1
00:00:05,797 --> 00:00:07,298
- Baik. Ya.
- Rekam, ya?
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,508
Baik. Pertama-tama,
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,052
ini kamar paling rapi yang pernah kulihat.
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,178
Selalu seperti ini?
5
00:00:12,178 --> 00:00:14,514
Ya, selalu. Aku belum
benar-benar membereskannya.
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,557
- Sungguh?
- Ya.
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
Selalu seperti ini.
Aku benci kamar berantakan.
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
Baik, kita melihat sekitar sini.
Lemari tertutup ini.
9
00:00:20,770 --> 00:00:22,397
Tapi itu berantakan.
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,523
- Itu berantakan?
- Ya.
11
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
- Seberapa berantakan?
- Berantakan.
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,235
Tak boleh intip sedikit?
13
00:00:27,235 --> 00:00:28,903
Boleh intip, tapi...
14
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
Semuanya teratur.
15
00:00:33,616 --> 00:00:35,076
Jaket.
16
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Kemeja jin, kemeja.
17
00:00:39,789 --> 00:00:45,045
Mulai dari sweter, kardigan,
hingga kaus.
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
Pakaian dalam.
19
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Kaus kaki.
20
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Lalu jas.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
Jadi...
22
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Baik.
23
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Kau yang menyusunnya?
24
00:00:59,559 --> 00:01:00,852
Aku menyusunnya.
25
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
Agak berdasarkan koordinasi warna.
26
00:01:02,645 --> 00:01:07,525
Lalu, tentu saja, kususun berundak
agar yang di bawahnya terlihat.
27
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
Kaus.
28
00:01:10,653 --> 00:01:12,197
Ya, kaus.
29
00:01:14,282 --> 00:01:16,576
Itu pakaianku untuk sisa minggu ini.
30
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
Tunggu. Jelaskan kepadaku.
31
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
Aku mempersiapkan pakaian mingguan.
32
00:01:21,581 --> 00:01:23,917
Biasanya malam sebelumnya, tapi...
33
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
Apa itu obsesi baru?
34
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
Sebenarnya, ya
35
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
Cukup terorganisir.
36
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
Ini celana jinku, celana panjang.
37
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
Ada yang masuk.
38
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
- Ada yang ke sini?
- Ada yang masuk, ya.
39
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
Ayolah.
40
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Entah siapa.
41
00:01:48,942 --> 00:01:52,779
ALASAN DAVID TERUS MAJU
42
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
Selamat siang dan
selamat datang kembali di La Liga.
43
00:01:57,492 --> 00:02:01,538
AGUSTUS 2003
44
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
Senang bisa kembali.
45
00:02:02,956 --> 00:02:08,002
Adanya Beckham menambah kekuatan
bagi klub yang sudah perkasa ini.
46
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
Musim pertama,
aku ingat itu berbeda karena...
47
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Umpan bagus, dan sundulannya masuk!
48
00:02:15,885 --> 00:02:17,971
... saat tim lain mencetak gol,
49
00:02:18,596 --> 00:02:21,933
aku ingat melihat Ronaldo
tertawa dan bercanda.
50
00:02:21,933 --> 00:02:23,726
Kubilang, "Kita kalah satu-nol."
51
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Beckham sedikit frustrasi.
52
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
Tapi dia bilang,
"Tenang. Kita akan mencetak gol."
53
00:02:29,774 --> 00:02:35,071
One-two. Ada Ronaldo di sana.
Dan Beckham datang! Oh! Astaga!
54
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
{\an8}Jika kita menang,
55
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
{\an8}kita keluar atau minum bir,
56
00:02:43,329 --> 00:02:44,414
atau guaraná.
57
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
{\an8}Dan caipirinha. David suka minuman itu.
58
00:02:51,713 --> 00:02:53,923
Umpan indah dari Beckham. Zidane!
59
00:02:53,923 --> 00:02:56,426
Saat kami dapat tendangan bebas,
60
00:02:57,969 --> 00:03:00,597
kami tak tahu siapa yang akan
melakukan, aku atau dia.
61
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
Roberto Carlos,
tampaknya mengikuti di belakang.
62
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
"Tidak, aku saja."
"Tidak, kau..." "Aku."
63
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
"Kau saja, karena,
itu agak jauh, untukmu."
64
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Aku atau kau?
Siapa yang tendang?
65
00:03:15,695 --> 00:03:17,280
{\an8}Kau suka melakukan tendangan bebas?
66
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
{\an8}Aku suka...
Saat yang lain biarkan aku melakukannya.
67
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
David Beckham!
68
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
Itu adalah momen ketika...
69
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
David Beckham.
70
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
...apa yang disentuhnya menjadi emas.
71
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
Cantik!
72
00:03:37,008 --> 00:03:39,469
{\an8}Aku ingat pernah bilang,
"Kau ingin mandi,
73
00:03:39,469 --> 00:03:40,386
{\an8}ISTRI DAVID
74
00:03:40,386 --> 00:03:42,764
{\an8}tapi tak bisa
karena setiap kali kau mandi,
75
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
{\an8}airnya terbelah dan kau melewatinya."
76
00:03:45,308 --> 00:03:49,646
Kau pikir kau rugi besar karena menikah?
77
00:03:49,646 --> 00:03:54,400
Semua wanita yang menyukaimu,
mereka menggodamu.
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
Tak rugi. Aku sangat bahagia menikah
79
00:03:57,195 --> 00:04:00,240
dan punya istri cantik
dan dua anak tampan,
80
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
jadi, aku sangat bahagia.
81
00:04:02,367 --> 00:04:07,705
Semua yang dia lakukan dan katakan, hebat,
berubah menjadi emas. Bola emas.
82
00:04:08,623 --> 00:04:10,583
Kau menikah dengan salah satu
83
00:04:10,583 --> 00:04:12,669
pria paling tampan dan terkenal di dunia
84
00:04:12,669 --> 00:04:15,964
dan semua ada untuknya.
Lalu sekarang, dia di Spanyol.
85
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
Mereka menginginkan Beckham.
86
00:04:17,840 --> 00:04:21,261
Kau cemas? Kau khawatir?
Apa kalian saling cemburu?
87
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
Maksudku, sedikit kecemburuan
88
00:04:23,263 --> 00:04:25,598
dalam suatu hubungan itu bagus.
89
00:04:30,311 --> 00:04:33,564
Mereka salah satu pasangan
paling terkenal di dunia.
90
00:04:33,564 --> 00:04:37,485
Bertahun-tahun keluarga Beckham
memperlihatkan kebersamaan mereka
91
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
sebagai pernikahan yang ideal.
92
00:04:39,946 --> 00:04:43,992
Tapi hari ini, hubungan mereka
berada dalam sorotan yang berbeda,
93
00:04:43,992 --> 00:04:47,036
dengan tuduhan David Beckham berselingkuh
94
00:04:47,036 --> 00:04:50,665
setelah perpindahan dia ke Real Madrid.
95
00:04:54,669 --> 00:04:58,673
The News of the World,
yang menerbitkan tuduhan rinci kemarin,
96
00:04:58,673 --> 00:05:02,343
mengatakan bahwa mereka
meyakini cerita tersebut.
97
00:05:05,388 --> 00:05:11,019
{\an8}Jadi, sekarang ada masalah pernikahan,
98
00:05:11,019 --> 00:05:14,939
{\an8}yang merupakan cerita
terbesar di dunia saat itu.
99
00:05:14,939 --> 00:05:20,236
Tuduhan perselingkuhan
telah banyak dicetak koran.
100
00:05:20,236 --> 00:05:22,196
Menjadi cerita dekade itu.
101
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
Sudah 10 hari berturut-turut
di halaman depan. Luar biasa.
102
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
BECKS, SEKS RAHASIA
103
00:05:27,535 --> 00:05:31,748
Yang diberitakan tabloid Inggris
dengan gembira.
104
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
KEKASIH BECKS
105
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
PERSELINGKUHAN
106
00:05:33,708 --> 00:05:34,625
SEKS DENGAN BECKS
107
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
TIDUR DENGAN BECKHAM
108
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
KRISIS PERNIKAHAN
109
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
Ada yang tahu apa semua ini benar?
110
00:05:40,214 --> 00:05:42,342
Banyak tabloid memberitakannya.
111
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
Bagaimana kau menghadapinya?
112
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Ada beberapa...
113
00:05:52,060 --> 00:05:53,394
cerita mengerikan
114
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
yang sulit...
115
00:06:00,068 --> 00:06:00,943
dihadapi.
116
00:06:01,986 --> 00:06:05,990
Itu pertama kalinya
aku dan Victoria mendapat tekanan
117
00:06:06,991 --> 00:06:10,244
seperti itu dalam pernikahan kami.
118
00:06:12,955 --> 00:06:17,752
The Sun memperlihatkan gambar
dengan klaim, Victoria Beckham menangis
119
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
saat dia terbang ke Swiss,
120
00:06:19,754 --> 00:06:23,257
tempat dia akan bergabung
dengan suaminya pada liburan ski.
121
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
Menurutmu itu saat tersulit
dalam pernikahanmu?
122
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
Benar sekali.
Itu periode tersulit bagi kami,
123
00:06:34,143 --> 00:06:36,396
karena rasanya dunia menentang kami.
124
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
Masalahnya, kami saling bertentangan,
125
00:06:39,107 --> 00:06:40,942
jika boleh jujur.
126
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Sebelum ke Madrid,
127
00:06:44,654 --> 00:06:49,283
terkadang kami merasa
seperti kami menentang semua orang,
128
00:06:50,159 --> 00:06:53,579
tapi kami bersama, kami terhubung,
kami saling mendukung.
129
00:06:53,579 --> 00:06:58,042
Tapi saat kami di Spanyol,
rasanya kami tak saling mendukung.
130
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
Itu menyedihkan.
131
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Saat aku...
132
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
Saat pertama kali pindah ke Spanyol...
133
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
itu sulit, karena aku...
134
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
Aku sudah menjadi bagian dari klub
dan keluarga sepanjang karierku,
135
00:07:24,861 --> 00:07:29,073
dari usia 15 sampai 27 tahun.
136
00:07:29,657 --> 00:07:31,701
Tiba-tiba aku dijual.
137
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
Kemudian aku berada di kota
138
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
yang bahasanya tak kupahami.
139
00:07:39,250 --> 00:07:41,752
Lebih lagi, aku tak bersama keluargaku.
140
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
Setelah pengungkapan minggu ini,
keluarga Beckham
141
00:07:47,842 --> 00:07:50,970
bersatu kembali malam ini
di dalam chalet ini,
142
00:07:50,970 --> 00:07:53,264
dan mereka dikepung media.
143
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
Aku bahkan tak bisa memberitahumu betapa
144
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
sulitnya itu
145
00:08:04,358 --> 00:08:07,653
dan bagaimana hal itu memengaruhiku.
146
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
Setiap kali kami bangun,
147
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
kami merasa ada sesuatu yang lain.
148
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
Dan, kami merasakan itu...
Kurasa saat itu kami berdua merasa
149
00:08:17,288 --> 00:08:21,667
bukan kehilangan satu sama lain,
tapi terpuruk.
150
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
Bagaimana kalian bisa atasi itu?
151
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
Entahlah.
152
00:08:43,189 --> 00:08:44,232
Entahlah.
153
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
Sejujurnya, entah bagaimana
kami bisa melaluinya.
154
00:08:58,538 --> 00:09:00,206
Victoria segalanya bagiku.
155
00:09:02,124 --> 00:09:07,338
Melihatnya terluka sangat sulit.
156
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
Ayolah. Hei. Ayo pergi. Tolong.
157
00:09:09,423 --> 00:09:10,508
Tapi...
158
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
kami pejuang.
159
00:09:15,012 --> 00:09:17,431
Dan pada saat itu,
kami harus sama-sama berjuang.
160
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
kami harus berjuang untuk keluarga kami.
161
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
Dan apa yang kami miliki
layak diperjuangkan.
162
00:09:28,985 --> 00:09:31,112
Hari ini, keluarga Beckham
kembali ke Spanyol,
163
00:09:31,112 --> 00:09:34,198
bergegas mengejar
jet pribadi mereka, bersama.
164
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
Tapi pada akhirnya,
itu kehidupan pribadi kami.
165
00:09:49,297 --> 00:09:51,924
Ini bukan situasi ideal
untuk kembalinya Beckham
166
00:09:51,924 --> 00:09:54,093
ke tim Real Madrid hari ini.
167
00:09:54,093 --> 00:09:56,512
Diperkirakan Posh akan hadir,
168
00:09:56,512 --> 00:09:59,348
dengan banyak media dunia
mencoba melihat suasana hatinya
169
00:09:59,348 --> 00:10:01,058
dari raut wajahnya.
170
00:10:03,352 --> 00:10:06,939
Mustahil menyembunyikan fakta bahwa
pekan ini sulit bagi David Beckham.
171
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
Ada hari-hari
ketika aku bangun dan berpikir,
172
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
"Bagaimana aku bekerja?"
173
00:10:11,193 --> 00:10:13,154
"Bagaimana aku masuk lapangan?"
174
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
"Bagaimana agar semua tampak baik saja?"
175
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
Terkadang dengan sepak bola,
mereka masuk lapangan,
176
00:10:19,285 --> 00:10:22,496
dan bisa melupakan hal lain
dan menikmati sepak bola.
177
00:10:24,749 --> 00:10:30,171
Tapi aku merasa sakit secara fisik
setiap hari saat aku bangun.
178
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
"Bagaimana caraku melaluinya?"
179
00:10:38,763 --> 00:10:44,393
{\an8}Kubilang, "David, menurutmu
kau bisa tampil besok?"
180
00:10:44,393 --> 00:10:45,936
David berkata, "Tenang."
181
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
Beckham.
182
00:10:49,231 --> 00:10:51,734
Beckham mencoba tendangan
dari jarak jauh. Kiper...
183
00:10:53,778 --> 00:10:57,490
Yah, hampir seperti Selhurst Park lagi.
184
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
Keluarga menikmatinya.
185
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
Ada peluang di sini.
186
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
Madrid tertinggal satu gol!
Awal baik untuk Osasuna
187
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
{\an8}Lalu, tiba-tiba, kami kehilangan kendali.
188
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
Oh, kesalahan Casillas! Kini dua-nol!
189
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Itu gila. Benar-benar gila.
190
00:11:17,259 --> 00:11:20,930
Apa mereka akan membuat tiga-nol?
Ya, benar!
191
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
Carlos Queiroz dan Real Madrid
benar-benar malang.
192
00:11:28,270 --> 00:11:31,148
Dan mereka semua
geleng-geleng kepala, Gerry.
193
00:11:31,148 --> 00:11:34,777
Penggemar melambaikan saputangan putih.
Kurasa mereka sudah menyerah.
194
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
Saputangan keluar, peluit berbunyi,
195
00:11:38,322 --> 00:11:41,200
aku pernah dengar hal ini,
tapi tak pernah menyaksikannya,
196
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
dan itu tak bagus.
197
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
Mereka mengalami pekan mengerikan.
198
00:11:47,957 --> 00:11:53,087
Semuanya terdiam di sini
pada malam tak terduga di Bernabéu.
199
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
Mereka terlempar dari
puncak klasemen liga Spanyol
200
00:11:56,006 --> 00:11:58,467
untuk pertama kalinya dalam tiga bulan.
201
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
Jadi, rencananya setelah musim pertama,
Victoria dan anak-anak pindah?
202
00:12:03,139 --> 00:12:05,808
Ya. Saat itulah mereka pindah.
203
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
Kau belum pernah ke rumah ini?
204
00:12:08,894 --> 00:12:11,355
Aku belum pernah ke sini,
tapi yang sebelumnya...
205
00:12:11,355 --> 00:12:13,899
- Dia harus bicara sebentar.
- Oke.
206
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Aku akan...
207
00:12:15,776 --> 00:12:19,155
Kedatangan Victoria Adams
ke ibu kota Spanyol bisa diartikan
208
00:12:19,155 --> 00:12:22,366
sebagai upaya mereka untuk
memperbaiki hubungan
209
00:12:22,366 --> 00:12:26,245
yang baru-baru ini memburuk
karena berbagai berita.
210
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
Banyak omong kosong yang sama
di koran hari ini.
211
00:12:31,167 --> 00:12:36,130
Begitu aku dapat sekolah untuk anak-anak,
kami pindah sepenuhnya.
212
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Ini kamar anak-anak.
213
00:12:44,722 --> 00:12:47,975
Meski mereka tak tidur di kamar sendiri,
selalu di kamar kami.
214
00:12:47,975 --> 00:12:51,312
Lihat semua sepatu itu.
Menurutmu dia disponsori siapa?
215
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Masih banyak yang tersisa di Inggris.
216
00:12:54,940 --> 00:12:56,233
Tak banyak.
217
00:12:56,233 --> 00:13:01,030
Ini kamar mandi. Aku tak ingin
kembali ke Inggris sekarang,
218
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
dan tak kusangka kukatakan ini, David.
Kalau kau?
219
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Lihat saja nanti.
220
00:13:06,076 --> 00:13:09,288
Kurasa dia sendiri yang bilang...
221
00:13:10,498 --> 00:13:14,835
Itu mimpi buruk. Dari saat
kami membuka pintu di pagi hari...
222
00:13:16,045 --> 00:13:18,506
Aku akan menyelinap melewatinya.
223
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
...pers ada di mobil,
224
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
dan ke mana pun kami pergi,
kami akan diikuti.
225
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
Jangan lakukan hal gila.
226
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
Setiap kali aku antar Brooklyn ke sekolah,
227
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
sepuluh, 15 paparazzi di sana setiap pagi.
228
00:13:39,318 --> 00:13:42,363
Mengantar ke sekolah,
disiarkan langsung di TV Spanyol.
229
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
Sungguh seperti sirkus.
230
00:13:47,618 --> 00:13:50,204
Saat ada sirkus, semua terhibur, bukan?
231
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
Kecuali jika kita sirkusnya.
232
00:13:54,083 --> 00:13:57,169
Itu sangat sulit bagi Brooklyn,
karena dia lebih tua.
233
00:13:59,421 --> 00:14:01,882
Dan dia membuat fotografer berteriak.
234
00:14:01,882 --> 00:14:07,763
Hal-hal yang biasa mereka teriakkan
ke Brooklyn tentang ibu dan ayahnya.
235
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
Brooklyn, saat itu, masih sangat kecil.
236
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
Dia harus melalui itu,
dan aku tak tahu apakah...
237
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
Aku tak tahu
238
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
apakah itu melukainya... Aku tak tahu.
239
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
Ada apa ini?
240
00:14:31,078 --> 00:14:32,371
Ada apa, David?
241
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
Ada apa ini? Sedang apa kalian?
242
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
Ada apa ini?
243
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Luar biasa.
244
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
Di sekolah, di rumahku.
245
00:14:39,628 --> 00:14:41,922
Apa aku membenci David?
246
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Jika aku benar-benar jujur, ya, benar.
247
00:14:53,517 --> 00:14:55,436
Tak apa, Buster. Mereka tak bisa masuk.
248
00:14:55,436 --> 00:14:57,229
- Ada Ibu.
- Tak apa-apa.
249
00:14:57,229 --> 00:14:58,522
Mereka tak bisa masuk.
250
00:14:58,522 --> 00:15:01,191
Tak apa-apa. Ada Ibu.
251
00:15:01,901 --> 00:15:04,153
Mungkin, sejujurnya,
252
00:15:04,737 --> 00:15:07,781
itu situasi paling tak bahagia
sepanjang hidupku.
253
00:15:07,781 --> 00:15:09,199
Kau tak apa, Buster?
254
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Kau tak apa, Sayang?
Sudah kubilang akan baik-baik saja.
255
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
Bukan merasa tak didengarkan,
256
00:15:14,371 --> 00:15:16,582
karena aku pilih untuk memendamnya,
257
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
karena aku selalu sadar
akan fokus yang dia butuhkan.
258
00:15:24,340 --> 00:15:27,468
Ronaldinho. Umpan lob. Xavi!
259
00:15:31,639 --> 00:15:35,726
Kau tahu film dokumenter
pesawat saat jatuh?
260
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Mereka mulai kehilangan kendali.
261
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
Tendangan hebat! Gol yang luar biasa!
262
00:15:43,609 --> 00:15:47,321
Aku tak pernah mengalami situasi itu
dalam sepak bola. Aku bersumpah.
263
00:15:49,323 --> 00:15:53,994
Sulit dipercaya!
Real Madrid menghempaskan liga.
264
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
Mereka mulai meragukan kami.
265
00:15:57,581 --> 00:15:59,875
Mereka bilang kami proyek pemasaran,
266
00:15:59,875 --> 00:16:02,378
bahwa kami bukan
267
00:16:02,378 --> 00:16:03,837
proyek olahraga.
268
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
Kalah tiga pertandingan terakhir.
269
00:16:06,882 --> 00:16:10,678
Dalam sejarah mereka tak pernah kalah
empat kali berturut-turut, Gerry.
270
00:16:10,678 --> 00:16:13,681
Mereka tak ingin
mengubah sejarah malam ini, Rob.
271
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
Ada Casillas. Oh, bolanya lepas!
272
00:16:17,434 --> 00:16:21,897
Dan inilah kejutannya.
Murcia yang sudah terdegradasi memimpin.
273
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Akhir musim yang buruk bagi Real Madrid.
274
00:16:24,566 --> 00:16:30,155
Dalam 102 tahun, mereka tak pernah kalah
empat pertandingan berturut-turut.
275
00:16:30,155 --> 00:16:31,532
Real Madrid dalam krisis.
276
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
Lalu ada penggemar Real Madrid.
277
00:16:35,035 --> 00:16:40,582
Dia berkata,
"Beckham. Muy guapo pero muy mal."
278
00:16:41,166 --> 00:16:46,046
Artinya, "Kau sangat tampan,
tapi kau sangat buruk."
279
00:16:46,922 --> 00:16:49,758
FEBRUARI 2005
RUMAH SAKIT RUBER, MADRID
280
00:16:49,758 --> 00:16:52,761
{\an8}Aku hamil Cruz.
281
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
Suatu hari David pulang latihan,
dan aku bilang,
282
00:16:55,681 --> 00:16:58,684
"Mereka bilang aku boleh masuk, Senin pagi
283
00:16:58,684 --> 00:17:02,062
dan aku bisa melahirkan."
Dia bilang, "Ya, masalahnya,
284
00:17:02,062 --> 00:17:04,857
aku tak bisa temani
karena aku harus syuting."
285
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
Kubilang, "Apa maksudmu, syuting?"
286
00:17:07,234 --> 00:17:10,696
"Ya, aku ada pemotretan dengan
Jennifer Lopez dan Beyoncé."
287
00:17:15,784 --> 00:17:19,997
Kubilang, "Apa kau..." Serius,
rasanya mau mengamuk. Aku sedang di RS.
288
00:17:24,585 --> 00:17:26,378
"Yang benar saja!"
289
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
"Kau ada pemotretan sialan
dengan Jennifer Lopez,
290
00:17:29,214 --> 00:17:31,759
yang cantik dan tak sedang melahirkan."
291
00:17:33,177 --> 00:17:37,056
Jadi, aku menjalani operasi caesar,
dan aku ingat berbaring di sana.
292
00:17:38,223 --> 00:17:40,809
Sedang tak merasa cantik,
sebut saja begitu.
293
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
Ny. Victoria Beckham
294
00:17:44,563 --> 00:17:48,400
bersalin dengan operasi caesar
yang telah dijadwalkan.
295
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
Dan aku ingat seseorang menunjukkan
halaman depan koran,
296
00:17:51,445 --> 00:17:56,825
yaitu foto David yang menawan
di antara Jennifer Lopez dan Beyoncé.
297
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
Judulnya, "Apa kata Posh?"
298
00:17:59,036 --> 00:17:59,953
Lihat kemari.
299
00:17:59,953 --> 00:18:04,291
Kini aku punya putra tampan lagi,
dan kondisi ibunya sangat baik, jadi...
300
00:18:04,291 --> 00:18:07,544
Biar kuberi tahu yang akan
dikatakan Posh. Posh kesal.
301
00:18:11,965 --> 00:18:16,220
Aku sangat kecewa dengan
penampilan Madrid beberapa bulan terakhir.
302
00:18:17,638 --> 00:18:21,600
Kami telah sepakat,
dengan kesepakatan bersama,
303
00:18:21,600 --> 00:18:24,812
Carlos Queiroz berhenti melatih klub.
304
00:18:26,897 --> 00:18:28,857
Kami sepakat merekrut Camacho
305
00:18:28,857 --> 00:18:32,402
sebagai pelatih baru Real Madrid.
306
00:18:37,866 --> 00:18:42,246
Aku menerima pengunduran diri
Antonio Camacho sebagai pelatih.
307
00:18:43,288 --> 00:18:46,375
Remón adalah pelatih baru Real Madrid.
308
00:18:47,417 --> 00:18:52,381
Itu mungkin masa paling tak stabil
yang kurasakan sebagai pesepak bola,
309
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
karena kami telah dilatih
banyak manajer berbeda.
310
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
Dia membiarkan bolanya! Kesalahan fatal!
311
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Samuel Eto'o mencetak gol...
312
00:19:03,308 --> 00:19:07,896
Aku telah menerima pengunduran diri
Remón sebagai pelatih Madrid.
313
00:19:07,896 --> 00:19:11,108
Baru kali itu kualami di karierku.
Sebelumnya di Manchester United,
314
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
kami hanya punya satu manajer.
315
00:19:13,402 --> 00:19:14,361
TIGA BULAN KEMUDIAN
316
00:19:14,361 --> 00:19:18,574
Luxemburgo adalah
pelatih baru Real Madrid.
