1 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 - Certo. Sim. - Gravando, tá? 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,052 Primeiro, este deve ser o quarto mais arrumado que já vi na vida. 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 É sempre assim? 4 00:00:12,178 --> 00:00:15,056 - É, sempre. Não arrumei para vocês. - É sério? 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,851 Sim, é sempre assim. Odeio quarto bagunçado. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,854 Dando uma olhada aqui. Este guarda-roupa fechado. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 Esse está uma bagunça. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 - Está? - Sim. 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 - Muito bagunçado? - Muito. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 Não podemos dar uma espiada? 11 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 Podem, sim, mas... 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 É tudo bem organizado. 13 00:00:33,616 --> 00:00:35,076 Jaquetas. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Camisas jeans, camisas. 15 00:00:39,789 --> 00:00:45,045 Aí, vem as malhas de lã, cardigãs, até as camisetas. 16 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Cuecas. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Meias. 18 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Aí, os ternos. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Então... 20 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Certo. 21 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 Você faz isso? 22 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 Eu faço. 23 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 Organizo por cores. 24 00:01:02,645 --> 00:01:07,525 Aí, eu as coloco em um ângulo que dê para ver as que estão embaixo. 25 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 Camisetas. 26 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 É, camisetas. 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 Estas são para o resto da semana. 28 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 Espere. Explique isso para mim. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Preparo minha semana. É. 30 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 Antes era só a noite anterior, mas... 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 Isso é uma nova obsessão? 32 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 Na verdade, é. 33 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 Sou muito organizado. 34 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 Estes são meus jeans, calças. 35 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 Alguém passou por aqui. 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 - Alguém passou por aqui? - Passou, sim. 37 00:01:43,269 --> 00:01:44,187 Fala sério. 38 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Não sei quem. 39 00:01:48,316 --> 00:01:52,779 EPISÓDIO 4 A MOTIVAÇÃO DE DAVID 40 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Boa tarde e bem-vindos ao retorno da La Liga. 41 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 AGOSTO DE 2003 42 00:02:01,704 --> 00:02:02,956 É bom estar de volta. 43 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 O fator Beckham adiciona tempero considerável a um coquetel já inebriante. 44 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 Lembro que a primeira temporada foi diferente porque... 45 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Cruzamento, cabeceia, e a bola entra! 46 00:02:15,885 --> 00:02:17,971 ...quando o outro time fazia um gol, 47 00:02:18,596 --> 00:02:21,933 eu me lembro de ver o Ronaldo rindo e brincando. 48 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 Pensava: "Está perdendo de um a zero." 49 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 Beckham está meio frustrado. 50 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 Mas ele me dizia: "Não se preocupe. Vamos marcar." 51 00:02:29,774 --> 00:02:35,071 Passe de Ronaldo. E aí vem Beckham! E gol! 52 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 {\an8}Se ganhávamos, 53 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 {\an8}saíamos para tomar uma cerveja, 54 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 ou um guaraná. 55 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 {\an8}Caipirinha, que David também gostava. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,923 Ótimo passe de Beckham. Zidane! 57 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 Era divertido quando saía uma falta perto da área. 58 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 Não sabíamos quem ia cobrar, ele ou eu. 59 00:03:00,513 --> 00:03:03,433 Roberto Carlos, que parece uma sombra atrás dele. 60 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 "Não, eu cobro." "Não, você..." "Não, eu." 61 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 "Na verdade, você cobra porque está meio longe para você." 62 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 "Eu ou você?" Quem vai cobrar? 63 00:03:15,695 --> 00:03:17,280 {\an8}Gostava de cobrar faltas? 64 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 {\an8}Adorava. Quando me deixavam cobrar, sim. 65 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 David Beckham! 66 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 Foi uma época em que... 67 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 David Beckham. 68 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 ...tudo que tocava virava ouro. 69 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Que beleza! 70 00:03:36,966 --> 00:03:40,261 {\an8}Lembro-me de dizer: "Você adoraria entrar na banheira, 71 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 {\an8}mas não pode, porque toda vez que entra 72 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 {\an8}a água se abre, e você anda no meio." 73 00:03:45,308 --> 00:03:49,646 Não pensa em tudo o que está perdendo? 74 00:03:49,646 --> 00:03:54,234 Com a fama e tantas mulheres que te amam e te jogam calcinhas. 75 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 Não. Claro, sou muito feliz no casamento, 76 00:03:57,195 --> 00:04:00,281 e tenho uma linda esposa e dois filhos maravilhosos. 77 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Então, estou muito feliz. 78 00:04:02,367 --> 00:04:07,705 Tudo que ele fazia ou dizia virava ouro. É o Bolas de Ouro. 79 00:04:08,623 --> 00:04:12,710 É casada com um dos homens mais atraentes, bonitos e famosos do mundo. 80 00:04:12,710 --> 00:04:15,964 Ele está com tudo. E, no momento, está na Espanha. 81 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Elas se jogam para cima dele. 82 00:04:17,840 --> 00:04:21,261 Você fica apreensiva? Preocupada? Tem ciúme? 83 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 Acho que é sempre saudável ter 84 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 um pouco de ciúme num relacionamento. 85 00:04:27,267 --> 00:04:30,228 ABRIL DE 2004 86 00:04:30,228 --> 00:04:33,564 Eles são um dos casais mais conhecidos do mundo. 87 00:04:33,564 --> 00:04:37,485 Ao longo dos anos, os Beckhams venderam essa união 88 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 como um casamento dos sonhos. 89 00:04:39,946 --> 00:04:44,033 Mas, hoje, essa relação está sob uma perspectiva totalmente diferente, 90 00:04:44,033 --> 00:04:47,036 com alegações de que David Beckham teve um caso 91 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 após a transferência do jogador para o Real Madrid. 92 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 O News of the World, que publicou os detalhes das alegações ontem, 93 00:04:58,673 --> 00:05:02,343 afirmou que sustenta 100% a história. 94 00:05:05,430 --> 00:05:07,598 {\an8}Então, houve... 95 00:05:07,598 --> 00:05:09,017 {\an8}ESCRITOR 96 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 {\an8}...um problema conjugal 97 00:05:11,019 --> 00:05:14,939 {\an8}que era a maior notícia no mundo naquele momento. 98 00:05:14,939 --> 00:05:20,236 Alegações de casos extraconjugais tomam conta dos jornais. 99 00:05:20,236 --> 00:05:22,196 Esta é a história da década. 100 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 Faz dez dias que está nas primeiras páginas. É extraordinário. 101 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 BECKS, SEXO EM SEGREDO 102 00:05:27,535 --> 00:05:31,748 E os tabloides britânicos publicavam com imensa satisfação. 103 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 AMANTE DE BECKS 104 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 SUPOSTO CASO 105 00:05:33,708 --> 00:05:34,625 SEXO COM BECKS 106 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 NA CAMA COM BECKHAM 107 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 CRISE NO CASAMENTO 108 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Alguém sabe se isso é verdade? 109 00:05:40,214 --> 00:05:42,550 Os jornais publicaram várias histórias. 110 00:05:43,051 --> 00:05:45,261 Como lidou com isso? 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Havia algumas... 112 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 histórias horríveis 113 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 que foram difíceis de... 114 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 lidar. 115 00:06:01,986 --> 00:06:05,990 Foi a primeira vez que Victoria e eu sofremos 116 00:06:06,991 --> 00:06:10,244 esse tipo de pressão em nosso casamento. 117 00:06:12,955 --> 00:06:17,752 O jornal The Sun publicou uma foto do que diz ser Victoria chorando, 118 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 enquanto voava para a Suíça, 119 00:06:19,754 --> 00:06:23,049 onde encontrará o marido para passar férias esquiando. 120 00:06:26,511 --> 00:06:29,555 Diria que foi a época mais difícil do seu casamento? 121 00:06:29,555 --> 00:06:33,393 Completamente. Foi o período mais difícil para nós, 122 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 pois parecia que o mundo estava contra nós. 123 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 E ficamos um contra o outro, 124 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 para ser bem sincera. 125 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Até Madri, 126 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 parecia que éramos nós contra o resto, 127 00:06:50,159 --> 00:06:53,538 mas estávamos juntos, conectados, tínhamos um ao outro. 128 00:06:53,538 --> 00:06:57,750 Mas, quando estávamos na Espanha, não parecia que tínhamos um ao outro. 129 00:06:58,251 --> 00:06:59,252 E foi triste. 130 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 Quando eu... 131 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 Quando me mudei para a Espanha... 132 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 foi difícil, porque eu... 133 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 tinha feito parte de um clube e de uma família minha carreira toda, 134 00:07:24,861 --> 00:07:28,531 dos 15 aos 27 anos. 135 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 Fui vendido da noite para o dia. 136 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 No minuto seguinte, estava numa cidade, 137 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 não falava o idioma. 138 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 E além de tudo, não tinha minha família. 139 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 Após as revelações da semana, a família Beckham 140 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 se reuniu neste chalé para passar a noite 141 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 cercada pela mídia. 142 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 Não consigo nem descrever como... 143 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 foi difícil 144 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 e como aquilo me afetou. 145 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 Nós acordávamos 146 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 e já sentíamos que tinha algo mais. 147 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 Sentíamos que... Acho que na época, nós dois sentíamos 148 00:08:17,288 --> 00:08:21,667 que não estávamos perdendo um ao outro, mas nos afogando. 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Como acha que sobreviveram? 150 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 Não sei. 151 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 Não sei. 152 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 Sinceramente, não sei como passamos por aquilo. 153 00:08:58,538 --> 00:09:00,206 A Victoria é tudo para mim. 154 00:09:02,124 --> 00:09:06,837 Vê-la magoada foi extremamente difícil. 155 00:09:07,421 --> 00:09:09,423 Venha. Ei! Vamos. Por favor. 156 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 Mas... 157 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 somos guerreiros. 158 00:09:14,929 --> 00:09:17,431 Na época, precisávamos lutar um pelo outro. 159 00:09:17,431 --> 00:09:19,809 Precisávamos lutar pela nossa família. 160 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 E valia a pena lutar pelo que tínhamos. 161 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 Os Beckhams voltaram à Espanha hoje, 162 00:09:31,112 --> 00:09:34,198 e partiram para pegar seu jato particular, juntos. 163 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 No fundo, é nossa vida privada. 164 00:09:48,588 --> 00:09:49,714 ABRIL DE 2004 165 00:09:49,714 --> 00:09:54,010 Não é a preparação ideal para o retorno de Beckham ao Real Madrid hoje. 166 00:09:54,010 --> 00:09:56,512 Acredita-se que Posh estará no jogo hoje, 167 00:09:56,512 --> 00:09:59,432 com boa parte da mídia tentando avaliar seu humor 168 00:09:59,432 --> 00:10:01,183 pela expressão em seu rosto. 169 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 Impossível esconder que Beckham teve uma semana difícil. 170 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 Tinha dias que eu acordava e pensava: 171 00:10:09,650 --> 00:10:11,110 "Como vou trabalhar? 172 00:10:11,110 --> 00:10:15,364 Como vou entrar em campo? Como vou fazer cara de que está tudo bem?" 173 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 Às vezes, no futebol, eles entram em campo, 174 00:10:19,285 --> 00:10:22,496 esquecem tudo e curtem o futebol. 175 00:10:24,749 --> 00:10:30,171 Mas eu me sentia fisicamente doente todos os dias quando abria os olhos. 176 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 "Como é que vou fazer?" 177 00:10:38,763 --> 00:10:43,851 {\an8}Eu disse: "David, acha que vai conseguir jogar amanhã?" 178 00:10:44,352 --> 00:10:45,936 Ele disse: "Não se preocupe." 179 00:10:46,604 --> 00:10:47,438 Beckham. 180 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 Beckham arrisca de longe. E o goleiro... 181 00:10:53,778 --> 00:10:57,490 Foi quase o gol de Selhurst Park de novo. 182 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 A família gostou. 183 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 Há uma chance real aqui. 184 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 E eles já estão perdendo por um gol! Que começo para o Osasuna! 185 00:11:08,167 --> 00:11:10,503 {\an8}E, de repente, perdemos o controle. 186 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 Falha de Casillas! E dois a zero! 187 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Foi uma loucura. Uma loucura total. 188 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 Eles podem marcar o terceiro? Ah, sim. Eles podem. 189 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 E Carlos Queiroz e o Real Madrid com certeza estão fora. 190 00:11:28,270 --> 00:11:32,692 - E ninguém está acreditando, Gerry. - Os torcedores agitam lenços brancos. 191 00:11:32,692 --> 00:11:34,193 Acho que estão fartos. 192 00:11:35,903 --> 00:11:38,322 Começaram a abanar os lenços, a assobiar. 193 00:11:38,322 --> 00:11:41,200 Eu já tinha ouvido falar, mas nunca presenciado, 194 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 e não é legal. 195 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Que semana terrível estão tendo. 196 00:11:47,957 --> 00:11:53,087 Acabou tudo aqui, numa noite inacreditável no Bernabéu. 197 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 Eles foram tirados do topo da Liga Espanhola 198 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 pela primeira vez em três meses. 199 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 O plano era que Victoria e as crianças se mudassem após a 1a temporada? 200 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 Sim. Foi quando vieram. 201 00:12:07,476 --> 00:12:08,894 Nunca esteve nessa casa? 202 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 Não. Nessa não, mas na anterior... 203 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 - Ele precisa falar um segundo. - Tá bom. 204 00:12:14,900 --> 00:12:15,735 Eu só vou... 205 00:12:15,735 --> 00:12:18,904 A chegada de Victoria à capital da Espanha pode ser entendida 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,366 como uma tentativa de fortalecer o relacionamento 207 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 que foi recentemente abalado por inúmeras histórias... 208 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 A mesma baboseira nos jornais de hoje. 209 00:12:31,167 --> 00:12:36,130 Assim que coloquei as crianças na escola, nos mudamos em definitivo. 210 00:12:41,719 --> 00:12:43,429 Este é o quarto dos meninos. 211 00:12:44,722 --> 00:12:47,975 Eles não dormem no quarto deles, estão sempre no nosso. 212 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 Olhe quantos tênis. Acham que é patrocinado por quem? 213 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 Ainda tem muita coisa na Inglaterra. 214 00:12:54,940 --> 00:12:56,233 Não muita. 215 00:12:56,233 --> 00:12:58,027 Este é o banheiro. 216 00:12:59,069 --> 00:13:03,616 Não quero voltar para a Inglaterra agora. Nunca pensei que diria isso. E você? 217 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Vamos ver. 218 00:13:06,076 --> 00:13:09,288 Acho que ela mesma dirá que... 219 00:13:10,498 --> 00:13:14,835 Foi um pesadelo. Do minuto em que abríamos a porta de manhã... 220 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 Vou passar por ele. 221 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 ...a imprensa estava lá em carros, 222 00:13:22,426 --> 00:13:25,554 e aonde fôssemos, éramos seguidos. 223 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 Não faça nada louco. 224 00:13:27,681 --> 00:13:31,560 Toda vez que deixava o Brooklyn na escola, 225 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 havia dez, 15 paparazzi todas as manhãs. 226 00:13:39,193 --> 00:13:42,530 A ida à escola era transmitida ao vivo na TV espanhola. 227 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 Era um circo. 228 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 É divertido quando o circo chega à cidade, né? 229 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 A menos que esteja nele. 230 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 Foi difícil para o Brooklyn, pois ele era mais velho. 231 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 E os fotógrafos gritavam. 232 00:14:01,882 --> 00:14:05,261 As coisas que gritavam para o Brooklyn 233 00:14:05,261 --> 00:14:07,763 sobre a mãe e o pai dele. 234 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 Na época, Brooklyn era tão pequeno. 235 00:14:18,232 --> 00:14:21,861 Ele teve que passar por isso, e não sei se... 236 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 Não sei se... 237 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 isso o prejudicou... Não sei. 238 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 O que foi? 239 00:14:30,911 --> 00:14:32,037 O que foi, David? 240 00:14:32,037 --> 00:14:34,123 - O que foi? - Você, o que foi? 241 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 O que foi? 242 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Inacreditável. 243 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 Na escola, na minha casa. 244 00:14:38,252 --> 00:14:39,545 Eu na escola, não. 245 00:14:39,545 --> 00:14:41,755 Se me ressenti de David? 246 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Para ser totalmente sincera, sim. 247 00:14:53,517 --> 00:14:56,520 - Tudo bem, Buster. Não podem entrar. - Mamãe está aqui. 248 00:14:56,520 --> 00:14:58,689 Tá tudo bem. Não podem entrar no carro. 249 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 Tudo bem. A mamãe está aqui. 250 00:15:01,775 --> 00:15:04,153 Provavelmente, para ser sincera, 251 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 foi a fase mais infeliz que já tive na vida. 252 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Tudo bem, Buster? 253 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Tudo bem, garotão? Eu disse que ficaria tudo bem. 254 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 Não é que não era ouvida. 255 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 Optei por internalizar muita coisa, 256 00:15:16,582 --> 00:15:20,419 porque sempre fui ciente da atenção que ele precisava. 257 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Ronaldinho. Passe por cima. Xavi! 258 00:15:31,639 --> 00:15:35,726 Sabe os documentários dos aviões quando caem? 259 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Eles começam a perder o controle. 260 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 Que belo chute! Que golaço! 261 00:15:43,609 --> 00:15:47,321 Nunca vivi uma situação assim no futebol. Nunca. Juro por Deus. 262 00:15:49,323 --> 00:15:53,994 Inacreditável! O Real Madrid está jogando o campeonato fora. 263 00:15:54,995 --> 00:15:57,581 Começaram a duvidar de nós. 264 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 Que era um projeto de marketing, 265 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 que não era 266 00:16:02,378 --> 00:16:03,837 um projeto esportivo. 267 00:16:05,047 --> 00:16:06,882 Perderam os últimos três jogos. 268 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 Nunca na história perderam quatro jogos seguidos, Gerry. 269 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 Eles não querem mudar a história hoje, Rob. 270 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 Lá vem o Casillas. Deixa a bola escapar! 271 00:16:17,434 --> 00:16:21,772 É uma surpresa. O Murcia, que já foi rebaixado, está na liderança. 272 00:16:21,772 --> 00:16:24,692 Final de temporada desastroso para o Real Madrid. 273 00:16:24,692 --> 00:16:30,155 Nunca, em 102 anos de existência, perderam quatro jogos seguidos. 274 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 O Real Madrid está em crise. 275 00:16:32,282 --> 00:16:34,952 Olhei, e havia um torcedor do Real Madrid. 276 00:16:34,952 --> 00:16:40,582 E ele disse: "Beckham. Muy guapo pero muy mal." 277 00:16:41,166 --> 00:16:46,046 Que é: "Você é muito bonito, mas é péssimo jogador." 278 00:16:46,922 --> 00:16:49,758 FEVEREIRO DE 2005 HOSPITAL RUBER, MADRI 279 00:16:49,758 --> 00:16:52,761 Eu estava grávida do Cruz. 280 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 David chegou do treino um dia, e eu disse: 281 00:16:55,681 --> 00:16:58,434 "Disseram que posso me internar na segunda 282 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 para ter o bebê." 283 00:16:59,768 --> 00:17:00,686 Ele disse: 284 00:17:01,186 --> 00:17:04,857 "É o seguinte, não vou poder porque tenho uma sessão de fotos." 285 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 Eu disse: "Como assim?" 286 00:17:07,234 --> 00:17:10,696 "Tenho uma sessão de fotos com Jennifer Lopez e Beyoncé." 287 00:17:15,784 --> 00:17:19,997 Eu disse: "Você..." Sério, quase tive um ataque. Eu estava de repouso. 288 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 "Está brincando? 289 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 Tem uma sessão de fotos com a Jennifer Lopez, 290 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 que é linda e não está quase parindo." 291 00:17:33,177 --> 00:17:37,056 Fiz uma cesariana e me lembro de estar lá deitada. 292 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 Não me sentindo muito bonita, digamos assim. 293 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 A Sra. Victoria Beckham 294 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 deu à luz por cesariana 295 00:17:46,482 --> 00:17:48,400 previamente agendada... 296 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 Lembro que alguém me mostrou a 1a página do jornal, 297 00:17:51,445 --> 00:17:56,825 que tinha uma foto linda do David entre Jennifer Lopez e Beyoncé. 298 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 A manchete era: "O que Posh diria?" 299 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Aqui, por favor. 300 00:18:00,079 --> 00:18:04,291 Agora tenho outro filho lindo, e a mãe está muito bem, então... 301 00:18:04,291 --> 00:18:07,544 Vou te dizer o que a Posh diria. Ela estava possessa. 302 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Estou muito decepcionado com as performances nos últimos meses. 303 00:18:17,638 --> 00:18:21,600 Concordamos, de comum acordo, 304 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 que Carlos Queiroz não continuará no clube. 305 00:18:26,897 --> 00:18:28,857 Concordamos em contratar Camacho 306 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 como novo técnico do Real Madrid. 307 00:18:37,866 --> 00:18:42,246 Aceito a demissão de Antonio Camacho como técnico. 308 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 Remón é o novo técnico do Real Madrid. 309 00:18:47,417 --> 00:18:52,381 Foi um dos momentos mais instáveis da minha carreira como jogador, 310 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 pois tivemos tantos técnicos diferentes. 311 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 Ele soltou a bola! Que falha! 312 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Samuel Eto'o marca contra o... 313 00:19:03,308 --> 00:19:07,896 Aceitei a demissão de Remón como técnico do Real Madrid. 314 00:19:07,896 --> 00:19:09,690 Nunca tive isso na carreira. 315 00:19:09,690 --> 00:19:13,402 Fiquei no Manchester United, onde tínhamos tido só um técnico. 316 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 TRÊS MESES DEPOIS 317 00:19:14,528 --> 00:19:18,574 Luxemburgo é o novo técnico do Real Madrid. 318 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Passa por Helguera como se não estivesse lá 319 00:19:20,576 --> 00:19:22,286 e enfia no meio das pernas! 320 00:19:22,870 --> 00:19:25,706 Durante aquele período, não ganhamos nada. 321 00:19:26,623 --> 00:19:29,168 Após analisarmos a situação, 322 00:19:29,168 --> 00:19:32,546 creio que seja o momento oportuno e adequado 323 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 para eu deixar a presidência do Real Madrid. 324 00:19:39,011 --> 00:19:41,638 A primeira coisa que precisávamos eliminar 325 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 era a atmosfera dos Galácticos. 326 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 Isso nos prejudicava. 327 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 Precisávamos de um técnico que fosse duro com eles. 328 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 E ele veio. 329 00:20:02,117 --> 00:20:06,121 - Quem era? - Claro, nosso italiano favorito. 330 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 Fabio Capello! Bem-vindo a Madri! 331 00:20:12,002 --> 00:20:13,253 Sempre a mesma coisa. 332 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Quer um café? 333 00:20:17,925 --> 00:20:19,635 - Sim. Por que não? - Ótimo. 334 00:20:19,635 --> 00:20:22,262 Mas é um bom café? Café italiano, ou... 335 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 É um expresso. 336 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 Expresso. 337 00:20:25,474 --> 00:20:30,312 Fabio Capello tinha uma mensagem dirigida para o coração do madridismo. 338 00:20:30,979 --> 00:20:32,773 {\an8}TÉCNICO DO REAL MADRID 2006/07 339 00:20:32,773 --> 00:20:35,859 {\an8}Os Galácticos são jogadores de outro universo. 340 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 Eles chegam como astros de outro clube, 341 00:20:39,154 --> 00:20:44,701 o que é uma grande motivação para os adversários os derrotarem. 342 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 Então tive que fazer uns ajustes. 343 00:20:50,082 --> 00:20:53,585 Levou só uns segundos para Capello mostrar seu pulso firme. 344 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 Fabio Capello era um técnico duro e rigoroso, o que eu adorava. 345 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 E ele me deixava nervoso. 346 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 Eu não fico nervoso. 347 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 Capello tentou nos treinar com pulso firme. 348 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Eu nunca concordei com a abordagem linha dura. 349 00:21:20,862 --> 00:21:23,949 Olá, amigos! Bem-vindos ao Estádio Santiago Bernabéu. 350 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Bem-vindos ao clássico do futebol espanhol. 351 00:21:26,285 --> 00:21:27,452 Temos novidades. 352 00:21:27,452 --> 00:21:31,623 O Real Madrid vai jogar sem Ronaldo e sem Beckham. 353 00:21:33,333 --> 00:21:35,002 Mandou os dois para o banco? 354 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 Mandou os dois. 355 00:21:41,925 --> 00:21:43,260 Deve ter ficado bravo. 356 00:21:45,137 --> 00:21:47,639 Aquilo me matou. 357 00:21:50,267 --> 00:21:54,730 Beckham não está entre os onze titulares pela segunda semana consecutiva. 358 00:21:54,730 --> 00:21:58,984 Naquele momento, não tinha certeza do meu futuro no Real Madrid. 359 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 Sempre observei os bancos dos grandes times. 360 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 Se eram bons jogadores, ficavam irritados. 361 00:22:12,914 --> 00:22:14,249 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA EUA 362 00:22:14,249 --> 00:22:18,253 São esses caras que você contrata. Lembro que olhei aquilo e disse: 363 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 "Você não coloca o Beckham no banco." 364 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 E colocaram. 365 00:22:24,051 --> 00:22:28,055 "Vamos contratar esse cara." Isso não é ambição, é ousadia. 366 00:22:29,139 --> 00:22:31,767 Isso é um americano idiota que diz: 367 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 "Ei, um dia, eu vou contratar esse jogador." 368 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 E todo mundo fica me olhando e dizendo: "Claro. Boa sorte." 369 00:22:39,941 --> 00:22:42,736 AEROPORTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES 370 00:22:42,736 --> 00:22:45,238 Se olharmos para o futebol no mundo, 371 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 o único lugar onde nunca houve sucesso foi nos EUA. 372 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 É o maior esporte do mundo. 373 00:22:52,537 --> 00:22:54,664 Guerras param para ver esse esporte. 374 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 Há países que não se falam, 375 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 mas se reúnem a cada quatro anos para competir. 376 00:23:00,670 --> 00:23:03,298 Vamos ter que fazer algo para que este país 377 00:23:03,298 --> 00:23:07,135 se apaixone pelo futebol como o resto do mundo. 378 00:23:13,183 --> 00:23:19,272 Tim Leiweke voou para Madri após um dos jogos que não joguei. 379 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 Sentei com ele em um restaurante, e Tim disse: "Certo." 380 00:23:22,943 --> 00:23:25,821 Temos a chance de criar algo único com esta liga. 381 00:23:25,821 --> 00:23:28,990 Queremos ser uma grande liga. Vamos entreter as pessoas. 382 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 Estávamos prestes a gastar zilhões. 383 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Uma das decisões mais importantes já tomadas no esporte. 384 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 É o início de algo fenomenal. 385 00:23:36,081 --> 00:23:37,582 Podemos ser isso 386 00:23:37,582 --> 00:23:40,752 se não tivermos medo 387 00:23:40,752 --> 00:23:43,338 de tomar decisões importantes e audaciosas. 388 00:23:45,173 --> 00:23:49,594 Mas, naquele momento, nem passou pela minha cabeça 389 00:23:49,594 --> 00:23:51,304 me mudar para os EUA. 390 00:23:51,930 --> 00:23:53,473 Por mais que gostasse dos EUA. 391 00:23:54,266 --> 00:23:57,018 - Que tal o almoço? - Perfeito. Obrigado. 392 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 Eu jogava no Real Madrid. 393 00:24:01,982 --> 00:24:05,861 Eu estava mais focado em voltar para a equipe. 394 00:24:08,071 --> 00:24:11,032 Reyes tem uma chance hoje no lugar de Beckham. 395 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 Parece que ele levou uma pancada. 396 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 E eu não ia desistir. 397 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Um homem tatuado vai entrar na briga. 398 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 Beckham está entrando em campo. 399 00:24:26,423 --> 00:24:30,927 Mas, na segunda de manhã, Capello me chamou no escritório 400 00:24:30,927 --> 00:24:32,095 e disse: 401 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 "Ouvi dizer que está conversando com outros clubes." 402 00:24:35,182 --> 00:24:37,350 Aí, no final, ele disse: 403 00:24:37,350 --> 00:24:39,686 "Nunca mais vai jogar no Real Madrid." 404 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 E foi nesse momento que eu disse: "Como?" 405 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 Ele disse: "Não vai mais jogar no meu time." 406 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Então, naquele momento... 407 00:24:53,909 --> 00:24:55,494 eu estava muito chateado. 408 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 O que você fez? 409 00:24:59,581 --> 00:25:03,668 Ele é um superastro internacional, sua esposa é uma ex-Spice Girl, 410 00:25:03,668 --> 00:25:07,339 e ele é bonitão. Agora, traz seu talento para Hollywood. 411 00:25:07,339 --> 00:25:09,299 O técnico do Galaxy disse: 412 00:25:09,299 --> 00:25:10,258 {\an8}"Landon... 413 00:25:12,093 --> 00:25:14,804 {\an8}acho que temos chance de contratar David Beckham." 414 00:25:14,804 --> 00:25:16,973 E eu disse: "Para fazer o quê?" 415 00:25:17,974 --> 00:25:20,310 Alguém disse: "Em que time joga mesmo?" 416 00:25:20,310 --> 00:25:22,020 {\an8}"Jogo no LA Galaxy." 417 00:25:22,020 --> 00:25:24,731 {\an8}"Não acredito que contrataram David Beckham." 418 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 Eu disse: "De que diabos está falando?" 419 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 Quanto vão pagar a ele? 420 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Muito. 421 00:25:31,363 --> 00:25:34,866 Sim, foi um contrato bem interessante. 422 00:25:34,866 --> 00:25:38,787 Ele fechou um contrato hoje de 250 milhões de dólares. 423 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 {\an8}Eu perguntei... 424 00:25:40,372 --> 00:25:42,040 {\an8}PAI DE DAVID 425 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 {\an8}"Você tem certeza?" 426 00:25:44,042 --> 00:25:46,002 Beckham será oficialmente apresentado 427 00:25:46,002 --> 00:25:49,464 como membro do Los Angeles Galaxy na coletiva de imprensa. 428 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 {\an8}Já se sentiu tentado a jogar nos EUA? 429 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 {\an8}Não. 430 00:25:53,510 --> 00:25:56,304 Obrigado, Michael. Oi, pessoal. Bem-vindos. 431 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 Vejo muitos rostos conhecidos. 432 00:26:00,016 --> 00:26:01,184 Está ligado? Vamos. 433 00:26:01,184 --> 00:26:04,020 Olá, David. Aqui é Pat O'Brien, de Los Angeles. Bem-vindo. 434 00:26:04,521 --> 00:26:05,939 David, está nos ouvindo? 435 00:26:07,023 --> 00:26:10,026 Essas coisas acontecem quando transmitimos ao vivo. 436 00:26:10,026 --> 00:26:12,487 Não entendia como, em um restaurante, 437 00:26:12,487 --> 00:26:15,282 alguém esperaria que desse 25% da conta. 438 00:26:15,282 --> 00:26:18,910 Não entendo os americanos, muito menos jogar futebol nos EUA. 439 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 David, nos ouve agora? 440 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Sim. Eles não... 441 00:26:25,375 --> 00:26:26,710 Desejamos sorte a ele. 442 00:26:26,710 --> 00:26:29,504 É uma grande mudança sair do Real Madrid 443 00:26:29,504 --> 00:26:30,964 para ir jogar nos EUA. 444 00:26:30,964 --> 00:26:34,843 {\an8}Eu não concordei com isso. 445 00:26:34,843 --> 00:26:38,555 Se tivessem me perguntado, eu teria dito: "Nunca na vida." 446 00:26:38,555 --> 00:26:44,769 Fiquei tão aliviada por sair de uma situação tão complicada na Espanha. 447 00:26:44,769 --> 00:26:45,812 Bem-vindo! 448 00:26:45,812 --> 00:26:49,190 Victoria Beckham se descreve como uma mãe atarefada, 449 00:26:49,190 --> 00:26:52,652 cuja prioridade agora é achar um novo lar para a família 450 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 e novas escolas para os filhos. 451 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 Era um lugar onde tudo era tão mais fácil. 452 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 Todos longe do carro! 453 00:27:00,285 --> 00:27:04,581 Mais fácil achar casa, escola, não havia a barreira da língua. 454 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 Então, para mim, foi um sonho que virou realidade. 455 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Obrigado. Só para terminar, Nick, 456 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 o contrato dele com o Real Madrid vence no fim de junho. 457 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 JANEIRO DE 2007 MADRI 458 00:27:19,763 --> 00:27:23,183 Beckham voltou a treinar no Real Madrid enquanto o mundo do futebol 459 00:27:23,183 --> 00:27:27,103 digeria a notícia de sua decisão de trocar a Europa pelos EUA. 460 00:27:35,445 --> 00:27:38,490 Quando David assinou com o Los Angeles... 461 00:27:40,533 --> 00:27:42,661 a diretoria do Real Madrid 462 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 viu isso como uma ofensa. 463 00:27:47,165 --> 00:27:48,833 Isso nunca havia acontecido. 464 00:27:50,502 --> 00:27:54,422 O técnico veio até mim e disse: "David, você vai para lá." 465 00:27:58,843 --> 00:28:00,845 E me fez treinar sozinho. 466 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 Ver David não treinar com o time... 467 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 foi um momento difícil. 468 00:28:12,399 --> 00:28:16,361 Lembro-me de sentar no camarote com minha família para ver os jogos. 469 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Nunca tinha passado por algo assim. 470 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 Boa jogada de Fernandez! É um passe brilhante! Marcos! Gol! 471 00:28:24,244 --> 00:28:26,788 O Real Madrid está perdendo por um gol. 472 00:28:27,372 --> 00:28:29,874 Fabio Capello, um homem sob pressão. 473 00:28:29,874 --> 00:28:33,586 Mesmo que tenham passado por um período de não vencerem jogos, 474 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 eu não podia entrar no time. 475 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 David Beckham deve assistir, dolorosamente, da arquibancada de novo. 476 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 Capello ainda o mantém na geladeira. 477 00:28:42,762 --> 00:28:45,807 E faz o gol com facilidade. 478 00:28:46,349 --> 00:28:49,394 O Real Madrid está sofrendo. Algo tem que acontecer. 479 00:28:53,022 --> 00:28:54,566 Mas ele continuou. 480 00:28:56,025 --> 00:28:57,652 Por que não disse apenas: 481 00:28:58,445 --> 00:29:02,115 "Que se dane. Não preciso disso. Desculpe. Estou indo." 482 00:29:05,326 --> 00:29:07,287 Mas ele continuava. 483 00:29:09,164 --> 00:29:13,084 Mesmo que não me quisessem, eu queria estar lá. 484 00:29:15,378 --> 00:29:18,590 David chegava sempre na hora para o treino 485 00:29:18,590 --> 00:29:20,550 e continuava trabalhando duro. 486 00:29:20,550 --> 00:29:23,511 Foi uma surpresa e tanto para mim. 487 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 Então, falamos com Capello... 488 00:29:30,852 --> 00:29:33,688 nos reunimos e pedimos, por favor. 489 00:29:36,608 --> 00:29:38,985 Fui ver o presidente e disse: 490 00:29:40,862 --> 00:29:44,282 "A partir de amanhã, vou deixar David jogar. 491 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 Se eu perder, pode me mandar embora." 492 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 Um mês atrás, ele disse que David Beckham 493 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 nunca mais jogaria no Real Madrid. 494 00:30:10,600 --> 00:30:15,480 {\an8}Hoje, Fabio Capello anuncia o capitão da Inglaterra em sua equipe titular, 495 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 enquanto tenta salvar a própria pele. 496 00:30:17,774 --> 00:30:21,778 O Real começa o fim de semana em quarto, atrás do líder, Barcelona. 497 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 Mas era impossível. 498 00:30:25,532 --> 00:30:30,161 Era impossível que o Barcelona perdesse o campeonato com a vantagem que tinha. 499 00:30:31,120 --> 00:30:33,915 Beckham pode ser um catalisador para a corrida pelo título? 500 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Eu não desisto fácil. 501 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 Eu não desisto. 502 00:30:44,467 --> 00:30:48,346 É um pouco longe para um chute ao gol? Veremos. 503 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 Beckham chuta, e a bola entra! 504 00:30:56,729 --> 00:31:00,358 Quando David voltou, eu disse: "Vamos ganhar esse campeonato." 505 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 O filho pródigo retorna à casa. 506 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 As pessoas diziam: "Ficou louco." 507 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 Será que Beckham consegue enfiar essa bola? 508 00:31:10,994 --> 00:31:16,749 Ele consegue! Jogada maravilhosa de Beckham na busca do Real Madrid, 509 00:31:16,749 --> 00:31:18,877 quem sabe pelo título. 510 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 Talvez eu precisasse provar algo. 511 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 Há um frescor no jogo dele. 512 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 - Há vigor em seus movimentos. - Bela jogada de Beckham. 513 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Reação da imprensa espanhola. 514 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 Aí, diz: "Bernabéu está apaixonado por Beckham." 515 00:31:36,019 --> 00:31:38,938 De repente, éramos os mais inteligentes da classe. 516 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 Beckham. Grande cruzamento! 517 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Que gol brilhante! 518 00:31:42,901 --> 00:31:47,405 Olhavam para nós e diziam: "Nossa! Contrataram o Beckham. Ele está no auge." 519 00:31:47,405 --> 00:31:49,908 Eu dizia: "Não foi o que disseram há 3 meses." 520 00:31:55,830 --> 00:31:58,833 Alguma vez, ele pediu desculpas, disse que estava errado? 521 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 Não. 522 00:32:03,004 --> 00:32:08,509 ÚLTIMO JOGO DA TEMPORADA JUNHO DE 2007 523 00:32:08,509 --> 00:32:12,013 David Beckham! 524 00:32:15,975 --> 00:32:18,478 Desculpe, achei que estivéssemos ensaiando. 525 00:32:18,478 --> 00:32:23,066 Há alguns meses, Beckham estava indo a um canto esquecido do futebol, os EUA, 526 00:32:23,066 --> 00:32:25,068 onde parecia que sua carreira, 527 00:32:25,068 --> 00:32:27,362 aos poucos, chegaria ao fim. 528 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 Mas aqui estou... Desculpe. 529 00:32:29,656 --> 00:32:33,743 Mas aqui estou, indo para um dos jogos mais importantes da temporada do Madrid, 530 00:32:33,743 --> 00:32:35,995 e os torcedores aqui concordam 531 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 que Beckham será um dos jogadores mais importantes em campo. 532 00:32:42,293 --> 00:32:46,297 Imagens ao vivo do Bernabéu na última noite da La Liga. 533 00:32:46,297 --> 00:32:50,927 Se o Real Madrid vencer o Mallorca, será campeão da Espanha. 534 00:32:53,054 --> 00:32:58,935 David Beckham ganharia sua 1a medalha na Espanha em sua última partida. 535 00:32:58,935 --> 00:33:03,481 Ele está com uma lesão no tornozelo, mas será o centro das atenções. 536 00:33:04,440 --> 00:33:08,403 Hollywood deveria esquecer a história de David Beckham, não deveria? 537 00:33:08,903 --> 00:33:11,572 Roberto Carlos também joga seu último jogo. 538 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 Queríamos ganhar a liga 539 00:33:15,159 --> 00:33:16,661 e sair de cabeça erguida. 540 00:33:20,415 --> 00:33:22,792 Ele adoraria encerrar com uma vitória. 541 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 Tom Cruise sentado ali. 542 00:33:25,753 --> 00:33:30,174 Ele será um dos vizinhos dos Beckhams, em breve, em Los Angeles. 543 00:33:32,677 --> 00:33:37,056 É o jogo mais importante da cidade. Aliás, do planeta, neste fim de semana. 544 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 Roberto Carlos... 545 00:33:40,852 --> 00:33:43,646 procura Beckham. Ótimo controle de Beckham. 546 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 Mas também... 547 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 O estádio está fervendo. 548 00:33:46,441 --> 00:33:51,237 ...Figo saiu, Ronaldo saiu, Zizou saiu, 549 00:33:51,237 --> 00:33:54,574 então eu era o único "Galáctico" que sobrou. 550 00:33:55,324 --> 00:33:57,869 Está no roteiro que Beckham marque gol hoje. 551 00:33:57,869 --> 00:34:01,080 Quantos gols importantes ele marcou ao longo dos anos? 552 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 Lá vai Beckham! 553 00:34:06,085 --> 00:34:09,047 Teria sido a forma perfeita 554 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 de encerrar minha carreira no Real Madrid. 555 00:34:15,428 --> 00:34:18,931 Em posição legal. Mallorca estraga a festa! 556 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 Isso não estava no roteiro. 557 00:34:31,152 --> 00:34:34,947 O que a linguagem corporal de Fabio Capello diz? Braços cruzados. 558 00:34:37,200 --> 00:34:39,368 Se voltar, 559 00:34:39,368 --> 00:34:44,665 vai ver que David corria, mas não corria muito bem. 560 00:34:57,178 --> 00:34:59,806 De repente, meu tendão não aguentou. 561 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 E o jogo terminou aí para mim. 562 00:35:13,361 --> 00:35:16,030 Tive que substituí-lo porque estava machucado. 563 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 E a carreira de David Beckham no futebol europeu 564 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 chega a um triste fim. 565 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 Não era para ser assim. 566 00:35:34,132 --> 00:35:38,761 O conto de fadas termina com a indefinição da temporada para o Real Madrid. 567 00:35:45,977 --> 00:35:48,187 Mas esse momento... 568 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 não tinha a ver comigo. 569 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Tinha a ver com o time. 570 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 Nossa força não era individual. 571 00:36:03,995 --> 00:36:05,371 Aí, eu disse: "Pessoal... 572 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 juntos... 573 00:36:09,458 --> 00:36:11,752 nós somos nossa força." 574 00:36:16,299 --> 00:36:17,175 Robinho. 575 00:36:20,094 --> 00:36:22,471 Agora com Higuaín. Certo! 576 00:36:23,055 --> 00:36:26,184 De volta à luta! Reyes, no primeiro toque de bola! 577 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Era uma família. 578 00:36:33,774 --> 00:36:37,320 Roberto Carlos volta. E ele consegue. 579 00:36:37,320 --> 00:36:41,115 Pode estar jogando sua última partida com o uniforme branco do Madrid. 580 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 Éramos uma equipe de amigos. 581 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 O Real Madrid é campeão! 582 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Não é David Beckham quem é o herói. 583 00:36:55,004 --> 00:36:57,965 É José Antonio Reyes! 584 00:37:10,144 --> 00:37:13,314 Olhei para cima e vi Victoria, as crianças. 585 00:37:15,524 --> 00:37:20,613 E as comemorações começam. O Real Madrid é campeão de novo. 586 00:37:23,366 --> 00:37:26,869 E vai ter uma festa que nem os Beckhams já deram uma igual. 587 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 Naquela noite... 588 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 eu vi o verdadeiro David. 589 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 O David real. 590 00:37:51,185 --> 00:37:52,061 Becks. 591 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 Acabou! 592 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 A luta acabou! 593 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 Becks, está feliz? 594 00:37:58,567 --> 00:38:00,528 - Não. - Não? Não muito? 595 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 Um pouquinho. 596 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Mas talvez depois... 597 00:38:05,449 --> 00:38:07,243 Talvez depois daquela noite... 598 00:38:09,287 --> 00:38:12,832 se tivéssemos dito ao David: "Olhe, David, fique. 599 00:38:17,503 --> 00:38:19,714 Não tem nada maior que o Real Madrid. 600 00:38:21,048 --> 00:38:23,801 Fique um pouco mais para ganhar mais troféus. 601 00:38:28,306 --> 00:38:30,975 O que quer que tenha acordado ou que tenha... 602 00:38:30,975 --> 00:38:33,019 Fale com a sua família. Fique." 603 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 De repente, David era a favor. 604 00:38:40,901 --> 00:38:44,155 Ele ia ter uma última reunião com eles. 605 00:38:45,614 --> 00:38:48,826 Era o dia do acerto de contas. 606 00:38:48,826 --> 00:38:51,537 Um exemplo de esportista, 607 00:38:52,621 --> 00:38:54,874 aqui, nos últimos quatro anos... 608 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 Eu disse: "Você tem certeza disso? 609 00:39:00,796 --> 00:39:03,466 Vai jogar um campeonato que não tem valor." 610 00:39:07,261 --> 00:39:08,763 Eu estava pronta para ir. 611 00:39:09,305 --> 00:39:13,851 E, como sabem, fui antes, matriculei as crianças na escola, 612 00:39:13,851 --> 00:39:19,106 comprei uma casa, decorei a casa para nós como uma família. 613 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 David. 614 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 David. 615 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 David. 616 00:39:28,574 --> 00:39:29,992 David, por favor. 617 00:39:29,992 --> 00:39:32,244 Todos os madridistas 618 00:39:32,912 --> 00:39:36,499 se perguntam: "Não pode ficar mais dois ou três anos?" 619 00:39:36,499 --> 00:39:39,043 Que é o que todos acham que você quer. 620 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Mas o David é esperto e lembra que ficou no banco. 621 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 Um beijo no caçula, e foi no terminal um de Heathrow. 622 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 Não importava o que diziam para mim. 623 00:39:56,936 --> 00:39:58,896 Uma mensagem final para seus fãs? 624 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 Era sobre o que eu e Victoria queríamos. 625 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 E queríamos ir para os EUA. 626 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 - Tchau. - Tchau. 627 00:40:14,537 --> 00:40:16,330 BEM-VINDOS AOS EUA, BECKS! 628 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 Bem-vindos ao noticiário KCAL 9 das 16h. 629 00:40:21,293 --> 00:40:25,214 A reportagem desta sexta-feira é a euforia dos torcedores de futebol. 630 00:40:25,214 --> 00:40:27,508 David Beckham finalmente chegou. 631 00:40:30,594 --> 00:40:33,931 Eu me lembro de entrarmos no carro, 632 00:40:34,932 --> 00:40:38,227 e havia um helicóptero nos filmando 633 00:40:38,227 --> 00:40:40,396 do aeroporto até nossa casa. 634 00:40:40,396 --> 00:40:44,692 Foi bizarro. Fiquei tipo: "Sério? É tão interessante assim?" 635 00:40:46,277 --> 00:40:48,112 Bem-vindos ao Home Depot Center. 636 00:40:48,112 --> 00:40:52,783 É a maior coletiva de imprensa para um astro do esporte já vista em LA. 637 00:40:54,660 --> 00:40:58,205 O mais novo membro do LA Galaxy, Sr. David Beckham. 638 00:41:02,751 --> 00:41:06,213 Minha família se mudou para Los Angeles. 639 00:41:06,797 --> 00:41:11,343 A coisa mais importante é minha família. A segunda coisa é o futebol. 640 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 Tinha amigos em Los Angeles que pudesse ligar e dizer: "O que faço?" 641 00:41:16,348 --> 00:41:17,766 O engraçado é que eu... 642 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 fiquei amigo do Tom Cruise. 643 00:41:25,941 --> 00:41:30,488 Eu me lembro do Tom me dizer: "Eu e o Will vamos te dar uma festa." 644 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Eu disse: "Will?" E ele: "Will Smith." 645 00:41:34,366 --> 00:41:37,077 Lembra se teve festa de boas-vindas? 646 00:41:39,330 --> 00:41:42,041 Boas-vindas não é bem o termo para o que foi. 647 00:41:45,586 --> 00:41:48,380 Parecia uma festa pós-Oscar. 648 00:41:51,300 --> 00:41:54,678 {\an8}Era como estar no Madame Tussauds. Só tinha gente famosa. 649 00:41:54,678 --> 00:41:57,264 E ficamos sentados, parados assim. 650 00:41:59,642 --> 00:42:02,853 Fizemos um círculo para Tom Cruise refazer a coreografia 651 00:42:02,853 --> 00:42:05,064 da cena de dança de Negócio Arriscado. 652 00:42:08,108 --> 00:42:10,194 No minuto seguinte, o piano começa, 653 00:42:10,194 --> 00:42:13,322 e Stevie Wonder canta "Parabéns pra Você" para ele. 654 00:42:13,322 --> 00:42:15,533 Eu pensei: "Puta merda." Sabe? 655 00:42:15,533 --> 00:42:16,992 Já era. Nós o perdemos. 656 00:42:19,870 --> 00:42:22,498 O estádio RFK, em Washington DC, está lotado. 657 00:42:23,082 --> 00:42:26,961 São 45 mil pessoas esperando para ver a estreia de David Beckham. 658 00:42:27,920 --> 00:42:31,131 A última notícia sobre Beckham é que está à disposição. 659 00:42:31,131 --> 00:42:34,093 {\an8}Ele não iniciará a partida, mas vai jogar. 660 00:42:35,761 --> 00:42:40,474 É um risco tentar se tornar o Messias do futebol nos EUA. 661 00:42:41,225 --> 00:42:44,311 {\an8}Ele estava arriscando tudo vindo aqui. 662 00:42:44,311 --> 00:42:46,397 Tudo pronto para o pontapé inicial. 663 00:42:46,397 --> 00:42:49,984 Se não desse certo, ia ser motivo 664 00:42:50,651 --> 00:42:52,611 de piada no mundo todo. 665 00:42:53,654 --> 00:42:56,031 Que bom tê-los conosco nesta noite quente e abafada, 666 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 com ameaça de tempestades em alguns pontos. 667 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 Acha que David ficou meio chocado 668 00:43:02,955 --> 00:43:04,790 em como... 669 00:43:05,583 --> 00:43:07,376 Não quero dizer, mas talvez... 670 00:43:07,376 --> 00:43:09,878 Como o sistema tático era horrível? 671 00:43:11,171 --> 00:43:14,508 O MSL tinha um teto salarial maluco. 672 00:43:14,508 --> 00:43:17,344 Então só podia pagar treze mil dólares 673 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 por ano para alguns caras. 674 00:43:22,933 --> 00:43:24,226 David Beckham 675 00:43:24,226 --> 00:43:27,021 começa a se aquecer pela 1a vez esta noite. 676 00:43:27,021 --> 00:43:30,274 A MLS precisava mudar as regras, 677 00:43:30,274 --> 00:43:34,737 o que significava que poderia haver um jogador fora desse teto salarial, 678 00:43:34,737 --> 00:43:37,281 que era chamado de regra David Beckham. 679 00:43:38,115 --> 00:43:42,703 E ele ficou preso com jogadores medíocres. 680 00:43:45,789 --> 00:43:48,208 Alguns jogadores no time eram 681 00:43:49,043 --> 00:43:51,295 limpadores de piscinas ou jardineiros. 682 00:43:51,295 --> 00:43:53,005 Na verdade... não acreditei. 683 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Uma trombada ali. 684 00:43:55,758 --> 00:43:58,927 Quando ele usava o banheiro, cronometrávamos 685 00:43:58,927 --> 00:44:02,431 e calculávamos quanto dinheiro ganhava enquanto estava lá. 686 00:44:02,431 --> 00:44:08,354 E era várias vezes o que alguns dos caras no vestiário ganhavam no ano. 687 00:44:08,354 --> 00:44:09,480 Aí vem Martino. 688 00:44:10,105 --> 00:44:12,775 A 1a vez que viu o Galaxy jogando, não disse: 689 00:44:12,775 --> 00:44:16,362 "David, que futebol de merda"? 690 00:44:17,029 --> 00:44:20,491 Do meu nível, quem sou eu para dizer? Eram melhores que eu. 691 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 Você não era bom assim? 692 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 O limpador de piscinas está jogando. 693 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Ainda no ataque. E explode. 694 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 E vai para o fundo da rede, longe das mãos de Cannon! 695 00:44:31,835 --> 00:44:34,463 Fui ao primeiro jogo com ele. 696 00:44:35,130 --> 00:44:35,964 {\an8}MÃE DO DAVID 697 00:44:35,964 --> 00:44:38,342 {\an8}Sentei lá e pensei: "O que você fez?" 698 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 Ele parece irritado. 699 00:44:40,844 --> 00:44:44,098 Ele parece descontente com o que está vendo. 700 00:44:44,098 --> 00:44:47,976 Foi difícil para ele, porque David era o mais perfeccionista. 701 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 E Beckham vai entrar. 702 00:44:51,063 --> 00:44:54,024 É como se um dos Beatles tivesse aparecido. 703 00:44:54,024 --> 00:44:57,027 Acho que todos pensaram: "Agora vão ganhar todas, 704 00:44:57,027 --> 00:44:58,779 pois tem um jogador excepcional." 705 00:44:59,988 --> 00:45:01,490 Galaxy tem um escanteio. 706 00:45:01,490 --> 00:45:06,620 Quando jogava essas bolas, eu sabia que havia um jogador correndo. 707 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 Eu jogava a bola, e não tinha ninguém lá. 708 00:45:10,207 --> 00:45:14,586 Não há correlação entre o que está tentando fazer e quem está procurando. 709 00:45:14,586 --> 00:45:16,171 Ainda não se deram conta. 710 00:45:16,171 --> 00:45:19,091 E jogávamos em campos que tinham linhas de futebol americano. 711 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 Era confuso. 712 00:45:20,467 --> 00:45:25,305 Fora da área de 18 jardas. Talvez Beckham queira tudo para ele. Com certeza... 713 00:45:25,305 --> 00:45:28,225 Ele nunca deve ter visto futebol americano. 714 00:45:28,225 --> 00:45:31,687 Deve ter pensado: "O que essas linhas estão fazendo aqui?" 715 00:45:31,687 --> 00:45:34,231 Ele não sabia nem se a bola estava fora. 716 00:45:34,231 --> 00:45:36,859 Provavelmente parou, e a linha estava longe. 717 00:45:36,859 --> 00:45:41,280 Ótima jogada de Donovan. Procura por Beckham, mas não está lá. 718 00:45:41,864 --> 00:45:42,948 Foi um desastre. 719 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 Bate na trave e entra no gol! 720 00:45:46,827 --> 00:45:48,662 Um a zero! 721 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 Fomos péssimos. Fomos mesmo. 722 00:45:52,332 --> 00:45:55,794 Gol! 723 00:45:55,794 --> 00:45:59,047 A gente não progredia. Foi um período ruim pra gente. 724 00:45:59,047 --> 00:46:03,719 Contra-ataque. Posição legal. Altidore, e gol! 725 00:46:03,719 --> 00:46:07,598 Você passou pela mais longa sequência sem vitórias da carreira, 726 00:46:07,598 --> 00:46:08,932 doze jogos. 727 00:46:08,932 --> 00:46:10,476 Você se lembra disso? 728 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 É, eu lembro... 729 00:46:11,935 --> 00:46:15,439 Não lembro o número, mas, agora, sim. Obrigado. 730 00:46:17,024 --> 00:46:19,234 Chivas vence por três a zero. 731 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 Santo Deus. 732 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 Chegou a ponto de ser vergonhoso. 733 00:46:23,739 --> 00:46:27,910 É constrangedor. Não dá para ficar pior para o Galaxy agora. 734 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 Não estávamos progredindo, 735 00:46:30,871 --> 00:46:32,581 e eu não estava feliz. 736 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 Eu estava tão feliz. Tão feliz. 737 00:46:45,594 --> 00:46:47,554 LA era um ótimo lugar para morar. 738 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 E aí? 739 00:46:50,974 --> 00:46:52,726 Tinha minha família reunida. 740 00:46:53,936 --> 00:46:55,646 Pode fazer seu nado pinguim? 741 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 Sim. 742 00:46:57,564 --> 00:47:00,901 Lá vai Romeo Beckham na final da Copa da Inglaterra. 743 00:47:01,568 --> 00:47:03,320 Vai chutar a bola como quem? 744 00:47:03,320 --> 00:47:04,446 David Beckham. 745 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 E eu 746 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 me livrei 747 00:47:09,451 --> 00:47:10,911 de muita dor. 748 00:47:15,749 --> 00:47:20,462 Lembro que alguém me disse que LA é reabilitação para pessoas famosas. 749 00:47:20,462 --> 00:47:24,216 Por isso vemos gente andando em Malibu com botas Ugg e moletom. 750 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 Olhem para mim. Deem tchau. Digam: "É meu primeiro dia de aula." 751 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 As escolas eram ótimas. 752 00:47:32,724 --> 00:47:36,395 Tinha entrada privativa, e os paparazzi não entravam na escola. 753 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Ainda tínhamos atenção. 754 00:47:39,940 --> 00:47:44,444 Mas, quando se tem o Tom Cruise no restaurante, 755 00:47:45,153 --> 00:47:47,155 quem se importa se os Beckhams vão? 756 00:47:50,033 --> 00:47:53,453 Era tudo mais fácil para nossa família. 757 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 Bom garoto, Romeo. 758 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 Romeo. 759 00:48:01,003 --> 00:48:02,170 Muito bem. 760 00:48:02,671 --> 00:48:05,632 Eu me sentia em paz. 761 00:48:09,261 --> 00:48:12,055 Finalmente, parecia que estávamos estabelecidos. 762 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 Mas é como aquele ditado, sabe? 763 00:48:19,563 --> 00:48:22,399 "Quando a gente tem formiga nas calças..." 764 00:48:25,819 --> 00:48:28,363 A BBC acaba de saber que o próximo técnico da Inglaterra 765 00:48:28,363 --> 00:48:30,699 deve ser anunciado ainda hoje. 766 00:48:30,699 --> 00:48:32,451 É um técnico de nível internacional. 767 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 Estamos confiantes de que seja a pessoa certa. 768 00:48:36,580 --> 00:48:39,499 Explique como a oportunidade de treinar a Inglaterra surgiu. 769 00:48:39,499 --> 00:48:41,335 Nunca tiveram um estrangeiro. 770 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 Não, eu não fui o primeiro. 771 00:48:43,629 --> 00:48:45,255 Teve 772 00:48:46,340 --> 00:48:48,216 um sueco antes de mim. 773 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - Primeiro italiano. - Sim. 774 00:48:50,844 --> 00:48:52,846 {\an8}TÉCNICO DA INGLATERRA 2007 - 2012 775 00:48:52,846 --> 00:48:56,350 {\an8}Quando Fabio se tornou o técnico da Inglaterra, 776 00:48:56,350 --> 00:48:59,728 ele disse: "Se quiser fazer parte do elenco da Copa do Mundo, 777 00:48:59,728 --> 00:49:01,229 vai ter que fazer o seguinte." 778 00:49:02,814 --> 00:49:05,233 Eu disse a ele que, na minha opinião, 779 00:49:05,233 --> 00:49:09,363 ele precisava voltar à realidade. 780 00:49:10,447 --> 00:49:15,702 Ele disse: "Precisa jogar num clube europeu no mais alto nível. 781 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 Que tal o AC Milan?" 782 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 E eu disse: "Tá bom." 783 00:49:19,289 --> 00:49:22,668 E a Victoria entendeu perfeitamente. 784 00:49:26,171 --> 00:49:28,090 "Como assim, quer ir para Milão? 785 00:49:28,090 --> 00:49:33,595 Acabamos de mudar de um lado do mundo para o outro por sua causa." 786 00:49:36,098 --> 00:49:39,101 Eu me comprometi em estarmos em LA como uma família. 787 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Eu não esperava chegar em Los Angeles, 788 00:49:46,108 --> 00:49:48,193 ter tudo perfeito, e você vir: 789 00:49:48,193 --> 00:49:51,238 "Adivinhe. Surpresa! Vou viajar de novo." 790 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 {\an8}Acabaram de se mudar para os EUA. 791 00:49:53,365 --> 00:49:54,908 {\an8}Trouxeram a família. 792 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 {\an8}Valeu a pena mudar? 793 00:49:56,994 --> 00:50:00,038 Sem dúvida. Não poderia ter sido melhor. 794 00:50:00,789 --> 00:50:03,375 Ia ser outra época 795 00:50:03,375 --> 00:50:07,838 em que ficaria em casa sozinha com as crianças, 796 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 pois elas tinham que ficar em LA. Tinham aula. 797 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 - É muito bom. - Os EUA são um país maravilhoso. 798 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 Amamos. Nossos filhos amam. 799 00:50:15,929 --> 00:50:19,933 Respeitei a carreira dele, sempre respeitei, e muito, 800 00:50:19,933 --> 00:50:21,268 mas não de novo. 801 00:50:22,060 --> 00:50:23,437 Fiquei muito chateada. 802 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 E lá foi ele. 803 00:50:29,609 --> 00:50:34,239 De forma egoísta, isso fui eu dizendo: "Não importa o que pensem. 804 00:50:34,239 --> 00:50:35,991 É o que preciso fazer." 805 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 Não pensei nos meus companheiros. 806 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Não pensei na minha família. 807 00:50:41,288 --> 00:50:42,497 Pensei em mim. 808 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 FORÇA 809 00:50:45,125 --> 00:50:49,963 Se houver uma oportunidade de jogar pelo meu país em uma Copa... 810 00:50:52,340 --> 00:50:55,510 farei o que for preciso para tornar isso realidade. 811 00:51:00,015 --> 00:51:03,310 Mas nunca quis sair de Los Angeles. 812 00:51:04,311 --> 00:51:06,855 Exceto quando tentou ficar em Milão. 813 00:51:09,900 --> 00:51:12,486 Seus advogados negociam com o Galaxy sobre a possibilidade 814 00:51:12,486 --> 00:51:15,614 de uma transferência permanente. É essa sua vontade? 815 00:51:15,614 --> 00:51:19,534 Gostei do tempo que passei aqui. Sabia que ia gostar, 816 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 mas não esperava gostar tanto. 817 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 E, no momento, expressei meu desejo 818 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 de ficar no Milan. 819 00:51:29,002 --> 00:51:29,836 "Como assim?" 820 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 {\an8}David Beckham, mal o conhecemos. 821 00:51:34,466 --> 00:51:35,634 Beckham quer sair. 822 00:51:36,551 --> 00:51:40,388 O Galaxy cometeu o erro de emprestá-lo ao poderoso Milan. 823 00:51:41,056 --> 00:51:44,810 Ele quer voltar para o outro lado do oceano. 824 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 Que comecem os processos! 825 00:51:47,312 --> 00:51:50,774 {\an8}Achei que ele estava gostando de sair com o Tom Cruise. 826 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 {\an8}Essa coisa de Hollywood. Sim. 827 00:51:58,740 --> 00:52:00,867 Foi frustrante, muito frustrante, 828 00:52:00,867 --> 00:52:05,539 porque senti que, se íamos lidar com todas as outras coisas, 829 00:52:05,539 --> 00:52:07,207 era melhor ele aparecer e jogar. 830 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Era o mínimo que podia fazer. 831 00:52:10,001 --> 00:52:11,086 Donovan. 832 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 Landon Donovan era o melhor jogador local que tínhamos. 833 00:52:15,423 --> 00:52:16,758 E ele ultrapassa. 834 00:52:16,758 --> 00:52:20,220 Não era como os jogadores que ganhavam US$ 13 mil por ano. 835 00:52:20,220 --> 00:52:24,474 Poderia jogar em qualquer lugar, mas optou por jogar em casa. 836 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 Então é bem fácil ver... 837 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 Parte para o ataque. Donovan! 838 00:52:29,354 --> 00:52:32,315 ... como isso poderia tê-lo incomodado. 839 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 Landon Donovan diz: "Não terminamos!" 840 00:52:36,528 --> 00:52:38,947 Apesar de ser um time de merda 841 00:52:38,947 --> 00:52:41,408 que ele não se importava, significava muito para mim. 842 00:52:41,408 --> 00:52:45,871 Pode ter uma chance. Beckham! Gol! 843 00:52:46,454 --> 00:52:50,458 Eu gostei tanto daqui que gostaria de ficar mais um tempo. 844 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Não. 845 00:52:53,879 --> 00:52:54,838 Desculpe, David. 846 00:52:56,089 --> 00:52:57,424 Não pôde ficar na Itália? 847 00:52:58,258 --> 00:52:59,217 Não. Ele era nosso. 848 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 AEROPORTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES 849 00:53:05,265 --> 00:53:07,017 Foi tipo: "Não permitiremos. 850 00:53:07,601 --> 00:53:08,435 Ponto final." 851 00:53:10,145 --> 00:53:12,564 David Beckham, bom dia. Bem-vindo. Bom te ver. 852 00:53:12,564 --> 00:53:15,483 - Igualmente. - Tudo bem? Ficou fora 6 meses. 853 00:53:15,483 --> 00:53:19,112 Tem três filhos e uma linda esposa em LA. Como conseguiu? 854 00:53:20,197 --> 00:53:22,616 E fiquei frustrado. 855 00:53:22,616 --> 00:53:25,202 Quero ir direto a um assunto desagradável, 856 00:53:25,202 --> 00:53:28,288 pois havia mais repórteres do que o normal no treino 857 00:53:28,288 --> 00:53:31,666 devido a algo que um de seus colegas, Landon Donovan, 858 00:53:31,666 --> 00:53:34,002 disse de modo não lisonjeiro sobre você num livro. 859 00:53:34,002 --> 00:53:37,380 Questionou seu compromisso com o futebol nos EUA, seu profissionalismo. 860 00:53:38,131 --> 00:53:39,883 Disse até que era mesquinho. 861 00:53:39,883 --> 00:53:43,261 Isso pode gerar um momento difícil no vestiário. 862 00:53:43,261 --> 00:53:46,097 Landon achou que abandonei o time. 863 00:53:48,225 --> 00:53:50,435 Ele não lidou com isso do modo certo. 864 00:53:50,435 --> 00:53:55,315 DESCOMPROMETIDO, DESCONTENTE, PÉSSIMO COMPANHEIRO DE EQUIPE 865 00:53:55,315 --> 00:53:59,444 Beckham chamou seu colega de equipe, Donovan, de "não profissional", 866 00:53:59,444 --> 00:54:02,489 após críticas públicas do estadunidense ao ex-capitão inglês. 867 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 O que acontece nos vestiários fica nos vestiários. 868 00:54:05,659 --> 00:54:08,119 {\an8}Joguei nos maiores clubes do mundo 869 00:54:08,119 --> 00:54:11,748 e, em 17 anos, nunca fui criticado pelo meu profissionalismo. 870 00:54:14,125 --> 00:54:18,171 Se você tem algo a dizer, diga na minha cara. 871 00:54:19,297 --> 00:54:22,592 A coisa ficou feia bem rápido. 872 00:54:25,053 --> 00:54:28,723 JOGO AMISTOSO, JULHO DE 2009 873 00:54:34,354 --> 00:54:38,566 Nunca vi torcedores americanos vaiarem tanto um jogador do time da casa. 874 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 - Você se lembra disso? - Sim. 875 00:54:44,197 --> 00:54:47,284 Jogaram todas as insatisfações para cima dele. 876 00:54:47,284 --> 00:54:49,119 COMPROMISSO ≠ JOGADOR DE MEIO PERÍODO! 877 00:54:49,869 --> 00:54:53,665 É óbvio que estavam muito chateados comigo. 878 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 TRAIDOR 879 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 23: ARREPENDA-SE 880 00:54:59,379 --> 00:55:01,673 E, a propósito, concordo com eles. 881 00:55:04,092 --> 00:55:06,219 Eu sentiria a mesma coisa. 882 00:55:06,219 --> 00:55:08,096 Então, eu entendo, 883 00:55:08,888 --> 00:55:14,185 mas não ia aguentar isso dos meus próprios torcedores. 884 00:55:33,079 --> 00:55:35,498 Foi quando eu disse: "Que se foda." 885 00:55:35,498 --> 00:55:37,125 Não éramos um time. 886 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 E dissemos: "Certo, isso não é um circo." 887 00:55:41,379 --> 00:55:43,923 O técnico mandou mensagem para David e para mim. 888 00:55:43,923 --> 00:55:48,053 Disse: "Quero falar com vocês antes do treino." 889 00:55:48,053 --> 00:55:53,725 Eu disse: "David, o que eu disse, eu senti, acredito, é minha verdade. 890 00:55:54,642 --> 00:55:56,728 Não deveria ter dito publicamente. 891 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 Deveria ter dito só para você, me desculpe." 892 00:56:00,940 --> 00:56:04,194 Naquele momento, se estivesse no lugar dele, teria dito: 893 00:56:04,194 --> 00:56:06,946 "Foda-se. Não acredito que fez isso comigo." 894 00:56:07,947 --> 00:56:09,115 E ele disse: 895 00:56:09,115 --> 00:56:13,703 "Eu entendo e respeito que está dizendo isso para mim." 896 00:56:14,913 --> 00:56:17,832 {\an8}OUTUBRO DE 2010 897 00:56:19,584 --> 00:56:22,003 Aí, nosso técnico disse algo que nunca vou esquecer. 898 00:56:22,003 --> 00:56:26,883 Ele disse: "David, para o Landon, este é o Manchester United dele. 899 00:56:27,550 --> 00:56:29,135 Você cresceu no Manchester United." 900 00:56:29,135 --> 00:56:32,305 Fico arrepiado de falar, pois para o David era tudo. 901 00:56:35,100 --> 00:56:37,727 "Isto é o que importa para você. Entendo." 902 00:56:41,773 --> 00:56:45,777 Então me lembrei da minha responsabilidade com a MLS. 903 00:56:46,611 --> 00:56:50,407 Sabemos do que Beckham é capaz. Pode chutar com curva facilmente. 904 00:56:51,032 --> 00:56:54,786 Lembrei-me da minha responsabilidade com minha família. 905 00:56:56,413 --> 00:56:57,956 Tinha que fazer dar certo. 906 00:56:59,874 --> 00:57:01,292 Chute de Beckham. 907 00:57:01,292 --> 00:57:02,335 David Beckham! 908 00:57:02,335 --> 00:57:04,045 O primeiro do ano! 909 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 Quem veio jogar hoje? 910 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 Caramba. Que golaço! 911 00:57:10,051 --> 00:57:13,471 Eu senti. Ele estava em uma missão, e eu também. 912 00:57:15,432 --> 00:57:19,519 Donovan recupera a posse. Donovan, para a entrada da área. Beckham! 913 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 De repente, éramos uma equipe. 914 00:57:23,481 --> 00:57:28,403 Landon e David superaram as diferenças, pararam de se bicar e começaram a jogar. 915 00:57:29,487 --> 00:57:31,197 Aí, tudo mudou. 916 00:57:34,617 --> 00:57:36,578 Éramos um time de futebol. 917 00:57:38,663 --> 00:57:40,123 Lá vai Beckham! 918 00:57:40,123 --> 00:57:41,624 Que gol fantástico! 919 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 Adorava aquele time. Eram uns puta guerreiros. 920 00:57:46,880 --> 00:57:50,425 É uma noite importante. Tem uma sensação no ar de destino 921 00:57:50,425 --> 00:57:53,136 para LA Galaxy e David Beckham? 922 00:57:54,721 --> 00:57:58,683 E Donovan marcou! Dá para acreditar nisso? 923 00:58:00,643 --> 00:58:05,648 Vencer a MLS Cup foi um dos momentos mais recompensadores da minha carreira. 924 00:58:06,649 --> 00:58:09,027 Galaxy é o campeão! 925 00:58:18,995 --> 00:58:21,372 Acho que fiquei lá no campo e pensei: 926 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 "Deu certo." 927 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 Não disse isso, obviamente. 928 00:58:26,002 --> 00:58:29,547 Bem-vindos à Casa Branca, pessoal. 929 00:58:30,632 --> 00:58:34,761 E parabéns ao LA Galaxy pelo título da MLS Cup! 930 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 Também temos um jovem promissor na equipe, 931 00:58:41,226 --> 00:58:43,102 um cara chamado David Beckham. 932 00:58:45,188 --> 00:58:47,815 Confesso que não facilitei para o David. 933 00:58:48,942 --> 00:58:51,694 Disse que metade dos jogadores poderiam ser filhos dele. 934 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Estamos ficando velhos, David. 935 00:58:54,822 --> 00:58:57,325 Embora esteja aguentando melhor que eu. 936 00:58:57,325 --> 00:59:00,286 Lembra quando começou 937 00:59:01,120 --> 00:59:02,622 a pensar em se aposentar? 938 00:59:02,622 --> 00:59:05,792 Porque sei que é o tipo de cara que nunca quer parar. 939 00:59:06,459 --> 00:59:08,962 Não, eu nunca quis parar. 940 00:59:08,962 --> 00:59:13,258 {\an8}Após cinco anos, David Beckham deixa o futebol dos Estados Unidos. 941 00:59:13,258 --> 00:59:17,303 {\an8}O astro do futebol britânico jogou ontem sua última partida na Major League 942 00:59:17,303 --> 00:59:20,390 {\an8}e vai para casa saindo por cima. 943 00:59:20,390 --> 00:59:23,726 {\an8}Mas o astro do futebol diz não estar pronto para se aposentar ainda. 944 00:59:23,726 --> 00:59:25,603 Nunca pensei em me aposentar. 945 00:59:25,603 --> 00:59:29,649 Eu queria jogar até não poder mais andar. 946 00:59:29,649 --> 00:59:30,650 Esse era eu. 947 00:59:34,904 --> 00:59:38,241 Naquele momento, decidimos que era hora de ir para casa. 948 00:59:38,241 --> 00:59:40,952 Fazia tempo que não víamos nossas famílias. 949 00:59:41,953 --> 00:59:43,788 Voltamos para o Reino Unido... 950 00:59:47,542 --> 00:59:49,877 e ele fez algo típico de David Beckham. 951 00:59:51,629 --> 00:59:52,589 "Vou me mudar." 952 00:59:55,216 --> 00:59:58,720 - David! - Recebi uma ligação de Paris. 953 00:59:59,721 --> 01:00:03,683 Disseram: "Quer vir nos ajudar a dar uma impulsionada? 954 01:00:03,683 --> 01:00:06,477 Faz 18 anos que não ganhamos a liga." 955 01:00:07,812 --> 01:00:11,733 Mesmo antes de me perguntar, eu já tinha decidido. 956 01:00:11,733 --> 01:00:13,234 David! 957 01:00:15,111 --> 01:00:16,571 David, por favor! 958 01:00:17,780 --> 01:00:19,991 Eu disse: "Mas que merda!" 959 01:00:20,491 --> 01:00:23,161 Agora, eu dou risada, mas fiquei tipo: 960 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 "Sério? É isso mesmo? Sério?" 961 01:00:26,247 --> 01:00:29,000 Sim, mas gostei da mudança para Paris. 962 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 Gostei de ele não se aposentar. 963 01:00:32,128 --> 01:00:36,758 ABRIL DE 2013 964 01:00:36,966 --> 01:00:40,678 Acho que amava o jogo mais do que qualquer um já amou. 965 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 É o que eu acho. 966 01:00:45,308 --> 01:00:49,062 Sei que não é verdade, mas amava o jogo mais do que ninguém. 967 01:00:53,691 --> 01:00:55,485 Mas me sentia diferente. 968 01:00:55,485 --> 01:00:57,195 Meu corpo estava diferente. 969 01:00:58,237 --> 01:01:01,616 Eu acordava depois dos jogos e me sentia exausto. 970 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 Eu sentia toda vez que saia da cama. 971 01:01:07,580 --> 01:01:09,415 Eu ficava dolorido, eu sofria. 972 01:01:11,959 --> 01:01:14,128 Eu saía da cama rolando 973 01:01:14,879 --> 01:01:17,882 porque sentia muita dor. 974 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 Ele estava exausto. 975 01:01:28,101 --> 01:01:31,604 Lembro-me de vê-lo sair do campo e olhar para mim, 976 01:01:32,647 --> 01:01:35,692 e me lembro de pensar: "Chegou a hora. 977 01:01:35,692 --> 01:01:37,777 Você está cansado. Chegou a hora." 978 01:01:38,444 --> 01:01:41,823 Chegar àquela decisão foi... 979 01:01:41,823 --> 01:01:43,950 Na verdade, foi bem difícil. 980 01:01:44,450 --> 01:01:49,247 {\an8}O ex-capitão da Inglaterra, David Beckham, está se aposentando do futebol. 981 01:01:49,247 --> 01:01:53,918 O ex-capitão da Inglaterra em 59 ocasiões. 982 01:01:53,918 --> 01:01:57,922 Ele foi convocado 115 vezes pela seleção de seu país. 983 01:02:01,843 --> 01:02:03,928 {\an8}JOGO FINAL DE BECKHAM, MAIO DE 2013 984 01:02:03,928 --> 01:02:07,724 {\an8}Fiquei emotivo desde o momento em que decidi. 985 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Então... 986 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 O técnico me disse antes do jogo: 987 01:02:15,648 --> 01:02:18,359 "Dez minutos antes do fim do jogo, eu te substituo, 988 01:02:18,359 --> 01:02:22,488 pois é a coisa certa a fazer. Você merece sair assim." 989 01:02:23,030 --> 01:02:25,032 Já tínhamos ganhado o campeonato. 990 01:02:27,076 --> 01:02:28,661 Beckham. 991 01:02:28,661 --> 01:02:31,539 Que bola incrível! 992 01:02:34,917 --> 01:02:36,961 Então, quando chegou a hora, 993 01:02:38,254 --> 01:02:41,758 de repente, não conseguia respirar nem controlar as emoções. 994 01:03:00,735 --> 01:03:03,780 Quando fui finalmente substituído, eu desabei. 995 01:03:08,159 --> 01:03:10,870 É isso. É o fim de uma carreira extraordinária. 996 01:03:11,662 --> 01:03:15,708 Um jogador extraordinário, uma estrela internacional que pendura as chuteiras. 997 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 Monsieur David Beckham! 998 01:03:25,635 --> 01:03:30,848 Mas, por mais que me machucasse saber que nunca mais jogaria futebol... 999 01:03:40,775 --> 01:03:43,236 sabia que tinha tomado a decisão certa. 1000 01:03:55,665 --> 01:03:57,458 CARVÃO NATURAL BRITÂNICO 1001 01:04:16,978 --> 01:04:19,856 Aos sábados, adoro ficar zanzando por aqui. 1002 01:04:21,566 --> 01:04:23,568 Adoro. É meu refúgio. 1003 01:04:29,198 --> 01:04:31,868 Fico aqui das 11h até... 1004 01:04:31,868 --> 01:04:33,911 umas nove, dez da noite. 1005 01:04:33,911 --> 01:04:37,164 Às vezes, até mais tarde, só cozinhando. É o que faço. 1006 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 Trago meu iPad, assistimos ao futebol, então é bom. 1007 01:04:49,176 --> 01:04:52,013 - Pôs tomilho também? - Sim, chef. 1008 01:04:54,181 --> 01:04:59,645 Tentamos dar aos nossos filhos a educação mais normal possível. 1009 01:04:59,645 --> 01:05:03,065 Mas você tem um pai que foi capitão da Inglaterra 1010 01:05:03,065 --> 01:05:05,234 e uma mãe que era a Posh Spice. 1011 01:05:07,153 --> 01:05:08,321 Traga o carrinho para cá. 1012 01:05:08,321 --> 01:05:12,033 Ele acorda às 6 da manhã só para acender o fogo. 1013 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 Eu acordo mesmo. 1014 01:05:13,826 --> 01:05:15,703 Eu sei. Foi o que falei. 1015 01:05:15,703 --> 01:05:17,663 Falou de um jeito sarcástico. 1016 01:05:17,663 --> 01:05:19,999 Não. Eu disse de um jeito... 1017 01:05:19,999 --> 01:05:22,376 - Que jeito? Carinhoso? - Carinhoso. 1018 01:05:22,877 --> 01:05:27,048 Não dá para ser engraçado com essa coisa que está deixando crescer. 1019 01:05:27,048 --> 01:05:29,592 - A penugem debaixo do queixo? - Eu sei. 1020 01:05:29,592 --> 01:05:31,385 Eles podiam ser 1021 01:05:32,595 --> 01:05:34,847 uns merdas, mas não são. 1022 01:05:34,847 --> 01:05:35,806 Está cozido? 1023 01:05:35,806 --> 01:05:38,184 Está tudo cozido. Quer um pouco? 1024 01:05:38,184 --> 01:05:39,101 Claro. 1025 01:05:40,311 --> 01:05:43,481 Por isso digo que tenho orgulho dos meus filhos. 1026 01:05:45,650 --> 01:05:48,027 - Sempre come bem. - Posso comer a pele? 1027 01:05:48,027 --> 01:05:49,528 Pode comer tudo que quiser. 1028 01:05:49,528 --> 01:05:51,405 - Posso comer esse? - Pode. 1029 01:05:51,405 --> 01:05:56,494 E admiro muito meus filhos, no que se transformaram. 1030 01:05:58,120 --> 01:06:00,039 Está remando para o lado errado. 1031 01:06:00,873 --> 01:06:02,166 Seu tonto. 1032 01:06:02,917 --> 01:06:04,710 Olhe para ele. É um desastre. 1033 01:06:05,294 --> 01:06:07,338 - Não filme isso! É constrangedor! - Desculpe. 1034 01:06:07,338 --> 01:06:10,132 - Cara. - Só é constrangedor se você cair. 1035 01:06:10,132 --> 01:06:11,926 Cadê o outro remo? 1036 01:06:20,309 --> 01:06:22,228 Querida, seus mariscos estão prontos. 1037 01:06:23,562 --> 01:06:27,942 Acho que não tinha me dado conta de metade das coisas que falei 1038 01:06:27,942 --> 01:06:30,444 até começar essa... 1039 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 Como posso chamar? Essa... 1040 01:06:36,575 --> 01:06:38,786 Como posso chamar? Terapia. 1041 01:06:42,206 --> 01:06:44,208 Ah, Kenny Rogers! 1042 01:06:45,835 --> 01:06:51,632 Sinto-me em paz com muitas das coisas que, na nossa 1a sessão, 1043 01:06:51,632 --> 01:06:56,387 ainda eram sentimentos de raiva e frustração reprimidos. 1044 01:06:56,971 --> 01:06:58,264 Agora, eu entendo. 1045 01:07:00,766 --> 01:07:03,644 Isso tem sido uma espécie de terapia. 1046 01:07:05,312 --> 01:07:07,440 Quando olhei para trás e vi 1047 01:07:08,024 --> 01:07:10,276 uma filmagem dela ao telefone dizendo: 1048 01:07:10,276 --> 01:07:11,193 "Oi, amor." 1049 01:07:11,193 --> 01:07:14,113 Aliás, ela não falava como fala hoje. 1050 01:07:14,113 --> 01:07:16,949 Ela era muito mais comum do que é agora. 1051 01:07:16,949 --> 01:07:20,536 Não sei... Ela nunca teve aulas de oratória. 1052 01:07:20,536 --> 01:07:23,914 - É assim que se diz, né? - Que bom que sabe o que é. 1053 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 Acho... 1054 01:07:26,292 --> 01:07:29,879 Aliás, minha voz é a mesma desde quando eu tinha 13 anos. 1055 01:07:29,879 --> 01:07:32,214 Acho que sua voz ficou mais grave. 1056 01:07:32,214 --> 01:07:33,883 Sim, era bem aguda. 1057 01:07:35,718 --> 01:07:37,887 Revisitando cada fase da minha vida, 1058 01:07:37,887 --> 01:07:41,140 eu tive clareza sobre muitas coisas. 1059 01:07:42,099 --> 01:07:44,185 E uma das coisas é que... 1060 01:07:46,604 --> 01:07:51,442 o mais importante para mim é o que temos. 1061 01:08:11,754 --> 01:08:15,633 A razão de me sentir feliz agora é que me sinto realizada. 1062 01:08:15,633 --> 01:08:19,553 E acho que percebo que você se sente realizado. 1063 01:08:19,553 --> 01:08:21,931 Quando se é jovem, vive-se numa busca eterna, 1064 01:08:21,931 --> 01:08:25,726 e há um elemento, de meio que passar o bastão. 1065 01:08:25,726 --> 01:08:28,395 E você quer isso para seus filhos, não? 1066 01:08:28,896 --> 01:08:31,065 É. Ainda não estou pronto para passar o bastão. 1067 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 Futebol é como uma droga. 1068 01:08:50,626 --> 01:08:52,628 Quando nos aposentamos do futebol... 1069 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 não temos essa adrenalina. 1070 01:08:58,676 --> 01:09:00,344 Que é uma droga forte, acho. 1071 01:09:00,928 --> 01:09:01,929 Beckham! 1072 01:09:03,556 --> 01:09:07,101 Fisiologicamente, podemos sentir dentro de nós, sabe? 1073 01:09:10,563 --> 01:09:14,817 {\an8}É. Sentimos falta da multidão, porque a multidão te dá adrenalina. 1074 01:09:16,110 --> 01:09:19,071 Essa é a dificuldade quando se aposenta do futebol. 1075 01:09:19,071 --> 01:09:20,739 Seu corpo tem que aceitar. 1076 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 Eu realmente acredito que os jogadores são viciados. 1077 01:09:28,247 --> 01:09:33,252 Temos aquela adrenalina, aquela mentalidade viciante. 1078 01:09:35,379 --> 01:09:36,797 Temos que ter algo. 1079 01:09:41,969 --> 01:09:45,764 Achei que tivesse tomado minha última decisão egoísta 1080 01:09:45,764 --> 01:09:48,517 indo para Paris. 1081 01:09:49,226 --> 01:09:50,102 Não foi. 1082 01:09:50,686 --> 01:09:53,063 Foi capitão de seu país, tornou-se uma marca mundial, 1083 01:09:53,063 --> 01:09:57,359 mas agora que pendurou as chuteiras, o que David Beckham planeja fazer? 1084 01:09:57,359 --> 01:09:58,444 RESERVADO 1085 01:09:58,444 --> 01:10:01,572 Hoje, ele confirmou que vai voltar para os EUA 1086 01:10:01,572 --> 01:10:05,451 para começar um novo time da Liga Principal de Futebol, em Miami. 1087 01:10:06,410 --> 01:10:09,288 Mas o Bolas de Ouro ainda tem o toque de Midas? 1088 01:10:09,955 --> 01:10:10,956 Faixa de cabelo legal. 1089 01:10:12,082 --> 01:10:15,920 Peguei o avião no dia seguinte para anunciar o Miami. 1090 01:10:15,920 --> 01:10:18,339 - Foi para Miami no dia seguinte? - Fui. 1091 01:10:18,839 --> 01:10:19,965 Não queria ficar parado. 1092 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 No dia seguinte? 1093 01:10:25,888 --> 01:10:27,223 Por que isso? 1094 01:10:27,223 --> 01:10:30,809 Fisher, temos coisas a fazer. Temos negócios a fazer. 1095 01:10:34,647 --> 01:10:36,315 Rede cor-de-rosa é novidade. 1096 01:10:36,315 --> 01:10:39,318 E tenho orgulho de dizer que foi ideia minha. 1097 01:10:41,612 --> 01:10:44,198 Os uniformes foram ideia minha. 1098 01:10:44,198 --> 01:10:49,078 Minha mentalidade não era só refletir sobre o que eu tinha conquistado. 1099 01:10:54,667 --> 01:10:57,211 Ele sempre soube que tinha que ter um plano para depois. 1100 01:10:59,713 --> 01:11:02,549 Ou teria pirado. Ele teria pirado. 1101 01:11:05,094 --> 01:11:06,637 Tínhamos que mantê-lo ocupado. 1102 01:11:07,513 --> 01:11:08,555 Neymar. 1103 01:11:12,977 --> 01:11:14,937 Ele vai jogar para nós um dia. 1104 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 Quero vencer com os melhores jogadores e com o melhor time. 1105 01:11:22,695 --> 01:11:23,654 E o Leo? 1106 01:11:23,654 --> 01:11:25,239 Ah, o Leo... Olha só. 1107 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 Oi, David. Primeiro, meus parabéns. 1108 01:11:28,867 --> 01:11:35,374 Queria te desejar muita sorte neste novo projeto. 1109 01:11:35,374 --> 01:11:38,961 E, bem, me dê uma ligada. 1110 01:11:38,961 --> 01:11:40,546 Senhoras e senhores, 1111 01:11:40,546 --> 01:11:46,218 mal posso esperar para ver Leo entrar em campo com nossas cores. 1112 01:11:48,262 --> 01:11:49,847 O camisa 10 de vocês, 1113 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 o camisa 10 do Inter de Miami, 1114 01:11:53,392 --> 01:11:58,355 o melhor número 10 do mundo, Lionel Andrés Messi! 1115 01:11:59,231 --> 01:12:01,400 {\an8}ESTÁDIO DRV PNK 1116 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Pode tirar isso? 1117 01:12:37,102 --> 01:12:37,978 Eu gosto. 1118 01:12:40,689 --> 01:12:43,859 Vamos ver como cobra essa falta usando essa camisa. 1119 01:12:43,859 --> 01:12:46,111 Aí, pode tirar e pôr uma apropriada. 1120 01:12:48,489 --> 01:12:49,323 Isso aí. 1121 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 O alvo. Acerte o alvo. 1122 01:12:56,413 --> 01:12:57,289 Não seu pai. 1123 01:12:58,165 --> 01:12:59,291 Agora, respire. 1124 01:12:59,291 --> 01:13:01,960 Não precisa ficar nervoso na minha frente. 1125 01:13:01,960 --> 01:13:05,506 Só ganhei seis Premier Leagues, uma Liga dos Campeões, 1126 01:13:05,506 --> 01:13:09,635 duas FA Cups, La Liga, Liga Francesa... 1127 01:13:11,887 --> 01:13:13,013 Ficou nervoso. 1128 01:13:16,266 --> 01:13:18,977 - Sei aonde vai chutar. - Sabe aonde vou chutar? 1129 01:13:18,977 --> 01:13:20,479 - Sei. - Sabe? 1130 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 - Não foi ruim. - Não foi? 1131 01:13:27,653 --> 01:13:29,154 Quarenta e sete anos. 1132 01:13:29,154 --> 01:13:31,782 Um dia, cara. Um dia, será como eu. 1133 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 Está fora do gol! 1134 01:13:35,494 --> 01:13:36,954 Não. 1135 01:13:37,955 --> 01:13:39,373 Cuidado com as árvores! 1136 01:13:43,043 --> 01:13:44,044 Vai de novo. 1137 01:13:47,047 --> 01:13:49,258 Isso. Vai de novo. 1138 01:13:52,219 --> 01:13:53,637 Certo, vá para o gol. 1139 01:13:57,516 --> 01:13:59,268 Você pisou nas flores. 1140 01:14:59,620 --> 01:15:01,580 Legendas: Mônica Guiselini