 721 00:51:52,609 --> 00:51:58,657 A l'esquerra pel Milan. Beckham fa un gol fantàstic! 722 00:51:58,657 --> 00:52:00,867 Va ser molt frustrant. 723 00:52:00,867 --> 00:52:07,207 Si més no, que vingués i jugués, si havíem d'aguantar tot el merder. 724 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 És el mínim que podia fer. 725 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 Donovan. 726 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 El Landon Donovan era el millor jugador de collita pròpia. 727 00:52:15,423 --> 00:52:16,883 Travessa els obstacles. 728 00:52:16,883 --> 00:52:20,220 No era un d'aquells jugadors de 13.000 dòlars l'any. 729 00:52:20,220 --> 00:52:24,474 Tot i poder triomfar on fos, en teoria, preferia jugar a casa. 730 00:52:25,600 --> 00:52:27,519 Per això, s'entén... 731 00:52:27,519 --> 00:52:29,396 La salva. Donovan! 732 00:52:29,396 --> 00:52:31,898 ...que la situació el pogués molestar. 733 00:52:32,399 --> 00:52:35,902 Landon Donovan diu: "Encara no hem acabat!" 734 00:52:36,528 --> 00:52:41,408 A ell no li importava un equip de fireta de la Major League Soccer. A mi, sí. 735 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 Potser s'atreveix amb un xut. Beckham! Gol! 736 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 He gaudit tant aquí, que m'agradaria quedar-m'hi un temps. 737 00:52:52,210 --> 00:52:53,044 No. 738 00:52:53,879 --> 00:52:54,880 Em sap greu. 739 00:52:56,089 --> 00:52:59,217 - No es va poder quedar a Itàlia? - No. Era nostre. 740 00:53:01,136 --> 00:53:05,265 AEROPORT DE LOS ANGELES 741 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 Per això vam dir: "No ho farem. I punt." 742 00:53:10,145 --> 00:53:11,646 Bon dia, David Beckham. 743 00:53:11,646 --> 00:53:13,315 - M'alegro de veure't. - Jo també. 744 00:53:13,315 --> 00:53:15,317 - Has estat sis mesos fora. - Sí. 745 00:53:15,317 --> 00:53:19,112 Tens tres fills i una dona maca a Los Angeles. Com has aguantat? 746 00:53:20,238 --> 00:53:22,616 Jo estava frustrat. 747 00:53:22,616 --> 00:53:25,118 Vull parlar un moment d'un tema delicat. 748 00:53:25,118 --> 00:53:28,205 Hi havia més reporters que de costum a l'entrenament 749 00:53:28,205 --> 00:53:33,752 perquè el teu company Landon Donovan parla desfavorablement de tu en un llibre. 750 00:53:33,752 --> 00:53:37,380 Dubta del teu professionalisme i compromís amb el futbol als EUA. 751 00:53:38,215 --> 00:53:39,883 Fins i tot t'ha dit garrepa. 752 00:53:39,883 --> 00:53:42,802 Això pot provocar molt d'enuig al vestidor. 753 00:53:43,345 --> 00:53:46,097 El Landon pensava que havia abandonat l'equip. 754 00:53:48,350 --> 00:53:50,435 No ho va saber portar bé. 755 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 SENSE COMPROMÍS, DESCONTENT, MASSA BEN PAGAT, UN COMPANY HORRIBLE 756 00:53:55,315 --> 00:53:59,402 Beckham titlla de "poc professional" Donovan, el seu company d'equip. 757 00:53:59,402 --> 00:54:02,489 L'americà ha criticat en públic l'antic capità anglès. 758 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 El que passa al vestidor no surt del vestidor. 759 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}He jugat en els millors clubs del món 760 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 i, en 17 anys, mai s'ha criticat la meva professionalitat. 761 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 Si m'has de dir alguna cosa, digues-me-la a la cara. 762 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 La situació es va posar lletja ben aviat. 763 00:54:25,512 --> 00:54:28,723 LOS ANGELES GALAXY VS. AC MILAN PARTIT AMISTÓS, JULIOL 764 00:54:34,354 --> 00:54:38,733 Mai no havia vist els fans estatunidencs escridassar tant un jugador local. 765 00:54:39,609 --> 00:54:40,902 - Te'n recordes? - I tant. 766 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 Li van tirar molt de verí a sobre. 767 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 COMPROMÍS ≠ JUGAR A TEMPS PARCIAL 768 00:54:49,869 --> 00:54:53,665 Clarament, els havia fet enfadar molt. 769 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 TRAÏDOR 770 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 23: PENEDEIX-TE 771 00:54:59,462 --> 00:55:01,131 Per cert, tenien raó. 772 00:55:04,092 --> 00:55:05,802 Hauria pensat igual. 773 00:55:06,303 --> 00:55:08,096 Per això, ho entenc, 774 00:55:08,972 --> 00:55:14,185 però no pensava suportar una cosa així dels meus aficionats. 775 00:55:33,079 --> 00:55:34,914 Allà vaig dir: "A la merda." 776 00:55:35,582 --> 00:55:36,708 No érem un equip. 777 00:55:37,208 --> 00:55:39,836 Vam dir: "Mira, això no és cap circ." 778 00:55:41,421 --> 00:55:43,923 L'entrenador ens va escriure al David i a mi. 779 00:55:43,923 --> 00:55:47,635 "Al matí, abans de l'entrenament, vull parlar amb vosaltres." 780 00:55:48,136 --> 00:55:53,767 Vaig dir: "David, ho penso de debò, allò que vaig dir. 781 00:55:54,726 --> 00:55:56,728 No ho hauria d'haver dit en públic 782 00:55:56,728 --> 00:55:59,439 i t'ho hauria d'haver dit a tu. Em sap greu." 783 00:56:01,066 --> 00:56:03,568 Si m'hagués passat a mi, en aquell moment, 784 00:56:03,568 --> 00:56:07,072 hauria dit: "Ves a cagar. Quina barra, fer-me això." 785 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 I va dir... 786 00:56:09,115 --> 00:56:13,828 "Ho entenc i valoro que m'ho estiguis dient." 787 00:56:15,330 --> 00:56:17,832 {\an8}CHIVAS USA VS. LOS ANGELES GALAXY OCTUBRE 788 00:56:19,626 --> 00:56:22,128 Mai oblidaré les paraules de l'entrenador. 789 00:56:22,128 --> 00:56:28,927 "David, aquest és el Manchester United del Landon. Vas créixer al United..." 790 00:56:28,927 --> 00:56:32,305 Se'm posen els pèls de punta. Allò ho era tot, pel David. 791 00:56:35,100 --> 00:56:37,310 "Això t'importa. Ho entenc." 792 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 Llavors vaig recordar que tenia un pacte amb el MLS. 793 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 Beckham ho sap fer. No li costarà superar la barrera. 794 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 Vaig recordar que tenia un pacte amb la meva família. 795 00:56:56,413 --> 00:56:57,914 Necessitava que anés bé. 796 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 Xut de Beckham. David Beckham! 797 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 El seu primer gol de l'any! 798 00:57:06,005 --> 00:57:07,924 Qui ha vingut a jugar? 799 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 Mare meva, quin golàs! 800 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 Ho notava. Tenia una missió i jo també. 801 00:57:15,432 --> 00:57:19,519 Donovan no la deixa sortir. Donovan. Endavant. Beckham! 802 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 Tot d'una, érem un equip. 803 00:57:23,565 --> 00:57:28,403 Tots dos van deixar-se de punyetes, van parar de tenir-se-les i van jugar. 804 00:57:29,571 --> 00:57:31,197 I tot va rutllar. 805 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 Érem un club de futbol, collons. 806 00:57:38,705 --> 00:57:40,123 És de Beckham! 807 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 Quina meravella de gol! 808 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 Adorava l'equip. Eren uns guerrers de l'hòstia. 809 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 És una nit important. 810 00:57:48,256 --> 00:57:53,303 S'estan escrivint els destins del Los Angeles Galaxy i de Beckham? 811 00:57:54,888 --> 00:57:58,683 Donovan ha marcat! Costa de creure! 812 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 Guanyar la Copa MLS va ser un dels moments més gratificadors de la meva trajectòria. 813 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 Els del Galaxy són els campions! 814 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 Era allà al camp i vaig pensar: 815 00:58:23,291 --> 00:58:24,292 "Ha funcionat." 816 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 No ho vaig dir, és clar. 817 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 Us dono la benvinguda a la Casa Blanca. 818 00:58:30,673 --> 00:58:34,969 Los Angeles Galaxy, enhorabona per guanyar la Copa MLS. 819 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 A l'equip tenim un jovenet prometedor, 820 00:58:41,226 --> 00:58:43,019 un tal David Beckham. 821 00:58:45,188 --> 00:58:48,024 He d'admetre que he burxat el David. 822 00:58:48,942 --> 00:58:51,653 Li deia que la meitat dels companys semblaven fills seus. 823 00:58:53,154 --> 00:58:56,908 Ens fem grans, David. Val a dir que tu ho portes millor que jo. 824 00:58:57,408 --> 00:59:02,747 Recordes quan et vas començar a plantejar això de retirar-te? 825 00:59:02,747 --> 00:59:05,792 Sé que ets la mena de paio que no para quiet. 826 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 No volia parar mai. 827 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}Després de cinc anys, David Beckham penja la samarreta estatunidenca. 828 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}L'estrella britànica va jugar ahir el seu últim partit a la MLS. 829 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}Fins i tot pot tornar a casa amb bon regust. 830 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}Però el futbolista encara no vol deixar l'esport. 831 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 No pensava a retirar-me. 832 00:59:25,603 --> 00:59:29,691 Volia jugar fins que fos incapaç de caminar. 833 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 Era així. 834 00:59:34,904 --> 00:59:37,782 En aquell moment, vam decidir tornar a casa. 835 00:59:38,324 --> 00:59:40,827 Feia molt que no vèiem la família. 836 00:59:41,953 --> 00:59:43,788 Ens traslladem al Regne Unit i... 837 00:59:47,542 --> 00:59:49,961 Me'n torna a fer una altra de les seves. 838 00:59:51,671 --> 00:59:52,630 "Em trasllado." 839 00:59:55,341 --> 00:59:58,761 - David! - Em van trucar del París Saint-Germain. 840 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 Van dir: "Vols venir a donar-nos un cop de mà? 841 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 Fa divuit anys que no guanyem la lliga." 842 01:00:07,854 --> 01:00:11,691 Ho havia decidit abans que m'ho preguntés. 843 01:00:12,191 --> 01:00:15,028 David! 844 01:00:15,028 --> 01:00:17,697 Sisplau, David! 845 01:00:17,697 --> 01:00:19,991 Em vaig quedar dient: "Què collons...?" 846 01:00:20,491 --> 01:00:25,246 Ara ric, però en aquell moment feia: "No pot ser. Sí? Et... De debò?" 847 01:00:26,289 --> 01:00:28,625 Em va agradar que marxés a París. 848 01:00:29,125 --> 01:00:31,002 M'agradava que no es retirés. 849 01:00:32,420 --> 01:00:36,549 PARIS SAINT-GERMAIN VS. FC BARCELONA ABRIL 850 01:00:36,966 --> 01:00:40,845 M'estimava aquest esport més que ningú. 851 01:00:42,430 --> 01:00:43,806 Això és el que penso. 852 01:00:45,391 --> 01:00:49,354 Sé que no és cert, però em penso que me l'estimava més que ningú. 853 01:00:53,691 --> 01:00:57,153 Però em sentia canviat. El meu cos semblava canviat. 854 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 Em despertava fet pols després dels partits. 855 01:01:04,160 --> 01:01:06,204 Quan m'aixecava del llit, 856 01:01:07,580 --> 01:01:09,624 notava que em feia mal, que patia. 857 01:01:11,959 --> 01:01:14,087 Al matí, sortia del llit com podia 858 01:01:15,296 --> 01:01:18,091 perquè tot em feia molt de mal. 859 01:01:26,349 --> 01:01:27,600 Se'l veia destrossat. 860 01:01:28,184 --> 01:01:31,604 Recordo que un cop va sortir i em va mirar. 861 01:01:32,647 --> 01:01:35,274 Vaig pensar: "Ja toca. 862 01:01:35,775 --> 01:01:37,735 Estàs cansat i va tocant." 863 01:01:38,444 --> 01:01:41,406 Arribar a prendre la decisió em va... 864 01:01:41,906 --> 01:01:43,825 Em va costar moltíssim. 865 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}L'antic capità de l'Anglaterra, David Beckham, deixa el futbol. 866 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 Va ser capità de l'Anglaterra en 59 ocasions. 867 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 Va guanyar 115 partits fent de capità nacional. 868 01:02:04,053 --> 01:02:06,973 {\an8}Havia estat sensible des que ho havia decidit. 869 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 I... 870 01:02:13,563 --> 01:02:15,815 Abans del partit, l'entrenador va dir: 871 01:02:15,815 --> 01:02:20,027 "Quan quedin deu minuts, et faré sortir. perquè s'ha de fer així. 872 01:02:20,027 --> 01:02:22,530 Et mereixes sortir d'aquesta manera." 873 01:02:23,030 --> 01:02:25,032 Ja havíem guanyat la lliga. 874 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 Beckham. 875 01:02:28,661 --> 01:02:33,541 Quina passada llarga tan bona! 876 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 Quan va arribar el moment, 877 01:02:38,296 --> 01:02:41,674 de cop i volta, no podia respirar ni asserenar-me. 878 01:03:00,735 --> 01:03:03,780 Quan vaig sortir, em vaig descompondre del tot. 879 01:03:08,159 --> 01:03:10,787 És la fi d'una carrera immensa. 880 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 Penja les botes un jugador immens, una estrella mundial immensa. 881 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 El senyor David Beckham! 882 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 Per molt que em fes mal saber que no tornaria a jugar a futbol... 883 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 sabia que havia pres la decisió correcta. 884 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 CARBÓ NATURAL BRITÀNIC 885 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 Passo els dissabtes al matí aquí, sense fer res. 886 01:04:21,566 --> 01:04:23,401 M'encanta. És com m'evadeixo. 887 01:04:29,198 --> 01:04:31,868 Soc aquí des de les onze 888 01:04:31,868 --> 01:04:33,911 fins a les nou o deu de la nit. 889 01:04:33,911 --> 01:04:37,164 Més tard i tot alguna vegada. Cuino a la brasa i prou. 890 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 M'enduc l'iPad i mirem el futbol. S'hi està bé. 891 01:04:49,135 --> 01:04:52,013 - Li has afegit farigola? - Sí, xef. 892 01:04:54,181 --> 01:04:58,769 Hem mirat de criar els nens amb tanta normalitat com fos possible. 893 01:04:58,769 --> 01:04:59,687 Sí. 894 01:04:59,687 --> 01:05:03,065 Però el pare va ser el capità de l'Anglaterra 895 01:05:03,065 --> 01:05:05,234 i la mare va ser l'Spice Pija. 896 01:05:07,194 --> 01:05:08,321 Arrossega el carretó. 897 01:05:08,321 --> 01:05:11,866 S'aixeca a les sis cada dia per encendre el foc. 898 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 Sí que ho faig. 899 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 Ja ho sé. Ho estava dient. 900 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 Sí, però ho deies amb sarcasme. 901 01:05:17,663 --> 01:05:19,582 No. Ho deia amb... 902 01:05:20,082 --> 01:05:21,334 Amb què? Amb amor? 903 01:05:21,334 --> 01:05:22,376 Amb amor. 904 01:05:22,877 --> 01:05:26,464 No pots fer gracietes amb aquella cosa que duus. 905 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 - El floc de la barbeta? - Prou que ho sé! 906 01:05:29,592 --> 01:05:34,430 Podrien haver estat uns mocosos consentits, però no ho són. 907 01:05:34,931 --> 01:05:35,806 Està fet? 908 01:05:35,806 --> 01:05:38,184 Està ben fet. En vols tastar una mica? 909 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 I tant. 910 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 Per això dic que els meus fills m'omplen d'orgull. 911 01:05:45,650 --> 01:05:48,027 - Menges amb cura. - Puc menjar un tros de pell? 912 01:05:48,027 --> 01:05:50,488 - El que et vingui de gust. - Aquest? 913 01:05:50,488 --> 01:05:51,405 Sí. 914 01:05:51,405 --> 01:05:56,494 Em meravella com han acabat sent. 915 01:05:58,162 --> 01:06:00,957 - Estàs remant al revés. - Cap a l'altre costat. 916 01:06:00,957 --> 01:06:02,166 Quin babau. 917 01:06:02,917 --> 01:06:06,295 - Mi-te'l. És un desastre. - No ho gravis. Quina vergonya! 918 01:06:06,295 --> 01:06:08,047 - Perdó. - Quin un! 919 01:06:08,047 --> 01:06:11,926 - Només si caus! - Nano! On para l'altre rem? 920 01:06:11,926 --> 01:06:12,843 És aquí. 921 01:06:20,309 --> 01:06:21,936 Amor, els musclos ja estan. 922 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 No vaig arribar a ser conscient de la meitat de les coses que he explicat 923 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 fins que vaig començar a fer aquesta... 924 01:06:32,530 --> 01:06:34,448 Com en diria? 925 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 Com en podem dir? Aquesta teràpia. 926 01:06:42,289 --> 01:06:44,333 Apa, Kenny Rogers! 927 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 Ara he acceptat moltes coses que, durant la nostra primera sessió, 928 01:06:51,632 --> 01:06:56,429 encara eren un cúmul de molta ràbia i frustració. 929 01:06:57,013 --> 01:06:58,264 Ara ho entenc. 930 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 Fer això ha estat una mena de teràpia. 931 01:07:05,312 --> 01:07:10,276 Hem estat rememorant i he vist vídeos seus on m'estava trucant i deia: 932 01:07:10,276 --> 01:07:14,113 "Hola, xato!" Per cert, no parlava com parla ara. 933 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 Era molt més senzilla que ara. 934 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 No sé com ha estat. Mai ha fet classes de dicció. 935 01:07:20,536 --> 01:07:23,914 - Se'n diu així? - Em fa feliç que sàpigues què vol dir. 936 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 Em sembla... 937 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 Per cert, jo sono idèntic a quan tenia tretze anys. 938 01:07:29,879 --> 01:07:31,797 Tens la veu una mica més greu. 939 01:07:32,298 --> 01:07:33,883 Sí, abans era molt aguda. 940 01:07:35,801 --> 01:07:41,307 Anar repassant cada etapa vital, m'ha fet veure clares moltes coses. 941 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 Una d'elles, que és... 942 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 És la que més valoro. Això que tenim. 943 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 El motiu que sigui feliç és que ara estic satisfeta. 944 01:08:15,633 --> 01:08:19,386 Noto que tu també ho estàs, de satisfet. 945 01:08:19,386 --> 01:08:21,931 De joves, sempre empaitaves alguna cosa. 946 01:08:21,931 --> 01:08:25,726 I també està el tema de passar el testimoni. 947 01:08:25,726 --> 01:08:31,065 - Ho vols per als teus fills, no trobes? - Sí. Encara no estic llest per passar-lo. 948 01:08:45,830 --> 01:08:48,207 El futbol és com una droga. 949 01:08:50,668 --> 01:08:52,419 Quan deixem el futbol, 950 01:08:54,547 --> 01:08:56,215 perdem l'adrenalina. 951 01:08:58,717 --> 01:09:00,344 Em sembla una droga potent. 952 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 Beckham! 953 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 La notem a dins des d'un punt de vista fisiològic. 954 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}Sí, trobem a faltar el públic perquè et transmet l'adrenalina. 955 01:09:16,193 --> 01:09:19,155 Això és el que costa, de retirar-se del futbol. 956 01:09:19,155 --> 01:09:20,739 El cos ho ha d'acceptar. 957 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 Sincerament, penso que els futbolistes són addictes. 958 01:09:28,247 --> 01:09:33,419 Tenim l'adrenalina, la mentalitat d'haver tingut una addicció. 959 01:09:35,296 --> 01:09:36,797 Alguna cosa hem de tenir. 960 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 Em semblava que havia pres l'última decisió egoista 961 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 quan vaig anar a París. 962 01:09:49,268 --> 01:09:50,102 Però no. 963 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 Ha estat el capità nacional i una marca mundial. 964 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 Què vol fer Beckham ara que ha penjat les botes? 965 01:09:58,527 --> 01:10:01,572 Doncs avui ha confirmat que torna als Estats Units 966 01:10:01,572 --> 01:10:05,451 per muntar un nou equip de la Major League Soccer a Miami. 967 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 Goldenballs conserva la mà de Mides? 968 01:10:10,039 --> 01:10:10,956 Maca, la cinta. 969 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 L'endemà, vaig agafar un avió per anunciar que muntava l'equip. 970 01:10:15,961 --> 01:10:19,965 - L'endemà vas marxar a Miami? - Sí. No em volia quedar quiet. 971 01:10:23,719 --> 01:10:24,803 L'endemà? 972 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 A què treu cap, això? 973 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 Fisher, havíem de fer coses. Tenim prou pa tallat. 974 01:10:34,730 --> 01:10:39,360 - Mai no havia vist xarxes roses. - M'enorgulleix dir que són idea meva. 975 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 Els xandalls van ser idea meva. 976 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 No em volia limitar a reflexionar sobre el que havia aconseguit. 977 01:10:54,625 --> 01:10:57,044 Sabia que cal tenir un pla per a després. 978 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 Si no, s'hauria quedat tocat del bolet. 979 01:11:05,094 --> 01:11:06,512 Calia tenir-lo enfeinat. 980 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 - Neymar. - Hola, David. 981 01:11:10,015 --> 01:11:12,893 Et desitjo que tinguis molt d'èxit. 982 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Algun dia, jugarà amb nosaltres. 983 01:11:16,855 --> 01:11:20,818 Vull guanyar amb els millors jugadors i el millor equip. 984 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 I el Leo? 985 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 Doncs aquí el tenim. 986 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 Hola, David. Abans de res, enhorabona. 987 01:11:29,493 --> 01:11:35,374 Et volia desitjar molta sort en el nou projecte, aquesta nova etapa. 988 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 I, qui sap, potser em pots trucar d'aquí a uns anys. 989 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 Senyores i senyors, 990 01:11:40,546 --> 01:11:46,218 em moro de ganes de veure el Leo al camp vestit amb els nostres colors. 991 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 El vostre número deu, 992 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 el número deu de l'Inter Miami, 993 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 el millor número deu del món, Lionel Andrés Messi! 994 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Te la pots treure? 995 01:12:37,186 --> 01:12:38,020 M'agrada. 996 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 D'acord. Aviam com va el tir lliure amb la dessuadora. 997 01:12:43,859 --> 01:12:45,944 Quan te la treguis, xuta'n un de bo. 998 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 Ja ho veus. 999 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 Colpeja l'objectiu. 1000 01:12:56,372 --> 01:12:57,289 No a ton pare. 1001 01:12:58,165 --> 01:13:01,960 Inspira. No cal que estiguis nerviós davant meu. 1002 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 Només tinc sis Premier Leagues, una Lliga de Campions, 1003 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 un parell de FA Cups, La Liga, la Lliga francesa... 1004 01:13:11,845 --> 01:13:13,055 T'has posat nerviós. 1005 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - Sé per on vas. - Saps per on vaig? 1006 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - Sí. - Segur? 1007 01:13:25,901 --> 01:13:29,154 - Està prou bé. - Està prou bé? Que tinc 47 anys! 1008 01:13:29,154 --> 01:13:31,573 Nano, algun dia acabaràs com jo. 1009 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 A la porteria! 1010 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 No. 1011 01:13:38,038 --> 01:13:39,373 Compte amb els arbres! 1012 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 Torna-hi. 1013 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 Molt bé. Torna-hi. 1014 01:13:52,219 --> 01:13:53,220 Ves a la porteria. 1015 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 Has trepitjat les flors. 1016 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 Subtítols: Rocío Rincón Fernández