1 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 - Baik. Ya. - Rekam, ya? 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,508 Baik. Pertama-tama, 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,052 ini kamar paling rapi yang pernah kulihat. 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 Selalu seperti ini? 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,514 Ya, selalu. Aku belum benar-benar membereskannya. 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 - Sungguh? - Ya. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 Selalu seperti ini. Aku benci kamar berantakan. 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 Baik, kita melihat sekitar sini. Lemari tertutup ini. 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 Tapi itu berantakan. 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 - Itu berantakan? - Ya. 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 - Seberapa berantakan? - Berantakan. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 Tak boleh intip sedikit? 13 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 Boleh intip, tapi... 14 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 Semuanya teratur. 15 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 Jaket. 16 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Kemeja jin, kemeja. 17 00:00:39,789 --> 00:00:45,045 Mulai dari sweter, kardigan, hingga kaus. 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Pakaian dalam. 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Kaus kaki. 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Lalu jas. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Jadi... 22 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Baik. 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 Kau yang menyusunnya? 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 Aku menyusunnya. 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 Agak berdasarkan koordinasi warna. 26 00:01:02,645 --> 00:01:07,525 Lalu, tentu saja, kususun berundak agar yang di bawahnya terlihat. 27 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 Kaus. 28 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 Ya, kaus. 29 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 Itu pakaianku untuk sisa minggu ini. 30 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 Tunggu. Jelaskan kepadaku. 31 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Aku mempersiapkan pakaian mingguan. 32 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 Biasanya malam sebelumnya, tapi... 33 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 Apa itu obsesi baru? 34 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 Sebenarnya, ya 35 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 Cukup terorganisir. 36 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 Ini celana jinku, celana panjang. 37 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 Ada yang masuk. 38 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 - Ada yang ke sini? - Ada yang masuk, ya. 39 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 Ayolah. 40 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Entah siapa. 41 00:01:48,942 --> 00:01:52,779 ALASAN DAVID TERUS MAJU 42 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Selamat siang dan selamat datang kembali di La Liga. 43 00:01:57,492 --> 00:02:01,538 AGUSTUS 2003 44 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Senang bisa kembali. 45 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 Adanya Beckham menambah kekuatan bagi klub yang sudah perkasa ini. 46 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 Musim pertama, aku ingat itu berbeda karena... 47 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Umpan bagus, dan sundulannya masuk! 48 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 ... saat tim lain mencetak gol, 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 aku ingat melihat Ronaldo tertawa dan bercanda. 50 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 Kubilang, "Kita kalah satu-nol." 51 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 Beckham sedikit frustrasi. 52 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 Tapi dia bilang, "Tenang. Kita akan mencetak gol." 53 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 One-two. Ada Ronaldo di sana. Dan Beckham datang! Oh! Astaga! 54 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}Jika kita menang, 55 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 {\an8}kita keluar atau minum bir, 56 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 atau guaraná. 57 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}Dan caipirinha. David suka minuman itu. 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 Umpan indah dari Beckham. Zidane! 59 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 Saat kami dapat tendangan bebas, 60 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 kami tak tahu siapa yang akan melakukan, aku atau dia. 61 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Roberto Carlos, tampaknya mengikuti di belakang. 62 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 "Tidak, aku saja." "Tidak, kau..." "Aku." 63 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 "Kau saja, karena, itu agak jauh, untukmu." 64 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 Aku atau kau? Siapa yang tendang? 65 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}Kau suka melakukan tendangan bebas? 66 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 {\an8}Aku suka... Saat yang lain biarkan aku melakukannya. 67 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 David Beckham! 68 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 Itu adalah momen ketika... 69 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 David Beckham. 70 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ...apa yang disentuhnya menjadi emas. 71 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Cantik! 72 00:03:37,008 --> 00:03:39,469 {\an8}Aku ingat pernah bilang, "Kau ingin mandi, 73 00:03:39,469 --> 00:03:40,386 {\an8}ISTRI DAVID 74 00:03:40,386 --> 00:03:42,764 {\an8}tapi tak bisa karena setiap kali kau mandi, 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}airnya terbelah dan kau melewatinya." 76 00:03:45,308 --> 00:03:49,646 Kau pikir kau rugi besar karena menikah? 77 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 Semua wanita yang menyukaimu, mereka menggodamu. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,195 Tak rugi. Aku sangat bahagia menikah 79 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 dan punya istri cantik dan dua anak tampan, 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 jadi, aku sangat bahagia. 81 00:04:02,367 --> 00:04:07,705 Semua yang dia lakukan dan katakan, hebat, berubah menjadi emas. Bola emas. 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 Kau menikah dengan salah satu 83 00:04:10,583 --> 00:04:12,669 pria paling tampan dan terkenal di dunia 84 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 dan semua ada untuknya. Lalu sekarang, dia di Spanyol. 85 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Mereka menginginkan Beckham. 86 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 Kau cemas? Kau khawatir? Apa kalian saling cemburu? 87 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 Maksudku, sedikit kecemburuan 88 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 dalam suatu hubungan itu bagus. 89 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 Mereka salah satu pasangan paling terkenal di dunia. 90 00:04:33,564 --> 00:04:37,485 Bertahun-tahun keluarga Beckham memperlihatkan kebersamaan mereka 91 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 sebagai pernikahan yang ideal. 92 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 Tapi hari ini, hubungan mereka berada dalam sorotan yang berbeda, 93 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 dengan tuduhan David Beckham berselingkuh 94 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 setelah perpindahan dia ke Real Madrid. 95 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 The News of the World, yang menerbitkan tuduhan rinci kemarin, 96 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 mengatakan bahwa mereka meyakini cerita tersebut. 97 00:05:05,388 --> 00:05:11,019 {\an8}Jadi, sekarang ada masalah pernikahan, 98 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}yang merupakan cerita terbesar di dunia saat itu. 99 00:05:14,939 --> 00:05:20,236 Tuduhan perselingkuhan telah banyak dicetak koran. 100 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 Menjadi cerita dekade itu. 101 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 Sudah 10 hari berturut-turut di halaman depan. Luar biasa. 102 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 BECKS, SEKS RAHASIA 103 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 Yang diberitakan tabloid Inggris dengan gembira. 104 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 KEKASIH BECKS 105 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 PERSELINGKUHAN 106 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 SEKS DENGAN BECKS 107 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 TIDUR DENGAN BECKHAM 108 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 KRISIS PERNIKAHAN 109 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Ada yang tahu apa semua ini benar? 110 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 Banyak tabloid memberitakannya. 111 00:05:43,009 --> 00:05:45,261 Bagaimana kau menghadapinya? 112 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Ada beberapa... 113 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 cerita mengerikan 114 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 yang sulit... 115 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 dihadapi. 116 00:06:01,986 --> 00:06:05,990 Itu pertama kalinya aku dan Victoria mendapat tekanan 117 00:06:06,991 --> 00:06:10,244 seperti itu dalam pernikahan kami. 118 00:06:12,955 --> 00:06:17,752 The Sun memperlihatkan gambar dengan klaim, Victoria Beckham menangis 119 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 saat dia terbang ke Swiss, 120 00:06:19,754 --> 00:06:23,257 tempat dia akan bergabung dengan suaminya pada liburan ski. 121 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 Menurutmu itu saat tersulit dalam pernikahanmu? 122 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 Benar sekali. Itu periode tersulit bagi kami, 123 00:06:34,143 --> 00:06:36,396 karena rasanya dunia menentang kami. 124 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 Masalahnya, kami saling bertentangan, 125 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 jika boleh jujur. 126 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Sebelum ke Madrid, 127 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 terkadang kami merasa seperti kami menentang semua orang, 128 00:06:50,159 --> 00:06:53,579 tapi kami bersama, kami terhubung, kami saling mendukung. 129 00:06:53,579 --> 00:06:58,042 Tapi saat kami di Spanyol, rasanya kami tak saling mendukung. 130 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 Itu menyedihkan. 131 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 Saat aku... 132 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 Saat pertama kali pindah ke Spanyol... 133 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 itu sulit, karena aku... 134 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Aku sudah menjadi bagian dari klub dan keluarga sepanjang karierku, 135 00:07:24,861 --> 00:07:29,073 dari usia 15 sampai 27 tahun. 136 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 Tiba-tiba aku dijual. 137 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 Kemudian aku berada di kota 138 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 yang bahasanya tak kupahami. 139 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 Lebih lagi, aku tak bersama keluargaku. 140 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 Setelah pengungkapan minggu ini, keluarga Beckham 141 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 bersatu kembali malam ini di dalam chalet ini, 142 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 dan mereka dikepung media. 143 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 Aku bahkan tak bisa memberitahumu betapa 144 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 sulitnya itu 145 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 dan bagaimana hal itu memengaruhiku. 146 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 Setiap kali kami bangun, 147 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 kami merasa ada sesuatu yang lain. 148 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 Dan, kami merasakan itu... Kurasa saat itu kami berdua merasa 149 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 bukan kehilangan satu sama lain, tapi terpuruk. 150 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Bagaimana kalian bisa atasi itu? 151 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 Entahlah. 152 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 Entahlah. 153 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 Sejujurnya, entah bagaimana kami bisa melaluinya. 154 00:08:58,538 --> 00:09:00,206 Victoria segalanya bagiku. 155 00:09:02,124 --> 00:09:07,338 Melihatnya terluka sangat sulit. 156 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 Ayolah. Hei. Ayo pergi. Tolong. 157 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 Tapi... 158 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 kami pejuang. 159 00:09:15,012 --> 00:09:17,431 Dan pada saat itu, kami harus sama-sama berjuang. 160 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 kami harus berjuang untuk keluarga kami. 161 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 Dan apa yang kami miliki layak diperjuangkan. 162 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 Hari ini, keluarga Beckham kembali ke Spanyol, 163 00:09:31,112 --> 00:09:34,198 bergegas mengejar jet pribadi mereka, bersama. 164 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 Tapi pada akhirnya, itu kehidupan pribadi kami. 165 00:09:49,297 --> 00:09:51,924 Ini bukan situasi ideal untuk kembalinya Beckham 166 00:09:51,924 --> 00:09:54,093 ke tim Real Madrid hari ini. 167 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 Diperkirakan Posh akan hadir, 168 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 dengan banyak media dunia mencoba melihat suasana hatinya 169 00:09:59,348 --> 00:10:01,058 dari raut wajahnya. 170 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 Mustahil menyembunyikan fakta bahwa pekan ini sulit bagi David Beckham. 171 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 Ada hari-hari ketika aku bangun dan berpikir, 172 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 "Bagaimana aku bekerja?" 173 00:10:11,193 --> 00:10:13,154 "Bagaimana aku masuk lapangan?" 174 00:10:13,154 --> 00:10:15,364 "Bagaimana agar semua tampak baik saja?" 175 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 Terkadang dengan sepak bola, mereka masuk lapangan, 176 00:10:19,285 --> 00:10:22,496 dan bisa melupakan hal lain dan menikmati sepak bola. 177 00:10:24,749 --> 00:10:30,171 Tapi aku merasa sakit secara fisik setiap hari saat aku bangun. 178 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 "Bagaimana caraku melaluinya?" 179 00:10:38,763 --> 00:10:44,393 {\an8}Kubilang, "David, menurutmu kau bisa tampil besok?" 180 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 David berkata, "Tenang." 181 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Beckham. 182 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 Beckham mencoba tendangan dari jarak jauh. Kiper... 183 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 Yah, hampir seperti Selhurst Park lagi. 184 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 Keluarga menikmatinya. 185 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 Ada peluang di sini. 186 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 Madrid tertinggal satu gol! Awal baik untuk Osasuna 187 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}Lalu, tiba-tiba, kami kehilangan kendali. 188 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 Oh, kesalahan Casillas! Kini dua-nol! 189 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Itu gila. Benar-benar gila. 190 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 Apa mereka akan membuat tiga-nol? Ya, benar! 191 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 Carlos Queiroz dan Real Madrid benar-benar malang. 192 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 Dan mereka semua geleng-geleng kepala, Gerry. 193 00:11:31,148 --> 00:11:34,777 Penggemar melambaikan saputangan putih. Kurasa mereka sudah menyerah. 194 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 Saputangan keluar, peluit berbunyi, 195 00:11:38,322 --> 00:11:41,200 aku pernah dengar hal ini, tapi tak pernah menyaksikannya, 196 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 dan itu tak bagus. 197 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Mereka mengalami pekan mengerikan. 198 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 Semuanya terdiam di sini pada malam tak terduga di Bernabéu. 199 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 Mereka terlempar dari puncak klasemen liga Spanyol 200 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 untuk pertama kalinya dalam tiga bulan. 201 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 Jadi, rencananya setelah musim pertama, Victoria dan anak-anak pindah? 202 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 Ya. Saat itulah mereka pindah. 203 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Kau belum pernah ke rumah ini? 204 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 Aku belum pernah ke sini, tapi yang sebelumnya... 205 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 - Dia harus bicara sebentar. - Oke. 206 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Aku akan... 207 00:12:15,776 --> 00:12:19,155 Kedatangan Victoria Adams ke ibu kota Spanyol bisa diartikan 208 00:12:19,155 --> 00:12:22,366 sebagai upaya mereka untuk memperbaiki hubungan 209 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 yang baru-baru ini memburuk karena berbagai berita. 210 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Banyak omong kosong yang sama di koran hari ini. 211 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 Begitu aku dapat sekolah untuk anak-anak, kami pindah sepenuhnya. 212 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Ini kamar anak-anak. 213 00:12:44,722 --> 00:12:47,975 Meski mereka tak tidur di kamar sendiri, selalu di kamar kami. 214 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 Lihat semua sepatu itu. Menurutmu dia disponsori siapa? 215 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 Masih banyak yang tersisa di Inggris. 216 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 Tak banyak. 217 00:12:56,233 --> 00:13:01,030 Ini kamar mandi. Aku tak ingin kembali ke Inggris sekarang, 218 00:13:01,030 --> 00:13:03,532 dan tak kusangka kukatakan ini, David. Kalau kau? 219 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Lihat saja nanti. 220 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 Kurasa dia sendiri yang bilang... 221 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 Itu mimpi buruk. Dari saat kami membuka pintu di pagi hari... 222 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 Aku akan menyelinap melewatinya. 223 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ...pers ada di mobil, 224 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 dan ke mana pun kami pergi, kami akan diikuti. 225 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 Jangan lakukan hal gila. 226 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 Setiap kali aku antar Brooklyn ke sekolah, 227 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 sepuluh, 15 paparazzi di sana setiap pagi. 228 00:13:39,318 --> 00:13:42,363 Mengantar ke sekolah, disiarkan langsung di TV Spanyol. 229 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 Sungguh seperti sirkus. 230 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 Saat ada sirkus, semua terhibur, bukan? 231 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Kecuali jika kita sirkusnya. 232 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 Itu sangat sulit bagi Brooklyn, karena dia lebih tua. 233 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 Dan dia membuat fotografer berteriak. 234 00:14:01,882 --> 00:14:07,763 Hal-hal yang biasa mereka teriakkan ke Brooklyn tentang ibu dan ayahnya. 235 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 Brooklyn, saat itu, masih sangat kecil. 236 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 Dia harus melalui itu, dan aku tak tahu apakah... 237 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 Aku tak tahu 238 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 apakah itu melukainya... Aku tak tahu. 239 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 Ada apa ini? 240 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 Ada apa, David? 241 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 Ada apa ini? Sedang apa kalian? 242 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 Ada apa ini? 243 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Luar biasa. 244 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 Di sekolah, di rumahku. 245 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Apa aku membenci David? 246 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Jika aku benar-benar jujur, ya, benar. 247 00:14:53,517 --> 00:14:55,436 Tak apa, Buster. Mereka tak bisa masuk. 248 00:14:55,436 --> 00:14:57,229 - Ada Ibu. - Tak apa-apa. 249 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Mereka tak bisa masuk. 250 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 Tak apa-apa. Ada Ibu. 251 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 Mungkin, sejujurnya, 252 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 itu situasi paling tak bahagia sepanjang hidupku. 253 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Kau tak apa, Buster? 254 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Kau tak apa, Sayang? Sudah kubilang akan baik-baik saja. 255 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 Bukan merasa tak didengarkan, 256 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 karena aku pilih untuk memendamnya, 257 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 karena aku selalu sadar akan fokus yang dia butuhkan. 258 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Ronaldinho. Umpan lob. Xavi! 259 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 Kau tahu film dokumenter pesawat saat jatuh? 260 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Mereka mulai kehilangan kendali. 261 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 Tendangan hebat! Gol yang luar biasa! 262 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 Aku tak pernah mengalami situasi itu dalam sepak bola. Aku bersumpah. 263 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 Sulit dipercaya! Real Madrid menghempaskan liga. 264 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 Mereka mulai meragukan kami. 265 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 Mereka bilang kami proyek pemasaran, 266 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 bahwa kami bukan 267 00:16:02,378 --> 00:16:03,837 proyek olahraga. 268 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 Kalah tiga pertandingan terakhir. 269 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 Dalam sejarah mereka tak pernah kalah empat kali berturut-turut, Gerry. 270 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 Mereka tak ingin mengubah sejarah malam ini, Rob. 271 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 Ada Casillas. Oh, bolanya lepas! 272 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 Dan inilah kejutannya. Murcia yang sudah terdegradasi memimpin. 273 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Akhir musim yang buruk bagi Real Madrid. 274 00:16:24,566 --> 00:16:30,155 Dalam 102 tahun, mereka tak pernah kalah empat pertandingan berturut-turut. 275 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 Real Madrid dalam krisis. 276 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 Lalu ada penggemar Real Madrid. 277 00:16:35,035 --> 00:16:40,582 Dia berkata, "Beckham. Muy guapo pero muy mal." 278 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 Artinya, "Kau sangat tampan, tapi kau sangat buruk." 279 00:16:46,922 --> 00:16:49,758 FEBRUARI 2005 RUMAH SAKIT RUBER, MADRID 280 00:16:49,758 --> 00:16:52,761 {\an8}Aku hamil Cruz. 281 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 Suatu hari David pulang latihan, dan aku bilang, 282 00:16:55,681 --> 00:16:58,684 "Mereka bilang aku boleh masuk, Senin pagi 283 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 dan aku bisa melahirkan." Dia bilang, "Ya, masalahnya, 284 00:17:02,062 --> 00:17:04,857 aku tak bisa temani karena aku harus syuting." 285 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 Kubilang, "Apa maksudmu, syuting?" 286 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 "Ya, aku ada pemotretan dengan Jennifer Lopez dan Beyoncé." 287 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 Kubilang, "Apa kau..." Serius, rasanya mau mengamuk. Aku sedang di RS. 288 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 "Yang benar saja!" 289 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 "Kau ada pemotretan sialan dengan Jennifer Lopez, 290 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 yang cantik dan tak sedang melahirkan." 291 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 Jadi, aku menjalani operasi caesar, dan aku ingat berbaring di sana. 292 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 Sedang tak merasa cantik, sebut saja begitu. 293 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 Ny. Victoria Beckham 294 00:17:44,563 --> 00:17:48,400 bersalin dengan operasi caesar yang telah dijadwalkan. 295 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 Dan aku ingat seseorang menunjukkan halaman depan koran, 296 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 yaitu foto David yang menawan di antara Jennifer Lopez dan Beyoncé. 297 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 Judulnya, "Apa kata Posh?" 298 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 Lihat kemari. 299 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 Kini aku punya putra tampan lagi, dan kondisi ibunya sangat baik, jadi... 300 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 Biar kuberi tahu yang akan dikatakan Posh. Posh kesal. 301 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Aku sangat kecewa dengan penampilan Madrid beberapa bulan terakhir. 302 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 Kami telah sepakat, dengan kesepakatan bersama, 303 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 Carlos Queiroz berhenti melatih klub. 304 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 Kami sepakat merekrut Camacho 305 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 sebagai pelatih baru Real Madrid. 306 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 Aku menerima pengunduran diri Antonio Camacho sebagai pelatih. 307 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 Remón adalah pelatih baru Real Madrid. 308 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 Itu mungkin masa paling tak stabil yang kurasakan sebagai pesepak bola, 309 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 karena kami telah dilatih banyak manajer berbeda. 310 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 Dia membiarkan bolanya! Kesalahan fatal! 311 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Samuel Eto'o mencetak gol... 312 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 Aku telah menerima pengunduran diri Remón sebagai pelatih Madrid. 313 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 Baru kali itu kualami di karierku. Sebelumnya di Manchester United, 314 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 kami hanya punya satu manajer. 315 00:19:13,402 --> 00:19:14,361 TIGA BULAN KEMUDIAN 316 00:19:14,361 --> 00:19:18,574 Luxemburgo adalah pelatih baru Real Madrid. 317 00:19:18,574 --> 00:19:22,286 Melewati Helguera, lalu masukkan bola melewati kaki kiper! 318 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 Jadi, selama itu, kami tak memenangkan apa pun. 319 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 Setelah menganalisis situasinya, 320 00:19:29,168 --> 00:19:31,461 kurasa ini waktu yang tepat bagiku... 321 00:19:31,461 --> 00:19:32,754 EMPAT BELAS BULAN KEMUDIAN 322 00:19:32,754 --> 00:19:35,340 ...untuk meninggalkan kursi kepresidenan Real Madrid. 323 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 Hal pertama yang harus kami hilangkan, 324 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 adalah atmosfer Galácticos. 325 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Itu menyakiti kami. 326 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 Jadi, kami butuh pelatih yang tegas pada kami. 327 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Dan dia datang. 328 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - Siapa itu? - Tentu saja, pelatih Italia favorit kami. 329 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 Fabio Capello! Selamat datang di Madrid! 330 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Mau kopi? 331 00:20:18,008 --> 00:20:19,593 - Ya. Kenapa tidak? - Ya, bagus. 332 00:20:19,593 --> 00:20:22,262 Tapi apa itu kopi enak... Kopi Italia, atau... 333 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 Ini espresso. 334 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 Espresso. 335 00:20:25,474 --> 00:20:30,312 Fabio Capello punya pesan untuk Madridismo. 336 00:20:30,312 --> 00:20:32,231 {\an8}MANAJER REAL MADRID 2006/07 337 00:20:32,231 --> 00:20:35,859 {\an8}Galácticos dibintangi para pemain dari semesta lain. 338 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 Mereka datang dari bintang ke klub, 339 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 yang menjadi motivasi besar bagi lawan untuk mengalahkan mereka. 340 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 Jadi, aku harus memperbaikinya. 341 00:20:50,082 --> 00:20:53,543 Tak butuh waktu lama bagi Capello untuk menunjukkan ketegasannya. 342 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 Fabio Capello itu manajer yang keras dan tegas, dan aku suka. 343 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Dia membuatku gugup. 344 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 Aku jarang gugup. 345 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 Capello mencoba tegas pada kami. 346 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Tapi aku tak pernah setuju dengan metode yang tegas. 347 00:21:21,071 --> 00:21:22,739 Halo. Apa kabar? 348 00:21:22,739 --> 00:21:26,285 Selamat datang di Stadion Santiago Bernabéu. 349 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 Ada kabar. 350 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 Real Madrid main tanpa Ronaldo, tanpa Beckham. 351 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 Dia mencadangkan kalian berdua? 352 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 Kami dicadangkan. 353 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 Kau pasti marah. 354 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Itu membuatku frustrasi. 355 00:21:50,267 --> 00:21:54,730 David Beckham tak jadi pemain inti dua minggu berturut-turut. 356 00:21:54,730 --> 00:21:58,984 Saat itu, aku tak yakin dengan masa depanku di Real Madrid. 357 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 Aku selalu melihat bangku cadangan tim hebat. 358 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 Jika mereka pemain yang bagus, aku tahu mereka kesal. 359 00:22:13,999 --> 00:22:17,961 Merekalah yang harus ditemui. Aku ingat saat melihat itu, kupikir, 360 00:22:18,628 --> 00:22:20,839 "Jangan taruh David Beckham di bangku cadangan." 361 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 Lalu mereka lakukan. 362 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 "Kita rebut pemain ini." 363 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 Kami tak ambisius, kami menggila. 364 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 Aku, orang Amerika bodoh ini berkata, 365 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 "Kelak, akan kudatangkan pemain ini." 366 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 Lalu orang-orang menatapku bilang, "Tentu. Semoga berhasil." 367 00:22:39,941 --> 00:22:42,736 BANDARA INTERNASIONAL LOS ANGELES 368 00:22:42,736 --> 00:22:45,238 Jika melihat sepak bola di seluruh dunia, 369 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 satu-satunya negara yang tak pernah sukses adalah Amerika Serikat. 370 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 Ini permainan terhebat di dunia. 371 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 Orang-orang menghentikan perang untuk ini. 372 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 Ada negara yang saling tak berhubungan 373 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 lalu berkumpul setiap empat tahun dan bersaing di permainan ini. 374 00:23:00,670 --> 00:23:03,298 Kita harus melakukan beberapa hal untuk membuat negara ini 375 00:23:03,298 --> 00:23:07,135 bersemangat dalam sepak bola seperti negara lain di dunia. 376 00:23:13,183 --> 00:23:19,272 Tim Leiweke ke Madrid setelah salah satu pertandingan saat aku tak dimainkan. 377 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 Aku duduk bersamanya di restoran, dan Tim berkata, "Oke." 378 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 Kami punya kesempatan membangun hal istimewa di liga ini. 379 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 Kami ingin liga yang hebat. 380 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 Kita akan hibur orang-orang. 381 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 Kami akan menghabiskan trilyunan dolar. 382 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Salah satu keputusan penting dalam olahraga. 383 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Ini awal sesuatu yang fenomenal. 384 00:23:36,081 --> 00:23:42,754 Kita bisa seperti ini jika kita tak takut membuat keputusan besar dan berani. 385 00:23:45,173 --> 00:23:51,304 Tapi saat itu, tak terpikir olehku untuk pindah ke Amerika. 386 00:23:51,930 --> 00:23:53,473 Walau aku suka Amerika. 387 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 Bagaimana makan siangnya? 388 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Ya, sempurna. Terima kasih. 389 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 Aku bermain untuk Real Madrid. 390 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Jadi, aku lebih fokus untuk kembali ke tim. 391 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Reyes mendapat kesempatan malam ini di depan David Beckham. 392 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 Sepertinya dia cedera. 393 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 Dan aku tak akan pergi. 394 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Seorang pria bertato siap bermain. 395 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 David Beckham dimasukkan. 396 00:24:26,423 --> 00:24:30,927 Tapi Senin pagi, Capello memanggilku ke kantornya, 397 00:24:30,927 --> 00:24:32,095 dan bilang, 398 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 "Kudengar kau bicara dengan klub lain." 399 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 Lalu, di akhir, dia bilang, 400 00:24:37,350 --> 00:24:39,686 "Kau tak akan bermain untuk Real Madrid lagi." 401 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 Saat itu aku bilang, "Maaf?" 402 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 Dia bilang, "Kau tidak akan bermain untuk timku lagi." 403 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Jadi, jelas, saat itu... 404 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 aku sangat kecewa. 405 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 Apa yang kau lakukan? 406 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 Dia superstar internasional, istrinya mantan Spice Girl, 407 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 dia pria yang menawan. Kini dia bawa permainan hebat ke Hollywood. 408 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 Pelatih Galaxy berkata, 409 00:25:09,299 --> 00:25:14,804 {\an8}"Landon... Kurasa kita punya peluang untuk mendapatkan David Beckham." 410 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 Dan aku berkata, "Untuk apa?" 411 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 Ada yang bertanya, "Kau bermain di tim mana?" 412 00:25:20,310 --> 00:25:22,103 {\an8}Kubilang, "Aku bermain di LA Galaxy." 413 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 {\an8}Dia bilang, "Aku tak percaya kalian mengontrak Beckham." 414 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 Dan kubilang, "Apa yang kau bicarakan?" 415 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 Kau akan membayarnya berapa? 416 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Banyak. 417 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 Ya, itu kontrak yang menarik. 418 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Dia setuju hari ini dengan kontrak 250 juta dolar. 419 00:25:39,287 --> 00:25:40,288 {\an8}Aku bertanya... 420 00:25:40,288 --> 00:25:42,040 {\an8}AYAH DAVID 421 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 {\an8}"Kau yakin?" 422 00:25:44,167 --> 00:25:46,920 David Beckham akan diperkenalkan secara resmi sebagai 423 00:25:46,920 --> 00:25:49,464 pemain baru Los Angeles Galaxy pada konferensi pers. 424 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}Kau pernah tergoda untuk bermain di Amerika? 425 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}Tidak. 426 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 Terima kasih, Michael. Hai, Semuanya. Selamat datang. 427 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 Aku melihat banyak wajah familier di sini. 428 00:26:00,100 --> 00:26:04,020 Ini aktif? Halo, David. Ini Pat O'Brien di LA. Selamat datang. 429 00:26:04,521 --> 00:26:05,897 David, kau dengar kami? 430 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 Ini yang terjadi saat melakukan siaran langsung. 431 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 Aku tak mengerti fakta bahwa di restoran, 432 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 seseorang berharap kau beri mereka 25% dari tagihan. 433 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 Aku tak paham orang Amerika, apalagi main sepak bola di Amerika. 434 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 David, sekarang dengar kami? 435 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Ya. Ini tidak... 436 00:26:25,500 --> 00:26:26,668 Kita doakan dia saja. 437 00:26:26,668 --> 00:26:29,504 Ini perubahan karier yang besar dari bermain di Real Madrid 438 00:26:29,504 --> 00:26:30,964 lalu bermain di Amerika. 439 00:26:30,964 --> 00:26:34,843 {\an8}Aku tak setuju. 440 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 Jika dia minta nasihatku, akan kubilang, "Tidak sama sekali." 441 00:26:38,555 --> 00:26:44,769 Aku lega bisa keluar dari situasi rumit di Spanyol. 442 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Selamat datang! 443 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 Victoria Beckham menggambarkan dirinya sebagai ibu yang sibuk bekerja 444 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 yang prioritasnya menemukan rumah baru untuk keluarganya 445 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 dan sekolah baru untuk anak-anaknya. 446 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 Di sana segalanya jauh lebih mudah. 447 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 Semuanya menjauh dari mobil! 448 00:27:00,285 --> 00:27:02,829 Lebih mudah menemukan rumah dan sekolah, 449 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 tak ada kendala bahasa. 450 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 Jadi, bagiku, semua mimpiku menjadi kenyataan. 451 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Terima kasih. Untuk menyelesaikannya, Nick, 452 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 dia terikat kontrak dengan Real Madrid hingga akhir Juni. 453 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 JANUARI 2007 MADRID 454 00:27:19,763 --> 00:27:23,183 David Beckham kembali berlatih bersama Real Madrid saat dunia sepak bola 455 00:27:23,183 --> 00:27:27,103 sedang mencerna berita keputusannya keluar dari Eropa ke Amerika Serikat. 456 00:27:35,403 --> 00:27:38,490 Saat David menandatangani kontrak dengan Los Angeles... 457 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 dewan Real Madrid 458 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 melihatnya sebagai penghinaan. 459 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 Itu tak pernah terjadi. 460 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 Manajer datang dan berkata, "David, pergilah ke sana." 461 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 Dia menyuruhku berlatih sendiri. 462 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 Melihat David tak berlatih bersama tim... 463 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 itu momen yang sulit. 464 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 Aku ingat duduk di VVIP bersama keluarga, menonton pertandingan, 465 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 dan aku tak pernah mengalami hal itu sebelumnya. 466 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 Operan bagus dari Fernandez! Umpan brilian! Marcos! Gol! 467 00:28:24,244 --> 00:28:26,538 Dan Real Madrid tertinggal satu gol. 468 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 Fabio Capello, di bawah tekanan. 469 00:28:29,874 --> 00:28:33,461 Meski mereka melewati periode tanpa kemenangan, 470 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 aku tetap tak masuk tim. 471 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 David Beckham harus menonton dari tribun lagi. 472 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 Dia masih dibekukan oleh Capello. 473 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 Dan sebuah gol tercipta dengan cukup tenang. 474 00:28:46,349 --> 00:28:49,394 Real Madrid kesulitan. Seseorang harus mengalah. 475 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 Tapi dia tetap berlatih. 476 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 Kenapa dia tak bilang, 477 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 "Masa bodoh. Aku tak butuh ini. Maaf. Aku keluar." 478 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Tapi dia terus berlatih. 479 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 Bahkan jika aku tak diinginkan, aku ingin berada di sana. 480 00:29:15,378 --> 00:29:18,590 David selalu tepat waktu untuk latihan 481 00:29:18,590 --> 00:29:20,550 dan terus berlatih keras. 482 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 Itu kejutan besar bagiku. 483 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 Jadi, kami bicara dengan Capello... 484 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 dan memohon agar David latihan bersama kami. 485 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 Aku menemui presiden dan berkata... 486 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 "Mulai besok, aku akan memainkan David." 487 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 "Jika kalah, kau bisa memecatku." 488 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 Sebulan lalu, dia menyatakan bahwa David Beckham 489 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 tak akan pernah bermain untuk Real Madrid lagi. 490 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}Malam ini, Fabio Capello menunjuk kapten Inggris jadi pemain inti 491 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 saat dia coba pertahankan posisinya. 492 00:30:17,816 --> 00:30:21,778 Real mulai akhir pekan di urutan keempat, di belakang pemuncak klasemen, Barcelona. 493 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 Tapi itu mustahil. 494 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 Mustahil bagi Barcelona kehilangan gelar juara dengan keunggulan sebesar itu. 495 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 Tapi bisakah Beckham menjadi katalis untuk perburuan gelar? 496 00:30:34,415 --> 00:30:35,792 Aku tak mudah menyerah. 497 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 Aku tak menyerah. 498 00:30:44,467 --> 00:30:48,346 Jaraknya terlalu jauh untuk tendangan langsung? Kita lihat saja. 499 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 Langsung ke gawang! Dan gol! 500 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 Saat David kembali ke tim, kubilang, "Kita akan menangkan liga." 501 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 Anak yang hilang telah kembali. 502 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 Orang-orang bilang, "Kau gila." 503 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 Bisakah Beckham mengumpan dengan presisi? 504 00:31:10,994 --> 00:31:16,833 Dia bisa! Umpan hebat dari David Beckham dalam perburuan Real Madrid, 505 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 mungkin, untuk gelar juara. 506 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 Mungkin aku merasa perlu membuktikan sesuatu. 507 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 Ada kebaruan dalam permainannya. 508 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 - Ada energi di langkahnya. - Permainan hebat Beckham. 509 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Reaksi dari pers Spanyol. 510 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 Tertulis, "Bernabéu jatuh cinta pada Beckham." 511 00:31:36,019 --> 00:31:38,730 Tiba-tiba, kami tampak seperti orang paling cerdas. 512 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 Beckham, umpan silang yang bagus! 513 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Gol brilian! 514 00:31:42,901 --> 00:31:46,029 Orang melihat kami, berkata, "Astaga. Kau punya David Beckham." 515 00:31:46,029 --> 00:31:47,280 "Dalam kondisi prima." 516 00:31:47,280 --> 00:31:49,908 Kubilang, "Bukan itu katamu tiga bulan lalu." 517 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 Apa dia pernah menemuimu dan bilang, "Maaf, David. Aku salah"? 518 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 Tidak. 519 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 PERTANDINGAN TERAKHIR MUSIM JUNI 2007 520 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 David Beckham! 521 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 Oke. Maaf, kukira ini latihan. Maaf. Oke. 522 00:32:18,561 --> 00:32:22,106 Beberapa bulan lalu, David Beckham ke salah satu daerah terpencil sepak bola, 523 00:32:22,106 --> 00:32:25,068 Amerika Serikat, di mana tampaknya karier sepak bolanya 524 00:32:25,068 --> 00:32:27,362 pelan-pelan akan berakhir. 525 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 Tapi di sinilah aku... Maaf. 526 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 Tapi di sinilah aku, menuju salah satu pertandingan terpenting Madrid musim ini, 527 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 dan penggemar di sekitarku setuju 528 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 bahwa Beckham akan jadi salah satu pemain penting di lapangan. 529 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 Gambar langsung dari Bernabéu pada malam terakhir La Liga. 530 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 Jika Real Madrid mengalahkan Mallorca, mereka juara Spanyol. 531 00:32:53,054 --> 00:32:58,935 Beckham akan memenangkan medali pertamanya di Spanyol di pertandingan terakhirnya. 532 00:32:58,935 --> 00:33:03,481 Dia cedera pergelangan kaki pekan ini, tapi kini akan jadi pusat perhatian. 533 00:33:04,482 --> 00:33:08,277 Kurasa Hollywood akan memulihkan kisah David Beckham, bukan? 534 00:33:08,820 --> 00:33:11,572 Kami juga dengar ini pertandingan terakhir Roberto Carlos. 535 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 Kami ingin memenangkan liga 536 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 dan pergi dengan bangga. 537 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 Dia ingin pergi dengan torehan juara. 538 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 Tom Cruise ada di sana. Dia akan jadi tetangganya, 539 00:33:26,921 --> 00:33:30,174 tak lama lagi jadi salah satu tetangga Beckham di LA. 540 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 Pertandingan terbesar di kota. 541 00:33:34,303 --> 00:33:37,015 Ini pertandingan terbesar di akhir pekan ini. 542 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 Roberto Carlos... 543 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 menuju Beckham. Kontrol hebat dari Beckham. 544 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 Tapi juga... 545 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Astaga, tempat ini ramai. 546 00:33:46,441 --> 00:33:51,237 ...Figo pergi, Ronaldo pergi, Zizou pergi, 547 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 jadi aku satu-satunya "Galáctico" yang tersisa. 548 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 Skenarionya, Beckham mencetak gol malam ini. 549 00:33:57,869 --> 00:34:00,955 Berapa banyak gol penting yang dia cetak selama ini? 550 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 Itu dia Beckham! 551 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 Jadi, itu cara sempurna 552 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 untuk mengakhiri karierku di Real Madrid. 553 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 Onside. Mallorca merusak pestanya! 554 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 Seharusnya tak begini. 555 00:34:31,152 --> 00:34:34,655 Apa arti bahasa tubuh Fabio Capello? Tangan disilangkan. 556 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 Jika kau perhatikan, 557 00:34:39,368 --> 00:34:45,166 kau bisa lihat David berlari, tak berlari dengan baik. 558 00:34:57,178 --> 00:34:59,806 Tiba-tiba, tendon Achilles-ku menyerah. 559 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Dan itu akhir permainan bagiku. 560 00:35:10,566 --> 00:35:11,567 23 - 19 561 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 Aku harus menggantinya. 562 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Karier David Beckham di sepak bola Eropa 563 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 berakhir dengan menyedihkan. 564 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 Memang ditakdirkan begitu. 565 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 Kisahnya berakhir dengan hasil yang belum jelas bagi Real Madrid 566 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 Tapi saat itu... 567 00:35:50,898 --> 00:35:53,025 bukan tentang aku. 568 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 Itu tentang tim. 569 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 Kekuatan kami bukan pada individu. 570 00:36:03,995 --> 00:36:05,288 Jadi kubilang, "Teman-teman... 571 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 bersama... 572 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 kita adalah kekuatan kita." 573 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 Robinho. 574 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 Sekarang Higuaín. Ya! 575 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 Pertarungan dimulai! Reyes dengan sentuhan pertamanya! 576 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Keluarga kekuatannya. 577 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 Roberto Carlos kembali. Dia masih perkasa. 578 00:36:37,320 --> 00:36:40,990 Dia mungkin memainkan pertandingan terakhirnya di Real Madrid. 579 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 Tim kami adalah kumpulan teman. 580 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 Real Madrid juara! 581 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Pahlawannya bukan David Beckham. 582 00:36:55,004 --> 00:36:57,965 Tapi José Antonio Reyes. 583 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 Aku mendongak dan melihat Victoria, anak-anak. 584 00:37:15,524 --> 00:37:20,613 Dan perayaan dimulai. Real Madrid juara lagi. 585 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 Akan ada pesta yang belum pernah dirasakan keluarga Beckham. 586 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 Malam itu... 587 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 aku melihat David yang sebenarnya. 588 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 David yang asli. 589 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 Becks. 590 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 Sudah berakhir! 591 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 Pertarungan berakhir! 592 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 Becks, kau senang? 593 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 - Tidak. - Tidak? Tak banyak? 594 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 Sedikit. 595 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Tapi mungkin setelah... 596 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 Mungkin setelah malam itu... 597 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 jika kami menemui David dan berkata, "David, tetap di sini." 598 00:38:17,503 --> 00:38:19,630 "Tak ada yang lebih besar dari Real Madrid." 599 00:38:21,048 --> 00:38:23,926 "Tinggal lebih lama untuk memenangkan lebih banyak trofi." 600 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 "Apa pun kesepakatanmu, atau apa pun..." 601 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 "Bicara dengan keluargamu. Tetap di sini." 602 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 Tiba-tiba, David setuju. 603 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 Jadi, dia akan mengadakan pertemuan terakhir dengan mereka. 604 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 Jadi... ini hari pembalasan. 605 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 Kubilang, "Kau yakin tentang ini?" 606 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 "Kau akan pergi ke liga yang tak ada nilainya." 607 00:39:07,261 --> 00:39:09,221 Aku sudah siap untuk pergi. 608 00:39:09,221 --> 00:39:13,851 Dan aku, seperti yang kau tahu, sudah menyekolahkan anak-anak, 609 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 aku membeli rumah, mendekorasinya untuk kami sekeluarga. 610 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 David. 611 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 David. 612 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 David. 613 00:39:28,574 --> 00:39:29,992 David, ayolah. 614 00:39:29,992 --> 00:39:36,499 Seluruh Madridismo bertanya, "Bisakah kau tinggal 2 atau 3 tahun lagi?" 615 00:39:36,499 --> 00:39:39,043 Semua orang berpikir kau ingin begitu. 616 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Tapi David pintar, dan dia ingat mereka pernah mencadangkannya. 617 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 Ciuman untuk anak bungsunya, dan itu di Terminal Satu Heathrow. 618 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 Perkataan orang itu tak penting. 619 00:39:56,936 --> 00:39:58,896 Ada pesan terakhir untuk penggemarmu? 620 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Yang penting itu keinginanku dan Victoria. 621 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 Dan kami ingin Amerika. 622 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 - Dah. - Dah. 623 00:40:14,537 --> 00:40:16,330 SELAMAT DATANG DI AS BECKS! 624 00:40:18,833 --> 00:40:21,335 Selamat datang di KCAL 9 News pukul 16:00. 625 00:40:21,460 --> 00:40:25,172 Berita besar kita Jumat ini, para penggemar sepak bola bersemangat. 626 00:40:25,297 --> 00:40:26,924 David Beckham akhirnya tiba. 627 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 Aku ingat kami masuk ke mobil, 628 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 dan ada helikopter yang merekam 629 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 perjalanan kami dari bandara ke rumah. 630 00:40:40,396 --> 00:40:44,692 Maksudku, itu aneh. Kupikir, "Sungguh? Apa semenarik itu?" 631 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 Selamat datang di Home Depot Center. 632 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 Ini akan menjadi konferensi pers terbesar bagi bintang olahraga di LA. 633 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 Pemain terbaru LA Galaxy, Tn. David Beckham. 634 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 Keluargaku telah pindah ke Los Angeles. 635 00:41:06,797 --> 00:41:08,674 Yang terpenting keluargaku. 636 00:41:08,674 --> 00:41:11,343 Kemudian, sepak bola. 637 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 Kau punya teman di LA yang bisa dihubungi dan ditanya? 638 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 Lucunya... 639 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 aku berteman dengan Tom Cruise. 640 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 Aku ingat Tom bilang, "Aku dan Will akan mengadakan pesta untukmu." 641 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Kataku, "Will?" Dia bilang, "Will Smith." 642 00:41:34,366 --> 00:41:37,077 Kau ingat ada pesta penyambutan? 643 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 Bukan sebutan yang tepat untuk menggambarkan acara itu. 644 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 Itu seperti pesta setelah Oscar atau semacamnya. 645 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}Rasanya seperti di Madame Tussauds. Di mana-mana ada selebritas. 646 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 Kami hanya duduk, berdiri saja di sana. 647 00:41:59,642 --> 00:42:02,853 Kami buat lingkaran untuk Tom Cruise agar dia bisa mengulang koreografi 648 00:42:02,853 --> 00:42:05,064 di Risky Business, seperti, adegan dansa. 649 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 Lalu, menit berikutnya, piano berbunyi 650 00:42:10,194 --> 00:42:13,322 dan Stevie Wonder menyanyikan "Selamat Ulang Tahun." 651 00:42:13,322 --> 00:42:15,658 Dan kupikir, "Astaga." Paham maksudku? 652 00:42:15,658 --> 00:42:16,992 Kami kehilangan dia. 653 00:42:19,870 --> 00:42:22,998 Kursi stadion RFK di Washington DC terjual habis malam ini. 654 00:42:22,998 --> 00:42:26,961 45.000 orang berharap melihat debut David Beckham. 655 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 Berita terbaru David Beckham, dia masuk jajaran pemain. 656 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}Tak akan masuk di awal, tapi mungkin akan bermain. 657 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 Mencoba menjadi Mesias sepak bola Amerika adalah pertaruhan. 658 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}Dia mempertaruhkan segalanya dengan datang ke sini. 659 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 Dan kita siap untuk kick-off. 660 00:42:46,397 --> 00:42:52,611 Jika tak berhasil, dia akan jadi bahan tertawaan dunia. 661 00:42:53,654 --> 00:42:56,156 Senang kalian hadir di malam yang panas dan lengket ini, 662 00:42:56,156 --> 00:42:58,617 dengan ancaman badai petir di beberapa titik. 663 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 Apa menurutmu David sedikit terkejut 664 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 soal seberapa... 665 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 Aku tak ingin sebutkan, tapi mungkin... 666 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 Seberapa buruk aturannya? 667 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 MLS memiliki batas gaji yang gila, 668 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 yang berarti klub hanya boleh membayar 669 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 pemain $13.000 setahun. 670 00:43:22,933 --> 00:43:24,226 David Beckham bangkit, 671 00:43:24,226 --> 00:43:27,021 melakukan sedikit pemanasan untuk pertama kalinya malam ini. 672 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 Jadi, MLS perlu mengubah aturan, 673 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 yang berarti satu pemain akan ada di luar batas gaji ini, 674 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 yang disebut aturan David Beckham. 675 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 Jadi, dia terjebak dengan para pekerja harian ini. 676 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 Ada beberapa pemain di tim yang merupakan pembersih kolam atau tukang kebun. 677 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 Sebenarnya... Aku tak percaya. 678 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Ada benturan di sana. 679 00:43:55,758 --> 00:43:57,843 Saat dia ke kamar mandi, 680 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 kami menghitung waktu dan berapa banyak uang yang dia hasilkan 681 00:44:00,804 --> 00:44:02,431 saat berada di toilet. 682 00:44:02,431 --> 00:44:05,559 Dan itu kelipatan 683 00:44:05,559 --> 00:44:08,354 dari pendapatan beberapa pemain di sana dalam setahun. 684 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 Itu Martino. 685 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 Pertama kali kau lihat Galaxy bermain, apa kau tak bilang, 686 00:44:12,775 --> 00:44:16,945 "David, ini sepak bola kacangan"? 687 00:44:16,945 --> 00:44:20,491 Aku tak berhak mengatakan itu. Mereka lebih baik dariku. 688 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 Kau bahkan tak sehebat itu? 689 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 Pembersih kolam yang bermain. 690 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Masih menyerang. Tendangan keras. 691 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 Dan bola itu masuk ke gawang, lepas dari tangan Cannon! 692 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 Aku pergi dengannya di pertandingan pertamanya. 693 00:44:34,922 --> 00:44:35,839 {\an8}IBU DAVID 694 00:44:35,839 --> 00:44:38,342 {\an8}Aku duduk dan berpikir, "Apa yang kau lakukan?" 695 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 Bagiku, dia terlihat gusar. 696 00:44:40,844 --> 00:44:44,098 Dia terlihat kesal dengan apa yang dilihatnya di sana. 697 00:44:44,098 --> 00:44:47,976 Itu sulit baginya, karena David sangat perfeksionis. 698 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Dan Beckham masuk. 699 00:44:51,063 --> 00:44:54,024 Seperti salah satu The Beatles muncul. 700 00:44:54,024 --> 00:44:57,027 Kurasa orang berpikir, "Kini mereka akan memenangkan segalanya 701 00:44:57,027 --> 00:44:58,779 karena punya satu pemain hebat." 702 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 Tendangan sudut Galaxy. 703 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 Saat aku menendang bola itu, biasanya aku tahu ada pemain yang berlari. 704 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 Aku menendang bola... dan tak ada orang di sana. 705 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 Belum ada kecocokan antara umpannya dan siapa yang dia coba beri umpan. 706 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 Mereka belum memahami. 707 00:45:16,088 --> 00:45:19,091 Kami bermain di lapangan yang masih ada garis futbol Amerika, 708 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 dan itu membingungkan. 709 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 Di luar garis 18. Mungkin Beckham ingin mengambil alih tendangan ini. Dia pasti... 710 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 Dia mungkin tak pernah menonton futbol Amerika. 711 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 Mungkin pikirnya, "Kenapa garis-garis ini di lapangan?" 712 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 Mencari tahu... Dia tak tahu di mana bolanya keluar. 713 00:45:34,273 --> 00:45:36,859 Dia bisa berhenti dan garisnya masih jauh. 714 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 Langkah kecil yang bagus dari Donovan. Mencari Beckham, tapi tak ada. 715 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 Itu gagal total. 716 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 Ke tiang dekat, dan gol! 717 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 Satu-nol! 718 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 Kami payah. Begitulah. 719 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 Ya! 720 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 Kami tak membaik. Itu momen buruk bagi kami. 721 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 Serangan balik. Onside. Altidore, ya! 722 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 Kau mengalami rekor tak menang terlama dalam kariermu, 723 00:46:07,598 --> 00:46:10,476 Dua belas pertandingan. Kau ingat seterpuruk itu? 724 00:46:10,476 --> 00:46:13,228 Ya, aku ingat kami... Aku tak ingat jumlahnya, 725 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 tapi kini aku ingat. Terima kasih. 726 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 Chivas unggul tiga-nol. 727 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 Astaga. 728 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 Situasi yang memalukan. 729 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 Ini memalukan. Tak ada yang lebih buruk untuk Galaxy saat ini. 730 00:46:27,910 --> 00:46:32,581 Kami tak membaik, jadi aku tak begitu senang. 731 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 Aku senang sekali. 732 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 LA, tempat tinggal yang bagus. 733 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 Apa kabar? 734 00:46:50,974 --> 00:46:52,601 Keluargaku berkumpul. 735 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 Bisa gaya berenang penguin? 736 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 Ya. 737 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 Ini Romeo Beckham di Final FA Cup. 738 00:47:00,901 --> 00:47:03,320 Kau akan menendang seperti siapa? 739 00:47:03,320 --> 00:47:04,446 David Beckham. 740 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 Dan aku 741 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 melepaskan banyak penderitaan. 742 00:47:15,749 --> 00:47:20,587 Aku ingat ada yang berkata bahwa LA seperti rehabilitasi bagi selebritas. 743 00:47:20,587 --> 00:47:24,216 Makanya kami selalu lihat orang di Malibu dengan Ugg boots dan baju olahraga. 744 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 Lihat aku. Lambaikan tangan. Bilang, "Ini hari pertamaku sekolah." 745 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 Sekolahnya bagus. 746 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 Ada jalan masuk khusus, 747 00:47:34,059 --> 00:47:36,395 jadi paparazi tak bisa masuk ke sekolah. 748 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Kami masih mendapat perhatian. 749 00:47:39,940 --> 00:47:44,444 Tapi, saat ada Tom Cruise di restoran, 750 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 siapa peduli keluarga Beckham? 751 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 Semuanya jauh lebih mudah bagi kami sebagai keluarga. 752 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Bagus, Romeo. 753 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 Romeo. 754 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 Bagus. 755 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 Aku benar-benar merasa damai. 756 00:48:09,261 --> 00:48:11,972 Akhirnya, kami merasa tenang. 757 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 Tapi seperti ungkapan. 758 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 "Jika masih ada hasrat yang belum tercapai..." 759 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 BBC mengetahui bahwa manajer Inggris berikutnya 760 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 akan diumumkan hari ini. 761 00:48:30,782 --> 00:48:32,451 Dia manajer kelas dunia. 762 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 Kami yakin dia orang yang tepat untuk memajukan tim. 763 00:48:36,663 --> 00:48:39,416 Jadi, jelaskan bagaimana kau jadi manajer Inggris. 764 00:48:39,416 --> 00:48:41,335 Tak pernah ada manajer asing. 765 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 Aku bukan yang pertama. 766 00:48:43,629 --> 00:48:45,255 Sebelumnya ada 767 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 manajer Swedia sebelum aku. 768 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - Manajer Italia pertama. - Ya. 769 00:48:52,596 --> 00:48:56,350 {\an8}Saat Fabio Capello jadi manajer Inggris, 770 00:48:56,350 --> 00:48:59,728 dia berkata, "Jika kau ingin masuk skuad Piala Dunia, 771 00:48:59,728 --> 00:49:01,229 ini yang harus kau lakukan." 772 00:49:02,814 --> 00:49:05,233 Kukatakan kepadanya, menurut pendapatku, 773 00:49:05,233 --> 00:49:09,363 dia harus kembali ke dunia nyata. 774 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 Dia berkata, "Kau harus bermain untuk klub Eropa di level tertinggi." 775 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 "Bagaimana dengan AC Milan?" 776 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 Aku jawab, "Baik." 777 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 Dan Victoria benar-benar 'mengerti'. 778 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 "Apa maksudmu pergi ke Milan?" 779 00:49:28,090 --> 00:49:33,595 "Kami baru saja pindah dari satu sisi dunia ke sisi lain untukmu." 780 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 Yang kumau adalah pindah ke LA sebagai keluarga. 781 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Jadi, aku tak menyangka akan ada di LA, 782 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 semuanya sempurna, lalu dia bilang, 783 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 "Coba tebak. Kejutan! Aku pergi lagi." 784 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 {\an8}Kalian baru pindah ke Amerika. 785 00:49:53,365 --> 00:49:54,908 {\an8}Keluargamu pindah ke sini. 786 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 {\an8}Apa itu sepadan? 787 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 Tanpa ragu. Kurasa tak ada yang lebih baik, kau tahu? 788 00:50:00,789 --> 00:50:03,375 Itu akan menjadi momen lainnya 789 00:50:03,375 --> 00:50:07,838 saat aku ditinggalkan di rumah dengan anak-anak, 790 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 karena anak-anak harus tinggal dan sekolah di LA. 791 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 - Ini sangat bagus. - Ya. Amerika negara yang luar biasa. 792 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 Kami suka. Anak-anak suka. 793 00:50:15,929 --> 00:50:19,933 Aku menghormati kariernya dan selalu sukses gemilang, 794 00:50:19,933 --> 00:50:21,268 tapi jangan lagi. 795 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 Aku sangat kesal. 796 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 Lalu dia pergi. 797 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 Dengan egois, aku berkata, "Tak peduli apa yang kalian pikirkan." 798 00:50:34,239 --> 00:50:35,991 "Ini yang harus kulakukan." 799 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 Aku tak memikirkan rekan satu timku. 800 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Aku tak memikirkan keluargaku. 801 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 Aku memikirkan diriku. 802 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 FORZA MILAN 803 00:50:45,125 --> 00:50:49,963 Jika ada kesempatan bermain untuk negaraku di Piala Dunia... 804 00:50:52,340 --> 00:50:55,510 Aku akan melakukan apa pun untuk mewujudkannya. 805 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 Tapi aku tak pernah ingin meninggalkan LA. 806 00:51:04,311 --> 00:51:06,855 Kecuali saat kau mencoba bertahan di Milan. 807 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 Pengacaramu bicara dengan Galaxy soal kemungkinan transfer permanen. 808 00:51:13,862 --> 00:51:15,614 Bisa konfirmasi bahwa itu ambisimu? 809 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 Kurasa aku senang bersama Galaxy. Aku tahu akan senang, 810 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 tapi kurasa aku tak sesenang dulu. 811 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 Dan saat ini, aku sudah menyatakan keinginanku 812 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 untuk tetap di AC Milan. 813 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 "Apa maksudmu?" 814 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}David Beckham, kami hampir tak mengenalmu. 815 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 Beckham ingin keluar. 816 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 Galaxy membuat kesalahan dengan meminjamkannya ke AC Milan. 817 00:51:41,056 --> 00:51:44,810 Dia ingin pindah permanen melintasi benua. 818 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 Mulai tuntutan hukum! 819 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}Hei, kukira dia suka bergaul dengan Tom Cruise... 820 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}Suasana Hollywood. Ya. 821 00:51:58,740 --> 00:52:00,867 Itu membuat frustrasi, 822 00:52:00,867 --> 00:52:05,539 karena kurasa jika kita akan membereskan semua masalah ini, 823 00:52:05,539 --> 00:52:07,207 dia lebih baik bermain di sini. 824 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Setidaknya itu yang bisa dia lakukan. 825 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 Donovan. 826 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 Landon Donovan adalah talenta terbaik yang kami miliki. 827 00:52:15,423 --> 00:52:16,758 Dia melewatinya. 828 00:52:16,758 --> 00:52:20,262 Dia tak seperti pemain dengan bayaran 13.000 dolar setahun. 829 00:52:20,262 --> 00:52:24,474 Secara teori, dia bisa bermain di tim mana pun, tapi dia memilih Galaxy. 830 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 Jadi, cukup mudah untuk memahami... 831 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 Menerobos ke dalam. Donovan! 832 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ...bahwa dia tersinggung atas sikap Beckham. 833 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 Landon Donovan membuktikan mereka belum selesai! 834 00:52:36,528 --> 00:52:40,115 Meski Galaxy adalah tim MLS kecil yang tak dia pedulikan, 835 00:52:40,115 --> 00:52:41,408 tapi itu berarti bagiku. 836 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 Peluang menendang. Beckham! Gol! 837 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 Aku sangat senang di sini, aku ingin tinggal beberapa waktu. 838 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Tidak. 839 00:52:53,879 --> 00:52:54,713 Maaf, David. 840 00:52:56,089 --> 00:52:57,424 Dia tak bisa di Italia? 841 00:52:58,383 --> 00:52:59,217 Dia milik kami. 842 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 BANDARA INTERNASIONAL LOS ANGELES 843 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 Jadi, kami tak menjualnya. Titik. 844 00:53:10,145 --> 00:53:12,564 David Beckham. Selamat datang lagi. Senang bertemu. 845 00:53:12,564 --> 00:53:15,317 - Aku juga. - Apa kabar? Kau pergi enam bulan. 846 00:53:15,317 --> 00:53:19,112 Ada tiga anak dan istri cantik di LA. Bagaimana kau mengaturnya? 847 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 Aku frustrasi. 848 00:53:22,616 --> 00:53:25,202 Aku ingin membahas topik yang tidak nyaman, 849 00:53:25,202 --> 00:53:28,205 karena ada lebih banyak reporter di latihan itu 850 00:53:28,205 --> 00:53:31,708 karena salah satu rekan timmu, Landon Donovan, 851 00:53:31,708 --> 00:53:34,002 bicara kurang baik tentangmu di suatu artikel. 852 00:53:34,002 --> 00:53:37,380 Dia mempertanyakan komitmenmu pada sepak bola AS, profesionalismemu. 853 00:53:38,131 --> 00:53:39,883 Dia bahkan bilang kau pelit. 854 00:53:39,883 --> 00:53:43,261 Itu bisa menjadi masalah di ruang ganti. 855 00:53:43,261 --> 00:53:46,097 Landon merasa aku meninggalkan tim. 856 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 Kurasa dia tak menyikapinya dengan benar. 857 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 TANPA KOMITMEN, TAK BAHAGIA, DIBAYAR MAHAL, REKAN TIM MENGERIKAN 858 00:53:55,315 --> 00:53:59,444 David Beckham menyebut rekan setimnya, Landon Donovan "tidak profesional" 859 00:53:59,444 --> 00:54:02,489 setelah orang Amerika itu mengkritik mantan kapten Inggris. 860 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 Urusan internal jangan disebarkan ke publik. 861 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}Aku bermain untuk beberapa klub terbesar di dunia, 862 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 dan tak sekali pun dalam 17 tahun profesionalismeku dikritik. 863 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 Jika ingin katakan sesuatu, katakan langsung kepadaku. 864 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 Dan situasinya memburuk dengan sangat cepat. 865 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 PERTANDINGAN PERSAHABATAN JULI 2009 866 00:54:34,354 --> 00:54:38,483 Tak pernah kulihat fan Amerika mencemooh pemain tim tuan rumah seburuk itu. 867 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 - Kau ingat itu? - Ya. 868 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 Penonton hanya memakinya dengan kata-kata kasar. 869 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 KOMITMEN ≠ PEMAIN PARUH WAKTU! 870 00:54:49,869 --> 00:54:53,665 Mereka jelas sangat marah padaku. 871 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 PENGKHIANAT 872 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 23: BERTOBATLAH 873 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 Omong-omong, aku setuju dengan mereka. 874 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 Aku akan merasakan hal yang sama. 875 00:55:06,219 --> 00:55:08,096 Jadi, aku mengerti, 876 00:55:08,888 --> 00:55:14,185 tapi aku tak mau menerima itu dari penggemarku sendiri. 877 00:55:33,079 --> 00:55:35,498 Saat itulah aku bilang, "Persetan." 878 00:55:35,498 --> 00:55:37,125 Kami bukan tim. 879 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Kami bilang, "Ini bukan sirkus." 880 00:55:41,463 --> 00:55:43,923 Pelatih kami mengirimiku dan David pesan. 881 00:55:43,923 --> 00:55:48,053 Tertulis, "Aku ingin bicara dengan kalian, pagi hari sebelum latihan." 882 00:55:48,053 --> 00:55:53,725 Kubilang, "David, aku merasakan dan meyakini perkataanku, itu kebenaranku." 883 00:55:54,642 --> 00:55:56,728 "Seharusnya tak kukatakan itu di publik, 884 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 seharusnya kukatakan kepadamu, dan aku minta maaf." 885 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 Saat itu, jika aku berada di posisinya, 886 00:56:03,526 --> 00:56:06,946 aku akan bilang, "Persetan. Tak kusangka kau begitu padaku." 887 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 Lalu dia berkata, 888 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 "Aku mengerti, dan aku menghormatimu, mengatakan itu padaku." 889 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}OKTOBER 2010 890 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 Lalu pelatih mengatakan hal yang tak akan kulupakan. 891 00:56:22,003 --> 00:56:26,883 Dia bilang, "David, bagi Landon, ini adalah Manchester United-nya." 892 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 "Kau besar di Manchester United..." 893 00:56:29,135 --> 00:56:32,305 Aku merinding membicarakannya, karena bagi David, itu segalanya. 894 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 "Ini yang kau pedulikan. Aku mengerti." 895 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 Lalu aku ingat tanggung jawabku di MLS. 896 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 Kita tahu keahlian David Beckham. Dia bisa belokkan bola dengan mudah. 897 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 Aku ingat tanggung jawabku pada keluargaku. 898 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 CRUZ - ROMEO - BROOKLYN 899 00:56:56,329 --> 00:56:57,914 Aku harus membuatnya berhasil. 900 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 Beckham menendang. David Beckham! 901 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 Gol pertamanya tahun ini! 902 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 Siapa yang datang hari ini untuk bermain? 903 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 Astaga. Gol yang luar biasa! 904 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 Aku bisa merasakannya. Dia menjalankan tugas, aku juga. 905 00:57:15,432 --> 00:57:16,599 Donovan rebut bola. 906 00:57:16,599 --> 00:57:19,519 Donovan. Ke belakang. Beckham! 907 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 Tiba-tiba, kami menjadi tim. 908 00:57:23,565 --> 00:57:27,402 Landon dan David mengesampingkan masalah mereka, berhenti mencela, 909 00:57:27,402 --> 00:57:28,403 dan mulai bermain. 910 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 Lalu semua membaik. 911 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 Sebelumnya, kami tim terkutuk. 912 00:57:38,705 --> 00:57:40,123 Itu dia Beckham. 913 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 Gol yang luar biasa! 914 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 Aku suka tim itu. Mereka prajurit. 915 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 Ini malam yang besar. Apakah keadaan terus membaik 916 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 bagi LA Galaxy dan David Beckham? 917 00:57:54,721 --> 00:57:58,683 Dan Donovan mencetak gol! Kalian percaya ini? 918 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 Memenangkan MLS Cup mungkin salah satu momen paling berharga dalam karierku. 919 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 Galaxy juara! 920 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 Kurasa aku berdiri di lapangan dan berkata, 921 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 "Berhasil." 922 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 Aku tak bilang begitu. 923 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 Selamat datang di Gedung Putih, Hadirin. 924 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 Dan selamat untuk LA Galaxy atas juara MLS Cup. 925 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 Kita juga punya pemain muda di tim, 926 00:58:41,226 --> 00:58:43,019 pria bernama David Beckham. 927 00:58:45,188 --> 00:58:47,815 Harus kuakui, aku merepotkan David. 928 00:58:48,983 --> 00:58:51,528 Kubilang separuh rekan setimnya bisa jadi anak-anaknya. 929 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 Kita semakin tua, David. 930 00:58:54,822 --> 00:58:57,325 Meskipun kau tampak awet muda dibanding aku. 931 00:58:57,325 --> 00:59:02,539 Kau ingat saat pertama kali berpikir untuk pensiun? 932 00:59:02,539 --> 00:59:05,792 Karena aku tahu kau tipe pria yang tak mau berhenti. 933 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 Tidak, aku tak ingin berhenti. 934 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}Setelah lima tahun, David Beckham gantung seragam sepak bola Amerika-nya. 935 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}Superstar sepak bola Inggris ini memainkan laga terakhirnya di MLS tadi malam 936 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}dan bahkan berhasil pulang dengan kesuksesan. 937 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}Tapi bintang sepak bola itu bilang belum siap meninggalkan sepak bola. 938 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 Aku tak pernah memikirkan pensiun. 939 00:59:25,603 --> 00:59:29,691 Aku ingin bermain sampai aku tak bisa berjalan lagi. 940 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 Itulah aku. 941 00:59:34,904 --> 00:59:38,241 Dan saat itu, kami memutuskan untuk pulang. 942 00:59:38,241 --> 00:59:40,952 Kami sudah lama tak bertemu keluarga kami. 943 00:59:41,953 --> 00:59:43,788 Jadi, kami pindah lagi ke Inggris... 944 00:59:47,542 --> 00:59:49,877 lalu dia membuat keputusan khas David Beckham. 945 00:59:51,629 --> 00:59:52,589 "Aku pindah." 946 00:59:55,216 --> 00:59:58,720 - David! - Aku dapat telepon dari Paris. 947 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 Mereka bilang, "Kau mau datang dan membantu kami?" 948 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 "Kami belum memenangkan liga selama 18 tahun." 949 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 Bahkan sebelum dia bertanya, aku sudah memutuskan. 950 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 David! 951 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 David, tolong! 952 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 Kubilang, "Apa-apaan!" 953 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 Sekarang aku tertawa, tapi saat itu kupikir, 954 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 "Serius? Kau... Sungguh?" 955 01:00:26,247 --> 01:00:29,000 Ya, tapi aku suka dia pindah ke Paris. 956 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 Aku suka dia tidak pensiun. 957 01:00:36,966 --> 01:00:40,678 Kurasa aku menyukai permainan ini lebih dari siapa pun. 958 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 Menurutku begitu. 959 01:00:45,308 --> 01:00:49,062 Aku tahu itu tidak benar, tapi kurasa aku menyukai ini lebih dari siapa pun. 960 01:00:53,691 --> 01:00:55,485 Tapi aku merasa berbeda. 961 01:00:55,485 --> 01:00:57,195 Tubuhku terasa berbeda. 962 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 Aku terbangun setelah pertandingan, merasa babak belur. 963 01:01:04,202 --> 01:01:06,412 Setiap kali bangun dari tempat tidur, 964 01:01:07,580 --> 01:01:09,415 terasa nyeri, aku terluka. 965 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 Aku bangun berguling dari tempat tidur 966 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 karena aku sangat kesakitan. 967 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 Dia terlihat ambruk. 968 01:01:28,101 --> 01:01:31,604 Aku ingat melihatnya pergi, dan dia menatapku, 969 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 dan aku ingat berpikir, "Sudah waktunya." 970 01:01:35,692 --> 01:01:37,735 "Kau lelah. Sudah waktunya." 971 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 Jadi, mengambil keputusan itu adalah... 972 01:01:41,823 --> 01:01:43,950 Itu benar-benar keputusan sulit. 973 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}Mantan kapten Inggris David Beckham pensiun dari sepak bola. 974 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 Mantan kapten Inggris dalam 59 pertandingan. 975 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 Dia telah memainkan 115 pertandingan untuk negaranya. 976 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 {\an8}PERTANDINGAN TERAKHIR BECKHAM MEI 2013 977 01:02:04,053 --> 01:02:07,724 {\an8}Aku sudah emosional sejak membuat keputusan. 978 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Jadi... 979 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 Sebelum pertandingan manajer berkata kepadaku, 980 01:02:15,648 --> 01:02:18,359 "10 menit sebelum berakhir, aku akan menarikmu keluar 981 01:02:18,359 --> 01:02:22,947 karena itu hal yang benar. Kau pantas mendapatkannya, keluar seperti itu." 982 01:02:22,947 --> 01:02:25,032 Saat itu, kami sudah memenangkan liga. 983 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 Beckham. 984 01:02:28,661 --> 01:02:31,539 Umpan lambung yang luar biasa! 985 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 Jadi ketika tiba saatnya, 986 01:02:38,296 --> 01:02:41,674 tiba-tiba aku tak bisa bernapas, tak bisa mengendalikan emosi. 987 01:03:00,735 --> 01:03:03,780 Saat aku akhirnya keluar, aku benar-benar emosional. 988 01:03:08,159 --> 01:03:10,787 Cukup. Ini akhir dari karier, karier yang luar biasa. 989 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 Seorang pemain besar, bintang global besar, gantung sepatu. 990 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 Monsieur David Beckham! 991 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 Tapi meski menyakitkan, mengetahui aku tak akan bermain sepak bola lagi... 992 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 aku tahu aku membuat keputusan tepat. 993 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 ARANG INGGRIS ALAMI 994 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 Pada hari Sabtu pagi, aku berkeliling tempat ini. 995 01:04:21,566 --> 01:04:23,568 Aku suka. Ini semacam pelarianku. 996 01:04:29,198 --> 01:04:31,868 Aku di sini dari pukul sebelas pagi sampai 997 01:04:31,868 --> 01:04:33,911 pukul sembilan, atau sepuluh malam, 998 01:04:33,911 --> 01:04:37,164 kadang, hanya memanggang. Hanya itu yang kulakukan. 999 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 Aku membawa iPad-ku, kami menonton sepak bola, seru. 1000 01:04:49,176 --> 01:04:52,013 - Kau masukkan daun timi juga? - Ya, Chef. 1001 01:04:54,181 --> 01:04:59,645 Kami berusaha memberi anak-anak kami pengasuhan yang paling normal. 1002 01:04:59,645 --> 01:05:03,065 Tapi ayah mereka kapten Inggris 1003 01:05:03,065 --> 01:05:05,234 dan ibu mereka Posh Spice. 1004 01:05:07,153 --> 01:05:08,321 Mendorong trolinya. 1005 01:05:08,321 --> 01:05:12,033 Dia bangun pukul 06.00 setiap pagi hanya untuk menyalakan api. 1006 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 Aku memang melakukannya. 1007 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 Aku tahu. Itu yang kukatakan. 1008 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 Tapi kau ucapkan dengan sarkastik. 1009 01:05:17,663 --> 01:05:19,999 Tidak. Kuucapkan dengan... 1010 01:05:19,999 --> 01:05:21,334 Apa? Penuh kasih? 1011 01:05:21,334 --> 01:05:22,376 Dengan penuh kasih. 1012 01:05:22,877 --> 01:05:26,464 Kau tak boleh bercanda dengan... Kumis tipis itu. 1013 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 - Bulu tipis di bawah dagunya? - Ya. 1014 01:05:29,592 --> 01:05:34,847 Mereka bisa jadi bajingan kecil, tetapi tidak. 1015 01:05:34,847 --> 01:05:35,806 Sudah matang? 1016 01:05:35,806 --> 01:05:38,184 Semuanya sudah matang. Mau mencicipi? 1017 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 Tentu. 1018 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 Itu sebabnya aku bangga dengan anak-anakku. 1019 01:05:45,650 --> 01:05:48,027 - Kau selalu makan sehat. - Boleh makan kulitnya? 1020 01:05:48,027 --> 01:05:49,528 Makan apa pun yang kau mau. 1021 01:05:49,528 --> 01:05:51,405 - Bolehkah makan ini? - Ya. 1022 01:05:51,405 --> 01:05:56,494 Dan aku sangat kagum pada anak-anakku, sikap dan diri mereka. 1023 01:05:58,204 --> 01:05:59,956 Kau mendayung salah arah. 1024 01:06:00,873 --> 01:06:02,166 Dasar bodoh. 1025 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Lihat dia. Dia gagal total. 1026 01:06:05,211 --> 01:06:07,338 - Jangan rekam! Ini memalukan! - Maaf. 1027 01:06:07,338 --> 01:06:10,132 - Bung. - Hanya memalukan jika kau jatuh. 1028 01:06:10,132 --> 01:06:11,926 Di mana dayung satunya? 1029 01:06:20,309 --> 01:06:22,228 Sayang, kerangmu sudah siap. 1030 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 Aku mungkin tak menyadari setengah dari apa yang kubicarakan 1031 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 sampai aku memulai... 1032 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 Apa sebutannya? Ini... 1033 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 Apa sebutannya? Terapi. 1034 01:06:42,206 --> 01:06:44,208 Kenny Rogers! 1035 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 Aku merasa damai dengan banyak hal, mungkin di sesi pertama kami, 1036 01:06:51,632 --> 01:06:56,887 masih banyak kemarahan, frustrasi yang terpendam. 1037 01:06:56,887 --> 01:06:58,264 Aku paham sekarang. 1038 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 Ini semacam terapi. 1039 01:07:05,312 --> 01:07:10,276 Saat kukenang dan kulihat rekaman dia berbicara di telepon, berkata, 1040 01:07:10,276 --> 01:07:14,113 "Hai, Sayang!" Omong-omong, dia tak bicara seperti sekarang. 1041 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 Dia jauh lebih biasa daripada sekarang. 1042 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 Entah apa... Dia tak pernah mengikuti kursus deklamasi. 1043 01:07:20,536 --> 01:07:23,914 - Begitu caramu mengatakannya, bukan? - Aku senang kau tahu artinya. 1044 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 Kurasa... 1045 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 Omong-omong, suaraku sama seperti saat usiaku 13 tahun. 1046 01:07:29,879 --> 01:07:32,214 Kurasa suaramu sedikit lebih berat. 1047 01:07:32,214 --> 01:07:33,883 Ya, nadanya cukup tinggi. 1048 01:07:35,676 --> 01:07:41,307 Melalui setiap bagian hidupku, memberiku kejelasan tentang banyak hal. 1049 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 Salah satunya adalah... 1050 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 Yang terpenting bagiku adalah apa yang kami punya. 1051 01:07:55,780 --> 01:07:57,656 Bercinta 1052 01:08:00,493 --> 01:08:02,369 Pulau di sungai 1053 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 Aku merasa bahagia karena aku merasa sangat puas sekarang. 1054 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 Dan kurasa kau merasa puas sekarang. 1055 01:08:19,553 --> 01:08:21,931 Saat kita masih muda, kau terus mengejar, 1056 01:08:21,931 --> 01:08:25,726 dan ada keinginan untuk mewariskan sepak bola. 1057 01:08:25,726 --> 01:08:28,395 Kau mau itu untuk anak-anakmu, bukan? 1058 01:08:28,896 --> 01:08:31,065 Ya. Aku belum siap mewariskannya. 1059 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 Sepak bola, seperti narkoba. 1060 01:08:50,668 --> 01:08:52,336 Saat pensiun dari sepak bola, 1061 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 kami tak punya adrenalin. 1062 01:08:58,634 --> 01:09:00,344 Kurasa itu narkoba yang kuat. 1063 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 Beckham! 1064 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 Secara fisiologi, kami bisa merasakannya di dalam diri. 1065 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}Ya. Kami semua merindukan penggemar, karena mereka memberi adrenalin. 1066 01:09:16,110 --> 01:09:19,071 Itulah kesulitan saat pensiun dari sepak bola. 1067 01:09:19,071 --> 01:09:20,739 Tubuh harus menerimanya. 1068 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 Aku yakin semua pemain sepak bola adalah pecandu. 1069 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 Kami merasakan adrenalin itu, pola pikir adiktif semacam itu. 1070 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 Harus memenangkan sesuatu. 1071 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 Kupikir aku mungkin membuat keputusan egois terakhirku 1072 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 pergi ke Paris, untukku. 1073 01:09:49,226 --> 01:09:50,102 Ternyata tidak. 1074 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 Dia menjadi kapten negaranya, menjadi merek global, 1075 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 tapi setelah gantung sepatu, apa rencana David Beckham selanjutnya? 1076 01:09:58,527 --> 01:10:01,572 Hari ini dia memastikan kembali ke Amerika Serikat 1077 01:10:01,572 --> 01:10:05,492 untuk memulai tim Major League Soccer baru yang berbasis di Miami. 1078 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 Tapi apakah Bola Emas masih punya sentuhan Midas? 1079 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 Bando cantik. 1080 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 Aku naik pesawat keesokan harinya untuk mengumumkan Miami. 1081 01:10:15,961 --> 01:10:17,588 Keesokan harinya, kau ke Miami? 1082 01:10:17,588 --> 01:10:19,965 Ya. Aku tak mau diam saja. 1083 01:10:23,636 --> 01:10:24,803 Keesokan harinya? 1084 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 Tentang apa itu? 1085 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 Fisher, kami ada urusan. Ada yang harus diselesaikan. 1086 01:10:34,730 --> 01:10:36,315 Diawali jaring merah muda. 1087 01:10:36,315 --> 01:10:39,318 Jaring merah muda, bisa dibilang, ideku. 1088 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 Seragam itu adalah ideku. 1089 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 Pola pikirku bukan hanya memikirkan apa yang baru saja aku capai. 1090 01:10:54,708 --> 01:10:57,002 Dia harus punya rencana selanjutnya. 1091 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 Karena, jika tidak, kondisinya akan memburuk. 1092 01:11:05,094 --> 01:11:06,512 Dia harus tetap sibuk. 1093 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 - Neymar. - Hai, David. 1094 01:11:10,015 --> 01:11:12,851 Kuharap kau sukses besar. 1095 01:11:12,851 --> 01:11:14,937 Dia akan bermain untuk kita kelak. 1096 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 Aku ingin menang, dengan pemain terbaik dan tim terbaik. 1097 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 Leo bagaimana? 1098 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 Leo. Oh, ini dia. 1099 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 Hai, David. Pertama-tama, selamat. 1100 01:11:28,867 --> 01:11:35,374 Kuharap kau sukses dalam proyek baru ini. 1101 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 Dan, mungkin hubungi aku. 1102 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 Hadirin sekalian, 1103 01:11:40,546 --> 01:11:46,218 aku tak sabar melihat Leo turun ke lapangan dengan seragam kita. 1104 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 Nomor sepuluh kita, 1105 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 nomor sepuluh Inter Miami, 1106 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 nomor sepuluh terbaik di dunia, Lionel Andrés Messi! 1107 01:12:34,933 --> 01:12:36,268 Bisa lepas itu? 1108 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 Aku menyukainya. 1109 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 Baiklah. Mari lihat tendangan bebasmu dengan baju itu. 1110 01:12:43,859 --> 01:12:46,111 Lalu kau bisa pakai baju yang tepat. 1111 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 Itu dia. 1112 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 Target. Tembak target! 1113 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 Bukan ayahmu. 1114 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 Kini, bernapaslah. 1115 01:12:59,875 --> 01:13:01,960 Tak perlu gugup di depanku. 1116 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 Aku hanya menangkan enam Liga Inggris, satu Liga Champions, 1117 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 beberapa FA Cup, La Liga, Liga Prancis... 1118 01:13:11,887 --> 01:13:13,013 Kau gugup. 1119 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - Aku tahu arah bolamu ke mana. - Tahu ke mana? 1120 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - Ya. - Benarkah? 1121 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 - Lumayan. - Lumayan? 1122 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 Empat puluh tujuh tahun. 1123 01:13:29,154 --> 01:13:31,448 Suatu hari, sobat. Kau akan sepertiku. 1124 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 Keluar gawang! 1125 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 Tidak. 1126 01:13:37,955 --> 01:13:39,373 Awas pohon! 1127 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 Tendang lagi. 1128 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 Itu dia. Tendang lagi. 1129 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 Baiklah, jaga gawang. 1130 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 Kau menginjak bungamu. 1131 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti