1
00:00:06,131 --> 00:00:07,298
- Molt bé.
- Gravem.
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,383
Per començar,
3
00:00:08,383 --> 00:00:11,052
mai no havia vist un dormitori tan net.
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,178
Sempre està així?
5
00:00:12,178 --> 00:00:15,098
- Sí. No ho he fet per l'entrevista.
- De debò?
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,851
Sí. Sempre.
No m'agrada tenir-lo desendreçat.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
Doncs mirem una mica.
Aquest armari tancat.
8
00:00:20,770 --> 00:00:22,397
Està desordenat.
9
00:00:22,397 --> 00:00:23,523
- Sí?
- Sí.
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
- Com de desordenat?
- Desordenat.
11
00:00:25,400 --> 00:00:28,903
- No podem donar-hi un cop d'ull?
- Podeu, però...
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
Ho tenim bastant organitzat.
13
00:00:33,616 --> 00:00:35,035
Les jaquetes.
14
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Camises de denim, camises.
15
00:00:39,789 --> 00:00:44,586
I després anem dels jerseis
i les rebeques a les samarretes.
16
00:00:45,754 --> 00:00:46,713
Roba interior.
17
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Mitjons.
18
00:00:52,719 --> 00:00:54,429
I els vestits.
19
00:00:55,346 --> 00:00:56,222
I bé...
20
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Molt bé.
21
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Això ho fas tu?
22
00:00:59,559 --> 00:01:00,852
Sí.
23
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
Les ordeno per color.
24
00:01:02,645 --> 00:01:07,525
I, com veieu, les poso a diferents alçades
per veure bé què hi ha a sota.
25
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Samarretes.
26
00:01:10,653 --> 00:01:12,197
I més samarretes.
27
00:01:14,282 --> 00:01:18,828
- Aquests són els conjunts de la setmana.
- Un moment. Explica-m'ho.
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,664
Em preparo tota la setmana. Sí.
29
00:01:21,664 --> 00:01:24,084
Abans només ho feia la nit abans, però...
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
És una obsessió més aviat recent?
31
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
De fet, sí.
32
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Està bastant ordenat.
33
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
Aquí, hi tinc els texans i els pantalons.
34
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
Algú ho ha tocat.
35
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
- Algú ho ha tocat?
- Sí.
36
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
Mare meva.
37
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
No sé qui.
38
00:01:47,232 --> 00:01:52,779
EPISODI 4
39
00:01:58,243 --> 00:02:01,538
REIAL MADRID VS. BETIS AGOST
40
00:02:02,038 --> 00:02:02,956
Quin gust tornar.
41
00:02:02,956 --> 00:02:08,002
El factor Beckham afegeix
un toc especiat a un còctel molt carregat.
42
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
Recordo que la primera temporada
va ser diferent.
43
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Jugada decent. Marca amb el cap!
44
00:02:15,885 --> 00:02:17,762
Quan l'altre equip marcava gol,
45
00:02:18,596 --> 00:02:21,933
recordo que el Ronaldo reia i feia broma.
46
00:02:21,933 --> 00:02:23,726
Pensava: "Perdeu un a zero."
47
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Beckham es frustra.
48
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
Però ell feia:
"No pateixis, que marcarem."
49
00:02:29,774 --> 00:02:35,071
Una paret. Ronaldo hi participa.
Beckham la rep! Mi-te'l!
50
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
{\an8}Si guanyàvem,
51
00:02:39,826 --> 00:02:42,704
{\an8}sortíem a fer una cervesa
52
00:02:43,329 --> 00:02:44,414
o una guaranà.
53
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
{\an8}O la caipirinha.
Al David també li agradava.
54
00:02:51,796 --> 00:02:53,923
Una gran passada de Beckham. Zidane!
55
00:02:53,923 --> 00:02:56,426
Quan sortia una falta a prop de l'àrea
56
00:02:57,969 --> 00:03:00,597
no sabíem qui xutaria, si ell o jo.
57
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
Sembla que Roberto Carlos
li trepitja l'ombra.
58
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
"No, xuto jo." "No, tu..." "Ho faré jo."
59
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
"De fet, millor que xutis tu.
Et queda una mica lluny."
60
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
"Tu o jo?" Qui se n'encarrega?
61
00:03:15,695 --> 00:03:17,280
{\an8}T'agradava xutar tirs lliures?
62
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
{\an8}M'encantava quan la resta
m'ho deixava fer, és clar.
63
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
David Beckham!
64
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
Per aquella època...
65
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
David Beckham.
66
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
...el que tocava esdevenia d'or.
67
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
Quina bellesa!
68
00:03:37,008 --> 00:03:40,261
{\an8}Recordo dir-li:
"T'encanta ficar-te a la banyera.
69
00:03:40,261 --> 00:03:42,764
{\an8}Però no pots, perquè quan t'hi fiques,
70
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
{\an8}l'aigua se separa
i passes sense mullar-te."
71
00:03:54,859 --> 00:03:57,195
No. Estic feliçment casat.
72
00:03:57,195 --> 00:04:00,240
Tinc una dona molt maca
i dos fills guapíssims,
73
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
així que soc molt feliç.
74
00:04:02,367 --> 00:04:07,830
Tot allò que feia o deia es transformava
en or. Era Goldenballs, el "pilotes d'or".
75
00:04:08,623 --> 00:04:09,874
- Estàs casada.
- Sí.
76
00:04:09,874 --> 00:04:13,336
Amb un dels homes
més atractius, guapos i famosos del món.
77
00:04:13,336 --> 00:04:17,840
Ho té tot al seu abast.
Ara, a Espanya, se li tiren a sobre.
78
00:04:17,840 --> 00:04:21,261
T'amoïna o et fa patir?
Us poseu gelosos amb l'altre?
79
00:04:21,261 --> 00:04:25,598
Trobo que sempre és sa
que una relació tingui un punt de gelosia.
80
00:04:30,311 --> 00:04:33,564
Són una de les parelles
més distingibles del món.
81
00:04:33,564 --> 00:04:39,362
Durant anys, els Beckham han fet córrer
que el matrimoni anava sobre rodes.
82
00:04:39,946 --> 00:04:43,992
Però ara la relació
rep una altra mena d'atenció pública.
83
00:04:43,992 --> 00:04:47,036
S'ha dit que David Beckham
va tenir una aventura
84
00:04:47,036 --> 00:04:50,665
després del seu traspàs al Reial Madrid.
85
00:04:54,585 --> 00:04:58,673
El News of the World,
que va publicar un article en detall ahir,
86
00:04:58,673 --> 00:05:02,343
afirma que confia al 100 %
en les seves fonts.
87
00:05:05,388 --> 00:05:11,019
{\an8}Ara el matrimoni les passava magres.
88
00:05:11,019 --> 00:05:14,939
{\an8}Va ser la notícia més important del món
d'aquells moments.
89
00:05:14,939 --> 00:05:19,819
Els rumors d'infidelitats
han fet córrer rius de tinta.
90
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
És la notícia de la dècada.
91
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
Fa deu dies que acapara portades,
és extraordinari.
92
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
EL SEXE SECRET DEL BECKS
93
00:05:27,535 --> 00:05:31,748
Els tabloides
la van arrambar amb molta alegria.
94
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
L'AMANT DEL BECKS
RUMOR D'INFIDELITAT
95
00:05:33,708 --> 00:05:36,294
SEXE AMB EL BECKS
VULL LLIGAR COM BECKHAM
96
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
CRISI MATRIMONIAL
97
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Algú sap si va de debò?
98
00:05:40,214 --> 00:05:45,261
Van sorgir moltes notícies als tabloides.
Com ho vas enfrontar?
99
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Van aparèixer unes...
100
00:05:52,101 --> 00:05:53,436
històries horribles.
101
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
Va costar molt...
102
00:06:00,068 --> 00:06:00,943
viure-hi.
103
00:06:01,986 --> 00:06:04,697
Era el primer cop que la Victoria i jo
104
00:06:04,697 --> 00:06:10,244
havíem d'aguantar
tanta pressió al nostre matrimoni.
105
00:06:12,955 --> 00:06:17,752
The Sun publica una fotografia,
segons diuen, de Victoria plorant
106
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
mentre agafa un avió a Suïssa,
107
00:06:19,754 --> 00:06:23,174
on es trobarà amb el seu marit
per esquiar durant les vacances.
108
00:06:26,761 --> 00:06:29,514
La consideres
l'època més dura del matrimoni?
109
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
Sí, n'estic convençuda.
Va ser l'època més dura per nosaltres.
110
00:06:34,185 --> 00:06:36,479
Semblava que teníem el món en contra.
111
00:06:37,188 --> 00:06:40,942
I val a dir, sincerament,
que també estàvem enfrontats.
112
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Fins a Madrid,
113
00:06:44,654 --> 00:06:49,283
de vegades semblava
que estiguéssim enfrontats a tothom,
114
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
però estàvem junts,
ens teníem l'un a l'altre.
115
00:06:53,704 --> 00:06:57,542
Però a Espanya no notàvem
que ens tinguéssim l'un a l'altre.
116
00:06:58,376 --> 00:06:59,252
És trist.
117
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Quan...
118
00:07:06,634 --> 00:07:08,719
Quan em vaig traslladar a Espanya...
119
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
...va ser complicat.
120
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
Havia estat part d'un club
i una família durant tota la meva carrera,
121
00:07:24,861 --> 00:07:28,531
des dels quinze als 27 anys.
122
00:07:29,157 --> 00:07:31,701
Em van vendre d'un dia a l'altre.
123
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
Tot d'una, era en una altra ciutat.
124
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
No parlava castellà.
125
00:07:39,250 --> 00:07:41,836
I, encara pitjor, em mancava la família.
126
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
Després de les revelacions
d'aquesta setmana, els Beckham
127
00:07:47,842 --> 00:07:50,970
s'han trobat
per passar la nit en aquest xalet,
128
00:07:50,970 --> 00:07:53,264
una mica assetjats per la premsa.
129
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
No puc ni posar en paraules
130
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
com de dur va ser
131
00:08:04,358 --> 00:08:07,653
i fins a quin punt m'afectava.
132
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
Cada cop que ens despertàvem,
133
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
sentíem que n'havia passat una altra.
134
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
Em sembla que,
per aquella època, tots dos sentíem...
135
00:08:17,288 --> 00:08:21,667
No tant que ens estiguéssim perdent,
sinó que ens ofegàvem.
136
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
Com creus que ho vau superar?
137
00:08:33,930 --> 00:08:34,847
No ho sé.
138
00:08:43,189 --> 00:08:44,106
No ho sé.
139
00:08:51,280 --> 00:08:53,991
Si soc sincer, no sé com ho vam superar.
140
00:08:58,579 --> 00:09:00,164
La Victoria ho és tot.
141
00:09:02,124 --> 00:09:06,879
Veure-la passar-ho malament
va ser d'allò més difícil.
142
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
Au. Vinga, som-hi. Sisplau.
143
00:09:09,423 --> 00:09:10,341
Però...
144
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
som lluitadors.
145
00:09:15,012 --> 00:09:19,642
Per aquella època, havíem de lluitar
per l'altre i per la nostra família.
146
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
Valia la pena lluitar per allò que teníem.
147
00:09:28,985 --> 00:09:31,112
Els Beckham tornen avui a Espanya.
148
00:09:31,112 --> 00:09:34,198
Han fet via
per agafar junts el jet privat.
149
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
Al capdavall, és la nostra intimitat.
150
00:09:49,297 --> 00:09:53,676
Aquest no és el millor pla
perquè Beckham torni avui al Reial Madrid.
151
00:09:54,176 --> 00:09:56,512
Sembla que la Pija serà al partit.
152
00:09:56,512 --> 00:10:00,850
Gran part de la premsa mundial
vol esbrinar com està mirant-li la cara.
153
00:10:03,311 --> 00:10:06,939
No es pot amagar que Beckham
ha passat una setmana complicada.
154
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
Alguns dies em despertava i pensava:
155
00:10:09,650 --> 00:10:13,154
"I ara, com vaig a treballar?
Com puc sortir a aquell camp?
156
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
Com faig veure que no passa res?"
157
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
Al futbol, de vegades surten al camp
158
00:10:19,285 --> 00:10:22,330
i poden oblidar la resta
i gaudir de l'esport.
159
00:10:24,832 --> 00:10:29,754
Però em sentia malalt físicament
cada dia, tan bon punt obria els ulls.
160
00:10:30,254 --> 00:10:31,297
"Com ho faré?"
161
00:10:38,763 --> 00:10:43,851
{\an8}Vaig dir: "David,
et veus capaç de rendir demà?"
162
00:10:44,477 --> 00:10:45,936
Va dir: "No pateixis."
163
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
Beckham.
164
00:10:49,231 --> 00:10:51,776
Beckham vol marcar a distància. El porter...
165
00:10:53,778 --> 00:10:58,532
Això gairebé és repetir Selhurst Park.
La família ho ha gaudit.
166
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
Tenen una oportunitat.
167
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
I ja van un gol per darrere!
Que bé que comença l'Osasuna.
168
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
{\an8}I, de sobte, tot es va descontrolar.
169
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
I Casillas fica la pota. Dos a zero!
170
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Va ser una bogeria.
171
00:11:17,259 --> 00:11:20,888
Podran arribar al tres a zero?
Doncs sembla que sí!
172
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
Carlos Queiroz
i el Reial Madrid van a la baixa.
173
00:11:28,396 --> 00:11:30,648
Tothom fa gestos consternats, Gerry.
174
00:11:30,648 --> 00:11:34,193
L'afició agita els mocadors blancs.
N'ha tingut prou.
175
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
Van treure els mocadors i els xiulets.
176
00:11:38,322 --> 00:11:42,910
N'havia sentit parlar,
però no ho havia vist. No era agradable.
177
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
Quin horror de setmana estan passant.
178
00:11:47,957 --> 00:11:53,087
S'acaba aquesta nit increïble al Bernabéu.
179
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
Els han fet fora del primer lloc
de la lliga espanyola
180
00:11:56,006 --> 00:11:58,467
per primer cop en tres mesos.
181
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
La Victoria i els nens s'havien de mudar
passada la primera temporada?
182
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
Sí. És llavors quan van venir.
183
00:12:07,435 --> 00:12:09,103
- No heu vist la casa?
- No.
184
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
No. Aquesta no, l'anterior.
185
00:12:11,355 --> 00:12:13,899
- Ha de parlar un segon.
- Sí.
186
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Doncs ara...
187
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
Els diaris hi tornen amb els disbarats.
188
00:12:31,167 --> 00:12:36,130
Tan aviat com vaig poder matricular
els nens, ens hi vam traslladar.
189
00:12:41,719 --> 00:12:43,220
El dormitori dels nens.
190
00:12:44,722 --> 00:12:47,975
Tot i que no hi dormen.
Sempre els tenim a la nostra.
191
00:12:47,975 --> 00:12:51,312
Quantes vambes. Qui el deu patrocinar?
192
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Et queden moltes coses a Anglaterra.
193
00:12:54,940 --> 00:12:56,233
No tantes.
194
00:12:56,233 --> 00:13:01,030
Això és el bany. De fet,
ja no vull tornar a Regne Unit.
195
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Em pensava que no ho diria mai. I tu?
196
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Ja veurem.
197
00:13:06,076 --> 00:13:09,288
Em sembla que també us ho dirà.
198
00:13:10,498 --> 00:13:14,835
Era un malson.
Des que obríem la porta al matí...
199
00:13:16,045 --> 00:13:19,548
- Això que has fet...
- Jo m'hi ficaré i...
200
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
...ja teníem la premsa en cotxe.
201
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
I ens seguien a tot arreu.
202
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
No facis res estrany.
203
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
Cada cop que duia el Brooklyn a l'escola,
204
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
hi havia deu o quinze paparazzis.
205
00:13:39,193 --> 00:13:42,488
La tele espanyola
seguia en directe el viatge a l'escola.
206
00:13:44,907 --> 00:13:47,326
Era un autèntic circ.
207
00:13:47,827 --> 00:13:50,204
És molt divertit que arribi el circ, oi?
208
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
No quan n'ets part.
209
00:13:54,166 --> 00:13:57,169
Va ser molt dur pel Brooklyn,
que ja era més gran.
210
00:13:59,421 --> 00:14:01,882
I es trobava amb els fotògrafs cridant.
211
00:14:01,882 --> 00:14:07,763
I quines coses li deien al Brooklyn,
a crits, sobre el pare i la mare!
212
00:14:11,517 --> 00:14:13,561
El Brooklyn era molt petit.
213
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
Va haver de suportar tot allò i no sé si...
214
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
No sé...
215
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
si el va perjudicar. No ho sé.
216
00:14:39,670 --> 00:14:42,089
Culpava al David?
217
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Sí, les coses com siguin.
218
00:14:53,559 --> 00:14:55,477
Buster, no hi poden entrar.
219
00:14:55,477 --> 00:14:58,522
- Mira la mama.
- No és res. No poden entrar al cotxe.
220
00:14:58,522 --> 00:15:01,191
No passa res. Tens aquí la mama.
221
00:15:01,984 --> 00:15:07,781
Amb el cor a la mà, segurament va ser
l'època més infeliç de tota la meva vida.
222
00:15:07,781 --> 00:15:09,074
Estàs bé, Buster?
223
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Eh, que ja ets gran.
Ja t'he dit que no era res.
224
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
No em sentia ignorada,
però vaig escollir interioritzar-ho molt,
225
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
ja que sempre tenia en compte
que ell necessitava concentrar-se.
226
00:15:24,340 --> 00:15:27,468
Ronaldinho. Xuta un bon globus. Xavi!
227
00:15:31,639 --> 00:15:35,726
Sabeu els documentals
dels avions que s'estavellen?
228
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Comencen a descontrolar-se.
229
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
Un bon xut! Quin tros de gol!
230
00:15:43,609 --> 00:15:47,321
Mai no havia viscut
res de similar al futbol. Mai. Ho juro.
231
00:15:49,323 --> 00:15:53,994
Increïble! El Reial Madrid
està engegant a rodar la lliga.
232
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
Van començar a dubtar de nosaltres.
233
00:15:57,581 --> 00:15:59,875
Que era un projecte de màrqueting,
234
00:15:59,875 --> 00:16:03,837
que no era un projecte esportiu.
235
00:16:05,381 --> 00:16:10,678
Han perdut els últims tres partits.
Mai no n'han perdut quatre seguits, Gerry.
236
00:16:10,678 --> 00:16:13,263
No volen canviar la història aquesta nit.
237
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
Casillas. I la perd!
238
00:16:17,434 --> 00:16:21,897
Quina sorpresa! El Múrcia,
que ha baixat a segona, va guanyant.
239
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
Un final de temporada desastrós
pel Madrid.
240
00:16:24,733 --> 00:16:30,155
En 102 anys d'història,
mai havien perdut quatre partits seguits.
241
00:16:30,155 --> 00:16:31,532
L'equip està en crisi.
242
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
Vaig veure un madridista.
243
00:16:35,035 --> 00:16:36,286
Va dir: "Beckham."
244
00:16:41,166 --> 00:16:46,046
És a dir, que era guapo, però molt dolent.
245
00:16:49,842 --> 00:16:52,386
Estava embarassada del Cruz.
246
00:16:52,886 --> 00:16:55,681
Quan el David va tornar d'entrenar,
li vaig dir:
247
00:16:55,681 --> 00:16:59,893
"M'han dit que dilluns al matí
puc ingressar i tindré la criatura."
248
00:16:59,893 --> 00:17:04,857
I llavors va i em diu: "No em va bé
perquè tinc una sessió de fotos."
249
00:17:05,524 --> 00:17:06,734
"Una sessió?"
250
00:17:06,734 --> 00:17:10,696
"Sí, m'han de fer una sessió
amb Jennifer Lopez i Beyoncé."
251
00:17:15,784 --> 00:17:19,997
Jo al·lucinava. De debò,
estava a punt d'explotar, fent llit.
252
00:17:24,585 --> 00:17:26,378
"Això ho dius de debò?
253
00:17:26,378 --> 00:17:29,173
Et faràs un coi de sessió
amb Jennifer Lopez,
254
00:17:29,173 --> 00:17:31,759
que és preciosa
i no està a punt de parir?"
255
00:17:33,177 --> 00:17:37,056
Em van fer la cesària
i recordo estar allà estirada.
256
00:17:38,223 --> 00:17:40,809
No em sentia especialment preciosa.
257
00:17:48,484 --> 00:17:51,445
Algú em va ensenyar la portada d'un diari
258
00:17:51,445 --> 00:17:56,825
amb una foto preciosa del David
entre Jennifer Lopez i Beyoncé.
259
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
El titular deia: "Què dirà la Pija?"
260
00:17:59,036 --> 00:17:59,995
Aquí, sisplau.
261
00:17:59,995 --> 00:18:04,291
Ara tinc un altre nen molt maco
i la seva mare es troba molt bé.
262
00:18:04,291 --> 00:18:07,544
Mira, la Pija es va posar com una fera.
263
00:18:47,417 --> 00:18:52,381
Com a futbolista, rarament m'he sentit
tan inquiet com per aquella època
264
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
perquè vam passar per molts entrenadors.
265
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
Se li escapa la pilota! Quin error!
266
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Samuel Eto'o marca a...
267
00:19:07,980 --> 00:19:10,065
No m'havia passat mai a la feina.
268
00:19:10,065 --> 00:19:13,402
Al United,
sempre havia tingut el mateix entrenador.
269
00:19:13,402 --> 00:19:17,322
TRES MESOS DESPRÉS
270
00:19:18,657 --> 00:19:22,286
Supera Helguera com si no hi fos
i l'esmuny entre les cames!
271
00:19:22,953 --> 00:19:25,747
Durant aquella època, no vam guanyar res.
272
00:19:30,419 --> 00:19:34,673
CATORZE MESOS DESPRÉS
273
00:19:39,011 --> 00:19:41,638
La primera cosa que calia eliminar
274
00:19:42,848 --> 00:19:47,186
era l'ambient dels "galàctics".
Ens perjudicava.
275
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
Necessitàvem un entrenador
que fos dur amb ells.
276
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
I va arribar.
277
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
- Qui era?
- El nostre italià preferit, és clar.
278
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
Vols un cafè?
279
00:20:18,091 --> 00:20:19,593
- Per què no?
