1 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 - Pronto. Sim. - Está a rodar. 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,052 Primeiro, este deve ser o quarto mais arrumado que já vi na vida. 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 Está sempre assim? 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,514 Sim, sempre. Não o fiz especialmente. 5 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 - Sinceramente? - Sim. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 Está sempre assim. Odeio o quarto desarrumado. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 Estamos a dar uma vista de olhos. Este armário fechado... 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 Mas está desarrumado. 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 - Desarrumado? - Sim. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 - Quão desarrumado? - Desarrumado. 11 00:00:25,400 --> 00:00:28,903 - Nem uma olhadela? - Podem dar uma olhadela, mas... 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 Está tudo muito organizado. 13 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 Casacos. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Camisas de ganga, camisas. 15 00:00:39,789 --> 00:00:44,377 E depois camisolas, cardigãs e t-shirts. 16 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Roupa interior. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Meias. 18 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 E depois os fatos. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Então... 20 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Certo. 21 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 - És tu que fazes isto? - Eu faço isto. 22 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 Organizo um pouco por cores. 23 00:01:02,645 --> 00:01:04,814 E, obviamente, pu-las em escadinha, 24 00:01:04,814 --> 00:01:07,525 para poder ver as que estão por baixo. 25 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 T-shirts. 26 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 Sim, t-shirts. 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 São os meus conjuntos para esta semana. 28 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 Espera. Espera, explica-me isso. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Preparo a minha semana. Sim. 30 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 Costumava ser na noite anterior, mas... 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 É uma obsessão recente? 32 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 Sim. Por acaso, é. 33 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 Muito organizado. 34 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 Aqui tenho os meus jeans e calças. 35 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 Esteve aqui alguém. 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 - Esteve aqui alguém? - Esteve, sim. 37 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 Então? 38 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Não sei quem. 39 00:01:47,232 --> 00:01:52,779 EPISÓDIO 4 O QUE MOTIVA O DAVID 40 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Boa tarde e bem-vindos ao regresso de La Liga. 41 00:01:57,492 --> 00:02:01,538 REAL MADRID - REAL BETIS AGOSTO DE 2003 42 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 É bom estar de volta. 43 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 O fator Beckham dá muito sabor a um cocktail já inebriante. 44 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 Lembro-me que a primeira época foi diferente porque... 45 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Bom cruzamento e golo de cabeça! 46 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 ... quando a outra equipa marcou golo, 47 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 lembro-me de ver o Ronaldo a rir e a brincar. 48 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 E eu: "Estás a perder por 1-0." 49 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 Beckham um pouco frustrado. 50 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 Mas ele disse: "Não te preocupes. Vamos marcar." 51 00:02:29,774 --> 00:02:32,068 Tabela com Ronaldo. 52 00:02:32,068 --> 00:02:34,028 E Beckham a chegar! 53 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Esta agora! 54 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}Se ganhássemos, 55 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 {\an8}íamos beber uma cerveja, 56 00:02:43,329 --> 00:02:44,414 ou um guaraná. 57 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}E caipirinhas. O David gostava de caipirinhas. 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 Belo passe de Beckham. Zidane! 59 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 Quando era para marcar um livre, 60 00:02:57,969 --> 00:03:00,597 não sabíamos quem o marcava, eu ou ele. 61 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Roberto Carlos parece andar atrás dele. 62 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 "Não, marco eu." "Não, tu..." "Não, marco eu." 63 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 "Aliás, marca-o tu, porque é um pouco longe para ti." 64 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 "Eu ou tu?" Quem se chega à frente? 65 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}Adoravas marcar livres? 66 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 {\an8}Adorava. Quando os outros me deixavam marcar, sim. 67 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 David Beckham! 68 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 Foi uma altura em que... 69 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 David Beckham. 70 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ... ele transformava tudo em ouro. 71 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Que maravilha! 72 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 {\an8}Lembro-me de lhe dizer: 73 00:03:38,843 --> 00:03:42,764 {\an8}"Adoravas tomar banho, mas não podes, porque quando entras na banheira, 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}a água separa-se e tu passas no meio." 75 00:03:45,308 --> 00:03:49,646 Não pensas no que estás a perder por seres casado? 76 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 Com a fama e tantas mulheres que te amam e te atiram as cuecas? 77 00:03:54,901 --> 00:03:55,860 Não, claro. 78 00:03:55,860 --> 00:04:00,240 Tenho um casamento muito feliz, uma mulher linda e dois filhos lindos, 79 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 por isso, sou muito feliz. 80 00:04:02,367 --> 00:04:07,705 Mas tudo o que fazia e dizia era ótimo. Transformava-se em ouro. Bolas de Ouro. 81 00:04:08,623 --> 00:04:12,669 És casada com um dos homens mais atraentes e famosos do mundo. 82 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 Tem o mundo a seus pés. E agora está em Espanha. 83 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Elas atiram-se para cima dele. 84 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 Estás preocupada? Preocupa-te? Têm ciúmes um do outro? 85 00:04:21,261 --> 00:04:25,598 Acho que é sempre saudável ter alguns ciúmes numa relação. 86 00:04:27,267 --> 00:04:30,228 ABRIL DE 2004 87 00:04:30,228 --> 00:04:33,564 São um dos casais mais reconhecíveis do mundo. 88 00:04:33,564 --> 00:04:37,485 Ao longo dos anos, os Beckham promoveram ativamente a sua união 89 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 como um casamento perfeito. 90 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 Mas hoje, essa relação está sob um holofote totalmente diferente, 91 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 com alegações de que David Beckham teve um caso 92 00:04:47,036 --> 00:04:49,706 depois de ir para o Real Madrid. 93 00:04:49,706 --> 00:04:50,665 UM CASO COM BECKS 94 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 O News of the World, que publicou as alegações pormenorizadas ontem, 95 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 mantém que a reportagem é totalmente verdadeira. 96 00:05:05,388 --> 00:05:07,223 {\an8}Agora temos... 97 00:05:07,223 --> 00:05:08,975 {\an8}AUTOR DE WHITE ANGELS 98 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 {\an8}...uma dificuldade matrimonial, 99 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}que é a maior notícia do mundo, no momento. 100 00:05:14,939 --> 00:05:20,236 Alegações de casos extraconjugais consumiram hectares de papel de jornal. 101 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 Esta é a notícia da década. 102 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 Está na primeira página há dez dias. É extraordinário. 103 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 BECKS, SEXO SECRETO 104 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 Da qual os tabloides britânicos se aproveitaram com enorme alegria. 105 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 AMANTE DE BECKS 106 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 ALEGADO CASO 107 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 SEXO COM BECKS 108 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 DEITA-AS COMO O BECKHAM 109 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 CASAMENTO EM CRISE 110 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Alguém sabe se isto é verdade? 111 00:05:40,214 --> 00:05:42,425 Vários tabloides publicaram notícias. 112 00:05:43,009 --> 00:05:45,261 Como lidaste com isso? 113 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Houve algumas... 114 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 ... notícias horríveis 115 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 com as quais foi difícil... 116 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 ... lidar. 117 00:06:01,986 --> 00:06:05,990 Foi a primeira vez que eu e a Victoria fomos sujeitos 118 00:06:06,991 --> 00:06:10,244 a esse tipo de pressão no nosso casamento. 119 00:06:12,955 --> 00:06:15,458 The Sun publica uma fotografia do que diz ser 120 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 uma chorosa Victoria Beckham 121 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 de partida para a Suíça, 122 00:06:19,754 --> 00:06:23,257 onde o marido se juntará a ela para umas férias de esqui. 123 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 Dirias que foi o período mais difícil do vosso casamento? 124 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 Sem dúvida. Foi o período mais difícil para nós, 125 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 porque parecia que o mundo estava contra nós. 126 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 E nós estávamos um contra o outro, 127 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 sendo totalmente sincera. 128 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Sabes, até Madrid, 129 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 às vezes parecia que éramos nós contra o mundo, 130 00:06:50,159 --> 00:06:53,579 mas estávamos juntos, unidos, tínhamo-nos um ao outro. 131 00:06:53,579 --> 00:06:58,042 Mas em Espanha, não parecia que nos tínhamos um ao outro. 132 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 E isso é triste. 133 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 Quando eu... 134 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 Quando me mudei para Espanha... 135 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 ... foi difícil porque eu... 136 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Pertenci a um clube e a uma família durante toda a minha carreira, 137 00:07:24,861 --> 00:07:29,073 dos meus 15 aos 27 anos. 138 00:07:29,657 --> 00:07:32,034 Sou vendido de um dia para o outro. 139 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 De repente, estou numa cidade, 140 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 não falo a língua. 141 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 Acima de tudo, não tinha a minha família. 142 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 Após as revelações da semana, a família Beckham 143 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 reencontrou-se neste chalé onde pernoitou, 144 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 um pouco cercada pela imprensa. 145 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 Nem tenho palavras para descrever 146 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 como foi difícil 147 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 e como me afetou. 148 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 Sempre que acordávamos, 149 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 sentíamos que havia algo mais. 150 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 E nós sentimos... Acho que ambos sentimos na altura 151 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 que não nos estávamos a perder um ao outro, mas a afogar-nos. 152 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 Como acham que sobreviveram a isso? 153 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 Não sei. 154 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 Não sei. 155 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 Não sei como aguentámos, muito sinceramente. 156 00:08:58,538 --> 00:09:00,206 A Victoria é tudo para mim. 157 00:09:02,124 --> 00:09:07,338 Vê-la magoada foi incrivelmente difícil. 158 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 Vá. Vamos. Por favor. 159 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 Mas... 160 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 ... somos lutadores. 161 00:09:15,012 --> 00:09:19,850 E tínhamos de lutar um pelo outro, tínhamos de lutar pela nossa família. 162 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 E valia a pena lutar pelo que tínhamos. 163 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 Hoje, os Beckham regressaram a Espanha. 164 00:09:31,112 --> 00:09:34,198 Saíram juntos para apanhar o seu jato privado. 165 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 Mas, no fundo, é a nossa vida privada. 166 00:09:49,297 --> 00:09:50,923 Nada disto é a preparação ideal 167 00:09:50,923 --> 00:09:54,093 para o regresso de Beckham à equipa do Real Madrid hoje. 168 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 Pensa-se que Posh estará presente, 169 00:09:56,512 --> 00:10:01,058 com a imprensa mundial a tentar avaliar a sua disposição pela sua cara. 170 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 É impossível esconder que tem sido uma semana difícil para David Beckham. 171 00:10:06,939 --> 00:10:11,193 Havia dias em que acordava e pensava: "Como é que vou trabalhar? 172 00:10:11,193 --> 00:10:15,364 Como vou entrar naquele campo? Como vou fingir que não se passa nada?" 173 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 Às vezes, no futebol, eles entram em campo, 174 00:10:19,285 --> 00:10:22,496 podem esquecer tudo o resto e desfrutar o futebol. 175 00:10:24,749 --> 00:10:30,171 Mas sentia-me fisicamente doente todos os dias, quando abria os olhos. 176 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 "Como vou fazer isto?" 177 00:10:38,763 --> 00:10:40,139 {\an8}Eu disse-lhe: "David..." 178 00:10:40,139 --> 00:10:41,599 {\an8}TREINADOR REAL MADRID 2003/04 179 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 {\an8}"... estás em condições para jogar amanhã?" 180 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 Ele disse: "Não se preocupe." 181 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Beckham. 182 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 Beckham tenta marcar de longe. Guarda-redes... 183 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 Ia-se repetindo Selhurst Park. 184 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 A família gostou. 185 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 E há uma hipótese. 186 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 Já estão a perder por um. Que começo para o Osasuna! 187 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}E de repente perdemos o controlo. 188 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 É um erro de Casillas! Dois a zero! 189 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Foi de doidos. Completamente de doidos. 190 00:11:17,259 --> 00:11:19,136 Conseguirão fazer o 3-0? 191 00:11:19,804 --> 00:11:20,930 Conseguem, sim! 192 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 E Carlos Queiroz e o Real Madrid estão certamente derrotados. 193 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 Estão todos a abanar a cabeça, Gerry. 194 00:11:31,148 --> 00:11:34,193 Os adeptos agitam lenços brancos. Acho que estão fartos. 195 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 Começam a agitar os lenços e a assobiar, 196 00:11:38,322 --> 00:11:42,910 e eu penso: "Já ouvi falar disto, mas nunca o vi e não é agradável." 197 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Estão a ter uma semana horrível. 198 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 E acaba assim uma noite inacreditável no Bernabéu. 199 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 Foram derrubados do topo da tabela da liga espanhola 200 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 pela primeira vez em três meses. 201 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 O plano era, após a primeira época, a Victoria e os miúdos mudarem-se? 202 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 Pois. Foi então que eles vieram. 203 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Nunca estiveram nesta casa? 204 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 Não. Ainda não vim a esta, mas a anterior... 205 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 - Ele tem de falar. - Está bem. 206 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Vou só... 207 00:12:15,776 --> 00:12:19,155 A chegada de Victoria Adams à capital de Espanha pode ser interpretada 208 00:12:19,155 --> 00:12:22,366 como uma tentativa do casal de consolidar a sua relação, 209 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 que se deteriorou recentemente devido às inúmeras notícias... 210 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 Continuam os disparates nos jornais, hoje. 211 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 Assim que pude pôr os miúdos na escola, mudámo-nos definitivamente. 212 00:12:41,719 --> 00:12:43,387 Este é o quarto dos rapazes. 213 00:12:44,722 --> 00:12:47,975 Mas não dormem no quarto deles, é sempre no nosso quarto. 214 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 Vejam aqueles ténis todos. Quem será que o patrocina? 215 00:12:52,813 --> 00:12:56,233 - Ainda tens muitas coisas em Inglaterra. - Não muitas. 216 00:12:56,233 --> 00:13:01,030 Aqui é a casa de banho. Na verdade, não quero voltar para Inglaterra agora 217 00:13:01,030 --> 00:13:03,824 e nunca pensei dizer isso, David. Tu pensaste? 218 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Veremos. 219 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 Acho que ela própria vos dirá que... 220 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 Era um pesadelo. Assim que abríamos a porta de manhã... 221 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 Vou ultrapassá-lo sem ele reparar. 222 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ... estava lá a imprensa nos carros, 223 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 e aonde quer que fôssemos, éramos seguidos. 224 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 Não faças nenhuma loucura. 225 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 Sempre que ia levar o Brooklyn à escola, 226 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 estavam lá uns 15 paparazzi, todas as manhãs. 227 00:13:39,318 --> 00:13:42,530 As idas à escola passavam em direto na televisão espanhola. 228 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 Era um circo autêntico. 229 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 É divertido quando o circo chega à cidade, não é? 230 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 A menos que faças parte dele. 231 00:13:54,083 --> 00:13:57,586 Foi muito difícil para o Brooklyn, porque ele era mais velho. 232 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 E os fotógrafos gritavam-lhe. 233 00:14:01,882 --> 00:14:07,763 As coisas que gritavam ao Brooklyn sobre a mãe e o pai dele... 234 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 O Brooklyn era tão novo na altura. 235 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 Ele teve de passar por isso e não sei se... 236 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 Não sei se... 237 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 ... o prejudicou. Não sei. 238 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 O que se passa? 239 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 O que se passa, David? 240 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 O que se passa? Que estás a fazer? 241 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 O que se passa? 242 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Incrível. 243 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 Na escola, em minha casa. 244 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Fiquei ressentida com o David? 245 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Com toda a sinceridade, sim. 246 00:14:53,517 --> 00:14:55,436 Calma, Buster. Não conseguem entrar. 247 00:14:55,436 --> 00:14:57,229 - A mamã está aqui. - Está tudo bem. 248 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Não conseguem entrar. 249 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 Está tudo bem. A mamã está aqui. 250 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 Provavelmente, para ser sincera, 251 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 nunca fui tão infeliz em toda a minha vida. 252 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Estás bem, Buster? 253 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Está tudo bem, matulão? Eu disse que ia correr tudo bem. 254 00:15:12,703 --> 00:15:16,582 Não me sentia ignorada, porque interiorizei uma boa parte daquilo, 255 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 porque estava sempre ciente de como ele tinha de se concentrar. 256 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Ronaldinho. Passa a bola por cima. Xavi! 257 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 Sabem aqueles documentários dos aviões quando se despenham? 258 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Começam a perder o controlo. 259 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 Grande remate! Mas que golo! 260 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 Nunca vivi uma situação assim no futebol. Nunca. Juro por Deus. 261 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 Inacreditável! O Real Madrid está a atirar fora a liga. 262 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 Começaram a duvidar de nós. 263 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 Disseram que éramos um projeto de marketing, 264 00:15:59,875 --> 00:16:03,837 que não éramos um projeto desportivo. 265 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 Perderam os últimos três jogos. 266 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 Nunca na sua história perderam quatro seguidos, Gerry. 267 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 Eles não querem mudar a história esta noite, Rob. 268 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 Ali está Casillas. Deixa cair a bola! 269 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 É chocante. O Murcia, já despromovido, lidera. 270 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Um final de época desastroso para o Real Madrid. 271 00:16:24,566 --> 00:16:30,155 Nunca, em 102 anos, perderam quatro jogos seguidos. 272 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 Real Madrid em crise. 273 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 Vi um adepto do Real Madrid. 274 00:16:35,035 --> 00:16:40,582 E ele disse: "Beckham. Muy guapo pero muy mal." 275 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 Que significa: "És muito bonito, mas és muito mau." 276 00:16:46,922 --> 00:16:49,758 {\an8}FEVEREIRO DE 2005 HOSPITAL RUBER, MADRID 277 00:16:49,758 --> 00:16:52,761 {\an8}Eu estava grávida com o Cruz. 278 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 Um dia, o David chegou a casa do treino e eu disse: 279 00:16:55,681 --> 00:16:59,810 "Disseram-me que posso ir e ter o bebé segunda-feira de manhã." 280 00:16:59,810 --> 00:17:02,813 E ele disse: "Pois, mas não posso fazer isso, 281 00:17:02,813 --> 00:17:04,857 porque tenho uma sessão fotográfica." 282 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 E eu disse: "Como assim?" 283 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 "Tenho uma sessão fotográfica com a Jennifer Lopez e a Beyoncé." 284 00:17:15,784 --> 00:17:17,327 Eu disse-lhe: "Tu..." 285 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 A sério, estou prestes a rebentar. Estou de cama. 286 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 "Estás a gozar comigo? 287 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 Tens uma sessão fotográfica com a Jennifer Lopez, 288 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 que é linda e não está para ter um bebé." 289 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 Fiz a cesariana e lembro-me de estar ali deitada. 290 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 Não me sinto muito bonita, digamos. 291 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 A Sra. Victoria Beckham 292 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 deu à luz 293 00:17:46,482 --> 00:17:48,400 por cesariana programada. 294 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 E alguém me mostrou a primeira página do jornal, 295 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 que era uma foto linda do David entre a Jennifer Lopez e a Beyoncé. 296 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 E a manchete era: "O que diria a Posh?" 297 00:17:59,036 --> 00:17:59,953 Aqui, por favor. 298 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 Tenho mais um filho lindo e a mãe dele está muito bem. 299 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 Eu digo-vos o que a Posh diria. A Posh estava fula. 300 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Estou muito desiludido com os resultados dos últimos meses. 301 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 Também acordámos, de comum acordo, 302 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 que o Carlos Queiroz não vai continuar no clube. 303 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 Contratámos Antonio Camacho 304 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 como novo treinador do Real Madrid. 305 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 Aceito a demissão de Antonio Camacho como treinador. 306 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 A contratação de Remón como novo treinador. 307 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 Deve ter sido um dos momentos mais incertos para mim como futebolista, 308 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 porque passámos por tantos treinadores diferentes. 309 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 Ele não recebe a bola! Que erro! 310 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Samuel Eto'o marca contra... 311 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 Aceitei a demissão de Remón como treinador do Real Madrid. 312 00:19:07,896 --> 00:19:11,108 Nunca tive isso na minha carreira. Estive no Manchester United, 313 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 onde tivemos sempre um treinador. 314 00:19:13,402 --> 00:19:14,319 TRÊS MESES DEPOIS 315 00:19:14,319 --> 00:19:18,574 Luxemburgo é o novo treinador do Real Madrid. 316 00:19:18,574 --> 00:19:22,286 Passa por Helguera como se não fosse nada e marca pelo meio das pernas! 317 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 Naquela altura, não ganhámos nada. 318 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 Depois de analisar a situação, 319 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 penso que é o momento oportuno... 320 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 CATORZE MESES DEPOIS 321 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 ... para eu deixar a presidência do Real Madrid. 322 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 A primeira coisa que temos de eliminar 323 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 é a atmosfera dos Galácticos. 324 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Prejudica-nos. 325 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 Precisamos de um treinador que seja duro com eles. 326 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 E ele vem. 327 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - Quem é? - Claro, o nosso italiano favorito. 328 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 Fabio Capello! Bem-vindo a Madrid! 329 00:20:12,085 --> 00:20:13,337 Sempre a mesma coisa. 330 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Quer um café? 331 00:20:18,008 --> 00:20:19,593 - Sim. Porque não? - Ótimo. 332 00:20:19,593 --> 00:20:22,262 Mas é bom? Café italiano ou... 333 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 É Nespresso. 334 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 Nespresso, sim. 335 00:20:25,474 --> 00:20:30,312 Fabio Capello teve uma mensagem para o coração do Madridismo. 336 00:20:30,312 --> 00:20:32,231 {\an8}TREINADOR REAL MADRID 2006/07 337 00:20:32,231 --> 00:20:35,859 {\an8}Os Galácticos são jogadores de outro universo. 338 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 Chegam das estrelas a um clube, 339 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 o que é uma grande motivação para os adversários os derrotarem. 340 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 Tive de resolver isso. 341 00:20:50,082 --> 00:20:53,543 Bastaram segundos para Capello mostrar a sua mão pesada. 342 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 O Fabio Capello era um treinador duro e rigoroso, o que eu adorava. 343 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Ele punha-me nervoso. 344 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 E eu não fico nervoso. 345 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 O Capello tentou ter mão pesada connosco. 346 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Mas nunca concordei com essa abordagem. 347 00:21:21,071 --> 00:21:22,739 Saudações! Como estão? 348 00:21:22,739 --> 00:21:26,285 Estamos no estádio Santiago Bernabéu. 349 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 Há novidades. 350 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 O Real Madrid vai começar sem Ronaldo e sem Beckham. 351 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 Pôs-vos aos dois no banco? 352 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 Pôs-nos no banco. 353 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 Deves ter ficado fulo. 354 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Matou-me. 355 00:21:50,267 --> 00:21:54,730 Não há David Beckham no onze inicial pela segunda semana consecutiva. 356 00:21:54,730 --> 00:21:58,984 Nessa altura, não tinha a certeza do meu futuro no Real Madrid. 357 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 Sempre vi os bancos das grandes equipas. 358 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 Quando são jogadores mesmo bons, eu sei que estão furiosos. 359 00:22:12,914 --> 00:22:13,999 LOS ANGELES, EUA 360 00:22:13,999 --> 00:22:16,084 São esses que tens de ir buscar. 361 00:22:16,626 --> 00:22:20,839 Lembro-me de ver aquilo e pensar: "Não se põe o David Beckham no banco." 362 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 E eles puseram. 363 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 "Vamos buscá-lo." 364 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 Isso não é ambicioso, é insolente. 365 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 Este americano idiota diz: 366 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 "Um dia, vou lá buscar este jogador." 367 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 E eles olham para mim, tipo: "Claro. Boa sorte." 368 00:22:39,941 --> 00:22:42,736 AEROPORTO LAX 369 00:22:42,736 --> 00:22:45,238 Se olharmos para o futebol mundial, 370 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 o único sítio onde nunca conseguiram implantar-se foi nos EUA. 371 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 É o maior desporto do mundo. 372 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 Param-se guerras por este desporto. 373 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 Há países que não falam uns com os outros 374 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 que se juntam a cada quatro anos e competem neste desporto. 375 00:23:00,670 --> 00:23:04,883 Vamos ter de fazer algumas coisas para este país amar tanto o futebol 376 00:23:04,883 --> 00:23:07,135 como qualquer outro país do mundo. 377 00:23:13,183 --> 00:23:18,647 O Tim Leiweke voou para Madrid após um dos jogos em que eu não joguei. 378 00:23:19,356 --> 00:23:22,943 Encontrei-me com ele num restaurante e o Tim disse: "Pronto." 379 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 Podemos construir algo especial com esta liga. 380 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 Queríamos ser uma grande liga. 381 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 Vamos entreter as pessoas. 382 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 Íamos gastar biliões de dólares. 383 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Uma das decisões mais importantes de sempre no desporto. 384 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 É o início de algo fenomenal. 385 00:23:36,081 --> 00:23:42,754 Podemos ser isto se não tivermos medo de tomar grandes decisões ousadas. 386 00:23:45,173 --> 00:23:49,594 Mas naquela altura, sim, nem sequer me passou pela cabeça 387 00:23:49,594 --> 00:23:51,304 mudar-me para os EUA. 388 00:23:51,930 --> 00:23:53,473 Por muito que adorasse os EUA. 389 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 Como foi o almoço? 390 00:23:56,017 --> 00:23:57,394 Si, perfecto. Obrigado. 391 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 Eu jogava no Real Madrid. 392 00:24:02,232 --> 00:24:05,861 Por isso, estava mais empenhado em voltar para a equipa. 393 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Reyes tem uma hipótese hoje, antes do David Beckham. 394 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 Parece que levou uma pancada. 395 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 E eu não ia desistir. 396 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Um homem tatuado vai entrar na luta. 397 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 Entra David Beckham. 398 00:24:26,423 --> 00:24:30,927 Mas, na segunda-feira de manhã, o Capello chamou-me ao gabinete dele 399 00:24:30,927 --> 00:24:32,095 e disse: 400 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 "Ouvi dizer que estás a falar com outros clubes." 401 00:24:35,182 --> 00:24:39,519 E no fim ele disse: "Nunca voltarás a jogar pelo Real Madrid." 402 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 E foi então que eu disse: "Como?" 403 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Ele disse: "Não vais voltar a jogar na minha equipa." 404 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Obviamente, nesse momento... 405 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 ... fiquei muito chateado. 406 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 O que fizeste? 407 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 Ele é uma superestrela internacional, a esposa foi uma Spice Girl, 408 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 e ele é uma brasa. Agora, vai dar o seu melhor em Hollywood. 409 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 O treinador dos Galaxy disse: 410 00:25:09,299 --> 00:25:14,804 {\an8}"Landon, acho que talvez consigamos contratar o David Beckham." 411 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 E eu disse: "Para fazer o quê?" 412 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 Alguém disse: "Tu jogas em que equipa?" 413 00:25:20,310 --> 00:25:22,103 {\an8}E eu: "Jogo nos LA Galaxy." 414 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 {\an8}E ele disse: "Nem acredito que vão contratar o Beckham." 415 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 E eu: "Que raio de história é essa?" 416 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 Quanto vão pagar-lhe? 417 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Muito. 418 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 Sim, era um contrato muito interessante. 419 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Aceitou hoje um contrato de 250 milhões de dólares. 420 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 {\an8}Eu disse... 421 00:25:40,372 --> 00:25:42,040 {\an8}PAI DO DAVID 422 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 {\an8}"Tens a certeza?" 423 00:25:44,167 --> 00:25:46,044 O David Beckham será apresentado 424 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 como novo membro dos LA Galaxy numa conferência de imprensa. 425 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}Já te sentiste tentado a jogar nos EUA? 426 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}Não. 427 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 Obrigado. Obrigado, Michael. Olá. Sejam bem-vindos. 428 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 Vejo muitas caras conhecidas. 429 00:26:00,100 --> 00:26:04,020 Está ligado? Pronto. Olá, David. É o Pat O'Brien em Los Angeles. Bem-vindo. 430 00:26:04,521 --> 00:26:05,897 David, ouves-nos? 431 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 São coisas que acontecem em transmissões em direto. 432 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 Custava-me aceitar que, num restaurante, 433 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 alguém esperasse que eu lhe desse 25 % da conta. 434 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 Não percebo os americanos, quanto mais jogar futebol nos EUA. 435 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 David, ouves-nos agora? 436 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Sim. Eles não... 437 00:26:25,500 --> 00:26:26,835 Desejamos-lhe felicidades. 438 00:26:26,835 --> 00:26:30,964 É uma grande mudança de carreira, sair do Real Madrid para jogar nos EUA. 439 00:26:30,964 --> 00:26:33,341 {\an8}Eu não conseguia aceitar. 440 00:26:33,341 --> 00:26:34,843 {\an8}TREINADOR MAN UTD 1986-2013 441 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 Se o tivesse aconselhado, ter-lhe-ia dito: "Nem morto." 442 00:26:38,555 --> 00:26:44,769 Fiquei tão aliviada por sair de uma situação tão complicada em Espanha. 443 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Bem-vindo! 444 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 Victoria Beckham descreve-se como uma mãe trabalhadora 445 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 cuja prioridade agora é encontrar uma casa nova para a família 446 00:26:52,652 --> 00:26:54,654 e escolas novas para os filhos. 447 00:26:55,572 --> 00:26:58,408 Era um sítio onde tudo era muito mais fácil. 448 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 Afastem-se do carro! 449 00:27:00,285 --> 00:27:02,829 Era mais fácil encontrar uma casa e uma escola. 450 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 Não temos a barreira da língua. 451 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 Por isso, foi a concretização de todos os meus sonhos. 452 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Obrigado. Só para terminar, Nick, 453 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 o contrato dele com o Real Madrid termina no fim de junho. 454 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 JANEIRO DE 2007 455 00:27:19,763 --> 00:27:22,390 David Beckham voltou aos treinos com o Real Madrid, 456 00:27:22,390 --> 00:27:26,728 enquanto o mundo digeria a sua decisão de trocar a Europa pelos EUA. 457 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 Quando o David assinou contrato com Los Angeles... 458 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 ... a direção do Real Madrid 459 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 viu isso como uma ofensa. 460 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 Nunca tinha acontecido. 461 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 O treinador aproximou-se e disse-me: "David, tu vais para ali." 462 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 E obrigou-me a treinar sozinho. 463 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 Ver o David a treinar sem a equipa... 464 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 ... foi um momento difícil. 465 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 Lembro-me de estar no camarote com a família, a ver os jogos, 466 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 e nunca tinha vivido nada assim. 467 00:28:19,489 --> 00:28:22,742 Boa jogada de Fernandez! É um passe genial! Marcos! 468 00:28:22,742 --> 00:28:24,244 Golo! 469 00:28:24,244 --> 00:28:26,538 E o Real Madrid perde por um golo. 470 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 Fabio Capello, um homem sob pressão. 471 00:28:29,874 --> 00:28:33,545 Apesar de terem passado por um período em que não ganhavam jogos, 472 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 eu não conseguia entrar na equipa. 473 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 David Beckham tem de sofrer a assistir das bancadas outra vez. 474 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 Continua a ser excluído por Capello. 475 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 E é um golo muito confortável. 476 00:28:46,349 --> 00:28:49,394 O Real Madrid está em dificuldades. Algo tem de mudar. 477 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 Mas ele não desistiu. 478 00:28:56,025 --> 00:28:57,569 Ele podia ter dito apenas: 479 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 "Que se lixe. Não preciso disto. Lamento. Vou-me embora." 480 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Mas ele insistiu. 481 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 Mesmo que não me quisessem, eu queria estar lá. 482 00:29:15,378 --> 00:29:20,550 O David era sempre pontual nos treinos e continuou a trabalhar aplicadamente. 483 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 Foi uma surpresa para mim. 484 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 Falámos com o Capello... 485 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 ... e pedimos-lhe que deixasse o David treinar connosco. 486 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 Fui falar com o presidente e disse... 487 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 "A partir de amanhã, vou pôr o David a jogar." 488 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 "Se eu perder, mande-me embora." 489 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 Há um mês, proclamou que o David Beckham 490 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 nunca mais jogaria pelo Real Madrid. 491 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}Hoje, Fabio Capello escolhe o capitão de Inglaterra para o onze inicial, 492 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 enquanto tenta salvar a própria pele. 493 00:30:17,816 --> 00:30:21,778 O Real começa o fim de semana em quarto, atrás dos líderes, Barcelona. 494 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 Mas era impossível. 495 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 Era impossível o Barcelona perder o campeonato com aquela vantagem. 496 00:30:31,162 --> 00:30:33,915 Beckham será um catalisador para a corrida ao título? 497 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 Não desisto facilmente. 498 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 Não desisto. 499 00:30:44,467 --> 00:30:47,679 É demasiado longe para rematar à baliza? Veremos. 500 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 Beckham remata à baliza! E marca! 501 00:30:56,771 --> 00:31:00,358 Quando o David voltou à equipa, eu disse: "Vamos vencer a liga." 502 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 O filho pródigo voltou. 503 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 Disseram-me: "Enlouqueceste." 504 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 Conseguirá Beckham pô-la no sítio certo? 505 00:31:10,994 --> 00:31:12,453 Consegue! 506 00:31:12,453 --> 00:31:16,833 Que livre maravilhoso de David Beckham na busca do Real Madrid, 507 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 talvez, quem sabe, pelo título. 508 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 Talvez tenha sentido que precisava de provar algo. 509 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 Há uma frescura no jogo dele. 510 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 - Está cheio de garra. - Grande jogada de Beckham. 511 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 A reação da imprensa espanhola. 512 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 Diz aqui: "Bernabéu apaixonado por Beckham." 513 00:31:36,019 --> 00:31:38,730 De repente, parecemos os tipos mais inteligentes. 514 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 Beckham chuta. Grande cruzamento! 515 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Que golo genial! 516 00:31:42,901 --> 00:31:47,280 Diziam-nos: "Meu Deus, vocês têm o David Beckham. Está em topo de forma." 517 00:31:47,280 --> 00:31:49,908 E eu dizia-lhes: "Não diziam isso há três meses." 518 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 Ele disse-te: "Desculpa, David, estava enganado"? 519 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 Não. 520 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 REAL MADRID - RCD MAIORCA ÚLTIMO JOGO DA ÉPOCA, JUNHO DE 2007 521 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 David Beckham! 522 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 Desculpa, pensei que estávamos a ensaiar. 523 00:32:18,561 --> 00:32:23,024 Há uns meses, David Beckham dirigia-se para um deserto futebolístico, os EUA, 524 00:32:23,024 --> 00:32:27,362 onde parecia que a sua carreira estava destinada a terminar. 525 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 Mas aqui estou eu... Desculpa. 526 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 Mas aqui estou eu, antes de um dos jogos mais importantes da época em Madrid, 527 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 e estes adeptos concordam 528 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 que Beckham será dos jogadores mais importantes em campo. 529 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 Imagens em direto do Bernabéu na última noite de La Liga. 530 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 Se o Real Madrid vencer o Maiorca, será campeão de Espanha. 531 00:32:53,054 --> 00:32:58,935 Beckham ganharia a sua primeira medalha em Espanha no seu último jogo. 532 00:32:58,935 --> 00:33:03,481 Lesionou-se no tornozelo esta semana, mas será o centro das atenções. 533 00:33:04,482 --> 00:33:08,277 Hollywood devia esquecer a história do David Beckham, não devia? 534 00:33:08,820 --> 00:33:11,572 Também será o último jogo do Roberto Carlos. 535 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 Nós queríamos ser campeões 536 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 e sair de cabeça erguida. 537 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 Ele adoraria sair daqui vencedor. 538 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 Está ali o Tom Cruise. Será um dos vizinhos dele, 539 00:33:26,921 --> 00:33:30,174 um dos vizinhos dos Beckham, em breve, em Los Angeles. 540 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 É o maior jogo da cidade. 541 00:33:34,303 --> 00:33:37,015 É o maior jogo do planeta, este fim de semana. 542 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 Roberto Carlos está... 543 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 ... a procurar Beckham. Grande controlo de Beckham. 544 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 Mas também... 545 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 A atmosfera é eletrizante. 546 00:33:46,441 --> 00:33:51,237 ... saiu o Figo, saiu o Ronaldo, saiu o Zizou, 547 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 por isso, eu era o único "Galáctico" que restava. 548 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 Está no guião que Beckham marca golo esta noite. 549 00:33:57,869 --> 00:34:00,955 Quantos golos importantes marcou ele ao longo dos anos? 550 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 É Beckham! 551 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 Então, devia ser a forma perfeita 552 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 de terminar a minha carreira no Real Madrid. 553 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 Está em posição regular. Maiorca estraga a festa! 554 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 Isto não estava no guião. 555 00:34:31,152 --> 00:34:34,739 O que diz a linguagem corporal do Fabio Capello? Braços cruzados. 556 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 Se voltarmos atrás, 557 00:34:39,368 --> 00:34:45,166 vemos que o David correu, mas não correu muito bem. 558 00:34:57,178 --> 00:34:59,806 De repente, o meu tendão de Aquiles falhou. 559 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 E esse foi o fim do jogo para mim. 560 00:35:13,361 --> 00:35:15,905 Eu tive de o substituir. 561 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 E a carreira de David Beckham no futebol europeu 562 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 chega a um fim muito triste. 563 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 Não estava destinado. 564 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 O conto de fadas termina com a época por decidir para o Real Madrid. 565 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 Mas neste momento... 566 00:35:50,898 --> 00:35:53,025 ... não sou eu que importo. 567 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 É a equipa. 568 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 A nossa força não era individual. 569 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 Então eu disse: "Malta... 570 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 ... juntos, 571 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 nós somos a nossa força." 572 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 Robinho. 573 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 Agora é Higuaín. Certo! 574 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 Está tudo em aberto! Reyes ao primeiro toque! 575 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Era uma família. 576 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 O Roberto Carlos volta. Ainda está em boa forma. 577 00:36:37,320 --> 00:36:40,990 Pode estar a fazer o seu último jogo no Real Madrid. 578 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 Éramos uma equipa de amigos. 579 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 O Real Madrid é campeão! 580 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Não é o David Beckham que é o herói. 581 00:36:55,004 --> 00:36:57,965 É José Antonio Reyes. 582 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 Olho para cima e vejo a Victoria e os miúdos. 583 00:37:15,524 --> 00:37:20,613 E começam as celebrações. O Real Madrid volta a ser campeão. 584 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 E vai haver uma festa como os Beckham nunca deram. 585 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 Naquela noite, 586 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 vi o David a sério. 587 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 O verdadeiro David. 588 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 Becks. 589 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 Acabou! 590 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 Saúdem o campeão! 591 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 Becks, estás feliz? 592 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 - Não. - Não? Não muito? 593 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 Um pouco. 594 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Mas talvez depois... 595 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 Talvez depois daquela noite, 596 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 podíamos ter dito ao David: "Ouve, David, fica. 597 00:38:17,503 --> 00:38:19,797 Não há nada maior agora do que o Real Madrid. 598 00:38:21,048 --> 00:38:23,926 Podias ficar um pouco mais para ganhar mais troféus. 599 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 O que quer que tenhas acordado ou o que... 600 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 Fala com a tua família. Fica." 601 00:38:37,315 --> 00:38:39,442 De repente, o David estava na mó de cima. 602 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 Então, ia ter uma última reunião com eles. 603 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 Ou seja, é o dia de ajustar contas. 604 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 Eu disse-lhe: "Tens a certeza disto? 605 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 Vais jogar para um campeonato sem valor." 606 00:39:07,261 --> 00:39:09,221 Estava pronta para partir. 607 00:39:09,221 --> 00:39:13,851 E, como sabem, fui para lá, pus os miúdos na escola, 608 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 comprei uma casa e decorei-a para nós como família. 609 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 David. 610 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 David. 611 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 David. 612 00:39:28,574 --> 00:39:29,992 Por favor, David. 613 00:39:29,992 --> 00:39:34,538 Todo o Madridismo está a perguntar-se: 614 00:39:34,538 --> 00:39:39,168 "Não podes ficar mais dois ou três anos?" É o que todos pensam que tens para dar. 615 00:39:40,753 --> 00:39:44,382 Mas o David é esperto e lembra-se que o puseram no banco. 616 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 Com um beijo no filho mais novo, entrou no aeroporto de Heathrow. 617 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 O que me diziam não interessava. 618 00:39:56,936 --> 00:39:59,105 Tens uma última mensagem para os teus fãs? 619 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Só o que eu e a Victoria queríamos. 620 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 E nós queríamos a América. 621 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 - Adeus. - Adeus. 622 00:40:14,537 --> 00:40:16,330 BEM-VINDO AOS EUA, BECKS! 623 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 Bem-vindos à KCAL 9 News às 16h. 624 00:40:21,293 --> 00:40:25,214 É a grande notícia desta sexta-feira. Os fãs de futebol estão radiantes. 625 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 O David Beckham chegou por fim. 626 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 Lembro-me de entrarmos no carro 627 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 e havia um helicóptero a filmar-nos 628 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 a ir do aeroporto para a nossa casa. 629 00:40:40,396 --> 00:40:44,692 Foi bizarro. Tipo: "A sério? É assim tão interessante?" 630 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 Bem-vindo ao Home Depot Center. 631 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 Seria a maior conferência de imprensa de uma estrela desportiva em Los Angeles. 632 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 O membro mais recente dos LA Galaxy, o Sr. David Beckham. 633 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 A minha família mudou-se para Los Angeles. 634 00:41:06,797 --> 00:41:11,343 A minha família é a coisa mais importante. A segunda é o futebol. 635 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 Tinhas amigos em Los Angeles a quem ligar? Tipo: "O que faço?" 636 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 O mais engraçado foi... 637 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 Eu era amigo do Tom Cruise. 638 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 Lembro-me que o Tom disse: "Eu e o Will vamos organizar uma festa para ti." 639 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Eu disse: "Will?" E ele: "Will Smith." 640 00:41:34,366 --> 00:41:37,077 Lembras-te da festa de boas-vindas? 641 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 Não é um título suficientemente eficiente para o que foi. 642 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 Parecia uma festa depois dos Oscars. 643 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}Era como estar na Madame Tussauds. Eram só famosos. 644 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 Estávamos ali sentados, assim. 645 00:41:59,642 --> 00:42:02,853 Tivemos de nos afastar para o Tom Cruise repetir a coreografia 646 00:42:02,853 --> 00:42:05,064 da cena de dança do Negócio Arriscado. 647 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 De repente, ouvimos um piano 648 00:42:10,194 --> 00:42:13,322 e o Stevie Wonder começa a cantar-lhe os parabéns. 649 00:42:13,322 --> 00:42:16,992 E eu pensei: "Porra para isto." Sabem? "Perdemos o David." 650 00:42:19,870 --> 00:42:22,498 Lotação esgotada no Estádio RFK em Washington DC. 651 00:42:23,082 --> 00:42:27,086 Quarenta e cinco mil pessoas esperam ver a estreia de David Beckham. 652 00:42:28,003 --> 00:42:31,048 David Beckham está disponível para ser selecionado. 653 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 {\an8}Não está no onze inicial, mas espera jogar. 654 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 É arriscado tentar ser o Messias do futebol dos EUA. 655 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}Ele arriscou tudo ao vir para cá. 656 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 Estamos prontos para o pontapé de saída. 657 00:42:46,397 --> 00:42:52,611 Se não resultasse, ele seria motivo de chacota no mundo inteiro. 658 00:42:53,654 --> 00:42:56,031 É bom tê-lo connosco nesta noite quente e húmida, 659 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 com ameaça de trovoada em alguns pontos. 660 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 Achas que o David ficou um pouco chocado 661 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 por, tipo... 662 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 Não o quero dizer, mas talvez... 663 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 Por aquele esquema ser tão merdoso? 664 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 A liga MLS tem um teto salarial absurdo, 665 00:43:14,508 --> 00:43:19,847 que significa que só podemos pagar a alguns jogadores 13 mil dólares por ano. 666 00:43:22,933 --> 00:43:27,021 David Beckham está de pé, a aquecer pela primeira vez esta noite. 667 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 Então, a MLS teve de mudar as regras, 668 00:43:30,274 --> 00:43:34,778 o que significou que um jogador existiria fora deste teto salarial, 669 00:43:34,778 --> 00:43:37,281 que foi a chamada "regra David Beckham". 670 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 Por isso, ele teve de jogar com uma data de jogadores medíocres. 671 00:43:45,789 --> 00:43:51,295 Havia jogadores na equipa que limpavam piscinas ou eram jardineiros. 672 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 Aliás... Eu não acreditava. 673 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Uma colisão ali. 674 00:43:55,758 --> 00:43:59,011 Quando ele ia à casa de banho, nós cronometrávamos 675 00:43:59,011 --> 00:44:02,431 e calculávamos quanto dinheiro tinha ganhado naquele momento. 676 00:44:02,431 --> 00:44:05,559 E era muito mais 677 00:44:05,559 --> 00:44:08,354 do que alguns daqueles tipos ganhavam num ano. 678 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 Eis Martino. 679 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 Quando viste os Galaxy jogar, não disseste: 680 00:44:12,775 --> 00:44:16,945 "David, isto é um futebol de merda"? 681 00:44:16,945 --> 00:44:20,491 Ao meu nível, quem sou eu para dizer isso? Eram melhores que eu. 682 00:44:20,491 --> 00:44:24,578 Eras pior do que eles? O tipo que limpa piscinas está a jogar. 683 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Continuam a atacar. Remata. 684 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 Aquela já entrou, depois de Cannon lhe tocar! 685 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 Fui com ele ao primeiro jogo. 686 00:44:35,172 --> 00:44:36,006 {\an8}MÃE DO DAVID 687 00:44:36,006 --> 00:44:38,342 {\an8}Fiquei ali a pensar: "O que fizeste?" 688 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 Ele parece-me irritado. 689 00:44:40,844 --> 00:44:44,098 Parece estar chateado com o que está a ver. 690 00:44:44,098 --> 00:44:47,976 Foi difícil para ele, porque o David era muito perfeccionista. 691 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 E Beckham vai entrar. 692 00:44:51,063 --> 00:44:54,024 É como se um dos Beatles tivesse aparecido. 693 00:44:54,024 --> 00:44:55,526 Acho que todos pensaram: 694 00:44:55,526 --> 00:44:58,779 "Agora vão ganhar tudo porque têm um grande jogador." 695 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 Canto para os Galaxy. 696 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 Quando batia estas bolas, normalmente, sabia que havia algum jogador a correr. 697 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 Eu chutava a bola e não estava lá ninguém. 698 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 Não há muita relação entre o que ele tenta fazer e quem tenta encontrar. 699 00:45:14,586 --> 00:45:16,088 Ainda não perceberam. 700 00:45:16,088 --> 00:45:20,467 Jogávamos em campos com linhas do futebol americano e era confuso. 701 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 À saída da grande área. Talvez Beckham a queira só para ele. 702 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 Nunca deve ter visto um jogo de futebol americano. 703 00:45:28,225 --> 00:45:31,603 Devia pensar: "Que raio fazem estas linhas neste campo?" 704 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 Ele nem sabia quando a bola saía. 705 00:45:34,273 --> 00:45:36,859 Devia parar quando as linhas já estavam ali. 706 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 Grande jogada de Donovan. Procura Beckham, mas não está lá. 707 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 Era desastroso. 708 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 Para o primeiro poste e para a baliza! 709 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 Um a zero! 710 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 Não prestávamos. É verdade. 711 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 Sim! 712 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 Não estávamos a melhorar. Foi uma fase má para nós. 713 00:45:59,047 --> 00:46:01,300 Contra-ataque. Em posição regular. 714 00:46:01,300 --> 00:46:03,719 Altidore, sim! 715 00:46:03,719 --> 00:46:08,891 Tiveste a maior sequência de jogos sem ganhar da tua carreira, 12 jogos. 716 00:46:08,891 --> 00:46:10,476 Lembras-te dessa fase? 717 00:46:10,476 --> 00:46:13,228 Sim, lembro-me de... Não me lembrava do número, 718 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 mas agora já me lembro. Obrigado. 719 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 Chivas vence por três a zero. 720 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 Deus do Céu. 721 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 Chegou a ser embaraçoso. 722 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 É embaraçoso. Não podia ser pior para os Galaxy. 723 00:46:27,910 --> 00:46:32,581 Não estávamos a melhorar, por isso, eu não estava muito feliz. 724 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 Eu era tão feliz. Tão feliz. 725 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 Era ótimo viver em Los Angeles. 726 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 Tudo bem? 727 00:46:50,974 --> 00:46:52,601 Tenho a família toda junta. 728 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 Podes nadar como os pinguins? 729 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 Sim. 730 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 Eis o Romeo Beckham na final da Taça de Inglaterra. 731 00:47:00,901 --> 00:47:03,320 Vais chutar como quem? 732 00:47:03,320 --> 00:47:04,446 David Beckham. 733 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 E eu 734 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 libertei-me de muita dor. 735 00:47:15,749 --> 00:47:20,587 Lembro-me de alguém me ter dito que LA é como a reabilitação para famosos. 736 00:47:20,587 --> 00:47:24,216 É por isso que vemos pessoas em Malibu com botas Ugg e fatos de treino. 737 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 Olhem para mim. Acenem. Digam: "É o primeiro dia de escola." 738 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 As escolas eram ótimas. 739 00:47:32,724 --> 00:47:36,395 Havia um acesso privado para os paparazzi não entrarem na escola. 740 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Ainda recebíamos atenção. 741 00:47:39,940 --> 00:47:44,444 Mas quando temos o Tom Cruise a chegar em grande a um restaurante, 742 00:47:45,279 --> 00:47:47,114 que importa se os Beckham vão? 743 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 Era tudo muito mais fácil para nós como família. 744 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Boa, Romeo. 745 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 Romeo. 746 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 Muito bem. 747 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 Sentia-me mesmo em paz. 748 00:48:09,261 --> 00:48:11,972 Finalmente, parecíamos estáveis. 749 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 Mas é como aquele ditado, sabes? 750 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 "Quando uma comichão tem de ser coçada..." 751 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 A BBC soube que o próximo selecionador de Inglaterra 752 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 deverá ser anunciado ainda hoje. 753 00:48:30,782 --> 00:48:32,451 É um treinador de classe mundial. 754 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 Acreditamos que é o homem certo para nos liderar. 755 00:48:36,663 --> 00:48:39,416 Explica como ele chegou a selecionador de Inglaterra. 756 00:48:39,416 --> 00:48:41,335 Nunca tinha sido um estrangeiro. 757 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 Não fui o primeiro. 758 00:48:43,629 --> 00:48:45,255 Houve 759 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 um sueco antes de mim. 760 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - O primeiro italiano. - Sim. 761 00:48:50,844 --> 00:48:52,512 {\an8}SELECIONADOR DE INGLATERRA 2007/12 762 00:48:52,512 --> 00:48:56,892 {\an8}Quando o Fabio Capello se tornou selecionador de Inglaterra, disse-me: 763 00:48:56,892 --> 00:49:01,229 "Se quiseres jogar no Mundial, é isto que tens de fazer." 764 00:49:02,814 --> 00:49:05,233 Disse-lhe que, na minha opinião, 765 00:49:05,233 --> 00:49:09,363 ele precisava de regressar à realidade. 766 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 Ele disse: "Tens de jogar num clube europeu ao mais alto nível. 767 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 Que tal o AC Milan?" 768 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 E eu disse: "Está bem." 769 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 E a Victoria compreendeu perfeitamente. 770 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 "Como assim, queres ir para Milão? 771 00:49:28,090 --> 00:49:33,595 Mudámo-nos de um lado do mundo para o outro por tua causa." 772 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 Eu tinha aceitado ir para LA em família. 773 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Não esperava ir para Los Angeles, 774 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 ter tudo perfeito e depois ele dizer: 775 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 "Adivinhem. Surpresa! Vou-me embora outra vez." 776 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 {\an8}Acabaram de se mudar para os EUA. 777 00:49:53,365 --> 00:49:56,284 {\an8}Mudaram a vossa família para cá. Valeu a pena? 778 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 Sem dúvida. Acho que não podia ter corrido melhor. 779 00:50:00,789 --> 00:50:03,375 Ia ser outro período 780 00:50:03,375 --> 00:50:07,838 em que eu ficaria sozinha em casa com os miúdos, 781 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 porque os miúdos tinham de ficar em LA. Estavam na escola. 782 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 - É ótimo. - A América é um país maravilhoso. 783 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 Adoramos. Os miúdos adoram. 784 00:50:15,929 --> 00:50:19,933 Respeitei a carreira dele e sempre o fiz, imensamente, 785 00:50:19,933 --> 00:50:21,268 mas outra vez não. 786 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 Fiquei muito chateada. 787 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 E lá foi ele. 788 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 Era eu a dizer de forma egoísta: "Não importa o que vocês pensam. 789 00:50:34,239 --> 00:50:35,991 Tenho de fazer isto." 790 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 Não estava a pensar nos meus colegas. 791 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Não estava a pensar na minha família. 792 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 Estava a pensar em mim. 793 00:50:45,208 --> 00:50:49,963 Se houver uma oportunidade de jogar pelo meu país num Mundial... 794 00:50:52,340 --> 00:50:55,510 ... farei todos os possíveis para que isso aconteça. 795 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 Mas nunca quis sair de LA. 796 00:51:04,311 --> 00:51:06,855 Exceto quando tentaste ficar em Milão. 797 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 Os seus advogados e os Galaxy discutem a hipótese 798 00:51:12,402 --> 00:51:15,614 de uma transferência permanente. Confirma que é a sua ambição? 799 00:51:15,614 --> 00:51:17,991 Acho que gostei da minha estadia. 800 00:51:17,991 --> 00:51:22,662 Eu sabia que ia gostar, mas não esperava gostar tanto como gostei. 801 00:51:22,662 --> 00:51:26,583 Neste momento, expressei o meu desejo de ficar no AC Milan. 802 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 "Como assim?" 803 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}David Beckham, foi bom enquanto durou. 804 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 Beckham quer sair. 805 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 Os Galaxy cometeram o erro de o emprestar ao gigante AC Milan. 806 00:51:41,056 --> 00:51:44,810 Ele quer mudar-se mais definitivamente para o outro lado do oceano. 807 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 Comecem as ações judiciais! 808 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}Pensei que ele gostava de conviver com o Tom Cruise. 809 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}Aquilo de Hollywood. Sim. 810 00:51:58,740 --> 00:52:00,867 Foi frustrante, muito frustrante, 811 00:52:00,867 --> 00:52:05,539 porque senti que, se íamos lidar com as outras merdas, 812 00:52:05,539 --> 00:52:07,207 ele tinha de aparecer e jogar. 813 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Era o mínimo que ele podia fazer. 814 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 Donovan. 815 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 O Landon Donovan era o melhor talento local que tínhamos. 816 00:52:15,423 --> 00:52:16,800 Ele resistiu. 817 00:52:16,800 --> 00:52:20,262 Não é como os jogadores que ganham treze mil dólares por ano. 818 00:52:20,262 --> 00:52:24,474 Teoricamente, teria sucesso em qualquer lado e escolheu jogar em casa. 819 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 Então, é muito fácil ver... 820 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 Corta por dentro. Donovan! 821 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ... como isso o poderia ter irritado. 822 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 Landon Donovan diz: "Ainda não acabámos!" 823 00:52:36,528 --> 00:52:38,947 Apesar de ser uma equipa merdosa da MLS 824 00:52:38,947 --> 00:52:41,408 que não lhe diz nada, era muito importante para mim. 825 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 Talvez queira rematar. Beckham! Golo! 826 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 Diverti-me tanto cá, que gostava de ficar por uns tempos. 827 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Não. 828 00:52:53,879 --> 00:52:54,921 Desculpa, David. 829 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 Não pode ficar em Itália? 830 00:52:58,383 --> 00:52:59,217 Não. Era nosso. 831 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 AEROPORTO LAX 832 00:53:05,265 --> 00:53:08,351 Tipo: "Não vamos fazer isso. Ponto final." 833 00:53:10,145 --> 00:53:12,564 David Beckham, bom dia. Bem-vindo. É bom ver-te. 834 00:53:12,564 --> 00:53:15,317 - Igualmente. - Como estás? Desapareceste seis meses. 835 00:53:15,317 --> 00:53:19,112 Tens três filhos e uma mulher linda em Los Angeles. Como geriste isso? 836 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 E fiquei frustrado. 837 00:53:22,616 --> 00:53:25,160 Quero abordar um tema desconfortável, 838 00:53:25,160 --> 00:53:28,205 porque havia mais repórteres que o normal naquele treino, 839 00:53:28,205 --> 00:53:31,708 por algo que um dos teus colegas, o Landon Donovan, 840 00:53:31,708 --> 00:53:34,002 disse sobre ti num livro, que não foi simpático. 841 00:53:34,002 --> 00:53:36,421 Questionou a tua dedicação ao futebol dos EUA, 842 00:53:36,421 --> 00:53:38,048 o teu profissionalismo. 843 00:53:38,048 --> 00:53:39,883 Até disse que eras forreta. 844 00:53:39,883 --> 00:53:42,594 Isso pode causar tensões no balneário. 845 00:53:43,345 --> 00:53:46,097 O Landon sentiu que abandonei a equipa. 846 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 Acho que não teve uma atitude correta. 847 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 DESCOMPROMETIDO, INFELIZ, GANHA DEMAIS, UM COLEGA DE EQUIPA HORRÍVEL 848 00:53:55,315 --> 00:53:59,444 David Beckham disse que o seu colega Landon Donovan é "pouco profissional", 849 00:53:59,444 --> 00:54:02,489 depois de ter criticado o ex-capitão de Inglaterra. 850 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 O que se passa no balneário fica no balneário. 851 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}Joguei nos maiores clubes do mundo, 852 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 e nunca em 17 anos fui criticado pelo meu profissionalismo. 853 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 Se tens algo a dizer, diz-mo na cara. 854 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 E tornou-se muito feio, muito depressa. 855 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 LA GALAXY - AC MILAN JOGO AMIGÁVEL, JULHO DE 2009 856 00:54:34,354 --> 00:54:38,483 Nunca vi adeptos americanos vaiarem tanto um jogador da casa. 857 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 - Lembras-te disso? - Sim. 858 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 Estavam a atirar-lhe todo o seu fel. 859 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 DEDICAÇÃO NÃO É JOGAR A TEMPO PARCIAL! 860 00:54:49,869 --> 00:54:53,665 Obviamente, ficaram muito chateados comigo. 861 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 TRAIDOR 862 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 23: ARREPENDE-TE 863 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 A propósito, concordo com eles. 864 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 Sentiria exatamente o mesmo. 865 00:55:06,219 --> 00:55:08,096 Por isso, eu percebo, 866 00:55:08,888 --> 00:55:14,185 mas não ia aceitar isso dos meus próprios adeptos. 867 00:55:33,079 --> 00:55:35,498 Foi então que eu disse: "Que se foda isto." 868 00:55:35,498 --> 00:55:37,125 Não éramos uma equipa. 869 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Dissemos: "Pronto, isto não é o circo." 870 00:55:41,463 --> 00:55:43,923 O treinador envia uma mensagem a mim e ao David. 871 00:55:43,923 --> 00:55:48,053 Diz: "Quero falar com vocês de manhã, antes do treino." 872 00:55:48,053 --> 00:55:53,725 Eu disse: "David, eu senti e acredito no que disse e é a minha verdade. 873 00:55:54,642 --> 00:55:56,770 Nunca devia tê-lo dito publicamente, 874 00:55:56,770 --> 00:55:59,481 devia tê-lo dito só a ti e peço desculpa." 875 00:56:01,024 --> 00:56:03,526 Naquele momento, se fosse eu daquele lado da mesa, 876 00:56:03,526 --> 00:56:07,155 teria dito: "Vai-te foder. Não acredito que me fizeste isto." 877 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 E ele disse... 878 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 "Entendo e respeito que me estejas a dizer isso." 879 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}CHIVAS USA - LA GALAXY OUTUBRO DE 2010 880 00:56:19,667 --> 00:56:22,253 E o nosso treinador disse algo que nunca esquecerei: 881 00:56:22,253 --> 00:56:26,883 "David, para o Landon, isto é o Manchester United dele. 882 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 Cresceste no Manchester United..." 883 00:56:29,135 --> 00:56:32,305 Fico arrepiado a falar nisso, porque para o David era tudo. 884 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 "Isto é importante para ti. Eu percebo." 885 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 Então pensei na minha responsabilidade para com a MLS. 886 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 Sabemos do que o David Beckham é capaz. Evita facilmente a barreira. 887 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 Pensei na minha responsabilidade para com a minha família. 888 00:56:56,413 --> 00:56:58,206 Tinha de arranjar uma solução. 889 00:56:59,874 --> 00:57:02,335 Beckham remata. David Beckham! 890 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 O seu primeiro do ano! 891 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 Quem apareceu hoje para jogar? 892 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 Caramba. Mas que golo! 893 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 Senti-o. Ele tinha uma missão e eu tinha uma missão. 894 00:57:15,432 --> 00:57:16,599 Donovan não a deixa sair. 895 00:57:16,599 --> 00:57:19,519 Donovan. Para cima. Beckham! 896 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 De repente, éramos uma equipa. 897 00:57:23,565 --> 00:57:25,608 O Landon e o David puseram as merdas de lado, 898 00:57:25,608 --> 00:57:28,403 pararam de se queixar e começaram a jogar. 899 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 E então tudo encaixou. 900 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 Éramos um clube de futebol. 901 00:57:38,705 --> 00:57:40,123 É Beckham. 902 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 É um golo soberbo! 903 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 Adorava aquela equipa. Eram uns guerreiros do caralho. 904 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 É uma grande noite. 905 00:57:48,256 --> 00:57:50,425 Há um sentido de destino no ar 906 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 para os LA Galaxy e o David Beckham. 907 00:57:54,721 --> 00:57:56,639 E Donovan marcou! 908 00:57:56,639 --> 00:57:58,475 Conseguem acreditar? 909 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 Ganhar a Taça MLS foi dos momentos mais gratificantes da minha carreira. 910 00:58:06,649 --> 00:58:08,443 Os Galaxy são campeões! 911 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 Acho que fiquei ali no campo a pensar: 912 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 "Resultou." 913 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 Obviamente, não disse isso. 914 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 Bem, sejam bem-vindos à Casa Branca. 915 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 E parabéns aos LA Galaxy pela Taça MLS. 916 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 Também temos um jovem promissor na equipa, 917 00:58:41,226 --> 00:58:43,144 um tipo chamado David Beckham. 918 00:58:45,188 --> 00:58:47,941 Tenho de vos dizer que me meti com o David. 919 00:58:48,983 --> 00:58:51,694 Disse que ele podia ser pai de metade da equipa. 920 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 Estamos a ficar velhos, David. 921 00:58:54,822 --> 00:58:57,325 Mas estás a aguentar-te melhor do que eu. 922 00:58:57,325 --> 00:59:02,539 Lembras-te de quando começaste a pensar na reforma? 923 00:59:02,539 --> 00:59:05,792 Porque sei que és o tipo de pessoa que nunca quer parar. 924 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 Não, eu nunca queria parar. 925 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}Após cinco anos nos EUA, David Beckham vai pendurar o equipamento. 926 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}A superestrela britânica do futebol fez o seu último jogo na MLS ontem à noite 927 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}e até conseguiu ir para casa em grande. 928 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}Mas a estrela diz que não está pronta para deixar já o futebol. 929 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 Nunca pensei na reforma. 930 00:59:25,603 --> 00:59:29,691 Queria jogar até não conseguir andar mais. 931 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 Eu era assim. 932 00:59:34,904 --> 00:59:38,241 E, nessa altura, decidimos que era hora de ir para casa. 933 00:59:38,241 --> 00:59:40,952 Não víamos as nossas famílias há muito tempo. 934 00:59:41,953 --> 00:59:43,955 Então voltámos para o Reino Unido... 935 00:59:47,542 --> 00:59:49,877 ... e ele fez uma à David Beckham. 936 00:59:51,629 --> 00:59:52,589 "Vou mudar-me." 937 00:59:55,216 --> 00:59:58,720 - David! - Recebi uma chamada de Paris. 938 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 Eles dizem: "Queres vir dar-nos uma ajuda? 939 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 Não ganhamos a liga há 18 anos." 940 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 Mesmo antes de ele me perguntar, eu já tinha decidido. 941 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 David! 942 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 David, por favor! 943 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 Pensei: "Que merda?" 944 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 Agora rio-me disso, mas pensei: 945 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 "A sério? Estás... A sério?" 946 01:00:26,247 --> 01:00:31,002 Sim, mas gostei da mudança para Paris. Gostei que ele não se reformasse. 947 01:00:32,128 --> 01:00:36,758 PARIS SAINT-GERMAIN - FC BARCELONA ABRIL DE 2013 948 01:00:36,966 --> 01:00:40,762 Acho que nunca ninguém amou tanto o futebol como eu. 949 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 É o que eu penso. 950 01:00:45,308 --> 01:00:49,354 Sei que não é verdade, mas acho que ninguém amou o futebol como eu. 951 01:00:53,691 --> 01:00:57,278 Mas sentia-me diferente. O meu corpo parecia diferente. 952 01:00:58,237 --> 01:01:01,866 Acordava depois dos jogos e sentia que tinha sido espancado. 953 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 Sempre que me levantava da cama, 954 01:01:07,580 --> 01:01:09,415 sentia dores, estava dorido. 955 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 Eu rebolava para sair da cama 956 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 porque sentia muitas dores. 957 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 Ele parecia exausto. 958 01:01:28,101 --> 01:01:31,604 Lembro-me de o ver sair do campo e olhar para mim. 959 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 E lembro-me de pensar: "Está na hora. 960 01:01:35,692 --> 01:01:37,735 Estás cansado. Está na hora." 961 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 Então, tomar essa decisão foi... 962 01:01:41,823 --> 01:01:43,950 Foi uma decisão muito difícil. 963 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}David Beckham, ex-capitão de Inglaterra, vai retirar-se do futebol. 964 01:01:49,247 --> 01:01:52,750 O ex-capitão de Inglaterra em 59 ocasiões. 965 01:01:52,750 --> 01:01:53,918 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 966 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 Ganhou 115 internacionalizações pelo seu país. 967 01:02:01,843 --> 01:02:03,928 {\an8}ÚLTIMO JOGO DE BECKHAM, MAIO DE 2013 968 01:02:03,928 --> 01:02:07,724 {\an8}Eu andava emocionado desde que tomara a decisão. 969 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Portanto... 970 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 O treinador disse-me antes do jogo: 971 01:02:15,648 --> 01:02:18,484 "A dez minutos do fim do jogo, vou tirar-te, 972 01:02:18,484 --> 01:02:23,030 porque é melhor assim. Mereces sair assim." 973 01:02:23,030 --> 01:02:25,032 Nessa altura, já éramos campeões. 974 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 Beckham. 975 01:02:28,661 --> 01:02:31,539 Que grande passe longo! 976 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 Quando chegou esse momento, 977 01:02:38,296 --> 01:02:41,674 não conseguia respirar nem controlar as minhas emoções. 978 01:03:00,735 --> 01:03:03,863 Quando finalmente saio, desmancho-me completamente. 979 01:03:08,159 --> 01:03:10,995 É o fim de uma carreira, de uma carreira imensa. 980 01:03:11,704 --> 01:03:15,500 Um enorme jogador e uma estrela global pendura as chuteiras. 981 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 Monsieur David Beckham! 982 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 Mas por mais que me magoasse saber que nunca mais voltaria a jogar futebol... 983 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 ... sabia que tinha tomado a decisão certa. 984 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 CARVÃO VEGETAL NATURAL BRITÂNICO 985 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 Aos sábados de manhã, ando por aqui. 986 01:04:21,566 --> 01:04:23,568 Adoro. É um pouco o meu escape. 987 01:04:29,198 --> 01:04:33,494 Estou aqui das 11h até às 21h, 22h, 988 01:04:33,494 --> 01:04:36,247 às vezes, mais tarde, só nos grelhados. 989 01:04:36,247 --> 01:04:37,582 Não faço mais nada. 990 01:04:41,335 --> 01:04:44,505 Trago o meu iPad, vemos futebol, é bom. 991 01:04:49,176 --> 01:04:52,013 - Também puseste tomilho? - Sim. Sim, chef. 992 01:04:54,181 --> 01:04:59,645 Tentámos dar aos nossos filhos a educação mais normal possível. 993 01:04:59,645 --> 01:05:03,065 Mas eles têm um pai que foi capitão de Inglaterra 994 01:05:03,065 --> 01:05:05,234 e uma mãe que foi a Posh Spice. 995 01:05:07,153 --> 01:05:08,321 Lá vai o carrinho. 996 01:05:08,321 --> 01:05:12,033 Ele acorda todos os dias às 6h só para preparar o lume. 997 01:05:12,575 --> 01:05:15,703 - Mas faço mesmo isso. - Eu sei. Foi o que eu disse. 998 01:05:15,703 --> 01:05:19,999 - Mas dizes isso de forma sarcástica. - Não. Estava a dizê-lo, tipo... 999 01:05:19,999 --> 01:05:22,793 - De uma forma carinhosa? - De uma forma carinhosa. 1000 01:05:22,793 --> 01:05:26,464 Não podes tentar ter graça com essa coisinha que tens aí. 1001 01:05:27,089 --> 01:05:29,592 - Aquele tufo no queixo? - Eu sei. 1002 01:05:29,592 --> 01:05:34,847 E eles podiam ser insuportáveis e não são. 1003 01:05:34,847 --> 01:05:37,141 - Já está pronto? - Está tudo pronto. 1004 01:05:37,141 --> 01:05:39,101 - Queres provar? - Claro. 1005 01:05:40,311 --> 01:05:43,731 É por isso que digo que tenho tanto orgulho nos meus filhos. 1006 01:05:45,650 --> 01:05:48,027 - Comes sempre bem. - Posso comer a pele? 1007 01:05:48,027 --> 01:05:49,528 Comes o que quiseres. 1008 01:05:49,528 --> 01:05:51,405 - Posso comer isto? - Sim. 1009 01:05:51,405 --> 01:05:56,494 E tenho admiração pelos meus filhos, pelas pessoas que eles são hoje. 1010 01:05:58,204 --> 01:05:59,956 Estás a remar ao contrário. 1011 01:06:00,873 --> 01:06:02,166 Que palerma. 1012 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Olhem para ele. É um desastre. 1013 01:06:05,211 --> 01:06:07,338 - Não filmem! Que vergonha! - Desculpa. 1014 01:06:07,338 --> 01:06:10,132 - Meu... - Só é embaraçoso se caíres. 1015 01:06:10,132 --> 01:06:11,926 Onde está o outro remo? 1016 01:06:20,309 --> 01:06:22,228 Querida, o teu mexilhão está pronto. 1017 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 Provavelmente, não tinha noção de metade das coisas de que falei 1018 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 até ter começado esta... 1019 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 Como havemos de lhe chamar? Esta... 1020 01:06:36,617 --> 01:06:38,786 Como havemos de lhe chamar? Terapia. 1021 01:06:42,873 --> 01:06:44,208 Kenny Rogers! 1022 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 Sinto-me em paz com muito do que talvez na nossa primeira sessão 1023 01:06:51,632 --> 01:06:56,887 ainda era muita raiva reprimida, frustração. 1024 01:06:56,887 --> 01:06:58,264 Agora entendo isso. 1025 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 Isto foi uma espécie de terapia. 1026 01:07:05,312 --> 01:07:11,110 Quando revejo imagens dela a falar comigo ao telefone e a dizer :"Olá, amor..." 1027 01:07:11,110 --> 01:07:14,113 Ela não falava como fala agora, a propósito. 1028 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 Ela era muito mais comum do que é agora. 1029 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 Não sei o que... Ela nunca teve aulas de elocução. 1030 01:07:20,536 --> 01:07:24,165 - É assim que se diz, certo? - Adoro que saibas o que significa. 1031 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 Acho... 1032 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 Eu falo exatamente como falava com 13 anos. 1033 01:07:29,879 --> 01:07:32,214 Acho que a tua voz é um pouco mais grave. 1034 01:07:32,214 --> 01:07:33,883 Era bastante estridente. 1035 01:07:35,676 --> 01:07:41,307 Rever cada parte da minha vida deu-me clareza sobre muitas coisas. 1036 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 E uma das coisas é... 1037 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 É a coisa mais importante para mim, que é o que nós temos. 1038 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 Sinto-me feliz agora porque me sinto muito satisfeita. 1039 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 E tenho a sensação de que tu estás satisfeito agora. 1040 01:08:19,553 --> 01:08:22,056 Quando éramos mais novos, estavas sempre a perseguir 1041 01:08:22,056 --> 01:08:25,726 e há um elemento de passar um pouco o testemunho. 1042 01:08:25,726 --> 01:08:28,813 E tu queres isso para os teus filhos, não? 1043 01:08:28,813 --> 01:08:31,065 Sim. Não quero passar já o testemunho. 1044 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 O futebol é como uma droga. 1045 01:08:50,668 --> 01:08:52,336 Quando deixamos o futebol... 1046 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 ... não temos essa adrenalina. 1047 01:08:58,634 --> 01:09:00,344 Que é uma droga forte. 1048 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 Beckham! 1049 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 Fisiologicamente, conseguimos senti-lo dentro de nós. 1050 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}Sim. Todos sentimos falta do público, porque o público dá a adrenalina. 1051 01:09:16,110 --> 01:09:19,071 É essa a dificuldade quando deixamos o futebol. 1052 01:09:19,071 --> 01:09:20,739 O teu corpo tem de aceitar. 1053 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 Acredito mesmo que todos os futebolistas são viciados. 1054 01:09:28,247 --> 01:09:29,707 Temos aquela adrenalina, 1055 01:09:29,707 --> 01:09:33,252 aquela mentalidade viciante de alguma coisa. 1056 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 Temos de ter alguma coisa. 1057 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 Pensei que tinha tomado a minha última decisão egoísta 1058 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 ao ir para Paris por mim. 1059 01:09:49,226 --> 01:09:50,102 Não foi. 1060 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 Foi capitão do seu país, tornou-se uma marca global, 1061 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 mas agora que pendurou as chuteiras, o que planeia fazer David Beckham? 1062 01:09:57,359 --> 01:09:58,444 RESERVADO 1063 01:09:58,444 --> 01:10:01,572 Bom, hoje ele confirmou que vai regressar aos EUA 1064 01:10:01,572 --> 01:10:05,451 para fundar uma nova equipa da liga norte-americana em Miami. 1065 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 Será que o Bolas de Ouro ainda tem o toque de Midas? 1066 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 Bela fita. 1067 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 Apanhei o avião no dia seguinte para anunciar Miami. 1068 01:10:15,961 --> 01:10:17,588 No dia seguinte foste a Miami? 1069 01:10:17,588 --> 01:10:19,965 Sim. Não queria ficar parado. 1070 01:10:23,636 --> 01:10:24,803 No dia seguinte? 1071 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 Qual foi o motivo? 1072 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 Fisher, há coisas para fazer. Temos merdas para concretizar. 1073 01:10:34,730 --> 01:10:36,315 As redes rosa são uma estreia. 1074 01:10:36,315 --> 01:10:39,318 As redes rosa foram, com orgulho, uma ideia minha. 1075 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 Os fatos foram uma ideia minha. 1076 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 A minha mentalidade não era apenas refletir sobre o que tinha alcançado. 1077 01:10:54,708 --> 01:10:57,127 Sempre soube que tinha de ter um plano depois. 1078 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 Senão teria enlouquecido. Teria perdido a cabeça. 1079 01:11:05,094 --> 01:11:06,762 Tínhamos de o manter ocupado. 1080 01:11:07,513 --> 01:11:10,015 - Neymar. - Olá, David. 1081 01:11:12,977 --> 01:11:14,937 Há de jogar na nossa equipa. 1082 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 Quero ganhar com os melhores jogadores e a melhor equipa. 1083 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 E o Leo? 1084 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 Vamos lá. 1085 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 Olá, David. Antes de mais, parabéns. 1086 01:11:28,867 --> 01:11:35,374 Queria desejar-te muita sorte neste novo projeto, nesta nova etapa. 1087 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 E, bom, liga-me um dia destes. 1088 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 Senhoras e senhores, 1089 01:11:40,546 --> 01:11:45,634 mal posso esperar para ver o Leo a entrar em campo com as nossas cores. 1090 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 O vosso número dez, 1091 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 o número dez do Inter Miami, 1092 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 o melhor número dez do mundo, Lionel Andrés Messi! 1093 01:11:59,231 --> 01:12:01,400 {\an8}ESTÁDIO DRV PNK 1094 01:12:34,933 --> 01:12:36,268 Podes tirar isso? 1095 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 Gosto muito dela. 1096 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 Vamos ver como corre este livre com essa camisola. 1097 01:12:43,859 --> 01:12:46,111 Depois, podes tirá-la e marcar um bom. 1098 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 Pronto. 1099 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 Alvo. Acerta no alvo. 1100 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 Não no teu pai. 1101 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 Respira. 1102 01:12:59,875 --> 01:13:01,960 Não tens de ficar nervoso à minha frente. 1103 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 Só ganhei seis Premier Leagues e uma Liga dos Campeões, 1104 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 umas Taças de Inglaterra, La Liga, liga francesa... 1105 01:13:11,887 --> 01:13:13,013 Ficaste nervoso. 1106 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - Sei onde vais pô-la. - Sabes? 1107 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - Sim. - Sabes? 1108 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 - Nada mal. - Nada mal? 1109 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 Quarenta e sete anos. 1110 01:13:29,154 --> 01:13:31,448 Um dia, rapaz, serás como eu. 1111 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 Fora da baliza! 1112 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 Não. 1113 01:13:37,955 --> 01:13:39,373 Cuidado com as árvores. 1114 01:13:42,626 --> 01:13:43,460 Outra vez. 1115 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 Isso. Outra vez. 1116 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 Pronto, vai à baliza. 1117 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 Pisaste as tuas flores. 1118 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 Legendas: José Cordovil