1 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 - Εντάξει. Ναι. - Ναι. 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,052 Πρώτα απ' όλα, είναι το πιο τακτοποιημένο δωμάτιο που έχω δει. 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 Πάντα έτσι είναι; 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,514 Ναι, πάντα. Δεν το έκανα επίτηδες. 5 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 - Ειλικρινά; - Ναι. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 Πάντα είναι έτσι. Μισώ την ακαταστασία. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 Λοιπόν, κοιτάμε εδώ αυτήν την κλειστή ντουλάπα. 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 Μα είναι χάλια. 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 - Είναι χάλια; - Ναι. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 - Πόσο ακατάστατη; - Πολύ. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 Ούτε μια γρήγορη ματιά; 12 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 Μπορείς να δεις, αλλά... 13 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 Είναι πολύ οργανωμένη. 14 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 Σακάκια. 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Τζιν πουκάμισα. Πουκάμισα. 16 00:00:39,789 --> 00:00:45,045 Και περνάμε σε πουλόβερ, ζακέτες και μπλουζάκια. 17 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Εσώρουχα. 18 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Κάλτσες. 19 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Και κοστούμια. 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Οπότε... 21 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Εντάξει. 22 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 Εσύ το κάνεις αυτό; 23 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 Εγώ το κάνω. 24 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 Ανά χρώμα. 25 00:01:02,645 --> 00:01:07,525 Και μετά, προφανώς, τα βάζω σε γωνία για να βλέπω τι είναι από κάτω. 26 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 Μπλουζάκια. 27 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 Ναι, μπλουζάκια. 28 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 Τα ρούχα μου για την υπόλοιπη βδομάδα. 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 Στάσου. Εξήγησέ το μου αυτό. 30 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Ετοιμάζω την εβδομάδα. Ναι. 31 00:01:21,581 --> 00:01:24,209 Παλιά έκανα μόνο το προηγούμενο βράδυ, αλλά... 32 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 Είναι μια καινούργια εμμονή; 33 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 Ναι, είναι. 34 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 Αρκετά οργανωμένα. 35 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 Αυτά είναι τα τζιν, τα παντελόνια μου. 36 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 Κάποιος μπήκε εδώ. 37 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 - Κάποιος μπήκε εδώ; - Ναι. 38 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 Έλα τώρα. 39 00:01:44,187 --> 00:01:45,230 ΜΠΕΚΑΜ 40 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Δεν ξέρω ποιος. 41 00:01:47,232 --> 00:01:52,779 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 Ο ΑΚΟΥΡΑΣΤΟΣ ΝΤΕΪΒΙΝΤ 42 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε στη Λα Λίγκα. 43 00:01:56,908 --> 00:02:00,912 Αρχίζει το πρωτάθλημα του 2003-2004 στο Σαντιάγκο Μπερναμπέου... 44 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Επιστρέφουμε ξανά. 45 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 Ο παράγοντας Μπέκαμ προσθέτει άρωμα Spice σε ένα ήδη μεθυστικό κοκτέιλ. 46 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 Την πρώτη σεζόν, τη θυμάμαι διαφορετική γιατί... 47 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Ωραία πάσα και η κεφαλιά είναι μέσα! 48 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 ...όταν η άλλη ομάδα έβαλε γκολ, 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 θυμάμαι τον Ρονάλντο να γελάει και να αστειεύεται. 50 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 Είπα "Χάνεις 1-0". 51 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 Ο Μπέκαμ εκνευρισμένος. 52 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 Αλλά είπε "Μην ανησυχείς. Θα σκοράρουμε". 53 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 Το ένα-δύο. Εμπλέκεται ο Ρονάλντο. Έρχεται ο Μπέκαμ! Φοβερό! 54 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 Όποτε κερδίζαμε, 55 00:02:39,826 --> 00:02:42,704 {\an8}βγαίναμε ή πίναμε μια μπίρα, 56 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 ή γκουαρανά. 57 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}Και καϊπιρίνια. Άρεσε στον Ντέιβιντ. 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 Υπέροχη πάσα από τον Μπέκαμ. Ζιντάν! 59 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 Σε κάθε φάουλ κοντά στην περιοχή, 60 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 δεν ξέραμε ποιος θα το εκτελέσει. 61 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Ο Ρομπέρτο Κάρλος ακολουθεί στη σκιά του. 62 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 "Όχι, εγώ θα το εκτελέσω". "Όχι, εγώ". 63 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 "Βασικά, κάν' το εσύ, γιατί είναι λίγο μακριά για σένα". 64 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 "Εγώ ή εσύ;" Ποιος θα το αναλάβει; 65 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}Σου άρεσαν τα φάουλ; 66 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 {\an8}Τα λάτρευα. Όταν μ' άφηναν να τα κάνω, ναι. 67 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 Ντέιβιντ Μπέκαμ! 68 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 Ήταν μια εποχή που... 69 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ. 70 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ...ό,τι άγγιζε γινόταν χρυσός. 71 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Πανέμορφο! 72 00:03:37,008 --> 00:03:40,261 {\an8}Θυμάμαι να λέω "Θα ήθελες να μπεις στο μπάνιο, 73 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 {\an8}αλλά δεν μπορείς, γιατί κάθε φορά 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}χωρίζουν τα νερά και περνάς από μέσα". 75 00:03:45,308 --> 00:03:49,687 Πιστεύεις ότι χάνεις πολλά που είσαι παντρεμένος; 76 00:03:49,687 --> 00:03:54,400 Όλες αυτές οι γυναίκες που σε λατρεύουν, σου πετάνε εσώρουχα. 77 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 Όχι. Είμαι ευτυχισμένος παντρεμένος, 78 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 έχω μια όμορφη γυναίκα και δύο υπέροχα παιδιά, 79 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 οπότε είμαι πολύ ευτυχισμένος. 80 00:04:02,367 --> 00:04:07,705 Αλλά ό,τι έκανε, ό,τι έλεγε, ήταν τέλειο, γινόταν χρυσός. Χρυσές μπάλες. 81 00:04:08,623 --> 00:04:12,669 Είσαι παντρεμένη με έναν από τους πιο ελκυστικούς διάσημους άντρες. 82 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 Τα έχει όλα διαθέσιμα, και τώρα είναι στην Ισπανία. 83 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Πέφτουν στα πόδια του. 84 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 Ανησυχείς; Έχεις άγχος; Ζηλεύετε ο ένας τον άλλον; 85 00:04:21,261 --> 00:04:25,598 Είναι πάντα υγιές να έχεις λίγη ζήλια σε μια σχέση. 86 00:04:27,517 --> 00:04:30,228 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2004 87 00:04:30,228 --> 00:04:33,564 Είναι ένα από τα πιο αναγνωρίσιμα ζευγάρια στον κόσμο. 88 00:04:33,564 --> 00:04:37,485 Εδώ και χρόνια, οι Μπέκαμ παρουσιάζουν τον γάμο τους 89 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 ως φτιαγμένο στον παράδεισο. 90 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 Σήμερα, όμως, βρίσκεται στο επίκεντρο για διαφορετικό λόγο. 91 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 Γράφτηκε ότι ο Ντέιβιντ Μπέκαμ είχε μια σχέση 92 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 μετά τη μεταγραφή του στη Ρεάλ Μαδρίτης. 93 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 Η εφημερίδα News of the World, που δημοσίευσε χθες τους ισχυρισμούς 94 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 είπε ότι το δημοσίευμα είναι 100% αληθινό. 95 00:05:05,388 --> 00:05:07,473 {\an8}Οπότε, τώρα έχουμε 96 00:05:09,058 --> 00:05:11,019 {\an8}μια συζυγική δυσκολία 97 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}που γίνεται η σημαντικότερη είδηση στον κόσμο. 98 00:05:14,939 --> 00:05:20,236 Οι ισχυρισμοί για εξωσυζυγικές σχέσεις γεμίζουν εκατοντάδες σελίδες εφημερίδων. 99 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 Ήταν η είδηση της δεκαετίας. 100 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 Είναι στα πρωτοσέλιδα εδώ και δέκα μέρες. Απίστευτο. 101 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 ΜΠΕΚΣ, ΜΥΣΤΙΚΟ ΣΕΞ 102 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 Την οποία τα βρετανικά ταμπλόιντ άρπαξαν με τεράστια χαρά. 103 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Η ΕΡΩΜΕΝΗ ΤΟΥ ΜΠΕΚΣ 104 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 ΥΠΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΣΧΕΣΗ 105 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 ΣΕΞ ΜΕ ΜΠΕΚΣ 106 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 ΚΑΝ' ΤΟ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΟΠΩΣ Ο ΜΠΕΚΑΜ 107 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 ΚΡΙΣΗ ΓΑΜΟΥ 108 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Ξέρει κανείς αν ισχύουν αυτά; 109 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 Βγήκαν πολλά άρθρα στα ταμπλόιντ. 110 00:05:43,009 --> 00:05:45,261 Πώς το αντιμετώπισες; 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Γράφτηκαν κάποιες... 112 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 φρικτές ιστορίες 113 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 που ήταν δύσκολο να... 114 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 αντιμετωπίσουμε. 115 00:06:01,986 --> 00:06:05,990 Ήταν η πρώτη φορά που εγώ και η Βικτόρια δεχόμασταν 116 00:06:06,991 --> 00:06:10,244 τέτοια πίεση στον γάμο μας. 117 00:06:12,955 --> 00:06:17,752 Η Sun δημοσιεύει μια φωτογραφία όπου η Βικτόρια Μπέκαμ φαινόταν να κλαίει 118 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 στο ταξίδι της για την Ελβετία, 119 00:06:19,754 --> 00:06:23,257 όπου θα κάνουν διακοπές για σκι με τον σύζυγό της. 120 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 Τη θεωρείς την πιο δύσκολη εποχή στον γάμο σας; 121 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 Εκατό τοις εκατό. Ήταν η πιο δύσκολη περίοδος για εμάς, 122 00:06:34,143 --> 00:06:36,396 γιατί ο κόσμος ήταν εναντίον μας. 123 00:06:37,105 --> 00:06:40,942 Και ήμασταν ο ένας εναντίον του άλλου, για να είμαι ειλικρινής. 124 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Μέχρι τη Μαδρίτη, 125 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 μερικές φορές ένιωθα σαν να είμαστε εμείς εναντίον όλων, 126 00:06:50,159 --> 00:06:53,579 αλλά ήμασταν μαζί, συνδεδεμένοι, είχαμε ο ένας τον άλλον. 127 00:06:53,579 --> 00:06:58,042 Αλλά όταν ήμασταν στην Ισπανία, δεν ένιωθα ότι είχαμε ο ένας τον άλλον. 128 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 Είναι θλιβερό. 129 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 Όταν... 130 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 Όταν πρωτοπήγα στην Ισπανία... 131 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 ήταν δύσκολο, γιατί... 132 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Ήμουν μέλος ενός συλλόγου και μιας οικογένειας σε όλη μου την καριέρα, 133 00:07:24,861 --> 00:07:29,073 από τα 15 ως τα 27 μου. 134 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 Με πούλησαν μέσα σε μια νύχτα. 135 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 Την επόμενη στιγμή, βρέθηκα σε μια πόλη, 136 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 όπου δεν μιλούσα τη γλώσσα. 137 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 Κυρίως, δεν είχα την οικογένειά μου. 138 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 Μετά τις αποκαλύψεις της εβδομάδας, η οικογένεια Μπέκαμ 139 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 βρέθηκε ξανά μαζί σ' αυτό το σαλέ, 140 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 υπό την πολιορκία των μέσων. 141 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 Δεν μπορώ καν να σας περιγράψω 142 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 πόσο δύσκολο ήταν 143 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 και πόσο με επηρέασε. 144 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 Κάθε φορά που ξυπνούσαμε, 145 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 νιώθαμε ότι υπήρχε κάτι καινούργιο. 146 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 Και νιώθαμε ότι... Νομίζω ότι νιώθαμε και οι δύο 147 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 όχι ότι χάναμε ο ένας τον άλλον, αλλά ότι πνιγόμασταν. 148 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Πώς πιστεύεις ότι επιβιώσατε; 149 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 Δεν ξέρω. 150 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 Δεν ξέρω. 151 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 Δεν ξέρω πώς τα καταφέραμε, ειλικρινά. 152 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Η Βικτόρια είναι το παν για μένα. 153 00:09:02,124 --> 00:09:07,338 Ήταν απίστευτα δύσκολο να τη βλέπω να υποφέρει. 154 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 Ελάτε. Πάμε. Παρακαλώ. 155 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 Αλλά... 156 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 είμαστε μαχητές. 157 00:09:15,012 --> 00:09:17,431 Έπρεπε να πολεμήσουμε για μας 158 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 και για την οικογένειά μας. 159 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 Αυτό που είχαμε άξιζε τη μάχη. 160 00:09:28,985 --> 00:09:34,198 Σήμερα, οι Μπέκαμ επέστρεψαν στην Ισπανία με το ιδιωτικό τους τζετ, μαζί. 161 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 Τελικά, είναι η προσωπική μας ζωή. 162 00:09:49,297 --> 00:09:54,093 Δεν είναι η ιδανική προετοιμασία για την επιστροφή του Μπέκαμ στη Ρεάλ. 163 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 Πιστεύεται ότι η Posh θα έρθει στον αγώνα, 164 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 με τα ΜΜΕ να παρατηρούν τη διάθεσή της 165 00:09:59,348 --> 00:10:01,058 στο πρόσωπό της. 166 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 Ήταν πράγματι μια δύσκολη εβδομάδα για τον Ντέιβιντ Μπέκαμ. 167 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 Κάποιες μέρες ξυπνούσα και σκεφτόμουν 168 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 "Πώς θα πάω στη δουλειά; 169 00:10:11,193 --> 00:10:13,029 Πώς θα πάω στο γήπεδο; 170 00:10:13,029 --> 00:10:15,364 Πώς θα κάνω σαν να μην τρέχει τίποτα;" 171 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 Ενίοτε, οι παίκτες βγαίνουν στο γήπεδο, 172 00:10:19,285 --> 00:10:22,496 ξεχνούν τα πάντα κι απολαμβάνουν το παιχνίδι. 173 00:10:24,749 --> 00:10:30,171 Ένιωθα άρρωστος κάθε μέρα, όταν άνοιγα τα μάτια μου. 174 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 "Πώς θα το κάνω;" 175 00:10:38,763 --> 00:10:44,393 {\an8}Είπα "Ντέιβιντ, πιστεύεις ότι θα μπορέσεις να παίξεις αύριο;" 176 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 Είπε "Μην ανησυχείς". 177 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Μπέκαμ. 178 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 Ο Μπέκαμ δοκιμάζει από μακριά... 179 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 Παραλίγο η φάση του Σέλχερστ Παρκ πάλι. 180 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 Η οικογένεια το χάρηκε. 181 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 Υπάρχει μια ευκαιρία! 182 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 Και είναι το 1-0! Τι αρχή για την Οσασούνα! 183 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}Ξαφνικά, βγήκαμε εκτός ελέγχου. 184 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 Λάθος του Κασίγιας! Είναι 2-0! 185 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Ήταν τρελό. Τελείως τρελό. 186 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 Μπορούν να κάνουν το 3-0; Ναι, το κάνουν! 187 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 Ο Κάρλος Κεϊρόζ και η Ρεάλ Μαδρίτης είναι διαλυμένοι. 188 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 Και κουνάνε το κεφάλι τους, Τζέρι. 189 00:11:31,148 --> 00:11:34,193 Όλοι κουνάνε λευκά μαντήλια. Δεν αντέχουν άλλο. 190 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 Βγαίνουν τα μαντήλια, οι σφυρίχτρες, 191 00:11:38,322 --> 00:11:41,200 και λέω "Το έχω ακούσει, αλλά δεν το έχω ζήσει 192 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 και δεν είναι ωραίο". 193 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Τι χάλια που είναι η βδομάδα τους. 194 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 Λήξη του αγώνα, σε μια απίστευτη βραδιά εδώ στο Μπερναμπέου. 195 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 Έπεσαν από την κορυφή του ισπανικού πρωταθλήματος 196 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 για πρώτη φορά μετά από τρεις μήνες. 197 00:11:59,719 --> 00:12:03,139 Μετά την πρώτη σεζόν, θα έρχονταν η Βικτόρια και τα παιδιά; 198 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 Ναι. Τότε ήρθαν. 199 00:12:07,476 --> 00:12:11,439 - Δεν έχεις πάει σ' αυτό το σπίτι; - Όχι σ' αυτό, αλλά το προηγούμενο... 200 00:12:11,439 --> 00:12:13,899 - Πρέπει να μιλήσει για λίγο. - Εντάξει. 201 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Απλώς θα... 202 00:12:15,776 --> 00:12:18,863 Η άφιξη της Βικτόρια στη Μαδρίτη ερμηνεύεται 203 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 ως προσπάθεια του ζευγαριού να ενισχύσει τη σχέση του, 204 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 που πρόσφατα επιδεινώθηκε λόγω των διαφόρων δημοσιευμάτων. 205 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Οι ίδιες ανοησίες στις εφημερίδες. 206 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 Μόλις βρήκα σχολείο για τα παιδιά, μετακομίσαμε μόνιμα. 207 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Το δωμάτιο των αγοριών. 208 00:12:44,722 --> 00:12:47,975 Αν και δεν κοιμούνται εδώ. Είναι πάντα στο δικό μας. 209 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 Κοίτα παπούτσια. Ποιος λες να είναι ο σπόνσορας; 210 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 Έχεις πολλά πράγματα στην Αγγλία. 211 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 Όχι πολλά. 212 00:12:56,233 --> 00:12:57,860 Εδώ είναι το μπάνιο. 213 00:12:59,111 --> 00:13:03,532 Δεν θέλω να γυρίσω στην Αγγλία τώρα και δεν περίμενα να το πω αυτό. Εσύ; 214 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Θα δούμε. 215 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 Θα σου πει και η ίδια ότι... 216 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 Ήταν εφιάλτης. Από τη στιγμή που ανοίγαμε την πόρτα το πρωί... 217 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 Θα προσπαθήσω να περάσω. 218 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ...τα ΜΜΕ ήταν εκεί με αμάξια 219 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 και όπου κι αν πηγαίναμε, μας ακολουθούσαν. 220 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 Μην κάνεις καμιά τρέλα. 221 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 Κάθε φορά που πήγαινα να αφήσω τον Μπρούκλιν στο σχολείο του, 222 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 ήταν 10 με 15 παπαράτσι κάθε πρωί. 223 00:13:39,318 --> 00:13:42,363 Το έδειχναν ζωντανά στην ισπανική τηλεόραση. 224 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 Ήταν σκέτο τσίρκο. 225 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 Είναι διασκεδαστικό να έρχεται το τσίρκο. 226 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Εκτός αν είσαι μέσα του. 227 00:13:54,083 --> 00:13:57,294 Ήταν δύσκολο για τον Μπρούκλιν, γιατί ήταν μεγαλύτερος. 228 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 Είχε φωτογράφους να του ουρλιάζουν. 229 00:14:01,882 --> 00:14:05,261 Να δείτε τι φώναζαν στον Μπρούκλιν 230 00:14:05,261 --> 00:14:07,763 για τη μαμά και τον μπαμπά του. 231 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 Ο Μπρούκλιν ήταν πολύ μικρός τότε. 232 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 Ήταν αναγκασμένος να το περνάει αυτό, και δεν ξέρω αν... 233 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 Δεν ξέρω 234 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 αν τον έβλαψε. Δεν ξέρω. 235 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 Τι τρέχει; 236 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 Τι τρέχει, Ντέιβιντ; 237 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 - Τι τρέχει; - Εσύ τι θες; 238 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 Τι τρέχει; 239 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Απίστευτο. 240 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 Στο σχολείο, στο σπίτι μου. 241 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Αν μίσησα τον Ντέιβιντ; 242 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Για να είμαι ειλικρινής, ναι. 243 00:14:53,517 --> 00:14:57,229 - Όλα καλά, Μπάστερ. Δεν μπορούν να μπουν. - Σε κρατάει η μαμά. 244 00:14:57,229 --> 00:15:01,191 - Δεν μπορούν να μπουν. - Όλα καλά. Σε κρατάει η μαμά. 245 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 Ήταν μάλλον, για να είμαι ειλικρινής, 246 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 η πιο δυστυχισμένη περίοδος της ζωής μου. 247 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Είσαι καλά, Μπάστερ; 248 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Είσαι καλά, μεγάλε; Σου είπα ότι θα ήταν εντάξει. 249 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 Δεν ήταν ότι δεν με άκουγε, γιατί τα εσωτερίκευα όλα, 250 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 επειδή ήξερα ότι χρειαζόταν συγκέντρωση. 251 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Ροναλντίνιο. Ψηλοκρεμαστή μπαλιά. Τσάβι! 252 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 Έχετε δει κάτι ντοκιμαντέρ με αεροπλάνα που πέφτουν; 253 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Αρχίζουν να χάνουν τον έλεγχο. 254 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 Φοβερό σουτ! Τι γκολ! 255 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 Δεν έχω ξαναζήσει τέτοια κατάσταση στο ποδόσφαιρο. Μα τον Θεό. 256 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 Απίστευτο! Η Ρεάλ Μαδρίτης πετάει στα σκουπίδια το πρωτάθλημα. 257 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 Άρχισαν να μας αμφισβητούν. 258 00:15:57,581 --> 00:16:02,378 Είπαν ότι ήμασταν αποτέλεσμα μάρκετινγκ, ότι δεν ήμασταν 259 00:16:02,378 --> 00:16:03,837 αθλητικό εγχείρημα. 260 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 Έχουν χάσει τρία παιχνίδια. 261 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 Ποτέ στην ιστορία τους δεν έχουν χάσει τέσσερα σερί. 262 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 Δεν θέλουν ν' αλλάξουν την ιστορία απόψε, Ρομπ. 263 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 Είναι ο Κασίγιας. Τη χάνει! 264 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 Να ένα σοκ. Η ήδη υποβιβασμένη Μούρθια προηγείται. 265 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Καταστροφικό τέλος της σεζόν για τη Ρεάλ. 266 00:16:24,566 --> 00:16:30,155 Ποτέ στα 102 χρόνια τους δεν έχουν χάσει τέσσερα παιχνίδια σερί. 267 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 Βρίσκονται σε κρίση. 268 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 Βλέπω έναν οπαδό της Ρεάλ. 269 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 Λέει "Μπέκαμ..." 270 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 Δηλαδή, "Είσαι πολύ όμορφος, αλλά είσαι πολύ κακός". 271 00:16:47,006 --> 00:16:49,758 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2005 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΟΥΜΠΕΡ, ΜΑΔΡΙΤΗ 272 00:16:49,758 --> 00:16:52,761 Ήμουν έγκυος στον Κρουζ. 273 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 Μια μέρα, γυρνάει ο Ντέιβιντ και του λέω 274 00:16:55,681 --> 00:17:00,519 "Μου είπαν ότι μπορώ να πάω τη Δευτέρα να γεννήσω". Και λέει 275 00:17:01,311 --> 00:17:04,857 "Κοίτα, δεν μπορώ να έρθω, έχω φωτογράφηση". 