- Genial.
280
00:20:19,593 --> 00:20:21,970
Però és un bon cafè? Italià?
281
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
És Nespresso.
282
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
Nespresso.
283
00:20:31,271 --> 00:20:32,105
{\an8}ENTRENADOR
284
00:20:32,105 --> 00:20:35,859
{\an8}Els galàctics són jugadors
d'un altre univers.
285
00:20:35,859 --> 00:20:38,654
Han arribat al club des de les estrelles.
286
00:20:39,154 --> 00:20:44,701
Això fa que els contrincants
tinguin ganes de vence'ls.
287
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
Ho havia de solucionar.
288
00:20:56,171 --> 00:21:00,092
Fabio Capello era
un entrenador dur i estricte. M'encantava.
289
00:21:03,804 --> 00:21:07,933
Em posava nerviós.
I mira que no em poso nerviós.
290
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
Capello va mirar de fer servir la mà dura.
291
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
Jo mai no he estat d'acord amb la mà dura.
292
00:21:33,375 --> 00:21:34,751
Us va posar a la banqueta?
293
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
Sí, a tots dos.
294
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
Segur que t'enutjava.
295
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Em matava.
296
00:21:50,225 --> 00:21:54,313
David Beckham no està entre els onze
per segona setmana seguida.
297
00:21:54,813 --> 00:21:58,984
En aquell moment, no estava segur
de quin futur m'esperava al Madrid.
298
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
Sempre observava
les banquetes dels grans equips.
299
00:22:08,618 --> 00:22:11,330
Si hi ha un jugador molt bo,
sé que està cabrejat.
300
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
Has d'anar a buscar aquesta gent.
301
00:22:16,585 --> 00:22:20,630
Recordo veure-ho i dir:
"No es posa David Beckham a la banqueta."
302
00:22:22,257 --> 00:22:23,175
I ho van fer.
303
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
"Ens l'emportarem."
304
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
No és ambiciós, és escandalós.
305
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
Surt un coi d'estatunidenc i diu:
306
00:22:31,767 --> 00:22:34,936
"Un dia me'l quedaré, aquest jugador."
307
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
Tothom em mirava com dient:
"Hi pots comptar! Bona sort."
308
00:22:42,819 --> 00:22:44,863
Comparat amb la resta del món,
309
00:22:45,405 --> 00:22:48,784
l'únic lloc on el futbol
no triomfa és als Estats Units.
310
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
És el millor esport del món.
311
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
Aturen guerres per jugar-hi.
312
00:22:54,790 --> 00:22:57,042
Hi ha països que no es parlen
313
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
i que cada quatre anys hi competeixen.
314
00:23:00,712 --> 00:23:03,298
Hem de fer alguna cosa perquè aquest país
315
00:23:03,298 --> 00:23:06,802
s'entusiasmi tant amb el futbol
com la resta del món.
316
00:23:13,183 --> 00:23:19,272
Tim Leiweke va anar a Madrid
després d'un partit que no vaig jugar.
317
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
Vam quedar en un restaurant
i el Tim va dir: "Escolta."
318
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
Podíem fer
una cosa especial amb aquesta lliga.
319
00:23:25,821 --> 00:23:28,990
Volíem que fos extraordinària,
entretenir el públic.
320
00:23:28,990 --> 00:23:31,284
La idea era gastar-hi una morterada.
321
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Era una decisió clau
en el món de l'esport.
322
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
Començàvem una cosa fenomenal.
323
00:23:36,081 --> 00:23:42,754
Podíem fer-ho, si no ens espantava
prendre decisions atrevides.
324
00:23:45,215 --> 00:23:50,887
En aquell moment, ni em plantejava
anar a viure als Estats Units.
325
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Per molt que m'agradés el país.
326
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
Com ha anat el dinar?
327
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
Jugava al Reial Madrid.
328
00:24:02,274 --> 00:24:05,861
Estava més centrat a tornar a l'equip.
329
00:24:08,113 --> 00:24:10,824
Reyes rep una oportunitat
abans que Beckham.
330
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
Sembla que ha rebut un cop.
331
00:24:15,203 --> 00:24:16,830
I no pensava marxar.
332
00:24:17,330 --> 00:24:19,958
Un home tatuat entrarà a la palestra.
333
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
David Beckham surt al camp.
334
00:24:26,423 --> 00:24:30,927
Però dilluns al matí,
Capello em va fer anar a l'oficina.
335
00:24:30,927 --> 00:24:35,182
Em va dir: "He sentit
que has parlat amb altres clubs."
336
00:24:35,182 --> 00:24:39,561
I, al final de tot, va dir:
"No tornaràs a jugar amb el Reial Madrid."
337
00:24:41,146 --> 00:24:45,233
Allà em vaig quedar com dient: "Com?"
338
00:24:45,859 --> 00:24:48,361
Va dir: "No jugaràs amb el meu equip."
339
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
Com és lògic,
340
00:24:53,909 --> 00:24:55,494
em va molestar molt.
341
00:24:56,786 --> 00:24:57,787
Què vas fer?
342
00:24:59,581 --> 00:25:03,668
És una estrella internacional,
la seva dona era a les Spice Girls
343
00:25:03,668 --> 00:25:07,339
i està com un tren.
Ara porta aquesta grandesa a Hollywood.
344
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
L'entrenador del Galaxy va dir:
345
00:25:09,299 --> 00:25:14,804
{\an8}"Landon, tenim l'oportunitat
d'aconseguir David Beckham."
346
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
Vaig respondre: "Per fer què?"
347
00:25:18,016 --> 00:25:20,310
Em van dir:
"A quin equip dius que jugues?"
348
00:25:20,310 --> 00:25:24,731
{\an8}"Al Los Angeles Galaxy." I diu:
"Que fort que hàgiu fitxat Beckham."
349
00:25:25,482 --> 00:25:27,484
Vaig pensar: "Què xerres, ara?"
350
00:25:27,484 --> 00:25:30,612
- Quant li pagareu?
- Molt.
351
00:25:31,446 --> 00:25:34,866
Sí, va ser
un contracte bastant interessant.
352
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
Avui ha acceptat un contracte
de 250 milions de dòlars.
353
00:25:39,371 --> 00:25:40,372
{\an8}Li vaig dir:
354
00:25:42,123 --> 00:25:43,416
{\an8}"N'estàs segur?"
355
00:25:44,125 --> 00:25:45,752
Se'l presentarà oficialment
356
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
com a jugador del Los Angeles Galaxy
en una roda de premsa.
357
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
{\an8}Has estat temptat d'anar a jugar als EUA?
358
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
{\an8}No.
359
00:25:53,510 --> 00:25:56,304
Gràcies. Gràcies, Michael.
Hola i benvinguts.
360
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
Veig moltes cares conegudes.
361
00:26:00,350 --> 00:26:03,853
Està encès? Hola, David.
Soc el Pat O'Brien, de Los Angeles.
362
00:26:04,521 --> 00:26:05,814
Ens sents, David?
363
00:26:07,148 --> 00:26:10,026
Coses que passen
quan retransmets en directe.
364
00:26:10,026 --> 00:26:12,445
No m'entrava al cap que als restaurants
365
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
esperessin una propina
del 25 % de la factura.
366
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
No entenc els estatunidencs
i no hi podria jugar a futbol.
367
00:26:18,910 --> 00:26:20,245
{\an8}Ara ens sents, David?
368
00:26:20,787 --> 00:26:21,913
Sí. No...
369
00:26:25,625 --> 00:26:26,751
Li desitgem sort.
370
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
És un gran canvi professional
jugar als EUA després d'estar al Madrid.
371
00:26:30,964 --> 00:26:34,843
{\an8}No hi podia estar d'acord.
372
00:26:34,843 --> 00:26:38,555
Si m'hagués demanat consell,
hauria dit: "Ni se t'acudeixi."
373
00:26:38,555 --> 00:26:44,769
Em va tranquil·litzar sortir
d'aquella situació espinosa a Espanya.
374
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
Benvinguda!
375
00:26:45,812 --> 00:26:49,190
Victoria es descriu
com una mare treballadora atrafegada
376
00:26:49,190 --> 00:26:52,652
que prioritza trobar
una nova llar per a la seva família
377
00:26:52,652 --> 00:26:54,696
i escoles noves per als fills.
378
00:26:55,572 --> 00:26:58,408
Era un lloc on tot era molt més senzill.
379
00:26:58,408 --> 00:26:59,826
Aparteu-vos del cotxe!
380
00:27:00,327 --> 00:27:04,581
Era més senzill trobar casa i escola.
No hi havia la barrera lingüística.
381
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
S'havien fet realitat
tots els meus somnis.
382
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Gràcies. Per rematar, Nick,
383
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
el contracte amb el Madrid
acaba a finals de juny.
384
00:27:15,842 --> 00:27:19,012
GENER
385
00:27:19,763 --> 00:27:23,183
Beckham torna a entrenar
amb el Reial Madrid mentre el món
386
00:27:23,183 --> 00:27:26,519
assimila la seva decisió
de marxar d'Europa i anar als EUA.
387
00:27:35,445 --> 00:27:38,490
El David va fitxar amb Los Angeles.
388
00:27:40,533 --> 00:27:42,661
Això, per a la presidència
389
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
i els socis del Reial Madrid,
va ser una ofensa.
390
00:27:47,207 --> 00:27:48,625
No havia passat mai.
391
00:27:50,502 --> 00:27:54,422
L'entrenador va venir a dir-me:
"David, tu ves cap allà."
392
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
Em va fer entrenar sol.
393
00:28:04,182 --> 00:28:07,060
Veure que el David
no entrenava amb l'equip
394
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
va ser un moment dur.
395
00:28:12,482 --> 00:28:16,111
Recordo que em mirava al partit
a la llotja, amb la família.
396
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
Mai no havia viscut res de similar.
397
00:28:19,489 --> 00:28:23,910
Fernández encara bé la pilota!
Quina bona passada! Marcos! Gol!
398
00:28:24,411 --> 00:28:26,871
El Madrid perd per un gol al marcador.
399
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
Fabio Capello està sotmès a molta pressió.
400
00:28:29,874 --> 00:28:33,461
Tot i que es van passar
un temps sense guanyar,
401
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
no podia estar a l'equip.
402
00:28:35,964 --> 00:28:39,384
Beckham s'ho torna a mirar
amb dolor des de la grada.
403
00:28:39,384 --> 00:28:41,511
Continua apartat per Capello.
404
00:28:42,762 --> 00:28:45,807
Un gol entra amb desimboltura.
405
00:28:46,349 --> 00:28:49,269
El Reial Madrid pateix.
Això no pot continuar.
406
00:28:53,022 --> 00:28:54,566
Però ell tirava endavant.
407
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
Per què no es queixava?
408
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
"A pastar. Tot això em sobra.
Em sap greu, però toco el dos."
409
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Però ell continuava fent.
410
00:29:09,164 --> 00:29:13,084
Encara que no em volguessin, hi volia ser.
411
00:29:15,378 --> 00:29:20,133
La cosa que més m'impressionava
era la seriositat amb què s'entrenava.
412
00:29:20,633 --> 00:29:23,511
Va ser una sorpresa per mi.
413
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
Nosaltres vam parlar amb Capello.
414
00:29:30,852 --> 00:29:33,688
Els capitans li vam demanar a Capello.
415
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
Vaig anar a veure
el president i li vaig dir:
416
00:29:40,862 --> 00:29:44,282
"A partir de demà, faré jugar el David.
417
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
Si perdo, em fas marxar."
418
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
Fa un mes, va assegurar que David Beckham
419
00:30:07,639 --> 00:30:10,183
no tornaria a jugar al Reial Madrid.
420
00:30:10,683 --> 00:30:15,480
{\an8}Avui Fabio Capello posa el capità
de l'Anglaterra entre els onze jugadors
421
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
en un intent de salvar la pell.
422
00:30:17,816 --> 00:30:21,361
L'equip comença la setmana
en quart lloc per darrere del Barça.
423
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
Però era un repte impossible.
424
00:30:25,532 --> 00:30:30,161
Era impossible que el Barcelona
perdés el campionat amb tant d'avantatge.
425
00:30:31,162 --> 00:30:33,915
Serà Beckham
un catalitzador per guanyar el títol?
426
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
No em rendeixo aviat.
427
00:30:37,293 --> 00:30:38,336
No em rendeixo.
428
00:30:44,467 --> 00:30:47,929
És una mica massa lluny
per un xut directe? Ara ho veurem.
429
00:30:52,475 --> 00:30:54,519
Beckham xuta per marcar! I marca!
430
00:30:56,771 --> 00:31:00,358
Quan el David va tornar,
vaig dir: "Guanyarem la lliga."
431
00:31:01,442 --> 00:31:03,278
Torna el fill pròdig.
432
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
La gent deia: "Estàs sonat."
433
00:31:08,408 --> 00:31:10,410
Beckham serà capaç d'encertar-la?
434
00:31:11,160 --> 00:31:16,833
Doncs sí! Una jugada meravellosa
de Beckham mentre el Madrid lluita
435
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
per aconseguir el títol, si pot.
436
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
Potser em semblava
que tenia quelcom a demostrar.
437
00:31:21,880 --> 00:31:23,798
Quan juga, es nota el vigor.
438
00:31:25,216 --> 00:31:28,177
- Es mou amb delit.
- Jugada estupenda de Beckham.
439
00:31:31,139 --> 00:31:35,435
La premsa espanyola diu:
"El Bernabéu està enamorat de Beckham."
440
00:31:36,019 --> 00:31:38,646
De cop i volta, semblàvem els més llestos.
441
00:31:39,439 --> 00:31:42,901
Xuta Beckham.
Gran passada en diagonal! I un gol genial!
442
00:31:42,901 --> 00:31:47,280
Tothom ens mirava i deia: "Heu contractat
Beckham i està en plena forma."
443
00:31:47,280 --> 00:31:49,908
I jo: "No és el que dèieu fa tres mesos."
444
00:31:55,997 --> 00:31:58,416
Va dir-te: "Perdona'm. Em vaig equivocar?"
445
00:31:58,917 --> 00:32:00,209
No.
446
00:32:03,421 --> 00:32:08,509
REIAL MADRID VS. RCD MALLORCA
PARTIT FINAL DE LA TEMPORADA JUNY
447
00:32:08,509 --> 00:32:12,013
David Beckham!
448
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Ai, perdona. Pensava que estàvem assajant.
449
00:32:18,561 --> 00:32:22,106
Fa uns mesos, Beckham
es dirigia a un dels erms del futbol,
450
00:32:22,106 --> 00:32:27,362
els Estats Units, on semblava
que la seva carrera s'aniria estancant.
451
00:32:27,362 --> 00:32:29,238
Però soc... Perdona.
452
00:32:29,739 --> 00:32:33,743
Soc en un dels partits més importants
de la temporada pel Madrid.
453
00:32:33,743 --> 00:32:35,995
Els fans que m'envolten també opinen
454
00:32:35,995 --> 00:32:39,123
que Beckham serà
un dels jugadors crucials al camp.
455
00:32:42,293 --> 00:32:46,297
Imatges en directe del Bernabéu
aquesta última nit de la Lliga espanyola.
456
00:32:46,297 --> 00:32:50,927
Si el Reial Madrid venç el Mallorca,
serà la campiona d'Espanya.
457
00:32:53,054 --> 00:32:58,935
Al seu últim partit, Beckham pot guanyar
el seu primer títol a Espanya.
458
00:32:58,935 --> 00:33:03,356
Ha patit una lesió al turmell
aquesta setmana, però serà al centre.
459
00:33:04,691 --> 00:33:08,277
Hollywood hauria d'adaptar
la vida de David Beckham, oi?
460
00:33:08,903 --> 00:33:11,656
Roberto Carlos juga el seu darrer partit.
461
00:33:12,156 --> 00:33:14,450
Nosaltres volíem ser campions.
462
00:33:15,118 --> 00:33:16,661
Sortir amb el cap ben alt.
463
00:33:20,415 --> 00:33:22,792
Li encantaria una victòria de colofó.
464
00:33:24,210 --> 00:33:30,174
Tom Cruise seu a la grada. D'aquí a poc,
serà veí dels Beckham a Los Angeles.
465
00:33:32,677 --> 00:33:34,220
És el partit més important.
466
00:33:34,220 --> 00:33:36,472
El més important del món
aquest cap de setmana.
467
00:33:37,724 --> 00:33:38,933
Roberto Carlos...
468
00:33:40,852 --> 00:33:43,646
busca a Beckham.
Beckham la controla molt bé.
469
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
També és que...
470
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Alça, l'estadi vibra.
471
00:33:46,441 --> 00:33:51,237
...el Figo, el Ronaldo
i el Zizou van marxar.
472
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
De manera que jo era
l'últim galàctic que quedava.
473
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
Segons el guió, Beckham
ha de marcar aquesta nit.
474
00:33:57,869 --> 00:34:00,955
Quants gols importants
ha marcat aquests anys?
475
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
Beckham la xuta!
476
00:34:06,085 --> 00:34:09,047
Hauria estat la forma perfecta
477
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
d'acabar la meva etapa al Reial Madrid.
478
00:34:15,428 --> 00:34:18,931
És vàlid. El Mallorca esguerra la festa!
479
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
Això no hi constava, al guió.
480
00:34:31,152 --> 00:34:34,822
Què transmet el llenguatge corporal
de Capello? Braços plegats.
481
00:34:37,200 --> 00:34:39,368
Si et fixes en la imatge,
482
00:34:39,368 --> 00:34:44,582
es nota que el David no corria gaire bé.
483
00:34:57,261 --> 00:34:59,806
De sobte, em va fallar
el tendó d'Aquil·les.
484
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
I allà es va acabar el meu partit.
485
00:35:13,361 --> 00:35:16,114
El vaig haver de substituir
pel mal de turmell.
486
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
La carrera
de David Beckham al futbol europeu
487
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
acaba més aviat amb tristor.
488
00:35:31,003 --> 00:35:32,505
No vaig tenir bona estrella.
489
00:35:34,132 --> 00:35:38,761
El conte de fades acaba i la temporada
del Reial Madrid no està decidida.
490
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
Però aquell moment...
491
00:35:50,940 --> 00:35:52,567
no és només cosa meva.
492
00:35:53,109 --> 00:35:54,402
És cosa de l'equip.
493
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
La nostra força no era individual.
494
00:36:03,995 --> 00:36:05,246
Vaig dir: "Nois,
495
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
tots junts,
496
00:36:09,458 --> 00:36:11,752
som la nostra força."
497
00:36:16,299 --> 00:36:17,175
Robinho.
498
00:36:20,094 --> 00:36:22,471
Ara la té Higuaín. Bé!
499
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
Estan lluitant! Reyes amb el primer toc.
500
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Era una família.
501
00:36:33,774 --> 00:36:37,320
Torna Roberto Carlos.
Encara li queda marxa.
502
00:36:37,320 --> 00:36:40,990
Podria ser el seu últim partit
vestit del blanc del Madrid.
503
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
Érem un equip d'amics.
504
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
El Reial Madrid és el campió!
505
00:36:52,752 --> 00:36:55,004
David Beckham no és l'heroi.
506
00:36:55,004 --> 00:36:57,882
Ho ha estat José Antonio Reyes.
507
00:37:10,144 --> 00:37:13,314
En alçar la mirada,
vaig veure la Victoria, els nens.
508
00:37:15,524 --> 00:37:20,571
I comencen les celebracions.
El Reial Madrid torna a ser el campió.
509
00:37:23,366 --> 00:37:26,744
Ni els Beckham han celebrat
una festa com la que ve!
510
00:37:44,220 --> 00:37:45,429
Aquella nit,
511
00:37:46,639 --> 00:37:48,307
vaig veure el David com era.
512
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
El David de debò.
513
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
Becks.
514
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Però potser després...
515
00:38:05,449 --> 00:38:07,201
Potser després d'aquella nit...
516
00:38:09,287 --> 00:38:12,832
Si li dèiem al David: "Escolta, queda't.
517
00:38:17,503 --> 00:38:19,588
No hi ha res més gran que el Madrid.
518
00:38:21,090 --> 00:38:23,718
Queda't una mica més i guanya més trofeus.
519
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
Tant és que hagis signat o dit...
520
00:38:30,975 --> 00:38:33,019
Parla amb la família. Queda't."
521
00:38:37,273 --> 00:38:39,275
De sobte, el David hi estava a favor.
522
00:38:40,901 --> 00:38:44,155
Per això es reuniria
amb ells per última vegada.
523
00:38:45,614 --> 00:38:48,826
Aquell era el dia del judici final.
524
00:38:56,208 --> 00:38:59,545
Li vaig dir: "Estàs segur del que fas?
525
00:39:00,796 --> 00:39:03,424
Jugaràs en un campionat sense valor."
526
00:39:07,261 --> 00:39:08,804
Estava llesta per marxar.
527
00:39:09,305 --> 00:39:13,851
Com sabeu, vaig arribar abans,
vaig matricular els nens a l'escola,
528
00:39:13,851 --> 00:39:19,106
vaig comprar una casa
i la vaig decorar per a tota la família.
529
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
David.
530
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
David.
531
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
David.
532
00:39:28,574 --> 00:39:29,950
David, sisplau.
533
00:39:29,950 --> 00:39:36,499
Tot el madridisme es pregunta:
"No et pots quedar dos o tres anys més?"
534
00:39:36,499 --> 00:39:38,959
És el que tothom creu que portes a dins.
535
00:39:40,753 --> 00:39:44,340
Però el David és llest
i va recordar que el tenien a la banqueta.
536
00:39:48,677 --> 00:39:52,139
Un petó al petit
i va entrar a la Terminal 1 de Heathrow.
537
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
Tant m'era què digués la gent.
538
00:39:56,936 --> 00:39:58,896
Cap missatge per als fans?
539
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Importava què volíem la Victòria i jo.
540
00:40:05,694 --> 00:40:07,029
Volíem marxar als EUA.
541
00:40:07,530 --> 00:40:08,864
- Adeu.
- Adeu.
542
00:40:14,537 --> 00:40:16,330
BENVINGUT ALS EUA, BECKS!
543
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Benvinguts a les notícies de les quatre.
544
00:40:21,293 --> 00:40:25,214
La gran notícia de divendres
és que els futbolers bullen d'emoció.
545
00:40:25,214 --> 00:40:26,924
Per fi arriba Beckham.
546
00:40:30,594 --> 00:40:33,931
Recordo que vam pujar al cotxe
547
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
i hi havia un helicòpter gravant
548
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
el camí de l'aeroport a casa.
549
00:40:40,396 --> 00:40:44,692
Era insòlit.
Pensava: "De debò és tan interessant?"
550
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
Benvingut al Home Depot Center.
551
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
Serà la roda de premsa d'un esportista
més gran mai vista a Los Angeles.
552
00:40:54,660 --> 00:40:58,205
El nou membre de Los Angeles Galaxy,
el senyor David Beckham.
553
00:41:02,751 --> 00:41:06,213
La meva família
s'ha traslladat a Los Angeles.
554
00:41:06,797 --> 00:41:11,218
La cosa que més m'importa és la família.
La segona cosa és el futbol.
555
00:41:12,344 --> 00:41:15,222
Trucaves a amics a Los Angeles?
"Què faig?"
556
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
Doncs és curiós, però...
557
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
Era amic del Tom Cruise.
558
00:41:26,108 --> 00:41:30,488
Recordo que el Tom em va dir:
"El Will i jo et farem una festa."
559
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
"Will?" Em va dir: "Will Smith."
560
00:41:34,408 --> 00:41:37,036
Recordes la festa de benvinguda?
561
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
Es queda curt pel que va ser.
562
00:41:45,586 --> 00:41:48,380
Semblava una festa de després dels Oscars.
563
00:41:51,258 --> 00:41:54,678
{\an8}Semblava el Madame Tussauds.
Hi havia famosos pertot arreu.
564
00:41:54,678 --> 00:41:57,264
I, és clar, érem allà fent aquesta cara.
565
00:41:59,642 --> 00:42:02,228
Vam fer un cercle perquè Tom Cruise
566
00:42:02,228 --> 00:42:05,064
fes la coreografia
del ball de Risky Business.
567
00:42:08,192 --> 00:42:12,404
I després comença a sonar el piano
i Stevie Wonder canta Per molts anys.
568
00:42:12,905 --> 00:42:16,992
I vaig pensar: "A la merda." M'entens?
Ja no hi és. L'hem perdut.
569
00:42:19,870 --> 00:42:23,082
S'han esgotat les entrades
de l'Estadi RFK a Washington.
570
00:42:23,082 --> 00:42:27,002
45.000 persones
volen veure debutar David Beckham.
571
00:42:28,003 --> 00:42:31,048
Sabem que Beckham pot ser convocat.
572
00:42:31,048 --> 00:42:34,093
{\an8}No és a l'alineació principal,
però espera jugar.
573
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
Mirar de ser el messies
del futbol estatunidenc és una aposta.
574
00:42:41,225 --> 00:42:44,311
{\an8}Ho estava arriscant tot per venir.
575
00:42:44,311 --> 00:42:46,397
Estem a punt per al servei inicial.
576
00:42:46,397 --> 00:42:52,611
Si al final no se'n sortia,
esdevindria la rialla del món.
577
00:42:53,696 --> 00:42:56,031
M'alegra que ens acompanyin
aquesta nit xafogosa,
578
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
amb amenaça de tempestes puntuals.
579
00:42:58,617 --> 00:43:01,870
Penses que el David es va quedar parat
580
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
en veure que tot era una mica...
581
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
No ho vull dir així, però...
582
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
De nyigui-nyogui?
583
00:43:11,171 --> 00:43:14,508
La lliga americana
limita molt el sou màxim,
584
00:43:14,508 --> 00:43:17,344
de manera que només et pots permetre
585
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
pagar 13.000 dòlars l'any a algú.
586
00:43:22,933 --> 00:43:27,021
David Beckham s'aixeca
i escalfa una mica pel seu primer partit.
587
00:43:27,021 --> 00:43:30,274
La Major Soccer League
va haver de canviar les normes.
588
00:43:30,274 --> 00:43:34,778
Allò implicava que hi podia haver
un jugador fora del sou màxim.
589
00:43:34,778 --> 00:43:37,281
Era la "norma de David Beckham".
590
00:43:38,115 --> 00:43:42,703
Per això jugava amb gent de baixa estofa
i que canviava molt d'equip.
591
00:43:45,789 --> 00:43:51,295
Alguns jugadors de l'equip
netejaven piscines o eren jardiners.
592
00:43:51,295 --> 00:43:53,005
No m'ho podia creure.
593
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Han xocat.
594
00:43:55,758 --> 00:43:57,593
Quan anava al lavabo,
595
00:43:57,593 --> 00:44:02,431
el cronometràvem per calcular
quant havia guanyat mentre era dins.
596
00:44:02,431 --> 00:44:08,354
I multiplicava el sou anual
d'alguns paios al vestidor.
597
00:44:08,354 --> 00:44:09,480
Martino.
598
00:44:10,064 --> 00:44:16,362
En veure el Galaxy jugar, no li vas dir:
"Aquest futbol és una merda"?
599
00:44:17,029 --> 00:44:20,491
No soc el més indicat per parlar.
Eren millors que jo.
600
00:44:20,491 --> 00:44:24,578
No arribaves al seu nivell?
Noi, que hi jugava un que neteja piscines.
601
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
Encara ataquen a tota potència.
602
00:44:27,414 --> 00:44:30,918
La pilota colpeja la xarxa.
S'escapa de les mans de Cannon!
603
00:44:31,835 --> 00:44:34,463
El vaig acompanyar al primer partit.
604
00:44:35,923 --> 00:44:37,925
{\an8}Seia pensant: "Què has fet?"
605
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
El veig molest.
606
00:44:40,844 --> 00:44:43,639
Sembla irritat pel que està veient.
607
00:44:44,139 --> 00:44:47,976
Va ser dur pel David,
que era d'allò més perfeccionista.
608
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Beckham surt a jugar.
609
00:44:51,063 --> 00:44:53,607
És com si sortís un dels Beatles.
Una cosa...
610
00:44:54,108 --> 00:44:58,779
Tothom es pensava que ho guanyarien tot
perquè tenien un jugador molt bo.
611
00:44:59,988 --> 00:45:01,490
Galaxy té un córner.
612
00:45:01,490 --> 00:45:06,620
Normalment, quan servia la pilota,
sabia que un jugador ja s'hi apropava.
613
00:45:06,620 --> 00:45:10,207
Ara xutava i no hi havia ningú.
614
00:45:10,207 --> 00:45:14,586
Poca coordinació entre el que vol fer
i qui hauria de respondre.
615
00:45:14,586 --> 00:45:16,088
Encara no se'n surten.
616
00:45:16,088 --> 00:45:20,467
Jugàvem en camps amb línies
de futbol americà i era un embolic.
617
00:45:20,467 --> 00:45:25,305
Tot just a la 18. Potser Beckham
ho vol tot per ell. És evident que...
618
00:45:25,305 --> 00:45:28,225
Segur que no havia vist
cap partit de futbol americà.
619
00:45:28,225 --> 00:45:31,603
"Què coi són aquestes línies al camp?"
620
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
Ni sabia si la pilota
havia sortit del camp.
621
00:45:34,273 --> 00:45:36,859
S'aturava i la línia de banda era allà.
622
00:45:36,859 --> 00:45:40,863
Gran jugada subtil de Donovan.
Busca Beckham, però no hi és.
623
00:45:41,864 --> 00:45:42,948
Era un desastre.
624
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
A l'angle curt i fa gol!
625
00:45:46,827 --> 00:45:48,662
Un a zero!
626
00:45:49,246 --> 00:45:51,290
Fèiem pena. De debò.
627
00:45:52,332 --> 00:45:55,794
Visca!
628
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
No estàvem millorant.
Va ser una mala època.
629
00:45:59,047 --> 00:46:03,719
Contraataca. Passada vàlida. Altidore!
630
00:46:03,719 --> 00:46:07,598
Vas viure la ratxa més llarga
sense guanyar de la teva carrera.
631
00:46:07,598 --> 00:46:10,476
Dotze partits. Recordes aquell punt baix?
632
00:46:10,476 --> 00:46:15,439
Sí. No recordava quants van ser,
però ara sí. Gràcies per recordar-m'ho.
633
00:46:17,024 --> 00:46:19,234
Chivas arriba al tres a un.
634
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
Valga'm Déu.
635
00:46:22,112 --> 00:46:23,739
Al final, m'avergonyia.
636
00:46:23,739 --> 00:46:27,910
Quina vergonya.
La situació del Galaxy no pot empitjorar.
637
00:46:27,910 --> 00:46:32,164
Com que no milloràvem,
no estava gaire content.
638
00:46:32,664 --> 00:46:35,709
Jo estava molt contenta. Molt.
639
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
A Los Angeles es vivia molt bé.
640
00:46:48,430 --> 00:46:49,431
Com va?
641
00:46:50,974 --> 00:46:52,726
Tota la família estava junta.
642
00:46:53,936 --> 00:46:55,646
Pots nedar com un pingüí?
643
00:46:55,646 --> 00:46:56,563
Sí.
644
00:46:57,523 --> 00:47:00,901
Romeo Beckham arriba
a la final de la FA Cup.
645
00:47:00,901 --> 00:47:04,446
- Com qui vols xutar?
- Com David Beckham.
646
00:47:05,614 --> 00:47:06,698
I vaig poder
647
00:47:07,825 --> 00:47:10,911
alliberar-me de molt patiment.
648
00:47:15,749 --> 00:47:20,212
Algú em va dir que Los Angeles
és com fer rehabilitació si ets famós.
649
00:47:20,754 --> 00:47:24,216
Per això veiem gent per Malibú
en xandall i botes Ugg.
650
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
Mireu-me i saludeu.
Digueu: "És el meu primer dia a l'escola."
651
00:47:30,347 --> 00:47:32,015
Les escoles eren molt bones.
652
00:47:32,724 --> 00:47:36,520
Com que l'accés era privat, els paparazzis
no podien entrar a l'escola.
653
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
Encara ens observaven.
654
00:47:39,940 --> 00:47:44,027
Si el Tom Cruise
fa la seva entrada en un restaurant,
655
00:47:45,279 --> 00:47:46,947
és igual que hi siguin els Beckham.
656
00:47:50,075 --> 00:47:53,453
Tot era molt més senzill per a la família.
657
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Molt bé, Romeo.
658
00:47:58,500 --> 00:47:59,376
Romeo.
659
00:48:01,003 --> 00:48:02,170
Ben fet.
660
00:48:02,671 --> 00:48:05,632
Em sentia en pau.
661
00:48:09,261 --> 00:48:11,972
Per fi, semblava que teníem estabilitat.
662
00:48:15,851 --> 00:48:18,979
Però, com s'acostuma a dir,
663
00:48:19,605 --> 00:48:22,399
si alguna cosa et va rosegant...
664
00:48:25,819 --> 00:48:28,363
Han informat la BBC
que l'entrenador de l'Anglaterra
665
00:48:28,363 --> 00:48:30,741
s'anunciarà avui, en una estona.
666
00:48:30,741 --> 00:48:34,953
És un entrenador de categoria.
Pensem que és idoni per liderar-nos.
667
00:48:36,663 --> 00:48:39,416
Explica com s'arriba
a entrenar l'Anglaterra.
668
00:48:39,416 --> 00:48:41,335
No havien tingut cap estranger.
669
00:48:41,335 --> 00:48:43,629
No vaig ser el primer.
670
00:48:43,629 --> 00:48:45,213
Havien tingut
671
00:48:46,340 --> 00:48:48,216
un suec abans de mi.
672
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
- El primer italià.
- Sí.
673
00:48:52,596 --> 00:48:56,350
{\an8}Quan van nomenar Fabio Capello
entrenador de l'Anglaterra,
674
00:48:56,350 --> 00:48:59,728
em va dir:
"Si vols anar a l'equip del Mundial,
675
00:48:59,728 --> 00:49:01,229
has de fer això."
676
00:49:02,814 --> 00:49:04,733
Jo li vaig dir
677
00:49:05,317 --> 00:49:09,363
que havia de tornar a la realitat,
segons la meva opinió.
678
00:49:10,364 --> 00:49:15,285
Em va dir: "Has de jugar
en un club europeu d'alt rang.
679
00:49:15,786 --> 00:49:17,120
Per què no el Milan?"
680
00:49:17,621 --> 00:49:19,289
I jo vaig dir: "D'acord."
681
00:49:19,289 --> 00:49:22,668
I la Victoria va ser molt comprensiva.
682
00:49:26,254 --> 00:49:28,048
"Que vols anar a Milà?
683
00:49:28,048 --> 00:49:33,595
Ens acabem de mudar
a l'altra punta del món per tu."
684
00:49:36,181 --> 00:49:38,934
Havia acordat
viure en família a Los Angeles.
685
00:49:41,687 --> 00:49:44,606
Per això no esperava acabar allà,
686
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
que tot rutllés i ell digués:
687
00:49:48,193 --> 00:49:51,238
"Saps què? Sorpresa! Torno a marxar."
688
00:49:51,238 --> 00:49:56,284
{\an8}Us acabeu de mudar als EUA
amb els nens. Ha valgut la pena?
689
00:49:56,952 --> 00:50:00,706
Sens dubte.
Diria que no podria haver anat millor.
690
00:50:00,706 --> 00:50:03,375
Un cop més,
691
00:50:03,375 --> 00:50:07,838
em tornaria a quedar a casa,
sola i a càrrec dels nens.
692
00:50:07,838 --> 00:50:11,383
Ells havien de romandre a Los Angeles.
Anaven a l'escola.
693
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Els Estats Units és un país magnífic.
Ens encanta, a nosaltres i als nens.
694
00:50:15,929 --> 00:50:21,268
Com sempre, respectava moltíssim
la seva carrera, però no volia tornar-hi.
695
00:50:22,060 --> 00:50:23,437
Estava molt enfadada.
696
00:50:24,354 --> 00:50:26,023
I va marxar.
697
00:50:29,609 --> 00:50:31,778
Era la meva forma egoista de dir:
698
00:50:31,778 --> 00:50:35,574
"Tant m'és el que penseu.
Això és el que haig de fer."
699
00:50:36,074 --> 00:50:38,368
No pensava en els companys d'equip.
700
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
No pensava en la meva família.
701
00:50:41,288 --> 00:50:42,497
Pensava en mi.
702
00:50:42,497 --> 00:50:45,125
FORÇA MILAN
703
00:50:45,125 --> 00:50:50,088
Si tenia l'oportunitat de jugar
un Mundial amb el meu país...
704
00:50:52,340 --> 00:50:55,677
faria el que fos per aconseguir-la.
705
00:51:00,015 --> 00:51:03,310
Mai no vaig voler marxar de Los Angeles.
706
00:51:04,311 --> 00:51:06,396
Però vas intentar quedar-te a Milà.
707
00:51:09,900 --> 00:51:12,402
Els teus advocats han proposat al Galaxy
708
00:51:12,402 --> 00:51:15,614
que la cessió sigui permanent.
Confirmes que ho vols?
709
00:51:15,614 --> 00:51:19,534
A veure, m'ho he passat bé.
Sabia que en gaudiria,
710
00:51:19,534 --> 00:51:22,662
però no esperava gaudir tant.
711
00:51:22,662 --> 00:51:24,915
Per això, he expressat el meu desig
712
00:51:24,915 --> 00:51:26,583
de quedar-me al Milan.
713
00:51:28,919 --> 00:51:29,836
"Què vols dir?"
714
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
{\an8}Beckham, no t'hem conegut gaire.
715
00:51:34,466 --> 00:51:35,634
Beckham vol pirar.
716
00:51:36,593 --> 00:51:40,472
El Galaxy s'ha equivocat
en cedir-lo a una potència com el Milan.
717
00:51:41,098 --> 00:51:44,810
Vol marxar de forma permanent
a l'altra banda de la gran bassa.
718
00:51:44,810 --> 00:51:46,645
Que comencin els litigis!
719
00:51:47,395 --> 00:51:50,774
{\an8}Em pensava que li feia gràcia
quedar amb Tom Cruise.
720
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
{\an8}Sí. Tot el tema de Hollywood.
721
00:51:52,609 --> 00:51:58,657
A l'esquerra pel Milan.
Beckham fa un gol fantàstic!
722
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
Va ser molt frustrant.
723
00:52:00,867 --> 00:52:07,207
Si més no, que vingués i jugués,
si havíem d'aguantar tot el merder.
724
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
És el mínim que podia fer.
725
00:52:10,001 --> 00:52:11,086
Donovan.
726
00:52:11,753 --> 00:52:15,423
El Landon Donovan
era el millor jugador de collita pròpia.
727
00:52:15,423 --> 00:52:16,883
Travessa els obstacles.
728
00:52:16,883 --> 00:52:20,220
No era un d'aquells jugadors
de 13.000 dòlars l'any.
729
00:52:20,220 --> 00:52:24,474
Tot i poder triomfar on fos,
en teoria, preferia jugar a casa.
730
00:52:25,600 --> 00:52:27,519
Per això, s'entén...
731
00:52:27,519 --> 00:52:29,396
La salva. Donovan!
732
00:52:29,396 --> 00:52:31,898
...que la situació el pogués molestar.
733
00:52:32,399 --> 00:52:35,902
Landon Donovan diu:
"Encara no hem acabat!"
734
00:52:36,528 --> 00:52:41,408
A ell no li importava un equip de fireta
de la Major League Soccer. A mi, sí.
735
00:52:41,408 --> 00:52:45,871
Potser s'atreveix amb un xut.
Beckham! Gol!
736
00:52:46,454 --> 00:52:50,458
He gaudit tant aquí,
que m'agradaria quedar-m'hi un temps.
737
00:52:52,210 --> 00:52:53,044
No.
738
00:52:53,879 --> 00:52:54,880
Em sap greu.
739
00:52:56,089 --> 00:52:59,217
- No es va poder quedar a Itàlia?
- No. Era nostre.
740
00:53:01,136 --> 00:53:05,265
AEROPORT DE LOS ANGELES
741
00:53:05,265 --> 00:53:08,185
Per això vam dir: "No ho farem. I punt."
742
00:53:10,145 --> 00:53:11,646
Bon dia, David Beckham.
743
00:53:11,646 --> 00:53:13,315
- M'alegro de veure't.
- Jo també.
744
00:53:13,315 --> 00:53:15,317
- Has estat sis mesos fora.
- Sí.
745
00:53:15,317 --> 00:53:19,112
Tens tres fills i una dona maca
a Los Angeles. Com has aguantat?
746
00:53:20,238 --> 00:53:22,616
Jo estava frustrat.
747
00:53:22,616 --> 00:53:25,118
Vull parlar un moment d'un tema delicat.
748
00:53:25,118 --> 00:53:28,205
Hi havia més reporters
que de costum a l'entrenament
749
00:53:28,205 --> 00:53:33,752
perquè el teu company Landon Donovan
parla desfavorablement de tu en un llibre.
750
00:53:33,752 --> 00:53:37,380
Dubta del teu professionalisme
i compromís amb el futbol als EUA.
751
00:53:38,215 --> 00:53:39,883
Fins i tot t'ha dit garrepa.
752
00:53:39,883 --> 00:53:42,802
Això pot provocar
molt d'enuig al vestidor.
753
00:53:43,345 --> 00:53:46,097
El Landon pensava
que havia abandonat l'equip.
754
00:53:48,350 --> 00:53:50,435
No ho va saber portar bé.
755
00:53:50,435 --> 00:53:55,315
SENSE COMPROMÍS, DESCONTENT,
MASSA BEN PAGAT, UN COMPANY HORRIBLE
756
00:53:55,315 --> 00:53:59,402
Beckham titlla de "poc professional"
Donovan, el seu company d'equip.
757
00:53:59,402 --> 00:54:02,489
L'americà ha criticat en públic
l'antic capità anglès.
758
00:54:02,489 --> 00:54:05,659
El que passa al vestidor
no surt del vestidor.
759
00:54:05,659 --> 00:54:08,119
{\an8}He jugat en els millors clubs del món
760
00:54:08,119 --> 00:54:11,748
i, en 17 anys, mai s'ha criticat
la meva professionalitat.
761
00:54:14,125 --> 00:54:18,171
Si m'has de dir alguna cosa,
digues-me-la a la cara.
762
00:54:19,297 --> 00:54:22,592
La situació es va posar lletja ben aviat.
763
00:54:25,512 --> 00:54:28,723
LOS ANGELES GALAXY VS. AC MILAN
PARTIT AMISTÓS, JULIOL
764
00:54:34,354 --> 00:54:38,733
Mai no havia vist els fans estatunidencs
escridassar tant un jugador local.
765
00:54:39,609 --> 00:54:40,902
- Te'n recordes?
- I tant.
766
00:54:44,197 --> 00:54:47,284
Li van tirar molt de verí a sobre.
767
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
COMPROMÍS ≠ JUGAR A TEMPS PARCIAL
768
00:54:49,869 --> 00:54:53,665
Clarament, els havia fet enfadar molt.
769
00:54:53,665 --> 00:54:55,959
TRAÏDOR
770
00:54:55,959 --> 00:54:57,836
23: PENEDEIX-TE
771
00:54:59,462 --> 00:55:01,131
Per cert, tenien raó.
772
00:55:04,092 --> 00:55:05,802
Hauria pensat igual.
773
00:55:06,303 --> 00:55:08,096
Per això, ho entenc,
774
00:55:08,972 --> 00:55:14,185
però no pensava suportar
una cosa així dels meus aficionats.
775
00:55:33,079 --> 00:55:34,914
Allà vaig dir: "A la merda."
776
00:55:35,582 --> 00:55:36,708
No érem un equip.
777
00:55:37,208 --> 00:55:39,836
Vam dir: "Mira, això no és cap circ."
778
00:55:41,421 --> 00:55:43,923
L'entrenador ens va escriure
al David i a mi.
779
00:55:43,923 --> 00:55:47,635
"Al matí, abans de l'entrenament,
vull parlar amb vosaltres."
780
00:55:48,136 --> 00:55:53,767
Vaig dir: "David,
ho penso de debò, allò que vaig dir.
781
00:55:54,726 --> 00:55:56,728
No ho hauria d'haver dit en públic
782
00:55:56,728 --> 00:55:59,439
i t'ho hauria d'haver dit a tu.
Em sap greu."
783
00:56:01,066 --> 00:56:03,568
Si m'hagués passat a mi, en aquell moment,
784
00:56:03,568 --> 00:56:07,072
hauria dit: "Ves a cagar.
Quina barra, fer-me això."
785
00:56:07,947 --> 00:56:09,115
I va dir...
786
00:56:09,115 --> 00:56:13,828
"Ho entenc
i valoro que m'ho estiguis dient."
787
00:56:15,330 --> 00:56:17,832
{\an8}CHIVAS USA VS. LOS ANGELES GALAXY OCTUBRE
788
00:56:19,626 --> 00:56:22,128
Mai oblidaré les paraules de l'entrenador.
789
00:56:22,128 --> 00:56:28,927
"David, aquest és el Manchester United
del Landon. Vas créixer al United..."
790
00:56:28,927 --> 00:56:32,305
Se'm posen els pèls de punta.
Allò ho era tot, pel David.
791
00:56:35,100 --> 00:56:37,310
"Això t'importa. Ho entenc."
792
00:56:41,773 --> 00:56:45,777
Llavors vaig recordar
que tenia un pacte amb el MLS.
793
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
Beckham ho sap fer.
No li costarà superar la barrera.
794
00:56:51,032 --> 00:56:54,786
Vaig recordar
que tenia un pacte amb la meva família.
795
00:56:56,413 --> 00:56:57,914
Necessitava que anés bé.
796
00:56:59,874 --> 00:57:02,335
Xut de Beckham. David Beckham!
797
00:57:02,335 --> 00:57:04,045
El seu primer gol de l'any!
798
00:57:06,005 --> 00:57:07,924
Qui ha vingut a jugar?
799
00:57:07,924 --> 00:57:10,051
Mare meva, quin golàs!
800
00:57:10,051 --> 00:57:13,471
Ho notava. Tenia una missió i jo també.
801
00:57:15,432 --> 00:57:19,519
Donovan no la deixa sortir.
Donovan. Endavant. Beckham!
802
00:57:21,020 --> 00:57:22,480
Tot d'una, érem un equip.
803
00:57:23,565 --> 00:57:28,403
Tots dos van deixar-se de punyetes,
van parar de tenir-se-les i van jugar.
804
00:57:29,571 --> 00:57:31,197
I tot va rutllar.
805
00:57:34,617 --> 00:57:36,578
Érem un club de futbol, collons.
806
00:57:38,705 --> 00:57:40,123
És de Beckham!
807
00:57:40,123 --> 00:57:41,624
Quina meravella de gol!
808
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
Adorava l'equip.
Eren uns guerrers de l'hòstia.
809
00:57:46,880 --> 00:57:48,256
És una nit important.
810
00:57:48,256 --> 00:57:53,303
S'estan escrivint els destins
del Los Angeles Galaxy i de Beckham?
811
00:57:54,888 --> 00:57:58,683
Donovan ha marcat! Costa de creure!
812
00:58:00,643 --> 00:58:05,648
Guanyar la Copa MLS va ser un dels moments
més gratificadors de la meva trajectòria.
813
00:58:06,649 --> 00:58:09,027
Els del Galaxy són els campions!
814
00:58:18,995 --> 00:58:21,372
Era allà al camp i vaig pensar:
815
00:58:23,291 --> 00:58:24,292
"Ha funcionat."
816
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
No ho vaig dir, és clar.
817
00:58:26,002 --> 00:58:29,547
Us dono la benvinguda a la Casa Blanca.
818
00:58:30,673 --> 00:58:34,969
Los Angeles Galaxy,
enhorabona per guanyar la Copa MLS.
819
00:58:38,640 --> 00:58:41,226
A l'equip tenim un jovenet prometedor,
820
00:58:41,226 --> 00:58:43,019
un tal David Beckham.
821
00:58:45,188 --> 00:58:48,024
He d'admetre que he burxat el David.
822
00:58:48,942 --> 00:58:51,653
Li deia que la meitat dels companys
semblaven fills seus.
823
00:58:53,154 --> 00:58:56,908
Ens fem grans, David. Val a dir
que tu ho portes millor que jo.
824
00:58:57,408 --> 00:59:02,747
Recordes quan et vas començar a plantejar
això de retirar-te?
825
00:59:02,747 --> 00:59:05,792
Sé que ets la mena de paio
que no para quiet.
826
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
No volia parar mai.
827
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
{\an8}Després de cinc anys, David Beckham
penja la samarreta estatunidenca.
828
00:59:13,258 --> 00:59:17,303
{\an8}L'estrella britànica va jugar
ahir el seu últim partit a la MLS.
829
00:59:17,303 --> 00:59:20,390
{\an8}Fins i tot pot tornar a casa
amb bon regust.
830
00:59:20,390 --> 00:59:23,726
{\an8}Però el futbolista
encara no vol deixar l'esport.
831
00:59:23,726 --> 00:59:25,603
No pensava a retirar-me.
832
00:59:25,603 --> 00:59:29,691
Volia jugar
fins que fos incapaç de caminar.
833
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
Era així.
834
00:59:34,904 --> 00:59:37,782
En aquell moment,
vam decidir tornar a casa.
835
00:59:38,324 --> 00:59:40,827
Feia molt que no vèiem la família.
836
00:59:41,953 --> 00:59:43,788
Ens traslladem al Regne Unit i...
837
00:59:47,542 --> 00:59:49,961
Me'n torna a fer una altra de les seves.
838
00:59:51,671 --> 00:59:52,630
"Em trasllado."
839
00:59:55,341 --> 00:59:58,761
- David!
- Em van trucar del París Saint-Germain.
840
00:59:59,721 --> 01:00:03,683
Van dir:
"Vols venir a donar-nos un cop de mà?
841
01:00:03,683 --> 01:00:06,477
Fa divuit anys que no guanyem la lliga."
842
01:00:07,854 --> 01:00:11,691
Ho havia decidit abans que m'ho preguntés.
843
01:00:12,191 --> 01:00:15,028
David!
844
01:00:15,028 --> 01:00:17,697
Sisplau, David!
845
01:00:17,697 --> 01:00:19,991
Em vaig quedar dient: "Què collons...?"
846
01:00:20,491 --> 01:00:25,246
Ara ric, però en aquell moment feia:
"No pot ser. Sí? Et... De debò?"
847
01:00:26,289 --> 01:00:28,625
Em va agradar que marxés a París.
848
01:00:29,125 --> 01:00:31,002
M'agradava que no es retirés.
849
01:00:32,420 --> 01:00:36,549
PARIS SAINT-GERMAIN VS. FC BARCELONA ABRIL
850
01:00:36,966 --> 01:00:40,845
M'estimava aquest esport més que ningú.
851
01:00:42,430 --> 01:00:43,806
Això és el que penso.
852
01:00:45,391 --> 01:00:49,354
Sé que no és cert, però em penso
que me l'estimava més que ningú.
853
01:00:53,691 --> 01:00:57,153
Però em sentia canviat.
El meu cos semblava canviat.
854
01:00:58,237 --> 01:01:01,866
Em despertava fet pols
després dels partits.
855
01:01:04,160 --> 01:01:06,204
Quan m'aixecava del llit,
856
01:01:07,580 --> 01:01:09,624
notava que em feia mal, que patia.
857
01:01:11,959 --> 01:01:14,087
Al matí, sortia del llit com podia
858
01:01:15,296 --> 01:01:18,091
perquè tot em feia molt de mal.
859
01:01:26,349 --> 01:01:27,600
Se'l veia destrossat.
860
01:01:28,184 --> 01:01:31,604
Recordo que un cop
va sortir i em va mirar.
861
01:01:32,647 --> 01:01:35,274
Vaig pensar: "Ja toca.
862
01:01:35,775 --> 01:01:37,735
Estàs cansat i va tocant."
863
01:01:38,444 --> 01:01:41,406
Arribar a prendre la decisió em va...
864
01:01:41,906 --> 01:01:43,825
Em va costar moltíssim.
865
01:01:44,450 --> 01:01:49,247
{\an8}L'antic capità de l'Anglaterra,
David Beckham, deixa el futbol.
866
01:01:49,247 --> 01:01:53,918
Va ser capità de l'Anglaterra
en 59 ocasions.
867
01:01:53,918 --> 01:01:57,922
Va guanyar 115 partits
fent de capità nacional.
868
01:02:04,053 --> 01:02:06,973
{\an8}Havia estat sensible
des que ho havia decidit.
869
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
I...
870
01:02:13,563 --> 01:02:15,815
Abans del partit, l'entrenador va dir:
871
01:02:15,815 --> 01:02:20,027
"Quan quedin deu minuts, et faré sortir.
perquè s'ha de fer així.
872
01:02:20,027 --> 01:02:22,530
Et mereixes sortir d'aquesta manera."
873
01:02:23,030 --> 01:02:25,032
Ja havíem guanyat la lliga.
874
01:02:27,076 --> 01:02:28,661
Beckham.
875
01:02:28,661 --> 01:02:33,541
Quina passada llarga tan bona!
876
01:02:34,917 --> 01:02:36,961
Quan va arribar el moment,
877
01:02:38,296 --> 01:02:41,674
de cop i volta,
no podia respirar ni asserenar-me.
878
01:03:00,735 --> 01:03:03,780
Quan vaig sortir,
em vaig descompondre del tot.
879
01:03:08,159 --> 01:03:10,787
És la fi d'una carrera immensa.
880
01:03:11,704 --> 01:03:15,500
Penja les botes un jugador immens,
una estrella mundial immensa.
881
01:03:19,879 --> 01:03:21,881
El senyor David Beckham!
882
01:03:25,635 --> 01:03:30,848
Per molt que em fes mal
saber que no tornaria a jugar a futbol...
883
01:03:40,775 --> 01:03:43,236
sabia que havia pres la decisió correcta.
884
01:03:55,665 --> 01:03:57,458
CARBÓ NATURAL BRITÀNIC
885
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
Passo els dissabtes al matí aquí,
sense fer res.
886
01:04:21,566 --> 01:04:23,401
M'encanta. És com m'evadeixo.
887
01:04:29,198 --> 01:04:31,868
Soc aquí des de les onze
888
01:04:31,868 --> 01:04:33,911
fins a les nou o deu de la nit.
889
01:04:33,911 --> 01:04:37,164
Més tard i tot alguna vegada.
Cuino a la brasa i prou.
890
01:04:41,335 --> 01:04:44,422
M'enduc l'iPad i mirem el futbol.
S'hi està bé.
891
01:04:49,135 --> 01:04:52,013
- Li has afegit farigola?
- Sí, xef.
892
01:04:54,181 --> 01:04:58,769
Hem mirat de criar els nens
amb tanta normalitat com fos possible.
893
01:04:58,769 --> 01:04:59,687
Sí.
894
01:04:59,687 --> 01:05:03,065
Però el pare
va ser el capità de l'Anglaterra
895
01:05:03,065 --> 01:05:05,234
i la mare va ser l'Spice Pija.
896
01:05:07,194 --> 01:05:08,321
Arrossega el carretó.
897
01:05:08,321 --> 01:05:11,866
S'aixeca a les sis cada dia
per encendre el foc.
898
01:05:12,575 --> 01:05:13,826
Sí que ho faig.
899
01:05:13,826 --> 01:05:15,703
Ja ho sé. Ho estava dient.
900
01:05:15,703 --> 01:05:17,663
Sí, però ho deies amb sarcasme.
901
01:05:17,663 --> 01:05:19,582
No. Ho deia amb...
902
01:05:20,082 --> 01:05:21,334
Amb què? Amb amor?
903
01:05:21,334 --> 01:05:22,376
Amb amor.
904
01:05:22,877 --> 01:05:26,464
No pots fer gracietes
amb aquella cosa que duus.
905
01:05:27,089 --> 01:05:29,592
- El floc de la barbeta?
- Prou que ho sé!
906
01:05:29,592 --> 01:05:34,430
Podrien haver estat
uns mocosos consentits, però no ho són.
907
01:05:34,931 --> 01:05:35,806
Està fet?
908
01:05:35,806 --> 01:05:38,184
Està ben fet. En vols tastar una mica?
909
01:05:38,184 --> 01:05:39,101
I tant.
910
01:05:40,311 --> 01:05:43,481
Per això dic que els meus fills
m'omplen d'orgull.
911
01:05:45,650 --> 01:05:48,027
- Menges amb cura.
- Puc menjar un tros de pell?
912
01:05:48,027 --> 01:05:50,488
- El que et vingui de gust.
- Aquest?
913
01:05:50,488 --> 01:05:51,405
Sí.
914
01:05:51,405 --> 01:05:56,494
Em meravella com han acabat sent.
915
01:05:58,162 --> 01:06:00,957
- Estàs remant al revés.
- Cap a l'altre costat.
916
01:06:00,957 --> 01:06:02,166
Quin babau.
917
01:06:02,917 --> 01:06:06,295
- Mi-te'l. És un desastre.
- No ho gravis. Quina vergonya!
918
01:06:06,295 --> 01:06:08,047
- Perdó.
- Quin un!
919
01:06:08,047 --> 01:06:11,926
- Només si caus!
- Nano! On para l'altre rem?
920
01:06:11,926 --> 01:06:12,843
És aquí.
921
01:06:20,309 --> 01:06:21,936
Amor, els musclos ja estan.
922
01:06:23,562 --> 01:06:27,942
No vaig arribar a ser conscient
de la meitat de les coses que he explicat
923
01:06:27,942 --> 01:06:30,444
fins que vaig començar a fer aquesta...
924
01:06:32,530 --> 01:06:34,448
Com en diria?
925
01:06:36,617 --> 01:06:38,786
Com en podem dir? Aquesta teràpia.
926
01:06:42,289 --> 01:06:44,333
Apa, Kenny Rogers!
927
01:06:45,835 --> 01:06:51,632
Ara he acceptat moltes coses
que, durant la nostra primera sessió,
928
01:06:51,632 --> 01:06:56,429
encara eren un cúmul
de molta ràbia i frustració.
929
01:06:57,013 --> 01:06:58,264
Ara ho entenc.
930
01:07:00,766 --> 01:07:03,644
Fer això ha estat una mena de teràpia.
931
01:07:05,312 --> 01:07:10,276
Hem estat rememorant i he vist vídeos seus
on m'estava trucant i deia:
932
01:07:10,276 --> 01:07:14,113
"Hola, xato!"
Per cert, no parlava com parla ara.
933
01:07:14,113 --> 01:07:16,949
Era molt més senzilla que ara.
934
01:07:16,949 --> 01:07:20,536
No sé com ha estat.
Mai ha fet classes de dicció.
935
01:07:20,536 --> 01:07:23,914
- Se'n diu així?
- Em fa feliç que sàpigues què vol dir.
936
01:07:25,458 --> 01:07:26,292
Em sembla...
937
01:07:26,292 --> 01:07:29,879
Per cert, jo sono idèntic
a quan tenia tretze anys.
938
01:07:29,879 --> 01:07:31,797
Tens la veu una mica més greu.
939
01:07:32,298 --> 01:07:33,883
Sí, abans era molt aguda.
940
01:07:35,801 --> 01:07:41,307
Anar repassant cada etapa vital,
m'ha fet veure clares moltes coses.
941
01:07:42,099 --> 01:07:44,185
Una d'elles, que és...
942
01:07:46,604 --> 01:07:51,442
És la que més valoro. Això que tenim.
943
01:08:11,754 --> 01:08:15,633
El motiu que sigui feliç
és que ara estic satisfeta.
944
01:08:15,633 --> 01:08:19,386
Noto que tu també ho estàs, de satisfet.
945
01:08:19,386 --> 01:08:21,931
De joves, sempre empaitaves alguna cosa.
946
01:08:21,931 --> 01:08:25,726
I també està el tema
de passar el testimoni.
947
01:08:25,726 --> 01:08:31,065
- Ho vols per als teus fills, no trobes?
- Sí. Encara no estic llest per passar-lo.
948
01:08:45,830 --> 01:08:48,207
El futbol és com una droga.
949
01:08:50,668 --> 01:08:52,419
Quan deixem el futbol,
950
01:08:54,547 --> 01:08:56,215
perdem l'adrenalina.
951
01:08:58,717 --> 01:09:00,344
Em sembla una droga potent.
952
01:09:00,928 --> 01:09:01,929
Beckham!
953
01:09:03,556 --> 01:09:07,101
La notem a dins
des d'un punt de vista fisiològic.
954
01:09:10,563 --> 01:09:14,817
{\an8}Sí, trobem a faltar el públic
perquè et transmet l'adrenalina.
955
01:09:16,193 --> 01:09:19,155
Això és el que costa,
de retirar-se del futbol.
956
01:09:19,155 --> 01:09:20,739
El cos ho ha d'acceptar.
957
01:09:23,701 --> 01:09:27,079
Sincerament, penso
que els futbolistes són addictes.
958
01:09:28,247 --> 01:09:33,419
Tenim l'adrenalina,
la mentalitat d'haver tingut una addicció.
959
01:09:35,296 --> 01:09:36,797
Alguna cosa hem de tenir.
960
01:09:41,969 --> 01:09:45,764
Em semblava que havia pres
l'última decisió egoista
961
01:09:45,764 --> 01:09:48,517
quan vaig anar a París.
962
01:09:49,268 --> 01:09:50,102
Però no.
963
01:09:50,686 --> 01:09:53,063
Ha estat el capità nacional
i una marca mundial.
964
01:09:53,063 --> 01:09:57,359
Què vol fer Beckham
ara que ha penjat les botes?
965
01:09:58,527 --> 01:10:01,572
Doncs avui ha confirmat
que torna als Estats Units
966
01:10:01,572 --> 01:10:05,451
per muntar un nou equip
de la Major League Soccer a Miami.
967
01:10:06,410 --> 01:10:09,288
Goldenballs conserva la mà de Mides?
968
01:10:10,039 --> 01:10:10,956
Maca, la cinta.
969
01:10:12,082 --> 01:10:15,961
L'endemà, vaig agafar un avió
per anunciar que muntava l'equip.
970
01:10:15,961 --> 01:10:19,965
- L'endemà vas marxar a Miami?
- Sí. No em volia quedar quiet.
971
01:10:23,719 --> 01:10:24,803
L'endemà?
972
01:10:25,888 --> 01:10:27,223
A què treu cap, això?
973
01:10:27,223 --> 01:10:30,809
Fisher, havíem de fer coses.
Tenim prou pa tallat.
974
01:10:34,730 --> 01:10:39,360
- Mai no havia vist xarxes roses.
- M'enorgulleix dir que són idea meva.
975
01:10:41,612 --> 01:10:44,198
Els xandalls van ser idea meva.
976
01:10:44,198 --> 01:10:49,078
No em volia limitar a reflexionar
sobre el que havia aconseguit.
977
01:10:54,625 --> 01:10:57,044
Sabia que cal tenir un pla per a després.
978
01:10:59,713 --> 01:11:02,549
Si no, s'hauria quedat tocat del bolet.
979
01:11:05,094 --> 01:11:06,512
Calia tenir-lo enfeinat.
980
01:11:07,513 --> 01:11:10,015
- Neymar.
- Hola, David.
981
01:11:10,015 --> 01:11:12,893
Et desitjo que tinguis molt d'èxit.
982
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Algun dia, jugarà amb nosaltres.
983
01:11:16,855 --> 01:11:20,818
Vull guanyar amb els millors jugadors
i el millor equip.
984
01:11:22,695 --> 01:11:23,654
I el Leo?
985
01:11:23,654 --> 01:11:25,239
Doncs aquí el tenim.
986
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
Hola, David. Abans de res, enhorabona.
987
01:11:29,493 --> 01:11:35,374
Et volia desitjar molta sort
en el nou projecte, aquesta nova etapa.
988
01:11:35,374 --> 01:11:38,961
I, qui sap, potser em pots trucar
d'aquí a uns anys.
989
01:11:38,961 --> 01:11:40,546
Senyores i senyors,
990
01:11:40,546 --> 01:11:46,218
em moro de ganes de veure el Leo
al camp vestit amb els nostres colors.
991
01:11:48,262 --> 01:11:49,847
El vostre número deu,
992
01:11:50,681 --> 01:11:52,850
el número deu de l'Inter Miami,
993
01:11:53,392 --> 01:11:58,355
el millor número deu del món,
Lionel Andrés Messi!
994
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Te la pots treure?
995
01:12:37,186 --> 01:12:38,020
M'agrada.
996
01:12:40,689 --> 01:12:43,859
D'acord. Aviam com va
el tir lliure amb la dessuadora.
997
01:12:43,859 --> 01:12:45,944
Quan te la treguis, xuta'n un de bo.
998
01:12:48,489 --> 01:12:49,323
Ja ho veus.
999
01:12:51,283 --> 01:12:52,826
Colpeja l'objectiu.
1000
01:12:56,372 --> 01:12:57,289
No a ton pare.
1001
01:12:58,165 --> 01:13:01,960
Inspira. No cal
que estiguis nerviós davant meu.
1002
01:13:01,960 --> 01:13:05,506
Només tinc sis Premier Leagues,
una Lliga de Campions,
1003
01:13:05,506 --> 01:13:09,635
un parell de FA Cups,
La Liga, la Lliga francesa...
1004
01:13:11,845 --> 01:13:13,055
T'has posat nerviós.
1005
01:13:16,266 --> 01:13:18,977
- Sé per on vas.
- Saps per on vaig?
1006
01:13:18,977 --> 01:13:20,479
- Sí.
- Segur?
1007
01:13:25,901 --> 01:13:29,154
- Està prou bé.
- Està prou bé? Que tinc 47 anys!
1008
01:13:29,154 --> 01:13:31,573
Nano, algun dia acabaràs com jo.
1009
01:13:33,283 --> 01:13:34,118
A la porteria!
1010
01:13:35,494 --> 01:13:36,954
No.
1011
01:13:38,038 --> 01:13:39,373
Compte amb els arbres!
1012
01:13:42,626 --> 01:13:43,460
Torna-hi.
1013
01:13:47,047 --> 01:13:49,258
Molt bé. Torna-hi.
1014
01:13:52,219 --> 01:13:53,220
Ves a la porteria.
1015
01:13:57,516 --> 01:13:59,268
Has trepitjat les flors.
1016
01:14:59,620 --> 01:15:01,580
Subtítols: Rocío Rincón Fernández