317
00:19:18,574 --> 00:19:22,286
Melewati Helguera,
lalu masukkan bola melewati kaki kiper!
318
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
Jadi, selama itu,
kami tak memenangkan apa pun.
319
00:19:26,623 --> 00:19:29,168
Setelah menganalisis situasinya,
320
00:19:29,168 --> 00:19:31,461
kurasa ini waktu yang tepat bagiku...
321
00:19:31,461 --> 00:19:32,754
EMPAT BELAS BULAN KEMUDIAN
322
00:19:32,754 --> 00:19:35,340
...untuk meninggalkan
kursi kepresidenan Real Madrid.
323
00:19:39,052 --> 00:19:41,638
Hal pertama yang harus kami hilangkan,
324
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
adalah atmosfer Galácticos.
325
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
Itu menyakiti kami.
326
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
Jadi, kami butuh pelatih
yang tegas pada kami.
327
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Dan dia datang.
328
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
- Siapa itu?
- Tentu saja, pelatih Italia favorit kami.
329
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
Fabio Capello! Selamat datang di Madrid!
330
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Mau kopi?
331
00:20:18,008 --> 00:20:19,593
- Ya. Kenapa tidak?
- Ya, bagus.
332
00:20:19,593 --> 00:20:22,262
Tapi apa itu kopi enak...
Kopi Italia, atau...
333
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
Ini espresso.
334
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
Espresso.
335
00:20:25,474 --> 00:20:30,312
Fabio Capello punya pesan
untuk Madridismo.
336
00:20:30,312 --> 00:20:32,231
{\an8}MANAJER REAL MADRID 2006/07
337
00:20:32,231 --> 00:20:35,859
{\an8}Galácticos dibintangi
para pemain dari semesta lain.
338
00:20:35,859 --> 00:20:38,654
Mereka datang dari bintang ke klub,
339
00:20:39,154 --> 00:20:44,701
yang menjadi motivasi besar bagi lawan
untuk mengalahkan mereka.
340
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
Jadi, aku harus memperbaikinya.
341
00:20:50,082 --> 00:20:53,543
Tak butuh waktu lama bagi Capello
untuk menunjukkan ketegasannya.
342
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
Fabio Capello itu manajer yang keras
dan tegas, dan aku suka.
343
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Dia membuatku gugup.
344
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
Aku jarang gugup.
345
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
Capello mencoba tegas pada kami.
346
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
Tapi aku tak pernah setuju
dengan metode yang tegas.
347
00:21:21,071 --> 00:21:22,739
Halo. Apa kabar?
348
00:21:22,739 --> 00:21:26,285
Selamat datang
di Stadion Santiago Bernabéu.
349
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
Ada kabar.
350
00:21:27,995 --> 00:21:31,623
Real Madrid main tanpa Ronaldo,
tanpa Beckham.
351
00:21:33,375 --> 00:21:34,960
Dia mencadangkan kalian berdua?
352
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
Kami dicadangkan.
353
00:21:41,967 --> 00:21:43,260
Kau pasti marah.
354
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Itu membuatku frustrasi.
355
00:21:50,267 --> 00:21:54,730
David Beckham tak jadi pemain inti
dua minggu berturut-turut.
356
00:21:54,730 --> 00:21:58,984
Saat itu, aku tak yakin dengan
masa depanku di Real Madrid.
357
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
Aku selalu melihat
bangku cadangan tim hebat.
358
00:22:08,618 --> 00:22:11,788
Jika mereka pemain yang bagus,
aku tahu mereka kesal.
359
00:22:13,999 --> 00:22:17,961
Merekalah yang harus ditemui.
Aku ingat saat melihat itu, kupikir,
360
00:22:18,628 --> 00:22:20,839
"Jangan taruh David Beckham
di bangku cadangan."
361
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
Lalu mereka lakukan.
362
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
"Kita rebut pemain ini."
363
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
Kami tak ambisius, kami menggila.
364
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
Aku, orang Amerika bodoh ini berkata,
365
00:22:31,767 --> 00:22:34,895
"Kelak, akan kudatangkan pemain ini."
366
00:22:34,895 --> 00:22:38,398
Lalu orang-orang menatapku bilang,
"Tentu. Semoga berhasil."
367
00:22:39,941 --> 00:22:42,736
BANDARA INTERNASIONAL
LOS ANGELES
368
00:22:42,736 --> 00:22:45,238
Jika melihat sepak bola di seluruh dunia,
369
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
satu-satunya negara yang tak pernah sukses
adalah Amerika Serikat.
370
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
Ini permainan terhebat di dunia.
371
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
Orang-orang menghentikan perang untuk ini.
372
00:22:54,664 --> 00:22:57,042
Ada negara yang saling tak berhubungan
373
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
lalu berkumpul setiap empat tahun
dan bersaing di permainan ini.
374
00:23:00,670 --> 00:23:03,298
Kita harus melakukan beberapa hal
untuk membuat negara ini
375
00:23:03,298 --> 00:23:07,135
bersemangat dalam sepak bola
seperti negara lain di dunia.
376
00:23:13,183 --> 00:23:19,272
Tim Leiweke ke Madrid setelah salah satu
pertandingan saat aku tak dimainkan.
377
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
Aku duduk bersamanya di restoran,
dan Tim berkata, "Oke."
378
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
Kami punya kesempatan membangun
hal istimewa di liga ini.
379
00:23:25,821 --> 00:23:27,406
Kami ingin liga yang hebat.
380
00:23:27,406 --> 00:23:28,990
Kita akan hibur orang-orang.
381
00:23:28,990 --> 00:23:31,284
Kami akan menghabiskan trilyunan dolar.
382
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Salah satu keputusan penting
dalam olahraga.
383
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
Ini awal sesuatu yang fenomenal.
384
00:23:36,081 --> 00:23:42,754
Kita bisa seperti ini jika kita tak takut
membuat keputusan besar dan berani.
385
00:23:45,173 --> 00:23:51,304
Tapi saat itu, tak terpikir olehku
untuk pindah ke Amerika.
386
00:23:51,930 --> 00:23:53,473
Walau aku suka Amerika.
387
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
Bagaimana makan siangnya?
388
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Ya, sempurna. Terima kasih.
389
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
Aku bermain untuk Real Madrid.
390
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Jadi, aku lebih fokus
untuk kembali ke tim.
391
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Reyes mendapat kesempatan malam ini
di depan David Beckham.
392
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
Sepertinya dia cedera.
393
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
Dan aku tak akan pergi.
394
00:24:17,205 --> 00:24:20,000
Seorang pria bertato siap bermain.
395
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
David Beckham dimasukkan.
396
00:24:26,423 --> 00:24:30,927
Tapi Senin pagi,
Capello memanggilku ke kantornya,
397
00:24:30,927 --> 00:24:32,095
dan bilang,
398
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
"Kudengar kau bicara dengan klub lain."
399
00:24:35,182 --> 00:24:37,350
Lalu, di akhir, dia bilang,
400
00:24:37,350 --> 00:24:39,686
"Kau tak akan bermain
untuk Real Madrid lagi."
401
00:24:41,146 --> 00:24:45,233
Saat itu aku bilang, "Maaf?"
402
00:24:45,859 --> 00:24:48,612
Dia bilang, "Kau tidak akan
bermain untuk timku lagi."
403
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
Jadi, jelas, saat itu...
404
00:24:53,909 --> 00:24:55,494
aku sangat kecewa.
405
00:24:56,661 --> 00:24:57,746
Apa yang kau lakukan?
406
00:24:59,581 --> 00:25:03,668
Dia superstar internasional,
istrinya mantan Spice Girl,
407
00:25:03,668 --> 00:25:07,339
dia pria yang menawan. Kini dia bawa
permainan hebat ke Hollywood.
408
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
Pelatih Galaxy berkata,
409
00:25:09,299 --> 00:25:14,804
{\an8}"Landon... Kurasa kita punya peluang untuk
mendapatkan David Beckham."
410
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
Dan aku berkata, "Untuk apa?"
411
00:25:18,016 --> 00:25:20,310
Ada yang bertanya,
"Kau bermain di tim mana?"
412
00:25:20,310 --> 00:25:22,103
{\an8}Kubilang, "Aku bermain di LA Galaxy."
413
00:25:22,103 --> 00:25:24,731
{\an8}Dia bilang, "Aku tak percaya
kalian mengontrak Beckham."
414
00:25:24,731 --> 00:25:27,484
Dan kubilang,
"Apa yang kau bicarakan?"
415
00:25:27,484 --> 00:25:29,444
Kau akan membayarnya berapa?
416
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
Banyak.
417
00:25:31,363 --> 00:25:34,866
Ya, itu kontrak yang menarik.
418
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
Dia setuju hari ini
dengan kontrak 250 juta dolar.
419
00:25:39,287 --> 00:25:40,288
{\an8}Aku bertanya...
420
00:25:40,288 --> 00:25:42,040
{\an8}AYAH DAVID
421
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
{\an8}"Kau yakin?"
422
00:25:44,167 --> 00:25:46,920
David Beckham akan diperkenalkan
secara resmi sebagai
423
00:25:46,920 --> 00:25:49,464
pemain baru Los Angeles Galaxy
pada konferensi pers.
424
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
{\an8}Kau pernah tergoda
untuk bermain di Amerika?
425
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
{\an8}Tidak.
426
00:25:53,510 --> 00:25:56,304
Terima kasih, Michael.
Hai, Semuanya. Selamat datang.
427
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
Aku melihat banyak wajah familier di sini.
428
00:26:00,100 --> 00:26:04,020
Ini aktif? Halo, David.
Ini Pat O'Brien di LA. Selamat datang.
429
00:26:04,521 --> 00:26:05,897
David, kau dengar kami?
430
00:26:07,023 --> 00:26:10,026
Ini yang terjadi saat
melakukan siaran langsung.
431
00:26:10,026 --> 00:26:12,445
Aku tak mengerti fakta bahwa di restoran,
432
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
seseorang berharap kau beri mereka
25% dari tagihan.
433
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
Aku tak paham orang Amerika,
apalagi main sepak bola di Amerika.
434
00:26:18,910 --> 00:26:20,245
David, sekarang dengar kami?
435
00:26:20,829 --> 00:26:21,913
Ya. Ini tidak...
436
00:26:25,500 --> 00:26:26,668
Kita doakan dia saja.
437
00:26:26,668 --> 00:26:29,504
Ini perubahan karier yang besar
dari bermain di Real Madrid
438
00:26:29,504 --> 00:26:30,964
lalu bermain di Amerika.
439
00:26:30,964 --> 00:26:34,843
{\an8}Aku tak setuju.
440
00:26:34,843 --> 00:26:38,555
Jika dia minta nasihatku,
akan kubilang, "Tidak sama sekali."
441
00:26:38,555 --> 00:26:44,769
Aku lega bisa keluar
dari situasi rumit di Spanyol.
442
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
Selamat datang!
443
00:26:45,812 --> 00:26:49,190
Victoria Beckham menggambarkan dirinya
sebagai ibu yang sibuk bekerja
444
00:26:49,190 --> 00:26:52,652
yang prioritasnya menemukan
rumah baru untuk keluarganya
445
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
dan sekolah baru untuk anak-anaknya.
446
00:26:55,488 --> 00:26:58,408
Di sana segalanya jauh lebih mudah.
447
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
Semuanya menjauh dari mobil!
448
00:27:00,285 --> 00:27:02,829
Lebih mudah menemukan rumah dan sekolah,
449
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
tak ada kendala bahasa.
450
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
Jadi, bagiku,
semua mimpiku menjadi kenyataan.
451
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Terima kasih.
Untuk menyelesaikannya, Nick,
452
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
dia terikat kontrak dengan Real Madrid
hingga akhir Juni.
453
00:27:15,842 --> 00:27:19,012
JANUARI 2007 MADRID
454
00:27:19,763 --> 00:27:23,183
David Beckham kembali berlatih
bersama Real Madrid saat dunia sepak bola
455
00:27:23,183 --> 00:27:27,103
sedang mencerna berita keputusannya
keluar dari Eropa ke Amerika Serikat.
456
00:27:35,403 --> 00:27:38,490
Saat David menandatangani kontrak
dengan Los Angeles...
457
00:27:40,533 --> 00:27:42,661
dewan Real Madrid
458
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
melihatnya sebagai penghinaan.
459
00:27:47,207 --> 00:27:48,625
Itu tak pernah terjadi.
460
00:27:50,502 --> 00:27:54,422
Manajer datang dan berkata,
"David, pergilah ke sana."
461
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
Dia menyuruhku berlatih sendiri.
462
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
Melihat David tak berlatih bersama tim...
463
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
itu momen yang sulit.
464
00:28:12,482 --> 00:28:16,111
Aku ingat duduk di VVIP bersama keluarga,
menonton pertandingan,
465
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
dan aku tak pernah mengalami
hal itu sebelumnya.
466
00:28:19,489 --> 00:28:24,244
Operan bagus dari Fernandez!
Umpan brilian! Marcos! Gol!
467
00:28:24,244 --> 00:28:26,538
Dan Real Madrid tertinggal satu gol.
468
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
Fabio Capello, di bawah tekanan.
469
00:28:29,874 --> 00:28:33,461
Meski mereka melewati
periode tanpa kemenangan,
470
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
aku tetap tak masuk tim.
471
00:28:35,964 --> 00:28:39,384
David Beckham harus menonton
dari tribun lagi.
472
00:28:39,384 --> 00:28:41,761
Dia masih dibekukan oleh Capello.
473
00:28:42,762 --> 00:28:45,807
Dan sebuah gol tercipta
dengan cukup tenang.
474
00:28:46,349 --> 00:28:49,394
Real Madrid kesulitan.
Seseorang harus mengalah.
475
00:28:53,022 --> 00:28:54,566
Tapi dia tetap berlatih.
476
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
Kenapa dia tak bilang,
477
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
"Masa bodoh. Aku tak butuh ini.
Maaf. Aku keluar."
478
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Tapi dia terus berlatih.
479
00:29:09,164 --> 00:29:13,084
Bahkan jika aku tak diinginkan,
aku ingin berada di sana.
480
00:29:15,378 --> 00:29:18,590
David selalu tepat waktu untuk latihan
481
00:29:18,590 --> 00:29:20,550
dan terus berlatih keras.
482
00:29:20,550 --> 00:29:23,511
Itu kejutan besar bagiku.
483
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
Jadi, kami bicara dengan Capello...
484
00:29:30,852 --> 00:29:33,688
dan memohon agar David
latihan bersama kami.
485
00:29:36,608 --> 00:29:38,985
Aku menemui presiden dan berkata...
486
00:29:40,862 --> 00:29:44,282
"Mulai besok, aku akan memainkan David."
487
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
"Jika kalah, kau bisa memecatku."
488
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
Sebulan lalu, dia menyatakan
bahwa David Beckham
489
00:30:07,639 --> 00:30:10,600
tak akan pernah bermain
untuk Real Madrid lagi.
490
00:30:10,600 --> 00:30:15,480
{\an8}Malam ini, Fabio Capello menunjuk
kapten Inggris jadi pemain inti
491
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
saat dia coba pertahankan posisinya.
492
00:30:17,816 --> 00:30:21,778
Real mulai akhir pekan di urutan keempat,
di belakang pemuncak klasemen, Barcelona.
493
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
Tapi itu mustahil.
494
00:30:25,532 --> 00:30:30,161
Mustahil bagi Barcelona kehilangan
gelar juara dengan keunggulan sebesar itu.
495
00:30:31,162 --> 00:30:33,915
Tapi bisakah Beckham
menjadi katalis untuk perburuan gelar?
496
00:30:34,415 --> 00:30:35,792
Aku tak mudah menyerah.
497
00:30:37,293 --> 00:30:38,336
Aku tak menyerah.
498
00:30:44,467 --> 00:30:48,346
Jaraknya terlalu jauh
untuk tendangan langsung? Kita lihat saja.
499
00:30:52,475 --> 00:30:54,519
Langsung ke gawang! Dan gol!
500
00:30:56,771 --> 00:31:00,358
Saat David kembali ke tim,
kubilang, "Kita akan menangkan liga."
501
00:31:01,359 --> 00:31:03,278
Anak yang hilang telah kembali.
502
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
Orang-orang bilang, "Kau gila."
503
00:31:08,408 --> 00:31:10,994
Bisakah Beckham mengumpan dengan presisi?
504
00:31:10,994 --> 00:31:16,833
Dia bisa! Umpan hebat dari David Beckham
dalam perburuan Real Madrid,
505
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
mungkin, untuk gelar juara.
506
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
Mungkin aku merasa
perlu membuktikan sesuatu.
507
00:31:21,880 --> 00:31:23,923
Ada kebaruan dalam permainannya.
508
00:31:25,216 --> 00:31:27,927
- Ada energi di langkahnya.
- Permainan hebat Beckham.
509
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
Reaksi dari pers Spanyol.
510
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
Tertulis, "Bernabéu jatuh cinta
pada Beckham."
511
00:31:36,019 --> 00:31:38,730
Tiba-tiba, kami tampak seperti
orang paling cerdas.
512
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
Beckham, umpan silang yang bagus!
513
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
Gol brilian!
514
00:31:42,901 --> 00:31:46,029
Orang melihat kami, berkata,
"Astaga. Kau punya David Beckham."
515
00:31:46,029 --> 00:31:47,280
"Dalam kondisi prima."
516
00:31:47,280 --> 00:31:49,908
Kubilang, "Bukan itu katamu
tiga bulan lalu."
517
00:31:55,955 --> 00:31:58,833
Apa dia pernah menemuimu dan bilang,
"Maaf, David. Aku salah"?
518
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
Tidak.
519
00:32:03,004 --> 00:32:08,509
PERTANDINGAN TERAKHIR MUSIM
JUNI 2007
520
00:32:08,509 --> 00:32:12,013
David Beckham!
521
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Oke. Maaf, kukira ini latihan. Maaf. Oke.
522
00:32:18,561 --> 00:32:22,106
Beberapa bulan lalu, David Beckham
ke salah satu daerah terpencil sepak bola,
523
00:32:22,106 --> 00:32:25,068
Amerika Serikat,
di mana tampaknya karier sepak bolanya
524
00:32:25,068 --> 00:32:27,362
pelan-pelan akan berakhir.
525
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
Tapi di sinilah aku... Maaf.
526
00:32:29,656 --> 00:32:33,743
Tapi di sinilah aku, menuju salah satu
pertandingan terpenting Madrid musim ini,
527
00:32:33,743 --> 00:32:35,995
dan penggemar di sekitarku setuju
528
00:32:35,995 --> 00:32:39,123
bahwa Beckham akan jadi
salah satu pemain penting di lapangan.
529
00:32:42,293 --> 00:32:46,297
Gambar langsung dari Bernabéu
pada malam terakhir La Liga.
530
00:32:46,297 --> 00:32:50,927
Jika Real Madrid mengalahkan Mallorca,
mereka juara Spanyol.
531
00:32:53,054 --> 00:32:58,935
Beckham akan memenangkan medali pertamanya
di Spanyol di pertandingan terakhirnya.
532
00:32:58,935 --> 00:33:03,481
Dia cedera pergelangan kaki pekan ini,
tapi kini akan jadi pusat perhatian.
533
00:33:04,482 --> 00:33:08,277
Kurasa Hollywood akan memulihkan
kisah David Beckham, bukan?
534
00:33:08,820 --> 00:33:11,572
Kami juga dengar
ini pertandingan terakhir Roberto Carlos.
535
00:33:12,156 --> 00:33:14,450
Kami ingin memenangkan liga
536
00:33:15,076 --> 00:33:16,661
dan pergi dengan bangga.
537
00:33:20,415 --> 00:33:22,792
Dia ingin pergi dengan torehan juara.
538
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
Tom Cruise ada di sana.
Dia akan jadi tetangganya,
539
00:33:26,921 --> 00:33:30,174
tak lama lagi jadi salah satu
tetangga Beckham di LA.
540
00:33:32,677 --> 00:33:34,303
Pertandingan terbesar di kota.
541
00:33:34,303 --> 00:33:37,015
Ini pertandingan terbesar
di akhir pekan ini.
542
00:33:37,598 --> 00:33:38,933
Roberto Carlos...
543
00:33:40,852 --> 00:33:43,646
menuju Beckham.
Kontrol hebat dari Beckham.
544
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
Tapi juga...
545
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Astaga, tempat ini ramai.
546
00:33:46,441 --> 00:33:51,237
...Figo pergi, Ronaldo pergi, Zizou pergi,
547
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
jadi aku satu-satunya
"Galáctico" yang tersisa.
548
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
Skenarionya,
Beckham mencetak gol malam ini.
549
00:33:57,869 --> 00:34:00,955
Berapa banyak gol penting
yang dia cetak selama ini?
550
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
Itu dia Beckham!
551
00:34:06,085 --> 00:34:09,047
Jadi, itu cara sempurna
552
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
untuk mengakhiri karierku di Real Madrid.
553
00:34:15,428 --> 00:34:18,931
Onside. Mallorca merusak pestanya!
554
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
Seharusnya tak begini.
555
00:34:31,152 --> 00:34:34,655
Apa arti bahasa tubuh Fabio Capello?
Tangan disilangkan.
556
00:34:37,200 --> 00:34:39,368
Jika kau perhatikan,
557
00:34:39,368 --> 00:34:45,166
kau bisa lihat David berlari,
tak berlari dengan baik.
558
00:34:57,178 --> 00:34:59,806
Tiba-tiba, tendon Achilles-ku menyerah.
559
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
Dan itu akhir permainan bagiku.
560
00:35:10,566 --> 00:35:11,567
23 - 19
561
00:35:13,361 --> 00:35:15,905
Aku harus menggantinya.
562
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Karier David Beckham di sepak bola Eropa
563
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
berakhir dengan menyedihkan.
564
00:35:31,003 --> 00:35:32,630
Memang ditakdirkan begitu.
565
00:35:34,132 --> 00:35:38,761
Kisahnya berakhir dengan hasil
yang belum jelas bagi Real Madrid
566
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
Tapi saat itu...
567
00:35:50,898 --> 00:35:53,025
bukan tentang aku.
568
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
Itu tentang tim.
569
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
Kekuatan kami bukan pada individu.
570
00:36:03,995 --> 00:36:05,288
Jadi kubilang, "Teman-teman...
571
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
bersama...
572
00:36:09,458 --> 00:36:11,752
kita adalah kekuatan kita."
573
00:36:16,299 --> 00:36:17,175
Robinho.
574
00:36:20,094 --> 00:36:22,471
Sekarang Higuaín. Ya!
575
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
Pertarungan dimulai!
Reyes dengan sentuhan pertamanya!
576
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Keluarga kekuatannya.
577
00:36:33,774 --> 00:36:37,320
Roberto Carlos kembali.
Dia masih perkasa.
578
00:36:37,320 --> 00:36:40,990
Dia mungkin memainkan
pertandingan terakhirnya di Real Madrid.
579
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
Tim kami adalah kumpulan teman.
580
00:36:50,208 --> 00:36:52,668
Real Madrid juara!
581
00:36:52,668 --> 00:36:55,004
Pahlawannya bukan David Beckham.
582
00:36:55,004 --> 00:36:57,965
Tapi José Antonio Reyes.
583
00:37:10,144 --> 00:37:13,314
Aku mendongak
dan melihat Victoria, anak-anak.
584
00:37:15,524 --> 00:37:20,613
Dan perayaan dimulai.
Real Madrid juara lagi.
585
00:37:23,366 --> 00:37:26,869
Akan ada pesta yang belum pernah
dirasakan keluarga Beckham.
586
00:37:44,220 --> 00:37:45,429
Malam itu...
587
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
aku melihat David yang sebenarnya.
588
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
David yang asli.
589
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
Becks.
590
00:37:52,728 --> 00:37:54,146
Sudah berakhir!
591
00:37:54,146 --> 00:37:55,773
Pertarungan berakhir!
592
00:37:56,565 --> 00:37:58,567
Becks, kau senang?
593
00:37:58,567 --> 00:38:00,528
- Tidak.
- Tidak? Tak banyak?
594
00:38:01,028 --> 00:38:01,862
Sedikit.
595
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Tapi mungkin setelah...
596
00:38:05,449 --> 00:38:07,243
Mungkin setelah malam itu...
597
00:38:09,287 --> 00:38:12,832
jika kami menemui David dan berkata,
"David, tetap di sini."
598
00:38:17,503 --> 00:38:19,630
"Tak ada yang lebih besar
dari Real Madrid."
599
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
"Tinggal lebih lama untuk
memenangkan lebih banyak trofi."
600
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
"Apa pun kesepakatanmu,
atau apa pun..."
601
00:38:30,975 --> 00:38:33,019
"Bicara dengan keluargamu.
Tetap di sini."
602
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
Tiba-tiba, David setuju.
603
00:38:40,901 --> 00:38:44,155
Jadi, dia akan mengadakan
pertemuan terakhir dengan mereka.
604
00:38:45,614 --> 00:38:48,826
Jadi... ini hari pembalasan.
605
00:38:56,208 --> 00:38:59,545
Kubilang, "Kau yakin tentang ini?"
606
00:39:00,796 --> 00:39:03,716
"Kau akan pergi ke liga
yang tak ada nilainya."
607
00:39:07,261 --> 00:39:09,221
Aku sudah siap untuk pergi.
608
00:39:09,221 --> 00:39:13,851
Dan aku, seperti yang kau tahu,
sudah menyekolahkan anak-anak,
609
00:39:13,851 --> 00:39:19,106
aku membeli rumah,
mendekorasinya untuk kami sekeluarga.
610
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
David.
611
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
David.
612
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
David.
613
00:39:28,574 --> 00:39:29,992
David, ayolah.
614
00:39:29,992 --> 00:39:36,499
Seluruh Madridismo bertanya,
"Bisakah kau tinggal 2 atau 3 tahun lagi?"
615
00:39:36,499 --> 00:39:39,043
Semua orang berpikir kau ingin begitu.
616
00:39:40,753 --> 00:39:44,173
Tapi David pintar, dan dia ingat
mereka pernah mencadangkannya.
617
00:39:48,677 --> 00:39:52,139
Ciuman untuk anak bungsunya,
dan itu di Terminal Satu Heathrow.
618
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
Perkataan orang itu tak penting.
619
00:39:56,936 --> 00:39:58,896
Ada pesan terakhir untuk penggemarmu?
620
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Yang penting itu keinginanku dan Victoria.
621
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
Dan kami ingin Amerika.
622
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
- Dah.
- Dah.
623
00:40:14,537 --> 00:40:16,330
SELAMAT DATANG DI AS BECKS!
624
00:40:18,833 --> 00:40:21,335
Selamat datang di KCAL 9 News pukul 16:00.
625
00:40:21,460 --> 00:40:25,172
Berita besar kita Jumat ini,
para penggemar sepak bola bersemangat.
626
00:40:25,297 --> 00:40:26,924
David Beckham akhirnya tiba.
627
00:40:30,594 --> 00:40:33,931
Aku ingat kami masuk ke mobil,
628
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
dan ada helikopter yang merekam
629
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
perjalanan kami dari bandara ke rumah.
630
00:40:40,396 --> 00:40:44,692
Maksudku, itu aneh. Kupikir,
"Sungguh? Apa semenarik itu?"
631
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
Selamat datang di Home Depot Center.
632
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
Ini akan menjadi konferensi pers terbesar
bagi bintang olahraga di LA.
633
00:40:54,660 --> 00:40:58,205
Pemain terbaru LA Galaxy,
Tn. David Beckham.
634
00:41:02,751 --> 00:41:06,213
Keluargaku telah pindah ke Los Angeles.
635
00:41:06,797 --> 00:41:08,674
Yang terpenting keluargaku.
636
00:41:08,674 --> 00:41:11,343
Kemudian, sepak bola.
637
00:41:12,344 --> 00:41:15,556
Kau punya teman di LA
yang bisa dihubungi dan ditanya?
638
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
Lucunya...
639
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
aku berteman dengan Tom Cruise.
640
00:41:25,941 --> 00:41:30,488
Aku ingat Tom bilang, "Aku dan Will
akan mengadakan pesta untukmu."
641
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
Kataku, "Will?"
Dia bilang, "Will Smith."
642
00:41:34,366 --> 00:41:37,077
Kau ingat ada pesta penyambutan?
643
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
Bukan sebutan yang tepat
untuk menggambarkan acara itu.
644
00:41:45,586 --> 00:41:48,380
Itu seperti pesta setelah Oscar
atau semacamnya.
645
00:41:51,300 --> 00:41:54,678
{\an8}Rasanya seperti di Madame Tussauds.
Di mana-mana ada selebritas.
646
00:41:54,678 --> 00:41:57,264
Kami hanya duduk, berdiri saja di sana.
647
00:41:59,642 --> 00:42:02,853
Kami buat lingkaran untuk Tom Cruise
agar dia bisa mengulang koreografi
648
00:42:02,853 --> 00:42:05,064
di Risky Business, seperti, adegan dansa.
649
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
Lalu, menit berikutnya, piano berbunyi
650
00:42:10,194 --> 00:42:13,322
dan Stevie Wonder menyanyikan
"Selamat Ulang Tahun."
651
00:42:13,322 --> 00:42:15,658
Dan kupikir, "Astaga."
Paham maksudku?
652
00:42:15,658 --> 00:42:16,992
Kami kehilangan dia.
653
00:42:19,870 --> 00:42:22,998
Kursi stadion RFK di Washington DC
terjual habis malam ini.
654
00:42:22,998 --> 00:42:26,961
45.000 orang berharap melihat
debut David Beckham.
655
00:42:28,003 --> 00:42:31,048
Berita terbaru David Beckham,
dia masuk jajaran pemain.
656
00:42:31,048 --> 00:42:34,093
{\an8}Tak akan masuk di awal,
tapi mungkin akan bermain.
657
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
Mencoba menjadi Mesias
sepak bola Amerika adalah pertaruhan.
658
00:42:41,225 --> 00:42:44,311
{\an8}Dia mempertaruhkan segalanya
dengan datang ke sini.
659
00:42:44,311 --> 00:42:46,397
Dan kita siap untuk kick-off.
660
00:42:46,397 --> 00:42:52,611
Jika tak berhasil, dia akan jadi
bahan tertawaan dunia.
661
00:42:53,654 --> 00:42:56,156
Senang kalian hadir
di malam yang panas dan lengket ini,
662
00:42:56,156 --> 00:42:58,617
dengan ancaman badai petir
di beberapa titik.
663
00:42:58,617 --> 00:43:01,870
Apa menurutmu David sedikit terkejut
664
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
soal seberapa...
665
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
Aku tak ingin sebutkan,
tapi mungkin...
666
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
Seberapa buruk aturannya?
667
00:43:11,171 --> 00:43:14,508
MLS memiliki batas gaji yang gila,
668
00:43:14,508 --> 00:43:17,344
yang berarti klub hanya boleh membayar
669
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
pemain $13.000 setahun.
670
00:43:22,933 --> 00:43:24,226
David Beckham bangkit,
671
00:43:24,226 --> 00:43:27,021
melakukan sedikit pemanasan
untuk pertama kalinya malam ini.
672
00:43:27,021 --> 00:43:30,274
Jadi, MLS perlu mengubah aturan,
673
00:43:30,274 --> 00:43:34,778
yang berarti satu pemain
akan ada di luar batas gaji ini,
674
00:43:34,778 --> 00:43:37,281
yang disebut aturan David Beckham.
675
00:43:38,115 --> 00:43:42,703
Jadi, dia terjebak
dengan para pekerja harian ini.
676
00:43:45,789 --> 00:43:51,295
Ada beberapa pemain di tim yang merupakan
pembersih kolam atau tukang kebun.
677
00:43:51,295 --> 00:43:53,005
Sebenarnya... Aku tak percaya.
678
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Ada benturan di sana.
679
00:43:55,758 --> 00:43:57,843
Saat dia ke kamar mandi,
680
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
kami menghitung waktu
dan berapa banyak uang yang dia hasilkan
681
00:44:00,804 --> 00:44:02,431
saat berada di toilet.
682
00:44:02,431 --> 00:44:05,559
Dan itu kelipatan
683
00:44:05,559 --> 00:44:08,354
dari pendapatan beberapa pemain
di sana dalam setahun.
684
00:44:08,354 --> 00:44:09,480
Itu Martino.
685
00:44:10,105 --> 00:44:12,775
Pertama kali kau lihat Galaxy bermain,
apa kau tak bilang,
686
00:44:12,775 --> 00:44:16,945
"David, ini sepak bola kacangan"?
687
00:44:16,945 --> 00:44:20,491
Aku tak berhak mengatakan itu.
Mereka lebih baik dariku.
688
00:44:20,491 --> 00:44:22,576
Kau bahkan tak sehebat itu?
689
00:44:22,576 --> 00:44:24,578
Pembersih kolam yang bermain.
690
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
Masih menyerang. Tendangan keras.
691
00:44:27,414 --> 00:44:30,918
Dan bola itu masuk ke gawang,
lepas dari tangan Cannon!
692
00:44:31,835 --> 00:44:34,463
Aku pergi dengannya
di pertandingan pertamanya.
693
00:44:34,922 --> 00:44:35,839
{\an8}IBU DAVID
694
00:44:35,839 --> 00:44:38,342
{\an8}Aku duduk dan berpikir,
"Apa yang kau lakukan?"
695
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
Bagiku, dia terlihat gusar.
696
00:44:40,844 --> 00:44:44,098
Dia terlihat kesal dengan
apa yang dilihatnya di sana.
697
00:44:44,098 --> 00:44:47,976
Itu sulit baginya,
karena David sangat perfeksionis.
698
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Dan Beckham masuk.
699
00:44:51,063 --> 00:44:54,024
Seperti salah satu The Beatles muncul.
700
00:44:54,024 --> 00:44:57,027
Kurasa orang berpikir,
"Kini mereka akan memenangkan segalanya
701
00:44:57,027 --> 00:44:58,779
karena punya satu pemain hebat."
702
00:44:59,988 --> 00:45:01,490
Tendangan sudut Galaxy.
703
00:45:01,490 --> 00:45:06,620
Saat aku menendang bola itu,
biasanya aku tahu ada pemain yang berlari.
704
00:45:06,620 --> 00:45:10,207
Aku menendang bola...
dan tak ada orang di sana.
705
00:45:10,207 --> 00:45:14,586
Belum ada kecocokan antara umpannya
dan siapa yang dia coba beri umpan.
706
00:45:14,586 --> 00:45:16,088
Mereka belum memahami.
707
00:45:16,088 --> 00:45:19,091
Kami bermain di lapangan
yang masih ada garis futbol Amerika,
708
00:45:19,091 --> 00:45:20,467
dan itu membingungkan.
709
00:45:20,467 --> 00:45:25,305
Di luar garis 18. Mungkin Beckham ingin
mengambil alih tendangan ini. Dia pasti...
710
00:45:25,305 --> 00:45:28,225
Dia mungkin tak pernah
menonton futbol Amerika.
711
00:45:28,225 --> 00:45:31,603
Mungkin pikirnya,
"Kenapa garis-garis ini di lapangan?"
712
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
Mencari tahu... Dia tak tahu
di mana bolanya keluar.
713
00:45:34,273 --> 00:45:36,859
Dia bisa berhenti
dan garisnya masih jauh.
714
00:45:36,859 --> 00:45:41,280
Langkah kecil yang bagus dari Donovan.
Mencari Beckham, tapi tak ada.
715
00:45:41,864 --> 00:45:42,948
Itu gagal total.
716
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
Ke tiang dekat, dan gol!
717
00:45:46,827 --> 00:45:48,662
Satu-nol!
718
00:45:49,246 --> 00:45:51,290
Kami payah. Begitulah.
719
00:45:52,332 --> 00:45:55,794
Ya!
720
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
Kami tak membaik.
Itu momen buruk bagi kami.
721
00:45:59,047 --> 00:46:03,719
Serangan balik. Onside. Altidore, ya!
722
00:46:03,719 --> 00:46:07,598
Kau mengalami rekor
tak menang terlama dalam kariermu,
723
00:46:07,598 --> 00:46:10,476
Dua belas pertandingan.
Kau ingat seterpuruk itu?
724
00:46:10,476 --> 00:46:13,228
Ya, aku ingat kami...
Aku tak ingat jumlahnya,
725
00:46:13,228 --> 00:46:15,439
tapi kini aku ingat. Terima kasih.
726
00:46:17,024 --> 00:46:19,234
Chivas unggul tiga-nol.
727
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
Astaga.
728
00:46:22,112 --> 00:46:23,739
Situasi yang memalukan.
729
00:46:23,739 --> 00:46:27,910
Ini memalukan. Tak ada yang lebih buruk
untuk Galaxy saat ini.
730
00:46:27,910 --> 00:46:32,581
Kami tak membaik,
jadi aku tak begitu senang.
731
00:46:32,581 --> 00:46:35,709
Aku senang sekali.
732
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
LA, tempat tinggal yang bagus.
733
00:46:48,430 --> 00:46:49,431
Apa kabar?
734
00:46:50,974 --> 00:46:52,601
Keluargaku berkumpul.
735
00:46:53,936 --> 00:46:55,646
Bisa gaya berenang penguin?
736
00:46:55,646 --> 00:46:56,563
Ya.
737
00:46:57,564 --> 00:47:00,901
Ini Romeo Beckham di Final FA Cup.
738
00:47:00,901 --> 00:47:03,320
Kau akan menendang seperti siapa?
739
00:47:03,320 --> 00:47:04,446
David Beckham.
740
00:47:05,614 --> 00:47:06,698
Dan aku
741
00:47:07,825 --> 00:47:10,911
melepaskan banyak penderitaan.
742
00:47:15,749 --> 00:47:20,587
Aku ingat ada yang berkata bahwa
LA seperti rehabilitasi bagi selebritas.
743
00:47:20,587 --> 00:47:24,216
Makanya kami selalu lihat orang di Malibu
dengan Ugg boots dan baju olahraga.
744
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
Lihat aku. Lambaikan tangan.
Bilang, "Ini hari pertamaku sekolah."
745
00:47:30,347 --> 00:47:32,015
Sekolahnya bagus.
746
00:47:32,724 --> 00:47:34,059
Ada jalan masuk khusus,
747
00:47:34,059 --> 00:47:36,395
jadi paparazi tak bisa masuk ke sekolah.
748
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
Kami masih mendapat perhatian.
749
00:47:39,940 --> 00:47:44,444
Tapi, saat ada Tom Cruise di restoran,
750
00:47:45,279 --> 00:47:47,072
siapa peduli keluarga Beckham?
751
00:47:50,033 --> 00:47:53,453
Semuanya jauh lebih mudah
bagi kami sebagai keluarga.
752
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Bagus, Romeo.
753
00:47:58,500 --> 00:47:59,376
Romeo.
754
00:48:01,003 --> 00:48:02,170
Bagus.
755
00:48:02,671 --> 00:48:05,632
Aku benar-benar merasa damai.
756
00:48:09,261 --> 00:48:11,972
Akhirnya, kami merasa tenang.
757
00:48:15,851 --> 00:48:18,979
Tapi seperti ungkapan.
758
00:48:19,563 --> 00:48:22,399
"Jika masih ada hasrat
yang belum tercapai..."
759
00:48:25,819 --> 00:48:28,363
BBC mengetahui bahwa
manajer Inggris berikutnya
760
00:48:28,363 --> 00:48:30,782
akan diumumkan hari ini.
761
00:48:30,782 --> 00:48:32,451
Dia manajer kelas dunia.
762
00:48:32,451 --> 00:48:34,953
Kami yakin dia orang yang tepat
untuk memajukan tim.
763
00:48:36,663 --> 00:48:39,416
Jadi, jelaskan bagaimana kau
jadi manajer Inggris.
764
00:48:39,416 --> 00:48:41,335
Tak pernah ada manajer asing.
765
00:48:41,335 --> 00:48:43,629
Aku bukan yang pertama.
766
00:48:43,629 --> 00:48:45,255
Sebelumnya ada
767
00:48:46,340 --> 00:48:48,216
manajer Swedia sebelum aku.
768
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
- Manajer Italia pertama.
- Ya.
769
00:48:52,596 --> 00:48:56,350
{\an8}Saat Fabio Capello jadi manajer Inggris,
770
00:48:56,350 --> 00:48:59,728
dia berkata,
"Jika kau ingin masuk skuad Piala Dunia,
771
00:48:59,728 --> 00:49:01,229
ini yang harus kau lakukan."
772
00:49:02,814 --> 00:49:05,233
Kukatakan kepadanya, menurut pendapatku,
773
00:49:05,233 --> 00:49:09,363
dia harus kembali ke dunia nyata.
774
00:49:10,447 --> 00:49:15,702
Dia berkata, "Kau harus bermain
untuk klub Eropa di level tertinggi."
775
00:49:15,702 --> 00:49:17,537
"Bagaimana dengan AC Milan?"
776
00:49:17,537 --> 00:49:19,289
Aku jawab, "Baik."
777
00:49:19,289 --> 00:49:22,668
Dan Victoria benar-benar 'mengerti'.
778
00:49:26,213 --> 00:49:28,090
"Apa maksudmu pergi ke Milan?"
779
00:49:28,090 --> 00:49:33,595
"Kami baru saja pindah dari
satu sisi dunia ke sisi lain untukmu."
780
00:49:36,181 --> 00:49:38,934
Yang kumau adalah
pindah ke LA sebagai keluarga.
781
00:49:41,687 --> 00:49:44,606
Jadi, aku tak menyangka akan ada di LA,
782
00:49:46,108 --> 00:49:48,193
semuanya sempurna, lalu dia bilang,
783
00:49:48,193 --> 00:49:51,238
"Coba tebak. Kejutan! Aku pergi lagi."
784
00:49:51,238 --> 00:49:53,365
{\an8}Kalian baru pindah ke Amerika.
785
00:49:53,365 --> 00:49:54,908
{\an8}Keluargamu pindah ke sini.
786
00:49:54,908 --> 00:49:56,284
{\an8}Apa itu sepadan?
787
00:49:56,994 --> 00:50:00,038
Tanpa ragu. Kurasa tak ada
yang lebih baik, kau tahu?
788
00:50:00,789 --> 00:50:03,375
Itu akan menjadi momen lainnya
789
00:50:03,375 --> 00:50:07,838
saat aku ditinggalkan di rumah
dengan anak-anak,
790
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
karena anak-anak harus
tinggal dan sekolah di LA.
791
00:50:10,924 --> 00:50:14,136
- Ini sangat bagus.
- Ya. Amerika negara yang luar biasa.
792
00:50:14,136 --> 00:50:15,929
Kami suka. Anak-anak suka.
793
00:50:15,929 --> 00:50:19,933
Aku menghormati kariernya
dan selalu sukses gemilang,
794
00:50:19,933 --> 00:50:21,268
tapi jangan lagi.
795
00:50:22,060 --> 00:50:23,437
Aku sangat kesal.
796
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
Lalu dia pergi.
797
00:50:29,609 --> 00:50:34,239
Dengan egois, aku berkata,
"Tak peduli apa yang kalian pikirkan."
798
00:50:34,239 --> 00:50:35,991
"Ini yang harus kulakukan."
799
00:50:35,991 --> 00:50:38,368
Aku tak memikirkan rekan satu timku.
800
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Aku tak memikirkan keluargaku.
801
00:50:41,288 --> 00:50:42,497
Aku memikirkan diriku.
802
00:50:42,497 --> 00:50:45,125
FORZA MILAN
803
00:50:45,125 --> 00:50:49,963
Jika ada kesempatan bermain
untuk negaraku di Piala Dunia...
804
00:50:52,340 --> 00:50:55,510
Aku akan melakukan apa pun
untuk mewujudkannya.
805
00:51:00,015 --> 00:51:03,310
Tapi aku tak pernah ingin
meninggalkan LA.
806
00:51:04,311 --> 00:51:06,855
Kecuali saat kau mencoba
bertahan di Milan.
807
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
Pengacaramu bicara dengan Galaxy
soal kemungkinan transfer permanen.
808
00:51:13,862 --> 00:51:15,614
Bisa konfirmasi bahwa itu ambisimu?
809
00:51:15,614 --> 00:51:19,534
Kurasa aku senang bersama Galaxy.
Aku tahu akan senang,
810
00:51:19,534 --> 00:51:22,662
tapi kurasa aku tak sesenang dulu.
811
00:51:22,662 --> 00:51:24,915
Dan saat ini,
aku sudah menyatakan keinginanku
812
00:51:24,915 --> 00:51:26,583
untuk tetap di AC Milan.
813
00:51:28,752 --> 00:51:29,836
"Apa maksudmu?"
814
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
{\an8}David Beckham, kami hampir tak mengenalmu.
815
00:51:34,466 --> 00:51:35,634
Beckham ingin keluar.
816
00:51:36,551 --> 00:51:40,388
Galaxy membuat kesalahan
dengan meminjamkannya ke AC Milan.
817
00:51:41,056 --> 00:51:44,810
Dia ingin pindah permanen melintasi benua.
818
00:51:44,810 --> 00:51:46,645
Mulai tuntutan hukum!
819
00:51:47,312 --> 00:51:50,774
{\an8}Hei, kukira dia suka bergaul
dengan Tom Cruise...
820
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
{\an8}Suasana Hollywood. Ya.
821
00:51:58,740 --> 00:52:00,867
Itu membuat frustrasi,
822
00:52:00,867 --> 00:52:05,539
karena kurasa jika kita akan
membereskan semua masalah ini,
823
00:52:05,539 --> 00:52:07,207
dia lebih baik bermain di sini.
824
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Setidaknya itu yang bisa dia lakukan.
825
00:52:10,001 --> 00:52:11,086
Donovan.
826
00:52:11,753 --> 00:52:15,423
Landon Donovan adalah
talenta terbaik yang kami miliki.
827
00:52:15,423 --> 00:52:16,758
Dia melewatinya.
828
00:52:16,758 --> 00:52:20,262
Dia tak seperti pemain
dengan bayaran 13.000 dolar setahun.
829
00:52:20,262 --> 00:52:24,474
Secara teori, dia bisa bermain di tim
mana pun, tapi dia memilih Galaxy.
830
00:52:25,559 --> 00:52:27,561
Jadi, cukup mudah untuk memahami...
831
00:52:27,561 --> 00:52:29,354
Menerobos ke dalam. Donovan!
832
00:52:29,354 --> 00:52:32,315
...bahwa dia tersinggung atas sikap Beckham.
833
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
Landon Donovan membuktikan
mereka belum selesai!
834
00:52:36,528 --> 00:52:40,115
Meski Galaxy adalah tim MLS kecil
yang tak dia pedulikan,
835
00:52:40,115 --> 00:52:41,408
tapi itu berarti bagiku.
836
00:52:41,408 --> 00:52:45,871
Peluang menendang. Beckham! Gol!
837
00:52:46,454 --> 00:52:50,458
Aku sangat senang di sini,
aku ingin tinggal beberapa waktu.
838
00:52:52,210 --> 00:52:53,086
Tidak.
839
00:52:53,879 --> 00:52:54,713
Maaf, David.
840
00:52:56,089 --> 00:52:57,424
Dia tak bisa di Italia?
841
00:52:58,383 --> 00:52:59,217
Dia milik kami.
842
00:53:00,760 --> 00:53:05,265
BANDARA INTERNASIONAL
LOS ANGELES
843
00:53:05,265 --> 00:53:08,185
Jadi, kami tak menjualnya. Titik.
844
00:53:10,145 --> 00:53:12,564
David Beckham.
Selamat datang lagi. Senang bertemu.
845
00:53:12,564 --> 00:53:15,317
- Aku juga.
- Apa kabar? Kau pergi enam bulan.
846
00:53:15,317 --> 00:53:19,112
Ada tiga anak dan istri cantik di LA.
Bagaimana kau mengaturnya?
847
00:53:20,197 --> 00:53:22,616
Aku frustrasi.
848
00:53:22,616 --> 00:53:25,202
Aku ingin membahas topik
yang tidak nyaman,
849
00:53:25,202 --> 00:53:28,205
karena ada lebih banyak reporter
di latihan itu
850
00:53:28,205 --> 00:53:31,708
karena salah satu rekan timmu,
Landon Donovan,
851
00:53:31,708 --> 00:53:34,002
bicara kurang baik tentangmu
di suatu artikel.
852
00:53:34,002 --> 00:53:37,380
Dia mempertanyakan komitmenmu
pada sepak bola AS, profesionalismemu.
853
00:53:38,131 --> 00:53:39,883
Dia bahkan bilang kau pelit.
854
00:53:39,883 --> 00:53:43,261
Itu bisa menjadi masalah di ruang ganti.
855
00:53:43,261 --> 00:53:46,097
Landon merasa aku meninggalkan tim.
856
00:53:48,308 --> 00:53:50,435
Kurasa dia tak menyikapinya dengan benar.
857
00:53:50,435 --> 00:53:55,315
TANPA KOMITMEN, TAK BAHAGIA,
DIBAYAR MAHAL, REKAN TIM MENGERIKAN
858
00:53:55,315 --> 00:53:59,444
David Beckham menyebut rekan setimnya,
Landon Donovan "tidak profesional"
859
00:53:59,444 --> 00:54:02,489
setelah orang Amerika itu
mengkritik mantan kapten Inggris.
860
00:54:02,489 --> 00:54:05,659
Urusan internal
jangan disebarkan ke publik.
861
00:54:05,659 --> 00:54:08,119
{\an8}Aku bermain untuk
beberapa klub terbesar di dunia,
862
00:54:08,119 --> 00:54:11,748
dan tak sekali pun dalam 17 tahun
profesionalismeku dikritik.
863
00:54:14,125 --> 00:54:18,171
Jika ingin katakan sesuatu,
katakan langsung kepadaku.
864
00:54:19,297 --> 00:54:22,592
Dan situasinya memburuk
dengan sangat cepat.
865
00:54:25,053 --> 00:54:28,723
PERTANDINGAN PERSAHABATAN
JULI 2009
866
00:54:34,354 --> 00:54:38,483
Tak pernah kulihat fan Amerika mencemooh
pemain tim tuan rumah seburuk itu.
867
00:54:39,609 --> 00:54:41,319
- Kau ingat itu?
- Ya.
868
00:54:44,197 --> 00:54:47,284
Penonton hanya memakinya
dengan kata-kata kasar.
869
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
KOMITMEN ≠ PEMAIN PARUH WAKTU!
870
00:54:49,869 --> 00:54:53,665
Mereka jelas sangat marah padaku.
871
00:54:53,665 --> 00:54:55,959
PENGKHIANAT
872
00:54:55,959 --> 00:54:57,836
23: BERTOBATLAH
873
00:54:59,379 --> 00:55:01,673
Omong-omong, aku setuju dengan mereka.
874
00:55:04,092 --> 00:55:06,219
Aku akan merasakan hal yang sama.
875
00:55:06,219 --> 00:55:08,096
Jadi, aku mengerti,
876
00:55:08,888 --> 00:55:14,185
tapi aku tak mau menerima itu
dari penggemarku sendiri.
877
00:55:33,079 --> 00:55:35,498
Saat itulah aku bilang, "Persetan."
878
00:55:35,498 --> 00:55:37,125
Kami bukan tim.
879
00:55:37,125 --> 00:55:39,836
Kami bilang, "Ini bukan sirkus."
880
00:55:41,463 --> 00:55:43,923
Pelatih kami mengirimiku dan David pesan.
881
00:55:43,923 --> 00:55:48,053
Tertulis, "Aku ingin bicara dengan kalian,
pagi hari sebelum latihan."
882
00:55:48,053 --> 00:55:53,725
Kubilang, "David, aku merasakan dan
meyakini perkataanku, itu kebenaranku."
883
00:55:54,642 --> 00:55:56,728
"Seharusnya tak kukatakan itu di publik,
884
00:55:56,728 --> 00:55:59,356
seharusnya kukatakan kepadamu,
dan aku minta maaf."
885
00:56:01,024 --> 00:56:03,526
Saat itu, jika aku berada di posisinya,
886
00:56:03,526 --> 00:56:06,946
aku akan bilang, "Persetan.
Tak kusangka kau begitu padaku."
887
00:56:07,947 --> 00:56:09,115
Lalu dia berkata,
888
00:56:09,115 --> 00:56:13,703
"Aku mengerti, dan aku menghormatimu,
mengatakan itu padaku."
889
00:56:14,913 --> 00:56:17,832
{\an8}OKTOBER 2010
890
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
Lalu pelatih mengatakan hal
yang tak akan kulupakan.
891
00:56:22,003 --> 00:56:26,883
Dia bilang, "David, bagi Landon,
ini adalah Manchester United-nya."
892
00:56:27,550 --> 00:56:29,135
"Kau besar di Manchester United..."
893
00:56:29,135 --> 00:56:32,305
Aku merinding membicarakannya,
karena bagi David, itu segalanya.
894
00:56:35,100 --> 00:56:37,727
"Ini yang kau pedulikan. Aku mengerti."
895
00:56:41,773 --> 00:56:45,777
Lalu aku ingat tanggung jawabku di MLS.
896
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
Kita tahu keahlian David Beckham.
Dia bisa belokkan bola dengan mudah.
897
00:56:51,032 --> 00:56:54,786
Aku ingat tanggung jawabku
pada keluargaku.
898
00:56:54,786 --> 00:56:56,329
CRUZ - ROMEO - BROOKLYN
899
00:56:56,329 --> 00:56:57,914
Aku harus membuatnya berhasil.
900
00:56:59,874 --> 00:57:02,335
Beckham menendang. David Beckham!
901
00:57:02,335 --> 00:57:04,045
Gol pertamanya tahun ini!
902
00:57:05,880 --> 00:57:07,924
Siapa yang datang hari ini untuk bermain?
903
00:57:07,924 --> 00:57:10,051
Astaga. Gol yang luar biasa!
904
00:57:10,051 --> 00:57:13,471
Aku bisa merasakannya.
Dia menjalankan tugas, aku juga.
905
00:57:15,432 --> 00:57:16,599
Donovan rebut bola.
906
00:57:16,599 --> 00:57:19,519
Donovan. Ke belakang. Beckham!
907
00:57:21,020 --> 00:57:22,480
Tiba-tiba, kami menjadi tim.
908
00:57:23,565 --> 00:57:27,402
Landon dan David mengesampingkan
masalah mereka, berhenti mencela,
909
00:57:27,402 --> 00:57:28,403
dan mulai bermain.
910
00:57:29,487 --> 00:57:31,197
Lalu semua membaik.
911
00:57:34,617 --> 00:57:36,578
Sebelumnya, kami tim terkutuk.
912
00:57:38,705 --> 00:57:40,123
Itu dia Beckham.
913
00:57:40,123 --> 00:57:41,624
Gol yang luar biasa!
914
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
Aku suka tim itu. Mereka prajurit.
915
00:57:46,880 --> 00:57:50,425
Ini malam yang besar.
Apakah keadaan terus membaik
916
00:57:50,425 --> 00:57:53,136
bagi LA Galaxy dan David Beckham?
917
00:57:54,721 --> 00:57:58,683
Dan Donovan mencetak gol!
Kalian percaya ini?
918
00:58:00,643 --> 00:58:05,648
Memenangkan MLS Cup mungkin salah satu
momen paling berharga dalam karierku.
919
00:58:06,649 --> 00:58:09,027
Galaxy juara!
920
00:58:18,995 --> 00:58:21,372
Kurasa aku berdiri di lapangan
dan berkata,
921
00:58:22,790 --> 00:58:24,292
"Berhasil."
922
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
Aku tak bilang begitu.
923
00:58:26,002 --> 00:58:29,547
Selamat datang di Gedung Putih, Hadirin.
924
00:58:30,632 --> 00:58:34,761
Dan selamat untuk LA Galaxy
atas juara MLS Cup.
925
00:58:38,640 --> 00:58:41,226
Kita juga punya pemain muda di tim,
926
00:58:41,226 --> 00:58:43,019
pria bernama David Beckham.
927
00:58:45,188 --> 00:58:47,815
Harus kuakui, aku merepotkan David.
928
00:58:48,983 --> 00:58:51,528
Kubilang separuh rekan setimnya
bisa jadi anak-anaknya.
929
00:58:53,154 --> 00:58:54,822
Kita semakin tua, David.
930
00:58:54,822 --> 00:58:57,325
Meskipun kau tampak
awet muda dibanding aku.
931
00:58:57,325 --> 00:59:02,539
Kau ingat saat pertama kali
berpikir untuk pensiun?
932
00:59:02,539 --> 00:59:05,792
Karena aku tahu kau tipe pria
yang tak mau berhenti.
933
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
Tidak, aku tak ingin berhenti.
934
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
{\an8}Setelah lima tahun, David Beckham
gantung seragam sepak bola Amerika-nya.
935
00:59:13,258 --> 00:59:17,303
{\an8}Superstar sepak bola Inggris ini memainkan
laga terakhirnya di MLS tadi malam
936
00:59:17,303 --> 00:59:20,390
{\an8}dan bahkan berhasil pulang
dengan kesuksesan.
937
00:59:20,390 --> 00:59:23,726
{\an8}Tapi bintang sepak bola itu bilang
belum siap meninggalkan sepak bola.
938
00:59:23,726 --> 00:59:25,603
Aku tak pernah memikirkan pensiun.
939
00:59:25,603 --> 00:59:29,691
Aku ingin bermain sampai
aku tak bisa berjalan lagi.
940
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
Itulah aku.
941
00:59:34,904 --> 00:59:38,241
Dan saat itu,
kami memutuskan untuk pulang.
942
00:59:38,241 --> 00:59:40,952
Kami sudah lama
tak bertemu keluarga kami.
943
00:59:41,953 --> 00:59:43,788
Jadi, kami pindah lagi ke Inggris...
944
00:59:47,542 --> 00:59:49,877
lalu dia membuat keputusan
khas David Beckham.
945
00:59:51,629 --> 00:59:52,589
"Aku pindah."
946
00:59:55,216 --> 00:59:58,720
- David!
- Aku dapat telepon dari Paris.
947
00:59:59,721 --> 01:00:03,683
Mereka bilang, "Kau mau datang
dan membantu kami?"
948
01:00:03,683 --> 01:00:06,477
"Kami belum memenangkan
liga selama 18 tahun."
949
01:00:07,812 --> 01:00:11,733
Bahkan sebelum dia bertanya,
aku sudah memutuskan.
950
01:00:11,733 --> 01:00:13,234
David!
951
01:00:15,111 --> 01:00:16,571
David, tolong!
952
01:00:17,780 --> 01:00:19,991
Kubilang, "Apa-apaan!"
953
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
Sekarang aku tertawa,
tapi saat itu kupikir,
954
01:00:23,161 --> 01:00:25,246
"Serius? Kau... Sungguh?"
955
01:00:26,247 --> 01:00:29,000
Ya, tapi aku suka dia pindah ke Paris.
956
01:00:29,000 --> 01:00:31,002
Aku suka dia tidak pensiun.
957
01:00:36,966 --> 01:00:40,678
Kurasa aku menyukai permainan ini
lebih dari siapa pun.
958
01:00:42,305 --> 01:00:43,681
Menurutku begitu.
959
01:00:45,308 --> 01:00:49,062
Aku tahu itu tidak benar, tapi kurasa
aku menyukai ini lebih dari siapa pun.
960
01:00:53,691 --> 01:00:55,485
Tapi aku merasa berbeda.
961
01:00:55,485 --> 01:00:57,195
Tubuhku terasa berbeda.
962
01:00:58,237 --> 01:01:01,866
Aku terbangun setelah pertandingan,
merasa babak belur.
963
01:01:04,202 --> 01:01:06,412
Setiap kali bangun dari tempat tidur,
964
01:01:07,580 --> 01:01:09,415
terasa nyeri, aku terluka.
965
01:01:11,959 --> 01:01:14,128
Aku bangun berguling dari tempat tidur
966
01:01:14,879 --> 01:01:17,882
karena aku sangat kesakitan.
967
01:01:26,349 --> 01:01:28,101
Dia terlihat ambruk.
968
01:01:28,101 --> 01:01:31,604
Aku ingat melihatnya pergi,
dan dia menatapku,
969
01:01:32,647 --> 01:01:35,692
dan aku ingat berpikir,
"Sudah waktunya."
970
01:01:35,692 --> 01:01:37,735
"Kau lelah. Sudah waktunya."
971
01:01:38,444 --> 01:01:41,823
Jadi, mengambil keputusan itu adalah...
972
01:01:41,823 --> 01:01:43,950
Itu benar-benar keputusan sulit.
973
01:01:44,450 --> 01:01:49,247
{\an8}Mantan kapten Inggris
David Beckham pensiun dari sepak bola.
974
01:01:49,247 --> 01:01:53,918
Mantan kapten Inggris
dalam 59 pertandingan.
975
01:01:53,918 --> 01:01:57,922
Dia telah memainkan
115 pertandingan untuk negaranya.
976
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
{\an8}PERTANDINGAN TERAKHIR BECKHAM
MEI 2013
977
01:02:04,053 --> 01:02:07,724
{\an8}Aku sudah emosional
sejak membuat keputusan.
978
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Jadi...
979
01:02:13,563 --> 01:02:15,648
Sebelum pertandingan
manajer berkata kepadaku,
980
01:02:15,648 --> 01:02:18,359
"10 menit sebelum berakhir,
aku akan menarikmu keluar
981
01:02:18,359 --> 01:02:22,947
karena itu hal yang benar. Kau pantas
mendapatkannya, keluar seperti itu."
982
01:02:22,947 --> 01:02:25,032
Saat itu, kami sudah memenangkan liga.
983
01:02:27,076 --> 01:02:28,661
Beckham.
984
01:02:28,661 --> 01:02:31,539
Umpan lambung yang luar biasa!
985
01:02:34,917 --> 01:02:36,961
Jadi ketika tiba saatnya,
986
01:02:38,296 --> 01:02:41,674
tiba-tiba aku tak bisa bernapas,
tak bisa mengendalikan emosi.
987
01:03:00,735 --> 01:03:03,780
Saat aku akhirnya keluar,
aku benar-benar emosional.
988
01:03:08,159 --> 01:03:10,787
Cukup. Ini akhir dari karier,
karier yang luar biasa.
989
01:03:11,704 --> 01:03:15,500
Seorang pemain besar,
bintang global besar, gantung sepatu.
990
01:03:19,879 --> 01:03:21,881
Monsieur David Beckham!
991
01:03:25,635 --> 01:03:30,848
Tapi meski menyakitkan, mengetahui
aku tak akan bermain sepak bola lagi...
992
01:03:40,775 --> 01:03:43,236
aku tahu aku membuat keputusan tepat.
993
01:03:55,665 --> 01:03:57,458
ARANG INGGRIS ALAMI
994
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
Pada hari Sabtu pagi,
aku berkeliling tempat ini.
995
01:04:21,566 --> 01:04:23,568
Aku suka. Ini semacam pelarianku.
996
01:04:29,198 --> 01:04:31,868
Aku di sini dari pukul sebelas pagi sampai
997
01:04:31,868 --> 01:04:33,911
pukul sembilan, atau sepuluh malam,
998
01:04:33,911 --> 01:04:37,164
kadang, hanya memanggang.
Hanya itu yang kulakukan.
999
01:04:41,335 --> 01:04:44,422
Aku membawa iPad-ku,
kami menonton sepak bola, seru.
1000
01:04:49,176 --> 01:04:52,013
- Kau masukkan daun timi juga?
- Ya, Chef.
1001
01:04:54,181 --> 01:04:59,645
Kami berusaha memberi anak-anak kami
pengasuhan yang paling normal.
1002
01:04:59,645 --> 01:05:03,065
Tapi ayah mereka kapten Inggris
1003
01:05:03,065 --> 01:05:05,234
dan ibu mereka Posh Spice.
1004
01:05:07,153 --> 01:05:08,321
Mendorong trolinya.
1005
01:05:08,321 --> 01:05:12,033
Dia bangun pukul 06.00 setiap pagi
hanya untuk menyalakan api.
1006
01:05:12,575 --> 01:05:13,826
Aku memang melakukannya.
1007
01:05:13,826 --> 01:05:15,703
Aku tahu. Itu yang kukatakan.
1008
01:05:15,703 --> 01:05:17,663
Tapi kau ucapkan dengan sarkastik.
1009
01:05:17,663 --> 01:05:19,999
Tidak. Kuucapkan dengan...
1010
01:05:19,999 --> 01:05:21,334
Apa? Penuh kasih?
1011
01:05:21,334 --> 01:05:22,376
Dengan penuh kasih.
1012
01:05:22,877 --> 01:05:26,464
Kau tak boleh bercanda dengan...
Kumis tipis itu.
1013
01:05:27,089 --> 01:05:29,592
- Bulu tipis di bawah dagunya?
- Ya.
1014
01:05:29,592 --> 01:05:34,847
Mereka bisa jadi bajingan kecil,
tetapi tidak.
1015
01:05:34,847 --> 01:05:35,806
Sudah matang?
1016
01:05:35,806 --> 01:05:38,184
Semuanya sudah matang.
Mau mencicipi?
1017
01:05:38,184 --> 01:05:39,101
Tentu.
1018
01:05:40,311 --> 01:05:43,481
Itu sebabnya aku bangga
dengan anak-anakku.
1019
01:05:45,650 --> 01:05:48,027
- Kau selalu makan sehat.
- Boleh makan kulitnya?
1020
01:05:48,027 --> 01:05:49,528
Makan apa pun yang kau mau.
1021
01:05:49,528 --> 01:05:51,405
- Bolehkah makan ini?
- Ya.
1022
01:05:51,405 --> 01:05:56,494
Dan aku sangat kagum pada anak-anakku,
sikap dan diri mereka.
1023
01:05:58,204 --> 01:05:59,956
Kau mendayung salah arah.
1024
01:06:00,873 --> 01:06:02,166
Dasar bodoh.
1025
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
Lihat dia. Dia gagal total.
1026
01:06:05,211 --> 01:06:07,338
- Jangan rekam! Ini memalukan!
- Maaf.
1027
01:06:07,338 --> 01:06:10,132
- Bung.
- Hanya memalukan jika kau jatuh.
1028
01:06:10,132 --> 01:06:11,926
Di mana dayung satunya?
1029
01:06:20,309 --> 01:06:22,228
Sayang, kerangmu sudah siap.
1030
01:06:23,562 --> 01:06:27,942
Aku mungkin tak menyadari
setengah dari apa yang kubicarakan
1031
01:06:27,942 --> 01:06:30,444
sampai aku memulai...
1032
01:06:32,488 --> 01:06:34,448
Apa sebutannya? Ini...
1033
01:06:36,617 --> 01:06:38,786
Apa sebutannya? Terapi.
1034
01:06:42,206 --> 01:06:44,208
Kenny Rogers!
1035
01:06:45,835 --> 01:06:51,632
Aku merasa damai dengan banyak hal,
mungkin di sesi pertama kami,
1036
01:06:51,632 --> 01:06:56,887
masih banyak kemarahan,
frustrasi yang terpendam.
1037
01:06:56,887 --> 01:06:58,264
Aku paham sekarang.
1038
01:07:00,766 --> 01:07:03,644
Ini semacam terapi.
1039
01:07:05,312 --> 01:07:10,276
Saat kukenang dan kulihat rekaman
dia berbicara di telepon, berkata,
1040
01:07:10,276 --> 01:07:14,113
"Hai, Sayang!" Omong-omong,
dia tak bicara seperti sekarang.
1041
01:07:14,113 --> 01:07:16,949
Dia jauh lebih biasa daripada sekarang.
1042
01:07:16,949 --> 01:07:20,536
Entah apa... Dia tak pernah
mengikuti kursus deklamasi.
1043
01:07:20,536 --> 01:07:23,914
- Begitu caramu mengatakannya, bukan?
- Aku senang kau tahu artinya.
1044
01:07:25,458 --> 01:07:26,292
Kurasa...
1045
01:07:26,292 --> 01:07:29,879
Omong-omong, suaraku sama
seperti saat usiaku 13 tahun.
1046
01:07:29,879 --> 01:07:32,214
Kurasa suaramu sedikit lebih berat.
1047
01:07:32,214 --> 01:07:33,883
Ya, nadanya cukup tinggi.
1048
01:07:35,676 --> 01:07:41,307
Melalui setiap bagian hidupku,
memberiku kejelasan tentang banyak hal.
1049
01:07:42,099 --> 01:07:44,185
Salah satunya adalah...
1050
01:07:46,604 --> 01:07:51,442
Yang terpenting bagiku
adalah apa yang kami punya.
1051
01:07:55,780 --> 01:07:57,656
Bercinta
1052
01:08:00,493 --> 01:08:02,369
Pulau di sungai
1053
01:08:11,754 --> 01:08:15,633
Aku merasa bahagia karena
aku merasa sangat puas sekarang.
1054
01:08:15,633 --> 01:08:19,553
Dan kurasa kau merasa puas sekarang.
1055
01:08:19,553 --> 01:08:21,931
Saat kita masih muda,
kau terus mengejar,
1056
01:08:21,931 --> 01:08:25,726
dan ada keinginan untuk
mewariskan sepak bola.
1057
01:08:25,726 --> 01:08:28,395
Kau mau itu untuk anak-anakmu, bukan?
1058
01:08:28,896 --> 01:08:31,065
Ya. Aku belum siap mewariskannya.
1059
01:08:45,788 --> 01:08:48,207
Sepak bola, seperti narkoba.
1060
01:08:50,668 --> 01:08:52,336
Saat pensiun dari sepak bola,
1061
01:08:54,505 --> 01:08:56,215
kami tak punya adrenalin.
1062
01:08:58,634 --> 01:09:00,344
Kurasa itu narkoba yang kuat.
1063
01:09:00,928 --> 01:09:01,929
Beckham!
1064
01:09:03,556 --> 01:09:07,101
Secara fisiologi,
kami bisa merasakannya di dalam diri.
1065
01:09:10,563 --> 01:09:14,817
{\an8}Ya. Kami semua merindukan penggemar,
karena mereka memberi adrenalin.
1066
01:09:16,110 --> 01:09:19,071
Itulah kesulitan
saat pensiun dari sepak bola.
1067
01:09:19,071 --> 01:09:20,739
Tubuh harus menerimanya.
1068
01:09:23,701 --> 01:09:27,079
Aku yakin semua
pemain sepak bola adalah pecandu.
1069
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
Kami merasakan adrenalin itu,
pola pikir adiktif semacam itu.
1070
01:09:35,379 --> 01:09:36,797
Harus memenangkan sesuatu.
1071
01:09:41,969 --> 01:09:45,764
Kupikir aku mungkin
membuat keputusan egois terakhirku
1072
01:09:45,764 --> 01:09:48,517
pergi ke Paris, untukku.
1073
01:09:49,226 --> 01:09:50,102
Ternyata tidak.
1074
01:09:50,686 --> 01:09:53,063
Dia menjadi kapten negaranya,
menjadi merek global,
1075
01:09:53,063 --> 01:09:57,359
tapi setelah gantung sepatu,
apa rencana David Beckham selanjutnya?
1076
01:09:58,527 --> 01:10:01,572
Hari ini dia memastikan
kembali ke Amerika Serikat
1077
01:10:01,572 --> 01:10:05,492
untuk memulai tim Major League Soccer baru
yang berbasis di Miami.
1078
01:10:06,410 --> 01:10:09,288
Tapi apakah Bola Emas
masih punya sentuhan Midas?
1079
01:10:10,122 --> 01:10:10,956
Bando cantik.
1080
01:10:12,082 --> 01:10:15,961
Aku naik pesawat keesokan harinya
untuk mengumumkan Miami.
1081
01:10:15,961 --> 01:10:17,588
Keesokan harinya, kau ke Miami?
1082
01:10:17,588 --> 01:10:19,965
Ya. Aku tak mau diam saja.
1083
01:10:23,636 --> 01:10:24,803
Keesokan harinya?
1084
01:10:25,888 --> 01:10:27,223
Tentang apa itu?
1085
01:10:27,223 --> 01:10:30,809
Fisher, kami ada urusan.
Ada yang harus diselesaikan.
1086
01:10:34,730 --> 01:10:36,315
Diawali jaring merah muda.
1087
01:10:36,315 --> 01:10:39,318
Jaring merah muda, bisa dibilang, ideku.
1088
01:10:41,612 --> 01:10:44,198
Seragam itu adalah ideku.
1089
01:10:44,198 --> 01:10:49,078
Pola pikirku bukan hanya memikirkan
apa yang baru saja aku capai.
1090
01:10:54,708 --> 01:10:57,002
Dia harus punya rencana selanjutnya.
1091
01:10:59,713 --> 01:11:02,549
Karena, jika tidak,
kondisinya akan memburuk.
1092
01:11:05,094 --> 01:11:06,512
Dia harus tetap sibuk.
1093
01:11:07,513 --> 01:11:10,015
- Neymar.
- Hai, David.
1094
01:11:10,015 --> 01:11:12,851
Kuharap kau sukses besar.
1095
01:11:12,851 --> 01:11:14,937
Dia akan bermain untuk kita kelak.
1096
01:11:16,855 --> 01:11:20,609
Aku ingin menang,
dengan pemain terbaik dan tim terbaik.
1097
01:11:22,695 --> 01:11:23,654
Leo bagaimana?
1098
01:11:23,654 --> 01:11:25,239
Leo. Oh, ini dia.
1099
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
Hai, David. Pertama-tama, selamat.
1100
01:11:28,867 --> 01:11:35,374
Kuharap kau sukses dalam proyek baru ini.
1101
01:11:35,374 --> 01:11:38,961
Dan, mungkin hubungi aku.
1102
01:11:38,961 --> 01:11:40,546
Hadirin sekalian,
1103
01:11:40,546 --> 01:11:46,218
aku tak sabar melihat Leo
turun ke lapangan dengan seragam kita.
1104
01:11:48,262 --> 01:11:49,847
Nomor sepuluh kita,
1105
01:11:50,681 --> 01:11:52,850
nomor sepuluh Inter Miami,
1106
01:11:53,392 --> 01:11:58,355
nomor sepuluh terbaik di dunia,
Lionel Andrés Messi!
1107
01:12:34,933 --> 01:12:36,268
Bisa lepas itu?
1108
01:12:37,102 --> 01:12:38,103
Aku menyukainya.
1109
01:12:40,689 --> 01:12:43,859
Baiklah. Mari lihat tendangan bebasmu
dengan baju itu.
1110
01:12:43,859 --> 01:12:46,111
Lalu kau bisa pakai baju yang tepat.
1111
01:12:48,489 --> 01:12:49,323
Itu dia.
1112
01:12:51,283 --> 01:12:52,826
Target. Tembak target!
1113
01:12:56,413 --> 01:12:57,289
Bukan ayahmu.
1114
01:12:58,165 --> 01:12:59,291
Kini, bernapaslah.
1115
01:12:59,875 --> 01:13:01,960
Tak perlu gugup di depanku.
1116
01:13:01,960 --> 01:13:05,506
Aku hanya menangkan
enam Liga Inggris, satu Liga Champions,
1117
01:13:05,506 --> 01:13:09,635
beberapa FA Cup, La Liga, Liga Prancis...
1118
01:13:11,887 --> 01:13:13,013
Kau gugup.
1119
01:13:16,266 --> 01:13:18,977
- Aku tahu arah bolamu ke mana.
- Tahu ke mana?
1120
01:13:18,977 --> 01:13:20,479
- Ya.
- Benarkah?
1121
01:13:25,901 --> 01:13:27,653
- Lumayan.
- Lumayan?
1122
01:13:27,653 --> 01:13:29,154
Empat puluh tujuh tahun.
1123
01:13:29,154 --> 01:13:31,448
Suatu hari, sobat.
Kau akan sepertiku.
1124
01:13:33,283 --> 01:13:34,118
Keluar gawang!
1125
01:13:35,494 --> 01:13:36,954
Tidak.
1126
01:13:37,955 --> 01:13:39,373
Awas pohon!
1127
01:13:42,626 --> 01:13:43,460
Tendang lagi.
1128
01:13:47,047 --> 01:13:49,258
Itu dia. Tendang lagi.
1129
01:13:52,219 --> 01:13:53,637
Baiklah, jaga gawang.
1130
01:13:57,516 --> 01:13:59,268
Kau menginjak bungamu.
1131
01:14:59,620 --> 01:15:01,580
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti