1 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 - 好 对 - 开拍了 是吧? 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,383 好 首先 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,052 这肯定是我这辈子见过最整洁的房间 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 向来如此吗? 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,514 对 向来如此 我没有刻意为之 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 - 真的? - 真的 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 向来如此 我讨厌乱七八糟的房间 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 对了 我们看这里 这个封闭的衣橱 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 但里面很乱 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 - 里面很乱吗? - 对 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 - 有多乱? - 很乱 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 连偷看一眼都不行? 13 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 你可以偷看 不过... 14 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 一切都井井有条 15 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 外套 16 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 牛仔衬衫、衬衫 17 00:00:39,789 --> 00:00:45,045 然后是套头衫、开衫、T恤 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 内裤 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 袜子 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 然后是西装 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 所以... 22 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 好吧 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 所以这一切是你做的? 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 是我做的 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 根据颜色来整理 26 00:01:02,645 --> 00:01:05,774 然后 很显然 我按一定的角度来摆放 27 00:01:05,774 --> 00:01:07,525 这样就能看到下面的东西 28 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 T恤 29 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 对 T恤 30 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 这些是我这周剩下的日子要穿的衣服 31 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 等等 跟我解释一下 32 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 我把一周要穿的衣服都准备好了 对 33 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 以前只是头一晚 不过... 34 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 这是你最近才有的执念吗? 35 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 对 的确是这么回事 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 井井有条 37 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 这些事我的牛仔裤、长裤 38 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 有人进来过 39 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 - 有人进去过吗? - 有人进去过 是的 40 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 拜托 41 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 我不清楚是谁 42 00:01:47,232 --> 00:01:52,779 剧名:《大卫一直向前的动力》 43 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 下午好 欢迎继续收看西甲联赛 44 00:01:57,492 --> 00:02:01,538 (皇家马德里对阵皇家贝蒂斯 2003年8月) 45 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 回来感觉真好 46 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 贝克汉姆令本已令人陶醉的鸡尾酒 更添风味 47 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 我记得第一个赛季很不一样 因为... 48 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 漂亮的头球攻门 进了! 49 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 ...当其他球队进球的时候 50 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 我记得看到罗纳尔多一边笑 一边开玩笑 51 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 我说:“你输了 1比0” 52 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 贝克汉姆有点沮丧 53 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 但他说:“别担心 我们会得分的” 54 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 二过一传球 罗纳尔多传球 贝克汉姆来了!天哪! 55 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}如果我们赢了... 56 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 {\an8}(罗纳尔多·纳扎里奥) 57 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 {\an8}...我们会出去或喝啤酒 58 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 或者喝瓜拿纳饮料 59 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}还有凯匹林纳鸡尾酒 这些都是大卫喜欢喝的 60 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 贝克汉姆这记传球很精彩 齐达内! 61 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 当判罚任意球时 62 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 我们不知道要谁上 我还是他 63 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 罗伯托·卡洛斯 似乎一直活在他的阴影下 64 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 “不 我来踢” “不 你来...” “不 我来踢” 65 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 “事实上 你来吧 因为那对你来说有点太远了” 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 “我还是你?” 谁来踢? 67 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}你喜欢踢任意球吗? 68 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 {\an8}我喜欢...当其他人让我上时 是的 69 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 大卫·贝克汉姆! 70 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 曾经有一段时间... 71 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 大卫·贝克汉姆 72 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ...他简直有点石成金的魔力 73 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 帅呆了! 74 00:03:37,008 --> 00:03:40,261 {\an8}我记得当时说:“你肯定喜欢泡澡 75 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 {\an8}但你不可以 因为每次你泡澡 76 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}水会分开 你就直接走过去了” 77 00:03:45,308 --> 00:03:49,646 你觉得结婚会让你失去很多吗? 78 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 这么多爱你的女人 朝你献殷勤 79 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 当然不会 我的婚姻很幸福 80 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 我有漂亮的妻子 还有两个很棒的孩子 81 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 所以我很幸福 82 00:04:02,367 --> 00:04:04,577 但无论他做什么、说什么 83 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 都很棒 他有点石成金的魔力 “黄金右脚” 84 00:04:08,623 --> 00:04:12,669 你的老公是全世界最帅气迷人 最有名的男人之一 85 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 他面临很多诱惑 目前他人在西班牙 86 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 大堆美女对他投怀送抱 87 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 你担心吗?你会忧心吗? 你俩会不会吃对方的醋? 88 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 我觉得在感情中 89 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 在一定程度地吃吃醋很有益 90 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 他们是全世界最知名的夫妻之一 91 00:04:33,564 --> 00:04:37,485 多年来 贝克汉姆夫妇积极宣传 92 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 他们的结合是天作之合 93 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 但如今 他们的关系备受关注 是因为别的原因 94 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 大卫·贝克汉姆被指控 95 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 在转会皇家马德里后有了外遇 96 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 《世界新闻》昨天刊登了详细的指控 97 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 该报声称报道可信度为百分之百 98 00:05:05,388 --> 00:05:11,019 {\an8}所以现在他们的婚姻出现了问题 99 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}现在这算是全世界最大的新闻 100 00:05:14,939 --> 00:05:20,236 对婚外情的指控充斥着各大报纸 101 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 这是十年来最大的新闻 不是吗? 102 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 连续十天霸占头版 令人称奇 103 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 (小贝 秘密风流韵事) 104 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 其中各家英国小报乐此不疲 105 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 (小贝的情人) 106 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 (涉嫌婚外情) 107 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 (跟小贝乱搞) 108 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 (像贝克汉姆一样乱搞) 109 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 (婚姻危机) 110 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 有人知道这是否属实吗? 111 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 小报故事层出不穷 112 00:05:43,009 --> 00:05:45,261 你当时是如何应对的? 113 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 有一些 114 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 耸人听闻的报道 115 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 很难 116 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 招架 117 00:06:01,986 --> 00:06:05,990 这是我和维多利亚在婚姻中 118 00:06:06,991 --> 00:06:10,244 首次面临那样的压力 119 00:06:12,955 --> 00:06:15,458 《太阳报》刊登了一张 维多利亚·贝克汉姆的照片 120 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 宣称她泪流满面 121 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 当时她要飞往瑞士 122 00:06:19,754 --> 00:06:23,091 她将和丈夫一起畅享滑雪度假之旅 123 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 你会说那是你们婚姻中 最艰难的时候吗? 124 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 绝对是的 对我们来说是最艰难的时候 125 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 因为感觉像是全世界都与我们为敌 126 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 问题是 如果我完全坦诚的话 127 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 我们也与彼此为敌 128 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 在加入马德里之前 129 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 有时感觉就像我们在对抗其他人 130 00:06:50,159 --> 00:06:53,037 但当时我们在一起 紧密相连 拥有彼此 131 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 但我们在西班牙的时候 132 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 真的就没有我们拥有彼此的感觉了 133 00:06:58,292 --> 00:06:59,252 让人很难过 134 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 在我... 135 00:07:06,634 --> 00:07:08,719 在我最初搬到西班牙时 136 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 情况很艰难 因为我... 137 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 从15岁到27岁 我的整个职业生涯 138 00:07:24,861 --> 00:07:29,073 我既是俱乐部的球员 也是家庭的一员 139 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 我一夜之间就被卖掉了 140 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 紧接着 我身处另一座城市 141 00:07:36,914 --> 00:07:38,458 不会讲当地的语言 142 00:07:39,250 --> 00:07:41,544 更重要的是 我没有家人陪伴 143 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 在本周的爆料之后 贝克汉姆一家 144 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 在这栋小木屋里团聚 过夜 145 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 在某种程度上 他们正遭受媒体的围攻 146 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 我都不知道该怎么告诉你 147 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 当时有多难 148 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 对我有多大的影响 149 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 我们每次醒来 150 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 都感觉有其他什么事 151 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 我们感觉...我想我们当时都觉得 152 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 我们并没有失去对方 而是有种窒息的感觉 153 00:08:29,342 --> 00:08:31,093 你们是如何坚持下来的? 154 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 我不知道 155 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 不知道 156 00:08:51,197 --> 00:08:53,866 说真的 我不知道我们是如何熬过来的 157 00:08:58,538 --> 00:08:59,956 维多利亚是我的一切 158 00:09:02,124 --> 00:09:07,338 看着她受伤 真的很难受 159 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 快点 嘿 走了 拜托 160 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 可是... 161 00:09:12,677 --> 00:09:13,844 我们都很勇敢 162 00:09:15,012 --> 00:09:17,431 当时 我们得为彼此而战 163 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 我们得为家人而战 164 00:09:22,270 --> 00:09:24,522 (大西洋小屋) 165 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 我们所拥有的一切 166 00:09:25,982 --> 00:09:28,025 值得为之而战 167 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 今天 贝克汉姆一家回到西班牙 168 00:09:31,112 --> 00:09:34,198 他们一起去赶私人飞机 169 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 不过最终这是我们的私生活 170 00:09:49,297 --> 00:09:51,924 贝克汉姆今日回归皇马球队 171 00:09:51,924 --> 00:09:54,093 这些准备都算不上理想 172 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 据说高贵辣妹会去看今天的比赛 173 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 全球众多媒体都试图通过她的表情 174 00:09:59,348 --> 00:10:00,641 来判断她的心情 175 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 事实无法掩盖 176 00:10:04,353 --> 00:10:06,939 对大卫·贝克汉姆来说 这一周实属艰难 177 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 有些日子 我一醒来就开始寻思 178 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 “我要怎么去工作? 179 00:10:11,193 --> 00:10:13,154 我要怎么走上训练球场? 180 00:10:13,154 --> 00:10:15,364 我要怎样才能装作若无其事?” 181 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 有时候就足球而言 他们走上球场 182 00:10:19,285 --> 00:10:22,246 他们会忘记其他一切 享受足球 183 00:10:24,749 --> 00:10:30,171 但我每天一睁开眼睛 就觉得身体不舒服 184 00:10:30,171 --> 00:10:31,297 “我该如何是好?” 185 00:10:38,763 --> 00:10:44,393 {\an8}我说:“大卫 你认为 你明天仍然可以好好表现吗?” 186 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 大卫说:“别担心” 187 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 贝克汉姆 188 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 贝克汉姆尝试远射 守门员... 189 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 塞尔赫斯特公园球场的情景 差点就重新上演 190 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 全家都很开心 191 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 真正的机会来了 192 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 他们已经落后一球了! 奥萨苏纳开了个好头! 193 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}然后 我们突然间就失控了 194 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 是卡西利亚斯失误!2比0! 195 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 太疯狂了 完全疯了 196 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 他们能让比分变成3比0吗? 是的 他们成功了! 197 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 卡洛斯·奎罗斯和皇马无疑是出局了 198 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 他们都在摇头 盖瑞 199 00:11:31,148 --> 00:11:34,777 球迷们挥舞着白手帕 看来他们已经受够了 200 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 大家挥舞着手帕 吹着口哨 201 00:11:38,322 --> 00:11:41,200 我心想:“我早有耳闻” 但从来没亲眼见过这种场面 202 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 很不好受 203 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 他们这周过得很不顺 204 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 在伯纳乌度过的这个夜晚 真叫人难以置信 205 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 三个月来 他们首次被踢出了 206 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 西甲联赛的榜首 207 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 (阿兹卡) 208 00:11:59,677 --> 00:12:03,139 所以计划是在第一个赛季后 让维多利亚和孩子们搬来? 209 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 对 他们就是那时候来的 210 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 你们没来过这房子吗? 211 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 对 我没来过这里 但之前那个屋子... 212 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 - 他要说几句 - 好吧 213 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 我打算... 214 00:12:15,776 --> 00:12:19,155 维多利亚·亚当斯抵达西班牙首都 215 00:12:19,155 --> 00:12:22,366 这一举动可以被视为 这对夫妇试图改善他们的关系 216 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 近期因众多报道 两人关系恶化 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 今天的报纸上也充斥着同样的废话 218 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 一旦我能让孩子们上学 我们就全部搬过去了 219 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 这是男孩们的房间 220 00:12:44,722 --> 00:12:47,975 虽然他们不在自己房间睡 他们总是到我们的房间睡 221 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 看看那些运动鞋 你们觉得他的赞助商是谁? 222 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 你还有很多东西留在英格兰 223 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 不是很多 224 00:12:56,233 --> 00:12:57,860 这是浴室 225 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 我现在其实不想回英格兰了 226 00:13:01,030 --> 00:13:03,532 我从未想过我会这样说 大卫 你呢? 227 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 静观其变吧 228 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 我想她会亲自告诉你... 229 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 真是个噩梦 第二天一早 我们一开门... 230 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 我要偷偷超他的车 231 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ...媒体就在车上等着了 232 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 我们去哪里 他们就跟到哪里 233 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 别做疯狂的事 234 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 每次我送布鲁克林上学 235 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 每早都有10到15名狗仔 236 00:13:39,318 --> 00:13:42,363 送孩子上学会在西班牙的电视上直播 237 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 简直是闹剧 238 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 马戏团来镇上时真的很有趣 对吧? 239 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 除非你身在其中 240 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 那对布鲁克林来说很难 因为他长大了 241 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 有摄影师朝他尖叫 242 00:14:01,882 --> 00:14:07,763 他们常常对布鲁克林大吼他爸妈的事 243 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 当时布鲁克林年纪还小 244 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 对 他不得不经历那一切 我不知道这是否... 245 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 我不知道这是否 246 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 伤害到他...我不知道 247 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 怎么回事? 248 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 怎么回事 大卫? 249 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 怎么回事?你要做什么? 250 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 怎么回事? 251 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 不可思议 252 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 在学校和我家都如此 253 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 我怨过大卫吗? 254 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 如果完全坦诚的话 是的 我怨过 255 00:14:53,517 --> 00:14:55,436 没关系 小鬼 他们进不来 256 00:14:55,436 --> 00:14:57,229 - 妈妈会保护你 - 没关系 257 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 他们不能上车 258 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 没关系 妈妈会保护你 259 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 说真的 那大概是 260 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 我这辈子最不爽的日子 261 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 你没事吧 小鬼? 262 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 没事吧 男子汉?我跟你说过没事的 263 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 倒不是我觉得没人听我说 264 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 因为我选择自我消化了很多事情 265 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 因为我总是很在意他所需要的专注力 266 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 罗纳尔迪尼奥 过顶传球 哈维! 267 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 你知道那些 关于飞机失事的纪录片吗? 268 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 飞机开始失去控制 269 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 棒极了!好球! 270 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 在足坛上 我从未经历过这样的情况 从来没有 我对天发誓 271 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 不可思议!皇马即将痛失联赛冠军 272 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 他们开始质疑我们 273 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 他们说我们是个营销项目 274 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 而不是 275 00:16:02,378 --> 00:16:03,837 体育项目 276 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 他们输掉了最后三场比赛 277 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 有史以来 他们从未连败四场 盖瑞 278 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 今晚他们不想改变历史 罗伯 279 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 卡西利亚斯射门 球进了! 280 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 令人震惊 已经降级的穆尔西亚领先了 281 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 对于皇马来说 本赛季的结局是灾难性的 282 00:16:24,566 --> 00:16:30,155 在他们102年的历史中 从未在四场比赛中全部败北 283 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 皇马陷入危机 284 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 我看了看 有位皇马的球迷 285 00:16:35,035 --> 00:16:40,582 他说:“贝克汉姆 Muy guapo pero muy mal” 286 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 意思是:“你长得很帅 但很差劲” 287 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 {\an8}我当时怀着克鲁兹 288 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 有一天 大卫训练回来 我跟他说 289 00:16:55,681 --> 00:16:58,434 “医院已经通知我 周一早上可以入院 290 00:16:58,434 --> 00:17:02,062 就可以生下这孩子了” 他说:“好 问题是 291 00:17:02,062 --> 00:17:04,857 我去不了 因为我要去拍照” 292 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 我说:“什么意思 拍照?” 293 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 “对 我要去跟詹妮弗·洛佩兹 还有碧昂丝拍照” 294 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 我说:“你...” 说真的 我都要生了 躺在床上休息 295 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 “你开玩笑吗?” 296 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 “你要去跟詹妮弗·洛佩兹 拍什么该死的照片 297 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 她是大美女 不会马上生孩子” 298 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 后来我做了剖腹产 我记得我躺在那里 299 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 感觉自己状态很不好 可以这么说吧 300 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 维多利亚·贝克汉姆夫人 301 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 已通过 302 00:17:46,482 --> 00:17:48,400 预先安排的剖腹产生下了孩子 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 我记得有人给我看了报纸头版 304 00:17:51,445 --> 00:17:53,322 上面是一张超棒的照片 305 00:17:53,322 --> 00:17:56,825 大卫和詹妮弗·洛佩兹 还有碧昂丝同框 306 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 标题是“看高贵辣妹有何话说?” 307 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 请看这边 308 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 现在我又多了一个漂亮的儿子 他妈妈非常棒 所以... 309 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 我告诉你高贵辣妹有何话说 高贵辣妹气炸了 310 00:18:11,965 --> 00:18:16,053 我对过去几个月的战绩 感到非常失望 311 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 我们一致认为 312 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 卡洛斯·奎罗斯 将不再继续为俱乐部效力 313 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 我们已同意聘请卡马乔 314 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 担任皇马的新教练 315 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 我接受安东尼奥·卡马乔 辞去教练一职 316 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 拉蒙是皇马的新任教练 317 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 身为一名足球运动员 这可能是我感到最为不安的一次 318 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 因为我们换了好几任主教练 319 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 他失球了!大错特错! 320 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 萨缪埃尔·埃托奥进球... 321 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 我接受拉蒙辞去马德里的教练一职 322 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 我职业生涯中从未遇到过那种事 我之前一直在曼联 323 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 我们从始至终只有一位主教练 324 00:19:13,402 --> 00:19:14,319 (三个月后) 325 00:19:14,319 --> 00:19:18,574 卢森博格是皇马的新任教练 326 00:19:18,574 --> 00:19:22,286 仿若无人地越过赫尔格拉 把球从守门员双腿之间踢进球门! 327 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 那段时间 我们毫无战果 328 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 在分析情况后 329 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 我认为现在正是时候... 330 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 (14个月后) 331 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 辞去皇马主席一职 332 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 我们首先要消除 333 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 银河舰队的氛围 334 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 它在伤害我们 335 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 所以我们需要一名对他们强硬的教练 336 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 他来了 337 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - 谁? - 当然是我们意大利人最喜欢的教练 338 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 法比奥·卡佩罗!欢迎来到马德里! 339 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 你来杯咖啡吗? 340 00:20:18,008 --> 00:20:19,593 - 好 好啊 - 好 太好了 341 00:20:19,593 --> 00:20:22,262 但是上好的咖...意式咖啡 还是... 342 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 是浓缩咖啡 343 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 浓缩咖啡 344 00:20:25,474 --> 00:20:30,312 法比奥·卡佩罗对皇马球迷有话说 345 00:20:30,312 --> 00:20:32,231 {\an8}(法比奥·卡佩罗 皇马主教练 2006-2007年) 346 00:20:32,231 --> 00:20:35,859 {\an8}银河舰队是来自另一个宇宙的球员 347 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 他们从星际来到俱乐部 348 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 这是对手击败他们的巨大动力 349 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 所以我必须解决这个问题 350 00:20:50,082 --> 00:20:53,543 卡佩罗很快就亮出了强硬手腕 351 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 法比奥·卡佩罗是个强硬 严格的主教练 我喜欢这一点 352 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 他让我很紧张 353 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 我不会紧张 354 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 卡佩罗试图对我们采取强硬手段 355 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 但我从来都不赞同强硬手段 356 00:21:19,736 --> 00:21:20,988 (马德里) 357 00:21:20,988 --> 00:21:22,739 大家好 你们好吗? 358 00:21:22,739 --> 00:21:26,285 欢迎来到圣地亚哥伯纳乌球场 359 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 现在播报新闻 360 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 皇马将失去罗纳尔多和贝克汉姆 361 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 所以他让你俩都坐冷板凳? 362 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 他让我俩都坐冷板凳 363 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 你肯定很生气 364 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 我痛不欲生 365 00:21:50,267 --> 00:21:54,730 连续两周首发11人名单中 没有大卫·贝克汉姆 366 00:21:54,730 --> 00:21:58,984 所以在那个时候 我不确定自己在皇马的未来 367 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 我一直在观察强队的板凳席 368 00:22:08,618 --> 00:22:11,288 如果他们是真正优秀的球员 我知道他们很生气 369 00:22:13,999 --> 00:22:17,961 你得去把那些人签过来 我记得看到那一幕 心想 370 00:22:18,628 --> 00:22:20,839 “不能让大卫·贝克汉姆坐冷板凳” 371 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 而他们确实那样做了 372 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 “我们要把这个人签过来” 373 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 这不是野心勃勃 堪称狂野 374 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 这个美国白痴说 375 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 “嘿 总有一天 我要来签这名球员” 376 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 他们都看着我 心想 “好吧 祝你好运” 377 00:22:42,819 --> 00:22:45,238 纵观全球足坛 378 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 他们没能突破的地方唯有美国 379 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 这是全世界最伟大的运动 380 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 有人曾为这项运动停战 381 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 有些绝交的国家 382 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 每隔四年聚在一起参与这项运动 383 00:23:00,670 --> 00:23:03,298 我们得采取行动 让这个国家 384 00:23:03,298 --> 00:23:07,135 像世界上其他地方一样 对这项运动充满热情 385 00:23:13,100 --> 00:23:15,727 有一场球赛 我没上场 386 00:23:15,727 --> 00:23:19,189 那之后 蒂姆·莱维克飞到马德里 387 00:23:19,189 --> 00:23:22,943 我和他一起坐在餐厅里 蒂姆说:“好吧” 388 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 我们有机会在这个联盟中 打造一些特别的东西 389 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 我们想成为世上最伟大的联盟之一 390 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 我们要娱乐大众 391 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 我们要斥巨资 392 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 这是体育史上最重要的决定之一 393 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 这是一次重大事件的开端 394 00:23:36,081 --> 00:23:42,754 只要不惧做出重要而大胆的决策 我们就能成事 395 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 但在那时候 396 00:23:47,300 --> 00:23:51,304 对 我根本没想过搬去美国 397 00:23:51,930 --> 00:23:53,473 虽然我很爱美国 398 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 大卫 午餐怎么样? 399 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 好 很不错 谢谢 400 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 我当时为皇马效力 401 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 我一心想重返队伍 402 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 雷耶斯今晚在大卫·贝克汉姆之前 获得了上场的机会 403 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 他好像被撞了一下 404 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 当时我并不打算离开 405 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 一名纹身男要加入激战 406 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 大卫·贝克汉姆入场 407 00:24:26,423 --> 00:24:30,927 但周一早上 卡佩罗叫我去他办公室 408 00:24:30,927 --> 00:24:32,095 他说 409 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 “我听说 你跟其他俱乐部在沟通” 410 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 然后 他在末了时说 411 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 “你永远不能再为皇马效力” 412 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 我当时说:“什么?” 413 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 他说:“你永远不能再为皇马效力” 414 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 很明显 那一刻... 415 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 我非常难过 416 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 你做了什么? 417 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 他是国际巨星 他的妻子是前辣妹组合成员 418 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 而且他帅气逼人 现在他要把顶级球技带到好莱坞 419 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 银河队的教练说 420 00:25:09,299 --> 00:25:14,804 {\an8}“兰登...我认为我们可能有机会 签到大卫·贝克汉姆” 421 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 我说:“签他做什么?” 422 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 有人问:“你为哪支球队效力来着?” 423 00:25:20,310 --> 00:25:22,103 {\an8}我说:“我为洛杉矶银河效力” 424 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 {\an8}他说:“真不敢相信 你们要签大卫·贝克汉姆” 425 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 我说:“你他妈瞎扯什么?” 426 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 你打算付给他多少薪酬? 427 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 很多 428 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 对 合约很有意思 429 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 他今天答应签署一份 价值2.5亿美元的合约 430 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 {\an8}我说 431 00:25:42,123 --> 00:25:43,416 {\an8}“你确定吗?” 432 00:25:44,167 --> 00:25:46,044 在一次新闻发布会上 大卫·贝克汉姆 433 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 作为洛杉矶银河的新成员 被正式引介 434 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}你曾经想过去美国踢球吗? 435 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}没有 436 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 谢谢 迈克尔 大家好 欢迎 437 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 我看到在座有很多熟悉的面孔 438 00:26:00,100 --> 00:26:01,893 开始拍了吗?好了 你好 大卫 439 00:26:01,893 --> 00:26:04,020 我是帕特·奥布莱恩 我在洛杉矶 欢迎你 440 00:26:04,521 --> 00:26:05,730 大卫 你能听到吗? 441 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 直播中常遇到这种状况 442 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 我无法理解的是 在餐厅里 443 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 有人希望你支付账单25%的小费 444 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 我不懂美国人 更别说去美国踢球了 445 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 大卫 现在能听到吗? 446 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 可以 他们不... 447 00:26:25,500 --> 00:26:26,668 我们祝他一切顺利 448 00:26:26,668 --> 00:26:29,504 从为皇马效力到赴美踢球 449 00:26:29,504 --> 00:26:30,964 这是很大的职业转变 450 00:26:30,964 --> 00:26:34,843 {\an8}我其实是不赞同的 451 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 如果他问我的意见 我会说:“绝对不行” 452 00:26:38,555 --> 00:26:41,266 从西班牙那种棘手的状况中解脱 453 00:26:41,266 --> 00:26:44,769 我真是松了一口气 454 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 欢迎! 455 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 维多利亚·贝克汉姆 说自己是忙碌的职场妈妈 456 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 她现在的当务之急是为家人找个新家 457 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 为孩子们找到新的学校 458 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 在这里 一切容易多了 459 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 大家都离车远点! 460 00:27:00,285 --> 00:27:02,829 更容易找到房子 更容易找到学校 461 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 没有语言障碍 462 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 对我来说 完全就是梦想成真的感觉 463 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 谢谢 我来总结一下 尼克 464 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 他跟皇马的合约会在六月底结束 465 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 (2007年1月 马德里) 466 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 大卫·贝克汉姆返回跟皇马训练 467 00:27:22,349 --> 00:27:26,603 此时足坛还在消化他决定离开欧洲 赴美踢球的消息 468 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 大卫签约洛杉矶后... 469 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 皇马董事会 470 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 将此举视为一种冒犯 471 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 这是前所未有的举动 472 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 主教练过来说:“大卫 你去那边” 473 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 他让我自己训练 474 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 看到大卫没有跟球队一起训练 475 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 那个时刻很难熬 476 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 我记得当时和家人坐在包厢里看比赛 477 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 我以前从未体验过这样 478 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 费尔南德斯做了个漂亮的转身! 一记漂亮的传球!马科斯 好球! 479 00:28:24,244 --> 00:28:26,538 皇马落后一球 480 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 法比奥·卡佩罗有压力了 481 00:28:29,874 --> 00:28:33,461 尽管他们经历了一段没有赢球的时期 482 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 但我还是不能入队 483 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 大卫·贝克汉姆 必须再次痛苦地在台上观战 484 00:28:39,384 --> 00:28:41,553 他依然被卡佩罗冷落 485 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 这个球轻轻松松就进了 486 00:28:46,349 --> 00:28:48,977 皇马在苦苦挣扎 必须采取点措施 487 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 但他一直坚持下去 488 00:28:56,025 --> 00:28:57,360 他何不直接说 489 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 “够了 我的人生不需要这样 抱歉 走了” 490 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 但他一直坚持下去 491 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 即便球队不想要我 我还是想去那里 492 00:29:15,378 --> 00:29:18,590 大卫总是准时参加训练 493 00:29:18,590 --> 00:29:20,550 而且一直非常努力 494 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 倒是蛮出乎我意料的 495 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 于是我跟卡佩罗说 496 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 恳求他让大卫和我们一起训练 497 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 我去见主席说 498 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 “从明天起 我要让大卫上场 499 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 若是我输了 你可以开掉我” 500 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 一个月前 他宣布大卫·贝克汉姆 501 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 永远不得再为皇马效力 502 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}今晚 法比奥·卡佩罗 将英格兰队长列入了首发11人名单中 503 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 他尝试借此举保住自己的饭碗 504 00:30:17,816 --> 00:30:21,778 皇马在周末开始时排名第四 落后于领头羊巴塞罗那 505 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 但那是不可能的 506 00:30:25,532 --> 00:30:27,659 但巴塞罗那凭借巨大的领先优势 507 00:30:27,659 --> 00:30:30,161 不可能丢掉冠军 508 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 但贝克汉姆 能成为冠军争夺战的催化剂吗? 509 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 我不是轻言放弃的人 510 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 我不会放弃 511 00:30:44,467 --> 00:30:48,346 直接攻门会不会有点太远? 我们拭目以待 512 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 贝克汉姆射门!球进了! 513 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 大卫回到球队时 我说 “我们会赢下这次联赛” 514 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 浪子回头了 515 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 有人说:“你疯了” 516 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 贝克汉姆能做到吗? 517 00:31:10,994 --> 00:31:16,833 他能!在皇马可能摘得冠军头衔期间 518 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 大卫·贝克汉姆做出了精彩的贡献 519 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 也许我只是觉得我需要证明自己 520 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 他的踢法充满新鲜感 521 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 - 他脚步轻快 - 贝克汉姆踢得很精彩 522 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 西班牙媒体的反应 523 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 对 上面说 “伯纳乌爱上了贝克汉姆” 524 00:31:36,019 --> 00:31:38,730 突然间 我们在场上如有神助 525 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 通过贝克汉姆进球 精彩的横传! 526 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 好球! 527 00:31:42,901 --> 00:31:46,029 大家都看着我们 纷纷说 “老天 你签了大卫·贝克汉姆 528 00:31:46,029 --> 00:31:47,280 他现在状态绝佳” 529 00:31:47,280 --> 00:31:49,908 我说:“你们三个月前 可不是这么说的” 530 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 他有没有过来跟你说过 “抱歉 大卫 我错了”? 531 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 没有 532 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 (皇家马德里对阵马略卡 赛季最后一场比赛 2007年6月) 533 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 大卫·贝克汉姆! 534 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 (贝克汉姆) 535 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 好吧 抱歉 我还以为我们在排练 抱歉 好 536 00:32:18,561 --> 00:32:23,024 数月前 大卫·贝克汉姆 前往足球的死水之地美国 537 00:32:23,024 --> 00:32:25,068 在那里 他的足球生涯 538 00:32:25,068 --> 00:32:27,362 似乎将逐渐陷入停顿 539 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 不过我现在来到这里...不好意思 540 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 但我现在来到这里 要去观看 本赛季皇马最重要的一场比赛 541 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 我身边的球迷也十分赞同 542 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 贝克汉姆 会成为场上最重要的球员之一 543 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 西甲联赛最后一晚 伯纳乌球场的现场直播 544 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 如果皇马击败马略卡 他们将摘得西班牙的冠军 545 00:32:53,054 --> 00:32:56,140 大卫·贝克汉姆 将在自己的最后一场比赛中 546 00:32:56,140 --> 00:32:58,935 赢得他在西班牙的第一枚奖牌 547 00:32:58,935 --> 00:33:03,356 他这周一直深受脚踝伤的折磨 但他会成为关注的焦点 548 00:33:04,482 --> 00:33:08,277 我告诉你们 好莱坞应该 拍大卫·贝克汉姆的故事 对吧? 549 00:33:08,820 --> 00:33:11,572 我们还听说 这是罗伯托·卡洛斯的最后一场比赛 550 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 我们希望赢得联赛冠军 551 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 昂首挺胸地离开 552 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 他很乐意功成身退 553 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 汤姆·克鲁斯坐在看台上 他会成为他的邻居之一 554 00:33:26,921 --> 00:33:30,174 很快他就会成为贝克汉姆一家 在洛杉矶的邻居 555 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 这是全城最盛大的比赛 556 00:33:34,303 --> 00:33:37,015 这是本周地球上最盛大的比赛 557 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 罗伯托·卡洛斯 558 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 在寻找贝克汉姆 贝克汉姆控球状态很好 559 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 不过而且... 560 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 老天 这里人声鼎沸 561 00:33:46,441 --> 00:33:51,237 ...菲戈走了 罗纳尔多走了 齐祖走了 562 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 所以我算是仅剩的“银河舰队”成员 563 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 按照计划 今晚贝克汉姆要进这个球 564 00:33:57,869 --> 00:34:00,955 这些年来 他进了多少个重要的球? 565 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 贝克汉姆射门! 566 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 应该以完美的方式 567 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 来结束我的皇马生涯 568 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 未越位 马略卡坏了好戏! 569 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 这是计划外的状况 570 00:34:31,152 --> 00:34:34,655 法比奥·卡佩罗的肢体语言 告诉了你什么?他双手交叉 571 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 如果回去看的话 572 00:34:39,368 --> 00:34:45,166 会看到大卫跑动 但跑动不是很好 573 00:34:57,178 --> 00:34:59,806 突然 我的跟腱断了 574 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 我的比赛就这样结束了 575 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 我必须把他换掉 576 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 大卫·贝克汉姆 在欧洲足坛的职业生涯 577 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 以悲剧而告终 578 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 不该是这样的 579 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 这段原本美好的历程 以本赛季皇马的胜负未定而收场 580 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 但此时此刻 581 00:35:50,898 --> 00:35:53,025 重要的不是我 582 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 重要的是团队 583 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 我们的力量不是来自个人 584 00:36:03,995 --> 00:36:05,246 于是我说:“各位 585 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 团结起来 586 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 我们拧成一股力量” 587 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 罗比尼奥 588 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 现在是伊瓜因射门 好! 589 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 战斗开始了!雷耶斯首次触球! 590 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 我们团结如一家人 591 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 罗伯托·卡洛斯回来了 他风采依旧 592 00:36:37,320 --> 00:36:40,990 这可能是他最后一次 身着全白色皇马球衣参加比赛了 593 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 我们这支队伍是朋友组成的 594 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 皇马夺冠了! 595 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 英雄并非大卫·贝克汉姆 596 00:36:55,004 --> 00:36:57,965 是何塞·安东尼奥·雷耶斯 597 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 我抬头看到维多利亚和孩子们 598 00:37:15,524 --> 00:37:20,613 开始庆祝吧 皇马再度夺冠 599 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 必须来一场盛大派对 让贝克汉姆家以往的派对都为之逊色 600 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 当晚 601 00:37:46,639 --> 00:37:48,182 我看到了百分百的大卫 602 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 真实的大卫 603 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 小贝 604 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 结束了! 605 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 战斗结束了! 606 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 小贝 你开心吗? 607 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 - 不开心? - 不开心?不是很开心? 608 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 有一点 609 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 但或许... 610 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 或许那晚过后... 611 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 如果我们去跟大卫说 “听着 大卫 留下来” 612 00:38:17,503 --> 00:38:19,630 “现在皇马的地位无可匹敌 613 00:38:21,048 --> 00:38:23,801 要不多待一段时间 赢取更多奖杯吧 614 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 无论你答应了什么 或者无论你... 615 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 去跟你家人聊聊 留下来” 616 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 突然之间 大卫就获得了支持 617 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 所以他要进去 和他们开最后一次会 618 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 因此...这就是秋后算账的日子 619 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 我说:“你确定吗? 620 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 你要加入一个毫无价值的联盟” 621 00:39:07,261 --> 00:39:08,596 我已做好准备 要离开了 622 00:39:09,305 --> 00:39:13,851 如你所知 我提前去了 我给孩子们找好了学校 623 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 我买了房子 为我们全家人装修了那栋房子 624 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 大卫 625 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 大卫 626 00:39:27,239 --> 00:39:29,992 大卫 拜托 627 00:39:29,992 --> 00:39:34,538 所有皇马球迷都问自己 628 00:39:34,538 --> 00:39:36,499 “你就不能再多留两三年吗?” 629 00:39:36,499 --> 00:39:38,959 所有人都认为你有这种能力 630 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 但大卫很明智 他记得他们让他坐冷板凳 631 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 他吻了一下最小的孩子 当时是在希思罗机场一号航站楼 632 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 坦白说 任何人跟我说什么都不重要 633 00:39:56,936 --> 00:39:58,896 你最后有什么话要对球迷说吗? 634 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 最重要的是我和维多利亚想要什么 635 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 我们希望到美国去 636 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 - 再见 - 再见 637 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 (好莱坞) 638 00:40:14,453 --> 00:40:16,330 (美国欢迎你 小贝!) 639 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 现在是下午四点钟 欢迎收看《KCAL 9频道新闻》 640 00:40:21,293 --> 00:40:25,214 本周五有重大新闻 足球迷们兴奋不已 641 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 大卫·贝克汉姆终于抵达美国了 642 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 我记得我们上车 643 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 有一辆直升机在上面 644 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 跟拍我们从机场到家得过程 645 00:40:40,396 --> 00:40:44,692 很奇怪 我心想 “真要这样吗?有那么有趣吗?” 646 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 欢迎来到家得宝中心球场 647 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 这将是洛杉矶有史以来 最盛大的体育明星新闻发布会 648 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 洛杉矶银河最新成员 大卫·贝克汉姆先生 649 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 我们全家都搬到洛杉矶了 650 00:41:06,797 --> 00:41:08,674 最重要的是我的家人 651 00:41:08,674 --> 00:41:11,343 第二件事是足...是足球 652 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 你在洛杉矶有可以通话的朋友吗? 比如问问:“我该怎么办?” 653 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 有趣的是... 654 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 我跟汤姆·克鲁斯是朋友 655 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 我记得汤姆转身说 “我和威尔会给你开个派对” 656 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 我说:“威尔?” 他说:“威尔·史密斯” 657 00:41:34,366 --> 00:41:36,869 你记得有个欢迎派对吗? 658 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 对那场派对来说 这种叫法根本不够劲 659 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 堪称奥斯卡颁奖典礼后的派对 660 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}堪比杜莎夫人蜡像馆 目之所及 都是名流 661 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 我们只是像那样坐着、站着 662 00:41:59,642 --> 00:42:02,853 我们得给汤姆·克鲁斯围个圈 这样他才能重新演绎 663 00:42:02,853 --> 00:42:05,064 《乖仔也疯狂》的舞蹈场面 664 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 然后 紧接着钢琴声开始响起 665 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 史蒂维·旺德开始给他唱起生日歌 666 00:42:12,905 --> 00:42:15,658 我心想:“去你的” 懂我的意思吗? 667 00:42:15,658 --> 00:42:16,992 他消失了 我们失去他了 668 00:42:19,870 --> 00:42:22,498 华盛顿特区的RFK体育场 今晚门票告罄 669 00:42:23,082 --> 00:42:26,961 四万五千人期待看到 大卫·贝克汉姆的首秀 670 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 关于大卫·贝克汉姆的最新消息称 他可以参加选拔赛 671 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}他不会在这场比赛中首发 但他确实希望上场 672 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 试图成为美国足球的救世主 这是一场豪赌 673 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}他冒着一切风险来到这里 674 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 我们准备开球了 675 00:42:46,397 --> 00:42:52,611 倘若不成功 他势必成为全世界的笑柄 676 00:42:53,654 --> 00:42:56,031 在这个闷热难耐的夜晚 有可能还会面临雷暴威胁 677 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 很高兴有大家的陪伴 678 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 你觉得大卫有点震惊吗? 679 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 对当时... 680 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 我不想这样说 不过或许... 681 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 当时的局面有多糟糕? 682 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 美足联设置了很扯的薪酬上限 683 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 这就意味着有些人的年薪 684 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 真的只有一万三千美金 685 00:43:22,933 --> 00:43:24,226 大卫·贝克汉姆上场了 686 00:43:24,226 --> 00:43:27,021 他今晚首次上场 先在场上热热身 687 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 美足联得改变规则 688 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 也就是说有一名球员 会存在于薪酬上限之外 689 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 这称为“大卫·贝克汉姆规则” 690 00:43:38,115 --> 00:43:42,620 他要跟这些资质平庸的球员为伍 691 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 队里有些队员是泳池清洁工或园丁 692 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 我真的...不敢相信 693 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 场上发生碰撞了 694 00:43:55,758 --> 00:43:57,843 他上洗手间的时候 695 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 我们计时 算算他待在隔间里时 696 00:44:00,804 --> 00:44:02,431 能赚多少钱 697 00:44:02,431 --> 00:44:05,559 是更衣室里的某些人 698 00:44:05,559 --> 00:44:08,354 全年薪资的好几倍 699 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 马蒂诺来了 700 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 第一次看银河队比赛时 你没有说 701 00:44:12,775 --> 00:44:16,945 “大卫 这足球真他妈烂”? 702 00:44:16,945 --> 00:44:20,491 以我的水平 我哪有资格说那种话? 他们都比我出色 703 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 你当时没那么厉害? 704 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 泳池清洁工上场踢球 哥们 705 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 仍在进攻 远程射门 706 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 球进网了 坎农没能拦截成功! 707 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 他第一场比赛时 我其实去了 708 00:44:35,923 --> 00:44:38,342 {\an8}我坐在那里 心想 “你都做了什么?” 709 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 在我看来 他有点不爽 710 00:44:40,844 --> 00:44:44,098 好像眼前看到的一切让他很不爽 711 00:44:44,098 --> 00:44:47,976 当时的情况对大卫来说很难 因为他是十足的完美主义者 712 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 贝克汉姆上场了 713 00:44:51,063 --> 00:44:54,024 现场气氛就像披头士乐队成员现身 我是说... 714 00:44:54,024 --> 00:44:57,027 今晚大概每个人都觉得 “他们现在肯定战无不胜 715 00:44:57,027 --> 00:44:58,779 因为他们有一位出色的球员” 716 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 银河队角球 717 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 通常在我控球的时候 我知道会有一名球员跑动 718 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 我把球踢出去 没人接应 719 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 他想做的事和他想找的人之间 没有太多的联系 720 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 我觉得他们还没搞清楚情况 721 00:45:16,088 --> 00:45:19,091 我们在还画着 美式橄榄球线条的球场上比赛 722 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 让人很困惑 723 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 就在18码线外 也许贝克汉姆想独享这一切 他肯定... 724 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 他大概从没看过美式橄榄球赛 725 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 他大概会觉得 “球场上这些线是搞什么鬼?” 726 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 搞清楚...他不知道球在哪里算出界 727 00:45:34,273 --> 00:45:36,859 他可能停了下来 界外线真的就在那边 728 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 多诺万那招很精彩 他在找贝克汉姆 但他不在 729 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 简直是一塌糊涂 730 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 球击中近侧门柱 球进了! 731 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 1比0! 732 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 我们糟透了 千真万确 733 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 太好了! 734 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 我们没有任何好转 那段时间对我们来说很难熬 735 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 反击 未越位 阿尔蒂多雷 好球! 736 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 你经历了职业生涯中最长的连败 737 00:46:07,598 --> 00:46:10,476 12场比赛 你还记得那段低谷期吗? 738 00:46:10,476 --> 00:46:13,228 对 我记得我们...我不记得具体数字了 739 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 不过现在我记起来了 谢谢提醒 740 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 芝华士以3比0领先 741 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 老天爷 742 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 到了令人难堪的境地 743 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 太尴尬了 银河队现在的战况 已经糟到不能再糟了 744 00:46:27,910 --> 00:46:32,581 我们没有任何好转 所以我不是很高兴 745 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 当时我很高兴 很高兴 746 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 洛杉矶非常宜居 747 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 怎么了? 748 00:46:50,974 --> 00:46:52,601 我和家人团聚在一起 749 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 你会像企鹅一样游泳吗? 750 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 会 751 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 现在罗密欧·贝克汉姆 在足总杯决赛场上 752 00:47:00,901 --> 00:47:03,320 你要像谁一样踢球? 753 00:47:03,320 --> 00:47:04,446 大卫·贝克汉姆 754 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 而且我 755 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 放下了很多痛苦 756 00:47:15,749 --> 00:47:17,292 记得有人曾经对我说过 757 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 洛杉矶就像名人的康复中心 758 00:47:20,587 --> 00:47:24,216 所以我们总是看到人们穿着UGG靴子 和运动服在马利布走来走去 759 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 看着我 挥挥手 说:“这是我第一天上学” 760 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 学校很棒 761 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 有私人停车道 762 00:47:34,059 --> 00:47:36,395 这样狗仔就进不了学校 763 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 我们还是很受关注 764 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 不过 当汤姆·克鲁斯 那么有型地出现在某家餐厅时 765 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 谁还会在乎贝克汉姆一家去不去? 766 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 对我们一家人来说 一切都容易了很多 767 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 好样的 罗密欧 768 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 罗密欧 769 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 好样的 770 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 我真的觉得很安心 771 00:48:09,261 --> 00:48:11,972 我们好像终于安定下来了 772 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 不过正如俗话所说 知道吗? 773 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 “每当有需求需要满足的时候...” 774 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 BBC获知下一任英格兰队主教练 775 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 预计将于今日晚些时候公布 776 00:48:30,782 --> 00:48:32,451 他是一位世界级的主教练 777 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 我们很有信心他是合适的人选 可以带领我们前进 778 00:48:36,663 --> 00:48:39,416 那么 请解释一下 他怎么会想起来要执教英格兰队 779 00:48:39,416 --> 00:48:41,335 他们从来没有请过外国主教练 780 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 不 我不是第一个 781 00:48:43,629 --> 00:48:45,255 在我之前 782 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 有过一位瑞典主教练 783 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - 第一位意大利主教练 - 对 对的 784 00:48:52,596 --> 00:48:56,350 {\an8}法比奥·卡佩罗 成为英格兰队的主教练时 785 00:48:56,350 --> 00:48:59,728 他说:“如果你想进入世界杯阵容 786 00:48:59,728 --> 00:49:01,229 就必须如此” 787 00:49:02,814 --> 00:49:05,233 我告诉他 在我看来 788 00:49:05,233 --> 00:49:09,363 他需要回归现实 789 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 他说:“你得拿出最高水准 为一家欧洲俱乐部效力 790 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 AC米兰如何?” 791 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 我说:“好吧” 792 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 维多利亚完全理解 793 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 “你想去米兰是什么意思? 794 00:49:28,090 --> 00:49:33,595 为了你 我们刚从地球的一端 搬到另一端” 795 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 我的初衷是我们一家人住在洛杉矶 796 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 所以我没想到搬去洛杉矶 797 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 把一切安排妥当后 他说 798 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 “你猜怎么着 惊喜!我又要离开了” 799 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 {\an8}你们刚搬到美国 800 00:49:53,365 --> 00:49:54,908 {\an8}你们全家人都搬过来了 801 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 {\an8}这么做值得吗? 802 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 毫无疑问 我觉得再好不过了 知道吗? 803 00:50:00,789 --> 00:50:03,375 我又要再一次 804 00:50:03,375 --> 00:50:07,838 独自留在家里带孩子 805 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 因为孩子们得留在洛杉矶 他们在上学 806 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 - 非常好 - 对 美国是个很棒的国家 807 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 我们爱这里 孩子们爱这里 808 00:50:15,929 --> 00:50:19,933 我很尊重他的职业 向来如此 809 00:50:19,933 --> 00:50:21,268 但不要重蹈覆辙 810 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 我真的很难过 811 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 他走了 812 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 我当时很自私 我的态度就是 “不管你们任何人怎么想 813 00:50:34,239 --> 00:50:35,991 这是我需要做的事” 814 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 我没考虑我的队友 815 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 没考虑家人 816 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 我只考虑自己 817 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 (加油 米兰) 818 00:50:45,125 --> 00:50:49,963 若有机会代表我的国家参加世界杯 819 00:50:52,340 --> 00:50:55,510 我会不惜一切代价去实现这个目标 820 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 但我从来不想离开洛杉矶 821 00:51:04,311 --> 00:51:06,188 只是你努力留在米兰 822 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 你的律师们正在和银河队 823 00:51:12,402 --> 00:51:15,614 商讨永久转会的可能性 你确定你志在如此吗? 824 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 我觉得自己过得很开心 我知道自己会过得很开心 825 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 但没想到会这么开心 826 00:51:22,662 --> 00:51:26,583 目前我已表达留在AC米兰的意愿 827 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 “你是什么意思?” 828 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}好吧 大卫·贝克汉姆 你面目全非 829 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 贝克汉姆想退出 830 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 银河队犯了一个错误 把他借给强大的AC米兰 831 00:51:41,056 --> 00:51:44,810 他想永久转会到大洋彼岸 832 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 打官司吧! 833 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}嘿 我以为他喜欢跟汤姆·克鲁斯 一起玩呢... 834 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}是啊 在好莱坞混 对 835 00:51:58,740 --> 00:52:00,867 很沮丧 真的让人很沮丧 836 00:52:00,867 --> 00:52:05,539 因为我觉得 如果我们要处理所有其他的破事 837 00:52:05,539 --> 00:52:07,207 他最好现身来打比赛 838 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 那是他最起码能做到的事 839 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 多诺万 840 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 兰登·多诺万 是我们本土最出色的球员 841 00:52:15,423 --> 00:52:16,800 他越过去了 842 00:52:16,800 --> 00:52:20,262 他跟年薪一万三千美金那些球员 不一样 843 00:52:20,262 --> 00:52:24,474 理论上讲 他到哪里都吃得开 但他选择留在国内效力 844 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 所以很容易看到... 845 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 内切 多诺万! 846 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ...那样会如何激怒他 847 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 兰登·多诺万说:“我们还没完!” 848 00:52:36,528 --> 00:52:40,115 尽管这是一支 他根本不在乎的美足联烂队 849 00:52:40,115 --> 00:52:41,408 但对我来说意义重大 850 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 可以试试射门 贝克汉姆!好球! 851 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 我在这里玩得很开心 想多待一段时间 852 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 休想 853 00:52:53,879 --> 00:52:54,713 抱歉 大卫 854 00:52:56,089 --> 00:52:57,424 他不可以留在意大利? 855 00:52:58,383 --> 00:52:59,217 不行 他是我们的 856 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 (洛杉矶 洛杉矶国际机场) 857 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 所以一句话:“我们不干 就这样” 858 00:53:10,145 --> 00:53:12,564 大卫·贝克汉姆 早安 欢迎回来 很高兴见到你 859 00:53:12,564 --> 00:53:15,317 - 我也是 - 最近好吗?你离开了六个月 860 00:53:15,317 --> 00:53:19,112 你把三个孩子和漂亮的老婆 留在洛杉矶家中 你是如何做到的? 861 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 我当时很沮丧 862 00:53:22,616 --> 00:53:25,160 我想聊一个让人不太舒服的话题 863 00:53:25,160 --> 00:53:28,205 因为你的队友兰登·多诺万 在一本书中 864 00:53:28,205 --> 00:53:31,708 说了一些关于你的话 说得不太光彩 865 00:53:31,708 --> 00:53:34,002 所以在场的记者比平时多了 866 00:53:34,002 --> 00:53:37,380 他质疑你对美国足坛的忠诚 质疑你的职业精神 867 00:53:38,131 --> 00:53:39,883 他甚至说你很小气 868 00:53:39,883 --> 00:53:43,261 这可能会在更衣室里引起一些争端 869 00:53:43,261 --> 00:53:46,097 兰登觉得我抛弃了球队 870 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 我觉得他处理得不恰当 871 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 (未表态 不爽 薪酬过高 糟糕的队友) 872 00:53:55,315 --> 00:53:56,608 大卫·贝克汉姆称 873 00:53:56,608 --> 00:53:59,444 他的洛杉矶银河友兰登·多诺 有失专业 874 00:53:59,444 --> 00:54:02,489 此前 前英格兰队队长 遭受这位美国人的指责 875 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 更衣室里发生的事不会外传 876 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}我为全球各大俱乐部效力过 877 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 17年来 我的职业精神从未受过指责 878 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 如果你有话要说 当着我的面说 879 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 事情很快就变得很难看 880 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 (洛杉矶银河对阵AC米兰 友谊赛 2009年7月) 881 00:54:28,723 --> 00:54:32,227 {\an8}(洛杉矶狂欢阵容) 882 00:54:34,354 --> 00:54:38,483 我从来没见过美国球迷 如此猛烈地对主队球员喝倒彩 883 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 - 你还记得吗? - 当然记得 884 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 他就是受到了尖酸刻薄的批评 885 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 (承诺不等于兼职球员!) 886 00:54:49,869 --> 00:54:53,665 他们...显然对我很不爽 887 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 (叛徒) 888 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 (23号:忏悔吧) 889 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 话说 我认同他们的看法 890 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 换成是我 也会有同样的感受 891 00:55:06,219 --> 00:55:08,096 所以我理解 892 00:55:08,888 --> 00:55:14,185 但我不会让自己的粉丝这么说 893 00:55:33,079 --> 00:55:34,706 所以当时我说:“去他妈的” 894 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 我们当时根本算不上团队 895 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 我们说:“好吧 这不是马戏团” 896 00:55:41,463 --> 00:55:43,923 我们的教练给我和大卫发了条短信 897 00:55:43,923 --> 00:55:48,053 短信的内容是:“明早训练前 我想跟你俩聊聊” 898 00:55:48,053 --> 00:55:53,725 我说:“大卫 我说过的话、我的感受 和我相信的东西是属于我的真实 899 00:55:54,642 --> 00:55:56,728 我真不该在大庭广众下说 900 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 我应该只跟你说 对不起” 901 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 那一刻 如果是我站在桌子那一边 902 00:56:03,526 --> 00:56:06,946 我会说:“去死吧 真不敢相信你会那样对我” 903 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 而大卫说 904 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 “我理解 你这样说 我很尊重” 905 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}(美国芝华士对阵洛杉矶银河 2010年10月) 906 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 然后我们的教练说了一番话 我终生难忘 907 00:56:22,003 --> 00:56:26,883 他说:“大卫 对于兰登来说 这里就是他的曼联 908 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 你是在曼联长大的...” 909 00:56:29,135 --> 00:56:32,305 谈及此事是 我还是很激动 因为对于大卫来说 那就是一切 910 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 “这是你在乎的东西 我理解” 911 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 然后我记起了自己对美足联的责任 912 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 我们知道大卫·贝克汉姆的能力 他可以轻易把球踢到墙那边去 913 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 我记起了自己对家人的责任 914 00:56:56,413 --> 00:56:57,914 我必须成功 915 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 贝克汉姆射门 大卫·贝克汉姆! 916 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 这是本年度他首次射门! 917 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 今天谁上场比赛了? 918 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 天哪 好漂亮的进球! 919 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 我能感觉到 他坚定而专注 我也一样 920 00:57:15,432 --> 00:57:16,599 多诺万控球 921 00:57:16,599 --> 00:57:19,519 多诺万 过顶传球 贝克汉姆! 922 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 突然间 我们团结起来了 923 00:57:23,565 --> 00:57:27,402 兰登和大卫放下过节 不再相互埋怨 924 00:57:27,402 --> 00:57:28,403 开始认真比赛 925 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 然后一切就顺理成章了 926 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 我们变成了超厉害的足球俱乐部 927 00:57:38,705 --> 00:57:40,123 贝克汉姆射门! 928 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 这个进球绝了! 929 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 我超爱那支球队 他们都是勇猛的斗士 930 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 这是个重要的夜晚 空气中是否弥漫着 931 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 洛杉矶银河与大卫·贝克汉姆 命运交错之感? 932 00:57:54,721 --> 00:57:58,683 多诺万进球了!你能相信吗? 933 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 赢得美足联杯可能是 我职业生涯中最有成就感的时刻之一 934 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 银河队夺冠了! 935 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 我当时好像站在球场上说 936 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 “成功了” 937 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 我肯定没说出那句话 938 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 欢迎各位莅临白宫 939 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 祝贺洛杉矶银河夺得美足联杯冠军 940 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 我们球队中还有一位年轻的后起之秀 941 00:58:41,226 --> 00:58:43,019 一位名叫大卫·贝克汉姆的人 942 00:58:45,188 --> 00:58:47,815 我不得不说 我曾让大卫很为难 943 00:58:48,983 --> 00:58:51,528 我说过半数队友都可以当他的孩子 944 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 我们老了 大卫 945 00:58:54,822 --> 00:58:57,325 虽然你保养得比我好 946 00:58:57,325 --> 00:59:02,539 还记得你第一次考虑退役的时候吗? 947 00:59:02,539 --> 00:59:05,792 因为我知道 你是那种从来不想停下来的人 948 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 对 我从来不想停下来 949 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}五年后 大卫·贝克汉姆 即将结束他在美国的足球生涯 950 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}昨晚 这位英国足球巨星 参加了美足联的最后一场比赛 951 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}最后他还高高兴兴地回家了 952 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}但这位足球巨星说 他还没打算离开足坛 953 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 我从来没想过退役 954 00:59:25,603 --> 00:59:29,691 我想踢到真的再也走不动路为止 955 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 我就是这样的 956 00:59:34,904 --> 00:59:38,241 在那个时候 我们决定该回家了 957 00:59:38,241 --> 00:59:40,451 我们很久没见过家人 958 00:59:41,953 --> 00:59:43,788 于是我们搬回到英国 959 00:59:47,542 --> 00:59:49,794 他又上演了一出 大卫·贝克汉姆的特别好戏 960 00:59:51,629 --> 00:59:52,589 “我要搬家了” 961 00:59:55,216 --> 00:59:58,720 - 大卫! - 我接到巴黎的来电 962 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 他们说:“你愿意过来 助我们一臂之力吗? 963 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 我们已经18年没赢过联赛了” 964 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 在他问我之前 我就已经决定了 965 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 大卫! 966 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 大卫 拜托! 967 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 我心想:“搞什么?” 968 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 我现在笑对此事 但当时我说 969 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 “真的假的?真的吗?你...真的吗?” 970 01:00:26,247 --> 01:00:29,000 对 但我喜欢他去巴黎的举动 971 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 他没退役 我喜欢这一点 972 01:00:32,128 --> 01:00:36,758 (巴黎圣日耳曼对阵巴塞罗那 2013年4月) 973 01:00:36,966 --> 01:00:40,678 我大概比任何人都更加热爱这项运动 974 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 我是这么想的 975 01:00:45,308 --> 01:00:49,062 我知道这不是真的 但我认为 自己比任何人都更加热爱这项运动 976 01:00:53,691 --> 01:00:55,485 但我感觉不一样 977 01:00:55,485 --> 01:00:56,986 我的身体有不一样的感觉 978 01:00:58,237 --> 01:01:01,658 比赛结束后我醒来 感觉精疲力竭 979 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 我每次起床的时候 都觉得 980 01:01:07,580 --> 01:01:09,415 我浑身疼 很疼 981 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 我每天早上都会从床上爬起来 982 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 因为我的身体太痛了 983 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 他看起来筋疲力尽了 984 01:01:28,101 --> 01:01:31,604 我记得看到他走开了 他抬头看着我 985 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 我记得自己当时心想:“是时候了 986 01:01:35,692 --> 01:01:37,735 你累了 是时候了” 987 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 所以做出那个决定... 988 01:01:41,823 --> 01:01:43,616 其实很难 989 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}前英格兰队队长 大卫·贝克汉姆即将从足坛退役 990 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 参加过59次比赛的前英格兰队队长 991 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 他代表英国参加了115次国际大赛 992 01:02:04,011 --> 01:02:07,724 {\an8}从做决定的那一刻起 我就百感交集 993 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 所以... 994 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 主教练在赛前跟我说 995 01:02:15,648 --> 01:02:18,359 “比赛结束前十分钟 我会让你离开 996 01:02:18,359 --> 01:02:22,947 因为这是正确的做法 你值得像那样退场” 997 01:02:22,947 --> 01:02:25,032 那个时候 我们已经赢了联赛 998 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 贝克汉姆 999 01:02:28,661 --> 01:02:31,539 这记过顶长传真是绝了! 1000 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 所以到了这一刻 1001 01:02:38,296 --> 01:02:41,424 突然间 我无法呼吸 我控制不住自己的情绪 1002 01:03:00,735 --> 01:03:03,780 最终下场的时候 我完全失控了 1003 01:03:08,159 --> 01:03:10,787 就这样 这是职业生涯的终点 伟大的职业生涯 1004 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 一位伟大的球员、全球巨星 就此挂靴收山 1005 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 大卫·贝克汉姆先生! 1006 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 我虽然很伤心 知道自己再也不会踢足球 1007 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 我知道自己做出了正确的决定 1008 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 (天然英国木炭) 1009 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 周六清晨 我只是在这里闲逛 1010 01:04:21,566 --> 01:04:23,150 我喜欢这里 借此远离凡尘 1011 01:04:29,198 --> 01:04:33,911 我从上午11点 一直待到晚上九点或十点 1012 01:04:33,911 --> 01:04:37,164 甚至更晚 我就一直弄烧烤 仅此而已 1013 01:04:41,335 --> 01:04:44,380 我带着iPad 我们看足球 所以挺好的 1014 01:04:49,176 --> 01:04:52,013 - 你也放了百里香吗? - 是的 大厨 1015 01:04:54,181 --> 01:04:59,186 - 我们尽量让孩子们正常成长 - 对 1016 01:04:59,729 --> 01:05:03,065 但你们的老爸曾经是英格兰队队长 1017 01:05:03,065 --> 01:05:05,234 你们的老妈曾经是高贵辣妹 1018 01:05:07,153 --> 01:05:08,321 把他的小推车推过来 1019 01:05:08,321 --> 01:05:11,908 他每天早上凌晨六点起床 就为了生火 1020 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 但我真是这样 1021 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 我知道 我就是这么说的 1022 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 但你用嘲讽的口吻说的 1023 01:05:17,663 --> 01:05:19,999 没有 我的口吻就像... 1024 01:05:19,999 --> 01:05:21,334 什么口吻?爱意满满? 1025 01:05:21,334 --> 01:05:22,376 爱意满满 1026 01:05:22,877 --> 01:05:26,464 你不能用那玩意来胡闹... 你留的那撮小玩意... 1027 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 - 他留了一撮小胡须? - 我知道 1028 01:05:29,592 --> 01:05:34,847 他们可能会变成一群小混蛋 但他们不是 1029 01:05:34,847 --> 01:05:35,806 已经熟了吗? 1030 01:05:35,806 --> 01:05:38,184 熟了 想尝尝吗? 1031 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 好啊 1032 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 所以我说我为我的孩子们深感自豪 1033 01:05:45,650 --> 01:05:48,027 - 你总是要美美地吃 - 我可以吃点皮吗? 1034 01:05:48,027 --> 01:05:49,528 你想吃什么都可以 1035 01:05:49,528 --> 01:05:51,405 - 我可以吃点这个吗? - 可以 1036 01:05:51,405 --> 01:05:56,494 我的孩子们让我很惊讶 我很惊讶他们都成长得很好 1037 01:05:58,204 --> 01:05:59,956 你划错方向了 1038 01:06:00,873 --> 01:06:02,166 你个笨蛋 1039 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 看看他 他糟透了 1040 01:06:05,211 --> 01:06:07,338 - 别拍!好丢脸! - 抱歉 1041 01:06:07,338 --> 01:06:10,132 - 哥们 - 你掉进湖里才丢脸呢 1042 01:06:10,132 --> 01:06:11,926 另一支桨呢? 1043 01:06:20,309 --> 01:06:21,936 宝贝 你的贻贝煮好了 1044 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 我可能没有意识到我所说的一半话 1045 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 直到我开始这... 1046 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 应该叫什么?这... 1047 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 我们应该管它叫什么?心理疗程 1048 01:06:42,206 --> 01:06:44,208 肯尼·罗杰斯! 1049 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 也许在我们第一次疗程中 我对很多事情都感到心平气和 1050 01:06:51,632 --> 01:06:56,887 当时还有很多被压抑的愤怒和沮丧 1051 01:06:56,887 --> 01:06:58,264 我现在明白了 1052 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 这是某种形式的心理疗程 1053 01:07:05,312 --> 01:07:10,276 当我回首往事 看到录像带 她在电话里对我说 1054 01:07:10,276 --> 01:07:14,113 “嗨 宝贝!” 对了 她说话的方式跟现在不一样 1055 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 她比现在要平凡多了 1056 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 我不知道是什么... 她从未上过任何演讲课 1057 01:07:20,536 --> 01:07:23,914 - 你是这么说的 对吧? - 我很高兴你懂那是什么意思 1058 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 我觉得... 1059 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 话说 我现在的嗓音 跟13岁时一模一样 1060 01:07:29,879 --> 01:07:31,505 我觉得你的嗓音变深沉了 1061 01:07:32,298 --> 01:07:33,883 对 我当时的声调比较高 1062 01:07:35,676 --> 01:07:41,307 回顾我人生的每一部分 让我明白了很多事情 1063 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 其中一件事就是 1064 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 对我来说最重要的 是我们目前拥有的一切 1065 01:07:55,780 --> 01:07:57,656 缠绵悱恻 1066 01:08:00,493 --> 01:08:02,369 暖流中的岛屿 1067 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 我现在觉得很幸福 是因为我觉得很满足 1068 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 我感觉你现在也觉得很满足 1069 01:08:19,553 --> 01:08:21,931 我们年轻的时候 你总是在追逐 1070 01:08:21,931 --> 01:08:25,726 其中一点是你要把重任传递下去 1071 01:08:25,726 --> 01:08:28,395 你希望孩子们接下重任 你说是不是? 1072 01:08:28,896 --> 01:08:31,065 对 我还没准备好把重任转给别人 1073 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 足球就像毒品 1074 01:08:50,668 --> 01:08:52,336 当我们从足坛退役时 1075 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 就没有了这种肾上腺素 1076 01:08:58,634 --> 01:09:00,344 我觉得它是一种强劲的毒品 1077 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 贝克汉姆! 1078 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 从生理上来说 我们能感觉到 它残留在我们体内 知道吗? 1079 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}对 我们都怀念观众 因为观众给你那种肾上腺素 1080 01:09:16,110 --> 01:09:19,071 当你从足坛退役时 这就是困难所在 1081 01:09:19,071 --> 01:09:20,739 你的身体得接受这一点 1082 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 我真的相信 所有足球运动员都是“瘾君子” 1083 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 我们有肾上腺素 有上瘾的心态 1084 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 我们必须得有点什么 1085 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 我以为这是我最后一个自私的决定 1086 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 为了我自己去巴黎 1087 01:09:49,226 --> 01:09:50,102 并不是 1088 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 他成为国家队队长 化身为全球品牌 1089 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 但现在他已挂靴收山 大卫·贝克汉姆接下来有何打算? 1090 01:09:58,527 --> 01:10:01,572 今天他确认即将返回美国 1091 01:10:01,572 --> 01:10:05,451 成立一支新的美足联球队 地点在迈阿密 1092 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 但“黄金右脚”还能点石成金吗? 1093 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 发带好漂亮 1094 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 第二天 我上了飞机 前去宣布迈阿密的消息 1095 01:10:15,961 --> 01:10:17,588 第二天你就去迈阿密了? 1096 01:10:17,588 --> 01:10:19,965 对 我不想干坐着 1097 01:10:23,636 --> 01:10:24,803 第二天? 1098 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 那是怎么回事? 1099 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 费舍尔 我们有事要做 我们还有事情要完成 1100 01:10:34,730 --> 01:10:36,315 第一次看到粉色的网 1101 01:10:36,315 --> 01:10:39,318 可以自豪地说 粉色的网是我的主意 1102 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 队服是我的主意 1103 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 我的心态不仅是 去反思我刚刚取得的成就 1104 01:10:54,708 --> 01:10:57,002 他一直知道必须有后续计划 1105 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 因为要不然 他就会走下坡路 只会走下坡路 1106 01:11:05,094 --> 01:11:06,512 我们得让他忙起来 1107 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 - 内马尔 - 你好 大卫 1108 01:11:10,015 --> 01:11:12,893 希望你大获成功 1109 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 总有一天 他会为我们踢球 1110 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 我想靠最优秀的球员 和最强的球队取胜 1111 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 利奥呢? 1112 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 利...说曹操 曹操到 1113 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 你好 大卫 首先祝贺你 1114 01:11:28,867 --> 01:11:35,374 希望你在新项目中好运连连 1115 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 有时间就打给我 1116 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 女士们、先生们 1117 01:11:40,546 --> 01:11:46,218 我迫不及待想要看到 利奥身着我们的队服上场 1118 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 你们的10号球员 1119 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 迈阿密国际的10号球衣 1120 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 全世界最棒的10号 利昂内尔·安德烈斯·梅西! 1121 01:11:59,231 --> 01:12:01,400 {\an8}(DRV PNK体育场) 1122 01:12:29,428 --> 01:12:33,182 (枪手) 1123 01:12:34,933 --> 01:12:36,268 你可以把那件衣服脱掉吗? 1124 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 我还蛮喜欢的 1125 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 好吧 我们来看看穿着那件上衣 会踢出怎样的任意球 1126 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 然后你可以把它脱了 踢个漂亮球 1127 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 来吧 1128 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 目标 击中目标 1129 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 不是对准你老爸 1130 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 现在深呼吸 1131 01:12:59,875 --> 01:13:01,960 在我面前 你不用紧张 1132 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 我只不过参加过六次英超 一次欧洲杯 1133 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 几次足总杯、西甲联赛、法甲... 1134 01:13:11,887 --> 01:13:13,013 你刚刚紧张了 1135 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - 我知道你会朝哪个方向踢 - 知道我会朝哪个方向踢? 1136 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - 对 - 是吗? 1137 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 - 还不赖 - 还不赖? 1138 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 我47岁了 1139 01:13:29,154 --> 01:13:31,448 伙计 总有一天你会像我一样 1140 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 射门! 1141 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 不行 1142 01:13:37,955 --> 01:13:39,373 小心树 1143 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 再来 1144 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 好 再来 1145 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 好 去守门 1146 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 踩到你的花了 1147 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 字幕翻译:琰炎