276 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 Λέω "Τι εννοείς;" 277 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 "Έχω φωτογράφηση με την Τζένιφερ Λόπεζ και την Μπιγιονσέ". 278 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 Του λέω... Σοβαρά τώρα, ήμουν έτοιμη να σκάσω. Ξάπλωνα όλη μέρα. 279 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 "Πλάκα μου κάνεις;" 280 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 "Έχεις φωτογράφηση με την Τζένιφερ Λόπεζ, 281 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 που είναι πανέμορφη και όχι έγκυος". 282 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 Έκανα καισαρική τομή και θυμάμαι να είμαι στο κρεβάτι. 283 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 Ας πούμε ότι δεν ένιωθα και πολύ κούκλα. 284 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 Η κυρία Βικτόρια Μπέκαμ 285 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 γέννησε με καισαρική τομή 286 00:17:46,482 --> 00:17:48,400 που είχε ήδη προγραμματιστεί. 287 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 Κάποιος μου έδειξε σ' ένα πρωτοσέλιδο 288 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 μια υπέροχη φωτογραφία του Ντέιβιντ ανάμεσα στην Τζένιφερ και την Μπιγιονσέ. 289 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 Με τίτλο "Τι θα πει η Posh;" 290 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 Εδώ, παρακαλώ. 291 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 Τώρα έχω άλλον έναν όμορφο γιο, και η μαμά του είναι πολύ καλά, οπότε... 292 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 Να σας πω τι θα έλεγε η Posh. Η Posh τσαντίστηκε. 293 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Είμαι πολύ απογοητευμένος με την απόδοσή μας τους τελευταίους μήνες. 294 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 Συμφωνήσαμε από κοινού 295 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 να μη συνεχίσει ο Κάρλος Κεϊρόζ στον σύλλογο. 296 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 Ο Καμάτσο υπέγραψε 297 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 ως νέος προπονητής της Ρεάλ Μαδρίτης. 298 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 Δέχομαι την παραίτηση του Αντόνιο Καμάτσο από τη θέση προπονητή. 299 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 Ο Ρεμόν θα είναι ο νέος προπονητής της Ρεάλ Μαδρίτης. 300 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 Δεν είχα ξανανιώσει τόση αγωνία ως ποδοσφαιριστής, 301 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 γιατί είχαμε περάσει από πολλούς προπονητές. 302 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 Άφησε την μπάλα! Τι λάθος! 303 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Ο Σαμουέλ Ετό σκοράρει... 304 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 Δέχτηκα την παραίτηση του Ρεμόν από τη θέση προπονητή της Μαδρίτης. 305 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 Δεν μου είχε ξανασυμβεί. Ήμουν στη Γιουνάιτεντ, 306 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 όπου είχαμε πάντα έναν προπονητή. 307 00:19:13,402 --> 00:19:14,319 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 308 00:19:14,319 --> 00:19:18,574 Ο Λουξεμπούργκο θα είναι ο νέος προπονητής της Ρεάλ Μαδρίτης. 309 00:19:18,574 --> 00:19:22,286 Περνάει εύκολα τον Ελγκέρα. Τη στέλνει ανάμεσα απ' τα πόδια! 310 00:19:22,911 --> 00:19:25,539 Εκείνη την εποχή, δεν κερδίσαμε τίποτα. 311 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 Αφού ανέλυσα την κατάσταση, 312 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 νομίζω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή... 313 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 14 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 314 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 ...να παραιτηθώ από πρόεδρος της Ρεάλ. 315 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 Το πρώτο που έπρεπε ν' αποβάλουμε 316 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 ήταν η ατμόσφαιρα των Γκαλάκτικος. 317 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 Μας έκανε κακό. 318 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 Χρειαζόμασταν έναν προπονητή που θα ήταν σκληρός. 319 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Και ήρθε. 320 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - Ποιος ήταν; - Φυσικά, ο αγαπημένος μας Ιταλός. 321 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 Φάμπιο Καπέλο! Καλώς ήρθες στη Μαδρίτη! 322 00:20:12,002 --> 00:20:13,295 Πάντα το ίδιο. 323 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Θες ένα καφεδάκι; 324 00:20:18,008 --> 00:20:19,593 - Ναι. Γιατί όχι; - Ωραία. 325 00:20:19,593 --> 00:20:22,262 Είναι καλός; Ιταλικός καφές ή... 326 00:20:22,846 --> 00:20:25,474 - Είναι Nespresso. - Nespresso, εντάξει. 327 00:20:25,474 --> 00:20:30,312 Ο Φάμπιο Καπέλο είχε ένα μήνυμα προς την καρδιά των οπαδών της Ρεάλ. 328 00:20:32,231 --> 00:20:35,859 {\an8}Οι Γκαλάκτικος ήταν παίκτες από άλλο σύμπαν. 329 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 Έπεσαν από τα αστέρια σε μια ομάδα. 330 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 Επομένως, ήταν το όνειρο των αντιπάλων να τους νικήσουν. 331 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 Έπρεπε να το διορθώσω. 332 00:20:50,082 --> 00:20:53,543 Ο Καπέλο έδειξε σε δευτερόλεπτα την αυστηρότητά του. 333 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 Ο Φάμπιο Καπέλο ήταν σκληρός, αυστηρός προπονητής, κάτι που αγαπούσα. 334 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Με άγχωνε. 335 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 Κι εγώ δεν αγχώνομαι ποτέ. 336 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 Ο Καπέλο προσπάθησε να δείξει αυστηρότητα. 337 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Αλλά ποτέ δεν συμφώνησα με αυτήν την προσέγγιση. 338 00:21:19,736 --> 00:21:20,988 ΜΑΔΡΙΤΗ 339 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 Καλησπέρα σας. 340 00:21:21,989 --> 00:21:26,285 Καλώς ήρθατε στο στάδιο Σαντιάγκο Μπερναμπέου για το El Clásico. 341 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 Μόλις είχαμε μια είδηση. 342 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 Η Ρεάλ Μαδρίτης θα παίξει χωρίς τον Ρονάλντο και τον Μπέκαμ. 343 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 Στον πάγκο και οι δύο; 344 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 Ναι, και οι δύο. 345 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 Θα έβραζες μέσα σου. 346 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Με σκότωσε. Πραγματικά. 347 00:21:50,267 --> 00:21:54,730 Χωρίς τον Ντέιβιντ Μπέκαμ στην ενδεκάδα για δεύτερη συνεχόμενη εβδομάδα. 348 00:21:54,730 --> 00:21:58,984 Τότε, δεν ήμουν σίγουρος για το μέλλον μου στη Ρεάλ Μαδρίτης. 349 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 Πάντα κοιτάζω τους πάγκους των μεγάλων ομάδων. 350 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 Αν είναι καλοί παίκτες, ξέρω ότι είναι τσαντισμένοι. 351 00:22:13,999 --> 00:22:17,961 Αυτούς πρέπει να παίρνεις. Θυμάμαι να λέω 352 00:22:18,628 --> 00:22:20,839 "Δεν βάζεις τον Ντέιβιντ Μπέκαμ στον πάγκο". 353 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 Και το έκαναν. 354 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 "Θα τον πάρουμε". 355 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 Αυτό δεν είναι φιλόδοξο, είναι ατίθασο. 356 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 Ένας Αμερικάνος ηλίθιος που λέει 357 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 "Μια μέρα, θα έρθω να πάρω αυτόν τον παίκτη". 358 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 Κι όλοι με κοιτάνε σε στιλ "Ναι, καλά. Καλή τύχη". 359 00:22:40,317 --> 00:22:42,736 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 360 00:22:42,736 --> 00:22:45,238 Αν δούμε το ποδόσφαιρο σε όλο τον κόσμο, 361 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 το μόνο μέρος όπου δεν είχε ποτέ επιτυχία είναι οι ΗΠΑ. 362 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 Το μεγαλύτερο παιχνίδι του κόσμου. 363 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 Σταματούν πολέμους γι' αυτό. 364 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 Χώρες που δεν μιλάνε μεταξύ τους 365 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 κάθε τέσσερα χρόνια συναγωνίζονται γι' αυτό. 366 00:23:00,670 --> 00:23:03,298 Πρέπει να κάνουμε κάτι ώστε αυτή η χώρα 367 00:23:03,298 --> 00:23:07,135 να έχει τόσο πάθος γι' αυτό όσο έχουν παντού στον κόσμο. 368 00:23:13,183 --> 00:23:19,272 Ο Τιμ Λεϊγουέκε ήρθε στη Μαδρίτη μετά από έναν αγώνα όπου δεν έπαιζα. 369 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 Κάθισα μαζί του σε ένα εστιατόριο και ο Τιμ είπε "Εντάξει". 370 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 Είχαμε την ευκαιρία να χτίσουμε κάτι ξεχωριστό. 371 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 Ένα σπουδαίο πρωτάθλημα. 372 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 Ψυχαγωγία του κόσμου. 373 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 Θα ξοδεύαμε έναν σκασμό λεφτά. 374 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Μια πολύ σημαντική απόφαση στον αθλητισμό. 375 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Ήταν η αρχή για κάτι εκπληκτικό. 376 00:23:36,081 --> 00:23:37,666 Θα τα καταφέρναμε 377 00:23:37,666 --> 00:23:42,754 αν δεν φοβόμασταν να πάρουμε μεγάλες, τολμηρές αποφάσεις. 378 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 Αλλά εκείνη την εποχή, 379 00:23:47,384 --> 00:23:51,304 δεν σκεφτόμουν καν να μετακομίσω στην Αμερική. 380 00:23:51,930 --> 00:23:53,473 Κι ας τη λάτρευα. 381 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 Πώς ήταν το γεύμα; 382 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Τέλειο. Ευχαριστώ. 383 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 Έπαιζα στη Ρεάλ Μαδρίτης. 384 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Ήμουν πιο συγκεντρωμένος στην επανένταξή μου στην ομάδα. 385 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Ο Ρέγιες αντικαθιστά απόψε τον Ντέιβιντ Μπέκαμ. 386 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 Μάλλον χτύπησε. 387 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 Και δεν θα την εγκατέλειπα. 388 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Ένας άντρας με τατουάζ θα μπει στη μάχη. 389 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 Μπαίνει ο Ντέιβιντ Μπέκαμ. 390 00:24:26,423 --> 00:24:30,927 Αλλά τη Δευτέρα το πρωί, με κάλεσε στο γραφείο του ο Καπέλο, 391 00:24:30,927 --> 00:24:32,095 και μου είπε 392 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 "Έμαθα ότι μιλάς με άλλους συλλόγους". 393 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 Και στο τέλος, είπε 394 00:24:37,350 --> 00:24:39,686 "Δεν θα ξαναπαίξεις στη Ρεάλ". 395 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 Και τότε του λέω "Ορίστε;" 396 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 Είπε "Δεν θα ξαναπαίξεις για την ομάδα μου". 397 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Προφανώς, τότε... 398 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 ταράχτηκα πολύ. 399 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 Τι έκανες; 400 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 Είναι διεθνής σούπερ σταρ, με σύζυγο πρώην Spice Girl, 401 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 και παίδαρος. Τώρα πάει το παιχνίδι του στο Χόλιγουντ. 402 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 Ο προπονητής της Γκάλαξι είπε 403 00:25:09,299 --> 00:25:10,509 {\an8}"Να σου πω, Λάντον. 404 00:25:12,093 --> 00:25:14,804 {\an8}Ίσως πάρουμε τον Ντέιβιντ Μπέκαμ". 405 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 Και είπα "Να κάνει τι;" 406 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 Με ρώτησαν "Σε ποια ομάδα παίζεις;" 407 00:25:20,310 --> 00:25:22,103 {\an8}Είπα "Στην Γκάλαξι". 408 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 {\an8}Λέει "Δεν το πιστεύω, παίρνετε τον Μπέκαμ". 409 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 Και λέω "Τι στον διάολο λες;" 410 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 Πόσο θα τον πληρώσετε; 411 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Πολύ. 412 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 Ναι, ήταν πολύ ενδιαφέρον συμβόλαιο. 413 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Υπέγραψε σήμερα συμβόλαιο 250 εκατομμυρίων δολαρίων. 414 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 {\an8}Και κάνω... 415 00:25:42,123 --> 00:25:43,416 {\an8}"Είσαι σίγουρος;" 416 00:25:44,167 --> 00:25:45,752 Ο Μπέκαμ θα παρουσιαστεί 417 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 ως νέο μέλος της Γκάλαξι σε συνέντευξη Τύπου. 418 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}Μπήκες στον πειρασμό να παίξεις στην Αμερική; 419 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}Όχι. 420 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 Ευχαριστώ, Μάικλ. Γεια σας. Καλώς ήρθατε. 421 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 Βλέπω πολλά γνώριμα πρόσωπα εδώ. 422 00:26:00,100 --> 00:26:04,020 Έτοιμο; Πάμε. Γεια, Ντέιβιντ. Πατ Ο'Μπράιεν από Λ.Α. Καλώς ήρθες. 423 00:26:04,521 --> 00:26:05,897 Ντέιβιντ, μας ακούς; 424 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 Αυτά συμβαίνουν στις ζωντανές μεταδόσεις. 425 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 Δεν καταλαβαίνω που στα εστιατόρια 426 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 πρέπει να δώσεις το 25% στον σερβιτόρο. 427 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 Δεν τους καταλαβαίνω. Πού να παίξω εκεί! 428 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 Μας ακούς τώρα; 429 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Ναι. Δεν είναι... 430 00:26:25,500 --> 00:26:28,962 Του ευχόμαστε να πάει καλά. Είναι μεγάλη αλλαγή καριέρας 431 00:26:28,962 --> 00:26:30,964 να πας από τη Ρεάλ στην Αμερική. 432 00:26:30,964 --> 00:26:34,843 {\an8}Δεν μπορούσα να συμφωνήσω. 433 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 Αν είχε ζητήσει τη συμβουλή μου, θα του έλεγα "Με τίποτα". 434 00:26:38,555 --> 00:26:41,308 Ανακουφίστηκα απίστευτα 435 00:26:41,308 --> 00:26:44,769 που έφυγα από μια τόσο δύσκολη κατάσταση στην Ισπανία. 436 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Καλώς ήρθες! 437 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 Η Βικτόρια είναι μια πολυάσχολη εργαζόμενη μαμά, 438 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 που έχει στόχο να βρει νέο σπίτι για την οικογένειά της 439 00:26:52,652 --> 00:26:54,779 και νέα σχολεία για τα παιδιά της. 440 00:26:55,572 --> 00:26:58,408 Εκεί όλα ήταν πολύ πιο εύκολα. 441 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 Μακριά από το αμάξι! 442 00:27:00,285 --> 00:27:02,829 Ήταν πιο εύκολο να βρεις σπίτι, σχολείο, 443 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 χωρίς γλωσσικό εμπόδιο. 444 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 Για μένα ήταν σαν να πραγματοποιήθηκαν τα όνειρά μου. 445 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Ευχαριστώ. Για να το τελειώσω, Νικ, 446 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 έχει συμβόλαιο με τη Ρεάλ Μαδρίτης μέχρι τον Ιούνιο. 447 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2007, ΜΑΔΡΙΤΗ 448 00:27:19,763 --> 00:27:23,183 Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ επέστρεψε στην προπόνηση με τη Ρεάλ 449 00:27:23,183 --> 00:27:27,103 ενώ όλοι αναρωτιούνται για την απόφαση του να φύγει για Αμερική. 450 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 Όταν ο Ντέιβιντ υπέγραψε στην Γκάλαξι... 451 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 Αυτό, για τον πρόεδρο 452 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 και τα μέλη της Ρεάλ, ήταν προσβολή. 453 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 Δεν είχε ξανασυμβεί. 454 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 Ήρθε ο προπονητής και είπε "Ντέιβιντ, πήγαινε εκεί". 455 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 Μ' έβαλε να προπονούμαι μόνος μου. 456 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 Ο Ντέιβιντ δεν προπονούνταν με την ομάδα και... 457 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 Ήταν μια δύσκολη στιγμή. 458 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 Θυμάμαι να βλέπω τα ματς από το θεωρείο με την οικογένεια, 459 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 και δεν είχα ξαναζήσει κάτι τέτοιο. 460 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 Ωραία στροφή από τον Φερνάντεζ! Εξαιρετική πάσα! Μάρκος! Γκολ! 461 00:28:24,244 --> 00:28:26,538 Η Ρεάλ Μαδρίτης μένει πίσω στο σκορ. 462 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 Φάμπιο Καπέλο, ένας άνθρωπος υπό πίεση. 463 00:28:29,874 --> 00:28:33,461 Αν και πέρασαν μια περίοδο που έχαναν συνέχεια, 464 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 δεν μπόρεσα να μπω στην ομάδα. 465 00:28:36,005 --> 00:28:39,384 Ο Μπέκαμ παρακολουθεί υποφέροντας, από την κερκίδα. 466 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 Ο Καπέλο τον έχει βάλει στον πάγο. 467 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 Το γκολ μπαίνει άνετα. 468 00:28:46,349 --> 00:28:49,269 Η Ρεάλ δυσκολεύεται. Κάτι πρέπει να αλλάξει. 469 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 Αλλά συνέχισε να πηγαίνει. 470 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 Γιατί δεν είπε απλώς 471 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 "Δεν το χρειάζομαι αυτό στη ζωή μου. Συγγνώμη. Την κάνω". 472 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Αλλά συνέχισε να πηγαίνει. 473 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 Ακόμα κι αν δεν με ήθελαν, ήθελα να είμαι εκεί. 474 00:29:15,378 --> 00:29:20,550 Με εντυπωσίασε πολύ η σοβαρότητα του Ντέιβιντ στην προπόνηση. 475 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 Ήταν έκπληξη για μένα. 476 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 Μιλήσαμε με τον Καπέλο... 477 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 για να τον αφήσει να προπονηθεί μαζί μας. 478 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 Πήγα στον πρόεδρο και είπα... 479 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 "Από αύριο, θα βάλω τον Ντέιβιντ να παίξει". 480 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 "Αν χάσω, διώξτε με". 481 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 Έναν μήνα πριν, διακήρυξε ότι ο Μπέκαμ 482 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 δεν θα έπαιζε ποτέ ξανά στη Ρεάλ Μαδρίτης. 483 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}Απόψε, ο Φάμπιο Καπέλο έβαλε τον αρχηγό της Αγγλίας στην αρχική του ενδεκάδα, 484 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 στην προσπάθεια να σώσει τη θέση του. 485 00:30:17,816 --> 00:30:21,778 Η Ρεάλ ξεκινάει στην τέταρτη θέση, πίσω από την Μπαρτσελόνα. 486 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 Ήταν αδύνατο, όμως. 487 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 Ήταν αδύνατο να χάσει η Μπαρτσελόνα το πρωτάθλημα με τόσο μεγάλο προβάδισμα. 488 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 Μπορεί ο Μπέκαμ να είναι καταλύτης; 489 00:30:34,499 --> 00:30:35,834 Δεν τα παρατάω εύκολα. 490 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 Δεν τα παρατάω. 491 00:30:44,467 --> 00:30:48,346 Είναι λίγο μακριά για απευθείας σουτ; Θα δείξει. 492 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 Πάει για το γκολ! Και το βάζει! 493 00:30:56,729 --> 00:31:00,358 Όταν επέστρεψε στην ομάδα, είπα "Θα κερδίσουμε το πρωτάθλημα". 494 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 Ο άσωτος υιός επιστρέφει. 495 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 Ο κόσμος έλεγε "Είσαι τρελός". 496 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 Μπορεί ο Μπέκαμ να το βάλει απευθείας; 497 00:31:10,994 --> 00:31:16,833 Μπορεί! Υπέροχη εκτέλεση από τον Μπέκαμ στη διεκδίκηση της Ρεάλ Μαδρίτης 498 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 για τον τίτλο. 499 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 Ίσως ένιωσα ότι έπρεπε να αποδείξω κάτι. 500 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 Έχει μια φρεσκάδα. 501 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 - Έχει ορμή. - Φοβερή η ενέργεια του Μπέκαμ. 502 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Η αντίδραση από τον Τύπο. 503 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 "Το Μπερναμπέου έχει ερωτευτεί τον Μπέκαμ". 504 00:31:36,019 --> 00:31:38,730 Ξαφνικά, γινόμαστε οι πιο έξυπνοι απ' όλους. 505 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 Ο Μπέκαμ. Φοβερή σέντρα! 506 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Εκπληκτικό γκολ! 507 00:31:42,901 --> 00:31:47,280 Όλοι μας κοιτάνε σε φάση "Έχεις τον Μπέκαμ! Είναι σε τέλεια φόρμα". 508 00:31:47,280 --> 00:31:49,908 Τους λέω "Άλλα λέγατε τρεις μήνες πριν". 509 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 Σου είπε ποτέ "Συγγνώμη, Ντέιβιντ. Έκανα λάθος"; 510 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 Όχι. 511 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 ΡΕΑΛ ΜΑΔΡΙΤΗΣ - ΜΑΓΙΟΡΚΑ ΤΕΛΙΚΟΣ LA LIGA, ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 512 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 Ντέιβιντ Μπέκαμ! 513 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 ΜΠΕΚΑΜ 514 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 Νόμιζα ότι κάναμε πρόβα. Συγγνώμη. 515 00:32:18,561 --> 00:32:22,106 Ο Μπέκαμ ήταν στον δρόμο προς ένα ποδοσφαιρικό τέλμα, 516 00:32:22,106 --> 00:32:27,362 τις ΗΠΑ, όπου φαινόταν ότι η καριέρα του σταδιακά θα τελείωνε. 517 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 Κι όμως, είμαι εδώ... Συγγνώμη. 518 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 Κι όμως, είμαι εδώ σε ένα από τα πιο σημαντικά ματς της σεζόν 519 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 και οι οπαδοί γύρω μου συμφωνούν 520 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 ότι ο Μπέκαμ θα είναι από τους πιο σημαντικούς παίκτες. 521 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 Ζωντανά πλάνα από το Μπερναμπέου την τελευταία βραδιά της La Liga. 522 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 Αν η Ρεάλ νικήσει τη Μαγιόρκα, θα γίνει πρωταθλήτρια Ισπανίας. 523 00:32:53,054 --> 00:32:56,140 Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ θα κερδίσει το πρώτο του μετάλλιο 524 00:32:56,140 --> 00:32:58,935 στην Ισπανία στον τελευταίο του αγώνα. 525 00:32:58,935 --> 00:33:03,481 Παρόλο τον τραυματισμό στον αστράγαλο, θα είναι στο επίκεντρο. 526 00:33:04,482 --> 00:33:08,277 Η ζωή του Ντέιβιντ Μπέκαμ πρέπει να γίνει ταινία του Χόλιγουντ. 527 00:33:08,820 --> 00:33:11,656 Κι ο Ρομπέρτο Κάρλος παίζει το τελευταίο του ματς. 528 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 Θέλαμε να κερδίσουμε το πρωτάθλημα, 529 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 να φύγουμε περήφανοι. 530 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 Σίγουρα θέλει να φύγει με μια νίκη. 531 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 Ο Τομ Κρουζ στις κερκίδες. Θα 'ναι γείτονάς του, 532 00:33:26,921 --> 00:33:30,174 γείτονας των Μπέκαμ, σύντομα στο Λος Άντζελες. 533 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 Το σπουδαιότερο ματς απόψε. 534 00:33:34,303 --> 00:33:37,015 Το μεγαλύτερο του πλανήτη αυτό το διήμερο. 535 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 Ο Ρομπέρτο Κάρλος... 536 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 ψάχνει τον Μπέκαμ. Ωραίο κοντρόλ από τον Μπέκαμ. 537 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 Αλλά επίσης... 538 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Θεέ μου, τι οχλοβοή. 539 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 Ο Φίγκο είχε φύγει, ο Ρονάλντο είχε φύγει, 540 00:33:49,694 --> 00:33:51,237 ο Ζιζού είχε φύγει, 541 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 οπότε ήμουν ο μόνος "Γκαλάκτικο" που είχε μείνει. 542 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 Σύμφωνα με το σενάριο, ο Μπέκαμ σκοράρει. 543 00:33:57,869 --> 00:34:00,955 Πόσα σημαντικά γκολ έχει πετύχει όλα αυτά τα χρόνια; 544 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 Ο Μπέκαμ! 545 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 Θα 'πρεπε να είναι ο τέλειος τρόπος 546 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 να τελειώσω την καριέρα μου στη Ρεάλ Μαδρίτης. 547 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 Δεν είναι οφσάιντ. Η Μαγιόρκα χαλάει τη γιορτή! 548 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 Αυτό δεν ήταν στο σενάριο. 549 00:34:31,152 --> 00:34:34,697 Τι λέει η γλώσσα σώματος του Φάμπιο Καπέλο; Σταυρωμένα χέρια. 550 00:34:37,200 --> 00:34:38,117 Αν το γυρίσεις, 551 00:34:39,452 --> 00:34:44,624 θα δεις ότι ο Ντέιβιντ δεν τρέχει πολύ καλά. 552 00:34:57,178 --> 00:34:59,806 Ξαφνικά, έπαθα ρήξη αχίλλειου τένοντα. 553 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Κάπου εκεί έληξε το παιχνίδι για μένα. 554 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 Τον αντικατέστησα λόγω τραυματισμού. 555 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Η καριέρα του Ντέιβιντ Μπέκαμ στο ευρωπαϊκό ποδόσφαιρο 556 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 φτάνει σ' ένα θλιβερό τέλος. 557 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 Δεν ήταν γραφτό να γίνει. 558 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 Το παραμύθι τελειώνει με αβέβαια λήξη της σεζόν για τη Ρεάλ Μαδρίτης. 559 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 Αλλά εκείνη τη στιγμή... 560 00:35:50,898 --> 00:35:52,441 το θέμα δεν ήμουν εγώ. 561 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Το θέμα ήταν η ομάδα. 562 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 Η δύναμή μας δεν ήταν ατομική. 563 00:36:03,995 --> 00:36:05,246 Είπα "Παιδιά... 564 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 μαζί... 565 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 είμαστε η δύναμή μας". 566 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 Ρομπίνιο. 567 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 Στον Ιγκουαΐν. Μάλιστα! 568 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 Ο μάχη ανάβει! Ο Ρέγιες στην πρώτη του επαφή! 569 00:36:30,938 --> 00:36:31,981 Ήμασταν οικογένεια. 570 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 Ο Ρομπέρτο Κάρλος επιστρέφει. Το έχει ακόμα. 571 00:36:37,320 --> 00:36:40,990 Ίσως παίζει στον τελευταίο του αγώνα με τα ολόλευκα της Ρεάλ. 572 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 Ήμασταν μια ομάδα φίλων. 573 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 Η Ρεάλ είναι πρωταθλήτρια! 574 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Δεν είναι ο Ντέιβιντ Μπέκαμ ο ήρωας, 575 00:36:55,004 --> 00:36:57,965 αλλά ο Χοσέ Αντόνιο Ρέγιες. 576 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 Κοιτάζω ψηλά και βλέπω τη Βικτόρια, τα παιδιά. 577 00:37:15,524 --> 00:37:20,613 Αρχίζουν οι πανηγυρισμοί. Η Ρεάλ Μαδρίτης είναι πάλι πρωταθλήτρια. 578 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 Θα γίνει ένα πάρτι που δεν έχουν κάνει ούτε οι Μπέκαμ. 579 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 Εκείνο το βράδυ... 580 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 είδα τον σωστό Ντέιβιντ. 581 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 Τον πραγματικό. 582 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 Μπεκς. 583 00:37:52,728 --> 00:37:55,773 - Ευτυχισμένος; - Στην υγειά του πρωταθλητή! 584 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 Μπεκς, είσαι ευτυχισμένος; 585 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 - Όχι! - Όχι; Όχι πολύ; 586 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 Λιγάκι. 587 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Ίσως μετά... 588 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 Ίσως μετά από εκείνη τη νύχτα... 589 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 αν πηγαίναμε στον Ντέιβιντ και του λέγαμε "Άκου, μείνε. 590 00:38:17,503 --> 00:38:19,630 Η Ρεάλ είναι η κορυφαία ομάδα τώρα. 591 00:38:21,048 --> 00:38:23,926 Μείνε λίγο ακόμα, για περισσότερες διακρίσεις. 592 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 Ό,τι κι αν έχεις συμφωνήσει, ό,τι κι αν... 593 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 Μίλα στην οικογένειά σου. Μείνε". 594 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 Ξαφνικά, είχε την εύνοιά τους. 595 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 Θα πήγαινε για μια τελευταία συνάντηση μαζί τους. 596 00:38:45,614 --> 00:38:46,741 Οπότε... 597 00:38:46,741 --> 00:38:48,826 Ήταν η μέρα του απολογισμού. 598 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 Είπα "Είσαι σίγουρος για την επιλογή σου; 599 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 Θα πας σε ένα πρωτάθλημα που δεν έχει αξία". 600 00:39:07,261 --> 00:39:09,221 Ήμουν έτοιμη να φύγω. 601 00:39:09,221 --> 00:39:13,851 Όπως ξέρετε, προχώρησα, έγραψα τα παιδιά στο σχολείο, 602 00:39:13,851 --> 00:39:16,979 αγόρασα ένα σπίτι, το διακόσμησα 603 00:39:16,979 --> 00:39:19,106 για εμάς ως οικογένεια. 604 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 Ντέιβιντ. 605 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 Ντέιβιντ. 606 00:39:28,657 --> 00:39:29,992 Ντέιβιντ, σε παρακαλώ. 607 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Οι οπαδοί της Ρεάλ Μαδρίτης 608 00:39:32,912 --> 00:39:36,499 ρωτάνε "Δεν μπορείς να μείνεις δύο ή τρία χρόνια;" 609 00:39:36,499 --> 00:39:39,043 Πιστεύουν ότι αυτό έχεις μέσα σου. 610 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Αλλά ο Ντέιβιντ είναι έξυπνος και θυμόταν τον πάγκο. 611 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 Ένα φιλί στον μικρό, και μπήκαν στο αεροδρόμιο του Χίθροου 612 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 Δεν είχε σημασία τι μου έλεγαν. 613 00:39:56,936 --> 00:39:58,938 Ένα μήνυμα για τους θαυμαστές σου; 614 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Το θέμα ήταν τι θέλαμε εμείς. 615 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 Και θέλαμε την Αμερική. 616 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 - Γεια. - Γεια. 617 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 618 00:40:14,453 --> 00:40:16,330 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΜΠΕΚΣ! 619 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 Καλώς ήρθατε στις ειδήσεις του KCAL 9. 620 00:40:21,293 --> 00:40:25,214 Σήμερα, οι ποδοσφαιρόφιλοι είναι κατενθουσιασμένοι. 621 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 Επιτέλους ήρθε ο Μπέκαμ. 622 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 Θυμάμαι να μπαίνουμε στο αμάξι 623 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 και να μας κινηματογραφεί ένα ελικόπτερο 624 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 από το αεροδρόμιο στο σπίτι μας. 625 00:40:40,396 --> 00:40:42,273 Ήταν παράξενο. 626 00:40:43,065 --> 00:40:44,775 "Τόσο ενδιαφέρον είναι πια;" 627 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 Καλώς ήρθατε στο Home Depot Center. 628 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 Στη μεγαλύτερη συνέντευξη Τύπου για σταρ του αθλητισμού στο Λος Άντζελες. 629 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 Το νεότερο μέλος της Γκάλαξι, ο κύριος Ντέιβιντ Μπέκαμ. 630 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 Η οικογένειά μου έχει πλέον μετακομίσει στο Λος Άντζελες. 631 00:41:06,797 --> 00:41:11,343 Το πιο σημαντικό είναι η οικογένειά μου. Το δεύτερο είναι το ποδόσφαιρο. 632 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 Είχες φίλους στο Λος Άντζελες; 633 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 Είχε φάση, γιατί... 634 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 ήμασταν φίλοι με τον Τομ Κρουζ. 635 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 Θυμάμαι τον Τομ να λέει "Εγώ κι ο Γουίλ θα σου κάνουμε πάρτι". 636 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 "Ποιος;" "Ο Γουίλ Σμιθ". 637 00:41:34,366 --> 00:41:37,077 Θυμάσαι το πάρτι καλωσορίσματος; 638 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 Ο τίτλος δεν περιγράφει αυτό που ήταν. 639 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 Ήταν σαν πάρτι μετά τα Όσκαρ. 640 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}Σαν στο Madame Tussauds. Όπου κι αν κοίταζες, διάσημος. 641 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 Προφανώς στεκόμασταν εκεί, έτσι. 642 00:41:59,642 --> 00:42:05,064 Ο Τομ Κρουζ μας έκανε τη χορογραφία από το Σκοτεινές Μπίζνες Ενός Πρωτάρη. 643 00:42:08,192 --> 00:42:12,404 Μετά, ακούμε στο πιάνο τον Στίβι Γουόντερ να λέει το "Happy Birthday". 644 00:42:13,405 --> 00:42:15,658 Σκέφτηκα "Χέσ' το. 645 00:42:15,658 --> 00:42:16,992 Πάει. Τον χάσαμε". 646 00:42:19,870 --> 00:42:22,498 Έχουν εξαντληθεί τα εισιτήρια απόψε στο RFK. 647 00:42:23,082 --> 00:42:26,961 Ήρθαν 45.000 άνθρωποι για να δουν το ντεμπούτο του Μπέκαμ. 648 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ είναι διαθέσιμος για την ενδεκάδα. 649 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}Δεν θα παίξει απ' την αρχή, αλλά περιμένει να μπει. 650 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 Είναι ρίσκο να προσπαθείς να γίνεις ο Μεσσίας του αμερικανικού ποδοσφαίρου. 651 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}Ρίσκαρε τα πάντα ερχόμενος εδώ. 652 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 Είμαστε έτοιμοι για την έναρξη. 653 00:42:46,397 --> 00:42:49,900 Αν δεν πετύχαινε, θα γινόταν 654 00:42:51,151 --> 00:42:52,611 ο περίγελος του κόσμου. 655 00:42:53,654 --> 00:42:56,031 Καλώς ήρθατε σ' αυτήν τη ζεστή βραδιά 656 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 όπου αναμένονται κατά τόπους καταιγίδες. 657 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 Πιστεύεις ότι ο Ντέιβιντ σοκαρίστηκε 658 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 με το πώς... 659 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 Δεν θέλω να το πω, αλλά ίσως... 660 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 Πόσο χάλια ήταν η όλη φάση; 661 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 Η MLS έχει ένα τρελό όριο αποδοχών, 662 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 που σημαίνει ότι μπορείς να τους πληρώνεις 663 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 μόνο 13.000 δολάρια τον χρόνο. 664 00:43:22,933 --> 00:43:27,021 Ο Μπέκαμ σηκώθηκε για ζέσταμα για πρώτη φορά απόψε. 665 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 Η MLS χρειάστηκε να αλλάξει τους κανόνες, 666 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 που σήμαινε ότι ένας παίκτης θα έπαιρνε πάνω από το όριο αποδοχών. 667 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 Λεγόταν "Ο κανόνας του Ντέιβιντ Μπέκαμ". 668 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 Κι έτσι, βρέθηκε να παίζει με κάτι άμπαλους. 669 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 Κάποιοι παίκτες της ομάδας ήταν καθαριστές πισίνας ή κηπουροί. 670 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 Βασικά, δεν το πίστευα. 671 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Έχουμε σύγκρουση. 672 00:43:55,758 --> 00:43:57,843 Όταν πήγαινε στο μπάνιο, 673 00:43:57,843 --> 00:44:02,431 χρονομετρούσαμε και υπολογίζαμε πόσα λεφτά έβγαζε όσο ήταν τουαλέτα. 674 00:44:02,431 --> 00:44:05,559 Και ήταν πολλαπλάσια 675 00:44:05,559 --> 00:44:08,354 απ' αυτά που έβγαζαν οι άλλοι σε έναν χρόνο. 676 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 Ο Μαρτίνο. 677 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 Την πρώτη φορά που είδες την Γκάλαξι, είπες 678 00:44:12,775 --> 00:44:16,945 "Ντέιβιντ, τι σκατά ποδόσφαιρο είναι αυτό;" 679 00:44:16,945 --> 00:44:20,491 Ποιος είμαι εγώ να το πω αυτό; Ήταν καλύτεροι από μένα. 680 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 Δεν ήσουν καν τόσο καλός; 681 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 Έπαιζε ο καθαριστής πισίνας. 682 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Ακόμα στην επίθεση. Εκτοξεύεται. 683 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 Μπαίνει στα δίχτυα, πάνω απ' τα χέρια του Κάνον! 684 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 Πήγα μαζί του στον πρώτο του αγώνα. 685 00:44:35,923 --> 00:44:38,342 {\an8}Σκέφτηκα "Τι έκανες;" 686 00:44:39,593 --> 00:44:42,346 - Μου φαίνεται τσαντισμένος. - Μοιάζει ανήσυχος 687 00:44:42,346 --> 00:44:44,098 με όσα βλέπει εκεί έξω. 688 00:44:44,098 --> 00:44:47,976 Του ήταν δύσκολο, γιατί ήταν ο απόλυτος τελειομανής. 689 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Μπαίνει ο Μπέκαμ. 690 00:44:51,063 --> 00:44:54,024 Σαν να εμφανίστηκε ένας από τους Beatles. 691 00:44:54,024 --> 00:44:58,779 Όλοι σκέφτηκαν "Θα κερδίσουν τα πάντα τώρα γιατί έχουν έναν σπουδαίο παίκτη". 692 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 Η Γκάλαξι στο κόρνερ. 693 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 Όταν έριχνα τέτοια σουτ, ήξερα ότι κανονικά θα έτρεχε ένας παίκτης. 694 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 Έριχνα το σουτ, αλλά δεν ήταν κανείς εκεί. 695 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 Δεν υπάρχει συσχέτιση ανάμεσα στο τι προσπαθεί και ποιον θέλει να βρει. 696 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 Δεν το 'χουν βρει ακόμα. 697 00:45:16,088 --> 00:45:19,091 Τα γήπεδα είχαν γραμμές αμερικανικού φούτμπολ, 698 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 και μπερδευόμουν. 699 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 Λίγο έξω από το 18. Ίσως ο Μπέκαμ τα θέλει όλα για τον εαυτό του. 700 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 Ίσως δεν έχει δει αγώνα αμερικανικού φούτμπολ. 701 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 Σκέφτεται "Τι σκατά κάνουν αυτές οι γραμμές στο γήπεδο;" 702 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 Δεν ήξερε πότε η μπάλα ήταν εκτός. 703 00:45:34,273 --> 00:45:36,859 Σταματούσε, ενώ η πλάγια γραμμή ήταν πέρα. 704 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 Ωραία κίνηση από τον Ντόνοβαν. Ψάχνει τον Μπέκαμ, αλλά δεν είναι εκεί. 705 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 Σκέτη καταστροφή. 706 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 Στο πρώτο δοκάρι και γκολ! 707 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 Είναι 1-0! 708 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 Ήμασταν χάλια. Πολύ. 709 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 Ναι! 710 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 Δεν βελτιωνόμασταν. Ήταν άσχημη στιγμή για μας. 711 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 Αντεπίθεση. Δεν είναι οφσάιντ. Άλτιντορ, ναι! 712 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 Έζησες το μεγαλύτερο σερί χωρίς νίκες της καριέρας σου. 713 00:46:07,598 --> 00:46:10,476 Σε 12 αγώνες. Το θυμάσαι; 714 00:46:10,476 --> 00:46:13,228 Ναι, θυμάμαι. Δεν θυμάμαι τον αριθμό, 715 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 αλλά προφανώς τώρα ξέρω. Ευχαριστώ. 716 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 Τσίβας για το 3-0. 717 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 Θεέ μου. 718 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 Ήταν πλέον ντροπιαστικό. 719 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 Είναι ντροπιαστικό. Δεν γίνεται χειρότερα για την Γκάλαξι. 720 00:46:27,910 --> 00:46:32,581 Δεν βελτιωνόμασταν, οπότε δεν ήμουν πολύ χαρούμενος. 721 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 Ήμουν πολύ χαρούμενη. Πολύ. 722 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 Το Λος Άντζελες ήταν υπέροχο. 723 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 Τι λέει; 724 00:46:50,974 --> 00:46:52,601 Είχα την οικογένεια μαζί. 725 00:46:53,936 --> 00:46:56,480 - Θα κάνεις το κολύμπι του πιγκουίνου; - Ναι. 726 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 Ο Ρόμεο Μπέκαμ στον τελικό του Κυπέλλου Αγγλίας. 727 00:47:00,901 --> 00:47:04,446 - Σαν ποιον θα κλοτσήσεις; - Τον Ντέιβιντ Μπέκαμ. 728 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 Και... 729 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 ξεπέρασα μεγάλο μέρος του πόνου. 730 00:47:15,749 --> 00:47:20,587 Κάποιος είπε ότι το Λος Άντζελες είναι σαν αποτοξίνωση για διάσημους. 731 00:47:20,587 --> 00:47:24,216 Γι' αυτό στο Μαλιμπού κυκλοφορούν με μπότες και φόρμες. 732 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 Κοιτάξτε με. Χαιρετήστε. Πείτε "Πρώτη μέρα στο σχολείο". 733 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 Τα σχολεία ήταν τέλεια. 734 00:47:32,724 --> 00:47:36,395 Είχαν ιδιωτικό δρόμο, και οι παπαράτσι δεν μπορούσαν να μπουν. 735 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Πάλι τραβούσαμε την προσοχή. 736 00:47:39,940 --> 00:47:44,444 Αλλά όταν έχεις τον Τομ Κρουζ να εμφανίζεται σ' ένα εστιατόριο, 737 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 ποιος νοιάζεται αν πάνε οι Μπέκαμ; 738 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 Όλα ήταν πολύ πιο εύκολα για μας ως οικογένεια. 739 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Μπράβο, Ρόμεο. 740 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 Ρόμεο! 741 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 Μπράβο. 742 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 Σίγουρα ένιωθα γαλήνη. 743 00:48:09,261 --> 00:48:11,972 Επιτέλους, φαινόμασταν τακτοποιημένοι. 744 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 Αλλά ξέρετε αυτό που λένε. 745 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 "Όταν υπάρχει φαγούρα..." 746 00:48:25,819 --> 00:48:30,782 Το BBC πληροφορήθηκε ότι ο νέος προπονητής της Αγγλίας θα παρουσιαστεί σήμερα. 747 00:48:30,782 --> 00:48:32,451 Είναι κορυφαίος προπονητής. 748 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 Ο κατάλληλος για να μας πάει μπροστά. 749 00:48:36,663 --> 00:48:39,416 Πώς έγινες προπονητής Αγγλίας; 750 00:48:39,416 --> 00:48:41,335 Δεν είχαν ποτέ ξένο. 751 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 Όχι, δεν ήμουν ο πρώτος. 752 00:48:43,629 --> 00:48:44,630 Ήταν... 753 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 ένας Σουηδός πριν από μένα. 754 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - Ο πρώτος Ιταλός. - Ναι. 755 00:48:52,596 --> 00:48:56,350 {\an8}Όταν ο Φάμπιο Καπέλο έγινε προπονητής της Αγγλίας, 756 00:48:56,350 --> 00:48:59,728 είπε "Αν θες να μπεις στην ομάδα του Μουντιάλ, 757 00:48:59,728 --> 00:49:01,229 αυτό πρέπει να κάνεις". 758 00:49:02,814 --> 00:49:05,233 Του είπα ότι, κατά τη γνώμη μου, 759 00:49:05,233 --> 00:49:09,363 έπρεπε να επιστρέψει στην πραγματικότητα. 760 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 Είπε "Πρέπει να παίξεις σε ευρωπαϊκή ομάδα υψηλού επιπέδου. 761 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 Τι λες για τη Μίλαν;" 762 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 Είπα "Εντάξει". 763 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 Η Βικτόρια έδειξε απόλυτη κατανόηση. 764 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 "Τι εννοείς θα πας στο Μιλάνο; 765 00:49:28,090 --> 00:49:33,595 Μόλις μετακομίσαμε από τη μια άκρη του κόσμου στην άλλη, για σένα". 766 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 Συμφώνησα να μείνουμε στο Λ.Α. ως οικογένεια. 767 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Δεν περίμενα να έρθω στο Λ.Α., 768 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 να τα έχω όλα τέλεια, και να πει 769 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 "Έκπληξη! Φεύγω πάλι!" 770 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 Μόλις μετακομίσατε στις ΗΠΑ 771 00:49:53,365 --> 00:49:56,284 μαζί με την οικογένεια. Άξιζε η μετακόμιση; 772 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 Χωρίς αμφιβολία. Δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα. 773 00:50:00,789 --> 00:50:04,334 Και τώρα, για άλλη μια φορά 774 00:50:04,334 --> 00:50:07,838 θα έμενα σπίτι μόνη μου με τα παιδιά, 775 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 γιατί έπρεπε να μείνουν στο Λ.Α. Πήγαιναν σχολείο. 776 00:50:11,008 --> 00:50:14,136 - Είναι πολύ ωραία. - Η Αμερική είναι υπέροχη χώρα. 777 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 Και τα παιδιά μας τη λατρεύουν. 778 00:50:15,929 --> 00:50:19,141 Σεβόμουν την καριέρα του από πάντα, απεριόριστα, 779 00:50:20,017 --> 00:50:21,268 αλλά όχι ξανά. 780 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 Αναστατώθηκα πολύ. 781 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 Κι έφυγε. 782 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 Εγωιστικά, είπα "Δεν έχει σημασία τι πιστεύετε. 783 00:50:34,239 --> 00:50:35,991 Αυτό πρέπει να κάνω". 784 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 Δεν σκεφτόμουν τους συμπαίκτες μου. 785 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Δεν σκεφτόμουν την οικογένειά μου. 786 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 Σκεφτόμουν εμένα. 787 00:50:45,208 --> 00:50:49,963 Αν υπήρχε ευκαιρία να παίξω για τη χώρα μου σε Μουντιάλ... 788 00:50:52,340 --> 00:50:55,510 θα έκανα ό,τι μπορούσα για να το καταφέρω. 789 00:51:00,015 --> 00:51:00,974 Αλλά 790 00:51:01,683 --> 00:51:03,393 δεν ήθελα να φύγω από το Λ.Α. 791 00:51:04,311 --> 00:51:06,855 Αλλά προσπάθησες να μείνεις στη Μίλαν. 792 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 Οι δικηγόροι σου μιλούν με την Γκάλαξι 793 00:51:12,402 --> 00:51:15,614 για μόνιμη μεταγραφή. Το επιβεβαιώνεις; 794 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 Νομίζω ότι περνάω καλά εδώ. Ήξερα ότι θα το απολάμβανα, 795 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 αλλά δεν περίμενα να το απολαύσω τόσο. 796 00:51:22,662 --> 00:51:26,583 Προς το παρόν, εξέφρασα την επιθυμία μου να μείνω στη Μίλαν. 797 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 "Τι εννοείς;" 798 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ μας αφήνει. 799 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 Θέλει να φύγει. 800 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 Η Γκάλαξι έκανε το λάθος να τον δανείσει στη Μίλαν. 801 00:51:41,056 --> 00:51:44,810 Θέλει να κάνει μια πιο μόνιμη μετακίνηση στην Ευρώπη. 802 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 Ας ξεκινήσουν οι αγωγές! 803 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}Νόμιζα ότι του άρεσε η παρέα με τον Τομ Κρουζ... 804 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}Το Χόλιγουντ. Ναι. 805 00:51:52,609 --> 00:51:55,987 Φάουλ για τη Μίλαν. Μπέκαμ. Προσπαθεί απευθείας. Γκολ! 806 00:51:55,987 --> 00:51:58,657 Φανταστικό! Από τον Ντέιβιντ Μπέκαμ. 807 00:51:58,657 --> 00:52:00,867 Ήταν πολύ ενοχλητικό, πραγματικά, 808 00:52:00,867 --> 00:52:05,539 γιατί αν ήταν να ασχολούμαστε με όλα τα άλλα, 809 00:52:05,539 --> 00:52:07,207 ας ερχόταν να παίξει. 810 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Ήταν το λιγότερο που μπορούσε να κάνει. 811 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 Ο Ντόνοβαν. 812 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 Ο Λάντον Ντόνοβαν ήταν ο καλύτερος ντόπιος παίκτης μας. 813 00:52:15,423 --> 00:52:16,800 Βρίσκει εμπόδια. 814 00:52:16,800 --> 00:52:20,262 Δεν ήταν σαν τους παίκτες με τα 13.000 δολάρια τον χρόνο. 815 00:52:20,262 --> 00:52:24,474 Μπορούσε να πάει οπουδήποτε, αλλά επέλεξε να παίξει στην έδρα του. 816 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 Είναι εύκολο να καταλάβουμε... 817 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 Περνάει. Ο Ντόνοβαν! 818 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ...πώς μπορούσε να τον τσαντίσει αυτό. 819 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 Ο Λάντον Ντόνοβαν λέει "Δεν τελειώσαμε!" 820 00:52:36,528 --> 00:52:41,408 Ήταν μια σκατο-ομάδα που δεν τον ένοιαζε, αλλά σήμαινε πολλά για μένα. 821 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 Ίσως κάνει το σουτ. Μπέκαμ! Γκολ! 822 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 Περνάω τόσο καλά εδώ, που θα ήθελα να μείνω για λίγο. 823 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Όχι. 824 00:52:53,879 --> 00:52:55,005 Συγγνώμη, Ντέιβιντ. 825 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 Δεν μπορούσε να μείνει; 826 00:52:58,300 --> 00:52:59,217 Όχι. Μας ανήκε. 827 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 828 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 Είπαμε "Δεν θα το κάνουμε. Τέλος". 829 00:53:10,145 --> 00:53:12,564 Ντέιβιντ Μπέκαμ, καλημέρα. Καλώς ήρθες. 830 00:53:12,564 --> 00:53:15,317 - Ευχαριστώ. - Πώς πάει; Λείπεις έξι μήνες. 831 00:53:15,317 --> 00:53:19,112 Έχεις τρία παιδιά και μια όμορφη γυναίκα στο Λ.Α. Πώς τα κατάφερες; 832 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 Εκνευρίστηκα. 833 00:53:22,616 --> 00:53:25,160 Θέλω να μιλήσω για ένα άβολο θέμα, 834 00:53:25,160 --> 00:53:28,205 επειδή ήρθαν πολλοί ρεπόρτερ στην προπόνηση, 835 00:53:28,205 --> 00:53:31,708 γιατί ένας συμπαίκτης σου, ο Λάντον Ντόνοβαν, 836 00:53:31,708 --> 00:53:34,002 είπε για σένα κάτι όχι κολακευτικό. 837 00:53:34,002 --> 00:53:37,380 Αμφισβήτησε την αφοσίωσή σου στο άθλημα, τον επαγγελματισμό σου. 838 00:53:38,131 --> 00:53:39,883 Είπε ότι είσαι τσιγκούνης. 839 00:53:39,883 --> 00:53:43,261 Αυτό μπορεί να φέρει προβλήματα στα αποδυτήρια. 840 00:53:43,261 --> 00:53:46,097 Ο Λάντον ένιωσε ότι εγκατέλειψα την ομάδα. 841 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 Δεν το χειρίστηκε σωστά. 842 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 ΑΝΑΞΙΟΠΙΣΤΟΣ, ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΑΜΕΙΒΟΜΕΝΟΣ, ΑΝΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΟΣ, ΦΡΙΚΤΟΣ ΣΥΜΠΑΙΚΤΗΣ 843 00:53:55,315 --> 00:53:59,527 Ο Μπέκαμ αποκάλεσε τον συμπαίκτη του Λάντον Ντόνοβαν "μη επαγγελματία". 844 00:53:59,527 --> 00:54:02,489 όταν ο Αμερικανός τον επέκρινε δημόσια. 845 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 Ό,τι συμβαίνει στα αποδυτήρια μένει στα αποδυτήρια. 846 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}Ήμουν στις μεγαλύτερες ομάδες του κόσμου. 847 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 Εδώ και 17 χρόνια, δεν επέκριναν ποτέ τον επαγγελματισμό μου. 848 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 Αν έχεις κάτι να πεις, 849 00:54:16,461 --> 00:54:18,255 πες το μου κατάμουτρα. 850 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 Έγινε πολύ άσχημο πολύ γρήγορα. 851 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 ΓΚΑΛΑΞΙ - ΜΙΛΑΝΟ ΦΙΛΙΚΟΣ ΑΓΩΝΑΣ, ΙΟΥΛΙΟΣ 2009 852 00:54:34,354 --> 00:54:38,483 Δεν έχω ξαναδεί Αμερικανούς οπαδούς να γιουχάρουν παίκτη τόσο πολύ. 853 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 - Το θυμάσαι; - Βεβαίως. 854 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 Τον έβριζαν πατόκορφα. 855 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 ΔΕΣΜΕΥΣΗ ≠ ΜΕΡΙΚΗ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ! 856 00:54:49,869 --> 00:54:50,870 Προφανώς ήταν... 857 00:54:51,830 --> 00:54:53,665 πολύ τσαντισμένοι μαζί μου. 858 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 ΠΡΟΔΟΤΗΣ 859 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 ΜΕΤΑΝΟΗΣΕ 860 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 Παρεμπιπτόντως, συμφωνώ μαζί τους. 861 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 Θα ένιωθα ακριβώς το ίδιο. 862 00:55:06,219 --> 00:55:08,096 Το καταλαβαίνω, 863 00:55:08,888 --> 00:55:14,185 αλλά δεν το δεχόμουν από τους ίδιους τους οπαδούς. 864 00:55:33,079 --> 00:55:34,998 Τότε είπα "Χέσ' το". 865 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 Δεν ήμασταν ομάδα. 866 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Είπαμε "Εντάξει, δεν είναι τσίρκο εδώ". 867 00:55:41,463 --> 00:55:43,923 Ο προπονητής μάς έστειλε ένα μήνυμα. 868 00:55:43,923 --> 00:55:48,053 "Θέλω να σας μιλήσω το πρωί πριν από την προπόνηση". 869 00:55:48,053 --> 00:55:49,346 Είπα "Ντέιβιντ, 870 00:55:49,929 --> 00:55:53,725 ό,τι είπα, το ένιωθα, το πιστεύω και είναι η αλήθεια μου. 871 00:55:54,642 --> 00:55:56,728 Δεν έπρεπε να το πω δημοσίως 872 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 κι έπρεπε να το πω σ' εσένα. Συγγνώμη. 873 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 Εκείνη τη στιγμή, στη θέση του 874 00:56:03,526 --> 00:56:06,946 θα έλεγα, "Άντε γαμήσου. Πώς μου το έκανες αυτό;" 875 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 Και είπε 876 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 "Το καταλαβαίνω και σέβομαι που μου το λες αυτό". 877 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}ΤΣΙΒΑΣ ΗΠΑ - ΓΚΑΛΑΞΙ ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2010 878 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 Δεν θα ξεχάσω τι είπε ο προπονητής. 879 00:56:22,003 --> 00:56:26,883 Είπε "Ντέιβιντ, για τον Λάντον, αυτή είναι η Μάντσεστερ Γιουνάιτεντ του". 880 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 "Εσύ στη Γιουνάιτεντ..." 881 00:56:29,135 --> 00:56:32,305 Ανατριχιάζω, γιατί για τον Ντέιβιντ, ήταν το παν. 882 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 "Νοιάζεσαι πολύ. Κατάλαβα". 883 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 Μετά θυμήθηκα την ευθύνη μου προς την MLS. 884 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 Ξέρουμε ότι μπορεί να περάσει εύκολα πάνω από το τείχος. 885 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 Θυμήθηκα την ευθύνη μου απέναντι στην οικογένειά μου. 886 00:56:56,413 --> 00:56:57,914 Έπρεπε να τα καταφέρω. 887 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 Το σουτ του Μπέκαμ. Ντέιβιντ Μπέκαμ! 888 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 Το πρώτο της χρονιάς! 889 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 Ποιος ήρθε να παίξει σήμερα; 890 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 Φίλε. Τι γκολ! 891 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 Το ένιωθα. Είχε μια αποστολή. Όπως κι εγώ. 892 00:57:15,432 --> 00:57:16,599 Την κρατάει μέσα. 893 00:57:16,599 --> 00:57:19,519 Ντόνοβαν. Στην κορυφή. Μπέκαμ! 894 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 Ξαφνικά, ήμασταν μια ομάδα. 895 00:57:23,565 --> 00:57:28,403 Τα έβαλαν όλα στην άκρη, σταμάτησαν ν' αλληλοβρίζονται, κι άρχισαν να παίζουν. 896 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 Κι όλα ήρθαν στη θέση τους. 897 00:57:35,118 --> 00:57:36,578 Ήμασταν μια ομάδα. 898 00:57:38,705 --> 00:57:40,123 Ο Μπέκαμ! 899 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 Ένα έξοχο γκολ! 900 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 Τη λάτρευα την ομάδα. Ήταν μαχητές, ρε γαμώτο. 901 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 Μεγάλη βραδιά. Υπάρχει η αίσθηση του πεπρωμένου στον αέρα 902 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 για την Γκάλαξι και τον Ντέιβιντ Μπέκαμ; 903 00:57:54,721 --> 00:57:58,683 Σκοράρει ο Ντόνοβαν! Απίστευτο! 904 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 Η κατάκτηση του Κυπέλλου MLS ήταν ίσως μια από τις καλύτερες στιγμές μου. 905 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 Η Γκάλαξι είναι πρωταθλήτρια! 906 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 Στάθηκα στο γήπεδο και είπα 907 00:58:23,291 --> 00:58:24,292 "Δούλεψε". 908 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 Δεν το είπα όντως αυτό. 909 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 Λοιπόν, καλώς ήρθατε στον Λευκό Οίκο. 910 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 Συγχαρητήρια στην Γκάλαξι για το Κύπελλο MLS. 911 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 Έχουμε κι έναν νεαρό ανερχόμενο στην ομάδα, 912 00:58:41,226 --> 00:58:43,019 κάποιον Ντέιβιντ Μπέκαμ. 913 00:58:45,188 --> 00:58:47,815 Οφείλω να πω ότι τον ζόρισα. 914 00:58:48,983 --> 00:58:51,736 Είπα ότι οι συμπαίκτες του είναι σαν παιδιά του. 915 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 Γερνάμε, Ντέιβιντ. 916 00:58:54,822 --> 00:58:57,325 Αν και αντέχεις καλύτερα από μένα. 917 00:58:57,325 --> 00:59:00,245 Θυμάσαι πότε άρχισες 918 00:59:01,162 --> 00:59:02,705 να σκέφτεσαι την απόσυρση; 919 00:59:02,705 --> 00:59:05,792 Ξέρω ότι είσαι ο τύπος που δεν θέλει να σταματήσει. 920 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 Όχι, δεν ήθελα να σταματήσω. 921 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}Μετά από πέντε χρόνια, ο Ντέιβιντ Μπέκαμ κρεμάει τη φανέλα του. 922 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}Ο Βρετανός σούπερ σταρ έπαιξε στον τελευταίο του αγώνα χθες βράδυ 923 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}και κατάφερε να γυρίσει σπίτι με μια διάκριση. 924 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}Λέει όμως ότι δεν είναι έτοιμος ν' αφήσει το άθλημα. 925 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 Δεν σκέφτηκα ποτέ ν' αποσυρθώ. 926 00:59:25,603 --> 00:59:29,691 Ήθελα να παίζω μέχρι να μην μπορώ να περπατήσω πια. 927 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 Έτσι ήμουν. 928 00:59:34,904 --> 00:59:38,199 Και τότε, αποφασίσαμε ότι ήταν ώρα να πάμε σπίτι. 929 00:59:38,199 --> 00:59:40,952 Είχαμε καιρό να δούμε τις οικογένειές μας. 930 00:59:41,953 --> 00:59:43,788 Οπότε, γυρίσαμε στο ΗΒ... 931 00:59:47,542 --> 00:59:49,877 κι έκανε πάλι τα δικά του. 932 00:59:51,629 --> 00:59:52,589 "Μετακομίζω". 933 00:59:55,758 --> 00:59:58,720 Μου τηλεφώνησαν από το Παρίσι. 934 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 Είπαν "Θέλεις να έρθεις να μας βοηθήσεις; 935 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 Έχουμε 18 χρόνια να κερδίσουμε το πρωτάθλημα". 936 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 Πριν καν με ρωτήσει, το είχα αποφασίσει. 937 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 Ντέιβιντ! 938 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 Ντέιβιντ, σε παρακαλώ! 939 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 Ήμουν σε φάση "Τι σκατά!" 940 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 Γελάω μ' αυτό τώρα, αλλά είπα 941 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 "Σοβαρά τώρα; Αλήθεια;" 942 01:00:26,247 --> 01:00:29,000 Χάρηκα που πήγε στο Παρίσι. 943 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 Μου άρεσε που δεν αποσύρθηκε. 944 01:00:32,337 --> 01:00:36,633 ΠΑΡΙ ΣΕΝ ΖΕΡΜΕΝ - ΜΠΑΡΤΣΕΛΟΝΑ ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 945 01:00:36,966 --> 01:00:40,678 Νομίζω ότι λάτρεψα το παιχνίδι πιο πολύ από οποιονδήποτε. 946 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 Έτσι πιστεύω. 947 01:00:45,350 --> 01:00:49,437 Ίσως δεν είναι αλήθεια, αλλά λάτρεψα το παιχνίδι πιο πολύ απ' όλους. 948 01:00:53,691 --> 01:00:55,109 Αλλά ένιωθα διαφορετικά. 949 01:00:55,610 --> 01:00:57,320 Το σώμα μου ήταν διαφορετικό. 950 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 Μετά τους αγώνες, ένιωθα σαν να με είχαν δείρει. 951 01:01:04,202 --> 01:01:06,120 Κάθε φορά που ξυπνούσα, 952 01:01:07,580 --> 01:01:09,415 πονούσα, υπέφερα. 953 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 Κατρακυλούσα από το κρεβάτι το πρωί, 954 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 γιατί πονούσα απίστευτα. 955 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 Έδειχνε κομμάτια. 956 01:01:28,101 --> 01:01:31,604 Θυμάμαι ότι τον είδα που έφευγε, και με κοίταξε. 957 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 Θυμάμαι να σκέφτομαι "Ήρθε η ώρα. 958 01:01:35,692 --> 01:01:37,735 Κουράστηκες. Ήρθε η ώρα". 959 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 Μέχρι να πάρω αυτήν την απόφαση... 960 01:01:41,823 --> 01:01:43,950 Ήταν κάτι πολύ δύσκολο. 961 01:01:44,450 --> 01:01:46,828 {\an8}Ο πρώην αρχηγός της Αγγλίας, Ντέιβιντ Μπέκαμ, 962 01:01:46,828 --> 01:01:49,247 {\an8}αποσύρεται από το ποδόσφαιρο. 963 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 Ήταν αρχηγός της Αγγλίας σε 59 αγώνες. 964 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 Έχει 115 συμμετοχές με την εθνική ομάδα. 965 01:02:04,011 --> 01:02:07,724 {\an8}Ήμουν φορτισμένος από τη στιγμή που το αποφάσισα. 966 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Οπότε... 967 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 Ο προπονητής μου είπε 968 01:02:15,648 --> 01:02:18,359 "Δέκα λεπτά πριν από τη λήξη, θα σε βγάλω 969 01:02:18,359 --> 01:02:22,947 γιατί είναι το σωστό. Σου αξίζει να φύγεις έτσι". 970 01:02:22,947 --> 01:02:25,032 Είχαμε ήδη κερδίσει το πρωτάθλημα. 971 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 Μπέκαμ. 972 01:02:28,661 --> 01:02:31,539 Φοβερή ψηλοκρεμαστή πάσα από τον Ιμπραΐμοβιτς! 973 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 Όταν ήρθε αυτή η στιγμή, 974 01:02:38,296 --> 01:02:41,674 δεν μπορούσα να αναπνεύσω, να ελέγξω τα συναισθήματά μου. 975 01:03:00,735 --> 01:03:03,780 Όταν βγήκα, το έχασα τελείως. 976 01:03:08,159 --> 01:03:10,787 Είναι το τέλος μιας τεράστιας καριέρας. 977 01:03:11,704 --> 01:03:15,708 Ένας τεράστιος παίκτης, παγκόσμιος σταρ, κρεμάει τα παπούτσια του. 978 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 Ο κύριος Ντέιβιντ Μπέκαμ! 979 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 Αλλά όσο κι αν με πονούσε που δεν θα έπαιζα ποτέ ξανά... 980 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 ήξερα ότι είχα πάρει τη σωστή απόφαση. 981 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 ΚΑΡΒΟΥΝΟ 982 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 Τα πρωινά του Σαββάτου αράζω εδώ. 983 01:04:21,566 --> 01:04:23,568 Το λατρεύω. Είναι η απόδρασή μου. 984 01:04:29,198 --> 01:04:31,868 Κάθομαι εδώ από τις 11:00 985 01:04:31,868 --> 01:04:33,911 μέχρι τις 9:00 ή 10:00 το βράδυ. 986 01:04:33,911 --> 01:04:37,164 Καμιά φορά κι αργότερα. Ψήνω στο γκριλ. Αυτό μόνο. 987 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 Φέρνω το iPad, βλέπουμε ποδόσφαιρο, μια χαρά. 988 01:04:49,176 --> 01:04:52,013 - Έβαλες και θυμάρι; - Ναι. Ναι, σεφ. 989 01:04:54,181 --> 01:04:59,645 Προσπαθήσαμε να δώσουμε στα παιδιά μας όσο το δυνατόν πιο φυσιολογική ανατροφή. 990 01:04:59,645 --> 01:05:01,606 Αλλά είχαν μπαμπά 991 01:05:02,273 --> 01:05:05,234 τον αρχηγό της Αγγλίας και μαμά την Posh Spice. 992 01:05:07,153 --> 01:05:10,489 - Τσουλάει το τραπεζάκι. - Ξυπνάει στις 6:00 κάθε πρωί 993 01:05:10,489 --> 01:05:12,033 για ν' ανάψει τη φωτιά. 994 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 Το κάνω όντως. 995 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 Το ξέρω. Αυτό είπα κι εγώ. 996 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 Αλλά το λες σαρκαστικά. 997 01:05:17,663 --> 01:05:19,415 Όχι. Το έλεγα με... 998 01:05:20,082 --> 01:05:22,376 - Με τι; Με αγάπη; - Με αγάπη. 999 01:05:22,877 --> 01:05:26,464 Δεν μπορείς να κάνεις πλάκα μ' αυτό που έχεις εδώ. 1000 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 - Την τούφα κάτω από το πηγούνι; - Το ξέρω. 1001 01:05:29,592 --> 01:05:31,260 Θα μπορούσαν να είναι 1002 01:05:32,553 --> 01:05:34,847 σκατόπαιδα, αλλά δεν είναι. 1003 01:05:34,847 --> 01:05:35,806 Είναι έτοιμο; 1004 01:05:35,806 --> 01:05:38,184 Έτοιμο. Θες να δοκιμάσεις λίγο; 1005 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 Φυσικά. 1006 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 Γι' αυτό λέω ότι είμαι περήφανος για τα παιδιά μου. 1007 01:05:45,650 --> 01:05:46,943 Πάντα τρως ωραία. 1008 01:05:46,943 --> 01:05:49,528 - Να φάω λίγο από το δέρμα; - Φάε ό,τι θες. 1009 01:05:49,528 --> 01:05:51,405 - Να φάω αυτό εδώ; - Ναι. 1010 01:05:51,405 --> 01:05:52,573 Πραγματικά, 1011 01:05:53,532 --> 01:05:56,494 θαυμάζω τα παιδιά μου, έτσι όπως εξελίχθηκαν. 1012 01:05:58,204 --> 01:05:59,956 Κωπηλατείς με λάθος τρόπο. 1013 01:06:00,873 --> 01:06:02,166 Βρε χαζέ. 1014 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Κοίτα τον. Σκέτη καταστροφή. 1015 01:06:05,211 --> 01:06:07,338 - Μην τραβάτε. Ντρέπομαι. - Συγγνώμη. 1016 01:06:07,338 --> 01:06:10,132 - Φίλε. - Θα ντραπείς μόνο αν πέσεις μέσα. 1017 01:06:10,132 --> 01:06:12,551 - Πού είναι το άλλο κουπί; - Εδώ. 1018 01:06:20,309 --> 01:06:22,228 Αγάπη μου, έτοιμα τα μύδια σου. 1019 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 Μάλλον δεν συνειδητοποίησα ούτε τα μισά απ' όσα είπα, 1020 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 μέχρι που άρχισα αυτήν την... 1021 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 Πώς να την ονομάσουμε; 1022 01:06:36,617 --> 01:06:38,869 Πώς να την πούμε; Ψυχοθεραπεία. 1023 01:06:42,999 --> 01:06:44,208 Κένι Ρότζερς! 1024 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 Έχω συμφιλιωθεί με μεγάλο μέρος αυτού που στην πρώτη μας συνάντηση 1025 01:06:51,632 --> 01:06:56,887 ήταν ακόμα καταπιεσμένος θυμός και αγανάκτηση. 1026 01:06:56,887 --> 01:06:58,264 Το καταλαβαίνω τώρα. 1027 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 Ήταν κάποια μορφή ψυχοθεραπείας. 1028 01:07:05,312 --> 01:07:08,024 Όταν κοίταξα πίσω και είδα 1029 01:07:08,024 --> 01:07:11,193 πλάνα της στο τηλέφωνο να λέει "Μωρά μου!" 1030 01:07:11,193 --> 01:07:14,113 Δεν μιλούσε όπως τώρα, παρεμπιπτόντως. 1031 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 Μιλούσε πιο χωριάτικα απ' ό,τι τώρα. 1032 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 Δεν ξέρω. Δεν έχει κάνει ποτέ μαθήματα ορθοφωνίας. 1033 01:07:20,536 --> 01:07:23,914 - Έτσι δεν λέγονται; - Χαίρομαι πολύ που το ξέρεις. 1034 01:07:25,458 --> 01:07:29,879 - Νομίζω... - Εγώ ακούγομαι ακριβώς όπως όταν ήμουν 13. 1035 01:07:29,879 --> 01:07:32,214 Η φωνή σου έγινε πιο βαθιά. 1036 01:07:32,214 --> 01:07:33,883 Ήταν όντως πολύ λεπτή. 1037 01:07:35,676 --> 01:07:37,887 Κοίταξα τις φάσεις της ζωής μου 1038 01:07:37,887 --> 01:07:41,307 και είδα ξεκάθαρα κάποια πράγματα. 1039 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 Και ένα απ' αυτά, που είναι... 1040 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 το πιο σημαντικό πράγμα για μένα, είναι αυτό που έχουμε. 1041 01:07:55,780 --> 01:07:57,656 Κάνοντας έρωτα 1042 01:08:00,493 --> 01:08:02,369 Νησιά στο ρέμα 1043 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 Τώρα νιώθω ευτυχισμένη γιατί νιώθω ικανοποίηση. 1044 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 Έχω την αίσθηση ότι κι εσύ νιώθεις ικανοποιημένος τώρα. 1045 01:08:19,553 --> 01:08:21,931 Παλιά, συνεχώς κυνηγούσες κάτι. 1046 01:08:21,931 --> 01:08:25,726 Πλέον είναι καιρός να δώσεις λίγο τη σκυτάλη. 1047 01:08:25,726 --> 01:08:28,354 Το θέλεις για τα παιδιά σου, σωστά; 1048 01:08:28,854 --> 01:08:31,065 Δεν είμαι έτοιμος να δώσω τη σκυτάλη. 1049 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 Το ποδόσφαιρο είναι σαν ναρκωτικό. 1050 01:08:50,668 --> 01:08:52,336 Από τότε που αποσυρθήκαμε... 1051 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 δεν έχουμε την αδρεναλίνη. 1052 01:08:58,634 --> 01:09:00,344 Που είναι ισχυρό ναρκωτικό. 1053 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 Μπέκαμ! 1054 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 Στο σώμα μας, το νιώθουμε μέσα μας. 1055 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}Σε όλους μας λείπει το κοινό, γιατί αυτό σου δίνει αδρεναλίνη. 1056 01:09:16,110 --> 01:09:19,071 Αυτή είναι η δυσκολία όταν αποσύρεσαι. 1057 01:09:19,071 --> 01:09:20,823 Το σώμα πρέπει να το δεχτεί. 1058 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 Πιστεύω ότι όλοι οι ποδοσφαιριστές είναι εθισμένοι. 1059 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 Έχουμε έναν εθισμό στην αδρεναλίνη ή κάτι τέτοιο. 1060 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 Έχουμε ανάγκη κάτι. 1061 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 Νόμιζα ότι είχα πάρει την τελευταία εγωιστική μου απόφαση 1062 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 όταν πήγα στο Παρίσι για μένα. 1063 01:09:49,226 --> 01:09:50,102 Δεν ήταν. 1064 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 Ήταν αρχηγός, παγκόσμιο εμπορικό σήμα, 1065 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 αλλά τώρα που κρέμασε τα παπούτσια του, τι θα κάνει ο Ντέιβιντ Μπέκαμ; 1066 01:09:58,527 --> 01:10:01,572 Σήμερα επιβεβαίωσε ότι επιστρέφει στις ΗΠΑ 1067 01:10:01,572 --> 01:10:05,451 για τη δημιουργία μιας νέας ομάδας MLS με έδρα το Μαϊάμι. 1068 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 Έχει ακόμα το άγγιγμα του Μίδα; 1069 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 Ωραία κορδέλα. 1070 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 Μπήκα στο αεροπλάνο την επόμενη μέρα για να ανακοινώσω τη Μαϊάμι. 1071 01:10:15,961 --> 01:10:18,047 - Την επόμενη μέρα στο Μαϊάμι; - Ναι. 1072 01:10:18,881 --> 01:10:19,965 Δεν κάθισα ήσυχος. 1073 01:10:23,636 --> 01:10:24,803 Την επόμενη μέρα; 1074 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 Τι ήταν αυτό; 1075 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 Έχουμε πράγματα να κάνουμε. Διάφορα να τελειώσουμε. 1076 01:10:34,730 --> 01:10:39,318 - Πρώτη φορά βλέπω ροζ δίχτυα. - Είμαι περήφανος γιατί ήταν ιδέα μου. 1077 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 Τα κοστούμια ήταν δική μου ιδέα. 1078 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 Η νοοτροπία μου δεν ήταν να σκέφτομαι αυτά που είχα πετύχει. 1079 01:10:54,708 --> 01:10:57,002 Πάντα έπρεπε να έχει σχέδιο μετά. 1080 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 Αλλιώς, θα είχε ξεφύγει. Θα το 'χε χάσει. 1081 01:11:05,094 --> 01:11:06,679 Έπρεπε να είναι απασχολημένος. 1082 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 - Νεϊμάρ. - Γεια, Ντέιβιντ. 1083 01:11:10,015 --> 01:11:12,893 Ελπίζω να έχεις πολλές επιτυχίες... 1084 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Θα παίξει για μας μια μέρα. 1085 01:11:16,855 --> 01:11:20,901 Θέλω να νικήσω, με τους καλύτερους παίκτες και την καλύτερη ομάδα. 1086 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 Ο Λίο; 1087 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 Ναι, ορίστε. 1088 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 Γεια σου, Ντέιβιντ. Καταρχάς, συγχαρητήρια. 1089 01:11:29,493 --> 01:11:33,080 Ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη στο νέο σου εγχείρημα, 1090 01:11:33,747 --> 01:11:35,374 στη νέα σου φάση. 1091 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 Ποιος ξέρει; Αν είναι, πάρε με τηλέφωνο. 1092 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 Κυρίες και κύριοι, 1093 01:11:40,546 --> 01:11:46,218 ανυπομονώ να δω τον Λίο να βγαίνει στο γήπεδο με τα χρώματα μας. 1094 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 Το νούμερο δέκα, 1095 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 το δέκα της Ίντερ Μαϊάμι, 1096 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 το καλύτερο νούμερο δέκα στον κόσμο, ο Λιονέλ Αντρές Μέσι! 1097 01:11:59,231 --> 01:12:01,400 {\an8}ΣΤΑΔΙΟ DRV PNK 1098 01:12:34,933 --> 01:12:36,268 Μπορείς να τη βγάλεις; 1099 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 Μου αρέσει. 1100 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 Ας δούμε πώς θα πάει το φάουλ μ' αυτήν τη μπλούζα. 1101 01:12:43,859 --> 01:12:46,111 Για να βάλεις μια σωστή μετά. 1102 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 Ορίστε. 1103 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 Τον στόχο χτύπα. 1104 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 Όχι τον μπαμπά σου. 1105 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 Πάρε μια ανάσα. 1106 01:12:59,875 --> 01:13:01,960 Μην αγχώνεσαι μπροστά μου. 1107 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 Έχω μόνο έξι πρωταθλήματα κι ένα ευρωπαϊκό κύπελλο, 1108 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 κάνα δυο κύπελλα Αγγλίας, La Liga, γαλλικό πρωτάθλημα... 1109 01:13:11,887 --> 01:13:13,013 Αγχώθηκες. 1110 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - Ξέρω πού το πας. - Ξέρεις πού το πάω; 1111 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - Ναι. - Ναι; 1112 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 - Όχι κι άσχημα. - Όχι άσχημα; 1113 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 Είμαι 47 ετών. 1114 01:13:29,154 --> 01:13:31,448 Μια μέρα, φίλε, θα γίνεις σαν εμένα. 1115 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 Εκτός τέρματος! 1116 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 Όχι. 1117 01:13:37,955 --> 01:13:39,373 Πρόσεχε τα δέντρα. 1118 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 Ξανά. 1119 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 Ωραία. Ξανά. 1120 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 Εντάξει, μπες στο τέρμα. 1121 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 Πάτησες τα λουλούδια σου. 1122 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη