1
00:00:05,797 --> 00:00:07,298
- Εντάξει. Ναι.
- Ναι.
2
00:00:07,298 --> 00:00:11,052
Πρώτα απ' όλα, είναι
το πιο τακτοποιημένο δωμάτιο που έχω δει.
3
00:00:11,052 --> 00:00:12,178
Πάντα έτσι είναι;
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,514
Ναι, πάντα. Δεν το έκανα επίτηδες.
5
00:00:14,514 --> 00:00:15,557
- Ειλικρινά;
- Ναι.
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
Πάντα είναι έτσι. Μισώ την ακαταστασία.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
Λοιπόν, κοιτάμε εδώ
αυτήν την κλειστή ντουλάπα.
8
00:00:20,770 --> 00:00:22,397
Μα είναι χάλια.
9
00:00:22,397 --> 00:00:23,523
- Είναι χάλια;
- Ναι.
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
- Πόσο ακατάστατη;
- Πολύ.
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,235
Ούτε μια γρήγορη ματιά;
12
00:00:27,235 --> 00:00:28,903
Μπορείς να δεις, αλλά...
13
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
Είναι πολύ οργανωμένη.
14
00:00:33,616 --> 00:00:35,076
Σακάκια.
15
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Τζιν πουκάμισα. Πουκάμισα.
16
00:00:39,789 --> 00:00:45,045
Και περνάμε σε πουλόβερ,
ζακέτες και μπλουζάκια.
17
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
Εσώρουχα.
18
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Κάλτσες.
19
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Και κοστούμια.
20
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
Οπότε...
21
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Εντάξει.
22
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Εσύ το κάνεις αυτό;
23
00:00:59,559 --> 00:01:00,852
Εγώ το κάνω.
24
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
Ανά χρώμα.
25
00:01:02,645 --> 00:01:07,525
Και μετά, προφανώς, τα βάζω σε γωνία
για να βλέπω τι είναι από κάτω.
26
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
Μπλουζάκια.
27
00:01:10,653 --> 00:01:12,197
Ναι, μπλουζάκια.
28
00:01:14,282 --> 00:01:16,576
Τα ρούχα μου για την υπόλοιπη βδομάδα.
29
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
Στάσου. Εξήγησέ το μου αυτό.
30
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
Ετοιμάζω την εβδομάδα. Ναι.
31
00:01:21,581 --> 00:01:24,209
Παλιά έκανα μόνο
το προηγούμενο βράδυ, αλλά...
32
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
Είναι μια καινούργια εμμονή;
33
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
Ναι, είναι.
34
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
Αρκετά οργανωμένα.
35
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
Αυτά είναι τα τζιν, τα παντελόνια μου.
36
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
Κάποιος μπήκε εδώ.
37
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
- Κάποιος μπήκε εδώ;
- Ναι.
38
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
Έλα τώρα.
39
00:01:44,187 --> 00:01:45,230
ΜΠΕΚΑΜ
40
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Δεν ξέρω ποιος.
41
00:01:47,232 --> 00:01:52,779
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4
Ο ΑΚΟΥΡΑΣΤΟΣ ΝΤΕΪΒΙΝΤ
42
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
Καλησπέρα και καλώς ήρθατε στη Λα Λίγκα.
43
00:01:56,908 --> 00:02:00,912
Αρχίζει το πρωτάθλημα του 2003-2004
στο Σαντιάγκο Μπερναμπέου...
44
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
Επιστρέφουμε ξανά.
45
00:02:02,956 --> 00:02:08,002
Ο παράγοντας Μπέκαμ προσθέτει άρωμα Spice
σε ένα ήδη μεθυστικό κοκτέιλ.
46
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
Την πρώτη σεζόν,
τη θυμάμαι διαφορετική γιατί...
47
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Ωραία πάσα και η κεφαλιά είναι μέσα!
48
00:02:15,885 --> 00:02:17,971
...όταν η άλλη ομάδα έβαλε γκολ,
49
00:02:18,596 --> 00:02:21,933
θυμάμαι τον Ρονάλντο
να γελάει και να αστειεύεται.
50
00:02:21,933 --> 00:02:23,726
Είπα "Χάνεις 1-0".
51
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Ο Μπέκαμ εκνευρισμένος.
52
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
Αλλά είπε "Μην ανησυχείς. Θα σκοράρουμε".
53
00:02:29,774 --> 00:02:35,071
Το ένα-δύο. Εμπλέκεται ο Ρονάλντο.
Έρχεται ο Μπέκαμ! Φοβερό!
54
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
Όποτε κερδίζαμε,
55
00:02:39,826 --> 00:02:42,704
{\an8}βγαίναμε ή πίναμε μια μπίρα,
56
00:02:43,329 --> 00:02:44,414
ή γκουαρανά.
57
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
{\an8}Και καϊπιρίνια. Άρεσε στον Ντέιβιντ.
58
00:02:51,713 --> 00:02:53,923
Υπέροχη πάσα από τον Μπέκαμ. Ζιντάν!
59
00:02:53,923 --> 00:02:56,426
Σε κάθε φάουλ κοντά στην περιοχή,
60
00:02:57,969 --> 00:03:00,597
δεν ξέραμε ποιος θα το εκτελέσει.
61
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
Ο Ρομπέρτο Κάρλος ακολουθεί στη σκιά του.
62
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
"Όχι, εγώ θα το εκτελέσω". "Όχι, εγώ".
63
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
"Βασικά, κάν' το εσύ,
γιατί είναι λίγο μακριά για σένα".
64
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
"Εγώ ή εσύ;" Ποιος θα το αναλάβει;
65
00:03:15,695 --> 00:03:17,280
{\an8}Σου άρεσαν τα φάουλ;
66
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
{\an8}Τα λάτρευα.
Όταν μ' άφηναν να τα κάνω, ναι.
67
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
Ντέιβιντ Μπέκαμ!
68
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
Ήταν μια εποχή που...
69
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ.
70
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
...ό,τι άγγιζε γινόταν χρυσός.
71
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
Πανέμορφο!
72
00:03:37,008 --> 00:03:40,261
{\an8}Θυμάμαι να λέω
"Θα ήθελες να μπεις στο μπάνιο,
73
00:03:40,261 --> 00:03:42,764
{\an8}αλλά δεν μπορείς, γιατί κάθε φορά
74
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
{\an8}χωρίζουν τα νερά και περνάς από μέσα".
75
00:03:45,308 --> 00:03:49,687
Πιστεύεις ότι χάνεις πολλά
που είσαι παντρεμένος;
76
00:03:49,687 --> 00:03:54,400
Όλες αυτές οι γυναίκες που σε λατρεύουν,
σου πετάνε εσώρουχα.
77
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
Όχι. Είμαι ευτυχισμένος παντρεμένος,
78
00:03:57,195 --> 00:04:00,240
έχω μια όμορφη γυναίκα
και δύο υπέροχα παιδιά,
79
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
οπότε είμαι πολύ ευτυχισμένος.
80
00:04:02,367 --> 00:04:07,705
Αλλά ό,τι έκανε, ό,τι έλεγε, ήταν τέλειο,
γινόταν χρυσός. Χρυσές μπάλες.
81
00:04:08,623 --> 00:04:12,669
Είσαι παντρεμένη με έναν
από τους πιο ελκυστικούς διάσημους άντρες.
82
00:04:12,669 --> 00:04:15,964
Τα έχει όλα διαθέσιμα,
και τώρα είναι στην Ισπανία.
83
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
Πέφτουν στα πόδια του.
84
00:04:17,840 --> 00:04:21,261
Ανησυχείς; Έχεις άγχος;
Ζηλεύετε ο ένας τον άλλον;
85
00:04:21,261 --> 00:04:25,598
Είναι πάντα υγιές να έχεις
λίγη ζήλια σε μια σχέση.
86
00:04:27,517 --> 00:04:30,228
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2004
87
00:04:30,228 --> 00:04:33,564
Είναι ένα από τα πιο αναγνωρίσιμα
ζευγάρια στον κόσμο.
88
00:04:33,564 --> 00:04:37,485
Εδώ και χρόνια,
οι Μπέκαμ παρουσιάζουν τον γάμο τους
89
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
ως φτιαγμένο στον παράδεισο.
90
00:04:39,946 --> 00:04:43,992
Σήμερα, όμως, βρίσκεται στο επίκεντρο
για διαφορετικό λόγο.
91
00:04:43,992 --> 00:04:47,036
Γράφτηκε ότι ο Ντέιβιντ Μπέκαμ
είχε μια σχέση
92
00:04:47,036 --> 00:04:50,665
μετά τη μεταγραφή του στη Ρεάλ Μαδρίτης.
93
00:04:54,669 --> 00:04:58,673
Η εφημερίδα News of the World,
που δημοσίευσε χθες τους ισχυρισμούς
94
00:04:58,673 --> 00:05:02,343
είπε ότι το δημοσίευμα είναι 100% αληθινό.
95
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
{\an8}Οπότε, τώρα έχουμε
96
00:05:09,058 --> 00:05:11,019
{\an8}μια συζυγική δυσκολία
97
00:05:11,019 --> 00:05:14,939
{\an8}που γίνεται η σημαντικότερη είδηση
στον κόσμο.
98
00:05:14,939 --> 00:05:20,236
Οι ισχυρισμοί για εξωσυζυγικές σχέσεις
γεμίζουν εκατοντάδες σελίδες εφημερίδων.
99
00:05:20,236 --> 00:05:22,196
Ήταν η είδηση της δεκαετίας.
100
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
Είναι στα πρωτοσέλιδα
εδώ και δέκα μέρες. Απίστευτο.
101
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
ΜΠΕΚΣ, ΜΥΣΤΙΚΟ ΣΕΞ
102
00:05:27,535 --> 00:05:31,748
Την οποία τα βρετανικά ταμπλόιντ
άρπαξαν με τεράστια χαρά.
103
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Η ΕΡΩΜΕΝΗ ΤΟΥ ΜΠΕΚΣ
104
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
ΥΠΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΣΧΕΣΗ
105
00:05:33,708 --> 00:05:34,625
ΣΕΞ ΜΕ ΜΠΕΚΣ
106
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
ΚΑΝ' ΤΟ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΟΠΩΣ Ο ΜΠΕΚΑΜ
107
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
ΚΡΙΣΗ ΓΑΜΟΥ
108
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
Ξέρει κανείς αν ισχύουν αυτά;
109
00:05:40,214 --> 00:05:42,342
Βγήκαν πολλά άρθρα στα ταμπλόιντ.
110
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
Πώς το αντιμετώπισες;
111
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Γράφτηκαν κάποιες...
112
00:05:52,060 --> 00:05:53,394
φρικτές ιστορίες
113
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
που ήταν δύσκολο να...
114
00:06:00,068 --> 00:06:01,069
αντιμετωπίσουμε.
115
00:06:01,986 --> 00:06:05,990
Ήταν η πρώτη φορά
που εγώ και η Βικτόρια δεχόμασταν
116
00:06:06,991 --> 00:06:10,244
τέτοια πίεση στον γάμο μας.
117
00:06:12,955 --> 00:06:17,752
Η Sun δημοσιεύει μια φωτογραφία
όπου η Βικτόρια Μπέκαμ φαινόταν να κλαίει
118
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
στο ταξίδι της για την Ελβετία,
119
00:06:19,754 --> 00:06:23,257
όπου θα κάνουν διακοπές για σκι
με τον σύζυγό της.
120
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
Τη θεωρείς
την πιο δύσκολη εποχή στον γάμο σας;
121
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
Εκατό τοις εκατό.
Ήταν η πιο δύσκολη περίοδος για εμάς,
122
00:06:34,143 --> 00:06:36,396
γιατί ο κόσμος ήταν εναντίον μας.
123
00:06:37,105 --> 00:06:40,942
Και ήμασταν ο ένας εναντίον του άλλου,
για να είμαι ειλικρινής.
124
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Μέχρι τη Μαδρίτη,
125
00:06:44,654 --> 00:06:49,283
μερικές φορές ένιωθα σαν να είμαστε
εμείς εναντίον όλων,
126
00:06:50,159 --> 00:06:53,579
αλλά ήμασταν μαζί, συνδεδεμένοι,
είχαμε ο ένας τον άλλον.
127
00:06:53,579 --> 00:06:58,042
Αλλά όταν ήμασταν στην Ισπανία,
δεν ένιωθα ότι είχαμε ο ένας τον άλλον.
128
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
Είναι θλιβερό.
129
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Όταν...
130
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
Όταν πρωτοπήγα στην Ισπανία...
131
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
ήταν δύσκολο, γιατί...
132
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
Ήμουν μέλος ενός συλλόγου και
μιας οικογένειας σε όλη μου την καριέρα,
133
00:07:24,861 --> 00:07:29,073
από τα 15 ως τα 27 μου.
134
00:07:29,657 --> 00:07:31,701
Με πούλησαν μέσα σε μια νύχτα.
135
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
Την επόμενη στιγμή, βρέθηκα σε μια πόλη,
136
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
όπου δεν μιλούσα τη γλώσσα.
137
00:07:39,250 --> 00:07:41,752
Κυρίως, δεν είχα την οικογένειά μου.
138
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
Μετά τις αποκαλύψεις της εβδομάδας,
η οικογένεια Μπέκαμ
139
00:07:47,842 --> 00:07:50,970
βρέθηκε ξανά μαζί σ' αυτό το σαλέ,
140
00:07:50,970 --> 00:07:53,264
υπό την πολιορκία των μέσων.
141
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
Δεν μπορώ καν να σας περιγράψω
142
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
πόσο δύσκολο ήταν
143
00:08:04,358 --> 00:08:07,653
και πόσο με επηρέασε.
144
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
Κάθε φορά που ξυπνούσαμε,
145
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
νιώθαμε ότι υπήρχε κάτι καινούργιο.
146
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
Και νιώθαμε ότι...
Νομίζω ότι νιώθαμε και οι δύο
147
00:08:17,288 --> 00:08:21,667
όχι ότι χάναμε ο ένας τον άλλον,
αλλά ότι πνιγόμασταν.
148
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
Πώς πιστεύεις ότι επιβιώσατε;
149
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
Δεν ξέρω.
150
00:08:43,189 --> 00:08:44,232
Δεν ξέρω.
151
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
Δεν ξέρω πώς τα καταφέραμε, ειλικρινά.
152
00:08:58,538 --> 00:09:00,623
Η Βικτόρια είναι το παν για μένα.
153
00:09:02,124 --> 00:09:07,338
Ήταν απίστευτα δύσκολο
να τη βλέπω να υποφέρει.
154
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
Ελάτε. Πάμε. Παρακαλώ.
155
00:09:09,423 --> 00:09:10,508
Αλλά...
156
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
είμαστε μαχητές.
157
00:09:15,012 --> 00:09:17,431
Έπρεπε να πολεμήσουμε για μας
158
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
και για την οικογένειά μας.
159
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
Αυτό που είχαμε άξιζε τη μάχη.
160
00:09:28,985 --> 00:09:34,198
Σήμερα, οι Μπέκαμ επέστρεψαν στην Ισπανία
με το ιδιωτικό τους τζετ, μαζί.
161
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
Τελικά, είναι η προσωπική μας ζωή.
162
00:09:49,297 --> 00:09:54,093
Δεν είναι η ιδανική προετοιμασία
για την επιστροφή του Μπέκαμ στη Ρεάλ.
163
00:09:54,093 --> 00:09:56,512
Πιστεύεται ότι η Posh θα έρθει στον αγώνα,
164
00:09:56,512 --> 00:09:59,348
με τα ΜΜΕ να παρατηρούν τη διάθεσή της
165
00:09:59,348 --> 00:10:01,058
στο πρόσωπό της.
166
00:10:03,352 --> 00:10:06,939
Ήταν πράγματι μια δύσκολη εβδομάδα
για τον Ντέιβιντ Μπέκαμ.
167
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
Κάποιες μέρες ξυπνούσα και σκεφτόμουν
168
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
"Πώς θα πάω στη δουλειά;
169
00:10:11,193 --> 00:10:13,029
Πώς θα πάω στο γήπεδο;
170
00:10:13,029 --> 00:10:15,364
Πώς θα κάνω σαν να μην τρέχει τίποτα;"
171
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
Ενίοτε, οι παίκτες βγαίνουν στο γήπεδο,
172
00:10:19,285 --> 00:10:22,496
ξεχνούν τα πάντα
κι απολαμβάνουν το παιχνίδι.
173
00:10:24,749 --> 00:10:30,171
Ένιωθα άρρωστος κάθε μέρα,
όταν άνοιγα τα μάτια μου.
174
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
"Πώς θα το κάνω;"
175
00:10:38,763 --> 00:10:44,393
{\an8}Είπα "Ντέιβιντ, πιστεύεις
ότι θα μπορέσεις να παίξεις αύριο;"
176
00:10:44,393 --> 00:10:45,936
Είπε "Μην ανησυχείς".
177
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
Μπέκαμ.
178
00:10:49,231 --> 00:10:51,734
Ο Μπέκαμ δοκιμάζει από μακριά...
179
00:10:53,778 --> 00:10:57,490
Παραλίγο η φάση του Σέλχερστ Παρκ πάλι.
180
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
Η οικογένεια το χάρηκε.
181
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
Υπάρχει μια ευκαιρία!
182
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
Και είναι το 1-0!
Τι αρχή για την Οσασούνα!
183
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
{\an8}Ξαφνικά, βγήκαμε εκτός ελέγχου.
184
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
Λάθος του Κασίγιας! Είναι 2-0!
185
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Ήταν τρελό. Τελείως τρελό.
186
00:11:17,259 --> 00:11:20,930
Μπορούν να κάνουν το 3-0; Ναι, το κάνουν!
187
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
Ο Κάρλος Κεϊρόζ και η Ρεάλ Μαδρίτης
είναι διαλυμένοι.
188
00:11:28,270 --> 00:11:31,148
Και κουνάνε το κεφάλι τους, Τζέρι.
189
00:11:31,148 --> 00:11:34,193
Όλοι κουνάνε λευκά μαντήλια.
Δεν αντέχουν άλλο.
190
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
Βγαίνουν τα μαντήλια, οι σφυρίχτρες,
191
00:11:38,322 --> 00:11:41,200
και λέω "Το έχω ακούσει,
αλλά δεν το έχω ζήσει
192
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
και δεν είναι ωραίο".
193
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
Τι χάλια που είναι η βδομάδα τους.
194
00:11:47,957 --> 00:11:53,087
Λήξη του αγώνα, σε μια απίστευτη βραδιά
εδώ στο Μπερναμπέου.
195
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
Έπεσαν από την κορυφή
του ισπανικού πρωταθλήματος
196
00:11:56,006 --> 00:11:58,467
για πρώτη φορά μετά από τρεις μήνες.
197
00:11:59,719 --> 00:12:03,139
Μετά την πρώτη σεζόν,
θα έρχονταν η Βικτόρια και τα παιδιά;
198
00:12:03,139 --> 00:12:05,808
Ναι. Τότε ήρθαν.
199
00:12:07,476 --> 00:12:11,439
- Δεν έχεις πάει σ' αυτό το σπίτι;
- Όχι σ' αυτό, αλλά το προηγούμενο...
200
00:12:11,439 --> 00:12:13,899
- Πρέπει να μιλήσει για λίγο.
- Εντάξει.
201
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Απλώς θα...
202
00:12:15,776 --> 00:12:18,863
Η άφιξη της Βικτόρια
στη Μαδρίτη ερμηνεύεται
203
00:12:18,863 --> 00:12:22,366
ως προσπάθεια του ζευγαριού
να ενισχύσει τη σχέση του,
204
00:12:22,366 --> 00:12:26,245
που πρόσφατα επιδεινώθηκε
λόγω των διαφόρων δημοσιευμάτων.
205
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
Οι ίδιες ανοησίες στις εφημερίδες.
206
00:12:31,167 --> 00:12:36,130
Μόλις βρήκα σχολείο
για τα παιδιά, μετακομίσαμε μόνιμα.
207
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Το δωμάτιο των αγοριών.
208
00:12:44,722 --> 00:12:47,975
Αν και δεν κοιμούνται εδώ.
Είναι πάντα στο δικό μας.
209
00:12:47,975 --> 00:12:51,312
Κοίτα παπούτσια.
Ποιος λες να είναι ο σπόνσορας;
210
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Έχεις πολλά πράγματα στην Αγγλία.
211
00:12:54,940 --> 00:12:56,233
Όχι πολλά.
212
00:12:56,233 --> 00:12:57,860
Εδώ είναι το μπάνιο.
213
00:12:59,111 --> 00:13:03,532
Δεν θέλω να γυρίσω στην Αγγλία τώρα
και δεν περίμενα να το πω αυτό. Εσύ;
214
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Θα δούμε.
215
00:13:06,076 --> 00:13:09,288
Θα σου πει και η ίδια ότι...
216
00:13:10,498 --> 00:13:14,835
Ήταν εφιάλτης. Από τη στιγμή
που ανοίγαμε την πόρτα το πρωί...
217
00:13:16,045 --> 00:13:18,506
Θα προσπαθήσω να περάσω.
218
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
...τα ΜΜΕ ήταν εκεί με αμάξια
219
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
και όπου κι αν πηγαίναμε,
μας ακολουθούσαν.
220
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
Μην κάνεις καμιά τρέλα.
221
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
Κάθε φορά που πήγαινα
να αφήσω τον Μπρούκλιν στο σχολείο του,
222
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
ήταν 10 με 15 παπαράτσι κάθε πρωί.
223
00:13:39,318 --> 00:13:42,363
Το έδειχναν ζωντανά
στην ισπανική τηλεόραση.
224
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
Ήταν σκέτο τσίρκο.
225
00:13:47,618 --> 00:13:50,204
Είναι διασκεδαστικό να έρχεται το τσίρκο.
226
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
Εκτός αν είσαι μέσα του.
227
00:13:54,083 --> 00:13:57,294
Ήταν δύσκολο για τον Μπρούκλιν,
γιατί ήταν μεγαλύτερος.
228
00:13:59,421 --> 00:14:01,882
Είχε φωτογράφους να του ουρλιάζουν.
229
00:14:01,882 --> 00:14:05,261
Να δείτε τι φώναζαν στον Μπρούκλιν
230
00:14:05,261 --> 00:14:07,763
για τη μαμά και τον μπαμπά του.
231
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
Ο Μπρούκλιν ήταν πολύ μικρός τότε.
232
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
Ήταν αναγκασμένος να το περνάει αυτό,
και δεν ξέρω αν...
233
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
Δεν ξέρω
234
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
αν τον έβλαψε. Δεν ξέρω.
235
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
Τι τρέχει;
236
00:14:31,078 --> 00:14:32,371
Τι τρέχει, Ντέιβιντ;
237
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
- Τι τρέχει;
- Εσύ τι θες;
238
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
Τι τρέχει;
239
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Απίστευτο.
240
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
Στο σχολείο, στο σπίτι μου.
241
00:14:39,628 --> 00:14:41,922
Αν μίσησα τον Ντέιβιντ;
242
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Για να είμαι ειλικρινής, ναι.
243
00:14:53,517 --> 00:14:57,229
- Όλα καλά, Μπάστερ. Δεν μπορούν να μπουν.
- Σε κρατάει η μαμά.
244
00:14:57,229 --> 00:15:01,191
- Δεν μπορούν να μπουν.
- Όλα καλά. Σε κρατάει η μαμά.
245
00:15:01,901 --> 00:15:04,153
Ήταν μάλλον, για να είμαι ειλικρινής,
246
00:15:04,737 --> 00:15:07,781
η πιο δυστυχισμένη περίοδος της ζωής μου.
247
00:15:07,781 --> 00:15:09,199
Είσαι καλά, Μπάστερ;
248
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Είσαι καλά, μεγάλε;
Σου είπα ότι θα ήταν εντάξει.
249
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
Δεν ήταν ότι δεν με άκουγε,
γιατί τα εσωτερίκευα όλα,
250
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
επειδή ήξερα ότι χρειαζόταν συγκέντρωση.
251
00:15:24,340 --> 00:15:27,468
Ροναλντίνιο. Ψηλοκρεμαστή μπαλιά. Τσάβι!
252
00:15:31,639 --> 00:15:35,726
Έχετε δει κάτι ντοκιμαντέρ
με αεροπλάνα που πέφτουν;
253
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Αρχίζουν να χάνουν τον έλεγχο.
254
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
Φοβερό σουτ! Τι γκολ!
255
00:15:43,609 --> 00:15:47,321
Δεν έχω ξαναζήσει τέτοια κατάσταση
στο ποδόσφαιρο. Μα τον Θεό.
256
00:15:49,323 --> 00:15:53,994
Απίστευτο! Η Ρεάλ Μαδρίτης
πετάει στα σκουπίδια το πρωτάθλημα.
257
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
Άρχισαν να μας αμφισβητούν.
258
00:15:57,581 --> 00:16:02,378
Είπαν ότι ήμασταν αποτέλεσμα μάρκετινγκ,
ότι δεν ήμασταν
259
00:16:02,378 --> 00:16:03,837
αθλητικό εγχείρημα.
260
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
Έχουν χάσει τρία παιχνίδια.
261
00:16:06,882 --> 00:16:10,678
Ποτέ στην ιστορία τους
δεν έχουν χάσει τέσσερα σερί.
262
00:16:10,678 --> 00:16:13,681
Δεν θέλουν ν' αλλάξουν
την ιστορία απόψε, Ρομπ.
263
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
Είναι ο Κασίγιας. Τη χάνει!
264
00:16:17,434 --> 00:16:21,897
Να ένα σοκ.
Η ήδη υποβιβασμένη Μούρθια προηγείται.
265
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Καταστροφικό τέλος της σεζόν για τη Ρεάλ.
266
00:16:24,566 --> 00:16:30,155
Ποτέ στα 102 χρόνια τους
δεν έχουν χάσει τέσσερα παιχνίδια σερί.
267
00:16:30,155 --> 00:16:31,532
Βρίσκονται σε κρίση.
268
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
Βλέπω έναν οπαδό της Ρεάλ.
269
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
Λέει "Μπέκαμ..."
270
00:16:41,166 --> 00:16:46,046
Δηλαδή, "Είσαι πολύ όμορφος,
αλλά είσαι πολύ κακός".
271
00:16:47,006 --> 00:16:49,758
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2005
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΟΥΜΠΕΡ, ΜΑΔΡΙΤΗ
272
00:16:49,758 --> 00:16:52,761
Ήμουν έγκυος στον Κρουζ.
273
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
Μια μέρα, γυρνάει ο Ντέιβιντ και του λέω
274
00:16:55,681 --> 00:17:00,519
"Μου είπαν ότι μπορώ να πάω τη Δευτέρα
να γεννήσω". Και λέει
275
00:17:01,311 --> 00:17:04,857
"Κοίτα, δεν μπορώ να έρθω,
έχω φωτογράφηση".
276
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
Λέω "Τι εννοείς;"
277
00:17:07,234 --> 00:17:10,696
"Έχω φωτογράφηση
με την Τζένιφερ Λόπεζ και την Μπιγιονσέ".
278
00:17:15,784 --> 00:17:19,997
Του λέω... Σοβαρά τώρα,
ήμουν έτοιμη να σκάσω. Ξάπλωνα όλη μέρα.
279
00:17:24,585 --> 00:17:26,378
"Πλάκα μου κάνεις;"
280
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
"Έχεις φωτογράφηση με την Τζένιφερ Λόπεζ,
281
00:17:29,214 --> 00:17:31,759
που είναι πανέμορφη και όχι έγκυος".
282
00:17:33,177 --> 00:17:37,056
Έκανα καισαρική τομή
και θυμάμαι να είμαι στο κρεβάτι.
283
00:17:38,223 --> 00:17:40,809
Ας πούμε ότι δεν ένιωθα και πολύ κούκλα.
284
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
Η κυρία Βικτόρια Μπέκαμ
285
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
γέννησε με καισαρική τομή
286
00:17:46,482 --> 00:17:48,400
που είχε ήδη προγραμματιστεί.
287
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
Κάποιος μου έδειξε σ' ένα πρωτοσέλιδο
288
00:17:51,445 --> 00:17:56,825
μια υπέροχη φωτογραφία του Ντέιβιντ
ανάμεσα στην Τζένιφερ και την Μπιγιονσέ.
289
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
Με τίτλο "Τι θα πει η Posh;"
290
00:17:59,036 --> 00:17:59,953
Εδώ, παρακαλώ.
291
00:17:59,953 --> 00:18:04,291
Τώρα έχω άλλον έναν όμορφο γιο,
και η μαμά του είναι πολύ καλά, οπότε...
292
00:18:04,291 --> 00:18:07,544
Να σας πω τι θα έλεγε η Posh.
Η Posh τσαντίστηκε.
293
00:18:11,965 --> 00:18:16,220
Είμαι πολύ απογοητευμένος
με την απόδοσή μας τους τελευταίους μήνες.
294
00:18:17,638 --> 00:18:21,600
Συμφωνήσαμε από κοινού
295
00:18:21,600 --> 00:18:24,812
να μη συνεχίσει ο Κάρλος Κεϊρόζ
στον σύλλογο.
296
00:18:26,897 --> 00:18:28,857
Ο Καμάτσο υπέγραψε
297
00:18:28,857 --> 00:18:32,402
ως νέος προπονητής της Ρεάλ Μαδρίτης.
298
00:18:37,866 --> 00:18:42,246
Δέχομαι την παραίτηση
του Αντόνιο Καμάτσο από τη θέση προπονητή.
299
00:18:43,288 --> 00:18:46,375
Ο Ρεμόν θα είναι
ο νέος προπονητής της Ρεάλ Μαδρίτης.
300
00:18:47,417 --> 00:18:52,381
Δεν είχα ξανανιώσει τόση αγωνία
ως ποδοσφαιριστής,
301
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
γιατί είχαμε περάσει
από πολλούς προπονητές.
302
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
Άφησε την μπάλα! Τι λάθος!
303
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Ο Σαμουέλ Ετό σκοράρει...
304
00:19:03,308 --> 00:19:07,896
Δέχτηκα την παραίτηση του Ρεμόν
από τη θέση προπονητή της Μαδρίτης.
305
00:19:07,896 --> 00:19:11,108
Δεν μου είχε ξανασυμβεί.
Ήμουν στη Γιουνάιτεντ,
306
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
όπου είχαμε πάντα έναν προπονητή.
307
00:19:13,402 --> 00:19:14,319
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
308
00:19:14,319 --> 00:19:18,574
Ο Λουξεμπούργκο θα είναι
ο νέος προπονητής της Ρεάλ Μαδρίτης.
309
00:19:18,574 --> 00:19:22,286
Περνάει εύκολα τον Ελγκέρα.
Τη στέλνει ανάμεσα απ' τα πόδια!
310
00:19:22,911 --> 00:19:25,539
Εκείνη την εποχή, δεν κερδίσαμε τίποτα.
311
00:19:26,623 --> 00:19:29,168
Αφού ανέλυσα την κατάσταση,
312
00:19:29,168 --> 00:19:31,712
νομίζω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή...
313
00:19:31,712 --> 00:19:32,796
14 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
314
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
...να παραιτηθώ από πρόεδρος της Ρεάλ.
315
00:19:39,052 --> 00:19:41,638
Το πρώτο που έπρεπε ν' αποβάλουμε
316
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
ήταν η ατμόσφαιρα των Γκαλάκτικος.
317
00:19:46,226 --> 00:19:47,186
Μας έκανε κακό.
318
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
Χρειαζόμασταν έναν προπονητή
που θα ήταν σκληρός.
319
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Και ήρθε.
320
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
- Ποιος ήταν;
- Φυσικά, ο αγαπημένος μας Ιταλός.
321
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
Φάμπιο Καπέλο! Καλώς ήρθες στη Μαδρίτη!
322
00:20:12,002 --> 00:20:13,295
Πάντα το ίδιο.
323
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Θες ένα καφεδάκι;
324
00:20:18,008 --> 00:20:19,593
- Ναι. Γιατί όχι;
- Ωραία.
325
00:20:19,593 --> 00:20:22,262
Είναι καλός; Ιταλικός καφές ή...
326
00:20:22,846 --> 00:20:25,474
- Είναι Nespresso.
- Nespresso, εντάξει.
327
00:20:25,474 --> 00:20:30,312
Ο Φάμπιο Καπέλο είχε ένα μήνυμα
προς την καρδιά των οπαδών της Ρεάλ.
328
00:20:32,231 --> 00:20:35,859
{\an8}Οι Γκαλάκτικος ήταν παίκτες
από άλλο σύμπαν.
329
00:20:35,859 --> 00:20:38,654
Έπεσαν από τα αστέρια σε μια ομάδα.
330
00:20:39,154 --> 00:20:44,701
Επομένως, ήταν το όνειρο των αντιπάλων
να τους νικήσουν.
331
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
Έπρεπε να το διορθώσω.
332
00:20:50,082 --> 00:20:53,543
Ο Καπέλο έδειξε σε δευτερόλεπτα
την αυστηρότητά του.
333
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
Ο Φάμπιο Καπέλο ήταν σκληρός,
αυστηρός προπονητής, κάτι που αγαπούσα.
334
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Με άγχωνε.
335
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
Κι εγώ δεν αγχώνομαι ποτέ.
336
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
Ο Καπέλο προσπάθησε να δείξει αυστηρότητα.
337
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
Αλλά ποτέ δεν συμφώνησα
με αυτήν την προσέγγιση.
338
00:21:19,736 --> 00:21:20,988
ΜΑΔΡΙΤΗ
339
00:21:20,988 --> 00:21:21,989
Καλησπέρα σας.
340
00:21:21,989 --> 00:21:26,285
Καλώς ήρθατε στο στάδιο
Σαντιάγκο Μπερναμπέου για το El Clásico.
341
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
Μόλις είχαμε μια είδηση.
342
00:21:27,995 --> 00:21:31,623
Η Ρεάλ Μαδρίτης θα παίξει
χωρίς τον Ρονάλντο και τον Μπέκαμ.
343
00:21:33,375 --> 00:21:34,960
Στον πάγκο και οι δύο;
344
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
Ναι, και οι δύο.
345
00:21:41,967 --> 00:21:43,260
Θα έβραζες μέσα σου.
346
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Με σκότωσε. Πραγματικά.
347
00:21:50,267 --> 00:21:54,730
Χωρίς τον Ντέιβιντ Μπέκαμ στην ενδεκάδα
για δεύτερη συνεχόμενη εβδομάδα.
348
00:21:54,730 --> 00:21:58,984
Τότε, δεν ήμουν σίγουρος για το μέλλον μου
στη Ρεάλ Μαδρίτης.
349
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
Πάντα κοιτάζω τους πάγκους
των μεγάλων ομάδων.
350
00:22:08,618 --> 00:22:11,788
Αν είναι καλοί παίκτες,
ξέρω ότι είναι τσαντισμένοι.
351
00:22:13,999 --> 00:22:17,961
Αυτούς πρέπει να παίρνεις. Θυμάμαι να λέω
352
00:22:18,628 --> 00:22:20,839
"Δεν βάζεις τον Ντέιβιντ Μπέκαμ
στον πάγκο".
353
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
Και το έκαναν.
354
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
"Θα τον πάρουμε".
355
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
Αυτό δεν είναι φιλόδοξο, είναι ατίθασο.
356
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
Ένας Αμερικάνος ηλίθιος που λέει
357
00:22:31,767 --> 00:22:34,895
"Μια μέρα, θα έρθω να πάρω
αυτόν τον παίκτη".
358
00:22:34,895 --> 00:22:38,398
Κι όλοι με κοιτάνε σε στιλ
"Ναι, καλά. Καλή τύχη".
359
00:22:40,317 --> 00:22:42,736
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
360
00:22:42,736 --> 00:22:45,238
Αν δούμε το ποδόσφαιρο σε όλο τον κόσμο,
361
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
το μόνο μέρος όπου δεν είχε ποτέ επιτυχία
είναι οι ΗΠΑ.
362
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
Το μεγαλύτερο παιχνίδι του κόσμου.
363
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
Σταματούν πολέμους γι' αυτό.
364
00:22:54,664 --> 00:22:57,042
Χώρες που δεν μιλάνε μεταξύ τους
365
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
κάθε τέσσερα χρόνια
συναγωνίζονται γι' αυτό.
366
00:23:00,670 --> 00:23:03,298
Πρέπει να κάνουμε κάτι ώστε αυτή η χώρα
367
00:23:03,298 --> 00:23:07,135
να έχει τόσο πάθος γι' αυτό
όσο έχουν παντού στον κόσμο.
368
00:23:13,183 --> 00:23:19,272
Ο Τιμ Λεϊγουέκε ήρθε στη Μαδρίτη
μετά από έναν αγώνα όπου δεν έπαιζα.
369
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
Κάθισα μαζί του σε ένα εστιατόριο
και ο Τιμ είπε "Εντάξει".
370
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
Είχαμε την ευκαιρία
να χτίσουμε κάτι ξεχωριστό.
371
00:23:25,821 --> 00:23:27,406
Ένα σπουδαίο πρωτάθλημα.
372
00:23:27,406 --> 00:23:28,990
Ψυχαγωγία του κόσμου.
373
00:23:28,990 --> 00:23:31,284
Θα ξοδεύαμε έναν σκασμό λεφτά.
374
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Μια πολύ σημαντική απόφαση στον αθλητισμό.
375
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
Ήταν η αρχή για κάτι εκπληκτικό.
376
00:23:36,081 --> 00:23:37,666
Θα τα καταφέρναμε
377
00:23:37,666 --> 00:23:42,754
αν δεν φοβόμασταν να πάρουμε
μεγάλες, τολμηρές αποφάσεις.
378
00:23:45,173 --> 00:23:46,508
Αλλά εκείνη την εποχή,
379
00:23:47,384 --> 00:23:51,304
δεν σκεφτόμουν καν
να μετακομίσω στην Αμερική.
380
00:23:51,930 --> 00:23:53,473
Κι ας τη λάτρευα.
381
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
Πώς ήταν το γεύμα;
382
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Τέλειο. Ευχαριστώ.
383
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
Έπαιζα στη Ρεάλ Μαδρίτης.
384
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Ήμουν πιο συγκεντρωμένος
στην επανένταξή μου στην ομάδα.
385
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Ο Ρέγιες αντικαθιστά απόψε
τον Ντέιβιντ Μπέκαμ.
386
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
Μάλλον χτύπησε.
387
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
Και δεν θα την εγκατέλειπα.
388
00:24:17,205 --> 00:24:20,000
Ένας άντρας με τατουάζ θα μπει στη μάχη.
389
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
Μπαίνει ο Ντέιβιντ Μπέκαμ.
390
00:24:26,423 --> 00:24:30,927
Αλλά τη Δευτέρα το πρωί,
με κάλεσε στο γραφείο του ο Καπέλο,
391
00:24:30,927 --> 00:24:32,095
και μου είπε
392
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
"Έμαθα ότι μιλάς με άλλους συλλόγους".
393
00:24:35,182 --> 00:24:37,350
Και στο τέλος, είπε
394
00:24:37,350 --> 00:24:39,686
"Δεν θα ξαναπαίξεις στη Ρεάλ".
395
00:24:41,146 --> 00:24:45,233
Και τότε του λέω "Ορίστε;"
396
00:24:45,859 --> 00:24:48,612
Είπε "Δεν θα ξαναπαίξεις
για την ομάδα μου".
397
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
Προφανώς, τότε...
398
00:24:53,909 --> 00:24:55,494
ταράχτηκα πολύ.
399
00:24:56,661 --> 00:24:57,746
Τι έκανες;
400
00:24:59,581 --> 00:25:03,668
Είναι διεθνής σούπερ σταρ,
με σύζυγο πρώην Spice Girl,
401
00:25:03,668 --> 00:25:07,339
και παίδαρος.
Τώρα πάει το παιχνίδι του στο Χόλιγουντ.
402
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
Ο προπονητής της Γκάλαξι είπε
403
00:25:09,299 --> 00:25:10,509
{\an8}"Να σου πω, Λάντον.
404
00:25:12,093 --> 00:25:14,804
{\an8}Ίσως πάρουμε τον Ντέιβιντ Μπέκαμ".
405
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
Και είπα "Να κάνει τι;"
406
00:25:18,016 --> 00:25:20,310
Με ρώτησαν "Σε ποια ομάδα παίζεις;"
407
00:25:20,310 --> 00:25:22,103
{\an8}Είπα "Στην Γκάλαξι".
408
00:25:22,103 --> 00:25:24,731
{\an8}Λέει "Δεν το πιστεύω,
παίρνετε τον Μπέκαμ".
409
00:25:24,731 --> 00:25:27,484
Και λέω "Τι στον διάολο λες;"
410
00:25:27,484 --> 00:25:29,444
Πόσο θα τον πληρώσετε;
411
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
Πολύ.
412
00:25:31,363 --> 00:25:34,866
Ναι, ήταν πολύ ενδιαφέρον συμβόλαιο.
413
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
Υπέγραψε σήμερα
συμβόλαιο 250 εκατομμυρίων δολαρίων.
414
00:25:39,371 --> 00:25:40,372
{\an8}Και κάνω...
415
00:25:42,123 --> 00:25:43,416
{\an8}"Είσαι σίγουρος;"
416
00:25:44,167 --> 00:25:45,752
Ο Μπέκαμ θα παρουσιαστεί
417
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
ως νέο μέλος της Γκάλαξι
σε συνέντευξη Τύπου.
418
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
{\an8}Μπήκες στον πειρασμό
να παίξεις στην Αμερική;
419
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
{\an8}Όχι.
420
00:25:53,510 --> 00:25:56,304
Ευχαριστώ, Μάικλ. Γεια σας. Καλώς ήρθατε.
421
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
Βλέπω πολλά γνώριμα πρόσωπα εδώ.
422
00:26:00,100 --> 00:26:04,020
Έτοιμο; Πάμε. Γεια, Ντέιβιντ.
Πατ Ο'Μπράιεν από Λ.Α. Καλώς ήρθες.
423
00:26:04,521 --> 00:26:05,897
Ντέιβιντ, μας ακούς;
424
00:26:07,023 --> 00:26:10,026
Αυτά συμβαίνουν στις ζωντανές μεταδόσεις.
425
00:26:10,026 --> 00:26:12,445
Δεν καταλαβαίνω που στα εστιατόρια
426
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
πρέπει να δώσεις το 25% στον σερβιτόρο.
427
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
Δεν τους καταλαβαίνω. Πού να παίξω εκεί!
428
00:26:18,910 --> 00:26:20,245
Μας ακούς τώρα;
429
00:26:20,829 --> 00:26:21,913
Ναι. Δεν είναι...
430
00:26:25,500 --> 00:26:28,962
Του ευχόμαστε να πάει καλά.
Είναι μεγάλη αλλαγή καριέρας
431
00:26:28,962 --> 00:26:30,964
να πας από τη Ρεάλ στην Αμερική.
432
00:26:30,964 --> 00:26:34,843
{\an8}Δεν μπορούσα να συμφωνήσω.
433
00:26:34,843 --> 00:26:38,555
Αν είχε ζητήσει τη συμβουλή μου,
θα του έλεγα "Με τίποτα".
434
00:26:38,555 --> 00:26:41,308
Ανακουφίστηκα απίστευτα
435
00:26:41,308 --> 00:26:44,769
που έφυγα από μια τόσο δύσκολη κατάσταση
στην Ισπανία.
436
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
Καλώς ήρθες!
437
00:26:45,812 --> 00:26:49,190
Η Βικτόρια είναι
μια πολυάσχολη εργαζόμενη μαμά,
438
00:26:49,190 --> 00:26:52,652
που έχει στόχο να βρει
νέο σπίτι για την οικογένειά της
439
00:26:52,652 --> 00:26:54,779
και νέα σχολεία για τα παιδιά της.
440
00:26:55,572 --> 00:26:58,408
Εκεί όλα ήταν πολύ πιο εύκολα.
441
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
Μακριά από το αμάξι!
442
00:27:00,285 --> 00:27:02,829
Ήταν πιο εύκολο να βρεις σπίτι, σχολείο,
443
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
χωρίς γλωσσικό εμπόδιο.
444
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
Για μένα ήταν
σαν να πραγματοποιήθηκαν τα όνειρά μου.
445
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Ευχαριστώ. Για να το τελειώσω, Νικ,
446
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
έχει συμβόλαιο με τη Ρεάλ Μαδρίτης
μέχρι τον Ιούνιο.
447
00:27:15,842 --> 00:27:19,012
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2007, ΜΑΔΡΙΤΗ
448
00:27:19,763 --> 00:27:23,183
Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ επέστρεψε στην προπόνηση
με τη Ρεάλ
449
00:27:23,183 --> 00:27:27,103
ενώ όλοι αναρωτιούνται
για την απόφαση του να φύγει για Αμερική.
450
00:27:35,445 --> 00:27:38,490
Όταν ο Ντέιβιντ υπέγραψε στην Γκάλαξι...
451
00:27:40,533 --> 00:27:42,661
Αυτό, για τον πρόεδρο
452
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
και τα μέλη της Ρεάλ, ήταν προσβολή.
453
00:27:47,207 --> 00:27:48,625
Δεν είχε ξανασυμβεί.
454
00:27:50,502 --> 00:27:54,422
Ήρθε ο προπονητής και είπε
"Ντέιβιντ, πήγαινε εκεί".
455
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
Μ' έβαλε να προπονούμαι μόνος μου.
456
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
Ο Ντέιβιντ δεν προπονούνταν
με την ομάδα και...
457
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
Ήταν μια δύσκολη στιγμή.
458
00:28:12,482 --> 00:28:16,111
Θυμάμαι να βλέπω τα ματς
από το θεωρείο με την οικογένεια,
459
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
και δεν είχα ξαναζήσει κάτι τέτοιο.
460
00:28:19,489 --> 00:28:24,244
Ωραία στροφή από τον Φερνάντεζ!
Εξαιρετική πάσα! Μάρκος! Γκολ!
461
00:28:24,244 --> 00:28:26,538
Η Ρεάλ Μαδρίτης μένει πίσω στο σκορ.
462
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
Φάμπιο Καπέλο, ένας άνθρωπος υπό πίεση.
463
00:28:29,874 --> 00:28:33,461
Αν και πέρασαν μια περίοδο
που έχαναν συνέχεια,
464
00:28:34,212 --> 00:28:36,005
δεν μπόρεσα να μπω στην ομάδα.
465
00:28:36,005 --> 00:28:39,384
Ο Μπέκαμ παρακολουθεί υποφέροντας,
από την κερκίδα.
466
00:28:39,384 --> 00:28:41,761
Ο Καπέλο τον έχει βάλει στον πάγο.
467
00:28:42,762 --> 00:28:45,807
Το γκολ μπαίνει άνετα.
468
00:28:46,349 --> 00:28:49,269
Η Ρεάλ δυσκολεύεται.
Κάτι πρέπει να αλλάξει.
469
00:28:53,022 --> 00:28:54,566
Αλλά συνέχισε να πηγαίνει.
470
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
Γιατί δεν είπε απλώς
471
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
"Δεν το χρειάζομαι αυτό στη ζωή μου.
Συγγνώμη. Την κάνω".
472
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Αλλά συνέχισε να πηγαίνει.
473
00:29:09,164 --> 00:29:13,084
Ακόμα κι αν δεν με ήθελαν,
ήθελα να είμαι εκεί.
474
00:29:15,378 --> 00:29:20,550
Με εντυπωσίασε πολύ
η σοβαρότητα του Ντέιβιντ στην προπόνηση.
475
00:29:20,550 --> 00:29:23,511
Ήταν έκπληξη για μένα.
476
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
Μιλήσαμε με τον Καπέλο...
477
00:29:30,852 --> 00:29:33,688
για να τον αφήσει να προπονηθεί μαζί μας.
478
00:29:36,608 --> 00:29:38,985
Πήγα στον πρόεδρο και είπα...
479
00:29:40,862 --> 00:29:44,282
"Από αύριο,
θα βάλω τον Ντέιβιντ να παίξει".
480
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
"Αν χάσω, διώξτε με".
481
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
Έναν μήνα πριν, διακήρυξε ότι ο Μπέκαμ
482
00:30:07,639 --> 00:30:10,600
δεν θα έπαιζε ποτέ ξανά στη Ρεάλ Μαδρίτης.
483
00:30:10,600 --> 00:30:15,480
{\an8}Απόψε, ο Φάμπιο Καπέλο έβαλε τον αρχηγό
της Αγγλίας στην αρχική του ενδεκάδα,
484
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
στην προσπάθεια να σώσει τη θέση του.
485
00:30:17,816 --> 00:30:21,778
Η Ρεάλ ξεκινάει στην τέταρτη θέση,
πίσω από την Μπαρτσελόνα.
486
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
Ήταν αδύνατο, όμως.
487
00:30:25,532 --> 00:30:30,161
Ήταν αδύνατο να χάσει η Μπαρτσελόνα
το πρωτάθλημα με τόσο μεγάλο προβάδισμα.
488
00:30:31,162 --> 00:30:33,915
Μπορεί ο Μπέκαμ να είναι καταλύτης;
489
00:30:34,499 --> 00:30:35,834
Δεν τα παρατάω εύκολα.
490
00:30:37,293 --> 00:30:38,336
Δεν τα παρατάω.
491
00:30:44,467 --> 00:30:48,346
Είναι λίγο μακριά για απευθείας σουτ;
Θα δείξει.
492
00:30:52,475 --> 00:30:54,519
Πάει για το γκολ! Και το βάζει!
493
00:30:56,729 --> 00:31:00,358
Όταν επέστρεψε στην ομάδα,
είπα "Θα κερδίσουμε το πρωτάθλημα".
494
00:31:01,359 --> 00:31:03,278
Ο άσωτος υιός επιστρέφει.
495
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
Ο κόσμος έλεγε "Είσαι τρελός".
496
00:31:08,408 --> 00:31:10,994
Μπορεί ο Μπέκαμ να το βάλει απευθείας;
497
00:31:10,994 --> 00:31:16,833
Μπορεί! Υπέροχη εκτέλεση από τον Μπέκαμ
στη διεκδίκηση της Ρεάλ Μαδρίτης
498
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
για τον τίτλο.
499
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
Ίσως ένιωσα ότι έπρεπε να αποδείξω κάτι.
500
00:31:21,880 --> 00:31:23,923
Έχει μια φρεσκάδα.
501
00:31:25,216 --> 00:31:27,927
- Έχει ορμή.
- Φοβερή η ενέργεια του Μπέκαμ.
502
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
Η αντίδραση από τον Τύπο.
503
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
"Το Μπερναμπέου έχει ερωτευτεί
τον Μπέκαμ".
504
00:31:36,019 --> 00:31:38,730
Ξαφνικά, γινόμαστε
οι πιο έξυπνοι απ' όλους.
505
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
Ο Μπέκαμ. Φοβερή σέντρα!
506
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
Εκπληκτικό γκολ!
507
00:31:42,901 --> 00:31:47,280
Όλοι μας κοιτάνε σε φάση
"Έχεις τον Μπέκαμ! Είναι σε τέλεια φόρμα".
508
00:31:47,280 --> 00:31:49,908
Τους λέω "Άλλα λέγατε τρεις μήνες πριν".
509
00:31:55,955 --> 00:31:58,833
Σου είπε ποτέ
"Συγγνώμη, Ντέιβιντ. Έκανα λάθος";
510
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
Όχι.
511
00:32:03,004 --> 00:32:08,509
ΡΕΑΛ ΜΑΔΡΙΤΗΣ - ΜΑΓΙΟΡΚΑ
ΤΕΛΙΚΟΣ LA LIGA, ΙΟΥΝΙΟΣ 2007
512
00:32:08,509 --> 00:32:12,013
Ντέιβιντ Μπέκαμ!
513
00:32:14,432 --> 00:32:15,433
ΜΠΕΚΑΜ
514
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Νόμιζα ότι κάναμε πρόβα. Συγγνώμη.
515
00:32:18,561 --> 00:32:22,106
Ο Μπέκαμ ήταν στον δρόμο
προς ένα ποδοσφαιρικό τέλμα,
516
00:32:22,106 --> 00:32:27,362
τις ΗΠΑ, όπου φαινόταν ότι η καριέρα του
σταδιακά θα τελείωνε.
517
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
Κι όμως, είμαι εδώ... Συγγνώμη.
518
00:32:29,656 --> 00:32:33,743
Κι όμως, είμαι εδώ
σε ένα από τα πιο σημαντικά ματς της σεζόν
519
00:32:33,743 --> 00:32:35,995
και οι οπαδοί γύρω μου συμφωνούν
520
00:32:35,995 --> 00:32:39,123
ότι ο Μπέκαμ θα είναι
από τους πιο σημαντικούς παίκτες.
521
00:32:42,293 --> 00:32:46,297
Ζωντανά πλάνα από το Μπερναμπέου
την τελευταία βραδιά της La Liga.
522
00:32:46,297 --> 00:32:50,927
Αν η Ρεάλ νικήσει τη Μαγιόρκα,
θα γίνει πρωταθλήτρια Ισπανίας.
523
00:32:53,054 --> 00:32:56,140
Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ θα κερδίσει
το πρώτο του μετάλλιο
524
00:32:56,140 --> 00:32:58,935
στην Ισπανία στον τελευταίο του αγώνα.
525
00:32:58,935 --> 00:33:03,481
Παρόλο τον τραυματισμό στον αστράγαλο,
θα είναι στο επίκεντρο.
526
00:33:04,482 --> 00:33:08,277
Η ζωή του Ντέιβιντ Μπέκαμ
πρέπει να γίνει ταινία του Χόλιγουντ.
527
00:33:08,820 --> 00:33:11,656
Κι ο Ρομπέρτο Κάρλος παίζει
το τελευταίο του ματς.
528
00:33:12,156 --> 00:33:14,450
Θέλαμε να κερδίσουμε το πρωτάθλημα,
529
00:33:15,076 --> 00:33:16,661
να φύγουμε περήφανοι.
530
00:33:20,415 --> 00:33:22,792
Σίγουρα θέλει να φύγει με μια νίκη.
531
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
Ο Τομ Κρουζ στις κερκίδες.
Θα 'ναι γείτονάς του,
532
00:33:26,921 --> 00:33:30,174
γείτονας των Μπέκαμ,
σύντομα στο Λος Άντζελες.
533
00:33:32,677 --> 00:33:34,303
Το σπουδαιότερο ματς απόψε.
534
00:33:34,303 --> 00:33:37,015
Το μεγαλύτερο του πλανήτη αυτό το διήμερο.
535
00:33:37,598 --> 00:33:38,933
Ο Ρομπέρτο Κάρλος...
536
00:33:40,852 --> 00:33:43,646
ψάχνει τον Μπέκαμ.
Ωραίο κοντρόλ από τον Μπέκαμ.
537
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
Αλλά επίσης...
538
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Θεέ μου, τι οχλοβοή.
539
00:33:46,441 --> 00:33:49,193
Ο Φίγκο είχε φύγει, ο Ρονάλντο είχε φύγει,
540
00:33:49,694 --> 00:33:51,237
ο Ζιζού είχε φύγει,
541
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
οπότε ήμουν ο μόνος "Γκαλάκτικο"
που είχε μείνει.
542
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
Σύμφωνα με το σενάριο, ο Μπέκαμ σκοράρει.
543
00:33:57,869 --> 00:34:00,955
Πόσα σημαντικά γκολ
έχει πετύχει όλα αυτά τα χρόνια;
544
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
Ο Μπέκαμ!
545
00:34:06,085 --> 00:34:09,047
Θα 'πρεπε να είναι ο τέλειος τρόπος
546
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
να τελειώσω την καριέρα μου
στη Ρεάλ Μαδρίτης.
547
00:34:15,428 --> 00:34:18,931
Δεν είναι οφσάιντ.
Η Μαγιόρκα χαλάει τη γιορτή!
548
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
Αυτό δεν ήταν στο σενάριο.
549
00:34:31,152 --> 00:34:34,697
Τι λέει η γλώσσα σώματος
του Φάμπιο Καπέλο; Σταυρωμένα χέρια.
550
00:34:37,200 --> 00:34:38,117
Αν το γυρίσεις,
551
00:34:39,452 --> 00:34:44,624
θα δεις ότι ο Ντέιβιντ
δεν τρέχει πολύ καλά.
552
00:34:57,178 --> 00:34:59,806
Ξαφνικά, έπαθα ρήξη αχίλλειου τένοντα.
553
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
Κάπου εκεί έληξε το παιχνίδι για μένα.
554
00:35:13,361 --> 00:35:15,905
Τον αντικατέστησα λόγω τραυματισμού.
555
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Η καριέρα του Ντέιβιντ Μπέκαμ
στο ευρωπαϊκό ποδόσφαιρο
556
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
φτάνει σ' ένα θλιβερό τέλος.
557
00:35:31,003 --> 00:35:32,630
Δεν ήταν γραφτό να γίνει.
558
00:35:34,132 --> 00:35:38,761
Το παραμύθι τελειώνει με αβέβαια λήξη
της σεζόν για τη Ρεάλ Μαδρίτης.
559
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
Αλλά εκείνη τη στιγμή...
560
00:35:50,898 --> 00:35:52,441
το θέμα δεν ήμουν εγώ.
561
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Το θέμα ήταν η ομάδα.
562
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
Η δύναμή μας δεν ήταν ατομική.
563
00:36:03,995 --> 00:36:05,246
Είπα "Παιδιά...
564
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
μαζί...
565
00:36:09,458 --> 00:36:11,752
είμαστε η δύναμή μας".
566
00:36:16,299 --> 00:36:17,175
Ρομπίνιο.
567
00:36:20,094 --> 00:36:22,471
Στον Ιγκουαΐν. Μάλιστα!
568
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
Ο μάχη ανάβει!
Ο Ρέγιες στην πρώτη του επαφή!
569
00:36:30,938 --> 00:36:31,981
Ήμασταν οικογένεια.
570
00:36:33,774 --> 00:36:37,320
Ο Ρομπέρτο Κάρλος επιστρέφει.
Το έχει ακόμα.
571
00:36:37,320 --> 00:36:40,990
Ίσως παίζει στον τελευταίο του αγώνα
με τα ολόλευκα της Ρεάλ.
572
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
Ήμασταν μια ομάδα φίλων.
573
00:36:50,208 --> 00:36:52,668
Η Ρεάλ είναι πρωταθλήτρια!
574
00:36:52,668 --> 00:36:55,004
Δεν είναι ο Ντέιβιντ Μπέκαμ ο ήρωας,
575
00:36:55,004 --> 00:36:57,965
αλλά ο Χοσέ Αντόνιο Ρέγιες.
576
00:37:10,144 --> 00:37:13,314
Κοιτάζω ψηλά και βλέπω
τη Βικτόρια, τα παιδιά.
577
00:37:15,524 --> 00:37:20,613
Αρχίζουν οι πανηγυρισμοί.
Η Ρεάλ Μαδρίτης είναι πάλι πρωταθλήτρια.
578
00:37:23,366 --> 00:37:26,869
Θα γίνει ένα πάρτι
που δεν έχουν κάνει ούτε οι Μπέκαμ.
579
00:37:44,220 --> 00:37:45,429
Εκείνο το βράδυ...
580
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
είδα τον σωστό Ντέιβιντ.
581
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
Τον πραγματικό.
582
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
Μπεκς.
583
00:37:52,728 --> 00:37:55,773
- Ευτυχισμένος;
- Στην υγειά του πρωταθλητή!
584
00:37:56,565 --> 00:37:58,567
Μπεκς, είσαι ευτυχισμένος;
585
00:37:58,567 --> 00:38:00,528
- Όχι!
- Όχι; Όχι πολύ;
586
00:38:01,028 --> 00:38:01,862
Λιγάκι.
587
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Ίσως μετά...
588
00:38:05,449 --> 00:38:07,243
Ίσως μετά από εκείνη τη νύχτα...
589
00:38:09,287 --> 00:38:12,832
αν πηγαίναμε στον Ντέιβιντ και του λέγαμε
"Άκου, μείνε.
590
00:38:17,503 --> 00:38:19,630
Η Ρεάλ είναι η κορυφαία ομάδα τώρα.
591
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
Μείνε λίγο ακόμα,
για περισσότερες διακρίσεις.
592
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
Ό,τι κι αν έχεις συμφωνήσει, ό,τι κι αν...
593
00:38:30,975 --> 00:38:33,019
Μίλα στην οικογένειά σου. Μείνε".
594
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
Ξαφνικά, είχε την εύνοιά τους.
595
00:38:40,901 --> 00:38:44,155
Θα πήγαινε
για μια τελευταία συνάντηση μαζί τους.
596
00:38:45,614 --> 00:38:46,741
Οπότε...
597
00:38:46,741 --> 00:38:48,826
Ήταν η μέρα του απολογισμού.
598
00:38:56,208 --> 00:38:59,545
Είπα "Είσαι σίγουρος για την επιλογή σου;
599
00:39:00,796 --> 00:39:03,716
Θα πας σε ένα πρωτάθλημα
που δεν έχει αξία".
600
00:39:07,261 --> 00:39:09,221
Ήμουν έτοιμη να φύγω.
601
00:39:09,221 --> 00:39:13,851
Όπως ξέρετε, προχώρησα,
έγραψα τα παιδιά στο σχολείο,
602
00:39:13,851 --> 00:39:16,979
αγόρασα ένα σπίτι, το διακόσμησα
603
00:39:16,979 --> 00:39:19,106
για εμάς ως οικογένεια.
604
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
Ντέιβιντ.
605
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
Ντέιβιντ.
606
00:39:28,657 --> 00:39:29,992
Ντέιβιντ, σε παρακαλώ.
607
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Οι οπαδοί της Ρεάλ Μαδρίτης
608
00:39:32,912 --> 00:39:36,499
ρωτάνε "Δεν μπορείς να μείνεις
δύο ή τρία χρόνια;"
609
00:39:36,499 --> 00:39:39,043
Πιστεύουν ότι αυτό έχεις μέσα σου.
610
00:39:40,753 --> 00:39:44,173
Αλλά ο Ντέιβιντ είναι έξυπνος
και θυμόταν τον πάγκο.
611
00:39:48,677 --> 00:39:52,139
Ένα φιλί στον μικρό,
και μπήκαν στο αεροδρόμιο του Χίθροου
612
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
Δεν είχε σημασία τι μου έλεγαν.
613
00:39:56,936 --> 00:39:58,938
Ένα μήνυμα για τους θαυμαστές σου;
614
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Το θέμα ήταν τι θέλαμε εμείς.
615
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
Και θέλαμε την Αμερική.
616
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
- Γεια.
- Γεια.
617
00:40:10,950 --> 00:40:14,453
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
618
00:40:14,453 --> 00:40:16,330
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΜΠΕΚΣ!
619
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Καλώς ήρθατε στις ειδήσεις του KCAL 9.
620
00:40:21,293 --> 00:40:25,214
Σήμερα, οι ποδοσφαιρόφιλοι
είναι κατενθουσιασμένοι.
621
00:40:25,214 --> 00:40:26,924
Επιτέλους ήρθε ο Μπέκαμ.
622
00:40:30,594 --> 00:40:33,931
Θυμάμαι να μπαίνουμε στο αμάξι
623
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
και να μας κινηματογραφεί ένα ελικόπτερο
624
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
από το αεροδρόμιο στο σπίτι μας.
625
00:40:40,396 --> 00:40:42,273
Ήταν παράξενο.
626
00:40:43,065 --> 00:40:44,775
"Τόσο ενδιαφέρον είναι πια;"
627
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
Καλώς ήρθατε στο Home Depot Center.
628
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
Στη μεγαλύτερη συνέντευξη Τύπου
για σταρ του αθλητισμού στο Λος Άντζελες.
629
00:40:54,660 --> 00:40:58,205
Το νεότερο μέλος της Γκάλαξι,
ο κύριος Ντέιβιντ Μπέκαμ.
630
00:41:02,751 --> 00:41:06,213
Η οικογένειά μου έχει πλέον μετακομίσει
στο Λος Άντζελες.
631
00:41:06,797 --> 00:41:11,343
Το πιο σημαντικό είναι η οικογένειά μου.
Το δεύτερο είναι το ποδόσφαιρο.
632
00:41:12,344 --> 00:41:15,556
Είχες φίλους στο Λος Άντζελες;
633
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
Είχε φάση, γιατί...
634
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
ήμασταν φίλοι με τον Τομ Κρουζ.
635
00:41:25,941 --> 00:41:30,488
Θυμάμαι τον Τομ να λέει
"Εγώ κι ο Γουίλ θα σου κάνουμε πάρτι".
636
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
"Ποιος;" "Ο Γουίλ Σμιθ".
637
00:41:34,366 --> 00:41:37,077
Θυμάσαι το πάρτι καλωσορίσματος;
638
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
Ο τίτλος δεν περιγράφει αυτό που ήταν.
639
00:41:45,586 --> 00:41:48,380
Ήταν σαν πάρτι μετά τα Όσκαρ.
640
00:41:51,300 --> 00:41:54,678
{\an8}Σαν στο Madame Tussauds.
Όπου κι αν κοίταζες, διάσημος.
641
00:41:54,678 --> 00:41:57,264
Προφανώς στεκόμασταν εκεί, έτσι.
642
00:41:59,642 --> 00:42:05,064
Ο Τομ Κρουζ μας έκανε τη χορογραφία
από το Σκοτεινές Μπίζνες Ενός Πρωτάρη.
643
00:42:08,192 --> 00:42:12,404
Μετά, ακούμε στο πιάνο τον Στίβι Γουόντερ
να λέει το "Happy Birthday".
644
00:42:13,405 --> 00:42:15,658
Σκέφτηκα "Χέσ' το.
645
00:42:15,658 --> 00:42:16,992
Πάει. Τον χάσαμε".
646
00:42:19,870 --> 00:42:22,498
Έχουν εξαντληθεί τα εισιτήρια
απόψε στο RFK.
647
00:42:23,082 --> 00:42:26,961
Ήρθαν 45.000 άνθρωποι
για να δουν το ντεμπούτο του Μπέκαμ.
648
00:42:28,003 --> 00:42:31,048
Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ είναι διαθέσιμος
για την ενδεκάδα.
649
00:42:31,048 --> 00:42:34,093
{\an8}Δεν θα παίξει απ' την αρχή,
αλλά περιμένει να μπει.
650
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
Είναι ρίσκο να προσπαθείς να γίνεις
ο Μεσσίας του αμερικανικού ποδοσφαίρου.
651
00:42:41,225 --> 00:42:44,311
{\an8}Ρίσκαρε τα πάντα ερχόμενος εδώ.
652
00:42:44,311 --> 00:42:46,397
Είμαστε έτοιμοι για την έναρξη.
653
00:42:46,397 --> 00:42:49,900
Αν δεν πετύχαινε, θα γινόταν
654
00:42:51,151 --> 00:42:52,611
ο περίγελος του κόσμου.
655
00:42:53,654 --> 00:42:56,031
Καλώς ήρθατε σ' αυτήν τη ζεστή βραδιά
656
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
όπου αναμένονται κατά τόπους καταιγίδες.
657
00:42:58,617 --> 00:43:01,870
Πιστεύεις ότι ο Ντέιβιντ σοκαρίστηκε
658
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
με το πώς...
659
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
Δεν θέλω να το πω, αλλά ίσως...
660
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
Πόσο χάλια ήταν η όλη φάση;
661
00:43:11,171 --> 00:43:14,508
Η MLS έχει ένα τρελό όριο αποδοχών,
662
00:43:14,508 --> 00:43:17,344
που σημαίνει ότι μπορείς να τους πληρώνεις
663
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
μόνο 13.000 δολάρια τον χρόνο.
664
00:43:22,933 --> 00:43:27,021
Ο Μπέκαμ σηκώθηκε για ζέσταμα
για πρώτη φορά απόψε.
665
00:43:27,021 --> 00:43:30,274
Η MLS χρειάστηκε να αλλάξει τους κανόνες,
666
00:43:30,274 --> 00:43:34,778
που σήμαινε ότι ένας παίκτης θα έπαιρνε
πάνω από το όριο αποδοχών.
667
00:43:34,778 --> 00:43:37,281
Λεγόταν "Ο κανόνας του Ντέιβιντ Μπέκαμ".
668
00:43:38,115 --> 00:43:42,703
Κι έτσι, βρέθηκε να παίζει
με κάτι άμπαλους.
669
00:43:45,789 --> 00:43:51,295
Κάποιοι παίκτες της ομάδας
ήταν καθαριστές πισίνας ή κηπουροί.
670
00:43:51,295 --> 00:43:53,005
Βασικά, δεν το πίστευα.
671
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Έχουμε σύγκρουση.
672
00:43:55,758 --> 00:43:57,843
Όταν πήγαινε στο μπάνιο,
673
00:43:57,843 --> 00:44:02,431
χρονομετρούσαμε και υπολογίζαμε
πόσα λεφτά έβγαζε όσο ήταν τουαλέτα.
674
00:44:02,431 --> 00:44:05,559
Και ήταν πολλαπλάσια
675
00:44:05,559 --> 00:44:08,354
απ' αυτά που έβγαζαν οι άλλοι
σε έναν χρόνο.
676
00:44:08,354 --> 00:44:09,480
Ο Μαρτίνο.
677
00:44:10,105 --> 00:44:12,775
Την πρώτη φορά
που είδες την Γκάλαξι, είπες
678
00:44:12,775 --> 00:44:16,945
"Ντέιβιντ, τι σκατά ποδόσφαιρο
είναι αυτό;"
679
00:44:16,945 --> 00:44:20,491
Ποιος είμαι εγώ να το πω αυτό;
Ήταν καλύτεροι από μένα.
680
00:44:20,491 --> 00:44:22,576
Δεν ήσουν καν τόσο καλός;
681
00:44:22,576 --> 00:44:24,578
Έπαιζε ο καθαριστής πισίνας.
682
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
Ακόμα στην επίθεση. Εκτοξεύεται.
683
00:44:27,414 --> 00:44:30,918
Μπαίνει στα δίχτυα,
πάνω απ' τα χέρια του Κάνον!
684
00:44:31,835 --> 00:44:34,463
Πήγα μαζί του στον πρώτο του αγώνα.
685
00:44:35,923 --> 00:44:38,342
{\an8}Σκέφτηκα "Τι έκανες;"
686
00:44:39,593 --> 00:44:42,346
- Μου φαίνεται τσαντισμένος.
- Μοιάζει ανήσυχος
687
00:44:42,346 --> 00:44:44,098
με όσα βλέπει εκεί έξω.
688
00:44:44,098 --> 00:44:47,976
Του ήταν δύσκολο,
γιατί ήταν ο απόλυτος τελειομανής.
689
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Μπαίνει ο Μπέκαμ.
690
00:44:51,063 --> 00:44:54,024
Σαν να εμφανίστηκε ένας από τους Beatles.
691
00:44:54,024 --> 00:44:58,779
Όλοι σκέφτηκαν "Θα κερδίσουν τα πάντα τώρα
γιατί έχουν έναν σπουδαίο παίκτη".
692
00:44:59,988 --> 00:45:01,490
Η Γκάλαξι στο κόρνερ.
693
00:45:01,490 --> 00:45:06,620
Όταν έριχνα τέτοια σουτ,
ήξερα ότι κανονικά θα έτρεχε ένας παίκτης.
694
00:45:06,620 --> 00:45:10,207
Έριχνα το σουτ, αλλά δεν ήταν κανείς εκεί.
695
00:45:10,207 --> 00:45:14,586
Δεν υπάρχει συσχέτιση ανάμεσα
στο τι προσπαθεί και ποιον θέλει να βρει.
696
00:45:14,586 --> 00:45:16,088
Δεν το 'χουν βρει ακόμα.
697
00:45:16,088 --> 00:45:19,091
Τα γήπεδα είχαν
γραμμές αμερικανικού φούτμπολ,
698
00:45:19,091 --> 00:45:20,467
και μπερδευόμουν.
699
00:45:20,467 --> 00:45:25,305
Λίγο έξω από το 18. Ίσως ο Μπέκαμ
τα θέλει όλα για τον εαυτό του.
700
00:45:25,305 --> 00:45:28,225
Ίσως δεν έχει δει αγώνα
αμερικανικού φούτμπολ.
701
00:45:28,225 --> 00:45:31,603
Σκέφτεται "Τι σκατά κάνουν
αυτές οι γραμμές στο γήπεδο;"
702
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
Δεν ήξερε πότε η μπάλα ήταν εκτός.
703
00:45:34,273 --> 00:45:36,859
Σταματούσε, ενώ η πλάγια γραμμή ήταν πέρα.
704
00:45:36,859 --> 00:45:41,280
Ωραία κίνηση από τον Ντόνοβαν.
Ψάχνει τον Μπέκαμ, αλλά δεν είναι εκεί.
705
00:45:41,864 --> 00:45:42,948
Σκέτη καταστροφή.
706
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
Στο πρώτο δοκάρι και γκολ!
707
00:45:46,827 --> 00:45:48,662
Είναι 1-0!
708
00:45:49,246 --> 00:45:51,290
Ήμασταν χάλια. Πολύ.
709
00:45:52,332 --> 00:45:55,794
Ναι!
710
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
Δεν βελτιωνόμασταν.
Ήταν άσχημη στιγμή για μας.
711
00:45:59,047 --> 00:46:03,719
Αντεπίθεση. Δεν είναι οφσάιντ.
Άλτιντορ, ναι!
712
00:46:03,719 --> 00:46:07,598
Έζησες το μεγαλύτερο σερί χωρίς νίκες
της καριέρας σου.
713
00:46:07,598 --> 00:46:10,476
Σε 12 αγώνες. Το θυμάσαι;
714
00:46:10,476 --> 00:46:13,228
Ναι, θυμάμαι. Δεν θυμάμαι τον αριθμό,
715
00:46:13,228 --> 00:46:15,439
αλλά προφανώς τώρα ξέρω. Ευχαριστώ.
716
00:46:17,024 --> 00:46:19,234
Τσίβας για το 3-0.
717
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
Θεέ μου.
718
00:46:22,112 --> 00:46:23,739
Ήταν πλέον ντροπιαστικό.
719
00:46:23,739 --> 00:46:27,910
Είναι ντροπιαστικό.
Δεν γίνεται χειρότερα για την Γκάλαξι.
720
00:46:27,910 --> 00:46:32,581
Δεν βελτιωνόμασταν,
οπότε δεν ήμουν πολύ χαρούμενος.
721
00:46:32,581 --> 00:46:35,709
Ήμουν πολύ χαρούμενη. Πολύ.
722
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
Το Λος Άντζελες ήταν υπέροχο.
723
00:46:48,430 --> 00:46:49,431
Τι λέει;
724
00:46:50,974 --> 00:46:52,601
Είχα την οικογένεια μαζί.
725
00:46:53,936 --> 00:46:56,480
- Θα κάνεις το κολύμπι του πιγκουίνου;
- Ναι.
726
00:46:57,564 --> 00:47:00,901
Ο Ρόμεο Μπέκαμ
στον τελικό του Κυπέλλου Αγγλίας.
727
00:47:00,901 --> 00:47:04,446
- Σαν ποιον θα κλοτσήσεις;
- Τον Ντέιβιντ Μπέκαμ.
728
00:47:05,614 --> 00:47:06,698
Και...
729
00:47:07,825 --> 00:47:10,911
ξεπέρασα μεγάλο μέρος του πόνου.
730
00:47:15,749 --> 00:47:20,587
Κάποιος είπε ότι το Λος Άντζελες
είναι σαν αποτοξίνωση για διάσημους.
731
00:47:20,587 --> 00:47:24,216
Γι' αυτό στο Μαλιμπού
κυκλοφορούν με μπότες και φόρμες.
732
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
Κοιτάξτε με. Χαιρετήστε.
Πείτε "Πρώτη μέρα στο σχολείο".
733
00:47:30,347 --> 00:47:32,015
Τα σχολεία ήταν τέλεια.
734
00:47:32,724 --> 00:47:36,395
Είχαν ιδιωτικό δρόμο,
και οι παπαράτσι δεν μπορούσαν να μπουν.
735
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
Πάλι τραβούσαμε την προσοχή.
736
00:47:39,940 --> 00:47:44,444
Αλλά όταν έχεις τον Τομ Κρουζ
να εμφανίζεται σ' ένα εστιατόριο,
737
00:47:45,279 --> 00:47:47,072
ποιος νοιάζεται αν πάνε οι Μπέκαμ;
738
00:47:50,033 --> 00:47:53,453
Όλα ήταν πολύ πιο εύκολα
για μας ως οικογένεια.
739
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Μπράβο, Ρόμεο.
740
00:47:58,500 --> 00:47:59,376
Ρόμεο!
741
00:48:01,003 --> 00:48:02,170
Μπράβο.
742
00:48:02,671 --> 00:48:05,632
Σίγουρα ένιωθα γαλήνη.
743
00:48:09,261 --> 00:48:11,972
Επιτέλους, φαινόμασταν τακτοποιημένοι.
744
00:48:15,851 --> 00:48:18,979
Αλλά ξέρετε αυτό που λένε.
745
00:48:19,563 --> 00:48:22,399
"Όταν υπάρχει φαγούρα..."
746
00:48:25,819 --> 00:48:30,782
Το BBC πληροφορήθηκε ότι ο νέος προπονητής
της Αγγλίας θα παρουσιαστεί σήμερα.
747
00:48:30,782 --> 00:48:32,451
Είναι κορυφαίος προπονητής.
748
00:48:32,451 --> 00:48:34,953
Ο κατάλληλος για να μας πάει μπροστά.
749
00:48:36,663 --> 00:48:39,416
Πώς έγινες προπονητής Αγγλίας;
750
00:48:39,416 --> 00:48:41,335
Δεν είχαν ποτέ ξένο.
751
00:48:41,335 --> 00:48:43,629
Όχι, δεν ήμουν ο πρώτος.
752
00:48:43,629 --> 00:48:44,630
Ήταν...
753
00:48:46,340 --> 00:48:48,216
ένας Σουηδός πριν από μένα.
754
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
- Ο πρώτος Ιταλός.
- Ναι.
755
00:48:52,596 --> 00:48:56,350
{\an8}Όταν ο Φάμπιο Καπέλο
έγινε προπονητής της Αγγλίας,
756
00:48:56,350 --> 00:48:59,728
είπε "Αν θες να μπεις
στην ομάδα του Μουντιάλ,
757
00:48:59,728 --> 00:49:01,229
αυτό πρέπει να κάνεις".
758
00:49:02,814 --> 00:49:05,233
Του είπα ότι, κατά τη γνώμη μου,
759
00:49:05,233 --> 00:49:09,363
έπρεπε να επιστρέψει στην πραγματικότητα.
760
00:49:10,447 --> 00:49:15,702
Είπε "Πρέπει να παίξεις
σε ευρωπαϊκή ομάδα υψηλού επιπέδου.
761
00:49:15,702 --> 00:49:17,537
Τι λες για τη Μίλαν;"
762
00:49:17,537 --> 00:49:19,289
Είπα "Εντάξει".
763
00:49:19,289 --> 00:49:22,668
Η Βικτόρια έδειξε απόλυτη κατανόηση.
764
00:49:26,213 --> 00:49:28,090
"Τι εννοείς θα πας στο Μιλάνο;
765
00:49:28,090 --> 00:49:33,595
Μόλις μετακομίσαμε από τη μια άκρη
του κόσμου στην άλλη, για σένα".
766
00:49:36,181 --> 00:49:38,934
Συμφώνησα να μείνουμε στο Λ.Α.
ως οικογένεια.
767
00:49:41,687 --> 00:49:44,606
Δεν περίμενα να έρθω στο Λ.Α.,
768
00:49:46,108 --> 00:49:48,193
να τα έχω όλα τέλεια, και να πει
769
00:49:48,193 --> 00:49:51,238
"Έκπληξη! Φεύγω πάλι!"
770
00:49:51,238 --> 00:49:53,365
Μόλις μετακομίσατε στις ΗΠΑ
771
00:49:53,365 --> 00:49:56,284
μαζί με την οικογένεια.
Άξιζε η μετακόμιση;
772
00:49:56,994 --> 00:50:00,038
Χωρίς αμφιβολία.
Δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα.
773
00:50:00,789 --> 00:50:04,334
Και τώρα, για άλλη μια φορά
774
00:50:04,334 --> 00:50:07,838
θα έμενα σπίτι μόνη μου με τα παιδιά,
775
00:50:07,838 --> 00:50:11,008
γιατί έπρεπε να μείνουν στο Λ.Α.
Πήγαιναν σχολείο.
776
00:50:11,008 --> 00:50:14,136
- Είναι πολύ ωραία.
- Η Αμερική είναι υπέροχη χώρα.
777
00:50:14,136 --> 00:50:15,929
Και τα παιδιά μας τη λατρεύουν.
778
00:50:15,929 --> 00:50:19,141
Σεβόμουν την καριέρα του
από πάντα, απεριόριστα,
779
00:50:20,017 --> 00:50:21,268
αλλά όχι ξανά.
780
00:50:22,060 --> 00:50:23,437
Αναστατώθηκα πολύ.
781
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
Κι έφυγε.
782
00:50:29,609 --> 00:50:34,239
Εγωιστικά, είπα
"Δεν έχει σημασία τι πιστεύετε.
783
00:50:34,239 --> 00:50:35,991
Αυτό πρέπει να κάνω".
784
00:50:35,991 --> 00:50:38,368
Δεν σκεφτόμουν τους συμπαίκτες μου.
785
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Δεν σκεφτόμουν την οικογένειά μου.
786
00:50:41,288 --> 00:50:42,497
Σκεφτόμουν εμένα.
787
00:50:45,208 --> 00:50:49,963
Αν υπήρχε ευκαιρία
να παίξω για τη χώρα μου σε Μουντιάλ...
788
00:50:52,340 --> 00:50:55,510
θα έκανα ό,τι μπορούσα για να το καταφέρω.
789
00:51:00,015 --> 00:51:00,974
Αλλά
790
00:51:01,683 --> 00:51:03,393
δεν ήθελα να φύγω από το Λ.Α.
791
00:51:04,311 --> 00:51:06,855
Αλλά προσπάθησες να μείνεις στη Μίλαν.
792
00:51:09,900 --> 00:51:12,402
Οι δικηγόροι σου μιλούν με την Γκάλαξι
793
00:51:12,402 --> 00:51:15,614
για μόνιμη μεταγραφή. Το επιβεβαιώνεις;
794
00:51:15,614 --> 00:51:19,534
Νομίζω ότι περνάω καλά εδώ.
Ήξερα ότι θα το απολάμβανα,
795
00:51:19,534 --> 00:51:22,662
αλλά δεν περίμενα να το απολαύσω τόσο.
796
00:51:22,662 --> 00:51:26,583
Προς το παρόν, εξέφρασα την επιθυμία μου
να μείνω στη Μίλαν.
797
00:51:28,752 --> 00:51:29,836
"Τι εννοείς;"
798
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
{\an8}Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ μας αφήνει.
799
00:51:34,466 --> 00:51:35,634
Θέλει να φύγει.
800
00:51:36,551 --> 00:51:40,388
Η Γκάλαξι έκανε το λάθος
να τον δανείσει στη Μίλαν.
801
00:51:41,056 --> 00:51:44,810
Θέλει να κάνει
μια πιο μόνιμη μετακίνηση στην Ευρώπη.
802
00:51:44,810 --> 00:51:46,645
Ας ξεκινήσουν οι αγωγές!
803
00:51:47,312 --> 00:51:50,774
{\an8}Νόμιζα ότι του άρεσε
η παρέα με τον Τομ Κρουζ...
804
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
{\an8}Το Χόλιγουντ. Ναι.
805
00:51:52,609 --> 00:51:55,987
Φάουλ για τη Μίλαν. Μπέκαμ.
Προσπαθεί απευθείας. Γκολ!
806
00:51:55,987 --> 00:51:58,657
Φανταστικό! Από τον Ντέιβιντ Μπέκαμ.
807
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
Ήταν πολύ ενοχλητικό, πραγματικά,
808
00:52:00,867 --> 00:52:05,539
γιατί αν ήταν να ασχολούμαστε
με όλα τα άλλα,
809
00:52:05,539 --> 00:52:07,207
ας ερχόταν να παίξει.
810
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Ήταν το λιγότερο που μπορούσε να κάνει.
811
00:52:10,001 --> 00:52:11,086
Ο Ντόνοβαν.
812
00:52:11,753 --> 00:52:15,423
Ο Λάντον Ντόνοβαν
ήταν ο καλύτερος ντόπιος παίκτης μας.
813
00:52:15,423 --> 00:52:16,800
Βρίσκει εμπόδια.
814
00:52:16,800 --> 00:52:20,262
Δεν ήταν σαν τους παίκτες
με τα 13.000 δολάρια τον χρόνο.
815
00:52:20,262 --> 00:52:24,474
Μπορούσε να πάει οπουδήποτε,
αλλά επέλεξε να παίξει στην έδρα του.
816
00:52:25,559 --> 00:52:27,561
Είναι εύκολο να καταλάβουμε...
817
00:52:27,561 --> 00:52:29,354
Περνάει. Ο Ντόνοβαν!
818
00:52:29,354 --> 00:52:32,315
...πώς μπορούσε να τον τσαντίσει αυτό.
819
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
Ο Λάντον Ντόνοβαν λέει "Δεν τελειώσαμε!"
820
00:52:36,528 --> 00:52:41,408
Ήταν μια σκατο-ομάδα που δεν τον ένοιαζε,
αλλά σήμαινε πολλά για μένα.
821
00:52:41,408 --> 00:52:45,871
Ίσως κάνει το σουτ. Μπέκαμ! Γκολ!
822
00:52:46,454 --> 00:52:50,458
Περνάω τόσο καλά εδώ,
που θα ήθελα να μείνω για λίγο.
823
00:52:52,210 --> 00:52:53,086
Όχι.
824
00:52:53,879 --> 00:52:55,005
Συγγνώμη, Ντέιβιντ.
825
00:52:56,089 --> 00:52:57,465
Δεν μπορούσε να μείνει;
826
00:52:58,300 --> 00:52:59,217
Όχι. Μας ανήκε.
827
00:53:00,760 --> 00:53:05,265
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
828
00:53:05,265 --> 00:53:08,185
Είπαμε "Δεν θα το κάνουμε. Τέλος".
829
00:53:10,145 --> 00:53:12,564
Ντέιβιντ Μπέκαμ, καλημέρα. Καλώς ήρθες.
830
00:53:12,564 --> 00:53:15,317
- Ευχαριστώ.
- Πώς πάει; Λείπεις έξι μήνες.
831
00:53:15,317 --> 00:53:19,112
Έχεις τρία παιδιά και μια όμορφη
γυναίκα στο Λ.Α. Πώς τα κατάφερες;
832
00:53:20,197 --> 00:53:22,616
Εκνευρίστηκα.
833
00:53:22,616 --> 00:53:25,160
Θέλω να μιλήσω για ένα άβολο θέμα,
834
00:53:25,160 --> 00:53:28,205
επειδή ήρθαν πολλοί ρεπόρτερ
στην προπόνηση,
835
00:53:28,205 --> 00:53:31,708
γιατί ένας συμπαίκτης σου,
ο Λάντον Ντόνοβαν,
836
00:53:31,708 --> 00:53:34,002
είπε για σένα κάτι όχι κολακευτικό.
837
00:53:34,002 --> 00:53:37,380
Αμφισβήτησε την αφοσίωσή σου στο άθλημα,
τον επαγγελματισμό σου.
838
00:53:38,131 --> 00:53:39,883
Είπε ότι είσαι τσιγκούνης.
839
00:53:39,883 --> 00:53:43,261
Αυτό μπορεί να φέρει προβλήματα
στα αποδυτήρια.
840
00:53:43,261 --> 00:53:46,097
Ο Λάντον ένιωσε ότι εγκατέλειψα την ομάδα.
841
00:53:48,308 --> 00:53:50,435
Δεν το χειρίστηκε σωστά.
842
00:53:50,435 --> 00:53:55,315
ΑΝΑΞΙΟΠΙΣΤΟΣ, ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΑΜΕΙΒΟΜΕΝΟΣ,
ΑΝΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΟΣ, ΦΡΙΚΤΟΣ ΣΥΜΠΑΙΚΤΗΣ
843
00:53:55,315 --> 00:53:59,527
Ο Μπέκαμ αποκάλεσε τον συμπαίκτη του
Λάντον Ντόνοβαν "μη επαγγελματία".
844
00:53:59,527 --> 00:54:02,489
όταν ο Αμερικανός τον επέκρινε δημόσια.
845
00:54:02,489 --> 00:54:05,659
Ό,τι συμβαίνει στα αποδυτήρια
μένει στα αποδυτήρια.
846
00:54:05,659 --> 00:54:08,119
{\an8}Ήμουν στις μεγαλύτερες ομάδες του κόσμου.
847
00:54:08,119 --> 00:54:11,748
Εδώ και 17 χρόνια,
δεν επέκριναν ποτέ τον επαγγελματισμό μου.
848
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
Αν έχεις κάτι να πεις,
849
00:54:16,461 --> 00:54:18,255
πες το μου κατάμουτρα.
850
00:54:19,297 --> 00:54:22,592
Έγινε πολύ άσχημο πολύ γρήγορα.
851
00:54:25,053 --> 00:54:28,723
ΓΚΑΛΑΞΙ - ΜΙΛΑΝΟ
ΦΙΛΙΚΟΣ ΑΓΩΝΑΣ, ΙΟΥΛΙΟΣ 2009
852
00:54:34,354 --> 00:54:38,483
Δεν έχω ξαναδεί Αμερικανούς οπαδούς
να γιουχάρουν παίκτη τόσο πολύ.
853
00:54:39,609 --> 00:54:41,319
- Το θυμάσαι;
- Βεβαίως.
854
00:54:44,197 --> 00:54:47,284
Τον έβριζαν πατόκορφα.
855
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
ΔΕΣΜΕΥΣΗ ≠ ΜΕΡΙΚΗ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ!
856
00:54:49,869 --> 00:54:50,870
Προφανώς ήταν...
857
00:54:51,830 --> 00:54:53,665
πολύ τσαντισμένοι μαζί μου.
858
00:54:53,665 --> 00:54:55,959
ΠΡΟΔΟΤΗΣ
859
00:54:55,959 --> 00:54:57,836
ΜΕΤΑΝΟΗΣΕ
860
00:54:59,379 --> 00:55:01,673
Παρεμπιπτόντως, συμφωνώ μαζί τους.
861
00:55:04,092 --> 00:55:06,219
Θα ένιωθα ακριβώς το ίδιο.
862
00:55:06,219 --> 00:55:08,096
Το καταλαβαίνω,
863
00:55:08,888 --> 00:55:14,185
αλλά δεν το δεχόμουν
από τους ίδιους τους οπαδούς.
864
00:55:33,079 --> 00:55:34,998
Τότε είπα "Χέσ' το".
865
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
Δεν ήμασταν ομάδα.
866
00:55:37,125 --> 00:55:39,836
Είπαμε "Εντάξει, δεν είναι τσίρκο εδώ".
867
00:55:41,463 --> 00:55:43,923
Ο προπονητής μάς έστειλε ένα μήνυμα.
868
00:55:43,923 --> 00:55:48,053
"Θέλω να σας μιλήσω το πρωί
πριν από την προπόνηση".
869
00:55:48,053 --> 00:55:49,346
Είπα "Ντέιβιντ,
870
00:55:49,929 --> 00:55:53,725
ό,τι είπα, το ένιωθα, το πιστεύω
και είναι η αλήθεια μου.
871
00:55:54,642 --> 00:55:56,728
Δεν έπρεπε να το πω δημοσίως
872
00:55:56,728 --> 00:55:59,356
κι έπρεπε να το πω σ' εσένα. Συγγνώμη.
873
00:56:01,024 --> 00:56:03,526
Εκείνη τη στιγμή, στη θέση του
874
00:56:03,526 --> 00:56:06,946
θα έλεγα, "Άντε γαμήσου.
Πώς μου το έκανες αυτό;"
875
00:56:07,947 --> 00:56:09,115
Και είπε
876
00:56:09,115 --> 00:56:13,703
"Το καταλαβαίνω
και σέβομαι που μου το λες αυτό".
877
00:56:14,913 --> 00:56:17,832
{\an8}ΤΣΙΒΑΣ ΗΠΑ - ΓΚΑΛΑΞΙ
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2010
878
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
Δεν θα ξεχάσω τι είπε ο προπονητής.
879
00:56:22,003 --> 00:56:26,883
Είπε "Ντέιβιντ, για τον Λάντον,
αυτή είναι η Μάντσεστερ Γιουνάιτεντ του".
880
00:56:27,550 --> 00:56:29,135
"Εσύ στη Γιουνάιτεντ..."
881
00:56:29,135 --> 00:56:32,305
Ανατριχιάζω, γιατί για τον Ντέιβιντ,
ήταν το παν.
882
00:56:35,100 --> 00:56:37,727
"Νοιάζεσαι πολύ. Κατάλαβα".
883
00:56:41,773 --> 00:56:45,777
Μετά θυμήθηκα την ευθύνη μου προς την MLS.
884
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
Ξέρουμε ότι μπορεί να περάσει εύκολα
πάνω από το τείχος.
885
00:56:51,032 --> 00:56:54,786
Θυμήθηκα την ευθύνη μου
απέναντι στην οικογένειά μου.
886
00:56:56,413 --> 00:56:57,914
Έπρεπε να τα καταφέρω.
887
00:56:59,874 --> 00:57:02,335
Το σουτ του Μπέκαμ. Ντέιβιντ Μπέκαμ!
888
00:57:02,335 --> 00:57:04,045
Το πρώτο της χρονιάς!
889
00:57:05,880 --> 00:57:07,924
Ποιος ήρθε να παίξει σήμερα;
890
00:57:07,924 --> 00:57:10,051
Φίλε. Τι γκολ!
891
00:57:10,051 --> 00:57:13,471
Το ένιωθα. Είχε μια αποστολή. Όπως κι εγώ.
892
00:57:15,432 --> 00:57:16,599
Την κρατάει μέσα.
893
00:57:16,599 --> 00:57:19,519
Ντόνοβαν. Στην κορυφή. Μπέκαμ!
894
00:57:21,020 --> 00:57:22,480
Ξαφνικά, ήμασταν μια ομάδα.
895
00:57:23,565 --> 00:57:28,403
Τα έβαλαν όλα στην άκρη, σταμάτησαν
ν' αλληλοβρίζονται, κι άρχισαν να παίζουν.
896
00:57:29,487 --> 00:57:31,197
Κι όλα ήρθαν στη θέση τους.
897
00:57:35,118 --> 00:57:36,578
Ήμασταν μια ομάδα.
898
00:57:38,705 --> 00:57:40,123
Ο Μπέκαμ!
899
00:57:40,123 --> 00:57:41,624
Ένα έξοχο γκολ!
900
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
Τη λάτρευα την ομάδα.
Ήταν μαχητές, ρε γαμώτο.
901
00:57:46,880 --> 00:57:50,425
Μεγάλη βραδιά. Υπάρχει η αίσθηση
του πεπρωμένου στον αέρα
902
00:57:50,425 --> 00:57:53,136
για την Γκάλαξι και τον Ντέιβιντ Μπέκαμ;
903
00:57:54,721 --> 00:57:58,683
Σκοράρει ο Ντόνοβαν! Απίστευτο!
904
00:58:00,643 --> 00:58:05,648
Η κατάκτηση του Κυπέλλου MLS ήταν ίσως
μια από τις καλύτερες στιγμές μου.
905
00:58:06,649 --> 00:58:09,027
Η Γκάλαξι είναι πρωταθλήτρια!
906
00:58:18,995 --> 00:58:21,372
Στάθηκα στο γήπεδο και είπα
907
00:58:23,291 --> 00:58:24,292
"Δούλεψε".
908
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
Δεν το είπα όντως αυτό.
909
00:58:26,002 --> 00:58:29,547
Λοιπόν, καλώς ήρθατε στον Λευκό Οίκο.
910
00:58:30,632 --> 00:58:34,761
Συγχαρητήρια στην Γκάλαξι
για το Κύπελλο MLS.
911
00:58:38,640 --> 00:58:41,226
Έχουμε κι έναν νεαρό
ανερχόμενο στην ομάδα,
912
00:58:41,226 --> 00:58:43,019
κάποιον Ντέιβιντ Μπέκαμ.
913
00:58:45,188 --> 00:58:47,815
Οφείλω να πω ότι τον ζόρισα.
914
00:58:48,983 --> 00:58:51,736
Είπα ότι οι συμπαίκτες του
είναι σαν παιδιά του.
915
00:58:53,154 --> 00:58:54,822
Γερνάμε, Ντέιβιντ.
916
00:58:54,822 --> 00:58:57,325
Αν και αντέχεις καλύτερα από μένα.
917
00:58:57,325 --> 00:59:00,245
Θυμάσαι πότε άρχισες
918
00:59:01,162 --> 00:59:02,705
να σκέφτεσαι την απόσυρση;
919
00:59:02,705 --> 00:59:05,792
Ξέρω ότι είσαι ο τύπος
που δεν θέλει να σταματήσει.
920
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
Όχι, δεν ήθελα να σταματήσω.
921
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
{\an8}Μετά από πέντε χρόνια,
ο Ντέιβιντ Μπέκαμ κρεμάει τη φανέλα του.
922
00:59:13,258 --> 00:59:17,303
{\an8}Ο Βρετανός σούπερ σταρ έπαιξε
στον τελευταίο του αγώνα χθες βράδυ
923
00:59:17,303 --> 00:59:20,390
{\an8}και κατάφερε να γυρίσει σπίτι
με μια διάκριση.
924
00:59:20,390 --> 00:59:23,726
{\an8}Λέει όμως ότι δεν είναι έτοιμος
ν' αφήσει το άθλημα.
925
00:59:23,726 --> 00:59:25,603
Δεν σκέφτηκα ποτέ ν' αποσυρθώ.
926
00:59:25,603 --> 00:59:29,691
Ήθελα να παίζω
μέχρι να μην μπορώ να περπατήσω πια.
927
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
Έτσι ήμουν.
928
00:59:34,904 --> 00:59:38,199
Και τότε, αποφασίσαμε
ότι ήταν ώρα να πάμε σπίτι.
929
00:59:38,199 --> 00:59:40,952
Είχαμε καιρό να δούμε τις οικογένειές μας.
930
00:59:41,953 --> 00:59:43,788
Οπότε, γυρίσαμε στο ΗΒ...
931
00:59:47,542 --> 00:59:49,877
κι έκανε πάλι τα δικά του.
932
00:59:51,629 --> 00:59:52,589
"Μετακομίζω".
933
00:59:55,758 --> 00:59:58,720
Μου τηλεφώνησαν από το Παρίσι.
934
00:59:59,721 --> 01:00:03,683
Είπαν "Θέλεις να έρθεις να μας βοηθήσεις;
935
01:00:03,683 --> 01:00:06,477
Έχουμε 18 χρόνια
να κερδίσουμε το πρωτάθλημα".
936
01:00:07,812 --> 01:00:11,733
Πριν καν με ρωτήσει, το είχα αποφασίσει.
937
01:00:11,733 --> 01:00:13,234
Ντέιβιντ!
938
01:00:15,111 --> 01:00:16,571
Ντέιβιντ, σε παρακαλώ!
939
01:00:17,780 --> 01:00:19,991
Ήμουν σε φάση "Τι σκατά!"
940
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
Γελάω μ' αυτό τώρα, αλλά είπα
941
01:00:23,161 --> 01:00:25,246
"Σοβαρά τώρα; Αλήθεια;"
942
01:00:26,247 --> 01:00:29,000
Χάρηκα που πήγε στο Παρίσι.
943
01:00:29,000 --> 01:00:31,002
Μου άρεσε που δεν αποσύρθηκε.
944
01:00:32,337 --> 01:00:36,633
ΠΑΡΙ ΣΕΝ ΖΕΡΜΕΝ - ΜΠΑΡΤΣΕΛΟΝΑ
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013
945
01:00:36,966 --> 01:00:40,678
Νομίζω ότι λάτρεψα το παιχνίδι
πιο πολύ από οποιονδήποτε.
946
01:00:42,305 --> 01:00:43,681
Έτσι πιστεύω.
947
01:00:45,350 --> 01:00:49,437
Ίσως δεν είναι αλήθεια, αλλά λάτρεψα
το παιχνίδι πιο πολύ απ' όλους.
948
01:00:53,691 --> 01:00:55,109
Αλλά ένιωθα διαφορετικά.
949
01:00:55,610 --> 01:00:57,320
Το σώμα μου ήταν διαφορετικό.
950
01:00:58,237 --> 01:01:01,866
Μετά τους αγώνες,
ένιωθα σαν να με είχαν δείρει.
951
01:01:04,202 --> 01:01:06,120
Κάθε φορά που ξυπνούσα,
952
01:01:07,580 --> 01:01:09,415
πονούσα, υπέφερα.
953
01:01:11,959 --> 01:01:14,128
Κατρακυλούσα από το κρεβάτι το πρωί,
954
01:01:14,879 --> 01:01:17,882
γιατί πονούσα απίστευτα.
955
01:01:26,349 --> 01:01:28,101
Έδειχνε κομμάτια.
956
01:01:28,101 --> 01:01:31,604
Θυμάμαι ότι τον είδα που έφευγε,
και με κοίταξε.
957
01:01:32,647 --> 01:01:35,692
Θυμάμαι να σκέφτομαι "Ήρθε η ώρα.
958
01:01:35,692 --> 01:01:37,735
Κουράστηκες. Ήρθε η ώρα".
959
01:01:38,444 --> 01:01:41,823
Μέχρι να πάρω αυτήν την απόφαση...
960
01:01:41,823 --> 01:01:43,950
Ήταν κάτι πολύ δύσκολο.
961
01:01:44,450 --> 01:01:46,828
{\an8}Ο πρώην αρχηγός της Αγγλίας,
Ντέιβιντ Μπέκαμ,
962
01:01:46,828 --> 01:01:49,247
{\an8}αποσύρεται από το ποδόσφαιρο.
963
01:01:49,247 --> 01:01:53,918
Ήταν αρχηγός της Αγγλίας
σε 59 αγώνες.
964
01:01:53,918 --> 01:01:57,922
Έχει 115 συμμετοχές με την εθνική ομάδα.
965
01:02:04,011 --> 01:02:07,724
{\an8}Ήμουν φορτισμένος
από τη στιγμή που το αποφάσισα.
966
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Οπότε...
967
01:02:13,563 --> 01:02:15,648
Ο προπονητής μου είπε
968
01:02:15,648 --> 01:02:18,359
"Δέκα λεπτά πριν από τη λήξη, θα σε βγάλω
969
01:02:18,359 --> 01:02:22,947
γιατί είναι το σωστό.
Σου αξίζει να φύγεις έτσι".
970
01:02:22,947 --> 01:02:25,032
Είχαμε ήδη κερδίσει το πρωτάθλημα.
971
01:02:27,076 --> 01:02:28,661
Μπέκαμ.
972
01:02:28,661 --> 01:02:31,539
Φοβερή ψηλοκρεμαστή πάσα
από τον Ιμπραΐμοβιτς!
973
01:02:34,917 --> 01:02:36,961
Όταν ήρθε αυτή η στιγμή,
974
01:02:38,296 --> 01:02:41,674
δεν μπορούσα να αναπνεύσω,
να ελέγξω τα συναισθήματά μου.
975
01:03:00,735 --> 01:03:03,780
Όταν βγήκα, το έχασα τελείως.
976
01:03:08,159 --> 01:03:10,787
Είναι το τέλος μιας τεράστιας καριέρας.
977
01:03:11,704 --> 01:03:15,708
Ένας τεράστιος παίκτης, παγκόσμιος σταρ,
κρεμάει τα παπούτσια του.
978
01:03:19,879 --> 01:03:21,881
Ο κύριος Ντέιβιντ Μπέκαμ!
979
01:03:25,635 --> 01:03:30,848
Αλλά όσο κι αν με πονούσε
που δεν θα έπαιζα ποτέ ξανά...
980
01:03:40,775 --> 01:03:43,236
ήξερα ότι είχα πάρει τη σωστή απόφαση.
981
01:03:55,665 --> 01:03:57,458
ΚΑΡΒΟΥΝΟ
982
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
Τα πρωινά του Σαββάτου αράζω εδώ.
983
01:04:21,566 --> 01:04:23,568
Το λατρεύω. Είναι η απόδρασή μου.
984
01:04:29,198 --> 01:04:31,868
Κάθομαι εδώ από τις 11:00
985
01:04:31,868 --> 01:04:33,911
μέχρι τις 9:00 ή 10:00 το βράδυ.
986
01:04:33,911 --> 01:04:37,164
Καμιά φορά κι αργότερα.
Ψήνω στο γκριλ. Αυτό μόνο.
987
01:04:41,335 --> 01:04:44,422
Φέρνω το iPad,
βλέπουμε ποδόσφαιρο, μια χαρά.
988
01:04:49,176 --> 01:04:52,013
- Έβαλες και θυμάρι;
- Ναι. Ναι, σεφ.
989
01:04:54,181 --> 01:04:59,645
Προσπαθήσαμε να δώσουμε στα παιδιά μας
όσο το δυνατόν πιο φυσιολογική ανατροφή.
990
01:04:59,645 --> 01:05:01,606
Αλλά είχαν μπαμπά
991
01:05:02,273 --> 01:05:05,234
τον αρχηγό της Αγγλίας
και μαμά την Posh Spice.
992
01:05:07,153 --> 01:05:10,489
- Τσουλάει το τραπεζάκι.
- Ξυπνάει στις 6:00 κάθε πρωί
993
01:05:10,489 --> 01:05:12,033
για ν' ανάψει τη φωτιά.
994
01:05:12,575 --> 01:05:13,826
Το κάνω όντως.
995
01:05:13,826 --> 01:05:15,703
Το ξέρω. Αυτό είπα κι εγώ.
996
01:05:15,703 --> 01:05:17,663
Αλλά το λες σαρκαστικά.
997
01:05:17,663 --> 01:05:19,415
Όχι. Το έλεγα με...
998
01:05:20,082 --> 01:05:22,376
- Με τι; Με αγάπη;
- Με αγάπη.
999
01:05:22,877 --> 01:05:26,464
Δεν μπορείς να κάνεις πλάκα
μ' αυτό που έχεις εδώ.
1000
01:05:27,089 --> 01:05:29,592
- Την τούφα κάτω από το πηγούνι;
- Το ξέρω.
1001
01:05:29,592 --> 01:05:31,260
Θα μπορούσαν να είναι
1002
01:05:32,553 --> 01:05:34,847
σκατόπαιδα, αλλά δεν είναι.
1003
01:05:34,847 --> 01:05:35,806
Είναι έτοιμο;
1004
01:05:35,806 --> 01:05:38,184
Έτοιμο. Θες να δοκιμάσεις λίγο;
1005
01:05:38,184 --> 01:05:39,101
Φυσικά.
1006
01:05:40,311 --> 01:05:43,481
Γι' αυτό λέω
ότι είμαι περήφανος για τα παιδιά μου.
1007
01:05:45,650 --> 01:05:46,943
Πάντα τρως ωραία.
1008
01:05:46,943 --> 01:05:49,528
- Να φάω λίγο από το δέρμα;
- Φάε ό,τι θες.
1009
01:05:49,528 --> 01:05:51,405
- Να φάω αυτό εδώ;
- Ναι.
1010
01:05:51,405 --> 01:05:52,573
Πραγματικά,
1011
01:05:53,532 --> 01:05:56,494
θαυμάζω τα παιδιά μου,
έτσι όπως εξελίχθηκαν.
1012
01:05:58,204 --> 01:05:59,956
Κωπηλατείς με λάθος τρόπο.
1013
01:06:00,873 --> 01:06:02,166
Βρε χαζέ.
1014
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
Κοίτα τον. Σκέτη καταστροφή.
1015
01:06:05,211 --> 01:06:07,338
- Μην τραβάτε. Ντρέπομαι.
- Συγγνώμη.
1016
01:06:07,338 --> 01:06:10,132
- Φίλε.
- Θα ντραπείς μόνο αν πέσεις μέσα.
1017
01:06:10,132 --> 01:06:12,551
- Πού είναι το άλλο κουπί;
- Εδώ.
1018
01:06:20,309 --> 01:06:22,228
Αγάπη μου, έτοιμα τα μύδια σου.
1019
01:06:23,562 --> 01:06:27,942
Μάλλον δεν συνειδητοποίησα
ούτε τα μισά απ' όσα είπα,
1020
01:06:27,942 --> 01:06:30,444
μέχρι που άρχισα αυτήν την...
1021
01:06:32,488 --> 01:06:34,448
Πώς να την ονομάσουμε;
1022
01:06:36,617 --> 01:06:38,869
Πώς να την πούμε; Ψυχοθεραπεία.
1023
01:06:42,999 --> 01:06:44,208
Κένι Ρότζερς!
1024
01:06:45,835 --> 01:06:51,632
Έχω συμφιλιωθεί με μεγάλο μέρος αυτού
που στην πρώτη μας συνάντηση
1025
01:06:51,632 --> 01:06:56,887
ήταν ακόμα καταπιεσμένος θυμός
και αγανάκτηση.
1026
01:06:56,887 --> 01:06:58,264
Το καταλαβαίνω τώρα.
1027
01:07:00,766 --> 01:07:03,644
Ήταν κάποια μορφή ψυχοθεραπείας.
1028
01:07:05,312 --> 01:07:08,024
Όταν κοίταξα πίσω και είδα
1029
01:07:08,024 --> 01:07:11,193
πλάνα της στο τηλέφωνο να λέει "Μωρά μου!"
1030
01:07:11,193 --> 01:07:14,113
Δεν μιλούσε όπως τώρα, παρεμπιπτόντως.
1031
01:07:14,113 --> 01:07:16,949
Μιλούσε πιο χωριάτικα απ' ό,τι τώρα.
1032
01:07:16,949 --> 01:07:20,536
Δεν ξέρω.
Δεν έχει κάνει ποτέ μαθήματα ορθοφωνίας.
1033
01:07:20,536 --> 01:07:23,914
- Έτσι δεν λέγονται;
- Χαίρομαι πολύ που το ξέρεις.
1034
01:07:25,458 --> 01:07:29,879
- Νομίζω...
- Εγώ ακούγομαι ακριβώς όπως όταν ήμουν 13.
1035
01:07:29,879 --> 01:07:32,214
Η φωνή σου έγινε πιο βαθιά.
1036
01:07:32,214 --> 01:07:33,883
Ήταν όντως πολύ λεπτή.
1037
01:07:35,676 --> 01:07:37,887
Κοίταξα τις φάσεις της ζωής μου
1038
01:07:37,887 --> 01:07:41,307
και είδα ξεκάθαρα κάποια πράγματα.
1039
01:07:42,099 --> 01:07:44,185
Και ένα απ' αυτά, που είναι...
1040
01:07:46,604 --> 01:07:51,442
το πιο σημαντικό πράγμα για μένα,
είναι αυτό που έχουμε.
1041
01:07:55,780 --> 01:07:57,656
Κάνοντας έρωτα
1042
01:08:00,493 --> 01:08:02,369
Νησιά στο ρέμα
1043
01:08:11,754 --> 01:08:15,633
Τώρα νιώθω ευτυχισμένη
γιατί νιώθω ικανοποίηση.
1044
01:08:15,633 --> 01:08:19,553
Έχω την αίσθηση
ότι κι εσύ νιώθεις ικανοποιημένος τώρα.
1045
01:08:19,553 --> 01:08:21,931
Παλιά, συνεχώς κυνηγούσες κάτι.
1046
01:08:21,931 --> 01:08:25,726
Πλέον είναι καιρός
να δώσεις λίγο τη σκυτάλη.
1047
01:08:25,726 --> 01:08:28,354
Το θέλεις για τα παιδιά σου, σωστά;
1048
01:08:28,854 --> 01:08:31,065
Δεν είμαι έτοιμος να δώσω τη σκυτάλη.
1049
01:08:45,788 --> 01:08:48,207
Το ποδόσφαιρο είναι σαν ναρκωτικό.
1050
01:08:50,668 --> 01:08:52,336
Από τότε που αποσυρθήκαμε...
1051
01:08:54,505 --> 01:08:56,215
δεν έχουμε την αδρεναλίνη.
1052
01:08:58,634 --> 01:09:00,344
Που είναι ισχυρό ναρκωτικό.
1053
01:09:00,928 --> 01:09:01,929
Μπέκαμ!
1054
01:09:03,556 --> 01:09:07,101
Στο σώμα μας, το νιώθουμε μέσα μας.
1055
01:09:10,563 --> 01:09:14,817
{\an8}Σε όλους μας λείπει το κοινό,
γιατί αυτό σου δίνει αδρεναλίνη.
1056
01:09:16,110 --> 01:09:19,071
Αυτή είναι η δυσκολία όταν αποσύρεσαι.
1057
01:09:19,071 --> 01:09:20,823
Το σώμα πρέπει να το δεχτεί.
1058
01:09:23,701 --> 01:09:27,079
Πιστεύω ότι όλοι οι ποδοσφαιριστές
είναι εθισμένοι.
1059
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
Έχουμε έναν εθισμό στην αδρεναλίνη
ή κάτι τέτοιο.
1060
01:09:35,379 --> 01:09:36,797
Έχουμε ανάγκη κάτι.
1061
01:09:41,969 --> 01:09:45,764
Νόμιζα ότι είχα πάρει
την τελευταία εγωιστική μου απόφαση
1062
01:09:45,764 --> 01:09:48,517
όταν πήγα στο Παρίσι για μένα.
1063
01:09:49,226 --> 01:09:50,102
Δεν ήταν.
1064
01:09:50,686 --> 01:09:53,063
Ήταν αρχηγός, παγκόσμιο εμπορικό σήμα,
1065
01:09:53,063 --> 01:09:57,359
αλλά τώρα που κρέμασε τα παπούτσια του,
τι θα κάνει ο Ντέιβιντ Μπέκαμ;
1066
01:09:58,527 --> 01:10:01,572
Σήμερα επιβεβαίωσε ότι επιστρέφει στις ΗΠΑ
1067
01:10:01,572 --> 01:10:05,451
για τη δημιουργία μιας νέας ομάδας MLS
με έδρα το Μαϊάμι.
1068
01:10:06,410 --> 01:10:09,288
Έχει ακόμα το άγγιγμα του Μίδα;
1069
01:10:10,122 --> 01:10:10,956
Ωραία κορδέλα.
1070
01:10:12,082 --> 01:10:15,961
Μπήκα στο αεροπλάνο την επόμενη μέρα
για να ανακοινώσω τη Μαϊάμι.
1071
01:10:15,961 --> 01:10:18,047
- Την επόμενη μέρα στο Μαϊάμι;
- Ναι.
1072
01:10:18,881 --> 01:10:19,965
Δεν κάθισα ήσυχος.
1073
01:10:23,636 --> 01:10:24,803
Την επόμενη μέρα;
1074
01:10:25,888 --> 01:10:27,223
Τι ήταν αυτό;
1075
01:10:27,223 --> 01:10:30,809
Έχουμε πράγματα να κάνουμε.
Διάφορα να τελειώσουμε.
1076
01:10:34,730 --> 01:10:39,318
- Πρώτη φορά βλέπω ροζ δίχτυα.
- Είμαι περήφανος γιατί ήταν ιδέα μου.
1077
01:10:41,612 --> 01:10:44,198
Τα κοστούμια ήταν δική μου ιδέα.
1078
01:10:44,198 --> 01:10:49,078
Η νοοτροπία μου δεν ήταν να σκέφτομαι
αυτά που είχα πετύχει.
1079
01:10:54,708 --> 01:10:57,002
Πάντα έπρεπε να έχει σχέδιο μετά.
1080
01:10:59,713 --> 01:11:02,549
Αλλιώς, θα είχε ξεφύγει. Θα το 'χε χάσει.
1081
01:11:05,094 --> 01:11:06,679
Έπρεπε να είναι απασχολημένος.
1082
01:11:07,513 --> 01:11:10,015
- Νεϊμάρ.
- Γεια, Ντέιβιντ.
1083
01:11:10,015 --> 01:11:12,893
Ελπίζω να έχεις πολλές επιτυχίες...
1084
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Θα παίξει για μας μια μέρα.
1085
01:11:16,855 --> 01:11:20,901
Θέλω να νικήσω, με τους καλύτερους παίκτες
και την καλύτερη ομάδα.
1086
01:11:22,695 --> 01:11:23,654
Ο Λίο;
1087
01:11:23,654 --> 01:11:25,239
Ναι, ορίστε.
1088
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
Γεια σου, Ντέιβιντ.
Καταρχάς, συγχαρητήρια.
1089
01:11:29,493 --> 01:11:33,080
Ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη
στο νέο σου εγχείρημα,
1090
01:11:33,747 --> 01:11:35,374
στη νέα σου φάση.
1091
01:11:35,374 --> 01:11:38,961
Ποιος ξέρει; Αν είναι, πάρε με τηλέφωνο.
1092
01:11:38,961 --> 01:11:40,546
Κυρίες και κύριοι,
1093
01:11:40,546 --> 01:11:46,218
ανυπομονώ να δω τον Λίο
να βγαίνει στο γήπεδο με τα χρώματα μας.
1094
01:11:48,262 --> 01:11:49,847
Το νούμερο δέκα,
1095
01:11:50,681 --> 01:11:52,850
το δέκα της Ίντερ Μαϊάμι,
1096
01:11:53,392 --> 01:11:58,355
το καλύτερο νούμερο δέκα στον κόσμο,
ο Λιονέλ Αντρές Μέσι!
1097
01:11:59,231 --> 01:12:01,400
{\an8}ΣΤΑΔΙΟ DRV PNK
1098
01:12:34,933 --> 01:12:36,268
Μπορείς να τη βγάλεις;
1099
01:12:37,102 --> 01:12:38,103
Μου αρέσει.
1100
01:12:40,689 --> 01:12:43,859
Ας δούμε πώς θα πάει το φάουλ
μ' αυτήν τη μπλούζα.
1101
01:12:43,859 --> 01:12:46,111
Για να βάλεις μια σωστή μετά.
1102
01:12:48,489 --> 01:12:49,323
Ορίστε.
1103
01:12:51,283 --> 01:12:52,826
Τον στόχο χτύπα.
1104
01:12:56,413 --> 01:12:57,289
Όχι τον μπαμπά σου.
1105
01:12:58,165 --> 01:12:59,291
Πάρε μια ανάσα.
1106
01:12:59,875 --> 01:13:01,960
Μην αγχώνεσαι μπροστά μου.
1107
01:13:01,960 --> 01:13:05,506
Έχω μόνο έξι πρωταθλήματα
κι ένα ευρωπαϊκό κύπελλο,
1108
01:13:05,506 --> 01:13:09,635
κάνα δυο κύπελλα Αγγλίας,
La Liga, γαλλικό πρωτάθλημα...
1109
01:13:11,887 --> 01:13:13,013
Αγχώθηκες.
1110
01:13:16,266 --> 01:13:18,977
- Ξέρω πού το πας.
- Ξέρεις πού το πάω;
1111
01:13:18,977 --> 01:13:20,479
- Ναι.
- Ναι;
1112
01:13:25,901 --> 01:13:27,653
- Όχι κι άσχημα.
- Όχι άσχημα;
1113
01:13:27,653 --> 01:13:29,154
Είμαι 47 ετών.
1114
01:13:29,154 --> 01:13:31,448
Μια μέρα, φίλε, θα γίνεις σαν εμένα.
1115
01:13:33,283 --> 01:13:34,118
Εκτός τέρματος!
1116
01:13:35,494 --> 01:13:36,954
Όχι.
1117
01:13:37,955 --> 01:13:39,373
Πρόσεχε τα δέντρα.
1118
01:13:42,626 --> 01:13:43,460
Ξανά.
1119
01:13:47,047 --> 01:13:49,258
Ωραία. Ξανά.
1120
01:13:52,219 --> 01:13:53,637
Εντάξει, μπες στο τέρμα.
1121
01:13:57,516 --> 01:13:59,268
Πάτησες τα λουλούδια σου.
1122
01:14:59,620 --> 01:15:01,580
Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη