1
00:00:05,797 --> 00:00:07,298
- Pronto. Sim.
- Está a rodar.
2
00:00:07,298 --> 00:00:11,052
Primeiro, este deve ser o quarto
mais arrumado que já vi na vida.
3
00:00:11,052 --> 00:00:12,178
Está sempre assim?
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,514
Sim, sempre. Não o fiz especialmente.
5
00:00:14,514 --> 00:00:15,557
- Sinceramente?
- Sim.
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
Está sempre assim.
Odeio o quarto desarrumado.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
Estamos a dar uma vista de olhos.
Este armário fechado...
8
00:00:20,770 --> 00:00:22,397
Mas está desarrumado.
9
00:00:22,397 --> 00:00:23,523
- Desarrumado?
- Sim.
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
- Quão desarrumado?
- Desarrumado.
11
00:00:25,400 --> 00:00:28,903
- Nem uma olhadela?
- Podem dar uma olhadela, mas...
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
Está tudo muito organizado.
13
00:00:33,616 --> 00:00:35,076
Casacos.
14
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Camisas de ganga, camisas.
15
00:00:39,789 --> 00:00:44,377
E depois camisolas, cardigãs e t-shirts.
16
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
Roupa interior.
17
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Meias.
18
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
E depois os fatos.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
Então...
20
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Certo.
21
00:00:58,391 --> 00:01:00,852
- És tu que fazes isto?
- Eu faço isto.
22
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
Organizo um pouco por cores.
23
00:01:02,645 --> 00:01:04,814
E, obviamente, pu-las em escadinha,
24
00:01:04,814 --> 00:01:07,525
para poder ver as que estão por baixo.
25
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
T-shirts.
26
00:01:10,653 --> 00:01:12,197
Sim, t-shirts.
27
00:01:14,282 --> 00:01:16,576
São os meus conjuntos para esta semana.
28
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
Espera. Espera, explica-me isso.
29
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
Preparo a minha semana. Sim.
30
00:01:21,581 --> 00:01:23,917
Costumava ser na noite anterior, mas...
31
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
É uma obsessão recente?
32
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
Sim. Por acaso, é.
33
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
Muito organizado.
34
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
Aqui tenho os meus jeans e calças.
35
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
Esteve aqui alguém.
36
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
- Esteve aqui alguém?
- Esteve, sim.
37
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
Então?
38
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Não sei quem.
39
00:01:47,232 --> 00:01:52,779
EPISÓDIO 4
O QUE MOTIVA O DAVID
40
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
Boa tarde e bem-vindos
ao regresso de La Liga.
41
00:01:57,492 --> 00:02:01,538
REAL MADRID - REAL BETIS
AGOSTO DE 2003
42
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
É bom estar de volta.
43
00:02:02,956 --> 00:02:08,002
O fator Beckham dá muito sabor
a um cocktail já inebriante.
44
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
Lembro-me que a primeira época
foi diferente porque...
45
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Bom cruzamento e golo de cabeça!
46
00:02:15,885 --> 00:02:17,971
... quando a outra equipa marcou golo,
47
00:02:18,596 --> 00:02:21,933
lembro-me de ver
o Ronaldo a rir e a brincar.
48
00:02:21,933 --> 00:02:23,726
E eu: "Estás a perder por 1-0."
49
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Beckham um pouco frustrado.
50
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
Mas ele disse:
"Não te preocupes. Vamos marcar."
51
00:02:29,774 --> 00:02:32,068
Tabela com Ronaldo.
52
00:02:32,068 --> 00:02:34,028
E Beckham a chegar!
53
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Esta agora!
54
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
{\an8}Se ganhássemos,
55
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
{\an8}íamos beber uma cerveja,
56
00:02:43,329 --> 00:02:44,414
ou um guaraná.
57
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
{\an8}E caipirinhas.
O David gostava de caipirinhas.
58
00:02:51,713 --> 00:02:53,923
Belo passe de Beckham. Zidane!
59
00:02:53,923 --> 00:02:56,426
Quando era para marcar um livre,
60
00:02:57,969 --> 00:03:00,597
não sabíamos quem o marcava, eu ou ele.
61
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
Roberto Carlos parece andar atrás dele.
62
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
"Não, marco eu."
"Não, tu..." "Não, marco eu."
63
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
"Aliás, marca-o tu,
porque é um pouco longe para ti."
64
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
"Eu ou tu?" Quem se chega à frente?
65
00:03:15,695 --> 00:03:17,280
{\an8}Adoravas marcar livres?
66
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
{\an8}Adorava. Quando os outros
me deixavam marcar, sim.
67
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
David Beckham!
68
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
Foi uma altura em que...
69
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
David Beckham.
70
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
... ele transformava tudo em ouro.
71
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
Que maravilha!
72
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
{\an8}Lembro-me de lhe dizer:
73
00:03:38,843 --> 00:03:42,764
{\an8}"Adoravas tomar banho, mas não podes,
porque quando entras na banheira,
74
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
{\an8}a água separa-se e tu passas no meio."
75
00:03:45,308 --> 00:03:49,646
Não pensas no que estás a perder
por seres casado?
76
00:03:49,646 --> 00:03:54,400
Com a fama e tantas mulheres
que te amam e te atiram as cuecas?
77
00:03:54,901 --> 00:03:55,860
Não, claro.
78
00:03:55,860 --> 00:04:00,240
Tenho um casamento muito feliz,
uma mulher linda e dois filhos lindos,
79
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
por isso, sou muito feliz.
80
00:04:02,367 --> 00:04:07,705
Mas tudo o que fazia e dizia era ótimo.
Transformava-se em ouro. Bolas de Ouro.
81
00:04:08,623 --> 00:04:12,669
És casada com um dos homens
mais atraentes e famosos do mundo.
82
00:04:12,669 --> 00:04:15,964
Tem o mundo a seus pés.
E agora está em Espanha.
83
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
Elas atiram-se para cima dele.
84
00:04:17,840 --> 00:04:21,261
Estás preocupada? Preocupa-te?
Têm ciúmes um do outro?
85
00:04:21,261 --> 00:04:25,598
Acho que é sempre saudável
ter alguns ciúmes numa relação.
86
00:04:27,267 --> 00:04:30,228
ABRIL DE 2004
87
00:04:30,228 --> 00:04:33,564
São um dos casais
mais reconhecíveis do mundo.
88
00:04:33,564 --> 00:04:37,485
Ao longo dos anos, os Beckham
promoveram ativamente a sua união
89
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
como um casamento perfeito.
90
00:04:39,946 --> 00:04:43,992
Mas hoje, essa relação
está sob um holofote totalmente diferente,
91
00:04:43,992 --> 00:04:47,036
com alegações de que David Beckham
teve um caso
92
00:04:47,036 --> 00:04:49,706
depois de ir para o Real Madrid.
93
00:04:49,706 --> 00:04:50,665
UM CASO COM BECKS
94
00:04:54,669 --> 00:04:58,673
O News of the World, que publicou
as alegações pormenorizadas ontem,
95
00:04:58,673 --> 00:05:02,343
mantém que a reportagem
é totalmente verdadeira.
96
00:05:05,388 --> 00:05:07,223
{\an8}Agora temos...
97
00:05:07,223 --> 00:05:08,975
{\an8}AUTOR DE WHITE ANGELS
98
00:05:08,975 --> 00:05:11,019
{\an8}...uma dificuldade matrimonial,
99
00:05:11,019 --> 00:05:14,939
{\an8}que é a maior notícia do mundo,
no momento.
100
00:05:14,939 --> 00:05:20,236
Alegações de casos extraconjugais
consumiram hectares de papel de jornal.
101
00:05:20,236 --> 00:05:22,196
Esta é a notícia da década.
102
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
Está na primeira página há dez dias.
É extraordinário.
103
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
BECKS, SEXO SECRETO
104
00:05:27,535 --> 00:05:31,748
Da qual os tabloides britânicos
se aproveitaram com enorme alegria.
105
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
AMANTE DE BECKS
106
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
ALEGADO CASO
107
00:05:33,708 --> 00:05:34,625
SEXO COM BECKS
108
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
DEITA-AS COMO O BECKHAM
109
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
CASAMENTO EM CRISE
110
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
Alguém sabe se isto é verdade?
111
00:05:40,214 --> 00:05:42,425
Vários tabloides publicaram notícias.
112
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
Como lidaste com isso?
113
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Houve algumas...
114
00:05:52,060 --> 00:05:53,394
... notícias horríveis
115
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
com as quais foi difícil...
116
00:06:00,068 --> 00:06:00,943
... lidar.
117
00:06:01,986 --> 00:06:05,990
Foi a primeira vez
que eu e a Victoria fomos sujeitos
118
00:06:06,991 --> 00:06:10,244
a esse tipo de pressão no nosso casamento.
119
00:06:12,955 --> 00:06:15,458
The Sun publica uma fotografia
do que diz ser
120
00:06:15,458 --> 00:06:17,752
uma chorosa Victoria Beckham
121
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
de partida para a Suíça,
122
00:06:19,754 --> 00:06:23,257
onde o marido se juntará a ela
para umas férias de esqui.
123
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
Dirias que foi o período mais difícil
do vosso casamento?
124
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
Sem dúvida.
Foi o período mais difícil para nós,
125
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
porque parecia
que o mundo estava contra nós.
126
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
E nós estávamos um contra o outro,
127
00:06:39,107 --> 00:06:40,942
sendo totalmente sincera.
128
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Sabes, até Madrid,
129
00:06:44,654 --> 00:06:49,283
às vezes parecia
que éramos nós contra o mundo,
130
00:06:50,159 --> 00:06:53,579
mas estávamos juntos, unidos,
tínhamo-nos um ao outro.
131
00:06:53,579 --> 00:06:58,042
Mas em Espanha, não parecia
que nos tínhamos um ao outro.
132
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
E isso é triste.
133
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Quando eu...
134
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
Quando me mudei para Espanha...
135
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
... foi difícil porque eu...
136
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
Pertenci a um clube e a uma família
durante toda a minha carreira,
137
00:07:24,861 --> 00:07:29,073
dos meus 15 aos 27 anos.
138
00:07:29,657 --> 00:07:32,034
Sou vendido de um dia para o outro.
139
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
De repente, estou numa cidade,
140
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
não falo a língua.
141
00:07:39,250 --> 00:07:41,752
Acima de tudo, não tinha a minha família.
142
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
Após as revelações da semana,
a família Beckham
143
00:07:47,842 --> 00:07:50,970
reencontrou-se neste chalé onde pernoitou,
144
00:07:50,970 --> 00:07:53,264
um pouco cercada pela imprensa.
145
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
Nem tenho palavras para descrever
146
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
como foi difícil
147
00:08:04,358 --> 00:08:07,653
e como me afetou.
148
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
Sempre que acordávamos,
149
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
sentíamos que havia algo mais.
150
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
E nós sentimos...
Acho que ambos sentimos na altura
151
00:08:17,288 --> 00:08:21,667
que não nos estávamos a perder
um ao outro, mas a afogar-nos.
152
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
Como acham que sobreviveram a isso?
153
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
Não sei.
154
00:08:43,189 --> 00:08:44,232
Não sei.
155
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
Não sei como aguentámos,
muito sinceramente.
156
00:08:58,538 --> 00:09:00,206
A Victoria é tudo para mim.
157
00:09:02,124 --> 00:09:07,338
Vê-la magoada foi incrivelmente difícil.
158
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
Vá. Vamos. Por favor.
159
00:09:09,423 --> 00:09:10,508
Mas...
160
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
... somos lutadores.
161
00:09:15,012 --> 00:09:19,850
E tínhamos de lutar um pelo outro,
tínhamos de lutar pela nossa família.
162
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
E valia a pena lutar pelo que tínhamos.
163
00:09:28,985 --> 00:09:31,112
Hoje, os Beckham regressaram a Espanha.
164
00:09:31,112 --> 00:09:34,198
Saíram juntos
para apanhar o seu jato privado.
165
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
Mas, no fundo, é a nossa vida privada.
166
00:09:49,297 --> 00:09:50,923
Nada disto é a preparação ideal
167
00:09:50,923 --> 00:09:54,093
para o regresso de Beckham
à equipa do Real Madrid hoje.
168
00:09:54,093 --> 00:09:56,512
Pensa-se que Posh estará presente,
169
00:09:56,512 --> 00:10:01,058
com a imprensa mundial a tentar
avaliar a sua disposição pela sua cara.
170
00:10:03,352 --> 00:10:06,939
É impossível esconder que tem sido
uma semana difícil para David Beckham.
171
00:10:06,939 --> 00:10:11,193
Havia dias em que acordava e pensava:
"Como é que vou trabalhar?
172
00:10:11,193 --> 00:10:15,364
Como vou entrar naquele campo?
Como vou fingir que não se passa nada?"
173
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
Às vezes, no futebol,
eles entram em campo,
174
00:10:19,285 --> 00:10:22,496
podem esquecer tudo o resto
e desfrutar o futebol.
175
00:10:24,749 --> 00:10:30,171
Mas sentia-me fisicamente doente
todos os dias, quando abria os olhos.
176
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
"Como vou fazer isto?"
177
00:10:38,763 --> 00:10:40,139
{\an8}Eu disse-lhe: "David..."
178
00:10:40,139 --> 00:10:41,599
{\an8}TREINADOR REAL MADRID 2003/04
179
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
{\an8}"... estás em condições para jogar amanhã?"
180
00:10:44,393 --> 00:10:45,936
Ele disse: "Não se preocupe."
181
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
Beckham.
182
00:10:49,231 --> 00:10:51,734
Beckham tenta marcar de longe.
Guarda-redes...
183
00:10:53,778 --> 00:10:57,490
Ia-se repetindo Selhurst Park.
184
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
A família gostou.
185
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
E há uma hipótese.
186
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
Já estão a perder por um.
Que começo para o Osasuna!
187
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
{\an8}E de repente perdemos o controlo.
188
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
É um erro de Casillas! Dois a zero!
189
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Foi de doidos. Completamente de doidos.
190
00:11:17,259 --> 00:11:19,136
Conseguirão fazer o 3-0?
191
00:11:19,804 --> 00:11:20,930
Conseguem, sim!
192
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
E Carlos Queiroz e o Real Madrid
estão certamente derrotados.
193
00:11:28,270 --> 00:11:31,148
Estão todos a abanar a cabeça, Gerry.
194
00:11:31,148 --> 00:11:34,193
Os adeptos agitam lenços brancos.
Acho que estão fartos.
195
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
Começam a agitar os lenços e a assobiar,
196
00:11:38,322 --> 00:11:42,910
e eu penso: "Já ouvi falar disto,
mas nunca o vi e não é agradável."
197
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
Estão a ter uma semana horrível.
198
00:11:47,957 --> 00:11:53,087
E acaba assim
uma noite inacreditável no Bernabéu.
199
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
Foram derrubados
do topo da tabela da liga espanhola
200
00:11:56,006 --> 00:11:58,467
pela primeira vez em três meses.
201
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
O plano era, após a primeira época,
a Victoria e os miúdos mudarem-se?
202
00:12:03,139 --> 00:12:05,808
Pois. Foi então que eles vieram.
203
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
Nunca estiveram nesta casa?
204
00:12:08,894 --> 00:12:11,355
Não. Ainda não vim a esta, mas a anterior...
205
00:12:11,355 --> 00:12:13,899
- Ele tem de falar.
- Está bem.
206
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Vou só...
207
00:12:15,776 --> 00:12:19,155
A chegada de Victoria Adams
à capital de Espanha pode ser interpretada
208
00:12:19,155 --> 00:12:22,366
como uma tentativa do casal
de consolidar a sua relação,
209
00:12:22,366 --> 00:12:26,245
que se deteriorou recentemente
devido às inúmeras notícias...
210
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
Continuam os disparates nos jornais, hoje.
211
00:12:31,167 --> 00:12:36,130
Assim que pude pôr os miúdos na escola,
mudámo-nos definitivamente.
212
00:12:41,719 --> 00:12:43,387
Este é o quarto dos rapazes.
213
00:12:44,722 --> 00:12:47,975
Mas não dormem no quarto deles,
é sempre no nosso quarto.
214
00:12:47,975 --> 00:12:51,312
Vejam aqueles ténis todos.
Quem será que o patrocina?
215
00:12:52,813 --> 00:12:56,233
- Ainda tens muitas coisas em Inglaterra.
- Não muitas.
216
00:12:56,233 --> 00:13:01,030
Aqui é a casa de banho. Na verdade,
não quero voltar para Inglaterra agora
217
00:13:01,030 --> 00:13:03,824
e nunca pensei dizer isso, David.
Tu pensaste?
218
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Veremos.
219
00:13:06,076 --> 00:13:09,288
Acho que ela própria vos dirá que...
220
00:13:10,498 --> 00:13:14,835
Era um pesadelo.
Assim que abríamos a porta de manhã...
221
00:13:16,045 --> 00:13:18,506
Vou ultrapassá-lo sem ele reparar.
222
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
... estava lá a imprensa nos carros,
223
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
e aonde quer que fôssemos,
éramos seguidos.
224
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
Não faças nenhuma loucura.
225
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
Sempre que ia levar o Brooklyn à escola,
226
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
estavam lá uns 15 paparazzi,
todas as manhãs.
227
00:13:39,318 --> 00:13:42,530
As idas à escola passavam em direto
na televisão espanhola.
228
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
Era um circo autêntico.
229
00:13:47,618 --> 00:13:50,204
É divertido quando o circo
chega à cidade, não é?
230
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
A menos que faças parte dele.
231
00:13:54,083 --> 00:13:57,586
Foi muito difícil para o Brooklyn,
porque ele era mais velho.
232
00:13:59,421 --> 00:14:01,882
E os fotógrafos gritavam-lhe.
233
00:14:01,882 --> 00:14:07,763
As coisas que gritavam ao Brooklyn
sobre a mãe e o pai dele...
234
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
O Brooklyn era tão novo na altura.
235
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
Ele teve de passar por isso e não sei se...
236
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
Não sei se...
237
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
... o prejudicou. Não sei.
238
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
O que se passa?
239
00:14:31,078 --> 00:14:32,371
O que se passa, David?
240
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
O que se passa? Que estás a fazer?
241
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
O que se passa?
242
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Incrível.
243
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
Na escola, em minha casa.
244
00:14:39,628 --> 00:14:41,922
Fiquei ressentida com o David?
245
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Com toda a sinceridade, sim.
246
00:14:53,517 --> 00:14:55,436
Calma, Buster. Não conseguem entrar.
247
00:14:55,436 --> 00:14:57,229
- A mamã está aqui.
- Está tudo bem.
248
00:14:57,229 --> 00:14:58,522
Não conseguem entrar.
249
00:14:58,522 --> 00:15:01,191
Está tudo bem. A mamã está aqui.
250
00:15:01,901 --> 00:15:04,153
Provavelmente, para ser sincera,
251
00:15:04,737 --> 00:15:07,781
nunca fui tão infeliz
em toda a minha vida.
252
00:15:07,781 --> 00:15:09,199
Estás bem, Buster?
253
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Está tudo bem, matulão?
Eu disse que ia correr tudo bem.
254
00:15:12,703 --> 00:15:16,582
Não me sentia ignorada,
porque interiorizei uma boa parte daquilo,
255
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
porque estava sempre ciente
de como ele tinha de se concentrar.
256
00:15:24,340 --> 00:15:27,468
Ronaldinho. Passa a bola por cima. Xavi!
257
00:15:31,639 --> 00:15:35,726
Sabem aqueles documentários
dos aviões quando se despenham?
258
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Começam a perder o controlo.
259
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
Grande remate! Mas que golo!
260
00:15:43,609 --> 00:15:47,321
Nunca vivi uma situação assim no futebol.
Nunca. Juro por Deus.
261
00:15:49,323 --> 00:15:53,994
Inacreditável!
O Real Madrid está a atirar fora a liga.
262
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
Começaram a duvidar de nós.
263
00:15:57,581 --> 00:15:59,875
Disseram que éramos
um projeto de marketing,
264
00:15:59,875 --> 00:16:03,837
que não éramos um projeto desportivo.
265
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
Perderam os últimos três jogos.
266
00:16:06,882 --> 00:16:10,678
Nunca na sua história
perderam quatro seguidos, Gerry.
267
00:16:10,678 --> 00:16:13,681
Eles não querem mudar a história
esta noite, Rob.
268
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
Ali está Casillas. Deixa cair a bola!
269
00:16:17,434 --> 00:16:21,897
É chocante.
O Murcia, já despromovido, lidera.
270
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Um final de época desastroso
para o Real Madrid.
271
00:16:24,566 --> 00:16:30,155
Nunca, em 102 anos,
perderam quatro jogos seguidos.
272
00:16:30,155 --> 00:16:31,532
Real Madrid em crise.
273
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
Vi um adepto do Real Madrid.
274
00:16:35,035 --> 00:16:40,582
E ele disse:
"Beckham. Muy guapo pero muy mal."
275
00:16:41,166 --> 00:16:46,046
Que significa:
"És muito bonito, mas és muito mau."
276
00:16:46,922 --> 00:16:49,758
{\an8}FEVEREIRO DE 2005
HOSPITAL RUBER, MADRID
277
00:16:49,758 --> 00:16:52,761
{\an8}Eu estava grávida com o Cruz.
278
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
Um dia, o David chegou a casa do treino
e eu disse:
279
00:16:55,681 --> 00:16:59,810
"Disseram-me que posso ir
e ter o bebé segunda-feira de manhã."
280
00:16:59,810 --> 00:17:02,813
E ele disse:
"Pois, mas não posso fazer isso,
281
00:17:02,813 --> 00:17:04,857
porque tenho uma sessão fotográfica."
282
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
E eu disse: "Como assim?"
283
00:17:07,234 --> 00:17:10,696
"Tenho uma sessão fotográfica
com a Jennifer Lopez e a Beyoncé."
284
00:17:15,784 --> 00:17:17,327
Eu disse-lhe: "Tu..."
285
00:17:17,327 --> 00:17:19,997
A sério, estou prestes a rebentar.
Estou de cama.
286
00:17:24,585 --> 00:17:26,378
"Estás a gozar comigo?
287
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
Tens uma sessão fotográfica
com a Jennifer Lopez,
288
00:17:29,214 --> 00:17:31,759
que é linda e não está para ter um bebé."
289
00:17:33,177 --> 00:17:37,056
Fiz a cesariana
e lembro-me de estar ali deitada.
290
00:17:38,223 --> 00:17:40,809
Não me sinto muito bonita, digamos.
291
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
A Sra. Victoria Beckham
292
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
deu à luz
293
00:17:46,482 --> 00:17:48,400
por cesariana programada.
294
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
E alguém me mostrou
a primeira página do jornal,
295
00:17:51,445 --> 00:17:56,825
que era uma foto linda do David
entre a Jennifer Lopez e a Beyoncé.
296
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
E a manchete era: "O que diria a Posh?"
297
00:17:59,036 --> 00:17:59,953
Aqui, por favor.
298
00:17:59,953 --> 00:18:04,291
Tenho mais um filho lindo
e a mãe dele está muito bem.
299
00:18:04,291 --> 00:18:07,544
Eu digo-vos o que a Posh diria.
A Posh estava fula.
300
00:18:11,965 --> 00:18:16,220
Estou muito desiludido
com os resultados dos últimos meses.
301
00:18:17,638 --> 00:18:21,600
Também acordámos, de comum acordo,
302
00:18:21,600 --> 00:18:24,812
que o Carlos Queiroz
não vai continuar no clube.
303
00:18:26,897 --> 00:18:28,857
Contratámos Antonio Camacho
304
00:18:28,857 --> 00:18:32,402
como novo treinador do Real Madrid.
305
00:18:37,866 --> 00:18:42,246
Aceito a demissão de Antonio Camacho
como treinador.
306
00:18:43,288 --> 00:18:46,375
A contratação de Remón
como novo treinador.
307
00:18:47,417 --> 00:18:52,381
Deve ter sido um dos momentos
mais incertos para mim como futebolista,
308
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
porque passámos
por tantos treinadores diferentes.
309
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
Ele não recebe a bola! Que erro!
310
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Samuel Eto'o marca contra...
311
00:19:03,308 --> 00:19:07,896
Aceitei a demissão de Remón
como treinador do Real Madrid.
312
00:19:07,896 --> 00:19:11,108
Nunca tive isso na minha carreira.
Estive no Manchester United,
313
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
onde tivemos sempre um treinador.
314
00:19:13,402 --> 00:19:14,319
TRÊS MESES DEPOIS
315
00:19:14,319 --> 00:19:18,574
Luxemburgo é o novo treinador
do Real Madrid.
316
00:19:18,574 --> 00:19:22,286
Passa por Helguera como se não fosse nada
e marca pelo meio das pernas!
317
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
Naquela altura, não ganhámos nada.
318
00:19:26,623 --> 00:19:29,168
Depois de analisar a situação,
319
00:19:29,168 --> 00:19:31,712
penso que é o momento oportuno...
320
00:19:31,712 --> 00:19:32,796
CATORZE MESES DEPOIS
321
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
... para eu deixar
a presidência do Real Madrid.
322
00:19:39,052 --> 00:19:41,638
A primeira coisa que temos de eliminar
323
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
é a atmosfera dos Galácticos.
324
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
Prejudica-nos.
325
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
Precisamos de um treinador
que seja duro com eles.
326
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
E ele vem.
327
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
- Quem é?
- Claro, o nosso italiano favorito.
328
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
Fabio Capello! Bem-vindo a Madrid!
329
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
Sempre a mesma coisa.
330
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Quer um café?
331
00:20:18,008 --> 00:20:19,593
- Sim. Porque não?
- Ótimo.
332
00:20:19,593 --> 00:20:22,262
Mas é bom? Café italiano ou...
333
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
É Nespresso.
334
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
Nespresso, sim.
335
00:20:25,474 --> 00:20:30,312
Fabio Capello teve uma mensagem
para o coração do Madridismo.
336
00:20:30,312 --> 00:20:32,231
{\an8}TREINADOR REAL MADRID 2006/07
337
00:20:32,231 --> 00:20:35,859
{\an8}Os Galácticos são jogadores
de outro universo.
338
00:20:35,859 --> 00:20:38,654
Chegam das estrelas a um clube,
339
00:20:39,154 --> 00:20:44,701
o que é uma grande motivação
para os adversários os derrotarem.
340
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
Tive de resolver isso.
341
00:20:50,082 --> 00:20:53,543
Bastaram segundos para Capello
mostrar a sua mão pesada.
342
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
O Fabio Capello era um treinador duro
e rigoroso, o que eu adorava.
343
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Ele punha-me nervoso.
344
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
E eu não fico nervoso.
345
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
O Capello tentou ter mão pesada connosco.
346
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
Mas nunca concordei com essa abordagem.
347
00:21:21,071 --> 00:21:22,739
Saudações! Como estão?
348
00:21:22,739 --> 00:21:26,285
Estamos no estádio Santiago Bernabéu.
349
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
Há novidades.
350
00:21:27,995 --> 00:21:31,623
O Real Madrid vai começar sem Ronaldo
e sem Beckham.
351
00:21:33,375 --> 00:21:34,960
Pôs-vos aos dois no banco?
352
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
Pôs-nos no banco.
353
00:21:41,967 --> 00:21:43,260
Deves ter ficado fulo.
354
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Matou-me.
355
00:21:50,267 --> 00:21:54,730
Não há David Beckham no onze inicial
pela segunda semana consecutiva.
356
00:21:54,730 --> 00:21:58,984
Nessa altura, não tinha a certeza
do meu futuro no Real Madrid.
357
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
Sempre vi os bancos das grandes equipas.
358
00:22:08,618 --> 00:22:11,788
Quando são jogadores mesmo bons,
eu sei que estão furiosos.
359
00:22:12,914 --> 00:22:13,999
LOS ANGELES, EUA
360
00:22:13,999 --> 00:22:16,084
São esses que tens de ir buscar.
361
00:22:16,626 --> 00:22:20,839
Lembro-me de ver aquilo e pensar:
"Não se põe o David Beckham no banco."
362
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
E eles puseram.
363
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
"Vamos buscá-lo."
364
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
Isso não é ambicioso, é insolente.
365
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
Este americano idiota diz:
366
00:22:31,767 --> 00:22:34,895
"Um dia, vou lá buscar este jogador."
367
00:22:34,895 --> 00:22:38,398
E eles olham para mim,
tipo: "Claro. Boa sorte."
368
00:22:39,941 --> 00:22:42,736
AEROPORTO LAX
369
00:22:42,736 --> 00:22:45,238
Se olharmos para o futebol mundial,
370
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
o único sítio onde nunca conseguiram
implantar-se foi nos EUA.
371
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
É o maior desporto do mundo.
372
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
Param-se guerras por este desporto.
373
00:22:54,664 --> 00:22:57,042
Há países que não falam uns com os outros
374
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
que se juntam a cada quatro anos
e competem neste desporto.
375
00:23:00,670 --> 00:23:04,883
Vamos ter de fazer algumas coisas
para este país amar tanto o futebol
376
00:23:04,883 --> 00:23:07,135
como qualquer outro país do mundo.
377
00:23:13,183 --> 00:23:18,647
O Tim Leiweke voou para Madrid
após um dos jogos em que eu não joguei.
378
00:23:19,356 --> 00:23:22,943
Encontrei-me com ele num restaurante
e o Tim disse: "Pronto."
379
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
Podemos construir algo especial
com esta liga.
380
00:23:25,821 --> 00:23:27,406
Queríamos ser uma grande liga.
381
00:23:27,406 --> 00:23:28,990
Vamos entreter as pessoas.
382
00:23:28,990 --> 00:23:31,284
Íamos gastar biliões de dólares.
383
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Uma das decisões mais importantes
de sempre no desporto.
384
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
É o início de algo fenomenal.
385
00:23:36,081 --> 00:23:42,754
Podemos ser isto se não tivermos medo
de tomar grandes decisões ousadas.
386
00:23:45,173 --> 00:23:49,594
Mas naquela altura, sim,
nem sequer me passou pela cabeça
387
00:23:49,594 --> 00:23:51,304
mudar-me para os EUA.
388
00:23:51,930 --> 00:23:53,473
Por muito que adorasse os EUA.
389
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
Como foi o almoço?
390
00:23:56,017 --> 00:23:57,394
Si, perfecto. Obrigado.
391
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
Eu jogava no Real Madrid.
392
00:24:02,232 --> 00:24:05,861
Por isso, estava mais empenhado
em voltar para a equipa.
393
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
Reyes tem uma hipótese hoje,
antes do David Beckham.
394
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
Parece que levou uma pancada.
395
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
E eu não ia desistir.
396
00:24:17,205 --> 00:24:20,000
Um homem tatuado vai entrar na luta.
397
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
Entra David Beckham.
398
00:24:26,423 --> 00:24:30,927
Mas, na segunda-feira de manhã,
o Capello chamou-me ao gabinete dele
399
00:24:30,927 --> 00:24:32,095
e disse:
400
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
"Ouvi dizer que estás a falar
com outros clubes."
401
00:24:35,182 --> 00:24:39,519
E no fim ele disse:
"Nunca voltarás a jogar pelo Real Madrid."
402
00:24:41,146 --> 00:24:45,233
E foi então que eu disse: "Como?"
403
00:24:45,859 --> 00:24:48,653
Ele disse: "Não vais voltar
a jogar na minha equipa."
404
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
Obviamente, nesse momento...
405
00:24:53,909 --> 00:24:55,494
... fiquei muito chateado.
406
00:24:56,661 --> 00:24:57,746
O que fizeste?
407
00:24:59,581 --> 00:25:03,668
Ele é uma superestrela internacional,
a esposa foi uma Spice Girl,
408
00:25:03,668 --> 00:25:07,339
e ele é uma brasa.
Agora, vai dar o seu melhor em Hollywood.
409
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
O treinador dos Galaxy disse:
410
00:25:09,299 --> 00:25:14,804
{\an8}"Landon, acho que talvez consigamos
contratar o David Beckham."
411
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
E eu disse: "Para fazer o quê?"
412
00:25:18,016 --> 00:25:20,310
Alguém disse: "Tu jogas em que equipa?"
413
00:25:20,310 --> 00:25:22,103
{\an8}E eu: "Jogo nos LA Galaxy."
414
00:25:22,103 --> 00:25:24,731
{\an8}E ele disse: "Nem acredito
que vão contratar o Beckham."
415
00:25:24,731 --> 00:25:27,484
E eu: "Que raio de história é essa?"
416
00:25:27,484 --> 00:25:29,444
Quanto vão pagar-lhe?
417
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
Muito.
418
00:25:31,363 --> 00:25:34,866
Sim, era um contrato muito interessante.
419
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
Aceitou hoje um contrato
de 250 milhões de dólares.
420
00:25:39,371 --> 00:25:40,372
{\an8}Eu disse...
421
00:25:40,372 --> 00:25:42,040
{\an8}PAI DO DAVID
422
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
{\an8}"Tens a certeza?"
423
00:25:44,167 --> 00:25:46,044
O David Beckham será apresentado
424
00:25:46,044 --> 00:25:49,464
como novo membro dos LA Galaxy
numa conferência de imprensa.
425
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
{\an8}Já te sentiste tentado a jogar nos EUA?
426
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
{\an8}Não.
427
00:25:53,510 --> 00:25:56,304
Obrigado. Obrigado, Michael.
Olá. Sejam bem-vindos.
428
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
Vejo muitas caras conhecidas.
429
00:26:00,100 --> 00:26:04,020
Está ligado? Pronto. Olá, David.
É o Pat O'Brien em Los Angeles. Bem-vindo.
430
00:26:04,521 --> 00:26:05,897
David, ouves-nos?
431
00:26:07,023 --> 00:26:10,026
São coisas que acontecem
em transmissões em direto.
432
00:26:10,026 --> 00:26:12,445
Custava-me aceitar que, num restaurante,
433
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
alguém esperasse
que eu lhe desse 25 % da conta.
434
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
Não percebo os americanos,
quanto mais jogar futebol nos EUA.
435
00:26:18,910 --> 00:26:20,245
David, ouves-nos agora?
436
00:26:20,829 --> 00:26:21,913
Sim. Eles não...
437
00:26:25,500 --> 00:26:26,835
Desejamos-lhe felicidades.
438
00:26:26,835 --> 00:26:30,964
É uma grande mudança de carreira,
sair do Real Madrid para jogar nos EUA.
439
00:26:30,964 --> 00:26:33,341
{\an8}Eu não conseguia aceitar.
440
00:26:33,341 --> 00:26:34,843
{\an8}TREINADOR MAN UTD 1986-2013
441
00:26:34,843 --> 00:26:38,555
Se o tivesse aconselhado,
ter-lhe-ia dito: "Nem morto."
442
00:26:38,555 --> 00:26:44,769
Fiquei tão aliviada por sair
de uma situação tão complicada em Espanha.
443
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
Bem-vindo!
444
00:26:45,812 --> 00:26:49,190
Victoria Beckham descreve-se
como uma mãe trabalhadora
445
00:26:49,190 --> 00:26:52,652
cuja prioridade agora
é encontrar uma casa nova para a família
446
00:26:52,652 --> 00:26:54,654
e escolas novas para os filhos.
447
00:26:55,572 --> 00:26:58,408
Era um sítio
onde tudo era muito mais fácil.
448
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
Afastem-se do carro!
449
00:27:00,285 --> 00:27:02,829
Era mais fácil encontrar uma casa
e uma escola.
450
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
Não temos a barreira da língua.
451
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
Por isso, foi a concretização
de todos os meus sonhos.
452
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Obrigado. Só para terminar, Nick,
453
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
o contrato dele com o Real Madrid
termina no fim de junho.
454
00:27:15,842 --> 00:27:19,012
JANEIRO DE 2007
455
00:27:19,763 --> 00:27:22,390
David Beckham voltou aos treinos
com o Real Madrid,
456
00:27:22,390 --> 00:27:26,728
enquanto o mundo digeria a sua decisão
de trocar a Europa pelos EUA.
457
00:27:35,445 --> 00:27:38,490
Quando o David assinou contrato
com Los Angeles...
458
00:27:40,533 --> 00:27:42,661
... a direção do Real Madrid
459
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
viu isso como uma ofensa.
460
00:27:47,207 --> 00:27:48,625
Nunca tinha acontecido.
461
00:27:50,502 --> 00:27:54,422
O treinador aproximou-se
e disse-me: "David, tu vais para ali."
462
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
E obrigou-me a treinar sozinho.
463
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
Ver o David a treinar sem a equipa...
464
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
... foi um momento difícil.
465
00:28:12,482 --> 00:28:16,111
Lembro-me de estar no camarote
com a família, a ver os jogos,
466
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
e nunca tinha vivido nada assim.
467
00:28:19,489 --> 00:28:22,742
Boa jogada de Fernandez!
É um passe genial! Marcos!
468
00:28:22,742 --> 00:28:24,244
Golo!
469
00:28:24,244 --> 00:28:26,538
E o Real Madrid perde por um golo.
470
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
Fabio Capello, um homem sob pressão.
471
00:28:29,874 --> 00:28:33,545
Apesar de terem passado por um período
em que não ganhavam jogos,
472
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
eu não conseguia entrar na equipa.
473
00:28:35,964 --> 00:28:39,384
David Beckham tem de sofrer
a assistir das bancadas outra vez.
474
00:28:39,384 --> 00:28:41,761
Continua a ser excluído por Capello.
475
00:28:42,762 --> 00:28:45,807
E é um golo muito confortável.
476
00:28:46,349 --> 00:28:49,394
O Real Madrid está em dificuldades.
Algo tem de mudar.
477
00:28:53,022 --> 00:28:54,566
Mas ele não desistiu.
478
00:28:56,025 --> 00:28:57,569
Ele podia ter dito apenas:
479
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
"Que se lixe. Não preciso disto.
Lamento. Vou-me embora."
480
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Mas ele insistiu.
481
00:29:09,164 --> 00:29:13,084
Mesmo que não me quisessem,
eu queria estar lá.
482
00:29:15,378 --> 00:29:20,550
O David era sempre pontual nos treinos
e continuou a trabalhar aplicadamente.
483
00:29:20,550 --> 00:29:23,511
Foi uma surpresa para mim.
484
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
Falámos com o Capello...
485
00:29:30,852 --> 00:29:33,688
... e pedimos-lhe
que deixasse o David treinar connosco.
486
00:29:36,608 --> 00:29:38,985
Fui falar com o presidente e disse...
487
00:29:40,862 --> 00:29:44,282
"A partir de amanhã,
vou pôr o David a jogar."
488
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
"Se eu perder, mande-me embora."
489
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
Há um mês, proclamou que o David Beckham
490
00:30:07,639 --> 00:30:10,600
nunca mais jogaria pelo Real Madrid.
491
00:30:10,600 --> 00:30:15,480
{\an8}Hoje, Fabio Capello escolhe o capitão
de Inglaterra para o onze inicial,
492
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
enquanto tenta salvar a própria pele.
493
00:30:17,816 --> 00:30:21,778
O Real começa o fim de semana em quarto,
atrás dos líderes, Barcelona.
494
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
Mas era impossível.
495
00:30:25,532 --> 00:30:30,161
Era impossível o Barcelona perder
o campeonato com aquela vantagem.
496
00:30:31,162 --> 00:30:33,915
Beckham será um catalisador
para a corrida ao título?
497
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
Não desisto facilmente.
498
00:30:37,293 --> 00:30:38,336
Não desisto.
499
00:30:44,467 --> 00:30:47,679
É demasiado longe
para rematar à baliza? Veremos.
500
00:30:52,475 --> 00:30:54,519
Beckham remata à baliza! E marca!
501
00:30:56,771 --> 00:31:00,358
Quando o David voltou à equipa,
eu disse: "Vamos vencer a liga."
502
00:31:01,359 --> 00:31:03,278
O filho pródigo voltou.
503
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
Disseram-me: "Enlouqueceste."
504
00:31:08,408 --> 00:31:10,994
Conseguirá Beckham pô-la no sítio certo?
505
00:31:10,994 --> 00:31:12,453
Consegue!
506
00:31:12,453 --> 00:31:16,833
Que livre maravilhoso de David Beckham
na busca do Real Madrid,
507
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
talvez, quem sabe, pelo título.
508
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
Talvez tenha sentido
que precisava de provar algo.
509
00:31:21,880 --> 00:31:23,923
Há uma frescura no jogo dele.
510
00:31:25,216 --> 00:31:27,927
- Está cheio de garra.
- Grande jogada de Beckham.
511
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
A reação da imprensa espanhola.
512
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
Diz aqui:
"Bernabéu apaixonado por Beckham."
513
00:31:36,019 --> 00:31:38,730
De repente, parecemos
os tipos mais inteligentes.
514
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
Beckham chuta. Grande cruzamento!
515
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
Que golo genial!
516
00:31:42,901 --> 00:31:47,280
Diziam-nos: "Meu Deus, vocês têm
o David Beckham. Está em topo de forma."
517
00:31:47,280 --> 00:31:49,908
E eu dizia-lhes:
"Não diziam isso há três meses."
518
00:31:55,955 --> 00:31:58,833
Ele disse-te:
"Desculpa, David, estava enganado"?
519
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
Não.
520
00:32:03,004 --> 00:32:08,509
REAL MADRID - RCD MAIORCA
ÚLTIMO JOGO DA ÉPOCA, JUNHO DE 2007
521
00:32:08,509 --> 00:32:12,013
David Beckham!
522
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Desculpa, pensei que estávamos a ensaiar.
523
00:32:18,561 --> 00:32:23,024
Há uns meses, David Beckham dirigia-se
para um deserto futebolístico, os EUA,
524
00:32:23,024 --> 00:32:27,362
onde parecia que a sua carreira
estava destinada a terminar.
525
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
Mas aqui estou eu... Desculpa.
526
00:32:29,656 --> 00:32:33,743
Mas aqui estou eu, antes de um dos jogos
mais importantes da época em Madrid,
527
00:32:33,743 --> 00:32:35,995
e estes adeptos concordam
528
00:32:35,995 --> 00:32:39,123
que Beckham será dos jogadores
mais importantes em campo.
529
00:32:42,293 --> 00:32:46,297
Imagens em direto do Bernabéu
na última noite de La Liga.
530
00:32:46,297 --> 00:32:50,927
Se o Real Madrid vencer o Maiorca,
será campeão de Espanha.
531
00:32:53,054 --> 00:32:58,935
Beckham ganharia a sua primeira medalha
em Espanha no seu último jogo.
532
00:32:58,935 --> 00:33:03,481
Lesionou-se no tornozelo esta semana,
mas será o centro das atenções.
533
00:33:04,482 --> 00:33:08,277
Hollywood devia esquecer a história
do David Beckham, não devia?
534
00:33:08,820 --> 00:33:11,572
Também será o último jogo
do Roberto Carlos.
535
00:33:12,156 --> 00:33:14,450
Nós queríamos ser campeões
536
00:33:15,076 --> 00:33:16,661
e sair de cabeça erguida.
537
00:33:20,415 --> 00:33:22,792
Ele adoraria sair daqui vencedor.
538
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
Está ali o Tom Cruise.
Será um dos vizinhos dele,
539
00:33:26,921 --> 00:33:30,174
um dos vizinhos dos Beckham,
em breve, em Los Angeles.
540
00:33:32,677 --> 00:33:34,303
É o maior jogo da cidade.
541
00:33:34,303 --> 00:33:37,015
É o maior jogo do planeta,
este fim de semana.
542
00:33:37,598 --> 00:33:38,933
Roberto Carlos está...
543
00:33:40,852 --> 00:33:43,646
... a procurar Beckham.
Grande controlo de Beckham.
544
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
Mas também...
545
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
A atmosfera é eletrizante.
546
00:33:46,441 --> 00:33:51,237
... saiu o Figo,
saiu o Ronaldo, saiu o Zizou,
547
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
por isso, eu era
o único "Galáctico" que restava.
548
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
Está no guião que Beckham
marca golo esta noite.
549
00:33:57,869 --> 00:34:00,955
Quantos golos importantes
marcou ele ao longo dos anos?
550
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
É Beckham!
551
00:34:06,085 --> 00:34:09,047
Então, devia ser a forma perfeita
552
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
de terminar a minha carreira
no Real Madrid.
553
00:34:15,428 --> 00:34:18,931
Está em posição regular.
Maiorca estraga a festa!
554
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
Isto não estava no guião.
555
00:34:31,152 --> 00:34:34,739
O que diz a linguagem corporal
do Fabio Capello? Braços cruzados.
556
00:34:37,200 --> 00:34:39,368
Se voltarmos atrás,
557
00:34:39,368 --> 00:34:45,166
vemos que o David correu,
mas não correu muito bem.
558
00:34:57,178 --> 00:34:59,806
De repente,
o meu tendão de Aquiles falhou.
559
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
E esse foi o fim do jogo para mim.
560
00:35:13,361 --> 00:35:15,905
Eu tive de o substituir.
561
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
E a carreira de David Beckham
no futebol europeu
562
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
chega a um fim muito triste.
563
00:35:31,003 --> 00:35:32,630
Não estava destinado.
564
00:35:34,132 --> 00:35:38,761
O conto de fadas termina com a época
por decidir para o Real Madrid.
565
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
Mas neste momento...
566
00:35:50,898 --> 00:35:53,025
... não sou eu que importo.
567
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
É a equipa.
568
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
A nossa força não era individual.
569
00:36:03,995 --> 00:36:05,538
Então eu disse: "Malta...
570
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
... juntos,
571
00:36:09,458 --> 00:36:11,752
nós somos a nossa força."
572
00:36:16,299 --> 00:36:17,175
Robinho.
573
00:36:20,094 --> 00:36:22,471
Agora é Higuaín. Certo!
574
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
Está tudo em aberto!
Reyes ao primeiro toque!
575
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Era uma família.
576
00:36:33,774 --> 00:36:37,320
O Roberto Carlos volta.
Ainda está em boa forma.
577
00:36:37,320 --> 00:36:40,990
Pode estar a fazer o seu último jogo
no Real Madrid.
578
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
Éramos uma equipa de amigos.
579
00:36:50,208 --> 00:36:52,668
O Real Madrid é campeão!
580
00:36:52,668 --> 00:36:55,004
Não é o David Beckham que é o herói.
581
00:36:55,004 --> 00:36:57,965
É José Antonio Reyes.
582
00:37:10,144 --> 00:37:13,314
Olho para cima
e vejo a Victoria e os miúdos.
583
00:37:15,524 --> 00:37:20,613
E começam as celebrações.
O Real Madrid volta a ser campeão.
584
00:37:23,366 --> 00:37:26,869
E vai haver uma festa
como os Beckham nunca deram.
585
00:37:44,220 --> 00:37:45,429
Naquela noite,
586
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
vi o David a sério.
587
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
O verdadeiro David.
588
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
Becks.
589
00:37:52,728 --> 00:37:54,146
Acabou!
590
00:37:54,146 --> 00:37:55,773
Saúdem o campeão!
591
00:37:56,565 --> 00:37:58,567
Becks, estás feliz?
592
00:37:58,567 --> 00:38:00,528
- Não.
- Não? Não muito?
593
00:38:01,028 --> 00:38:01,862
Um pouco.
594
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Mas talvez depois...
595
00:38:05,449 --> 00:38:07,243
Talvez depois daquela noite,
596
00:38:09,287 --> 00:38:12,832
podíamos ter dito ao David:
"Ouve, David, fica.
597
00:38:17,503 --> 00:38:19,797
Não há nada maior agora
do que o Real Madrid.
598
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
Podias ficar um pouco mais
para ganhar mais troféus.
599
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
O que quer que tenhas acordado ou o que...
600
00:38:30,975 --> 00:38:33,019
Fala com a tua família. Fica."
601
00:38:37,315 --> 00:38:39,442
De repente, o David estava na mó de cima.
602
00:38:40,901 --> 00:38:44,155
Então, ia ter uma última reunião com eles.
603
00:38:45,614 --> 00:38:48,826
Ou seja, é o dia de ajustar contas.
604
00:38:56,208 --> 00:38:59,545
Eu disse-lhe: "Tens a certeza disto?
605
00:39:00,796 --> 00:39:03,716
Vais jogar para um campeonato sem valor."
606
00:39:07,261 --> 00:39:09,221
Estava pronta para partir.
607
00:39:09,221 --> 00:39:13,851
E, como sabem, fui para lá,
pus os miúdos na escola,
608
00:39:13,851 --> 00:39:19,106
comprei uma casa
e decorei-a para nós como família.
609
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
David.
610
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
David.
611
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
David.
612
00:39:28,574 --> 00:39:29,992
Por favor, David.
613
00:39:29,992 --> 00:39:34,538
Todo o Madridismo está a perguntar-se:
614
00:39:34,538 --> 00:39:39,168
"Não podes ficar mais dois ou três anos?"
É o que todos pensam que tens para dar.
615
00:39:40,753 --> 00:39:44,382
Mas o David é esperto
e lembra-se que o puseram no banco.
616
00:39:48,677 --> 00:39:52,139
Com um beijo no filho mais novo,
entrou no aeroporto de Heathrow.
617
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
O que me diziam não interessava.
618
00:39:56,936 --> 00:39:59,105
Tens uma última mensagem para os teus fãs?
619
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Só o que eu e a Victoria queríamos.
620
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
E nós queríamos a América.
621
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
- Adeus.
- Adeus.
622
00:40:14,537 --> 00:40:16,330
BEM-VINDO AOS EUA, BECKS!
623
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Bem-vindos à KCAL 9 News às 16h.
624
00:40:21,293 --> 00:40:25,214
É a grande notícia desta sexta-feira.
Os fãs de futebol estão radiantes.
625
00:40:25,214 --> 00:40:26,924
O David Beckham chegou por fim.
626
00:40:30,594 --> 00:40:33,931
Lembro-me de entrarmos no carro
627
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
e havia um helicóptero a filmar-nos
628
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
a ir do aeroporto para a nossa casa.
629
00:40:40,396 --> 00:40:44,692
Foi bizarro.
Tipo: "A sério? É assim tão interessante?"
630
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
Bem-vindo ao Home Depot Center.
631
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
Seria a maior conferência de imprensa
de uma estrela desportiva em Los Angeles.
632
00:40:54,660 --> 00:40:58,205
O membro mais recente dos LA Galaxy,
o Sr. David Beckham.
633
00:41:02,751 --> 00:41:06,213
A minha família mudou-se para Los Angeles.
634
00:41:06,797 --> 00:41:11,343
A minha família é a coisa mais importante.
A segunda é o futebol.
635
00:41:12,344 --> 00:41:15,556
Tinhas amigos em Los Angeles a quem ligar?
Tipo: "O que faço?"
636
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
O mais engraçado foi...
637
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
Eu era amigo do Tom Cruise.
638
00:41:25,941 --> 00:41:30,488
Lembro-me que o Tom disse: "Eu e o Will
vamos organizar uma festa para ti."
639
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
Eu disse: "Will?" E ele: "Will Smith."
640
00:41:34,366 --> 00:41:37,077
Lembras-te da festa de boas-vindas?
641
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
Não é um título suficientemente eficiente
para o que foi.
642
00:41:45,586 --> 00:41:48,380
Parecia uma festa depois dos Oscars.
643
00:41:51,300 --> 00:41:54,678
{\an8}Era como estar na Madame Tussauds.
Eram só famosos.
644
00:41:54,678 --> 00:41:57,264
Estávamos ali sentados, assim.
645
00:41:59,642 --> 00:42:02,853
Tivemos de nos afastar
para o Tom Cruise repetir a coreografia
646
00:42:02,853 --> 00:42:05,064
da cena de dança do Negócio Arriscado.
647
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
De repente, ouvimos um piano
648
00:42:10,194 --> 00:42:13,322
e o Stevie Wonder começa
a cantar-lhe os parabéns.
649
00:42:13,322 --> 00:42:16,992
E eu pensei: "Porra para isto."
Sabem? "Perdemos o David."
650
00:42:19,870 --> 00:42:22,498
Lotação esgotada
no Estádio RFK em Washington DC.
651
00:42:23,082 --> 00:42:27,086
Quarenta e cinco mil pessoas esperam
ver a estreia de David Beckham.
652
00:42:28,003 --> 00:42:31,048
David Beckham está disponível
para ser selecionado.
653
00:42:31,048 --> 00:42:34,093
{\an8}Não está no onze inicial,
mas espera jogar.
654
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
É arriscado tentar ser o Messias
do futebol dos EUA.
655
00:42:41,225 --> 00:42:44,311
{\an8}Ele arriscou tudo ao vir para cá.
656
00:42:44,311 --> 00:42:46,397
Estamos prontos para o pontapé de saída.
657
00:42:46,397 --> 00:42:52,611
Se não resultasse, ele seria
motivo de chacota no mundo inteiro.
658
00:42:53,654 --> 00:42:56,031
É bom tê-lo connosco
nesta noite quente e húmida,
659
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
com ameaça de trovoada em alguns pontos.
660
00:42:58,617 --> 00:43:01,870
Achas que o David ficou um pouco chocado
661
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
por, tipo...
662
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
Não o quero dizer, mas talvez...
663
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
Por aquele esquema ser tão merdoso?
664
00:43:11,171 --> 00:43:14,508
A liga MLS tem um teto salarial absurdo,
665
00:43:14,508 --> 00:43:19,847
que significa que só podemos pagar
a alguns jogadores 13 mil dólares por ano.
666
00:43:22,933 --> 00:43:27,021
David Beckham está de pé,
a aquecer pela primeira vez esta noite.
667
00:43:27,021 --> 00:43:30,274
Então, a MLS teve de mudar as regras,
668
00:43:30,274 --> 00:43:34,778
o que significou que um jogador
existiria fora deste teto salarial,
669
00:43:34,778 --> 00:43:37,281
que foi a chamada "regra David Beckham".
670
00:43:38,115 --> 00:43:42,703
Por isso, ele teve de jogar
com uma data de jogadores medíocres.
671
00:43:45,789 --> 00:43:51,295
Havia jogadores na equipa
que limpavam piscinas ou eram jardineiros.
672
00:43:51,295 --> 00:43:53,005
Aliás... Eu não acreditava.
673
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
Uma colisão ali.
674
00:43:55,758 --> 00:43:59,011
Quando ele ia à casa de banho,
nós cronometrávamos
675
00:43:59,011 --> 00:44:02,431
e calculávamos quanto dinheiro
tinha ganhado naquele momento.
676
00:44:02,431 --> 00:44:05,559
E era muito mais
677
00:44:05,559 --> 00:44:08,354
do que alguns daqueles tipos
ganhavam num ano.
678
00:44:08,354 --> 00:44:09,480
Eis Martino.
679
00:44:10,105 --> 00:44:12,775
Quando viste os Galaxy jogar,
não disseste:
680
00:44:12,775 --> 00:44:16,945
"David, isto é um futebol de merda"?
681
00:44:16,945 --> 00:44:20,491
Ao meu nível, quem sou eu para dizer isso?
Eram melhores que eu.
682
00:44:20,491 --> 00:44:24,578
Eras pior do que eles?
O tipo que limpa piscinas está a jogar.
683
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
Continuam a atacar. Remata.
684
00:44:27,414 --> 00:44:30,918
Aquela já entrou,
depois de Cannon lhe tocar!
685
00:44:31,835 --> 00:44:34,463
Fui com ele ao primeiro jogo.
686
00:44:35,172 --> 00:44:36,006
{\an8}MÃE DO DAVID
687
00:44:36,006 --> 00:44:38,342
{\an8}Fiquei ali a pensar: "O que fizeste?"
688
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
Ele parece-me irritado.
689
00:44:40,844 --> 00:44:44,098
Parece estar chateado
com o que está a ver.
690
00:44:44,098 --> 00:44:47,976
Foi difícil para ele,
porque o David era muito perfeccionista.
691
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
E Beckham vai entrar.
692
00:44:51,063 --> 00:44:54,024
É como se um dos Beatles
tivesse aparecido.
693
00:44:54,024 --> 00:44:55,526
Acho que todos pensaram:
694
00:44:55,526 --> 00:44:58,779
"Agora vão ganhar tudo
porque têm um grande jogador."
695
00:44:59,988 --> 00:45:01,490
Canto para os Galaxy.
696
00:45:01,490 --> 00:45:06,620
Quando batia estas bolas, normalmente,
sabia que havia algum jogador a correr.
697
00:45:06,620 --> 00:45:10,207
Eu chutava a bola e não estava lá ninguém.
698
00:45:10,207 --> 00:45:14,586
Não há muita relação entre o que ele
tenta fazer e quem tenta encontrar.
699
00:45:14,586 --> 00:45:16,088
Ainda não perceberam.
700
00:45:16,088 --> 00:45:20,467
Jogávamos em campos com linhas
do futebol americano e era confuso.
701
00:45:20,467 --> 00:45:25,305
À saída da grande área.
Talvez Beckham a queira só para ele.
702
00:45:25,305 --> 00:45:28,225
Nunca deve ter visto
um jogo de futebol americano.
703
00:45:28,225 --> 00:45:31,603
Devia pensar: "Que raio
fazem estas linhas neste campo?"
704
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
Ele nem sabia quando a bola saía.
705
00:45:34,273 --> 00:45:36,859
Devia parar
quando as linhas já estavam ali.
706
00:45:36,859 --> 00:45:41,280
Grande jogada de Donovan.
Procura Beckham, mas não está lá.
707
00:45:41,864 --> 00:45:42,948
Era desastroso.
708
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
Para o primeiro poste e para a baliza!
709
00:45:46,827 --> 00:45:48,662
Um a zero!
710
00:45:49,246 --> 00:45:51,290
Não prestávamos. É verdade.
711
00:45:52,332 --> 00:45:55,794
Sim!
712
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
Não estávamos a melhorar.
Foi uma fase má para nós.
713
00:45:59,047 --> 00:46:01,300
Contra-ataque. Em posição regular.
714
00:46:01,300 --> 00:46:03,719
Altidore, sim!
715
00:46:03,719 --> 00:46:08,891
Tiveste a maior sequência de jogos
sem ganhar da tua carreira, 12 jogos.
716
00:46:08,891 --> 00:46:10,476
Lembras-te dessa fase?
717
00:46:10,476 --> 00:46:13,228
Sim, lembro-me de...
Não me lembrava do número,
718
00:46:13,228 --> 00:46:15,439
mas agora já me lembro. Obrigado.
719
00:46:17,024 --> 00:46:19,234
Chivas vence por três a zero.
720
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
Deus do Céu.
721
00:46:22,112 --> 00:46:23,739
Chegou a ser embaraçoso.
722
00:46:23,739 --> 00:46:27,910
É embaraçoso.
Não podia ser pior para os Galaxy.
723
00:46:27,910 --> 00:46:32,581
Não estávamos a melhorar,
por isso, eu não estava muito feliz.
724
00:46:32,581 --> 00:46:35,709
Eu era tão feliz. Tão feliz.
725
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
Era ótimo viver em Los Angeles.
726
00:46:48,430 --> 00:46:49,431
Tudo bem?
727
00:46:50,974 --> 00:46:52,601
Tenho a família toda junta.
728
00:46:53,936 --> 00:46:55,646
Podes nadar como os pinguins?
729
00:46:55,646 --> 00:46:56,563
Sim.
730
00:46:57,564 --> 00:47:00,901
Eis o Romeo Beckham
na final da Taça de Inglaterra.
731
00:47:00,901 --> 00:47:03,320
Vais chutar como quem?
732
00:47:03,320 --> 00:47:04,446
David Beckham.
733
00:47:05,614 --> 00:47:06,698
E eu
734
00:47:07,825 --> 00:47:10,911
libertei-me de muita dor.
735
00:47:15,749 --> 00:47:20,587
Lembro-me de alguém me ter dito que LA
é como a reabilitação para famosos.
736
00:47:20,587 --> 00:47:24,216
É por isso que vemos pessoas em Malibu
com botas Ugg e fatos de treino.
737
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
Olhem para mim. Acenem.
Digam: "É o primeiro dia de escola."
738
00:47:30,347 --> 00:47:32,015
As escolas eram ótimas.
739
00:47:32,724 --> 00:47:36,395
Havia um acesso privado
para os paparazzi não entrarem na escola.
740
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
Ainda recebíamos atenção.
741
00:47:39,940 --> 00:47:44,444
Mas quando temos o Tom Cruise
a chegar em grande a um restaurante,
742
00:47:45,279 --> 00:47:47,114
que importa se os Beckham vão?
743
00:47:50,033 --> 00:47:53,453
Era tudo muito mais fácil
para nós como família.
744
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Boa, Romeo.
745
00:47:58,500 --> 00:47:59,376
Romeo.
746
00:48:01,003 --> 00:48:02,170
Muito bem.
747
00:48:02,671 --> 00:48:05,632
Sentia-me mesmo em paz.
748
00:48:09,261 --> 00:48:11,972
Finalmente, parecíamos estáveis.
749
00:48:15,851 --> 00:48:18,979
Mas é como aquele ditado, sabes?
750
00:48:19,563 --> 00:48:22,399
"Quando uma comichão tem de ser coçada..."
751
00:48:25,819 --> 00:48:28,363
A BBC soube
que o próximo selecionador de Inglaterra
752
00:48:28,363 --> 00:48:30,782
deverá ser anunciado ainda hoje.
753
00:48:30,782 --> 00:48:32,451
É um treinador de classe mundial.
754
00:48:32,451 --> 00:48:34,953
Acreditamos que é o homem certo
para nos liderar.
755
00:48:36,663 --> 00:48:39,416
Explica como ele chegou
a selecionador de Inglaterra.
756
00:48:39,416 --> 00:48:41,335
Nunca tinha sido um estrangeiro.
757
00:48:41,335 --> 00:48:43,629
Não fui o primeiro.
758
00:48:43,629 --> 00:48:45,255
Houve
759
00:48:46,340 --> 00:48:48,216
um sueco antes de mim.
760
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
- O primeiro italiano.
- Sim.
761
00:48:50,844 --> 00:48:52,512
{\an8}SELECIONADOR DE INGLATERRA 2007/12
762
00:48:52,512 --> 00:48:56,892
{\an8}Quando o Fabio Capello se tornou
selecionador de Inglaterra, disse-me:
763
00:48:56,892 --> 00:49:01,229
"Se quiseres jogar no Mundial,
é isto que tens de fazer."
764
00:49:02,814 --> 00:49:05,233
Disse-lhe que, na minha opinião,
765
00:49:05,233 --> 00:49:09,363
ele precisava de regressar à realidade.
766
00:49:10,447 --> 00:49:15,702
Ele disse: "Tens de jogar
num clube europeu ao mais alto nível.
767
00:49:15,702 --> 00:49:17,537
Que tal o AC Milan?"
768
00:49:17,537 --> 00:49:19,289
E eu disse: "Está bem."
769
00:49:19,289 --> 00:49:22,668
E a Victoria compreendeu perfeitamente.
770
00:49:26,213 --> 00:49:28,090
"Como assim, queres ir para Milão?
771
00:49:28,090 --> 00:49:33,595
Mudámo-nos de um lado do mundo
para o outro por tua causa."
772
00:49:36,181 --> 00:49:38,934
Eu tinha aceitado ir para LA em família.
773
00:49:41,687 --> 00:49:44,606
Não esperava ir para Los Angeles,
774
00:49:46,108 --> 00:49:48,193
ter tudo perfeito e depois ele dizer:
775
00:49:48,193 --> 00:49:51,238
"Adivinhem. Surpresa!
Vou-me embora outra vez."
776
00:49:51,238 --> 00:49:53,365
{\an8}Acabaram de se mudar para os EUA.
777
00:49:53,365 --> 00:49:56,284
{\an8}Mudaram a vossa família para cá.
Valeu a pena?
778
00:49:56,994 --> 00:50:00,038
Sem dúvida.
Acho que não podia ter corrido melhor.
779
00:50:00,789 --> 00:50:03,375
Ia ser outro período
780
00:50:03,375 --> 00:50:07,838
em que eu ficaria sozinha em casa
com os miúdos,
781
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
porque os miúdos tinham de ficar em LA.
Estavam na escola.
782
00:50:10,924 --> 00:50:14,136
- É ótimo.
- A América é um país maravilhoso.
783
00:50:14,136 --> 00:50:15,929
Adoramos. Os miúdos adoram.
784
00:50:15,929 --> 00:50:19,933
Respeitei a carreira dele
e sempre o fiz, imensamente,
785
00:50:19,933 --> 00:50:21,268
mas outra vez não.
786
00:50:22,060 --> 00:50:23,437
Fiquei muito chateada.
787
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
E lá foi ele.
788
00:50:29,609 --> 00:50:34,239
Era eu a dizer de forma egoísta:
"Não importa o que vocês pensam.
789
00:50:34,239 --> 00:50:35,991
Tenho de fazer isto."
790
00:50:35,991 --> 00:50:38,368
Não estava a pensar nos meus colegas.
791
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Não estava a pensar na minha família.
792
00:50:41,288 --> 00:50:42,497
Estava a pensar em mim.
793
00:50:45,208 --> 00:50:49,963
Se houver uma oportunidade
de jogar pelo meu país num Mundial...
794
00:50:52,340 --> 00:50:55,510
... farei todos os possíveis
para que isso aconteça.
795
00:51:00,015 --> 00:51:03,310
Mas nunca quis sair de LA.
796
00:51:04,311 --> 00:51:06,855
Exceto quando tentaste ficar em Milão.
797
00:51:09,900 --> 00:51:12,402
Os seus advogados e os Galaxy
discutem a hipótese
798
00:51:12,402 --> 00:51:15,614
de uma transferência permanente.
Confirma que é a sua ambição?
799
00:51:15,614 --> 00:51:17,991
Acho que gostei da minha estadia.
800
00:51:17,991 --> 00:51:22,662
Eu sabia que ia gostar,
mas não esperava gostar tanto como gostei.
801
00:51:22,662 --> 00:51:26,583
Neste momento, expressei
o meu desejo de ficar no AC Milan.
802
00:51:28,752 --> 00:51:29,836
"Como assim?"
803
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
{\an8}David Beckham, foi bom enquanto durou.
804
00:51:34,466 --> 00:51:35,634
Beckham quer sair.
805
00:51:36,551 --> 00:51:40,388
Os Galaxy cometeram o erro
de o emprestar ao gigante AC Milan.
806
00:51:41,056 --> 00:51:44,810
Ele quer mudar-se mais definitivamente
para o outro lado do oceano.
807
00:51:44,810 --> 00:51:46,645
Comecem as ações judiciais!
808
00:51:47,312 --> 00:51:50,774
{\an8}Pensei que ele gostava
de conviver com o Tom Cruise.
809
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
{\an8}Aquilo de Hollywood. Sim.
810
00:51:58,740 --> 00:52:00,867
Foi frustrante, muito frustrante,
811
00:52:00,867 --> 00:52:05,539
porque senti que,
se íamos lidar com as outras merdas,
812
00:52:05,539 --> 00:52:07,207
ele tinha de aparecer e jogar.
813
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Era o mínimo que ele podia fazer.
814
00:52:10,001 --> 00:52:11,086
Donovan.
815
00:52:11,753 --> 00:52:15,423
O Landon Donovan era
o melhor talento local que tínhamos.
816
00:52:15,423 --> 00:52:16,800
Ele resistiu.
817
00:52:16,800 --> 00:52:20,262
Não é como os jogadores
que ganham treze mil dólares por ano.
818
00:52:20,262 --> 00:52:24,474
Teoricamente, teria sucesso
em qualquer lado e escolheu jogar em casa.
819
00:52:25,559 --> 00:52:27,561
Então, é muito fácil ver...
820
00:52:27,561 --> 00:52:29,354
Corta por dentro. Donovan!
821
00:52:29,354 --> 00:52:32,315
... como isso o poderia ter irritado.
822
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
Landon Donovan diz: "Ainda não acabámos!"
823
00:52:36,528 --> 00:52:38,947
Apesar de ser uma equipa merdosa da MLS
824
00:52:38,947 --> 00:52:41,408
que não lhe diz nada,
era muito importante para mim.
825
00:52:41,408 --> 00:52:45,871
Talvez queira rematar. Beckham! Golo!
826
00:52:46,454 --> 00:52:50,458
Diverti-me tanto cá,
que gostava de ficar por uns tempos.
827
00:52:52,210 --> 00:52:53,086
Não.
828
00:52:53,879 --> 00:52:54,921
Desculpa, David.
829
00:52:56,089 --> 00:52:57,465
Não pode ficar em Itália?
830
00:52:58,383 --> 00:52:59,217
Não. Era nosso.
831
00:53:00,760 --> 00:53:05,265
AEROPORTO LAX
832
00:53:05,265 --> 00:53:08,351
Tipo: "Não vamos fazer isso. Ponto final."
833
00:53:10,145 --> 00:53:12,564
David Beckham, bom dia.
Bem-vindo. É bom ver-te.
834
00:53:12,564 --> 00:53:15,317
- Igualmente.
- Como estás? Desapareceste seis meses.
835
00:53:15,317 --> 00:53:19,112
Tens três filhos e uma mulher linda
em Los Angeles. Como geriste isso?
836
00:53:20,197 --> 00:53:22,616
E fiquei frustrado.
837
00:53:22,616 --> 00:53:25,160
Quero abordar um tema desconfortável,
838
00:53:25,160 --> 00:53:28,205
porque havia mais repórteres que o normal
naquele treino,
839
00:53:28,205 --> 00:53:31,708
por algo que um dos teus colegas,
o Landon Donovan,
840
00:53:31,708 --> 00:53:34,002
disse sobre ti num livro,
que não foi simpático.
841
00:53:34,002 --> 00:53:36,421
Questionou a tua dedicação
ao futebol dos EUA,
842
00:53:36,421 --> 00:53:38,048
o teu profissionalismo.
843
00:53:38,048 --> 00:53:39,883
Até disse que eras forreta.
844
00:53:39,883 --> 00:53:42,594
Isso pode causar tensões no balneário.
845
00:53:43,345 --> 00:53:46,097
O Landon sentiu que abandonei a equipa.
846
00:53:48,308 --> 00:53:50,435
Acho que não teve uma atitude correta.
847
00:53:50,435 --> 00:53:55,315
DESCOMPROMETIDO, INFELIZ, GANHA DEMAIS,
UM COLEGA DE EQUIPA HORRÍVEL
848
00:53:55,315 --> 00:53:59,444
David Beckham disse que o seu colega
Landon Donovan é "pouco profissional",
849
00:53:59,444 --> 00:54:02,489
depois de ter criticado
o ex-capitão de Inglaterra.
850
00:54:02,489 --> 00:54:05,659
O que se passa no balneário
fica no balneário.
851
00:54:05,659 --> 00:54:08,119
{\an8}Joguei nos maiores clubes do mundo,
852
00:54:08,119 --> 00:54:11,748
e nunca em 17 anos fui criticado
pelo meu profissionalismo.
853
00:54:14,125 --> 00:54:18,171
Se tens algo a dizer, diz-mo na cara.
854
00:54:19,297 --> 00:54:22,592
E tornou-se muito feio, muito depressa.
855
00:54:25,053 --> 00:54:28,723
LA GALAXY - AC MILAN
JOGO AMIGÁVEL, JULHO DE 2009
856
00:54:34,354 --> 00:54:38,483
Nunca vi adeptos americanos
vaiarem tanto um jogador da casa.
857
00:54:39,609 --> 00:54:41,319
- Lembras-te disso?
- Sim.
858
00:54:44,197 --> 00:54:47,284
Estavam a atirar-lhe todo o seu fel.
859
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
DEDICAÇÃO NÃO É
JOGAR A TEMPO PARCIAL!
860
00:54:49,869 --> 00:54:53,665
Obviamente,
ficaram muito chateados comigo.
861
00:54:53,665 --> 00:54:55,959
TRAIDOR
862
00:54:55,959 --> 00:54:57,836
23: ARREPENDE-TE
863
00:54:59,379 --> 00:55:01,673
A propósito, concordo com eles.
864
00:55:04,092 --> 00:55:06,219
Sentiria exatamente o mesmo.
865
00:55:06,219 --> 00:55:08,096
Por isso, eu percebo,
866
00:55:08,888 --> 00:55:14,185
mas não ia aceitar isso
dos meus próprios adeptos.
867
00:55:33,079 --> 00:55:35,498
Foi então que eu disse:
"Que se foda isto."
868
00:55:35,498 --> 00:55:37,125
Não éramos uma equipa.
869
00:55:37,125 --> 00:55:39,836
Dissemos: "Pronto, isto não é o circo."
870
00:55:41,463 --> 00:55:43,923
O treinador envia uma mensagem
a mim e ao David.
871
00:55:43,923 --> 00:55:48,053
Diz: "Quero falar com vocês
de manhã, antes do treino."
872
00:55:48,053 --> 00:55:53,725
Eu disse: "David, eu senti e acredito
no que disse e é a minha verdade.
873
00:55:54,642 --> 00:55:56,770
Nunca devia tê-lo dito publicamente,
874
00:55:56,770 --> 00:55:59,481
devia tê-lo dito só a ti e peço desculpa."
875
00:56:01,024 --> 00:56:03,526
Naquele momento,
se fosse eu daquele lado da mesa,
876
00:56:03,526 --> 00:56:07,155
teria dito: "Vai-te foder.
Não acredito que me fizeste isto."
877
00:56:07,947 --> 00:56:09,115
E ele disse...
878
00:56:09,115 --> 00:56:13,703
"Entendo e respeito
que me estejas a dizer isso."
879
00:56:14,913 --> 00:56:17,832
{\an8}CHIVAS USA - LA GALAXY
OUTUBRO DE 2010
880
00:56:19,667 --> 00:56:22,253
E o nosso treinador disse algo
que nunca esquecerei:
881
00:56:22,253 --> 00:56:26,883
"David, para o Landon,
isto é o Manchester United dele.
882
00:56:27,550 --> 00:56:29,135
Cresceste no Manchester United..."
883
00:56:29,135 --> 00:56:32,305
Fico arrepiado a falar nisso,
porque para o David era tudo.
884
00:56:35,100 --> 00:56:37,727
"Isto é importante para ti. Eu percebo."
885
00:56:41,773 --> 00:56:45,777
Então pensei na minha responsabilidade
para com a MLS.
886
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
Sabemos do que o David Beckham é capaz.
Evita facilmente a barreira.
887
00:56:51,032 --> 00:56:54,786
Pensei na minha responsabilidade
para com a minha família.
888
00:56:56,413 --> 00:56:58,206
Tinha de arranjar uma solução.
889
00:56:59,874 --> 00:57:02,335
Beckham remata. David Beckham!
890
00:57:02,335 --> 00:57:04,045
O seu primeiro do ano!
891
00:57:05,880 --> 00:57:07,924
Quem apareceu hoje para jogar?
892
00:57:07,924 --> 00:57:10,051
Caramba. Mas que golo!
893
00:57:10,051 --> 00:57:13,471
Senti-o. Ele tinha uma missão
e eu tinha uma missão.
894
00:57:15,432 --> 00:57:16,599
Donovan não a deixa sair.
895
00:57:16,599 --> 00:57:19,519
Donovan. Para cima. Beckham!
896
00:57:21,020 --> 00:57:22,480
De repente, éramos uma equipa.
897
00:57:23,565 --> 00:57:25,608
O Landon e o David
puseram as merdas de lado,
898
00:57:25,608 --> 00:57:28,403
pararam de se queixar e começaram a jogar.
899
00:57:29,487 --> 00:57:31,197
E então tudo encaixou.
900
00:57:34,617 --> 00:57:36,578
Éramos um clube de futebol.
901
00:57:38,705 --> 00:57:40,123
É Beckham.
902
00:57:40,123 --> 00:57:41,624
É um golo soberbo!
903
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
Adorava aquela equipa.
Eram uns guerreiros do caralho.
904
00:57:46,880 --> 00:57:48,256
É uma grande noite.
905
00:57:48,256 --> 00:57:50,425
Há um sentido de destino no ar
906
00:57:50,425 --> 00:57:53,136
para os LA Galaxy e o David Beckham.
907
00:57:54,721 --> 00:57:56,639
E Donovan marcou!
908
00:57:56,639 --> 00:57:58,475
Conseguem acreditar?
909
00:58:00,643 --> 00:58:05,648
Ganhar a Taça MLS foi dos momentos
mais gratificantes da minha carreira.
910
00:58:06,649 --> 00:58:08,443
Os Galaxy são campeões!
911
00:58:18,995 --> 00:58:21,372
Acho que fiquei ali no campo a pensar:
912
00:58:22,790 --> 00:58:24,292
"Resultou."
913
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
Obviamente, não disse isso.
914
00:58:26,002 --> 00:58:29,547
Bem, sejam bem-vindos à Casa Branca.
915
00:58:30,632 --> 00:58:34,761
E parabéns aos LA Galaxy pela Taça MLS.
916
00:58:38,640 --> 00:58:41,226
Também temos um jovem promissor na equipa,
917
00:58:41,226 --> 00:58:43,144
um tipo chamado David Beckham.
918
00:58:45,188 --> 00:58:47,941
Tenho de vos dizer
que me meti com o David.
919
00:58:48,983 --> 00:58:51,694
Disse que ele podia ser pai
de metade da equipa.
920
00:58:53,154 --> 00:58:54,822
Estamos a ficar velhos, David.
921
00:58:54,822 --> 00:58:57,325
Mas estás a aguentar-te melhor do que eu.
922
00:58:57,325 --> 00:59:02,539
Lembras-te de quando começaste
a pensar na reforma?
923
00:59:02,539 --> 00:59:05,792
Porque sei que és o tipo de pessoa
que nunca quer parar.
924
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
Não, eu nunca queria parar.
925
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
{\an8}Após cinco anos nos EUA,
David Beckham vai pendurar o equipamento.
926
00:59:13,258 --> 00:59:17,303
{\an8}A superestrela britânica do futebol
fez o seu último jogo na MLS ontem à noite
927
00:59:17,303 --> 00:59:20,390
{\an8}e até conseguiu ir para casa em grande.
928
00:59:20,390 --> 00:59:23,726
{\an8}Mas a estrela diz que não está pronta
para deixar já o futebol.
929
00:59:23,726 --> 00:59:25,603
Nunca pensei na reforma.
930
00:59:25,603 --> 00:59:29,691
Queria jogar até não conseguir andar mais.
931
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
Eu era assim.
932
00:59:34,904 --> 00:59:38,241
E, nessa altura, decidimos
que era hora de ir para casa.
933
00:59:38,241 --> 00:59:40,952
Não víamos as nossas famílias
há muito tempo.
934
00:59:41,953 --> 00:59:43,955
Então voltámos para o Reino Unido...
935
00:59:47,542 --> 00:59:49,877
... e ele fez uma à David Beckham.
936
00:59:51,629 --> 00:59:52,589
"Vou mudar-me."
937
00:59:55,216 --> 00:59:58,720
- David!
- Recebi uma chamada de Paris.
938
00:59:59,721 --> 01:00:03,683
Eles dizem: "Queres vir dar-nos uma ajuda?
939
01:00:03,683 --> 01:00:06,477
Não ganhamos a liga há 18 anos."
940
01:00:07,812 --> 01:00:11,733
Mesmo antes de ele me perguntar,
eu já tinha decidido.
941
01:00:11,733 --> 01:00:13,234
David!
942
01:00:15,111 --> 01:00:16,571
David, por favor!
943
01:00:17,780 --> 01:00:19,991
Pensei: "Que merda?"
944
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
Agora rio-me disso, mas pensei:
945
01:00:23,161 --> 01:00:25,246
"A sério? Estás... A sério?"
946
01:00:26,247 --> 01:00:31,002
Sim, mas gostei da mudança para Paris.
Gostei que ele não se reformasse.
947
01:00:32,128 --> 01:00:36,758
PARIS SAINT-GERMAIN - FC BARCELONA
ABRIL DE 2013
948
01:00:36,966 --> 01:00:40,762
Acho que nunca ninguém
amou tanto o futebol como eu.
949
01:00:42,305 --> 01:00:43,681
É o que eu penso.
950
01:00:45,308 --> 01:00:49,354
Sei que não é verdade, mas acho
que ninguém amou o futebol como eu.
951
01:00:53,691 --> 01:00:57,278
Mas sentia-me diferente.
O meu corpo parecia diferente.
952
01:00:58,237 --> 01:01:01,866
Acordava depois dos jogos
e sentia que tinha sido espancado.
953
01:01:04,202 --> 01:01:06,371
Sempre que me levantava da cama,
954
01:01:07,580 --> 01:01:09,415
sentia dores, estava dorido.
955
01:01:11,959 --> 01:01:14,128
Eu rebolava para sair da cama
956
01:01:14,879 --> 01:01:17,882
porque sentia muitas dores.
957
01:01:26,349 --> 01:01:28,101
Ele parecia exausto.
958
01:01:28,101 --> 01:01:31,604
Lembro-me de o ver sair do campo
e olhar para mim.
959
01:01:32,647 --> 01:01:35,692
E lembro-me de pensar: "Está na hora.
960
01:01:35,692 --> 01:01:37,735
Estás cansado. Está na hora."
961
01:01:38,444 --> 01:01:41,823
Então, tomar essa decisão foi...
962
01:01:41,823 --> 01:01:43,950
Foi uma decisão muito difícil.
963
01:01:44,450 --> 01:01:49,247
{\an8}David Beckham, ex-capitão de Inglaterra,
vai retirar-se do futebol.
964
01:01:49,247 --> 01:01:52,750
O ex-capitão de Inglaterra em 59 ocasiões.
965
01:01:52,750 --> 01:01:53,918
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
966
01:01:53,918 --> 01:01:57,922
Ganhou 115 internacionalizações
pelo seu país.
967
01:02:01,843 --> 01:02:03,928
{\an8}ÚLTIMO JOGO DE BECKHAM, MAIO DE 2013
968
01:02:03,928 --> 01:02:07,724
{\an8}Eu andava emocionado
desde que tomara a decisão.
969
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Portanto...
970
01:02:13,563 --> 01:02:15,648
O treinador disse-me antes do jogo:
971
01:02:15,648 --> 01:02:18,484
"A dez minutos do fim do jogo,
vou tirar-te,
972
01:02:18,484 --> 01:02:23,030
porque é melhor assim.
Mereces sair assim."
973
01:02:23,030 --> 01:02:25,032
Nessa altura, já éramos campeões.
974
01:02:27,076 --> 01:02:28,661
Beckham.
975
01:02:28,661 --> 01:02:31,539
Que grande passe longo!
976
01:02:34,917 --> 01:02:36,961
Quando chegou esse momento,
977
01:02:38,296 --> 01:02:41,674
não conseguia respirar
nem controlar as minhas emoções.
978
01:03:00,735 --> 01:03:03,863
Quando finalmente saio,
desmancho-me completamente.
979
01:03:08,159 --> 01:03:10,995
É o fim de uma carreira,
de uma carreira imensa.
980
01:03:11,704 --> 01:03:15,500
Um enorme jogador e uma estrela global
pendura as chuteiras.
981
01:03:19,879 --> 01:03:21,881
Monsieur David Beckham!
982
01:03:25,635 --> 01:03:30,848
Mas por mais que me magoasse saber
que nunca mais voltaria a jogar futebol...
983
01:03:40,775 --> 01:03:43,236
... sabia que tinha tomado a decisão certa.
984
01:03:55,665 --> 01:03:57,458
CARVÃO VEGETAL NATURAL BRITÂNICO
985
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
Aos sábados de manhã, ando por aqui.
986
01:04:21,566 --> 01:04:23,568
Adoro. É um pouco o meu escape.
987
01:04:29,198 --> 01:04:33,494
Estou aqui das 11h até às 21h, 22h,
988
01:04:33,494 --> 01:04:36,247
às vezes, mais tarde, só nos grelhados.
989
01:04:36,247 --> 01:04:37,582
Não faço mais nada.
990
01:04:41,335 --> 01:04:44,505
Trago o meu iPad, vemos futebol, é bom.
991
01:04:49,176 --> 01:04:52,013
- Também puseste tomilho?
- Sim. Sim, chef.
992
01:04:54,181 --> 01:04:59,645
Tentámos dar aos nossos filhos
a educação mais normal possível.
993
01:04:59,645 --> 01:05:03,065
Mas eles têm um pai
que foi capitão de Inglaterra
994
01:05:03,065 --> 01:05:05,234
e uma mãe que foi a Posh Spice.
995
01:05:07,153 --> 01:05:08,321
Lá vai o carrinho.
996
01:05:08,321 --> 01:05:12,033
Ele acorda todos os dias às 6h
só para preparar o lume.
997
01:05:12,575 --> 01:05:15,703
- Mas faço mesmo isso.
- Eu sei. Foi o que eu disse.
998
01:05:15,703 --> 01:05:19,999
- Mas dizes isso de forma sarcástica.
- Não. Estava a dizê-lo, tipo...
999
01:05:19,999 --> 01:05:22,793
- De uma forma carinhosa?
- De uma forma carinhosa.
1000
01:05:22,793 --> 01:05:26,464
Não podes tentar ter graça
com essa coisinha que tens aí.
1001
01:05:27,089 --> 01:05:29,592
- Aquele tufo no queixo?
- Eu sei.
1002
01:05:29,592 --> 01:05:34,847
E eles podiam ser insuportáveis e não são.
1003
01:05:34,847 --> 01:05:37,141
- Já está pronto?
- Está tudo pronto.
1004
01:05:37,141 --> 01:05:39,101
- Queres provar?
- Claro.
1005
01:05:40,311 --> 01:05:43,731
É por isso que digo
que tenho tanto orgulho nos meus filhos.
1006
01:05:45,650 --> 01:05:48,027
- Comes sempre bem.
- Posso comer a pele?
1007
01:05:48,027 --> 01:05:49,528
Comes o que quiseres.
1008
01:05:49,528 --> 01:05:51,405
- Posso comer isto?
- Sim.
1009
01:05:51,405 --> 01:05:56,494
E tenho admiração pelos meus filhos,
pelas pessoas que eles são hoje.
1010
01:05:58,204 --> 01:05:59,956
Estás a remar ao contrário.
1011
01:06:00,873 --> 01:06:02,166
Que palerma.
1012
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
Olhem para ele. É um desastre.
1013
01:06:05,211 --> 01:06:07,338
- Não filmem! Que vergonha!
- Desculpa.
1014
01:06:07,338 --> 01:06:10,132
- Meu...
- Só é embaraçoso se caíres.
1015
01:06:10,132 --> 01:06:11,926
Onde está o outro remo?
1016
01:06:20,309 --> 01:06:22,228
Querida, o teu mexilhão está pronto.
1017
01:06:23,562 --> 01:06:27,942
Provavelmente, não tinha noção
de metade das coisas de que falei
1018
01:06:27,942 --> 01:06:30,444
até ter começado esta...
1019
01:06:32,488 --> 01:06:34,448
Como havemos de lhe chamar? Esta...
1020
01:06:36,617 --> 01:06:38,786
Como havemos de lhe chamar? Terapia.
1021
01:06:42,873 --> 01:06:44,208
Kenny Rogers!
1022
01:06:45,835 --> 01:06:51,632
Sinto-me em paz com muito
do que talvez na nossa primeira sessão
1023
01:06:51,632 --> 01:06:56,887
ainda era muita raiva reprimida, frustração.
1024
01:06:56,887 --> 01:06:58,264
Agora entendo isso.
1025
01:07:00,766 --> 01:07:03,644
Isto foi uma espécie de terapia.
1026
01:07:05,312 --> 01:07:11,110
Quando revejo imagens dela a falar comigo
ao telefone e a dizer :"Olá, amor..."
1027
01:07:11,110 --> 01:07:14,113
Ela não falava como fala agora,
a propósito.
1028
01:07:14,113 --> 01:07:16,949
Ela era muito mais comum do que é agora.
1029
01:07:16,949 --> 01:07:20,536
Não sei o que...
Ela nunca teve aulas de elocução.
1030
01:07:20,536 --> 01:07:24,165
- É assim que se diz, certo?
- Adoro que saibas o que significa.
1031
01:07:25,458 --> 01:07:26,292
Acho...
1032
01:07:26,292 --> 01:07:29,879
Eu falo exatamente
como falava com 13 anos.
1033
01:07:29,879 --> 01:07:32,214
Acho que a tua voz é um pouco mais grave.
1034
01:07:32,214 --> 01:07:33,883
Era bastante estridente.
1035
01:07:35,676 --> 01:07:41,307
Rever cada parte da minha vida
deu-me clareza sobre muitas coisas.
1036
01:07:42,099 --> 01:07:44,185
E uma das coisas é...
1037
01:07:46,604 --> 01:07:51,442
É a coisa mais importante para mim,
que é o que nós temos.
1038
01:08:11,754 --> 01:08:15,633
Sinto-me feliz agora
porque me sinto muito satisfeita.
1039
01:08:15,633 --> 01:08:19,553
E tenho a sensação
de que tu estás satisfeito agora.
1040
01:08:19,553 --> 01:08:22,056
Quando éramos mais novos,
estavas sempre a perseguir
1041
01:08:22,056 --> 01:08:25,726
e há um elemento
de passar um pouco o testemunho.
1042
01:08:25,726 --> 01:08:28,813
E tu queres isso para os teus filhos, não?
1043
01:08:28,813 --> 01:08:31,065
Sim. Não quero passar já o testemunho.
1044
01:08:45,788 --> 01:08:48,207
O futebol é como uma droga.
1045
01:08:50,668 --> 01:08:52,336
Quando deixamos o futebol...
1046
01:08:54,505 --> 01:08:56,215
... não temos essa adrenalina.
1047
01:08:58,634 --> 01:09:00,344
Que é uma droga forte.
1048
01:09:00,928 --> 01:09:01,929
Beckham!
1049
01:09:03,556 --> 01:09:07,101
Fisiologicamente,
conseguimos senti-lo dentro de nós.
1050
01:09:10,563 --> 01:09:14,817
{\an8}Sim. Todos sentimos falta do público,
porque o público dá a adrenalina.
1051
01:09:16,110 --> 01:09:19,071
É essa a dificuldade
quando deixamos o futebol.
1052
01:09:19,071 --> 01:09:20,739
O teu corpo tem de aceitar.
1053
01:09:23,701 --> 01:09:27,079
Acredito mesmo
que todos os futebolistas são viciados.
1054
01:09:28,247 --> 01:09:29,707
Temos aquela adrenalina,
1055
01:09:29,707 --> 01:09:33,252
aquela mentalidade viciante
de alguma coisa.
1056
01:09:35,379 --> 01:09:36,797
Temos de ter alguma coisa.
1057
01:09:41,969 --> 01:09:45,764
Pensei que tinha tomado
a minha última decisão egoísta
1058
01:09:45,764 --> 01:09:48,517
ao ir para Paris por mim.
1059
01:09:49,226 --> 01:09:50,102
Não foi.
1060
01:09:50,686 --> 01:09:53,063
Foi capitão do seu país,
tornou-se uma marca global,
1061
01:09:53,063 --> 01:09:57,359
mas agora que pendurou as chuteiras,
o que planeia fazer David Beckham?
1062
01:09:57,359 --> 01:09:58,444
RESERVADO
1063
01:09:58,444 --> 01:10:01,572
Bom, hoje ele confirmou
que vai regressar aos EUA
1064
01:10:01,572 --> 01:10:05,451
para fundar uma nova equipa
da liga norte-americana em Miami.
1065
01:10:06,410 --> 01:10:09,288
Será que o Bolas de Ouro
ainda tem o toque de Midas?
1066
01:10:10,122 --> 01:10:10,956
Bela fita.
1067
01:10:12,082 --> 01:10:15,961
Apanhei o avião no dia seguinte
para anunciar Miami.
1068
01:10:15,961 --> 01:10:17,588
No dia seguinte foste a Miami?
1069
01:10:17,588 --> 01:10:19,965
Sim. Não queria ficar parado.
1070
01:10:23,636 --> 01:10:24,803
No dia seguinte?
1071
01:10:25,888 --> 01:10:27,223
Qual foi o motivo?
1072
01:10:27,223 --> 01:10:30,809
Fisher, há coisas para fazer.
Temos merdas para concretizar.
1073
01:10:34,730 --> 01:10:36,315
As redes rosa são uma estreia.
1074
01:10:36,315 --> 01:10:39,318
As redes rosa foram,
com orgulho, uma ideia minha.
1075
01:10:41,612 --> 01:10:44,198
Os fatos foram uma ideia minha.
1076
01:10:44,198 --> 01:10:49,078
A minha mentalidade não era apenas
refletir sobre o que tinha alcançado.
1077
01:10:54,708 --> 01:10:57,127
Sempre soube que tinha
de ter um plano depois.
1078
01:10:59,713 --> 01:11:02,549
Senão teria enlouquecido.
Teria perdido a cabeça.
1079
01:11:05,094 --> 01:11:06,762
Tínhamos de o manter ocupado.
1080
01:11:07,513 --> 01:11:10,015
- Neymar.
- Olá, David.
1081
01:11:12,977 --> 01:11:14,937
Há de jogar na nossa equipa.
1082
01:11:16,855 --> 01:11:20,609
Quero ganhar com os melhores jogadores
e a melhor equipa.
1083
01:11:22,695 --> 01:11:23,654
E o Leo?
1084
01:11:23,654 --> 01:11:25,239
Vamos lá.
1085
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
Olá, David. Antes de mais, parabéns.
1086
01:11:28,867 --> 01:11:35,374
Queria desejar-te muita sorte
neste novo projeto, nesta nova etapa.
1087
01:11:35,374 --> 01:11:38,961
E, bom, liga-me um dia destes.
1088
01:11:38,961 --> 01:11:40,546
Senhoras e senhores,
1089
01:11:40,546 --> 01:11:45,634
mal posso esperar para ver o Leo
a entrar em campo com as nossas cores.
1090
01:11:48,262 --> 01:11:49,847
O vosso número dez,
1091
01:11:50,681 --> 01:11:52,850
o número dez do Inter Miami,
1092
01:11:53,392 --> 01:11:58,355
o melhor número dez do mundo,
Lionel Andrés Messi!
1093
01:11:59,231 --> 01:12:01,400
{\an8}ESTÁDIO DRV PNK
1094
01:12:34,933 --> 01:12:36,268
Podes tirar isso?
1095
01:12:37,102 --> 01:12:38,103
Gosto muito dela.
1096
01:12:40,689 --> 01:12:43,859
Vamos ver como corre este livre
com essa camisola.
1097
01:12:43,859 --> 01:12:46,111
Depois, podes tirá-la e marcar um bom.
1098
01:12:48,489 --> 01:12:49,323
Pronto.
1099
01:12:51,283 --> 01:12:52,826
Alvo. Acerta no alvo.
1100
01:12:56,413 --> 01:12:57,289
Não no teu pai.
1101
01:12:58,165 --> 01:12:59,291
Respira.
1102
01:12:59,875 --> 01:13:01,960
Não tens de ficar nervoso à minha frente.
1103
01:13:01,960 --> 01:13:05,506
Só ganhei seis Premier Leagues
e uma Liga dos Campeões,
1104
01:13:05,506 --> 01:13:09,635
umas Taças de Inglaterra,
La Liga, liga francesa...
1105
01:13:11,887 --> 01:13:13,013
Ficaste nervoso.
1106
01:13:16,266 --> 01:13:18,977
- Sei onde vais pô-la.
- Sabes?
1107
01:13:18,977 --> 01:13:20,479
- Sim.
- Sabes?
1108
01:13:25,901 --> 01:13:27,653
- Nada mal.
- Nada mal?
1109
01:13:27,653 --> 01:13:29,154
Quarenta e sete anos.
1110
01:13:29,154 --> 01:13:31,448
Um dia, rapaz, serás como eu.
1111
01:13:33,283 --> 01:13:34,118
Fora da baliza!
1112
01:13:35,494 --> 01:13:36,954
Não.
1113
01:13:37,955 --> 01:13:39,373
Cuidado com as árvores.
1114
01:13:42,626 --> 01:13:43,460
Outra vez.
1115
01:13:47,047 --> 01:13:49,258
Isso. Outra vez.
1116
01:13:52,219 --> 01:13:53,637
Pronto, vai à baliza.
1117
01:13:57,516 --> 01:13:59,268
Pisaste as tuas flores.
1118
01:14:59,620 --> 01:15:01,580
Legendas: José Cordovil